All language subtitles for Killjoys.S05E09.Terraformance.Anxiety.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,660 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,030 --> 00:00:10,880 Οι Σάιλας και Ίβι Ρομπέλ, της Επικράτειας Ρομπέλ... 3 00:00:11,130 --> 00:00:14,350 κύριοι ευεργέτες της φυλακής. - Εδώ είμαστε. 4 00:00:14,470 --> 00:00:18,240 Ντάβιμ Τζακόμπι, έμπειρος πυγμάχος φυλακών. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,740 - Πάσο. - Έλα μου; 6 00:00:21,630 --> 00:00:24,950 - Τι; Το είδες; - Είναι ο μπαμπάς μου. Έχει μπλεξίματα. 7 00:00:25,070 --> 00:00:28,730 Μου λες πώς θα βρω τους άλλους και θα έχεις έναν γρήγορο θάνατο. 8 00:00:28,850 --> 00:00:32,090 Τόσο εύκολα τα παρατάς; Η Ντατς θα σου άλλαζε τα φώτα. 9 00:00:32,210 --> 00:00:35,270 - Η Γιάλα είναι νεκρή. - Το έχετε στην οικογένεια να την κάνετε. 10 00:00:35,390 --> 00:00:37,180 Θέλεις να μείνω; 11 00:00:37,470 --> 00:00:39,940 - Αγαπάς λοιπόν την Ντατς. - Τρόπος του λέγειν. 12 00:00:40,060 --> 00:00:43,450 Πόσο θα επιβιώσουν οι νεοσσοί στην επιφάνεια της Εσπέρια; 13 00:00:43,570 --> 00:00:47,660 - Αρκετά για να σου κόψουν τα ήπατα. - Πρέπει να ετοιμαστούμε ια μάχη εδάφους. 14 00:00:47,780 --> 00:00:51,240 - Τους πούλησες όλους. - Πήρα την ευκαιρία που είχα να σε σώσω. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,190 Σου λείπουν ακόμη οι κόρες σου; 16 00:00:53,310 --> 00:00:56,130 Ναι, ήταν τ' αστέρια που ακολουθούσα. 17 00:00:56,490 --> 00:00:59,410 Θα μπορούσα να σου δώσω περισσότερα απ' εκείνες. 18 00:01:00,210 --> 00:01:02,560 Θα σου δώσω έναν γαλαξία. 19 00:01:24,280 --> 00:01:26,750 Βιάσου, Βον! Είναι το τελευταίο. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,090 Να πάρει! 21 00:01:42,440 --> 00:01:43,830 Μην σταματάτε! 22 00:01:43,950 --> 00:01:45,540 - Κουνηθείτε! - Πάμε! 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,030 Έτσι τελειώνει. 24 00:02:04,230 --> 00:02:05,980 Κι έτσι αρχίζει. 25 00:02:06,250 --> 00:02:08,590 Πρέπει να μιλήσουμε για την υπόσχεσή σου. 26 00:02:08,710 --> 00:02:11,010 - Αυτό που "υποσχέθηκα"; - Ναι. 27 00:02:11,390 --> 00:02:15,150 Αν θυμάμαι καλά είπες ακριβώς, "Θα σου δώσω έναν γαλαξία". 28 00:02:15,600 --> 00:02:18,180 Ήταν αυτό που λέτε, τρόπος του λέγειν. 29 00:02:18,300 --> 00:02:22,540 Εγώ θα έχω έναν γαλαξία, οπότε κι εσύ θα έχεις έναν γαλαξία. 30 00:02:23,040 --> 00:02:25,110 Δεν το εξέλαβα έτσι. 31 00:02:25,670 --> 00:02:28,250 Αλλά οι ανάγκες μου είναι σημαντικά μικρότερες. 32 00:02:28,570 --> 00:02:30,680 Δώσε μου έναν πλανήτη, μόνο έναν. 33 00:02:30,800 --> 00:02:32,780 Ας πούμε τον Κρες. 34 00:02:32,900 --> 00:02:35,430 Τον Κρες; Γιατί; 35 00:02:35,740 --> 00:02:38,430 Θα είναι ωραίο να έχω πίσω την παλιά μου πατρίδα. 36 00:02:38,550 --> 00:02:40,590 Οι άνθρωποι είναι συναισθηματικοί. 37 00:02:41,220 --> 00:02:44,130 Αν αγαπάς τόσο πολύ τον Κρες, δεν τον παντρεύεσαι; 38 00:02:44,250 --> 00:02:45,830 Πώς είπες; 39 00:02:46,180 --> 00:02:47,880 Τίποτε. 40 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 Μπορείς να έχεις τον Κρες για τώρα... 41 00:02:52,320 --> 00:02:55,170 αλλά αν δεν δουλέψει αυτό, Κλάιεν... 42 00:02:55,480 --> 00:03:00,390 θα ξεκινήσω από την αρχή σ' ένα άλλο σύστημα και δεν θα αφήσω τίποτε πίσω μου. 43 00:03:00,780 --> 00:03:03,460 - Ούτε και τον Κρες. - Κατανοητόν... 44 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 αλλά γιατί να μην δουλέψει; 45 00:03:06,890 --> 00:03:09,850 - Είσαι αγχωμένη; - Δεν μπορώ να αγχωθώ. 46 00:03:10,410 --> 00:03:13,460 Είσαι έτοιμη να καταφέρεις ό,τι δούλευες εδώ και αιώνες. 47 00:03:13,580 --> 00:03:16,010 Μια ανησυχία δεν θα προκαλούσε έκπληξη. 48 00:03:16,610 --> 00:03:19,500 - Είναι... - Ανθρώπινο; 49 00:03:22,270 --> 00:03:25,930 Θέλετε να ειδοποιήσετε την Αρμάδα να μου ετοιμάσουν μια μπανιέρα; 50 00:03:26,050 --> 00:03:28,920 Θα ήθελα ένα μούλιασμα πριν τον επόμενο γύρο ξυλοδαρμών. 51 00:03:30,890 --> 00:03:32,800 Αθώο θύμα εδώ! 52 00:03:32,920 --> 00:03:36,210 Θύμα, ίσως, μα έχω δει τους λογαριασμούς που κάνεις με πόρνες, Τούριν. 53 00:03:36,330 --> 00:03:38,360 Δεν θα σε αποκαλούσα αθώο. 54 00:03:38,480 --> 00:03:40,950 Δεν πίστευα ότι θα χαιρόμουν να δω κάνα δυο μπάρμαν. 55 00:03:41,720 --> 00:03:45,300 - Σε πλάκωσαν για τα καλά. - Δεν του ξεφεύγει τίποτε, έτσι; 56 00:03:45,970 --> 00:03:48,590 Παρακολουθούσαμε το εργαστήριο που ήσουν για ημέρες. 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,730 Αν ήμουν η Ντατς, θα μου έδινες μετάλλιο. 58 00:03:50,730 --> 00:03:53,860 Αν ήσουν η Ντατς θα ήσουν νεκρή μαζί με την Γαμάτη Ομάδα. 59 00:03:53,980 --> 00:03:55,990 - Νεκροί; Πώς; - Αργότερα. 60 00:03:56,490 --> 00:03:59,810 Για τώρα, ας πάμε στο σκάφος Μελανών Ριζών απ' όπου ήρθαν τούτοι... 61 00:03:59,930 --> 00:04:02,960 για να την κάνουμε απ' αυτό το φεγγάρι. - Όχι, όχι. 62 00:04:02,960 --> 00:04:05,400 Δεν μπορούμε να εγκαταλείψουμε την Παλιά Πόλη. 63 00:04:05,520 --> 00:04:08,010 Πρέπει να βγάλουμε τον κόσμο από τα εργοστάσια... 64 00:04:08,130 --> 00:04:10,360 και να εκδικηθούμε τον θάνατο της Ντατς. 65 00:04:10,480 --> 00:04:11,790 Πρι; 66 00:04:14,900 --> 00:04:16,740 Βολικό αυτό. 67 00:04:17,400 --> 00:04:19,980 Γιατί δεν μου μοιάζει με κάτι καλό; 68 00:04:24,460 --> 00:04:27,650 Εκπαιδεύσαμε ομάδες από τη φυλακή Χερκς για δολιοφθορά... 69 00:04:27,660 --> 00:04:30,030 διείσδυση και να αποτραβηχτούν γρήγορα και ήσυχα. 70 00:04:30,030 --> 00:04:32,320 - Η Λαίδη δεν θα ξέρει τι της ήρθε. - Πόσους; 71 00:04:32,320 --> 00:04:36,960 - Μέχρι τώρα έχουμε 12 ομάδες. - 12 ομάδες, 200 εργοστάσια. 72 00:04:37,080 --> 00:04:41,520 - Θα πρέπει να εκπαιδεύετε πιο γρήγορα. - Κι αν χρειαζόταν να μόνο ένα; Πες του. 73 00:04:41,640 --> 00:04:44,560 - Όχι, εσύ το σκέφτηκες. - Αλλά εσύ το βρήκες στα δεδομένα. 74 00:04:44,680 --> 00:04:48,580 - Αλλά εσύ το τελειοποίησες, οπότε... - Σας έχω ένα διασκεδαστικό παιχνίδι. 75 00:04:48,700 --> 00:04:51,280 Ο πρώτος που θα μιλήσει δεν θα φάει γροθιά στη μούρη. 76 00:04:51,400 --> 00:04:53,420 Όντως ένα διασκεδαστικό παιχνίδι. 77 00:04:53,810 --> 00:04:57,890 Πριν από εννέα ημέρες, οι πολίτες της Παλιάς Πόλης μπήκαν σε 25ωρες βάρδιες. 78 00:04:57,900 --> 00:04:59,360 Γιατί; Εμπρός. Πες τους. 79 00:04:59,360 --> 00:05:02,470 Για τη μεγιστοποίηση της παραγωγής που θα εξηγούσε γιατί η Λαίδη... 80 00:05:02,480 --> 00:05:05,070 εξάρτησε όλα τα εργοστάσια με το κύριο στην Παλιά Πόλη. 81 00:05:05,080 --> 00:05:08,000 - Της δίνει πλήρη έλεγχο. - Κι εμάς έναν τεράστιο στόχο. 82 00:05:08,120 --> 00:05:10,160 Χτυπάμε ένα εργοστάσιο, κλείνουν όλα. 83 00:05:10,280 --> 00:05:12,710 Ακριβώς, και κανένας δεν γρονθοκοπείται στη μούρη. 84 00:05:12,830 --> 00:05:15,290 Αυτό κι αν είναι σχέδιο! 85 00:05:20,930 --> 00:05:23,550 Χρειαζόμαστε μια γιγαντιαία βόμβα για το εργοστάσιο. 86 00:05:23,670 --> 00:05:26,070 Αποκλείεται η Χερκς να έχει τέτοια δύναμη πυρός. 87 00:05:26,190 --> 00:05:29,310 Και δεν καλοδέχεται συνήθως άξαφνους επισκέπτες. 88 00:05:31,260 --> 00:05:33,240 Σκάφος φυλακή, Killjoys; 89 00:05:33,590 --> 00:05:35,900 Λίγο προφανές, δεν νομίζετε; 90 00:05:36,350 --> 00:05:38,150 Ντελ Σέια; 91 00:05:42,830 --> 00:05:44,840 Γεια σου, αδελφή. 92 00:05:46,270 --> 00:05:48,410 Χρόνια και ζαμάνια. 93 00:06:03,080 --> 00:06:06,420 Season 05 - Episode 09 Terraformance Anxiety 94 00:06:06,540 --> 00:06:09,830 Προσπαθήσαμε να σε βγάλουμε, αλλά βγήκε η Λαίδη αντί γι' εσένα. 95 00:06:09,950 --> 00:06:12,390 Λυπάμαι, τότε έγιναν τα πράγματα πολύπλοκα. 96 00:06:12,510 --> 00:06:14,070 Το ξέρω. 97 00:06:14,960 --> 00:06:16,520 Όλα καλά. 98 00:06:17,320 --> 00:06:19,240 Πώς ήξερε ο Τζακ πού ήμασταν; 99 00:06:19,240 --> 00:06:22,220 Ο γιός μας έχει πολλά χαρίσματα, σε αντίθεση με τον πατέρα του. 100 00:06:22,220 --> 00:06:26,150 Πάμε στον Κρες να ανακτήσω τη θέση μου ως Κεφαλή των 9, να συγκεντρώσω στρατό... 101 00:06:26,160 --> 00:06:27,980 και να πολεμήσουμε σωστά τη Λαίδη. 102 00:06:28,100 --> 00:06:31,290 Είμαστε στην ίδια ομάδα πλέον; Επειδή έχω θέμα μ' αυτό. 103 00:06:31,410 --> 00:06:33,890 - Κάνε μας την χάρη. - Δεν σε περνάνε για νεκρή; 104 00:06:34,010 --> 00:06:35,520 Γραφειοκρατία. 105 00:06:35,640 --> 00:06:38,230 Πρέπει να σώσουμε την Εσπέρια τώρα. 106 00:06:38,350 --> 00:06:41,180 Αυτό το βρωμο-φέγγαρο; Γιατί; 107 00:06:41,300 --> 00:06:44,350 Επειδή αυτό το βρωμοφέγγαρο είναι το σπίτι μας. 108 00:06:44,470 --> 00:06:46,960 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στον Κρες. 109 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 - Τι; - Είδες; 110 00:06:48,920 --> 00:06:51,790 Ακόμα κι οι Τζακόμπι μπορούν να 'ναι λογικοί, ενίοτε. 111 00:06:51,910 --> 00:06:53,880 Όχι για σένα, για εμάς. 112 00:06:54,760 --> 00:06:57,770 Ξέρουμε ανθρώπους που μπορεί να έχουν ό,τι χρειαζόμαστε. 113 00:07:01,770 --> 00:07:04,780 Έλα, Ζέφιρ, πες μου ότι ακόμα έχεις σύνδεση. 114 00:07:05,340 --> 00:07:07,510 Έλα ντε. 115 00:07:07,950 --> 00:07:10,450 Πρι; Είσαι ζωντανός. 116 00:07:10,570 --> 00:07:13,190 Και έτοιμος για φασαρία, γλύκα. 117 00:07:13,890 --> 00:07:14,910 Αλλά... 118 00:07:15,370 --> 00:07:16,820 δεν τα κατάφεραν όλοι. 119 00:07:16,940 --> 00:07:19,040 Όχι! Ο Τούριν; 120 00:07:19,320 --> 00:07:21,490 Πού τέτοια τύχη, γλυκιά μου. 121 00:07:22,320 --> 00:07:24,530 - Ο Γκάρεντ; - Έλα μου. 122 00:07:25,390 --> 00:07:27,770 Οι Ντατς, Ντάβιν και Τζόνι. 123 00:07:28,120 --> 00:07:30,810 Πιστεύουμε ότι πέθαναν. Αλλά όταν αυτό τελειώσει... 124 00:07:30,930 --> 00:07:33,230 - θα σκίσω την Λαίδη... - Όχι. Πρι. 125 00:07:33,350 --> 00:07:35,030 Για όλους όσους σκότωσε. 126 00:07:35,150 --> 00:07:39,850 - Θα το 'κανες για μένα αυτό; - Τζόνι! Ο Τούριν είπε ότι πέθανες. 127 00:07:39,970 --> 00:07:41,720 Διακαής πόθος ήταν. 128 00:07:41,840 --> 00:07:44,520 - Ο αδερφός σου κι η Ντατς; - Μια χαρά είναι. 129 00:07:44,640 --> 00:07:46,770 Συγγνώμη που σ' απογοητεύω, μαλακάκο. 130 00:07:47,000 --> 00:07:50,710 Έχουμε πρόβλημα. Βασικά, αρκετά προβλήματα. 131 00:07:50,830 --> 00:07:54,980 Όλοι γύρισαν στην Παλαιά Πόλη και τους είπαν να μην επιστρέψουν στη δουλειά. 132 00:07:55,100 --> 00:07:58,070 Θα 'ναι αργά αν το οξυγόνο στην Εσπέρια είναι σε κρίσιμο σημείο. 133 00:07:58,190 --> 00:08:01,550 Αν ο Τούριν έχει οξυγόνο για να μου τα πρήζει, τότε κι η ατμόσφαιρα έχει... 134 00:08:01,550 --> 00:08:04,300 για αντιστροφή της διαδικασίας. Έχουμε σχέδιο για το εργοστάσιο. 135 00:08:04,420 --> 00:08:06,270 Έχουμε; Λατρεύω τα σχέδια. 136 00:08:06,390 --> 00:08:08,900 Είναι ρίσκο αλλά έχουμε εθελοντές που θα το κάνουν. 137 00:08:09,020 --> 00:08:12,310 Και θέλω μετεωρολογικές αναφορές για την ποιότητα του οξυγόνου. 138 00:08:12,430 --> 00:08:15,050 Να βγούμε έξω για να σου πούμε τα χάλια του οξυγόνου. 139 00:08:15,170 --> 00:08:17,830 - Τυχερούληδες είμαστε. - Τούριν, αν θες να ξέρεις... 140 00:08:17,830 --> 00:08:20,050 ο καιρός έκανε θαύματα στα μαλλιά σου. 141 00:08:20,170 --> 00:08:22,350 Θα σκότωνες για τέτοια χαίτη. 142 00:08:22,880 --> 00:08:24,260 Αντίο. 143 00:08:25,260 --> 00:08:28,440 Όλες οι μονάδες ξεφορτώθηκαν κι ο επιταχυντής σκορπίστηκε. 144 00:08:28,560 --> 00:08:31,700 Καλώς. Θέλω όλες τις αναφορές από την Παλαιά Πόλη όταν έρθουν. 145 00:08:31,820 --> 00:08:35,030 Μάλιστα, κυρία, αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει πρώτα να δείτε. 146 00:08:36,540 --> 00:08:41,160 Λαμβάνουμε ένα άγνωστο σήμα απ' αυτόν τον πλανήτη, στοχευμένο κατευθείαν σε μας. 147 00:08:41,280 --> 00:08:43,650 Έχουμε στρατιωτικές δυνάμεις τόσο μακριά; 148 00:08:43,770 --> 00:08:45,770 Όχι, κυρία, δεν έχουμε. 149 00:08:46,520 --> 00:08:48,520 Στείλε σκάφος να το ερευνήσει. 150 00:08:48,640 --> 00:08:53,550 Εν τω μεταξύ, συγκέντρωσε την προσοχή σου στην Παλαιά Πόλη και στα παιδιά μου. 151 00:08:54,350 --> 00:08:56,400 Σοβαρά, Πρι, θέλω να βοηθήσω τον Τζόνι. 152 00:08:56,520 --> 00:08:58,660 Δεν χρειάζεται, αρκουδάκι μου. 153 00:08:58,780 --> 00:09:03,320 Ό,τι έκανα γι' αυτόν τον σέξι, μπάσταρδο Κλάιεν, παραλίγο να σκοτώσει ανθρώπους. 154 00:09:04,590 --> 00:09:06,740 Τους φίλους μου, εσένα. 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,100 ’ρα ναι, νομίζω ότι πρέπει. 156 00:09:09,220 --> 00:09:11,840 Αλλά, Γκάρεντ, αν η κατάσταση στραβώσει... 157 00:09:11,960 --> 00:09:14,560 δεν ξέρω αν θα μπορώ να έρθω να σε σώσω. 158 00:09:14,830 --> 00:09:17,870 Ίσως είναι η σειρά μου να είμαι διασώστης. 159 00:09:21,300 --> 00:09:24,950 Θα μπορούσα... να το συνηθίσω αυτό. 160 00:09:25,070 --> 00:09:26,290 Ναι... 161 00:09:27,070 --> 00:09:28,960 ΚΡΕΣ 162 00:09:35,240 --> 00:09:38,880 Ας μπούμε κατευθείαν στο ψητό. Χρειαζόμαστε βαρύ πυροβολικό. 163 00:09:39,000 --> 00:09:41,870 Ειδικά, καθοδηγούμενους πύραυλους αέρα-εδάφους... 164 00:09:41,870 --> 00:09:43,260 με βαριές κεφαλές. 165 00:09:43,380 --> 00:09:46,530 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι έχουμε κάτι τέτοιο; 166 00:09:46,650 --> 00:09:49,290 Επειδή η φατρία Ρομπέλ είναι γνωστή για δύο πράγματα... 167 00:09:49,410 --> 00:09:51,560 για τον νεοπλουτισμό τους... 168 00:09:51,680 --> 00:09:53,200 Ευχαριστούμε πολύ. 169 00:09:53,320 --> 00:09:56,570 Και ότι χαίρονται να πουλάνε όπλα... 170 00:09:56,780 --> 00:10:00,170 σε οποιονδήποτε με λεφτά και όσο γίνεται λιγότερες ηθικές αναστολές. 171 00:10:01,440 --> 00:10:05,370 - Πόσα έχετε να ξοδέψετε; - Είμαστε λίγο ταπί αυτή την στιγμή. 172 00:10:07,640 --> 00:10:11,290 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι για να κάνουμε συναλλαγή. 173 00:10:13,740 --> 00:10:15,430 Να μιλήσουμε για τον μεγάλο. 174 00:10:15,550 --> 00:10:17,180 - Τον μεγάλο. - Τα μπράτσα. 175 00:10:17,300 --> 00:10:18,880 Σίγουρα αυτόν, σίγουρα. 176 00:10:19,480 --> 00:10:21,410 Σίγουρα αυτόν τι; 177 00:10:22,670 --> 00:10:24,620 Για το Λάντσγιουνιον. 178 00:10:25,040 --> 00:10:28,680 Η Ήβη έχει τα πονηρά ματάκια της πάνω σου καιρό τώρα και... 179 00:10:29,350 --> 00:10:33,120 για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ το ίδιο. ’ρα, ποιον προτιμάς; 180 00:10:35,140 --> 00:10:37,160 Για τι διάβολο μιλάτε; 181 00:10:37,280 --> 00:10:40,330 Για το παλαιότερο έθιμο των Κρεσιανών. 182 00:10:40,850 --> 00:10:44,480 Ρωτάνε ποιον από τους δύο θες να παντρευτείς, Τζακόμπι. 183 00:10:48,990 --> 00:10:52,170 Δεν πίστευα ότι θα το έλεγα ποτέ αυτό αλλά ο Γκάρεντ ήταν έξυπνος... 184 00:10:52,180 --> 00:10:54,620 - που έφυγε όταν μπορούσε. - Σταμάτα. 185 00:10:54,840 --> 00:10:58,090 Θα πάμε στη Ζεφ νέα για τον καιρό, αυτοί θα ανατινάξουν το εργοστάσιο... 186 00:10:58,090 --> 00:11:01,430 κι όλα θα γίνουν φυσιολογικά. - Αν όλα θα γίνουν φυσιολογικά... 187 00:11:01,550 --> 00:11:04,090 μπορεί να παραμείνω στο εμπόριο ναρκωτικών. 188 00:11:04,210 --> 00:11:06,700 Λιγότερο αγχωτικό απ' την λειτουργία του ΣΑΣ. 189 00:11:06,820 --> 00:11:08,360 Αυτό ξαναπέστο. 190 00:11:11,280 --> 00:11:13,530 Αυτό είναι σίγουρα κάτι νέο. 191 00:11:13,650 --> 00:11:15,860 Ναι, ο Γκάρεντ ήταν ο έξυπνος. 192 00:11:16,530 --> 00:11:18,670 Πρέπει να φύγουμε, τώρα! 193 00:11:20,120 --> 00:11:22,550 Τι είδους όπλο είναι αυτό; 194 00:11:22,670 --> 00:11:25,660 Δεν είναι όπλο. Αν και σύμφωνα με τον Τζόνι... 195 00:11:25,660 --> 00:11:28,310 τα κεραμικά μου είναι έγκλημα ενάντια στην ανθρωπότητα. 196 00:11:28,430 --> 00:11:30,530 Κοίτα, εγώ... 197 00:11:33,060 --> 00:11:35,290 θέλω την βοήθειά σου με τους Κρεσιανούς. 198 00:11:35,410 --> 00:11:38,470 Η Κέντρι λέει ότι αν αποκαλυφθώ πολύ γρήγορα... 199 00:11:38,480 --> 00:11:40,670 ως κληρονόμος της Δέκατης Οικογένειας... 200 00:11:40,670 --> 00:11:43,600 η κατάσταση στον Κρες μπορεί να εκτροχιαστεί. 201 00:11:46,250 --> 00:11:48,320 Μπορώ να σου πω ένα μυστικό. 202 00:11:50,440 --> 00:11:52,190 Ξέρω τι θέλει η Λαίδη. 203 00:11:52,310 --> 00:11:55,950 - Το σώμα του Τζακ. Το ξέρουμε. - Όχι, όχι. Κάποιον άλλον. 204 00:11:56,280 --> 00:11:59,120 Κάποιον που ξέρει την φυσιολογία των Χόλεν. 205 00:11:59,240 --> 00:12:02,250 Και ποιος έχει περάσει περισσότερο καιρό απ' όλους τους ανθρώπους; 206 00:12:04,170 --> 00:12:07,010 - Ο Κλάιεν. - Γι' αυτό τον έφερε πίσω. 207 00:12:07,920 --> 00:12:10,610 Για να βεβαιωθεί ότι η μεταφορά στον Τζακ θα κρατήσει. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,580 - Και μόλις έχει τις ικανότητές του... - Θα είναι ασταμάτητη. 209 00:12:13,700 --> 00:12:17,630 - Γι' αυτό πρέπει να σώσουμε τον μπαμπά. - Δεν ξέρω πια, σε ποια πλευρά είναι. 210 00:12:17,750 --> 00:12:20,970 Ο μπαμπάς, πάντα, αγωνίζεται για την οικογένειά του... 211 00:12:21,090 --> 00:12:22,960 για την πατρίδα του. 212 00:12:25,600 --> 00:12:27,970 Και πρέπει να κάνουμε το ίδιο. 213 00:12:28,230 --> 00:12:31,090 Ο Κρες δεν ήταν ποτέ πατρίδα μου. 214 00:12:31,500 --> 00:12:34,400 Και μετά από τόσο καιρό πώς είναι ακόμα δική σου; 215 00:12:34,590 --> 00:12:36,560 Εκεί γεννήθηκα. 216 00:12:38,660 --> 00:12:41,890 Οι Κιν Ριτ ήταν οι πρώτοι των Δέκα. 217 00:12:42,560 --> 00:12:45,840 Εμείς επιλέγαμε ποιες οικογένειες κυβερνούν... 218 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 και ποιες οικογένειες υπηρετούν. 219 00:12:50,430 --> 00:12:52,700 Και μετά απ' όλον αυτόν τον καιρό... 220 00:12:53,070 --> 00:12:55,090 είμαι έτοιμη γι' αυτό. 221 00:12:55,210 --> 00:12:58,910 Έτοιμη να γυρίσω στην πατρίδα και ν' αναλάβω την νόμιμη θέση μου. 222 00:12:59,030 --> 00:13:01,800 Νομίζω ότι ξέρω πώς μπορείς να βοηθήσεις. 223 00:13:02,260 --> 00:13:05,920 Δεν μπορείτε να τον παντρευτείτε. Δεν έχει ούτε γη, ούτε τίτλο ευγενείας. 224 00:13:06,040 --> 00:13:08,220 Δεν είμαι καν σίγουρη ότι ξέρει να διαβάζει. 225 00:13:08,340 --> 00:13:12,360 Σέια Κέντρι, ο γάμος δεν έχει πάντα σχέση με γη και τίτλους. 226 00:13:13,500 --> 00:13:15,780 Μπορεί να έχει σχέση με πολλά περισσότερα. 227 00:13:15,900 --> 00:13:19,770 Όπως το πήδημα. Πολλά μα πάρα πολλά πηδήματα. 228 00:13:19,890 --> 00:13:22,690 Μόλις η σατανική σκρόφα τελειώσει με την Εσπέρια... 229 00:13:22,690 --> 00:13:26,230 θα έρθει κατευθείαν στον Κρες και τότε τέλος, γενικώς, το πήδημα. 230 00:13:26,350 --> 00:13:30,360 Αν είναι τέτοια απειλή, γιατί να σας δώσουμε όπλα που θα χρειαστούμε; 231 00:13:32,530 --> 00:13:35,670 Επειδή αυτό υπερβαίνει την απλή αυτοάμυνά σας. 232 00:13:37,240 --> 00:13:39,090 Μιλάμε γι' αντίσταση. 233 00:13:39,210 --> 00:13:42,890 Κι επειδή αν μας δώσετε όσους πύραυλους και όπλα μπορείτε... 234 00:13:43,090 --> 00:13:46,550 η Ντελ Σέια Κέντρι θα κάνει την Επικράτεια Ρομπέλ, μέλος των Εννέα. 235 00:13:46,900 --> 00:13:49,100 - Αλήθεια; - Όχι, δεν θα το κάνει. 236 00:13:49,220 --> 00:13:53,410 Η κοινή μας φίλη, ήδη, συμφώνησε μ' αυτό. Πήγαινε να τη ρωτήσεις. 237 00:13:56,430 --> 00:13:57,830 Καλώς. 238 00:14:00,400 --> 00:14:03,090 Δώστε στους φίλους μου ό,τι ζητούν κι εγώ... 239 00:14:03,090 --> 00:14:05,650 η Ντελ Σέια Κέντρι της Επικράτειας Κέντρι... 240 00:14:05,770 --> 00:14:08,030 θα προσφέρω στην Επικράτεια Ρομπέλ... 241 00:14:08,150 --> 00:14:12,030 μια θέση στο Συμβούλια των Εννέα. 242 00:14:17,930 --> 00:14:20,040 Νομίζω ότι η ομιλία μου τους έπεισε. 243 00:14:20,160 --> 00:14:21,590 Απόλυτα. 244 00:14:22,330 --> 00:14:24,960 Θα πάμε στο μπαρ, θα δώσουμε τις πληροφορίες στην Ζεφ, 245 00:14:25,010 --> 00:14:26,790 και θα πιούμε ένα ή πέντε ποτάκια. 246 00:14:26,910 --> 00:14:28,810 Μίλα λιγότερο, περπάτα πιο πολύ. 247 00:14:29,330 --> 00:14:31,240 Το άκουσες αυτό; 248 00:14:33,140 --> 00:14:34,260 Πρι; 249 00:14:34,380 --> 00:14:36,260 Φίλε, χαίρομαι που σε βλέπω. 250 00:14:36,380 --> 00:14:38,980 Αυτή η ομίχλη είναι τρελή, ναι; 251 00:14:41,580 --> 00:14:43,830 - Εγώ είμαι ο Καρλ. - Ποιος; 252 00:14:44,070 --> 00:14:46,250 Δουλεύω με τον Γκάρεντ. 253 00:14:46,370 --> 00:14:49,570 Έλα βρε, παίζω Wompball μαζί σας κάθε Σαββατοκύριακο. 254 00:14:49,910 --> 00:14:52,610 - Μου έκλεψες το τάμπλετ μου. - Εντάξει, ό,τι να 'ναι. 255 00:14:52,730 --> 00:14:54,150 Έλα μαζί μας στο μπαρ. 256 00:14:54,270 --> 00:14:57,560 Τέλεια. Νιώθω πιο ασφαλής μαζί σας από... 257 00:15:02,860 --> 00:15:04,260 Καρλ; 258 00:15:15,290 --> 00:15:16,880 Λοιπόν, σκατά! 259 00:15:22,820 --> 00:15:25,430 Οι πύραυλοι φορτώθηκαν. Πρέπει να επιστρέψουμε. 260 00:15:25,550 --> 00:15:27,830 Είσαι εντάξει να πας με τους Ρομπέλ; 261 00:15:27,950 --> 00:15:30,460 Είναι, όντως, καλοί στην δουλικότητα. 262 00:15:30,580 --> 00:15:32,960 Είχα ξεχάσει πόσο μου είχε λείψει αυτό. 263 00:15:35,880 --> 00:15:38,990 - Είπε τίποτα ο Τζακ για μένα; - Σαν τι; 264 00:15:39,110 --> 00:15:43,330 Δεν ξέρω. Την τελευταία φορά που τον είδα, δεν ήξερα καν ποιος ήταν. 265 00:15:43,710 --> 00:15:47,530 Δεν θα τον κατηγορούσα αν με μισεί. 266 00:15:48,140 --> 00:15:51,220 Είμαστε εδώ επειδή επέμενε να σε σώσουμε. 267 00:15:51,460 --> 00:15:54,020 ’ρα, όχι, δεν σε μισεί. 268 00:15:54,740 --> 00:15:57,770 Δεν νομίζω ότι του άρεσε ο θάλαμος που τον αφήσαμε... 269 00:15:57,890 --> 00:16:00,000 αλλά ήταν ιδέα της Ανίλα. 270 00:16:00,520 --> 00:16:02,830 Δεν μπορώ ποτέ να της αλλάξω γνώμη. 271 00:16:02,950 --> 00:16:05,300 Ναι, το ξέρω αυτό το συναίσθημα. 272 00:16:05,420 --> 00:16:07,630 Τζακόμπι, μην παίρνεις αυτό το ύψος. 273 00:16:07,750 --> 00:16:09,970 - Δεν σου πάει. - Δεν είναι αυτό. 274 00:16:10,680 --> 00:16:12,490 Εσένα αφορά. 275 00:16:13,150 --> 00:16:15,060 Φαίνεσαι διαφορετική. 276 00:16:17,680 --> 00:16:19,990 Ήταν μεγάλο το ταξίδι... 277 00:16:20,920 --> 00:16:24,270 αλλά στο τέρμα αυτού ήταν η Ανίλα. 278 00:16:25,520 --> 00:16:29,160 Κι όταν έχεις κάποιον σαν αυτήν να υπερασπιστείς... 279 00:16:32,010 --> 00:16:34,060 Τέλος πάντων. 280 00:16:35,510 --> 00:16:38,630 - Έφυγες για τον πόλεμό σου. - Κι εσύ το ίδιο. 281 00:16:40,620 --> 00:16:42,250 Καλή τύχη. 282 00:16:42,450 --> 00:16:46,000 Δεν χρειάζομαι τύχη, Τζακόμπι. Έχω ανατροφή... 283 00:16:47,310 --> 00:16:49,130 και μαχαίρια. 284 00:16:50,920 --> 00:16:54,730 Καλώς ήρθατε στο σκάφος "Λαιδοφονιάς". Είμαι ο Τζόνι, υπεύθυνος κρουαζιέρας. 285 00:16:54,850 --> 00:16:57,430 Έχουμε εκρηκτικά για σας στο σαλόνι. 286 00:16:57,550 --> 00:17:00,410 Κι εμείς έχουμε "ηλιαχτίδες" έτοιμες για εκτόξευση. 287 00:17:00,530 --> 00:17:01,950 Το σύστημα στόχευσης; 288 00:17:02,070 --> 00:17:05,510 Χαιρετίστε τον εκτοξευτή Beaconator 5000. Η πατέντα εκκρεμεί. 289 00:17:05,510 --> 00:17:08,670 Βάλτο σε ένα πίνακα ελέγχου κι οι πύραυλοι θα πετούν σαν τη Ντατς... 290 00:17:08,720 --> 00:17:10,970 προς ένα συναισθηματικά απόμακρο πατέρα. 291 00:17:11,090 --> 00:17:12,720 Ήταν πολύ νωρίς; 292 00:17:12,840 --> 00:17:16,960 Δεν μπορείς να πεις "πού είναι ο πίνακας ελέγχου;". Θέλουμε αντιπερισπασμό. 293 00:17:17,080 --> 00:17:21,090 Θα 'χουμε ομάδα επίθεσης 20 ατόμων. Θα χτυπήσουμε δυνατά. Εσύ θα μπεις κρυφά. 294 00:17:21,210 --> 00:17:22,690 Έχουμε εθελοντές... 295 00:17:22,810 --> 00:17:25,590 Έχεις εθελοντές γι' αποστολή παρεισφρήσεως... 296 00:17:25,590 --> 00:17:29,550 για την οποία είπες ότι θα 'ναι γρήγορη κι ήσυχη. Ακούγεται για ολομέτωπη επίθεση... 297 00:17:29,550 --> 00:17:31,090 κι άρα απώλειες. 298 00:17:31,210 --> 00:17:33,800 - Είναι η μόνη λύση. - Τότε να τους το πεις. 299 00:17:34,340 --> 00:17:36,980 - Και θα κάνουν την επιλογή τους. - Θα τους το πω. 300 00:17:37,560 --> 00:17:41,540 Αγώνας προετοιμασίας, λοιπόν. Έχουμε πύραυλους, στόχους και σχέδια. 301 00:17:42,140 --> 00:17:46,320 - Τζόνι, έχουμε ένα πρόβλημα. - Και πάνω στην ώρα. 302 00:17:46,440 --> 00:17:49,060 Μέχρι τώρα η ομίχλη είναι πάνω από την Παλαιά Πόλη... 303 00:17:49,060 --> 00:17:51,880 αλλά αυτή η ασυνήθιστη τοπικοποίηση δεν είναι φυσική. 304 00:17:52,000 --> 00:17:56,530 - Και το όλο "τέρατα τρώνε ανθρώπους". - Είχαν μέγεθος γλάστρας όταν τα είδαμε. 305 00:17:56,650 --> 00:17:59,720 Μάλλον, τ' ανατριχιαστικά τέρατα της Λαίδης, μεγάλωσαν και πεινάνε. 306 00:17:59,840 --> 00:18:03,270 - Η γρήγορη ανάπτυξη μ' ανησυχεί. - Εις αναμονή οι πύραυλοι, πρέπει να πάμε. 307 00:18:03,390 --> 00:18:04,590 Όχι. 308 00:18:04,980 --> 00:18:07,860 Χτυπάμε πρώτα τα εργοστάσια και μετά σώζουμε την Παλαιά Πόλη. 309 00:18:07,980 --> 00:18:10,350 Ντατς, δεν τρώνε τα εργοστάσια τον κόσμο. 310 00:18:10,470 --> 00:18:12,870 Το σύννεφο, τώρα, είναι πάνω απ' την Παλαιά Πόλη. 311 00:18:12,870 --> 00:18:15,620 Εκεί υπάρχουν 200 εργοστάσια. Αν αυτό είναι δοκιμή... 312 00:18:15,620 --> 00:18:18,340 Θα πήξουμε, τότε, στους εξωγήινους πριν την σταματήσουμε. 313 00:18:18,340 --> 00:18:22,360 - Έχουμε φίλους εκεί. Έχουν οικογένειες. - Θα πρέπει να κρατήσουν μέχρι να πάμε. 314 00:18:22,480 --> 00:18:25,200 Ντατς, ένα σκάφος των Μελανών Ριζών πλησιάζει στη Χερκς. 315 00:18:25,320 --> 00:18:29,150 - Είμαστε σε απόκρυψη. Πώς μας βρήκαν; - Εκπέμπει SOS. 316 00:18:29,270 --> 00:18:33,560 Παιδιά, Τζόνι, δεν θα έπρεπε να υπάρχει ένα σκάφος κάπου εδώ; 317 00:18:34,120 --> 00:18:37,290 - Ο Γκάρεντ είναι; - Ναι, ήρθα να βοηθήσω. 318 00:18:37,410 --> 00:18:39,960 Ναι, ξέχασα να το αναφέρω. 319 00:18:43,710 --> 00:18:46,450 Σαν στο σπίτι σας. Τα ποτά είναι κερασμένα. 320 00:18:46,570 --> 00:18:49,550 Τι ακριβώς εννοείς με το "περίμενε", Ζεφ; 321 00:18:49,670 --> 00:18:52,620 Στείλε μου τα δεδομένα από τον μετεωρολογικό σταθμό μου και θα... 322 00:18:52,740 --> 00:18:57,260 βρω τρόπο να φιξάρω την ομίχλη να απωθεί αυτά τα πράγματα. 323 00:18:57,850 --> 00:19:02,230 Θεωρείς ότι μπορείς να το καταφέρεις, ή το λες για να μας κρατήσεις ήρεμους; 324 00:19:03,250 --> 00:19:05,550 Ίσως. Δουλεύει; 325 00:19:06,890 --> 00:19:11,320 - Έλα. Τζίνι; - Έχω μέρες να πάω σπίτι. Έχω δουλειές. 326 00:19:11,440 --> 00:19:15,330 Κι εγώ δεν θέλω κανέναν εκεί έξω αυτή τη στιγμή. Εκτός αυτού... 327 00:19:15,730 --> 00:19:18,910 αυτό το μικρούλι θα χρειαζόταν μια φίλη. 328 00:19:20,420 --> 00:19:22,270 Γεια σου, γλύκα. 329 00:19:22,670 --> 00:19:27,050 Μάζεψα όσους μπορούσα από την δρόμο. Πολλοί την κοπάνισαν με την ομίχλη. 330 00:19:27,170 --> 00:19:28,990 Τους είπες τον λόγο; 331 00:19:29,110 --> 00:19:32,450 Δεν χρειάζεται να τους τρομάζουμε πιο πολύ απ' όσο χρειάζεται. 332 00:19:33,840 --> 00:19:36,890 - Μίλησες με τη Ζεφ; - Ναι, έχει ένα σχέδιο. 333 00:19:37,010 --> 00:19:41,460 - Τόσο άσχημα; - Η Γαμάτη Ομάδα μ'έχει εκνευρίσει και... 334 00:19:41,470 --> 00:19:44,770 μας σώζω πιο πολύ απ' όσο μπορώ να θυμηθώ. 335 00:19:45,720 --> 00:19:48,980 Αν κάποιος μπορεί να το ξεδιαλύνει, είναι η Ντατς. 336 00:19:51,850 --> 00:19:54,210 Είχαμε ένα σχέδιο, αλλά... 337 00:19:54,210 --> 00:19:57,570 όπως ο παλιόφιλός μου ο Μέγας Τζο έλεγε... 338 00:19:57,580 --> 00:20:00,290 "τα σχέδια είναι μάπα. Τι άλλο έχεις;" 339 00:20:01,110 --> 00:20:05,910 Εγώ λέω να πάμε για κατά μέτωπο επίθεση, να τους χτυπήσουμε σκληρά... 340 00:20:05,910 --> 00:20:09,420 και να μην σταματήσουμε μέχρι να κερδίσουμε ή να πεθάνουμε. 341 00:20:09,680 --> 00:20:11,420 Είστε μέσα; 342 00:20:14,330 --> 00:20:15,990 Δεν το χάβουν. 343 00:20:16,360 --> 00:20:18,950 Εντάξει, κόβω τα φούμαρα. 344 00:20:22,100 --> 00:20:24,750 Δεν δηλώσατε εθελοντές γι' αυτό. 345 00:20:25,190 --> 00:20:28,150 Δεν είναι καν μάχη σας. 346 00:20:28,980 --> 00:20:31,230 Μα θα μπορούσε να είναι... 347 00:20:31,520 --> 00:20:33,780 αν το επιλέξετε. 348 00:20:34,350 --> 00:20:36,370 Όπως πολλοί απ' εσάς... 349 00:20:36,370 --> 00:20:39,860 έχω περάσει τη ζωή μου μακριά από οικογένεια... 350 00:20:39,860 --> 00:20:43,480 πολιτική κι όλες αυτές τις μαλακίες. 351 00:20:44,950 --> 00:20:47,950 Γι' αυτό κι έγινα Killjoy. 352 00:20:48,400 --> 00:20:52,630 Μα σήμερα, συμμετέχω σε κάτι. 353 00:20:53,190 --> 00:20:59,460 Πολεμάω ένα σκότος που απειλεί την Παλιά Πόλη, την Τετράδα, την πατρίδα μας. 354 00:21:01,060 --> 00:21:06,750 Και δεν θα σταματήσω να πολεμάω μέχρι να εξαφανιστεί είτε το σκότος είτε εγώ. 355 00:21:10,600 --> 00:21:12,780 Μα αν κερδίσουμε... 356 00:21:13,630 --> 00:21:15,960 αν κερδίσουμε... 357 00:21:17,600 --> 00:21:20,320 η Τετράδα θα χρειαστεί προστάτες. 358 00:21:21,550 --> 00:21:24,190 Και θα ήταν τιμή μου... 359 00:21:25,770 --> 00:21:30,160 να σταθώ δίπλα σε όποιον πολεμήσει μαζί μου σήμερα. 360 00:21:30,900 --> 00:21:34,280 Θα τους αποκαλούσα οικογένεια. 361 00:21:36,150 --> 00:21:38,260 Ποιος είναι μαζί μου; 362 00:21:54,060 --> 00:21:57,370 Πάμε να δούμε μια καριόλα για μια βόμβα. 363 00:22:10,660 --> 00:22:15,170 - Πρέπει να μείνεις ακίνητος. - Εντάξει, στα αλήθεια αυτή τη φορά. 364 00:22:17,750 --> 00:22:19,880 Δεν μπορώ. Γαργαλιέμαι. 365 00:22:24,100 --> 00:22:26,070 Μισό, κι αν με σκανάρουν; 366 00:22:26,190 --> 00:22:28,960 Έφτιαξα αυτό το ακουστικό μόνος μου. 367 00:22:29,300 --> 00:22:33,750 Επιχρωμίωση, υπατομικά τρανζίστορ. Είναι ανεντόπιστο, μη ανιχνεύσιμο... 368 00:22:33,760 --> 00:22:36,610 και θα ακούς τον Τζόνι όπου κι αν είναι. 369 00:22:36,730 --> 00:22:41,070 Εντάξει, αλλά, ο Τζόνι θα μπορεί να ακούει τις σκέψεις μου; 370 00:22:41,190 --> 00:22:43,040 Δεν μπορεί... 371 00:22:43,160 --> 00:22:45,320 Θα είσαι μια χαρά, Γκάρεντ. 372 00:22:47,580 --> 00:22:51,810 - Θέλεις να σ' τα εξηγήσω ξανά; - Πιστεύεις ότι θα με συγχωρήσουν ποτέ; 373 00:22:52,500 --> 00:22:55,290 Μετά απ' ότι έκανα; 374 00:22:55,410 --> 00:22:58,750 Σε εμπιστεύονται μ' αυτό. Δεν είναι μια απάντηση; 375 00:23:01,370 --> 00:23:04,440 Ίσως το ερώτημα δεν είναι αν σε συγχωρούν... 376 00:23:04,450 --> 00:23:07,090 αλλά αν εσύ συγχωρείς τον εαυτό σου. 377 00:23:09,970 --> 00:23:13,130 Κι εγώ πρόδωσα τους ανθρώπους για τους οποίους νοιαζόμουν. 378 00:23:13,250 --> 00:23:15,010 Παίρνει χρόνο. 379 00:23:15,780 --> 00:23:17,490 Φάνσι. 380 00:23:17,610 --> 00:23:19,880 Νοιάζεσαι για τους ανθρώπους. 381 00:23:23,270 --> 00:23:26,810 - Καλή επιτυχία, Γκάρεντ. - Ευχαριστώ, Φάνσι. 382 00:23:28,860 --> 00:23:31,150 Δεν έπρεπε να είχα πει κάτι. 383 00:23:32,490 --> 00:23:33,920 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα δουλέψει; 384 00:23:34,040 --> 00:23:36,460 Αρκεί να τον εμπιστεύεται ακόμη ο Κλάιεν. 385 00:23:36,580 --> 00:23:38,670 Ναι, αλλά ξέρεις... 386 00:23:38,790 --> 00:23:40,560 μιλάμε για τον Γκάρεντ. 387 00:23:42,720 --> 00:23:46,660 - Αν πιστεύεις ότι δεν θα δουλέψει... - Όχι, δεν είναι αυτό. Εγώ απλώς... 388 00:23:47,710 --> 00:23:51,360 ήθελα να σου πως ό,τι κι αν συμβεί... 389 00:23:51,680 --> 00:23:53,170 εγώ... 390 00:23:53,640 --> 00:23:56,430 - Παιδιά, έτοιμοι και περιμένουμε. - Απλώς, ήθελα... 391 00:23:56,550 --> 00:23:58,440 Ερχόμαστε, Τζόνι. 392 00:24:00,360 --> 00:24:02,070 Ναι. 393 00:24:06,110 --> 00:24:09,870 - Πρόσεχε την κάννη, κύριος. - Τζόνι, θέλω να δεις κάτι. 394 00:24:09,870 --> 00:24:13,860 Πήρα τις σαρώσεις από τον μετεωρολογικό μου σταθμό κι απομόνωσα τις ομίχλες. 395 00:24:14,490 --> 00:24:18,360 - Λούσι, εμφανίζεις τις σαρώσεις της Ζεφ; - Εσένα σαν τι σου φαίνονται; 396 00:24:18,800 --> 00:24:22,470 Είναι σίγουρα κάποιος ιός. Πρέπει να ενημερώσεις την Παλιά Πόλη. 397 00:24:22,590 --> 00:24:25,400 Αυτό είπε κι εγώ αρχικά, αλλά κοίταξε καλύτερα. 398 00:24:25,520 --> 00:24:28,900 - Είναι αδυνατισμένος. - Και τι είδους ιός είναι αδυνατισμένος; 399 00:24:29,020 --> 00:24:33,010 Θυμάσαι που σου είπα ότι έχεις ένα ύφος σαν να θέλεις να δείρεις μωρά; 400 00:24:33,130 --> 00:24:36,380 Αυτό έχεις τώρα. Ένας αδυνατισμένος ιός είναι από εμβόλιο. 401 00:24:36,500 --> 00:24:37,650 Ακριβώς. 402 00:24:37,770 --> 00:24:41,970 Η ομίχλη δεν είναι για να μολύνει κανέναν αλλά για να τους ανοσοποιήσει. 403 00:24:42,090 --> 00:24:44,700 Ναι, μα ενάντια σε τι; 404 00:24:49,580 --> 00:24:53,180 - Όλα καλά; - Δεν έχω συνηθίσει σε Κρεσιανά όπλα. 405 00:24:53,300 --> 00:24:55,540 Δεν μπορώ να ζυγιάσω τα σκόπευτρα. 406 00:24:55,660 --> 00:24:58,680 Τα Κρεσιανά όπλα είναι ρυθμισμένα ανάποδα. Ορίστε. 407 00:24:59,880 --> 00:25:03,170 Πρέπει να το γυρίσεις από την άλλη, αριστερόστροφα. 408 00:25:03,580 --> 00:25:06,700 Κι εκεί είναι το σημείο μηδέν σου, και τώρα... 409 00:25:07,450 --> 00:25:09,920 αρχίζει το πάρτι. 410 00:25:11,220 --> 00:25:13,250 Χρειάζεσαι άλλη βοήθεια; 411 00:25:13,370 --> 00:25:16,060 - Τα καταφέρνω. - Το παρατήρησα. 412 00:25:17,010 --> 00:25:20,440 Παρεμπιπτόντως, τι θα μου έλεγες νωρίτερα; 413 00:25:20,560 --> 00:25:22,030 Απλώς... 414 00:25:24,550 --> 00:25:26,750 Πάμε να ανατινάξουμε πράγματα. 415 00:25:37,150 --> 00:25:41,340 - Γκάρεντ. Τι κάνεις εδώ; - Έπρεπε να στο πω αμέσως. 416 00:25:41,880 --> 00:25:44,430 Κάτι συμβαίνει, κάτι μεγάλο. 417 00:25:46,030 --> 00:25:47,530 Αφήστε μας. 418 00:25:50,640 --> 00:25:54,270 Είναι η Αντίσταση. Θα επιτεθούν στο εργοστάσιο της Παλιάς Πόλης. 419 00:25:54,390 --> 00:25:56,010 - Πότε; - Σύντομα. 420 00:25:56,130 --> 00:26:00,400 Είναι περισπασμός για την επίθεση που θα γίνει σ' αυτό το σκάφος. 421 00:26:01,510 --> 00:26:05,660 Πώς θα επιτεθούν σ' αυτό το σκάφος, Γκάρεντ; Με τι; 422 00:26:05,780 --> 00:26:08,120 Όλα καλά Γκάρεντ. Τα πας υπέροχα. 423 00:26:08,240 --> 00:26:12,630 Μόλις στείλεις τον στόλο να υπερασπιστεί το εργοστάσιο, θα σου ρίξουν πυραύλους. 424 00:26:12,750 --> 00:26:16,170 Έχουν πυραύλους. Θα τους ρίξουν εναντίον σου. 425 00:26:16,290 --> 00:26:18,780 - Από σκάφος σε απόκρυψη. - Από χαλασμένο σκάφος. 426 00:26:18,900 --> 00:26:21,380 Όχι, σκάφος σε απόκρυψη! 427 00:26:21,690 --> 00:26:24,950 - Χαλασμένο σκάφος; - Σκάφος σε απόκρυψη. 428 00:26:25,500 --> 00:26:28,790 Πρέπει να καθαρίσουμε αυτά τα "αφτιά", εδώ Κλάιενι. 429 00:26:29,770 --> 00:26:31,460 Κύριε Κλάιενι. 430 00:26:33,050 --> 00:26:34,810 Κλάιεν. 431 00:26:39,990 --> 00:26:42,590 Πες μου γι' εκείνο το σκάφος, Γκάρεντ. 432 00:26:42,930 --> 00:26:45,860 Η πετονιά είναι στο νερό και το αγκίστρι, έπεσε. 433 00:26:45,980 --> 00:26:50,280 - Δεν είναι έτσι το ψάρεμα. - Εντάξει, ώρα να ξεκινάμε. 434 00:27:10,220 --> 00:27:11,770 Είμαστε μέσα. 435 00:27:11,890 --> 00:27:13,600 Πάμε. 436 00:27:14,380 --> 00:27:16,340 Να είστε όλοι έτοιμοι. 437 00:27:16,460 --> 00:27:19,400 Κανείς δεν κάνει τίποτα, αν δεν το πω εγώ. 438 00:27:27,500 --> 00:27:30,740 Φάνσι, θέλω να κάνεις αναγνώριση στους στόχους, εμπρός μας. 439 00:27:34,810 --> 00:27:36,480 Ετοιμαστείτε. 440 00:27:37,200 --> 00:27:38,790 Ντατς, σ' αγαπώ. 441 00:27:39,210 --> 00:27:42,760 Δεν στο λέω για να μου το πεις κι εσύ. Όχι ότι δεν θέλω. 442 00:27:42,880 --> 00:27:45,900 - Θέλω απλά... - Είναι η κατάλληλη στιγμή, Νταβ; 443 00:27:46,020 --> 00:27:49,900 - Ετοιμαζόμαστε για μάχη. - Πάντα ετοιμαζόμαστε για μάχη. 444 00:27:50,020 --> 00:27:53,510 Κάτι που είναι κάπως φανταστικό αν το καλοσκεφτείς, αλλά απλά χρειάζομαι... 445 00:27:53,630 --> 00:27:57,110 Θέλω να ξέρεις ότι σε θαυμάζω, Λατρεύω να κόβω κώλους, μαζί σου... 446 00:27:57,110 --> 00:28:01,320 και δεν μπορώ να με φανταστώ να κάνω τίποτα με κανέναν άλλον πέρα απ’ σένα. 447 00:28:02,370 --> 00:28:05,310 Εσύ είσαι ο λόγος που πολεμάω, Γιάλα Γιαρντίν. 448 00:28:05,430 --> 00:28:07,570 Μέτρησα τρείς μονάδες, όλες οπλισμένες. 449 00:28:07,690 --> 00:28:10,380 Θα μπορούσαν να υπάρχουν κι άλλες σε περιπολία. 450 00:28:10,500 --> 00:28:12,410 Έχασα τίποτα; 451 00:28:15,270 --> 00:28:19,490 - Ποιος σου είπε γι' αυτές τις επιθέσεις; - Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση... 452 00:28:20,240 --> 00:28:24,880 και θα το ήθελα πολύ να απαντήσω αυτήν σου την ερώτηση... 453 00:28:25,620 --> 00:28:28,130 από στιγμή σε στιγμή τώρα. 454 00:28:30,000 --> 00:28:32,030 Γκάρεντ. 455 00:28:35,620 --> 00:28:37,580 Σε ποιον μιλάς; 456 00:28:38,680 --> 00:28:40,290 Δεν μιλάω... 457 00:28:47,110 --> 00:28:49,860 Ο ίδιος ο κατάσκοπος μου στράφηκε εναντίον μου... 458 00:28:49,860 --> 00:28:52,580 για να μου πασάρει ψεύτικες πληροφορίες. 459 00:28:54,340 --> 00:28:57,160 Η επίθεση στο εργοστάσιο είναι αληθινή όμως, σωστά; 460 00:28:57,280 --> 00:28:59,480 Κάτι τέτοιο. 461 00:28:59,600 --> 00:29:03,260 Ας μάθουμε τότε ποιος είναι. 462 00:29:04,080 --> 00:29:06,340 Γκάρεντ, εδώ Τζον. 463 00:29:07,380 --> 00:29:09,540 Είσαι καλά; 464 00:29:10,290 --> 00:29:12,820 Παιδιά, έχασα τον Γκάρεντ. 465 00:29:12,940 --> 00:29:16,140 - Να έχαψε ο Κλάιεν τον αντιπερισπασμό; - Να ματαιώσουμε; 466 00:29:16,260 --> 00:29:19,490 Όχι, αν θέλουμε να σώσουμε την Παλιά Πόλη. Μένουμε στο σχέδιο. 467 00:29:19,610 --> 00:29:21,450 Γιάλα. 468 00:29:25,130 --> 00:29:26,600 Έλα μαζί μου. 469 00:29:27,010 --> 00:29:29,180 - Τώρα! - Εντάξει, εντάξει. 470 00:29:29,300 --> 00:29:31,690 Χάσαμε το δόλωμα, αλλά έχουμε ακόμα το κουπί. 471 00:29:31,810 --> 00:29:35,920 - Έχεις ψαρέψει έστω και μια φορά; - Εντάξει, ξεκινάμε. Έτοιμη; 472 00:29:36,190 --> 00:29:37,680 Έτοιμη. 473 00:29:37,800 --> 00:29:40,290 Εντάξει παιδιά, ας κάνουμε φασαρία. 474 00:29:40,410 --> 00:29:42,520 - Πάμε! - Κουνηθείτε! 475 00:29:46,050 --> 00:29:49,680 - Χρειάζομαι ένα σκάφος για την Εσπέρια. - Κι εγώ εσένα εδώ. 476 00:29:49,800 --> 00:29:52,990 Ο κατάσκοπός μου, έχει πληροφορίες για μια πλεκτάνη εναντίον σου. 477 00:29:53,110 --> 00:29:56,060 Θα τον πάω στην Εσπέρια για επιβεβαίωση. 478 00:29:56,180 --> 00:29:58,880 Κάτι συμβαίνει στο εργοστάσιο της Παλιάς Πόλης. 479 00:29:59,810 --> 00:30:01,870 Δεχόμαστε επίθεση. 480 00:30:08,670 --> 00:30:10,140 Πάμε. 481 00:30:14,640 --> 00:30:16,250 Κάλυψε με. 482 00:30:16,620 --> 00:30:20,060 Η ομάδα έχει εμπλακεί πλήρως. Εσείς οι δυο καλά θα κάνετε να κουνηθείτε. 483 00:30:20,180 --> 00:30:23,040 Συνεχίστε να ρίχνετε όσο εμείς θα στήνουμε το "μπλιπ-μπλοπ". 484 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 Μου λες προστυχόλογα; 485 00:30:24,410 --> 00:30:25,990 - Μόλις έφαγα. - Σκάσε. 486 00:30:26,000 --> 00:30:29,380 - Φλέρταρες τη Διευθύντρια. - Τι; Δεν ξέρω για τι μιλάς. 487 00:30:29,500 --> 00:30:33,050 "Κυρία Διευθύντρια, μπορώ να βάλω τους πύραυλους στην πλατφόρμα εκτόξευσής σας;" 488 00:30:33,170 --> 00:30:35,860 Πού αλλού θα έβαζα τον πύραυλο μου; Τους πυραύλους μας. 489 00:30:35,980 --> 00:30:39,580 Σε μισώ τόσο πολύ. Πραγματικά. 490 00:30:41,350 --> 00:30:44,760 Στείλτε όλον τον στρατό, κάθε πλάσμα υπό τον έλεγχό μου. 491 00:30:44,880 --> 00:30:47,190 - Όχι! - Γιατί όχι, Κλάιεν; 492 00:30:48,920 --> 00:30:52,290 Ο πληροφοριοδότης μου, πιστεύει ότι είναι απλά ένας αντιπερισπασμός... 493 00:30:52,410 --> 00:30:55,250 για να τραβήξει την προσοχή μας και την δύναμη πυρός μας. 494 00:30:55,370 --> 00:30:58,660 Αν το κάνουμε θα είμαστε ανυπεράσπιστοι ενάντια σε μια απευθείας επίθεση. 495 00:30:58,780 --> 00:31:01,400 Ποιος νομίζεις ότι είναι πίσω από αυτή την επίθεση; 496 00:31:01,520 --> 00:31:04,080 Αυτό σκοπεύω να μάθω. 497 00:31:04,200 --> 00:31:08,540 - Τούριν, πόσο πρέπει να περιμένουμε; - Μέχρι να ξέρουμε ότι όλα είναι εντάξει. 498 00:31:09,310 --> 00:31:11,610 Δεν μπορείς να πας εκεί έξω. 499 00:31:11,730 --> 00:31:15,590 Δεν πρόκειται να περιμένω εδώ μέσα, για να πεθάνω από οτιδήποτε είναι εκεί έξω. 500 00:31:16,060 --> 00:31:18,320 Είστε όλοι ηλίθιοι αν το κάνετε. 501 00:31:18,440 --> 00:31:21,100 Εγώ φεύγω από την Παλιά Πόλη. 502 00:31:24,290 --> 00:31:26,980 Θεέ μου! 503 00:31:28,510 --> 00:31:30,960 Ηρεμήστε όλοι. Ηρεμήστε. 504 00:31:31,080 --> 00:31:33,910 Πώς στην οργή να ηρεμήσουμε; Τι πρέπει να κάνουμε; 505 00:31:34,030 --> 00:31:36,070 Να θυμηθείτε από που κατάγεστε. 506 00:31:36,190 --> 00:31:39,320 Αυτοί είναι στην κοσμάρα τους. Δεν ξέρουν καν ποιοι είναι. 507 00:31:39,440 --> 00:31:41,140 Έχει πάρει ναρκωτικά; 508 00:31:41,420 --> 00:31:44,240 Πιθανών, γλύκα μου. Αλλά για ποιο πράγμα μιλάει Πρι; 509 00:31:48,400 --> 00:31:50,530 Κανένας σας δεν είναι αυτό που νομίζετε. 510 00:31:50,690 --> 00:31:53,400 Στην οργή, μέχρι κι εγώ νόμιζα πως ήμουν ένας Killjoy. 511 00:31:53,520 --> 00:31:57,760 Όχι, ότι δεν ήμουν υπέροχος σε αυτό, αλλά είμαι ένας μπάρμαν. 512 00:31:57,880 --> 00:31:59,800 Αυτός είμαι. 513 00:31:59,920 --> 00:32:02,460 Και όταν σας κοιτάζω όλους σας, ξέρετε τι βλέπω; 514 00:32:02,620 --> 00:32:05,430 Ανθρώπους που έχουν περάσει τη μαύρη βροχή... 515 00:32:05,430 --> 00:32:07,900 και τους βομβαρδισμούς της Εταιρίας... 516 00:32:07,900 --> 00:32:11,890 τον τοίχο του Σπρινγκ Χιλ, επειδή είστε η Παλιά Πόλη... 517 00:32:11,900 --> 00:32:15,640 οι τελευταίοι των τελευταίων και σίγουρα περήφανοι γ' αυτό. 518 00:32:15,760 --> 00:32:20,150 Δεν παραιτήστε και δεν ενδίδετε ποτέ, άσχετα από το ποιοι νομίζετε ό,τι είστε. 519 00:32:21,110 --> 00:32:26,000 Και τώρα θα καθίσουμε εδώ και δεν θα φοβόμαστε. 520 00:32:26,120 --> 00:32:31,420 - Και θα τραγουδήσουμε; - Ναι, μωρό μου, και θα τραγουδήσουμε. 521 00:32:32,620 --> 00:32:35,090 Ένα κορίτσι από τον Λιθ... 522 00:32:35,210 --> 00:32:38,050 Με δέρμα σαν χιόνι... 523 00:32:38,170 --> 00:32:40,570 Τι με έφερε εδώ... 524 00:32:40,690 --> 00:32:43,110 Θα ήθελε να μάθει... 525 00:32:43,380 --> 00:32:48,360 Ήταν η δουλειά, η παγίδα της Εταιρίας... 526 00:32:48,480 --> 00:32:54,110 Δεν είχε γνωρίσει ποτέ πραγματικό Εσπεριανό... 527 00:32:54,230 --> 00:32:56,630 Εσπέρια... 528 00:32:56,750 --> 00:32:59,130 Είμαι Εσπεριανός... 529 00:32:59,250 --> 00:33:01,260 Εσπέρια... 530 00:33:01,380 --> 00:33:03,780 Θα το πω ξανά... 531 00:33:03,900 --> 00:33:06,170 Τους βαρέθηκα όλους... 532 00:33:06,290 --> 00:33:08,840 Δεν θα μάθουν ποτέ... 533 00:33:08,960 --> 00:33:11,570 Θα είμαι πάντα... 534 00:33:11,690 --> 00:33:13,920 Ένας Εσπεριανός! 535 00:33:44,300 --> 00:33:46,520 Ξέρεις, αυτές οι στιγμές μου λείπουν. 536 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 Εσύ, εγώ, κι ένα μάτσο νεκροί καραγκιόζηδες. 537 00:33:51,070 --> 00:33:53,700 Του κρατάμε. Ενημέρωση κατάστασης; 538 00:33:55,690 --> 00:33:57,890 - Είμαστε εντάξει; - Μέλι. 539 00:33:58,230 --> 00:34:02,110 Νταβ, το πακέτο παραδόθηκε. Τα λέμε στο ραντεβού. 540 00:34:03,680 --> 00:34:05,810 Υποχωρήστε! Υποχωρήστε! 541 00:34:05,930 --> 00:34:08,650 Πείτε στη Ρένικα να κρατήσει μέχρι να απομακρυνθούμε. 542 00:34:08,770 --> 00:34:12,080 Έγινε. Σχεδόν τα καταφέραμε, παιδάκια. 543 00:34:24,100 --> 00:34:26,270 Μπράβο το κορίτσι μου. 544 00:34:44,660 --> 00:34:46,690 Λυπάμαι, Γιάλα. 545 00:34:48,140 --> 00:34:50,380 Κι εγώ το ίδιο. 546 00:34:51,770 --> 00:34:53,030 Γιάλα. 547 00:34:53,150 --> 00:34:56,690 Ήθελα να δω τι κάνεις μόνος σου, με ποια πλευρά είσαι. 548 00:34:56,810 --> 00:34:58,440 Και τώρα ξέρω. 549 00:34:58,440 --> 00:35:01,030 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. Το σχέδιο δεν θα πετύχει. 550 00:35:01,030 --> 00:35:04,070 Βασικά, πιστεύω ότι πήγε πολύ καλά. 551 00:35:05,250 --> 00:35:08,250 Εσύ έστειλες τον Γκάρεντ, ήξερες ότι θα βρω το ακουστικό... 552 00:35:08,260 --> 00:35:10,650 θα άκουγα τη φωνή σου και θ' ερχόμουν γι' εσένα. 553 00:35:10,650 --> 00:35:14,560 Όλοι έχουν μια αδυναμία, ειδικά αν είναι κάποιος αγαπημένος τους. 554 00:35:14,830 --> 00:35:16,840 Τώρα, θα έρθεις μαζί μας. 555 00:35:16,960 --> 00:35:20,870 - Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Είμαι πολύ σίγουρος ότι μπορούμε. 556 00:35:20,990 --> 00:35:23,440 - Τζόνι; - Έχουμε εσένα... 557 00:35:26,310 --> 00:35:29,730 κι έχουμε ακόμη έναν φάρο. - Και κάτι τεράστιους πυραύλους. 558 00:35:29,760 --> 00:35:34,650 Γιατί δεν με εκπλήσσει που ειδικά εσείς θα μπερδεύατε το μέγεθος των πυραύλων σας 559 00:35:34,650 --> 00:35:36,480 με την ισχύ που έχετε; 560 00:35:36,780 --> 00:35:39,570 Είπε μόλις ο Κλάιεν ανέκδοτο με το μέγεθος του πουλιού; 561 00:35:39,690 --> 00:35:42,780 Αν καταστρέψετε το εργοστάσιο η Λαίδη θα καταστρέψει την Τετράδα. 562 00:35:42,900 --> 00:35:44,660 Τα παιδιά της είναι ήδη εδώ. 563 00:35:44,780 --> 00:35:47,570 Τα έκαψα ήδη μια φορά. Θα το ξανακάνω μόλις πέσει η ομίχλη. 564 00:35:47,690 --> 00:35:52,380 Η ομίχλη ενισχύει την πλήρη τους ανάπτυξη και μόλις πέσει θα είναι άτρωτα. 565 00:35:52,500 --> 00:35:56,430 Νόμιζα ότι το εμβόλιο ήταν για τους αν- θρώπους μα αν είναι για τους νεοσσούς... 566 00:35:56,550 --> 00:35:59,760 Οι κάτοικοι της Παλιάς Πόλης παραμένουν μόνο ως τροφή. 567 00:35:59,880 --> 00:36:02,300 - Δεν συμβαίνει αυτό. - Συνέβη ήδη. 568 00:36:02,420 --> 00:36:06,100 Δεν μπορούμε να κερδίσουμε τον πόλεμο, μα αν κρατήσω ασφαλή τον Κρες... 569 00:36:06,100 --> 00:36:08,170 Όχι, θα πολεμήσω για την Εσπέρια. 570 00:36:08,290 --> 00:36:12,150 Δεν μπορείς να πολεμάς αν δεν ξέρεις τι έχεις να χάσεις. 571 00:36:14,510 --> 00:36:16,230 Έχω ένα σχέδιο. 572 00:36:19,580 --> 00:36:21,520 Το ίδιο κι εγώ. 573 00:36:22,170 --> 00:36:25,370 Τζόνι, πόσο ευρείες είναι οι ζώνες στόχου για τους πυραύλους; 574 00:36:25,490 --> 00:36:28,550 Λίγα χιλιόμετρα, μα θέλουμε μόνο να πετύχουμε το εργοστάσιο, έτσι; 575 00:36:28,670 --> 00:36:31,560 Είπε ότι η Παλιά Πόλη είναι γεμάτη με τα ζουζούνια. 576 00:36:31,680 --> 00:36:34,940 - Αν δεν τα σταματήσουμε τώρα... - Δεν θα σταματήσουν ποτέ. 577 00:36:35,830 --> 00:36:38,030 Επαναφέρω τη ζώνη του στόχου. 578 00:36:39,070 --> 00:36:42,570 - Κάποιος πρέπει αν το πει στον Πρι. - Λούσι, άναψε μηχανές. Ερχόμαστε. 579 00:36:42,580 --> 00:36:44,630 Προετοιμασία για εκκένωση. 580 00:36:44,940 --> 00:36:47,410 Μείνετε όλοι κοντά. 581 00:36:50,430 --> 00:36:53,330 Κάψουλες διαφυγής μας περιμένουν στους Ερημότοπους. 582 00:36:53,340 --> 00:36:55,230 Πρέπει μόνο να φτάσουμε εκεί. 583 00:36:55,240 --> 00:36:57,460 Είναι σαν παιχνίδι, γλύκα. Σαν κρυφτό. 584 00:36:57,580 --> 00:37:00,410 Τότε γιατί δεν χαμογελάει κανείς; 585 00:37:00,530 --> 00:37:04,130 Μείνετε όλοι κοντά, μα αν πω τρέξτε, τρέχετε. 586 00:37:05,120 --> 00:37:06,370 Τρέξτε! 587 00:37:06,490 --> 00:37:08,330 Πάμε! 588 00:37:10,620 --> 00:37:13,200 Τζόνι, κλείδωσε ο στόχος. 589 00:37:13,320 --> 00:37:15,340 Μεταφέρω τα χειριστήρια σ' εσένα. 590 00:37:15,460 --> 00:37:16,870 Ελήφθη. 591 00:37:17,870 --> 00:37:19,080 Πρι. 592 00:37:19,200 --> 00:37:23,260 Όλοι από την Παλιά Πόλη είναι στους Ερημότοπους. Ή τώρα ή ποτέ. 593 00:37:23,380 --> 00:37:28,090 - Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να το κάνουμε; - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 594 00:38:08,300 --> 00:38:10,610 ΚΡΕΣ, ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΙΝ ΡΙΤ 595 00:38:10,730 --> 00:38:12,160 Ανίλα; 596 00:38:14,500 --> 00:38:17,210 Έλα τώρα. Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 597 00:38:22,280 --> 00:38:23,730 Σε βρήκα. 598 00:38:23,850 --> 00:38:26,210 - Δεν θέλω να με βρεις. - Ανίλα. 599 00:38:26,330 --> 00:38:28,760 Και δεν θέλω να πάω στον ’ρκιν. 600 00:38:32,160 --> 00:38:35,520 Δεν μπορούμε πάντα να κάνουμε αυτό που θέλουμε, αγάπη μου. 601 00:38:40,080 --> 00:38:43,720 Μα αυτό που κάνουμε στον ’ρκιν, αφορά όλον τον Κρες. 602 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 Και σου υπόσχομαι, μόλις τελειώσουμε απ' εκεί... 603 00:38:46,720 --> 00:38:48,890 θα επιστρέψουμε σπίτι. 604 00:38:51,760 --> 00:38:54,080 ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ 605 00:38:57,070 --> 00:38:58,910 Όλα καλά. 606 00:38:59,200 --> 00:39:01,270 Όλα θα πάνε καλά. 607 00:39:08,920 --> 00:39:11,380 Δεν με ξέχασες, έτσι μαμάκα; 608 00:39:11,500 --> 00:39:14,820 Όχι, απλώς... 609 00:39:15,720 --> 00:39:18,300 ήμουν μπερδεμένη για λίγο. 610 00:39:19,130 --> 00:39:21,700 Μα όλα είναι καλά πλέον. 611 00:39:21,820 --> 00:39:23,720 Μπορούμε τότε να πάμε σπίτι; 612 00:39:27,510 --> 00:39:29,500 Όχι ακόμη, γλύκα. 613 00:39:45,060 --> 00:39:48,300 Γιάλα, φοβερή παράσταση. 614 00:39:50,020 --> 00:39:53,030 Θα απογοητευόσουν σε αντίθετη περίπτωση. 615 00:39:53,750 --> 00:39:55,690 Ίσως... 616 00:39:55,920 --> 00:39:59,800 αλλά δεν καταλαβαίνεις πραγματικά τι έχεις κάνει, έτσι; 617 00:40:00,330 --> 00:40:04,590 Πατίκωσα ένα μάτσο ζουζούνια, έσωσα έναν κόσμο... 618 00:40:06,140 --> 00:40:07,870 έχω εσένα. 619 00:40:09,750 --> 00:40:12,710 - Πιστεύω ότι τα πήγα καλά. - Εκείνο... 620 00:40:13,800 --> 00:40:16,090 ήταν μόνο η αρχή. 621 00:40:16,720 --> 00:40:18,990 Τώρα, έρχεται το τέλος. 622 00:40:21,930 --> 00:40:23,530 Θα τους κάψω! 623 00:40:23,650 --> 00:40:26,580 Θα ισοπεδώσω κάθε κτίριο! 624 00:40:26,700 --> 00:40:29,440 Θα βράσω τα νερά του Κρες! 625 00:40:29,560 --> 00:40:32,260 - Κυρία, είναι εδώ. - Τι είναι εδώ; 626 00:40:32,380 --> 00:40:36,030 Το σκάφος που στείλαμε να ερευνήσει το άγνωστο σήμα, επέστρεψε. 627 00:40:36,150 --> 00:40:37,800 Έφερε κάτι πίσω. 66794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.