Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,660
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,030 --> 00:00:10,880
Οι Σάιλας και Ίβι Ρομπέλ,
της Επικράτειας Ρομπέλ...
3
00:00:11,130 --> 00:00:14,350
κύριοι ευεργέτες της φυλακής.
- Εδώ είμαστε.
4
00:00:14,470 --> 00:00:18,240
Ντάβιμ Τζακόμπι,
έμπειρος πυγμάχος φυλακών.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,740
- Πάσο.
- Έλα μου;
6
00:00:21,630 --> 00:00:24,950
- Τι; Το είδες;
- Είναι ο μπαμπάς μου. Έχει μπλεξίματα.
7
00:00:25,070 --> 00:00:28,730
Μου λες πώς θα βρω τους άλλους
και θα έχεις έναν γρήγορο θάνατο.
8
00:00:28,850 --> 00:00:32,090
Τόσο εύκολα τα παρατάς;
Η Ντατς θα σου άλλαζε τα φώτα.
9
00:00:32,210 --> 00:00:35,270
- Η Γιάλα είναι νεκρή.
- Το έχετε στην οικογένεια να την κάνετε.
10
00:00:35,390 --> 00:00:37,180
Θέλεις να μείνω;
11
00:00:37,470 --> 00:00:39,940
- Αγαπάς λοιπόν την Ντατς.
- Τρόπος του λέγειν.
12
00:00:40,060 --> 00:00:43,450
Πόσο θα επιβιώσουν οι νεοσσοί
στην επιφάνεια της Εσπέρια;
13
00:00:43,570 --> 00:00:47,660
- Αρκετά για να σου κόψουν τα ήπατα.
- Πρέπει να ετοιμαστούμε ια μάχη εδάφους.
14
00:00:47,780 --> 00:00:51,240
- Τους πούλησες όλους.
- Πήρα την ευκαιρία που είχα να σε σώσω.
15
00:00:51,360 --> 00:00:53,190
Σου λείπουν ακόμη οι κόρες σου;
16
00:00:53,310 --> 00:00:56,130
Ναι, ήταν τ' αστέρια που ακολουθούσα.
17
00:00:56,490 --> 00:00:59,410
Θα μπορούσα να σου δώσω
περισσότερα απ' εκείνες.
18
00:01:00,210 --> 00:01:02,560
Θα σου δώσω έναν γαλαξία.
19
00:01:24,280 --> 00:01:26,750
Βιάσου, Βον! Είναι το τελευταίο.
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,090
Να πάρει!
21
00:01:42,440 --> 00:01:43,830
Μην σταματάτε!
22
00:01:43,950 --> 00:01:45,540
- Κουνηθείτε!
- Πάμε!
23
00:02:01,120 --> 00:02:03,030
Έτσι τελειώνει.
24
00:02:04,230 --> 00:02:05,980
Κι έτσι αρχίζει.
25
00:02:06,250 --> 00:02:08,590
Πρέπει να μιλήσουμε
για την υπόσχεσή σου.
26
00:02:08,710 --> 00:02:11,010
- Αυτό που "υποσχέθηκα";
- Ναι.
27
00:02:11,390 --> 00:02:15,150
Αν θυμάμαι καλά είπες ακριβώς,
"Θα σου δώσω έναν γαλαξία".
28
00:02:15,600 --> 00:02:18,180
Ήταν αυτό που λέτε,
τρόπος του λέγειν.
29
00:02:18,300 --> 00:02:22,540
Εγώ θα έχω έναν γαλαξία,
οπότε κι εσύ θα έχεις έναν γαλαξία.
30
00:02:23,040 --> 00:02:25,110
Δεν το εξέλαβα έτσι.
31
00:02:25,670 --> 00:02:28,250
Αλλά οι ανάγκες μου είναι
σημαντικά μικρότερες.
32
00:02:28,570 --> 00:02:30,680
Δώσε μου έναν πλανήτη,
μόνο έναν.
33
00:02:30,800 --> 00:02:32,780
Ας πούμε τον Κρες.
34
00:02:32,900 --> 00:02:35,430
Τον Κρες;
Γιατί;
35
00:02:35,740 --> 00:02:38,430
Θα είναι ωραίο να έχω
πίσω την παλιά μου πατρίδα.
36
00:02:38,550 --> 00:02:40,590
Οι άνθρωποι είναι
συναισθηματικοί.
37
00:02:41,220 --> 00:02:44,130
Αν αγαπάς τόσο πολύ τον Κρες,
δεν τον παντρεύεσαι;
38
00:02:44,250 --> 00:02:45,830
Πώς είπες;
39
00:02:46,180 --> 00:02:47,880
Τίποτε.
40
00:02:49,500 --> 00:02:52,000
Μπορείς να έχεις τον Κρες
για τώρα...
41
00:02:52,320 --> 00:02:55,170
αλλά αν δεν δουλέψει αυτό,
Κλάιεν...
42
00:02:55,480 --> 00:03:00,390
θα ξεκινήσω από την αρχή σ' ένα άλλο
σύστημα και δεν θα αφήσω τίποτε πίσω μου.
43
00:03:00,780 --> 00:03:03,460
- Ούτε και τον Κρες.
- Κατανοητόν...
44
00:03:04,360 --> 00:03:06,440
αλλά γιατί να μην δουλέψει;
45
00:03:06,890 --> 00:03:09,850
- Είσαι αγχωμένη;
- Δεν μπορώ να αγχωθώ.
46
00:03:10,410 --> 00:03:13,460
Είσαι έτοιμη να καταφέρεις
ό,τι δούλευες εδώ και αιώνες.
47
00:03:13,580 --> 00:03:16,010
Μια ανησυχία δεν θα
προκαλούσε έκπληξη.
48
00:03:16,610 --> 00:03:19,500
- Είναι...
- Ανθρώπινο;
49
00:03:22,270 --> 00:03:25,930
Θέλετε να ειδοποιήσετε την Αρμάδα
να μου ετοιμάσουν μια μπανιέρα;
50
00:03:26,050 --> 00:03:28,920
Θα ήθελα ένα μούλιασμα πριν
τον επόμενο γύρο ξυλοδαρμών.
51
00:03:30,890 --> 00:03:32,800
Αθώο θύμα εδώ!
52
00:03:32,920 --> 00:03:36,210
Θύμα, ίσως, μα έχω δει τους λογαριασμούς
που κάνεις με πόρνες, Τούριν.
53
00:03:36,330 --> 00:03:38,360
Δεν θα σε αποκαλούσα αθώο.
54
00:03:38,480 --> 00:03:40,950
Δεν πίστευα ότι θα χαιρόμουν
να δω κάνα δυο μπάρμαν.
55
00:03:41,720 --> 00:03:45,300
- Σε πλάκωσαν για τα καλά.
- Δεν του ξεφεύγει τίποτε, έτσι;
56
00:03:45,970 --> 00:03:48,590
Παρακολουθούσαμε το εργαστήριο
που ήσουν για ημέρες.
57
00:03:48,600 --> 00:03:50,730
Αν ήμουν η Ντατς,
θα μου έδινες μετάλλιο.
58
00:03:50,730 --> 00:03:53,860
Αν ήσουν η Ντατς θα ήσουν
νεκρή μαζί με την Γαμάτη Ομάδα.
59
00:03:53,980 --> 00:03:55,990
- Νεκροί; Πώς;
- Αργότερα.
60
00:03:56,490 --> 00:03:59,810
Για τώρα, ας πάμε στο σκάφος Μελανών
Ριζών απ' όπου ήρθαν τούτοι...
61
00:03:59,930 --> 00:04:02,960
για να την κάνουμε απ' αυτό το φεγγάρι.
- Όχι, όχι.
62
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
Δεν μπορούμε να
εγκαταλείψουμε την Παλιά Πόλη.
63
00:04:05,520 --> 00:04:08,010
Πρέπει να βγάλουμε τον
κόσμο από τα εργοστάσια...
64
00:04:08,130 --> 00:04:10,360
και να εκδικηθούμε τον θάνατο της Ντατς.
65
00:04:10,480 --> 00:04:11,790
Πρι;
66
00:04:14,900 --> 00:04:16,740
Βολικό αυτό.
67
00:04:17,400 --> 00:04:19,980
Γιατί δεν μου μοιάζει με κάτι καλό;
68
00:04:24,460 --> 00:04:27,650
Εκπαιδεύσαμε ομάδες από τη
φυλακή Χερκς για δολιοφθορά...
69
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
διείσδυση και να αποτραβηχτούν
γρήγορα και ήσυχα.
70
00:04:30,030 --> 00:04:32,320
- Η Λαίδη δεν θα ξέρει τι της ήρθε.
- Πόσους;
71
00:04:32,320 --> 00:04:36,960
- Μέχρι τώρα έχουμε 12 ομάδες.
- 12 ομάδες, 200 εργοστάσια.
72
00:04:37,080 --> 00:04:41,520
- Θα πρέπει να εκπαιδεύετε πιο γρήγορα.
- Κι αν χρειαζόταν να μόνο ένα; Πες του.
73
00:04:41,640 --> 00:04:44,560
- Όχι, εσύ το σκέφτηκες.
- Αλλά εσύ το βρήκες στα δεδομένα.
74
00:04:44,680 --> 00:04:48,580
- Αλλά εσύ το τελειοποίησες, οπότε...
- Σας έχω ένα διασκεδαστικό παιχνίδι.
75
00:04:48,700 --> 00:04:51,280
Ο πρώτος που θα μιλήσει δεν
θα φάει γροθιά στη μούρη.
76
00:04:51,400 --> 00:04:53,420
Όντως ένα διασκεδαστικό παιχνίδι.
77
00:04:53,810 --> 00:04:57,890
Πριν από εννέα ημέρες, οι πολίτες της
Παλιάς Πόλης μπήκαν σε 25ωρες βάρδιες.
78
00:04:57,900 --> 00:04:59,360
Γιατί; Εμπρός. Πες τους.
79
00:04:59,360 --> 00:05:02,470
Για τη μεγιστοποίηση της παραγωγής
που θα εξηγούσε γιατί η Λαίδη...
80
00:05:02,480 --> 00:05:05,070
εξάρτησε όλα τα εργοστάσια
με το κύριο στην Παλιά Πόλη.
81
00:05:05,080 --> 00:05:08,000
- Της δίνει πλήρη έλεγχο.
- Κι εμάς έναν τεράστιο στόχο.
82
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
Χτυπάμε ένα εργοστάσιο,
κλείνουν όλα.
83
00:05:10,280 --> 00:05:12,710
Ακριβώς, και κανένας δεν
γρονθοκοπείται στη μούρη.
84
00:05:12,830 --> 00:05:15,290
Αυτό κι αν είναι σχέδιο!
85
00:05:20,930 --> 00:05:23,550
Χρειαζόμαστε μια γιγαντιαία
βόμβα για το εργοστάσιο.
86
00:05:23,670 --> 00:05:26,070
Αποκλείεται η Χερκς να
έχει τέτοια δύναμη πυρός.
87
00:05:26,190 --> 00:05:29,310
Και δεν καλοδέχεται συνήθως
άξαφνους επισκέπτες.
88
00:05:31,260 --> 00:05:33,240
Σκάφος φυλακή, Killjoys;
89
00:05:33,590 --> 00:05:35,900
Λίγο προφανές, δεν νομίζετε;
90
00:05:36,350 --> 00:05:38,150
Ντελ Σέια;
91
00:05:42,830 --> 00:05:44,840
Γεια σου, αδελφή.
92
00:05:46,270 --> 00:05:48,410
Χρόνια και ζαμάνια.
93
00:06:03,080 --> 00:06:06,420
Season 05 - Episode 09
Terraformance Anxiety
94
00:06:06,540 --> 00:06:09,830
Προσπαθήσαμε να σε βγάλουμε,
αλλά βγήκε η Λαίδη αντί γι' εσένα.
95
00:06:09,950 --> 00:06:12,390
Λυπάμαι, τότε έγιναν
τα πράγματα πολύπλοκα.
96
00:06:12,510 --> 00:06:14,070
Το ξέρω.
97
00:06:14,960 --> 00:06:16,520
Όλα καλά.
98
00:06:17,320 --> 00:06:19,240
Πώς ήξερε ο Τζακ πού ήμασταν;
99
00:06:19,240 --> 00:06:22,220
Ο γιός μας έχει πολλά χαρίσματα,
σε αντίθεση με τον πατέρα του.
100
00:06:22,220 --> 00:06:26,150
Πάμε στον Κρες να ανακτήσω τη θέση μου
ως Κεφαλή των 9, να συγκεντρώσω στρατό...
101
00:06:26,160 --> 00:06:27,980
και να πολεμήσουμε σωστά τη Λαίδη.
102
00:06:28,100 --> 00:06:31,290
Είμαστε στην ίδια ομάδα πλέον;
Επειδή έχω θέμα μ' αυτό.
103
00:06:31,410 --> 00:06:33,890
- Κάνε μας την χάρη.
- Δεν σε περνάνε για νεκρή;
104
00:06:34,010 --> 00:06:35,520
Γραφειοκρατία.
105
00:06:35,640 --> 00:06:38,230
Πρέπει να σώσουμε
την Εσπέρια τώρα.
106
00:06:38,350 --> 00:06:41,180
Αυτό το βρωμο-φέγγαρο;
Γιατί;
107
00:06:41,300 --> 00:06:44,350
Επειδή αυτό το βρωμοφέγγαρο
είναι το σπίτι μας.
108
00:06:44,470 --> 00:06:46,960
Νομίζω ότι πρέπει
να πάμε στον Κρες.
109
00:06:47,080 --> 00:06:48,800
- Τι;
- Είδες;
110
00:06:48,920 --> 00:06:51,790
Ακόμα κι οι Τζακόμπι μπορούν
να 'ναι λογικοί, ενίοτε.
111
00:06:51,910 --> 00:06:53,880
Όχι για σένα,
για εμάς.
112
00:06:54,760 --> 00:06:57,770
Ξέρουμε ανθρώπους που μπορεί
να έχουν ό,τι χρειαζόμαστε.
113
00:07:01,770 --> 00:07:04,780
Έλα, Ζέφιρ, πες μου
ότι ακόμα έχεις σύνδεση.
114
00:07:05,340 --> 00:07:07,510
Έλα ντε.
115
00:07:07,950 --> 00:07:10,450
Πρι; Είσαι ζωντανός.
116
00:07:10,570 --> 00:07:13,190
Και έτοιμος για φασαρία, γλύκα.
117
00:07:13,890 --> 00:07:14,910
Αλλά...
118
00:07:15,370 --> 00:07:16,820
δεν τα κατάφεραν όλοι.
119
00:07:16,940 --> 00:07:19,040
Όχι! Ο Τούριν;
120
00:07:19,320 --> 00:07:21,490
Πού τέτοια τύχη, γλυκιά μου.
121
00:07:22,320 --> 00:07:24,530
- Ο Γκάρεντ;
- Έλα μου.
122
00:07:25,390 --> 00:07:27,770
Οι Ντατς, Ντάβιν και Τζόνι.
123
00:07:28,120 --> 00:07:30,810
Πιστεύουμε ότι πέθαναν.
Αλλά όταν αυτό τελειώσει...
124
00:07:30,930 --> 00:07:33,230
- θα σκίσω την Λαίδη...
- Όχι. Πρι.
125
00:07:33,350 --> 00:07:35,030
Για όλους όσους σκότωσε.
126
00:07:35,150 --> 00:07:39,850
- Θα το 'κανες για μένα αυτό;
- Τζόνι! Ο Τούριν είπε ότι πέθανες.
127
00:07:39,970 --> 00:07:41,720
Διακαής πόθος ήταν.
128
00:07:41,840 --> 00:07:44,520
- Ο αδερφός σου κι η Ντατς;
- Μια χαρά είναι.
129
00:07:44,640 --> 00:07:46,770
Συγγνώμη που σ' απογοητεύω,
μαλακάκο.
130
00:07:47,000 --> 00:07:50,710
Έχουμε πρόβλημα.
Βασικά, αρκετά προβλήματα.
131
00:07:50,830 --> 00:07:54,980
Όλοι γύρισαν στην Παλαιά Πόλη και τους
είπαν να μην επιστρέψουν στη δουλειά.
132
00:07:55,100 --> 00:07:58,070
Θα 'ναι αργά αν το οξυγόνο
στην Εσπέρια είναι σε κρίσιμο σημείο.
133
00:07:58,190 --> 00:08:01,550
Αν ο Τούριν έχει οξυγόνο για να μου
τα πρήζει, τότε κι η ατμόσφαιρα έχει...
134
00:08:01,550 --> 00:08:04,300
για αντιστροφή της διαδικασίας.
Έχουμε σχέδιο για το εργοστάσιο.
135
00:08:04,420 --> 00:08:06,270
Έχουμε; Λατρεύω τα σχέδια.
136
00:08:06,390 --> 00:08:08,900
Είναι ρίσκο αλλά έχουμε
εθελοντές που θα το κάνουν.
137
00:08:09,020 --> 00:08:12,310
Και θέλω μετεωρολογικές αναφορές
για την ποιότητα του οξυγόνου.
138
00:08:12,430 --> 00:08:15,050
Να βγούμε έξω για να σου πούμε
τα χάλια του οξυγόνου.
139
00:08:15,170 --> 00:08:17,830
- Τυχερούληδες είμαστε.
- Τούριν, αν θες να ξέρεις...
140
00:08:17,830 --> 00:08:20,050
ο καιρός έκανε θαύματα
στα μαλλιά σου.
141
00:08:20,170 --> 00:08:22,350
Θα σκότωνες για τέτοια χαίτη.
142
00:08:22,880 --> 00:08:24,260
Αντίο.
143
00:08:25,260 --> 00:08:28,440
Όλες οι μονάδες ξεφορτώθηκαν
κι ο επιταχυντής σκορπίστηκε.
144
00:08:28,560 --> 00:08:31,700
Καλώς. Θέλω όλες τις αναφορές
από την Παλαιά Πόλη όταν έρθουν.
145
00:08:31,820 --> 00:08:35,030
Μάλιστα, κυρία, αλλά υπάρχει κάτι
που πρέπει πρώτα να δείτε.
146
00:08:36,540 --> 00:08:41,160
Λαμβάνουμε ένα άγνωστο σήμα απ' αυτόν τον
πλανήτη, στοχευμένο κατευθείαν σε μας.
147
00:08:41,280 --> 00:08:43,650
Έχουμε στρατιωτικές
δυνάμεις τόσο μακριά;
148
00:08:43,770 --> 00:08:45,770
Όχι, κυρία, δεν έχουμε.
149
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
Στείλε σκάφος να το ερευνήσει.
150
00:08:48,640 --> 00:08:53,550
Εν τω μεταξύ, συγκέντρωσε την προσοχή
σου στην Παλαιά Πόλη και στα παιδιά μου.
151
00:08:54,350 --> 00:08:56,400
Σοβαρά, Πρι, θέλω
να βοηθήσω τον Τζόνι.
152
00:08:56,520 --> 00:08:58,660
Δεν χρειάζεται, αρκουδάκι μου.
153
00:08:58,780 --> 00:09:03,320
Ό,τι έκανα γι' αυτόν τον σέξι, μπάσταρδο
Κλάιεν, παραλίγο να σκοτώσει ανθρώπους.
154
00:09:04,590 --> 00:09:06,740
Τους φίλους μου, εσένα.
155
00:09:07,280 --> 00:09:09,100
’ρα ναι, νομίζω ότι πρέπει.
156
00:09:09,220 --> 00:09:11,840
Αλλά, Γκάρεντ,
αν η κατάσταση στραβώσει...
157
00:09:11,960 --> 00:09:14,560
δεν ξέρω αν θα μπορώ
να έρθω να σε σώσω.
158
00:09:14,830 --> 00:09:17,870
Ίσως είναι η σειρά μου
να είμαι διασώστης.
159
00:09:21,300 --> 00:09:24,950
Θα μπορούσα...
να το συνηθίσω αυτό.
160
00:09:25,070 --> 00:09:26,290
Ναι...
161
00:09:27,070 --> 00:09:28,960
ΚΡΕΣ
162
00:09:35,240 --> 00:09:38,880
Ας μπούμε κατευθείαν στο ψητό.
Χρειαζόμαστε βαρύ πυροβολικό.
163
00:09:39,000 --> 00:09:41,870
Ειδικά, καθοδηγούμενους
πύραυλους αέρα-εδάφους...
164
00:09:41,870 --> 00:09:43,260
με βαριές κεφαλές.
165
00:09:43,380 --> 00:09:46,530
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι έχουμε κάτι τέτοιο;
166
00:09:46,650 --> 00:09:49,290
Επειδή η φατρία Ρομπέλ
είναι γνωστή για δύο πράγματα...
167
00:09:49,410 --> 00:09:51,560
για τον νεοπλουτισμό τους...
168
00:09:51,680 --> 00:09:53,200
Ευχαριστούμε πολύ.
169
00:09:53,320 --> 00:09:56,570
Και ότι χαίρονται
να πουλάνε όπλα...
170
00:09:56,780 --> 00:10:00,170
σε οποιονδήποτε με λεφτά και
όσο γίνεται λιγότερες ηθικές αναστολές.
171
00:10:01,440 --> 00:10:05,370
- Πόσα έχετε να ξοδέψετε;
- Είμαστε λίγο ταπί αυτή την στιγμή.
172
00:10:07,640 --> 00:10:11,290
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
για να κάνουμε συναλλαγή.
173
00:10:13,740 --> 00:10:15,430
Να μιλήσουμε για τον μεγάλο.
174
00:10:15,550 --> 00:10:17,180
- Τον μεγάλο.
- Τα μπράτσα.
175
00:10:17,300 --> 00:10:18,880
Σίγουρα αυτόν, σίγουρα.
176
00:10:19,480 --> 00:10:21,410
Σίγουρα αυτόν τι;
177
00:10:22,670 --> 00:10:24,620
Για το Λάντσγιουνιον.
178
00:10:25,040 --> 00:10:28,680
Η Ήβη έχει τα πονηρά ματάκια
της πάνω σου καιρό τώρα και...
179
00:10:29,350 --> 00:10:33,120
για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ το ίδιο.
’ρα, ποιον προτιμάς;
180
00:10:35,140 --> 00:10:37,160
Για τι διάβολο μιλάτε;
181
00:10:37,280 --> 00:10:40,330
Για το παλαιότερο
έθιμο των Κρεσιανών.
182
00:10:40,850 --> 00:10:44,480
Ρωτάνε ποιον από τους δύο
θες να παντρευτείς, Τζακόμπι.
183
00:10:48,990 --> 00:10:52,170
Δεν πίστευα ότι θα το έλεγα ποτέ αυτό
αλλά ο Γκάρεντ ήταν έξυπνος...
184
00:10:52,180 --> 00:10:54,620
- που έφυγε όταν μπορούσε.
- Σταμάτα.
185
00:10:54,840 --> 00:10:58,090
Θα πάμε στη Ζεφ νέα για τον καιρό,
αυτοί θα ανατινάξουν το εργοστάσιο...
186
00:10:58,090 --> 00:11:01,430
κι όλα θα γίνουν φυσιολογικά.
- Αν όλα θα γίνουν φυσιολογικά...
187
00:11:01,550 --> 00:11:04,090
μπορεί να παραμείνω
στο εμπόριο ναρκωτικών.
188
00:11:04,210 --> 00:11:06,700
Λιγότερο αγχωτικό
απ' την λειτουργία του ΣΑΣ.
189
00:11:06,820 --> 00:11:08,360
Αυτό ξαναπέστο.
190
00:11:11,280 --> 00:11:13,530
Αυτό είναι σίγουρα κάτι νέο.
191
00:11:13,650 --> 00:11:15,860
Ναι, ο Γκάρεντ ήταν ο έξυπνος.
192
00:11:16,530 --> 00:11:18,670
Πρέπει να φύγουμε, τώρα!
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,550
Τι είδους όπλο είναι αυτό;
194
00:11:22,670 --> 00:11:25,660
Δεν είναι όπλο. Αν και
σύμφωνα με τον Τζόνι...
195
00:11:25,660 --> 00:11:28,310
τα κεραμικά μου είναι
έγκλημα ενάντια στην ανθρωπότητα.
196
00:11:28,430 --> 00:11:30,530
Κοίτα, εγώ...
197
00:11:33,060 --> 00:11:35,290
θέλω την βοήθειά
σου με τους Κρεσιανούς.
198
00:11:35,410 --> 00:11:38,470
Η Κέντρι λέει ότι
αν αποκαλυφθώ πολύ γρήγορα...
199
00:11:38,480 --> 00:11:40,670
ως κληρονόμος της Δέκατης Οικογένειας...
200
00:11:40,670 --> 00:11:43,600
η κατάσταση στον Κρες
μπορεί να εκτροχιαστεί.
201
00:11:46,250 --> 00:11:48,320
Μπορώ να σου πω ένα μυστικό.
202
00:11:50,440 --> 00:11:52,190
Ξέρω τι θέλει η Λαίδη.
203
00:11:52,310 --> 00:11:55,950
- Το σώμα του Τζακ. Το ξέρουμε.
- Όχι, όχι. Κάποιον άλλον.
204
00:11:56,280 --> 00:11:59,120
Κάποιον που ξέρει
την φυσιολογία των Χόλεν.
205
00:11:59,240 --> 00:12:02,250
Και ποιος έχει περάσει περισσότερο
καιρό απ' όλους τους ανθρώπους;
206
00:12:04,170 --> 00:12:07,010
- Ο Κλάιεν.
- Γι' αυτό τον έφερε πίσω.
207
00:12:07,920 --> 00:12:10,610
Για να βεβαιωθεί ότι
η μεταφορά στον Τζακ θα κρατήσει.
208
00:12:10,730 --> 00:12:13,580
- Και μόλις έχει τις ικανότητές του...
- Θα είναι ασταμάτητη.
209
00:12:13,700 --> 00:12:17,630
- Γι' αυτό πρέπει να σώσουμε τον μπαμπά.
- Δεν ξέρω πια, σε ποια πλευρά είναι.
210
00:12:17,750 --> 00:12:20,970
Ο μπαμπάς, πάντα, αγωνίζεται
για την οικογένειά του...
211
00:12:21,090 --> 00:12:22,960
για την πατρίδα του.
212
00:12:25,600 --> 00:12:27,970
Και πρέπει να κάνουμε το ίδιο.
213
00:12:28,230 --> 00:12:31,090
Ο Κρες δεν ήταν
ποτέ πατρίδα μου.
214
00:12:31,500 --> 00:12:34,400
Και μετά από τόσο καιρό
πώς είναι ακόμα δική σου;
215
00:12:34,590 --> 00:12:36,560
Εκεί γεννήθηκα.
216
00:12:38,660 --> 00:12:41,890
Οι Κιν Ριτ ήταν
οι πρώτοι των Δέκα.
217
00:12:42,560 --> 00:12:45,840
Εμείς επιλέγαμε
ποιες οικογένειες κυβερνούν...
218
00:12:46,680 --> 00:12:49,120
και ποιες οικογένειες υπηρετούν.
219
00:12:50,430 --> 00:12:52,700
Και μετά απ' όλον
αυτόν τον καιρό...
220
00:12:53,070 --> 00:12:55,090
είμαι έτοιμη γι' αυτό.
221
00:12:55,210 --> 00:12:58,910
Έτοιμη να γυρίσω στην πατρίδα
και ν' αναλάβω την νόμιμη θέση μου.
222
00:12:59,030 --> 00:13:01,800
Νομίζω ότι ξέρω
πώς μπορείς να βοηθήσεις.
223
00:13:02,260 --> 00:13:05,920
Δεν μπορείτε να τον παντρευτείτε.
Δεν έχει ούτε γη, ούτε τίτλο ευγενείας.
224
00:13:06,040 --> 00:13:08,220
Δεν είμαι καν σίγουρη
ότι ξέρει να διαβάζει.
225
00:13:08,340 --> 00:13:12,360
Σέια Κέντρι, ο γάμος δεν έχει
πάντα σχέση με γη και τίτλους.
226
00:13:13,500 --> 00:13:15,780
Μπορεί να έχει σχέση
με πολλά περισσότερα.
227
00:13:15,900 --> 00:13:19,770
Όπως το πήδημα.
Πολλά μα πάρα πολλά πηδήματα.
228
00:13:19,890 --> 00:13:22,690
Μόλις η σατανική σκρόφα
τελειώσει με την Εσπέρια...
229
00:13:22,690 --> 00:13:26,230
θα έρθει κατευθείαν στον Κρες
και τότε τέλος, γενικώς, το πήδημα.
230
00:13:26,350 --> 00:13:30,360
Αν είναι τέτοια απειλή, γιατί να σας
δώσουμε όπλα που θα χρειαστούμε;
231
00:13:32,530 --> 00:13:35,670
Επειδή αυτό υπερβαίνει
την απλή αυτοάμυνά σας.
232
00:13:37,240 --> 00:13:39,090
Μιλάμε γι' αντίσταση.
233
00:13:39,210 --> 00:13:42,890
Κι επειδή αν μας δώσετε
όσους πύραυλους και όπλα μπορείτε...
234
00:13:43,090 --> 00:13:46,550
η Ντελ Σέια Κέντρι θα κάνει
την Επικράτεια Ρομπέλ, μέλος των Εννέα.
235
00:13:46,900 --> 00:13:49,100
- Αλήθεια;
- Όχι, δεν θα το κάνει.
236
00:13:49,220 --> 00:13:53,410
Η κοινή μας φίλη, ήδη, συμφώνησε μ' αυτό.
Πήγαινε να τη ρωτήσεις.
237
00:13:56,430 --> 00:13:57,830
Καλώς.
238
00:14:00,400 --> 00:14:03,090
Δώστε στους φίλους μου
ό,τι ζητούν κι εγώ...
239
00:14:03,090 --> 00:14:05,650
η Ντελ Σέια Κέντρι
της Επικράτειας Κέντρι...
240
00:14:05,770 --> 00:14:08,030
θα προσφέρω στην Επικράτεια Ρομπέλ...
241
00:14:08,150 --> 00:14:12,030
μια θέση στο Συμβούλια των Εννέα.
242
00:14:17,930 --> 00:14:20,040
Νομίζω ότι η ομιλία μου τους έπεισε.
243
00:14:20,160 --> 00:14:21,590
Απόλυτα.
244
00:14:22,330 --> 00:14:24,960
Θα πάμε στο μπαρ, θα δώσουμε
τις πληροφορίες στην Ζεφ,
245
00:14:25,010 --> 00:14:26,790
και θα πιούμε ένα ή πέντε ποτάκια.
246
00:14:26,910 --> 00:14:28,810
Μίλα λιγότερο,
περπάτα πιο πολύ.
247
00:14:29,330 --> 00:14:31,240
Το άκουσες αυτό;
248
00:14:33,140 --> 00:14:34,260
Πρι;
249
00:14:34,380 --> 00:14:36,260
Φίλε, χαίρομαι που σε βλέπω.
250
00:14:36,380 --> 00:14:38,980
Αυτή η ομίχλη είναι τρελή, ναι;
251
00:14:41,580 --> 00:14:43,830
- Εγώ είμαι ο Καρλ.
- Ποιος;
252
00:14:44,070 --> 00:14:46,250
Δουλεύω με τον Γκάρεντ.
253
00:14:46,370 --> 00:14:49,570
Έλα βρε, παίζω Wompball
μαζί σας κάθε Σαββατοκύριακο.
254
00:14:49,910 --> 00:14:52,610
- Μου έκλεψες το τάμπλετ μου.
- Εντάξει, ό,τι να 'ναι.
255
00:14:52,730 --> 00:14:54,150
Έλα μαζί μας στο μπαρ.
256
00:14:54,270 --> 00:14:57,560
Τέλεια. Νιώθω πιο
ασφαλής μαζί σας από...
257
00:15:02,860 --> 00:15:04,260
Καρλ;
258
00:15:15,290 --> 00:15:16,880
Λοιπόν, σκατά!
259
00:15:22,820 --> 00:15:25,430
Οι πύραυλοι φορτώθηκαν.
Πρέπει να επιστρέψουμε.
260
00:15:25,550 --> 00:15:27,830
Είσαι εντάξει να πας
με τους Ρομπέλ;
261
00:15:27,950 --> 00:15:30,460
Είναι, όντως, καλοί στην δουλικότητα.
262
00:15:30,580 --> 00:15:32,960
Είχα ξεχάσει πόσο
μου είχε λείψει αυτό.
263
00:15:35,880 --> 00:15:38,990
- Είπε τίποτα ο Τζακ για μένα;
- Σαν τι;
264
00:15:39,110 --> 00:15:43,330
Δεν ξέρω. Την τελευταία φορά που
τον είδα, δεν ήξερα καν ποιος ήταν.
265
00:15:43,710 --> 00:15:47,530
Δεν θα τον κατηγορούσα
αν με μισεί.
266
00:15:48,140 --> 00:15:51,220
Είμαστε εδώ επειδή
επέμενε να σε σώσουμε.
267
00:15:51,460 --> 00:15:54,020
’ρα, όχι, δεν σε μισεί.
268
00:15:54,740 --> 00:15:57,770
Δεν νομίζω ότι του άρεσε
ο θάλαμος που τον αφήσαμε...
269
00:15:57,890 --> 00:16:00,000
αλλά ήταν ιδέα της Ανίλα.
270
00:16:00,520 --> 00:16:02,830
Δεν μπορώ ποτέ
να της αλλάξω γνώμη.
271
00:16:02,950 --> 00:16:05,300
Ναι, το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
272
00:16:05,420 --> 00:16:07,630
Τζακόμπι, μην παίρνεις
αυτό το ύψος.
273
00:16:07,750 --> 00:16:09,970
- Δεν σου πάει.
- Δεν είναι αυτό.
274
00:16:10,680 --> 00:16:12,490
Εσένα αφορά.
275
00:16:13,150 --> 00:16:15,060
Φαίνεσαι διαφορετική.
276
00:16:17,680 --> 00:16:19,990
Ήταν μεγάλο το ταξίδι...
277
00:16:20,920 --> 00:16:24,270
αλλά στο τέρμα αυτού
ήταν η Ανίλα.
278
00:16:25,520 --> 00:16:29,160
Κι όταν έχεις κάποιον σαν αυτήν
να υπερασπιστείς...
279
00:16:32,010 --> 00:16:34,060
Τέλος πάντων.
280
00:16:35,510 --> 00:16:38,630
- Έφυγες για τον πόλεμό σου.
- Κι εσύ το ίδιο.
281
00:16:40,620 --> 00:16:42,250
Καλή τύχη.
282
00:16:42,450 --> 00:16:46,000
Δεν χρειάζομαι τύχη, Τζακόμπι.
Έχω ανατροφή...
283
00:16:47,310 --> 00:16:49,130
και μαχαίρια.
284
00:16:50,920 --> 00:16:54,730
Καλώς ήρθατε στο σκάφος "Λαιδοφονιάς".
Είμαι ο Τζόνι, υπεύθυνος κρουαζιέρας.
285
00:16:54,850 --> 00:16:57,430
Έχουμε εκρηκτικά για σας
στο σαλόνι.
286
00:16:57,550 --> 00:17:00,410
Κι εμείς έχουμε "ηλιαχτίδες"
έτοιμες για εκτόξευση.
287
00:17:00,530 --> 00:17:01,950
Το σύστημα στόχευσης;
288
00:17:02,070 --> 00:17:05,510
Χαιρετίστε τον εκτοξευτή
Beaconator 5000. Η πατέντα εκκρεμεί.
289
00:17:05,510 --> 00:17:08,670
Βάλτο σε ένα πίνακα ελέγχου
κι οι πύραυλοι θα πετούν σαν τη Ντατς...
290
00:17:08,720 --> 00:17:10,970
προς ένα συναισθηματικά
απόμακρο πατέρα.
291
00:17:11,090 --> 00:17:12,720
Ήταν πολύ νωρίς;
292
00:17:12,840 --> 00:17:16,960
Δεν μπορείς να πεις "πού είναι ο πίνακας
ελέγχου;". Θέλουμε αντιπερισπασμό.
293
00:17:17,080 --> 00:17:21,090
Θα 'χουμε ομάδα επίθεσης 20 ατόμων.
Θα χτυπήσουμε δυνατά. Εσύ θα μπεις κρυφά.
294
00:17:21,210 --> 00:17:22,690
Έχουμε εθελοντές...
295
00:17:22,810 --> 00:17:25,590
Έχεις εθελοντές
γι' αποστολή παρεισφρήσεως...
296
00:17:25,590 --> 00:17:29,550
για την οποία είπες ότι θα 'ναι γρήγορη κι
ήσυχη. Ακούγεται για ολομέτωπη επίθεση...
297
00:17:29,550 --> 00:17:31,090
κι άρα απώλειες.
298
00:17:31,210 --> 00:17:33,800
- Είναι η μόνη λύση.
- Τότε να τους το πεις.
299
00:17:34,340 --> 00:17:36,980
- Και θα κάνουν την επιλογή τους.
- Θα τους το πω.
300
00:17:37,560 --> 00:17:41,540
Αγώνας προετοιμασίας, λοιπόν.
Έχουμε πύραυλους, στόχους και σχέδια.
301
00:17:42,140 --> 00:17:46,320
- Τζόνι, έχουμε ένα πρόβλημα.
- Και πάνω στην ώρα.
302
00:17:46,440 --> 00:17:49,060
Μέχρι τώρα η ομίχλη είναι πάνω
από την Παλαιά Πόλη...
303
00:17:49,060 --> 00:17:51,880
αλλά αυτή η ασυνήθιστη τοπικοποίηση
δεν είναι φυσική.
304
00:17:52,000 --> 00:17:56,530
- Και το όλο "τέρατα τρώνε ανθρώπους".
- Είχαν μέγεθος γλάστρας όταν τα είδαμε.
305
00:17:56,650 --> 00:17:59,720
Μάλλον, τ' ανατριχιαστικά τέρατα
της Λαίδης, μεγάλωσαν και πεινάνε.
306
00:17:59,840 --> 00:18:03,270
- Η γρήγορη ανάπτυξη μ' ανησυχεί.
- Εις αναμονή οι πύραυλοι, πρέπει να πάμε.
307
00:18:03,390 --> 00:18:04,590
Όχι.
308
00:18:04,980 --> 00:18:07,860
Χτυπάμε πρώτα τα εργοστάσια
και μετά σώζουμε την Παλαιά Πόλη.
309
00:18:07,980 --> 00:18:10,350
Ντατς, δεν τρώνε
τα εργοστάσια τον κόσμο.
310
00:18:10,470 --> 00:18:12,870
Το σύννεφο, τώρα, είναι
πάνω απ' την Παλαιά Πόλη.
311
00:18:12,870 --> 00:18:15,620
Εκεί υπάρχουν 200 εργοστάσια.
Αν αυτό είναι δοκιμή...
312
00:18:15,620 --> 00:18:18,340
Θα πήξουμε, τότε, στους εξωγήινους
πριν την σταματήσουμε.
313
00:18:18,340 --> 00:18:22,360
- Έχουμε φίλους εκεί. Έχουν οικογένειες.
- Θα πρέπει να κρατήσουν μέχρι να πάμε.
314
00:18:22,480 --> 00:18:25,200
Ντατς, ένα σκάφος των Μελανών
Ριζών πλησιάζει στη Χερκς.
315
00:18:25,320 --> 00:18:29,150
- Είμαστε σε απόκρυψη. Πώς μας βρήκαν;
- Εκπέμπει SOS.
316
00:18:29,270 --> 00:18:33,560
Παιδιά, Τζόνι, δεν θα έπρεπε να
υπάρχει ένα σκάφος κάπου εδώ;
317
00:18:34,120 --> 00:18:37,290
- Ο Γκάρεντ είναι;
- Ναι, ήρθα να βοηθήσω.
318
00:18:37,410 --> 00:18:39,960
Ναι, ξέχασα να το αναφέρω.
319
00:18:43,710 --> 00:18:46,450
Σαν στο σπίτι σας.
Τα ποτά είναι κερασμένα.
320
00:18:46,570 --> 00:18:49,550
Τι ακριβώς εννοείς με το "περίμενε",
Ζεφ;
321
00:18:49,670 --> 00:18:52,620
Στείλε μου τα δεδομένα από
τον μετεωρολογικό σταθμό μου και θα...
322
00:18:52,740 --> 00:18:57,260
βρω τρόπο να φιξάρω την ομίχλη
να απωθεί αυτά τα πράγματα.
323
00:18:57,850 --> 00:19:02,230
Θεωρείς ότι μπορείς να το καταφέρεις,
ή το λες για να μας κρατήσεις ήρεμους;
324
00:19:03,250 --> 00:19:05,550
Ίσως. Δουλεύει;
325
00:19:06,890 --> 00:19:11,320
- Έλα. Τζίνι;
- Έχω μέρες να πάω σπίτι. Έχω δουλειές.
326
00:19:11,440 --> 00:19:15,330
Κι εγώ δεν θέλω κανέναν
εκεί έξω αυτή τη στιγμή. Εκτός αυτού...
327
00:19:15,730 --> 00:19:18,910
αυτό το μικρούλι θα
χρειαζόταν μια φίλη.
328
00:19:20,420 --> 00:19:22,270
Γεια σου, γλύκα.
329
00:19:22,670 --> 00:19:27,050
Μάζεψα όσους μπορούσα από την δρόμο.
Πολλοί την κοπάνισαν με την ομίχλη.
330
00:19:27,170 --> 00:19:28,990
Τους είπες τον λόγο;
331
00:19:29,110 --> 00:19:32,450
Δεν χρειάζεται να τους τρομάζουμε
πιο πολύ απ' όσο χρειάζεται.
332
00:19:33,840 --> 00:19:36,890
- Μίλησες με τη Ζεφ;
- Ναι, έχει ένα σχέδιο.
333
00:19:37,010 --> 00:19:41,460
- Τόσο άσχημα;
- Η Γαμάτη Ομάδα μ'έχει εκνευρίσει και...
334
00:19:41,470 --> 00:19:44,770
μας σώζω πιο πολύ
απ' όσο μπορώ να θυμηθώ.
335
00:19:45,720 --> 00:19:48,980
Αν κάποιος μπορεί να το ξεδιαλύνει,
είναι η Ντατς.
336
00:19:51,850 --> 00:19:54,210
Είχαμε ένα σχέδιο, αλλά...
337
00:19:54,210 --> 00:19:57,570
όπως ο παλιόφιλός
μου ο Μέγας Τζο έλεγε...
338
00:19:57,580 --> 00:20:00,290
"τα σχέδια είναι μάπα.
Τι άλλο έχεις;"
339
00:20:01,110 --> 00:20:05,910
Εγώ λέω να πάμε για κατά μέτωπο επίθεση,
να τους χτυπήσουμε σκληρά...
340
00:20:05,910 --> 00:20:09,420
και να μην σταματήσουμε μέχρι
να κερδίσουμε ή να πεθάνουμε.
341
00:20:09,680 --> 00:20:11,420
Είστε μέσα;
342
00:20:14,330 --> 00:20:15,990
Δεν το χάβουν.
343
00:20:16,360 --> 00:20:18,950
Εντάξει, κόβω τα φούμαρα.
344
00:20:22,100 --> 00:20:24,750
Δεν δηλώσατε εθελοντές γι' αυτό.
345
00:20:25,190 --> 00:20:28,150
Δεν είναι καν μάχη σας.
346
00:20:28,980 --> 00:20:31,230
Μα θα μπορούσε να είναι...
347
00:20:31,520 --> 00:20:33,780
αν το επιλέξετε.
348
00:20:34,350 --> 00:20:36,370
Όπως πολλοί απ' εσάς...
349
00:20:36,370 --> 00:20:39,860
έχω περάσει τη ζωή μου
μακριά από οικογένεια...
350
00:20:39,860 --> 00:20:43,480
πολιτική κι όλες
αυτές τις μαλακίες.
351
00:20:44,950 --> 00:20:47,950
Γι' αυτό κι έγινα Killjoy.
352
00:20:48,400 --> 00:20:52,630
Μα σήμερα, συμμετέχω σε κάτι.
353
00:20:53,190 --> 00:20:59,460
Πολεμάω ένα σκότος που απειλεί την Παλιά
Πόλη, την Τετράδα, την πατρίδα μας.
354
00:21:01,060 --> 00:21:06,750
Και δεν θα σταματήσω να πολεμάω μέχρι
να εξαφανιστεί είτε το σκότος είτε εγώ.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,780
Μα αν κερδίσουμε...
356
00:21:13,630 --> 00:21:15,960
αν κερδίσουμε...
357
00:21:17,600 --> 00:21:20,320
η Τετράδα θα χρειαστεί προστάτες.
358
00:21:21,550 --> 00:21:24,190
Και θα ήταν τιμή μου...
359
00:21:25,770 --> 00:21:30,160
να σταθώ δίπλα σε όποιον
πολεμήσει μαζί μου σήμερα.
360
00:21:30,900 --> 00:21:34,280
Θα τους αποκαλούσα οικογένεια.
361
00:21:36,150 --> 00:21:38,260
Ποιος είναι μαζί μου;
362
00:21:54,060 --> 00:21:57,370
Πάμε να δούμε μια
καριόλα για μια βόμβα.
363
00:22:10,660 --> 00:22:15,170
- Πρέπει να μείνεις ακίνητος.
- Εντάξει, στα αλήθεια αυτή τη φορά.
364
00:22:17,750 --> 00:22:19,880
Δεν μπορώ. Γαργαλιέμαι.
365
00:22:24,100 --> 00:22:26,070
Μισό, κι αν με σκανάρουν;
366
00:22:26,190 --> 00:22:28,960
Έφτιαξα αυτό το
ακουστικό μόνος μου.
367
00:22:29,300 --> 00:22:33,750
Επιχρωμίωση, υπατομικά τρανζίστορ.
Είναι ανεντόπιστο, μη ανιχνεύσιμο...
368
00:22:33,760 --> 00:22:36,610
και θα ακούς τον
Τζόνι όπου κι αν είναι.
369
00:22:36,730 --> 00:22:41,070
Εντάξει, αλλά, ο Τζόνι θα μπορεί να
ακούει τις σκέψεις μου;
370
00:22:41,190 --> 00:22:43,040
Δεν μπορεί...
371
00:22:43,160 --> 00:22:45,320
Θα είσαι μια χαρά, Γκάρεντ.
372
00:22:47,580 --> 00:22:51,810
- Θέλεις να σ' τα εξηγήσω ξανά;
- Πιστεύεις ότι θα με συγχωρήσουν ποτέ;
373
00:22:52,500 --> 00:22:55,290
Μετά απ' ότι έκανα;
374
00:22:55,410 --> 00:22:58,750
Σε εμπιστεύονται μ' αυτό.
Δεν είναι μια απάντηση;
375
00:23:01,370 --> 00:23:04,440
Ίσως το ερώτημα δεν
είναι αν σε συγχωρούν...
376
00:23:04,450 --> 00:23:07,090
αλλά αν εσύ συγχωρείς
τον εαυτό σου.
377
00:23:09,970 --> 00:23:13,130
Κι εγώ πρόδωσα τους ανθρώπους
για τους οποίους νοιαζόμουν.
378
00:23:13,250 --> 00:23:15,010
Παίρνει χρόνο.
379
00:23:15,780 --> 00:23:17,490
Φάνσι.
380
00:23:17,610 --> 00:23:19,880
Νοιάζεσαι για τους ανθρώπους.
381
00:23:23,270 --> 00:23:26,810
- Καλή επιτυχία, Γκάρεντ.
- Ευχαριστώ, Φάνσι.
382
00:23:28,860 --> 00:23:31,150
Δεν έπρεπε να είχα πει κάτι.
383
00:23:32,490 --> 00:23:33,920
Πιστεύεις πραγματικά ότι θα δουλέψει;
384
00:23:34,040 --> 00:23:36,460
Αρκεί να τον εμπιστεύεται
ακόμη ο Κλάιεν.
385
00:23:36,580 --> 00:23:38,670
Ναι, αλλά ξέρεις...
386
00:23:38,790 --> 00:23:40,560
μιλάμε για τον Γκάρεντ.
387
00:23:42,720 --> 00:23:46,660
- Αν πιστεύεις ότι δεν θα δουλέψει...
- Όχι, δεν είναι αυτό. Εγώ απλώς...
388
00:23:47,710 --> 00:23:51,360
ήθελα να σου πως
ό,τι κι αν συμβεί...
389
00:23:51,680 --> 00:23:53,170
εγώ...
390
00:23:53,640 --> 00:23:56,430
- Παιδιά, έτοιμοι και περιμένουμε.
- Απλώς, ήθελα...
391
00:23:56,550 --> 00:23:58,440
Ερχόμαστε, Τζόνι.
392
00:24:00,360 --> 00:24:02,070
Ναι.
393
00:24:06,110 --> 00:24:09,870
- Πρόσεχε την κάννη, κύριος.
- Τζόνι, θέλω να δεις κάτι.
394
00:24:09,870 --> 00:24:13,860
Πήρα τις σαρώσεις από τον μετεωρολογικό
μου σταθμό κι απομόνωσα τις ομίχλες.
395
00:24:14,490 --> 00:24:18,360
- Λούσι, εμφανίζεις τις σαρώσεις της Ζεφ;
- Εσένα σαν τι σου φαίνονται;
396
00:24:18,800 --> 00:24:22,470
Είναι σίγουρα κάποιος ιός.
Πρέπει να ενημερώσεις την Παλιά Πόλη.
397
00:24:22,590 --> 00:24:25,400
Αυτό είπε κι εγώ αρχικά,
αλλά κοίταξε καλύτερα.
398
00:24:25,520 --> 00:24:28,900
- Είναι αδυνατισμένος.
- Και τι είδους ιός είναι αδυνατισμένος;
399
00:24:29,020 --> 00:24:33,010
Θυμάσαι που σου είπα ότι έχεις ένα ύφος
σαν να θέλεις να δείρεις μωρά;
400
00:24:33,130 --> 00:24:36,380
Αυτό έχεις τώρα.
Ένας αδυνατισμένος ιός είναι από εμβόλιο.
401
00:24:36,500 --> 00:24:37,650
Ακριβώς.
402
00:24:37,770 --> 00:24:41,970
Η ομίχλη δεν είναι για να μολύνει κανέναν
αλλά για να τους ανοσοποιήσει.
403
00:24:42,090 --> 00:24:44,700
Ναι, μα ενάντια σε τι;
404
00:24:49,580 --> 00:24:53,180
- Όλα καλά;
- Δεν έχω συνηθίσει σε Κρεσιανά όπλα.
405
00:24:53,300 --> 00:24:55,540
Δεν μπορώ να ζυγιάσω
τα σκόπευτρα.
406
00:24:55,660 --> 00:24:58,680
Τα Κρεσιανά όπλα είναι
ρυθμισμένα ανάποδα. Ορίστε.
407
00:24:59,880 --> 00:25:03,170
Πρέπει να το γυρίσεις από την άλλη,
αριστερόστροφα.
408
00:25:03,580 --> 00:25:06,700
Κι εκεί είναι το σημείο μηδέν σου,
και τώρα...
409
00:25:07,450 --> 00:25:09,920
αρχίζει το πάρτι.
410
00:25:11,220 --> 00:25:13,250
Χρειάζεσαι άλλη βοήθεια;
411
00:25:13,370 --> 00:25:16,060
- Τα καταφέρνω.
- Το παρατήρησα.
412
00:25:17,010 --> 00:25:20,440
Παρεμπιπτόντως,
τι θα μου έλεγες νωρίτερα;
413
00:25:20,560 --> 00:25:22,030
Απλώς...
414
00:25:24,550 --> 00:25:26,750
Πάμε να ανατινάξουμε πράγματα.
415
00:25:37,150 --> 00:25:41,340
- Γκάρεντ. Τι κάνεις εδώ;
- Έπρεπε να στο πω αμέσως.
416
00:25:41,880 --> 00:25:44,430
Κάτι συμβαίνει, κάτι μεγάλο.
417
00:25:46,030 --> 00:25:47,530
Αφήστε μας.
418
00:25:50,640 --> 00:25:54,270
Είναι η Αντίσταση. Θα επιτεθούν
στο εργοστάσιο της Παλιάς Πόλης.
419
00:25:54,390 --> 00:25:56,010
- Πότε;
- Σύντομα.
420
00:25:56,130 --> 00:26:00,400
Είναι περισπασμός για την επίθεση
που θα γίνει σ' αυτό το σκάφος.
421
00:26:01,510 --> 00:26:05,660
Πώς θα επιτεθούν
σ' αυτό το σκάφος, Γκάρεντ; Με τι;
422
00:26:05,780 --> 00:26:08,120
Όλα καλά Γκάρεντ.
Τα πας υπέροχα.
423
00:26:08,240 --> 00:26:12,630
Μόλις στείλεις τον στόλο να υπερασπιστεί
το εργοστάσιο, θα σου ρίξουν πυραύλους.
424
00:26:12,750 --> 00:26:16,170
Έχουν πυραύλους.
Θα τους ρίξουν εναντίον σου.
425
00:26:16,290 --> 00:26:18,780
- Από σκάφος σε απόκρυψη.
- Από χαλασμένο σκάφος.
426
00:26:18,900 --> 00:26:21,380
Όχι, σκάφος σε απόκρυψη!
427
00:26:21,690 --> 00:26:24,950
- Χαλασμένο σκάφος;
- Σκάφος σε απόκρυψη.
428
00:26:25,500 --> 00:26:28,790
Πρέπει να καθαρίσουμε αυτά
τα "αφτιά", εδώ Κλάιενι.
429
00:26:29,770 --> 00:26:31,460
Κύριε Κλάιενι.
430
00:26:33,050 --> 00:26:34,810
Κλάιεν.
431
00:26:39,990 --> 00:26:42,590
Πες μου γι' εκείνο το σκάφος, Γκάρεντ.
432
00:26:42,930 --> 00:26:45,860
Η πετονιά είναι στο νερό και
το αγκίστρι, έπεσε.
433
00:26:45,980 --> 00:26:50,280
- Δεν είναι έτσι το ψάρεμα.
- Εντάξει, ώρα να ξεκινάμε.
434
00:27:10,220 --> 00:27:11,770
Είμαστε μέσα.
435
00:27:11,890 --> 00:27:13,600
Πάμε.
436
00:27:14,380 --> 00:27:16,340
Να είστε όλοι έτοιμοι.
437
00:27:16,460 --> 00:27:19,400
Κανείς δεν κάνει τίποτα,
αν δεν το πω εγώ.
438
00:27:27,500 --> 00:27:30,740
Φάνσι, θέλω να κάνεις αναγνώριση
στους στόχους, εμπρός μας.
439
00:27:34,810 --> 00:27:36,480
Ετοιμαστείτε.
440
00:27:37,200 --> 00:27:38,790
Ντατς, σ' αγαπώ.
441
00:27:39,210 --> 00:27:42,760
Δεν στο λέω για να μου το πεις κι εσύ.
Όχι ότι δεν θέλω.
442
00:27:42,880 --> 00:27:45,900
- Θέλω απλά...
- Είναι η κατάλληλη στιγμή, Νταβ;
443
00:27:46,020 --> 00:27:49,900
- Ετοιμαζόμαστε για μάχη.
- Πάντα ετοιμαζόμαστε για μάχη.
444
00:27:50,020 --> 00:27:53,510
Κάτι που είναι κάπως φανταστικό αν το
καλοσκεφτείς, αλλά απλά χρειάζομαι...
445
00:27:53,630 --> 00:27:57,110
Θέλω να ξέρεις ότι σε θαυμάζω,
Λατρεύω να κόβω κώλους, μαζί σου...
446
00:27:57,110 --> 00:28:01,320
και δεν μπορώ να με φανταστώ να κάνω
τίποτα με κανέναν άλλον πέρα απ σένα.
447
00:28:02,370 --> 00:28:05,310
Εσύ είσαι ο λόγος που πολεμάω,
Γιάλα Γιαρντίν.
448
00:28:05,430 --> 00:28:07,570
Μέτρησα τρείς μονάδες,
όλες οπλισμένες.
449
00:28:07,690 --> 00:28:10,380
Θα μπορούσαν να υπάρχουν
κι άλλες σε περιπολία.
450
00:28:10,500 --> 00:28:12,410
Έχασα τίποτα;
451
00:28:15,270 --> 00:28:19,490
- Ποιος σου είπε γι' αυτές τις επιθέσεις;
- Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση...
452
00:28:20,240 --> 00:28:24,880
και θα το ήθελα πολύ να απαντήσω
αυτήν σου την ερώτηση...
453
00:28:25,620 --> 00:28:28,130
από στιγμή σε στιγμή τώρα.
454
00:28:30,000 --> 00:28:32,030
Γκάρεντ.
455
00:28:35,620 --> 00:28:37,580
Σε ποιον μιλάς;
456
00:28:38,680 --> 00:28:40,290
Δεν μιλάω...
457
00:28:47,110 --> 00:28:49,860
Ο ίδιος ο κατάσκοπος μου
στράφηκε εναντίον μου...
458
00:28:49,860 --> 00:28:52,580
για να μου πασάρει
ψεύτικες πληροφορίες.
459
00:28:54,340 --> 00:28:57,160
Η επίθεση στο εργοστάσιο
είναι αληθινή όμως, σωστά;
460
00:28:57,280 --> 00:28:59,480
Κάτι τέτοιο.
461
00:28:59,600 --> 00:29:03,260
Ας μάθουμε τότε ποιος είναι.
462
00:29:04,080 --> 00:29:06,340
Γκάρεντ, εδώ Τζον.
463
00:29:07,380 --> 00:29:09,540
Είσαι καλά;
464
00:29:10,290 --> 00:29:12,820
Παιδιά, έχασα τον Γκάρεντ.
465
00:29:12,940 --> 00:29:16,140
- Να έχαψε ο Κλάιεν τον αντιπερισπασμό;
- Να ματαιώσουμε;
466
00:29:16,260 --> 00:29:19,490
Όχι, αν θέλουμε να σώσουμε
την Παλιά Πόλη. Μένουμε στο σχέδιο.
467
00:29:19,610 --> 00:29:21,450
Γιάλα.
468
00:29:25,130 --> 00:29:26,600
Έλα μαζί μου.
469
00:29:27,010 --> 00:29:29,180
- Τώρα!
- Εντάξει, εντάξει.
470
00:29:29,300 --> 00:29:31,690
Χάσαμε το δόλωμα, αλλά έχουμε
ακόμα το κουπί.
471
00:29:31,810 --> 00:29:35,920
- Έχεις ψαρέψει έστω και μια φορά;
- Εντάξει, ξεκινάμε. Έτοιμη;
472
00:29:36,190 --> 00:29:37,680
Έτοιμη.
473
00:29:37,800 --> 00:29:40,290
Εντάξει παιδιά,
ας κάνουμε φασαρία.
474
00:29:40,410 --> 00:29:42,520
- Πάμε!
- Κουνηθείτε!
475
00:29:46,050 --> 00:29:49,680
- Χρειάζομαι ένα σκάφος για την Εσπέρια.
- Κι εγώ εσένα εδώ.
476
00:29:49,800 --> 00:29:52,990
Ο κατάσκοπός μου, έχει πληροφορίες
για μια πλεκτάνη εναντίον σου.
477
00:29:53,110 --> 00:29:56,060
Θα τον πάω στην Εσπέρια
για επιβεβαίωση.
478
00:29:56,180 --> 00:29:58,880
Κάτι συμβαίνει στο εργοστάσιο
της Παλιάς Πόλης.
479
00:29:59,810 --> 00:30:01,870
Δεχόμαστε επίθεση.
480
00:30:08,670 --> 00:30:10,140
Πάμε.
481
00:30:14,640 --> 00:30:16,250
Κάλυψε με.
482
00:30:16,620 --> 00:30:20,060
Η ομάδα έχει εμπλακεί πλήρως. Εσείς
οι δυο καλά θα κάνετε να κουνηθείτε.
483
00:30:20,180 --> 00:30:23,040
Συνεχίστε να ρίχνετε
όσο εμείς θα στήνουμε το "μπλιπ-μπλοπ".
484
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
Μου λες προστυχόλογα;
485
00:30:24,410 --> 00:30:25,990
- Μόλις έφαγα.
- Σκάσε.
486
00:30:26,000 --> 00:30:29,380
- Φλέρταρες τη Διευθύντρια.
- Τι; Δεν ξέρω για τι μιλάς.
487
00:30:29,500 --> 00:30:33,050
"Κυρία Διευθύντρια, μπορώ να βάλω τους
πύραυλους στην πλατφόρμα εκτόξευσής σας;"
488
00:30:33,170 --> 00:30:35,860
Πού αλλού θα έβαζα τον πύραυλο μου;
Τους πυραύλους μας.
489
00:30:35,980 --> 00:30:39,580
Σε μισώ τόσο πολύ.
Πραγματικά.
490
00:30:41,350 --> 00:30:44,760
Στείλτε όλον τον στρατό,
κάθε πλάσμα υπό τον έλεγχό μου.
491
00:30:44,880 --> 00:30:47,190
- Όχι!
- Γιατί όχι, Κλάιεν;
492
00:30:48,920 --> 00:30:52,290
Ο πληροφοριοδότης μου, πιστεύει
ότι είναι απλά ένας αντιπερισπασμός...
493
00:30:52,410 --> 00:30:55,250
για να τραβήξει την προσοχή μας
και την δύναμη πυρός μας.
494
00:30:55,370 --> 00:30:58,660
Αν το κάνουμε θα είμαστε ανυπεράσπιστοι
ενάντια σε μια απευθείας επίθεση.
495
00:30:58,780 --> 00:31:01,400
Ποιος νομίζεις ότι είναι πίσω
από αυτή την επίθεση;
496
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
Αυτό σκοπεύω να μάθω.
497
00:31:04,200 --> 00:31:08,540
- Τούριν, πόσο πρέπει να περιμένουμε;
- Μέχρι να ξέρουμε ότι όλα είναι εντάξει.
498
00:31:09,310 --> 00:31:11,610
Δεν μπορείς να πας εκεί έξω.
499
00:31:11,730 --> 00:31:15,590
Δεν πρόκειται να περιμένω εδώ μέσα, για
να πεθάνω από οτιδήποτε είναι εκεί έξω.
500
00:31:16,060 --> 00:31:18,320
Είστε όλοι ηλίθιοι αν το κάνετε.
501
00:31:18,440 --> 00:31:21,100
Εγώ φεύγω από την Παλιά Πόλη.
502
00:31:24,290 --> 00:31:26,980
Θεέ μου!
503
00:31:28,510 --> 00:31:30,960
Ηρεμήστε όλοι.
Ηρεμήστε.
504
00:31:31,080 --> 00:31:33,910
Πώς στην οργή να ηρεμήσουμε;
Τι πρέπει να κάνουμε;
505
00:31:34,030 --> 00:31:36,070
Να θυμηθείτε από που κατάγεστε.
506
00:31:36,190 --> 00:31:39,320
Αυτοί είναι στην κοσμάρα τους.
Δεν ξέρουν καν ποιοι είναι.
507
00:31:39,440 --> 00:31:41,140
Έχει πάρει ναρκωτικά;
508
00:31:41,420 --> 00:31:44,240
Πιθανών, γλύκα μου.
Αλλά για ποιο πράγμα μιλάει Πρι;
509
00:31:48,400 --> 00:31:50,530
Κανένας σας δεν είναι
αυτό που νομίζετε.
510
00:31:50,690 --> 00:31:53,400
Στην οργή, μέχρι κι εγώ νόμιζα
πως ήμουν ένας Killjoy.
511
00:31:53,520 --> 00:31:57,760
Όχι, ότι δεν ήμουν υπέροχος σε αυτό,
αλλά είμαι ένας μπάρμαν.
512
00:31:57,880 --> 00:31:59,800
Αυτός είμαι.
513
00:31:59,920 --> 00:32:02,460
Και όταν σας κοιτάζω όλους σας,
ξέρετε τι βλέπω;
514
00:32:02,620 --> 00:32:05,430
Ανθρώπους που έχουν περάσει
τη μαύρη βροχή...
515
00:32:05,430 --> 00:32:07,900
και τους βομβαρδισμούς
της Εταιρίας...
516
00:32:07,900 --> 00:32:11,890
τον τοίχο του Σπρινγκ Χιλ,
επειδή είστε η Παλιά Πόλη...
517
00:32:11,900 --> 00:32:15,640
οι τελευταίοι των τελευταίων
και σίγουρα περήφανοι γ' αυτό.
518
00:32:15,760 --> 00:32:20,150
Δεν παραιτήστε και δεν ενδίδετε ποτέ,
άσχετα από το ποιοι νομίζετε ό,τι είστε.
519
00:32:21,110 --> 00:32:26,000
Και τώρα θα καθίσουμε
εδώ και δεν θα φοβόμαστε.
520
00:32:26,120 --> 00:32:31,420
- Και θα τραγουδήσουμε;
- Ναι, μωρό μου, και θα τραγουδήσουμε.
521
00:32:32,620 --> 00:32:35,090
Ένα κορίτσι από τον Λιθ...
522
00:32:35,210 --> 00:32:38,050
Με δέρμα σαν χιόνι...
523
00:32:38,170 --> 00:32:40,570
Τι με έφερε εδώ...
524
00:32:40,690 --> 00:32:43,110
Θα ήθελε να μάθει...
525
00:32:43,380 --> 00:32:48,360
Ήταν η δουλειά,
η παγίδα της Εταιρίας...
526
00:32:48,480 --> 00:32:54,110
Δεν είχε γνωρίσει ποτέ
πραγματικό Εσπεριανό...
527
00:32:54,230 --> 00:32:56,630
Εσπέρια...
528
00:32:56,750 --> 00:32:59,130
Είμαι Εσπεριανός...
529
00:32:59,250 --> 00:33:01,260
Εσπέρια...
530
00:33:01,380 --> 00:33:03,780
Θα το πω ξανά...
531
00:33:03,900 --> 00:33:06,170
Τους βαρέθηκα όλους...
532
00:33:06,290 --> 00:33:08,840
Δεν θα μάθουν ποτέ...
533
00:33:08,960 --> 00:33:11,570
Θα είμαι πάντα...
534
00:33:11,690 --> 00:33:13,920
Ένας Εσπεριανός!
535
00:33:44,300 --> 00:33:46,520
Ξέρεις, αυτές οι στιγμές μου λείπουν.
536
00:33:46,640 --> 00:33:49,360
Εσύ, εγώ,
κι ένα μάτσο νεκροί καραγκιόζηδες.
537
00:33:51,070 --> 00:33:53,700
Του κρατάμε.
Ενημέρωση κατάστασης;
538
00:33:55,690 --> 00:33:57,890
- Είμαστε εντάξει;
- Μέλι.
539
00:33:58,230 --> 00:34:02,110
Νταβ, το πακέτο παραδόθηκε.
Τα λέμε στο ραντεβού.
540
00:34:03,680 --> 00:34:05,810
Υποχωρήστε! Υποχωρήστε!
541
00:34:05,930 --> 00:34:08,650
Πείτε στη Ρένικα να κρατήσει
μέχρι να απομακρυνθούμε.
542
00:34:08,770 --> 00:34:12,080
Έγινε. Σχεδόν τα καταφέραμε,
παιδάκια.
543
00:34:24,100 --> 00:34:26,270
Μπράβο το κορίτσι μου.
544
00:34:44,660 --> 00:34:46,690
Λυπάμαι, Γιάλα.
545
00:34:48,140 --> 00:34:50,380
Κι εγώ το ίδιο.
546
00:34:51,770 --> 00:34:53,030
Γιάλα.
547
00:34:53,150 --> 00:34:56,690
Ήθελα να δω τι κάνεις μόνος σου,
με ποια πλευρά είσαι.
548
00:34:56,810 --> 00:34:58,440
Και τώρα ξέρω.
549
00:34:58,440 --> 00:35:01,030
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Το σχέδιο δεν θα πετύχει.
550
00:35:01,030 --> 00:35:04,070
Βασικά,
πιστεύω ότι πήγε πολύ καλά.
551
00:35:05,250 --> 00:35:08,250
Εσύ έστειλες τον Γκάρεντ,
ήξερες ότι θα βρω το ακουστικό...
552
00:35:08,260 --> 00:35:10,650
θα άκουγα τη φωνή σου και
θ' ερχόμουν γι' εσένα.
553
00:35:10,650 --> 00:35:14,560
Όλοι έχουν μια αδυναμία,
ειδικά αν είναι κάποιος αγαπημένος τους.
554
00:35:14,830 --> 00:35:16,840
Τώρα, θα έρθεις μαζί μας.
555
00:35:16,960 --> 00:35:20,870
- Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Είμαι πολύ σίγουρος ότι μπορούμε.
556
00:35:20,990 --> 00:35:23,440
- Τζόνι;
- Έχουμε εσένα...
557
00:35:26,310 --> 00:35:29,730
κι έχουμε ακόμη έναν φάρο.
- Και κάτι τεράστιους πυραύλους.
558
00:35:29,760 --> 00:35:34,650
Γιατί δεν με εκπλήσσει που ειδικά εσείς
θα μπερδεύατε το μέγεθος των πυραύλων σας
559
00:35:34,650 --> 00:35:36,480
με την ισχύ που έχετε;
560
00:35:36,780 --> 00:35:39,570
Είπε μόλις ο Κλάιεν ανέκδοτο
με το μέγεθος του πουλιού;
561
00:35:39,690 --> 00:35:42,780
Αν καταστρέψετε το εργοστάσιο η Λαίδη
θα καταστρέψει την Τετράδα.
562
00:35:42,900 --> 00:35:44,660
Τα παιδιά της είναι ήδη εδώ.
563
00:35:44,780 --> 00:35:47,570
Τα έκαψα ήδη μια φορά.
Θα το ξανακάνω μόλις πέσει η ομίχλη.
564
00:35:47,690 --> 00:35:52,380
Η ομίχλη ενισχύει την πλήρη τους ανάπτυξη
και μόλις πέσει θα είναι άτρωτα.
565
00:35:52,500 --> 00:35:56,430
Νόμιζα ότι το εμβόλιο ήταν για τους αν-
θρώπους μα αν είναι για τους νεοσσούς...
566
00:35:56,550 --> 00:35:59,760
Οι κάτοικοι της Παλιάς Πόλης
παραμένουν μόνο ως τροφή.
567
00:35:59,880 --> 00:36:02,300
- Δεν συμβαίνει αυτό.
- Συνέβη ήδη.
568
00:36:02,420 --> 00:36:06,100
Δεν μπορούμε να κερδίσουμε τον πόλεμο,
μα αν κρατήσω ασφαλή τον Κρες...
569
00:36:06,100 --> 00:36:08,170
Όχι, θα πολεμήσω για την Εσπέρια.
570
00:36:08,290 --> 00:36:12,150
Δεν μπορείς να πολεμάς αν δεν
ξέρεις τι έχεις να χάσεις.
571
00:36:14,510 --> 00:36:16,230
Έχω ένα σχέδιο.
572
00:36:19,580 --> 00:36:21,520
Το ίδιο κι εγώ.
573
00:36:22,170 --> 00:36:25,370
Τζόνι, πόσο ευρείες είναι οι
ζώνες στόχου για τους πυραύλους;
574
00:36:25,490 --> 00:36:28,550
Λίγα χιλιόμετρα, μα θέλουμε μόνο
να πετύχουμε το εργοστάσιο, έτσι;
575
00:36:28,670 --> 00:36:31,560
Είπε ότι η Παλιά Πόλη είναι
γεμάτη με τα ζουζούνια.
576
00:36:31,680 --> 00:36:34,940
- Αν δεν τα σταματήσουμε τώρα...
- Δεν θα σταματήσουν ποτέ.
577
00:36:35,830 --> 00:36:38,030
Επαναφέρω τη ζώνη του στόχου.
578
00:36:39,070 --> 00:36:42,570
- Κάποιος πρέπει αν το πει στον Πρι.
- Λούσι, άναψε μηχανές. Ερχόμαστε.
579
00:36:42,580 --> 00:36:44,630
Προετοιμασία για εκκένωση.
580
00:36:44,940 --> 00:36:47,410
Μείνετε όλοι κοντά.
581
00:36:50,430 --> 00:36:53,330
Κάψουλες διαφυγής μας
περιμένουν στους Ερημότοπους.
582
00:36:53,340 --> 00:36:55,230
Πρέπει μόνο να φτάσουμε εκεί.
583
00:36:55,240 --> 00:36:57,460
Είναι σαν παιχνίδι, γλύκα.
Σαν κρυφτό.
584
00:36:57,580 --> 00:37:00,410
Τότε γιατί δεν χαμογελάει κανείς;
585
00:37:00,530 --> 00:37:04,130
Μείνετε όλοι κοντά,
μα αν πω τρέξτε, τρέχετε.
586
00:37:05,120 --> 00:37:06,370
Τρέξτε!
587
00:37:06,490 --> 00:37:08,330
Πάμε!
588
00:37:10,620 --> 00:37:13,200
Τζόνι, κλείδωσε ο στόχος.
589
00:37:13,320 --> 00:37:15,340
Μεταφέρω τα χειριστήρια σ' εσένα.
590
00:37:15,460 --> 00:37:16,870
Ελήφθη.
591
00:37:17,870 --> 00:37:19,080
Πρι.
592
00:37:19,200 --> 00:37:23,260
Όλοι από την Παλιά Πόλη είναι
στους Ερημότοπους. Ή τώρα ή ποτέ.
593
00:37:23,380 --> 00:37:28,090
- Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να το κάνουμε;
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
594
00:38:08,300 --> 00:38:10,610
ΚΡΕΣ, ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΙΝ ΡΙΤ
595
00:38:10,730 --> 00:38:12,160
Ανίλα;
596
00:38:14,500 --> 00:38:17,210
Έλα τώρα.
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
597
00:38:22,280 --> 00:38:23,730
Σε βρήκα.
598
00:38:23,850 --> 00:38:26,210
- Δεν θέλω να με βρεις.
- Ανίλα.
599
00:38:26,330 --> 00:38:28,760
Και δεν θέλω να πάω στον ’ρκιν.
600
00:38:32,160 --> 00:38:35,520
Δεν μπορούμε πάντα να κάνουμε
αυτό που θέλουμε, αγάπη μου.
601
00:38:40,080 --> 00:38:43,720
Μα αυτό που κάνουμε στον ’ρκιν,
αφορά όλον τον Κρες.
602
00:38:43,840 --> 00:38:46,720
Και σου υπόσχομαι,
μόλις τελειώσουμε απ' εκεί...
603
00:38:46,720 --> 00:38:48,890
θα επιστρέψουμε σπίτι.
604
00:38:51,760 --> 00:38:54,080
ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ
605
00:38:57,070 --> 00:38:58,910
Όλα καλά.
606
00:38:59,200 --> 00:39:01,270
Όλα θα πάνε καλά.
607
00:39:08,920 --> 00:39:11,380
Δεν με ξέχασες, έτσι μαμάκα;
608
00:39:11,500 --> 00:39:14,820
Όχι, απλώς...
609
00:39:15,720 --> 00:39:18,300
ήμουν μπερδεμένη για λίγο.
610
00:39:19,130 --> 00:39:21,700
Μα όλα είναι καλά πλέον.
611
00:39:21,820 --> 00:39:23,720
Μπορούμε τότε να πάμε σπίτι;
612
00:39:27,510 --> 00:39:29,500
Όχι ακόμη, γλύκα.
613
00:39:45,060 --> 00:39:48,300
Γιάλα, φοβερή παράσταση.
614
00:39:50,020 --> 00:39:53,030
Θα απογοητευόσουν σε
αντίθετη περίπτωση.
615
00:39:53,750 --> 00:39:55,690
Ίσως...
616
00:39:55,920 --> 00:39:59,800
αλλά δεν καταλαβαίνεις
πραγματικά τι έχεις κάνει, έτσι;
617
00:40:00,330 --> 00:40:04,590
Πατίκωσα ένα μάτσο ζουζούνια,
έσωσα έναν κόσμο...
618
00:40:06,140 --> 00:40:07,870
έχω εσένα.
619
00:40:09,750 --> 00:40:12,710
- Πιστεύω ότι τα πήγα καλά.
- Εκείνο...
620
00:40:13,800 --> 00:40:16,090
ήταν μόνο η αρχή.
621
00:40:16,720 --> 00:40:18,990
Τώρα, έρχεται το τέλος.
622
00:40:21,930 --> 00:40:23,530
Θα τους κάψω!
623
00:40:23,650 --> 00:40:26,580
Θα ισοπεδώσω κάθε κτίριο!
624
00:40:26,700 --> 00:40:29,440
Θα βράσω τα νερά του Κρες!
625
00:40:29,560 --> 00:40:32,260
- Κυρία, είναι εδώ.
- Τι είναι εδώ;
626
00:40:32,380 --> 00:40:36,030
Το σκάφος που στείλαμε να ερευνήσει
το άγνωστο σήμα, επέστρεψε.
627
00:40:36,150 --> 00:40:37,800
Έφερε κάτι πίσω.
66794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.