All language subtitles for Iron.Monkey 2 dvdrip serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:06,999 Hvala! 2 00:01:07,200 --> 00:01:10,192 Hvala! Hvala! 3 00:01:13,840 --> 00:01:16,957 Hvala, svima! 4 00:01:19,960 --> 00:01:21,473 Hvala! 5 00:01:23,200 --> 00:01:24,758 Hvala! 6 00:01:26,120 --> 00:01:28,395 Idi do �avola! 7 00:01:31,960 --> 00:01:34,599 �dralov Tigre. Oduzeo si mi imovinu, 8 00:01:34,800 --> 00:01:38,839 i zaverio se sa Rusima, plati�e� za to! 9 00:01:46,920 --> 00:01:53,029 - Budi strpljiv. Vidi �ta �ele. - Dobrodo�li, svi. 10 00:01:54,040 --> 00:01:57,999 Nadam se da vam ve�e nije upropa��eno tim ludakom. 11 00:01:58,560 --> 00:02:01,279 Da vam predstavim mog prijatelja, Ruskog Ambasadora, 12 00:02:01,480 --> 00:02:04,392 G. Bajove, koji otvara na�u ceremoniju. 13 00:02:04,600 --> 00:02:11,199 Polaskan sam. �dralov Tigre, vi ste doma�in. Vi bi trebali da otvarate ceremoniju. 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,834 Bez va�e podr�ke, ne bi bilo ceremonije. 15 00:02:14,080 --> 00:02:19,598 - Bilo bi neuljudno odbiti. - G. Bajove, izvolite. 16 00:03:01,400 --> 00:03:04,073 == PROSPERITETNA BUDU�NOST == 17 00:03:57,000 --> 00:04:00,310 Evo ga, dolazi majmun! 18 00:04:16,080 --> 00:04:21,552 To je delo Kineske opere, "18 Monaha protiv Kralja Majmuna". 19 00:04:56,400 --> 00:04:58,470 Kako uspeva da stoji na Monasima? 20 00:04:58,680 --> 00:05:02,070 U redu, kre�emo. 21 00:05:12,960 --> 00:05:14,951 Tr�i, brzo! 22 00:06:54,000 --> 00:06:56,230 Veliki Brate! Pazi! 23 00:07:03,200 --> 00:07:04,952 Veliki Brate! Budi pa�ljiv! 24 00:08:09,600 --> 00:08:11,431 Opkolite ga! 25 00:08:55,760 --> 00:08:57,671 Hajde, sagni se. 26 00:09:11,440 --> 00:09:14,432 - Moje o�i! - Kim... 27 00:09:23,600 --> 00:09:26,512 Ja, �eli�ni Majmun, vrati�u se po vas! 28 00:09:37,080 --> 00:09:39,036 Ispij! 29 00:10:09,880 --> 00:10:12,952 Ne pani�i, skreni desno! 30 00:10:13,160 --> 00:10:17,073 �ta da radimo? Pa�ljivo! 31 00:10:17,280 --> 00:10:20,397 - Neko je pao u more! - Upomo�! 32 00:10:20,600 --> 00:10:24,070 Upomo�! Brzo, molim vas! 33 00:10:26,360 --> 00:10:29,636 Pomozite nam, molim vas! 34 00:10:31,360 --> 00:10:33,715 Upomo�! 35 00:10:48,560 --> 00:10:51,791 - More je opasno! - Propustite me, ja �u te spasiti! 36 00:10:53,120 --> 00:10:56,556 Pomozite nam! 37 00:11:11,760 --> 00:11:13,637 Ne�emo uspeti. 38 00:11:15,000 --> 00:11:16,956 Hajde, dr�i se za u�e! 39 00:11:18,160 --> 00:11:21,596 - Pa�ljivo! - Po�uri! 40 00:11:23,080 --> 00:11:28,791 Hajde, po�uri! Dr�i se za kofe! 41 00:11:29,000 --> 00:11:31,673 Dr�i se �vrsto i budi brz! 42 00:11:37,560 --> 00:11:39,790 Po�uri! 43 00:12:12,880 --> 00:12:15,155 Kopile! 44 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Veliki Brate! 45 00:12:25,120 --> 00:12:30,035 �un, dajem ti jo� tri dana. 46 00:12:30,240 --> 00:12:34,552 - Do tada, ne�e� imati gde da se sakrije�. - Dobi�e� novac! 47 00:12:39,920 --> 00:12:43,117 Ra�unam na tebe. 48 00:12:43,320 --> 00:12:45,276 Nema problema. 49 00:12:45,480 --> 00:12:48,040 Ovo je tvoja isplata. 50 00:12:48,240 --> 00:12:53,360 Ne, moj posao je da prenesem poruke i sakupljam informacije. 51 00:12:53,560 --> 00:12:56,074 Molim te uzmi, bez rasprave. 52 00:12:56,280 --> 00:12:59,352 Ne brini, prene�u poruku. 53 00:12:59,560 --> 00:13:03,872 Hvala mnogo. 54 00:13:12,400 --> 00:13:16,916 Ne brini, re� �e se brzo pro�iriti. 55 00:13:17,120 --> 00:13:24,037 Vreme je lepo, put je pun gu�ve. Ja, stari Kim, imam informaciju. 56 00:13:24,240 --> 00:13:28,870 Postoje velike nagrade na neke glave. Do�i u �ajanku ovog podneva. 57 00:13:29,680 --> 00:13:31,398 Neko je unajmio ubice. 58 00:13:31,600 --> 00:13:34,239 Neko je unajmio ubice. 59 00:13:34,440 --> 00:13:38,433 - Neko je unajmio ubice. - Neko je unajmio ubice. 60 00:13:44,400 --> 00:13:46,834 �ta ka�e? 61 00:13:48,160 --> 00:13:50,754 Vidim! 62 00:13:51,960 --> 00:13:53,712 Gde �u na�i novac? 63 00:13:53,920 --> 00:13:58,232 Neko je unajmio ubice. Kod �ajanke. 64 00:13:59,120 --> 00:14:00,917 Velike nagrade? 65 00:14:02,800 --> 00:14:05,678 Ja se tako nadam! 66 00:14:06,720 --> 00:14:13,159 Slepi, mora da si �uo ne�to. O �emu pri�aju? 67 00:14:13,360 --> 00:14:16,955 Plati i re�i �u ti. 68 00:14:17,160 --> 00:14:18,912 Tu si. 69 00:14:19,120 --> 00:14:22,157 U redu, slu�aj pa�ljivo. 70 00:14:25,040 --> 00:14:28,316 # Pusti starog Kima da peva za tebe 71 00:14:28,520 --> 00:14:32,195 # Stari prijatelj me je maltretirao lo�e 72 00:14:32,400 --> 00:14:34,789 # Druge stvari su dosta lo�e, ali ubiti tvog prijatelja je najgore. 73 00:14:35,000 --> 00:14:40,438 # Kako ne mo�e� biti ljut? # 74 00:14:53,840 --> 00:14:58,516 Svi ovi ljudi su dobili poruku, pa su do�li. 75 00:14:58,720 --> 00:15:03,157 Ali ne vidim �eli�nog Majmuna ovde. Legenda ka�e 76 00:15:03,360 --> 00:15:06,796 da �eli�ni Majmun nikada ne pokazuje lice. Tako da... 77 00:15:07,040 --> 00:15:08,792 idem da proverim. 78 00:15:15,200 --> 00:15:19,273 Znam da ste svi vi heroji koji se ne pla�e smrti. 79 00:15:19,480 --> 00:15:21,755 Gospi �eung treba va�a pomo�, 80 00:15:21,960 --> 00:15:24,474 plati�e vam velikodu�no. 81 00:15:24,680 --> 00:15:27,353 - Ko je meta? - �dralov Tigar! 82 00:15:28,400 --> 00:15:31,949 # Ubiti �dralovog Tigra za novac 83 00:15:32,160 --> 00:15:36,517 # Do�i u �ajanku, ne propusti priliku ako mo�e� 84 00:15:36,720 --> 00:15:38,915 # Ne oklevaj, idi brzo tamo! # 85 00:15:39,120 --> 00:15:43,352 Totalna glupost, ne razumem �ta peva�. 86 00:15:43,560 --> 00:15:46,597 - 10 000 taela. - 8000. 87 00:15:46,800 --> 00:15:49,758 - 3000. - Ja �u to uraditi besplatno. 88 00:15:50,720 --> 00:15:55,874 Preuze�u ovaj posao. Treba vam neko sposoban da ubije �dralovog Tigra. 89 00:15:56,080 --> 00:15:58,958 Misli� da su oni sposobni? 90 00:15:59,160 --> 00:16:02,197 - �ta misli� time? - Takmi�imo se. 91 00:16:02,400 --> 00:16:05,358 Gde ti pripada�, dru�kane? 92 00:16:05,560 --> 00:16:08,154 Pogledajte ga, on je vic! 93 00:16:08,360 --> 00:16:10,874 Predla�em ti da se predstavi�, dru�kane. 94 00:16:11,480 --> 00:16:14,597 Ko si ti? Govori! 95 00:16:14,800 --> 00:16:18,395 - Ja sam... - �eli�ni Majmun! 96 00:16:18,600 --> 00:16:21,353 - Heroju moj, napokon te na�oh! - Molim vas ustajte, moja gospo. 97 00:16:21,560 --> 00:16:27,078 Moja porodica je napadnuta. Ima 8 tela, koja jo� nisu pokopana. 98 00:16:28,200 --> 00:16:32,239 - Zahvalna sam �to si me spasio. - Ne pominji. 99 00:16:32,440 --> 00:16:36,228 Mogu li da predlo�im ne�to? 100 00:16:36,440 --> 00:16:41,719 Cela Gospina porodica je pobijena. Svih 8. 101 00:16:41,920 --> 00:16:45,356 Preuze�u posao i da�u ceo novac ovoj Gospi. 102 00:16:49,760 --> 00:16:52,832 Tako da mo�e sahraniti njenu porodicu. 103 00:16:53,040 --> 00:16:55,315 Molim vas prihvatite ovih 1000 taela kao naknadu. 104 00:16:55,520 --> 00:16:58,239 Hvala vam, moja gospo. 105 00:16:58,440 --> 00:17:00,715 Done�u glavu �dralovog Tigra u slede�a 3 dana. 106 00:17:05,280 --> 00:17:08,352 Ti si prirodna glumica, jednostavno zapanjuju�a. 107 00:17:08,560 --> 00:17:10,152 To sam nau�ila od tebe. 108 00:17:11,280 --> 00:17:14,989 U�ivajmo malo, da proslavimo na� uspeh. 109 00:17:15,200 --> 00:17:17,794 Uradi�u sve �to �eli�. 110 00:17:18,000 --> 00:17:20,389 Dobra devojka. Idemo. 111 00:17:21,760 --> 00:17:24,797 Nisam znao da je ime "�eli�ni Majmun" tako mo�no. 112 00:17:25,000 --> 00:17:29,039 Tako je lako zaraditi novac. Hajde, uzmimo novac. 113 00:17:34,880 --> 00:17:37,110 - To je mnogo novca. - Ovo je tvoje. 114 00:17:37,320 --> 00:17:40,357 Ne, mora� da isplati� dug. 115 00:17:40,560 --> 00:17:43,597 Ti ne pla�a� dugove, ve� ih pove�ava�. 116 00:17:43,800 --> 00:17:48,237 Vrati mi novac! To je moj novac! 117 00:17:51,880 --> 00:17:53,871 Moj novac! 118 00:17:56,240 --> 00:17:59,152 Wow, ima toliko mnogo novca! 119 00:17:59,920 --> 00:18:04,357 - UURRAAA! Hvala mnogo! - Hvala! 120 00:18:07,760 --> 00:18:11,355 Ta mala lisica ti duguje novac, a opet on daje novac! 121 00:18:11,560 --> 00:18:14,313 Pusti me dole! Molim te! 122 00:18:14,520 --> 00:18:17,159 Hvatajte ga, brzo! 123 00:18:18,520 --> 00:18:21,080 - Stani! - Tr�i! 124 00:18:23,400 --> 00:18:24,799 Po�uri! 125 00:18:25,760 --> 00:18:27,478 Propustite nas! 126 00:18:31,200 --> 00:18:33,077 Po�uri! 127 00:18:49,840 --> 00:18:53,838 �un! Jesi li dobro? 128 00:18:55,360 --> 00:18:57,954 Jedva! Moramo odmah oti�i odavde. 129 00:18:58,160 --> 00:19:00,037 - Gde �emo oti�i? - Smisli�emo ne�to. 130 00:19:00,760 --> 00:19:03,991 - Molim vas. - Gospodine! 131 00:19:04,200 --> 00:19:05,952 U�ite. 132 00:19:19,520 --> 00:19:23,195 - �ta je bilo? - Imam vesti. 133 00:19:23,400 --> 00:19:25,038 To je velika tajna. 134 00:19:27,200 --> 00:19:29,589 �eli�ni Majmun dolazi da vas ubije. 135 00:19:29,800 --> 00:19:32,030 Svi znaju za to. 136 00:19:32,240 --> 00:19:35,596 Za�to ne sa�eka� da umrem pa da mi ka�e� ovo? 137 00:19:35,800 --> 00:19:40,749 Ovog puta je druk�ije. Dobio sam informaciju iz prve ruke. 138 00:19:40,960 --> 00:19:43,758 Neko je bogato platio �eli�nom Majmunu, a taj neko se 139 00:19:43,960 --> 00:19:48,272 zove se �armin �eung, koja se upravo vratila iz inostranstva. 140 00:19:48,480 --> 00:19:52,359 Ona je �erka prethodnog vlasnika ove ku�e, Man-�in �eung. 141 00:19:52,560 --> 00:19:54,835 - Jel istina? - Potplatila je ubice da vas ubiju. 142 00:19:55,080 --> 00:19:59,358 - Ma nemoj, istina? - Istinitije je od istine i... 143 00:20:42,480 --> 00:20:44,471 Ne podudara se ni sa jednim. 144 00:20:49,600 --> 00:20:51,989 - Moje jadne noge. - Vrati mi to nazad. 145 00:20:52,200 --> 00:20:55,715 Da ti vratim �ta? Ovo? Ovaj �ovek deluje poznato. 146 00:20:56,880 --> 00:20:58,757 Ta�no, to je on. 147 00:20:58,960 --> 00:21:02,032 - Zna� ga? - Naravno da ga znam. 148 00:21:02,240 --> 00:21:05,198 On... Kako se zove? 149 00:21:05,400 --> 00:21:09,473 Zove se... Oh, Bo�e! Ne mogu da se setim. On... 150 00:21:09,680 --> 00:21:10,954 Hej! 151 00:21:11,160 --> 00:21:14,994 Tu si. Zna� ovog, zar ne? 152 00:21:16,440 --> 00:21:18,237 To je O�tri Kim. 153 00:21:18,440 --> 00:21:20,715 Tako je! O�tri Kim. 154 00:21:20,920 --> 00:21:23,036 - Znate ga? - Znamo ga dobro. 155 00:21:23,240 --> 00:21:26,152 - Oh, zna� mog oca dobro? - Prijatelji smo. 156 00:21:27,400 --> 00:21:30,597 - On je tvoj otac? - Jeste. 157 00:21:33,840 --> 00:21:36,638 Ovaj portret me podse�a na pro�lost. 158 00:21:36,840 --> 00:21:39,070 Gde je on sada? 159 00:21:39,280 --> 00:21:46,197 Duga pri�a. Hajde da sednemo i ispri�a�u ti sve. 160 00:21:48,800 --> 00:21:51,360 Ima�emo ukusno jelo. 161 00:21:54,040 --> 00:21:55,758 Hrana je ovde. 162 00:21:55,960 --> 00:21:58,554 Poslu�ite se, ne stidite se! 163 00:21:58,760 --> 00:22:04,153 Gde je riba koju smo naru�ili? Ovde smo zbog ribe. Po�uri. 164 00:22:04,360 --> 00:22:07,397 - OK, dolazim. - Ima�emo Jarebi�je Gnezdo za dezert. 165 00:22:07,600 --> 00:22:08,953 Dolazi. 166 00:22:12,160 --> 00:22:15,958 Ovo je omiljena hrana tvog oca. I tebi �e se svideti. 167 00:22:16,160 --> 00:22:21,439 Da li uvek ovo jede? To mora mnogo ko�tati. 168 00:22:21,640 --> 00:22:28,557 Tvoj otac i ja nikad nismo pri�ali o novcu. Uvek je on �astio. 169 00:22:30,000 --> 00:22:33,356 Tako da isto o�ekujemo od tebe. 170 00:22:35,080 --> 00:22:38,311 - Hajde. - Vidi ima li traga od na�eg dezerta. 171 00:22:38,520 --> 00:22:41,717 - Konobaru! - Kako to misli� "trag"? 172 00:22:42,440 --> 00:22:43,953 Bilo koji trag od O�trog Kima. 173 00:22:44,160 --> 00:22:50,554 - Moj otac? �ta mu se desilo? - Razmi�ljali smo 174 00:22:50,760 --> 00:22:52,352 da li da ti ka�emo ovo. 175 00:22:53,440 --> 00:22:59,072 Naravno da moramo da mu ka�emo. O�tri Kim je njegov otac, moramo mu re�i. 176 00:22:59,280 --> 00:23:03,432 Koliko novca ima� za tvog oca? 177 00:23:03,640 --> 00:23:09,397 Ne otkrivaj novac u javnosti. Ne mora� brinuti, pomo�i �emo ti da ga na�e�. 178 00:23:09,600 --> 00:23:13,673 Za�to Jarebi�jem Gnezdu treba toliko dugo? Oh, spremno je? 179 00:24:00,240 --> 00:24:03,198 - Pobi�u vas sve! - Brzo, tr�i! 180 00:24:04,760 --> 00:24:07,320 - Evo jo� jednog! - Stani! 181 00:24:11,400 --> 00:24:13,072 Vidi gde se sakrio. 182 00:24:15,360 --> 00:24:17,112 Molim te, nemoj me ubiti. 183 00:24:22,680 --> 00:24:24,989 Upomo�! 184 00:24:27,600 --> 00:24:29,511 Tr�i, po�uri! 185 00:24:30,360 --> 00:24:34,592 Kako to da ima� toliko neprijatelja? Ru�ali smo s tobom i umalo izginuli. 186 00:24:34,800 --> 00:24:39,237 - Pobrini se za njih. - Udri ga, prebij, brzo! 187 00:24:58,680 --> 00:25:02,878 - Jedan udarac i gotov si! - Sjajan si! 188 00:25:07,440 --> 00:25:09,112 Ne�e ti trebati dugo , dru�kane. 189 00:25:09,320 --> 00:25:13,393 Ali ka�i nam, �ta �e� uraditi povodom duga me�u nama? 190 00:25:13,600 --> 00:25:16,876 - Da, reci nam. - To �e biti izbrisano. 191 00:25:17,080 --> 00:25:21,756 To je dobro. Odlazi odavde! 192 00:25:36,200 --> 00:25:39,829 - Kim! - Majmune! 193 00:25:53,000 --> 00:25:55,833 Tra�io sam te ovih poslednjih godina. 194 00:25:56,040 --> 00:25:59,316 Tek sada kada sam �uo o tebi, 195 00:25:59,520 --> 00:26:02,557 znao sam da �u te na�i ovde. 196 00:26:10,200 --> 00:26:13,397 Prvo sam pomislio da si se vratio ku�i. 197 00:26:13,600 --> 00:26:19,118 Pogledaj me, ne mogu se suo�iti sa roditeljima kod ku�e. Ni sa sinom. 198 00:26:19,400 --> 00:26:23,678 �ta sad �eli� da radi�? Mogu li ne�to da u�inim za tebe? 199 00:26:23,880 --> 00:26:29,432 Nadam se da mo�e� re�i mojoj �eni i sinu, kakva sam osoba. 200 00:26:29,640 --> 00:26:31,312 Ho�u. 201 00:26:32,800 --> 00:26:34,518 Za�to im ti ne ka�e�? 202 00:26:34,720 --> 00:26:40,636 Ne mogu. Oni me smatraju za neodgovornog oca, 203 00:26:40,840 --> 00:26:45,675 koji ih je napustio, tako da nemam prava da ih vidim. 204 00:26:47,960 --> 00:26:49,678 Kim... 205 00:26:54,800 --> 00:26:57,678 Pobrinu�u se za njih. 206 00:27:05,200 --> 00:27:06,952 Hajde! 207 00:27:08,240 --> 00:27:09,958 Idi gore. 208 00:27:20,600 --> 00:27:22,158 Hajde. Po�uri. 209 00:27:24,160 --> 00:27:28,631 - Zar tu nema vrata? - Ima, ali pripada drugima. 210 00:27:28,840 --> 00:27:33,072 Ova ku�a nije moja, ali zato ima dobar pogled, pa sam je pozajmio. 211 00:27:38,520 --> 00:27:42,911 �ta ti misli�? Dobro, zar ne? �ivimo ovde. 212 00:27:44,280 --> 00:27:47,033 Ako ti se ne svi�a, ima jo� jedna gore. 213 00:27:47,240 --> 00:27:52,189 - Ne, mislim, ne�u da ti smetam. - Ne brini. 214 00:27:52,400 --> 00:27:56,632 - Ka�i mu za �ta slu�e prijatelji. - U redu. 215 00:27:57,880 --> 00:28:00,633 Prijatelji su tu da bi pomogli, dru�kani su tu da te izdaju. 216 00:28:00,840 --> 00:28:03,434 Razume�? 217 00:28:03,640 --> 00:28:09,158 Moja mama ka�e, "Na�i prijatelje koji su odani i �asni." 218 00:28:09,840 --> 00:28:13,879 # Napustio je ku�u na 20 godina 219 00:28:14,080 --> 00:28:17,356 # Njegova jadna �ena i deca jo� uvek ga �ekaju 220 00:28:17,560 --> 00:28:23,396 # Jadno siro�e je prohodalo 1000 milja u potrazi za ocem 221 00:28:23,600 --> 00:28:28,515 # Otac je video sina, ali opet se ne usu�uje da pri�a s njim, kakva tragedija! 222 00:28:40,360 --> 00:28:44,319 Ljudi bi pomislili da je to portret tra�enog �oveka. 223 00:28:46,520 --> 00:28:51,071 Nisam video oca decenijama. Pitam se kako mu je sada. 224 00:28:51,280 --> 00:28:53,874 Ti si sre�nik. Mi ne znamo ni kako na�i roditelji izgledaju. 225 00:28:54,080 --> 00:28:57,072 U pravu je, mi smo siro�ad. 226 00:28:58,480 --> 00:29:01,597 Vi ste odrasli u siroti�tu? 227 00:29:01,800 --> 00:29:07,750 Ne �elimo da bude� siro�e kao nas dvoje. Pomo�i �emo ti da prona�e� oca. 228 00:29:21,560 --> 00:29:25,269 - Izgleda dobro! - Mrzim oru�ja, ali ne mo�e� bez njih. 229 00:29:25,480 --> 00:29:31,112 Sa ovim mogu ukloniti �eli�nog Majmuna. A onda �u stvarno biti nepobediv. 230 00:29:31,320 --> 00:29:36,348 Ako nam posao krene dobro, 231 00:29:36,560 --> 00:29:39,950 bi�e� na� jedini distributer vatrenih oru�ja na Jugozapadu. 232 00:29:40,160 --> 00:29:43,755 Hvala vam. Ka�ite cenu. 233 00:29:46,080 --> 00:29:49,311 - Dogovoreno! - Dobro! 234 00:29:49,520 --> 00:29:55,038 Posle vas. Isprobajmo tvoja oru�ja i da testiramo strelce. 235 00:30:08,280 --> 00:30:11,955 - Sklanjajte se! - Mi smo predstavnici ovog grada. 236 00:30:12,160 --> 00:30:14,720 Idi do �avola! 237 00:30:19,960 --> 00:30:24,033 - �ta to radi�? - Pobili su ih usred bela dana! 238 00:30:24,240 --> 00:30:27,710 - Ne mo�e� ni�ta preduzeti. - Vi�amo to svakog dana. 239 00:30:27,920 --> 00:30:32,630 - Ne mo�e� ni�ta da u�ini�. - Idemo, ne upadaj u nevolje. 240 00:30:34,400 --> 00:30:37,358 To je stvarno mo�no, krasno. 241 00:30:37,560 --> 00:30:40,438 Veoma sam zadovoljan va�im novim proizvodom. 242 00:30:40,640 --> 00:30:46,954 Reci tvom �efu da spremi novac. Na�i �emo se kod uobi�ajenog mesta. 243 00:30:47,160 --> 00:30:50,550 To ne�e biti problem. 244 00:30:53,800 --> 00:30:55,597 Apsolutno veli�anstveno. 245 00:30:56,600 --> 00:31:01,390 - Da li ovaj �ovek zaista zna mog oca? - Samo radi ono �to ti ka�em. 246 00:31:08,880 --> 00:31:11,314 Seti se �ta sam rekao. 247 00:31:18,400 --> 00:31:20,630 - Dobar dan. - Ta�an si. 248 00:31:20,840 --> 00:31:22,478 Sedite. 249 00:31:25,640 --> 00:31:29,315 - Ja, �eli�ni Majmun, uvek... - Prestani, znam da se zove� �un. 250 00:31:29,520 --> 00:31:32,478 Proveravao sam te. 251 00:31:32,680 --> 00:31:37,310 Pa, da li zna� ko je onaj tamo? 252 00:31:39,720 --> 00:31:44,840 - �eli�ni Majmun? - �to si stariji, pametniji si. 253 00:31:45,040 --> 00:31:48,669 I�ao sam u �ajanku u njegovo ime. 254 00:31:48,880 --> 00:31:55,558 Plati�emo sve dok ne ispuni� zadatak koji ti je na�a gospa dala. 255 00:31:55,760 --> 00:31:57,990 Ne zanima nas ko ste. 256 00:31:58,200 --> 00:32:02,318 Dobro. On �e uraditi sve �to mu ka�ete. 257 00:32:03,160 --> 00:32:04,593 Jel tako? 258 00:32:04,800 --> 00:32:07,678 Pita te, da li tra�i� oca? 259 00:32:07,880 --> 00:32:11,919 Vidite? Budite sigurni da �e uraditi sve �to mu ka�ete. 260 00:32:19,480 --> 00:32:24,838 Ja sam stranac ovde, ali vi ste veoma ljubazni prema meni. 261 00:32:26,240 --> 00:32:30,677 Moja mama je u pravu. Ona ka�e da �u sresti dobre i ljubazne ljude. 262 00:32:30,880 --> 00:32:33,952 Mora da si imao lo�u sre�u �to si ba� nas sreo. 263 00:32:35,000 --> 00:32:39,357 - Onda je sve dogovoreno. - Jeste. 264 00:32:39,560 --> 00:32:44,076 �elim vam sre�u. 265 00:32:50,560 --> 00:32:56,590 - Kako je? �ta je rekao? - Ljudi tra�e tvog oca. 266 00:32:56,800 --> 00:33:01,351 - Postoje ljudi koji ga tra�e? - Tra�e osvetu. U opasnosti si. 267 00:33:01,560 --> 00:33:04,632 - �ta da radim? - Da vidim. 268 00:33:06,400 --> 00:33:09,631 Obe�ao sam ti da �e� ga na�i, tako da me pusti da sredim stvari s njima. 269 00:33:09,840 --> 00:33:13,355 Ne. Reci mi ko su, a ja �u da ih sredim. 270 00:33:13,560 --> 00:33:16,518 - Ti? - Da, ja, to je moja stvar, 271 00:33:16,720 --> 00:33:20,269 moram to sam da uradim, ne�u vas uvu�i u to. 272 00:33:20,480 --> 00:33:23,358 - Koja je na�a veza? - Mi smo prijatelji. 273 00:33:23,560 --> 00:33:25,994 - �ta prijatelji rade? - Dr�e se zajedno. 274 00:33:26,200 --> 00:33:31,320 Ta�no. Pomo�i �u ti, ali me mora� slu�ati. 275 00:34:15,600 --> 00:34:16,953 �ta se doga�a? 276 00:34:18,600 --> 00:34:21,637 Meta je ovde. Pusti me da idem prvi. 277 00:34:38,960 --> 00:34:41,428 Ja sam �eli�ni Majmun. Bacite oru�ja. 278 00:34:46,000 --> 00:34:50,915 Ne�u vas povrediti ako bacite dole oru�ja. 279 00:34:53,400 --> 00:34:55,550 Jesu li se uko�ili od straha? 280 00:35:03,080 --> 00:35:05,833 To je �udno. 281 00:35:06,040 --> 00:35:08,235 Ne zezaj se okolo. Prestani. 282 00:35:10,000 --> 00:35:14,073 - Ko si ti? - Ja sam �eli�ni Majmun. 283 00:35:15,960 --> 00:35:17,916 Onda zna� ko sam ja? 284 00:35:18,120 --> 00:35:22,955 Ti? Ti si dobavlja� oru�ja i obi�an diler. 285 00:35:23,160 --> 00:35:25,276 Zna�i ti si prevarant! 286 00:35:25,480 --> 00:35:27,948 Kako se usu�uje� da to ka�e�? 287 00:35:32,920 --> 00:35:38,950 - Jesi li dobro, �un? - Moje siroto dupe. Ne mogu. Tvoj red. 288 00:36:06,280 --> 00:36:09,829 - Dobar si. To je ve� bolje. - Naravno. 289 00:36:46,080 --> 00:36:51,950 - Hajde da mu pomognemo. - Ne, �ekaj. Pustimo ga da odradi te�ke stvari. 290 00:37:02,600 --> 00:37:05,353 Vidi� to? To je mrtvac. Pla�im se. 291 00:37:05,560 --> 00:37:10,793 Ne pla�i se. Mora biti nekog blaga ovde. 292 00:37:31,440 --> 00:37:33,510 Nai�li smo na d�ekpot! 293 00:38:37,680 --> 00:38:42,993 - Od kada ti vozi�? - Moj nadimak je Svemogu�i �udesni De�ko. 294 00:38:43,200 --> 00:38:45,953 - Mo�e� li? - Bez problema. 295 00:41:12,000 --> 00:41:14,673 - Dobar si. Ko si ti? - �eli�ni Majmun. 296 00:41:14,880 --> 00:41:18,031 - Jo� jedan? - A �ta je s tobom? 297 00:41:24,200 --> 00:41:26,316 Uhvatite ih! 298 00:41:47,920 --> 00:41:49,638 Po�uri! 299 00:41:57,840 --> 00:41:59,831 Oru�ja su nestala! 300 00:42:02,880 --> 00:42:07,396 Mora da su ih ukrali oni. Hvatajte ih! Krenite! Brzo! 301 00:42:14,400 --> 00:42:18,234 �un! �un! 302 00:42:20,120 --> 00:42:22,554 - �eli�ni Majmune? Gde je �un? - Ti? 303 00:42:22,760 --> 00:42:25,115 Ne znam. 304 00:42:25,320 --> 00:42:28,437 - �ekao sam ga celog dana. - Hvala ti �to si ubio trgovca oru�jem. 305 00:42:28,640 --> 00:42:33,270 - Trgovca Oru�jem? - Previ�e si skroman. Vesti se �ire brzo. 306 00:42:33,480 --> 00:42:37,792 - Svi znamo da je �eli�ni Majmun uradio ovo. - Ali ja nisam �eli�ni Majmun. 307 00:42:38,000 --> 00:42:44,394 Gre�ite. �un je rekao da znate gde je moj otac. Kako je sada? 308 00:42:44,600 --> 00:42:49,913 - Gde je on sada? - Tvoj otac? Mislim da nas je �un prevario. 309 00:42:50,120 --> 00:42:56,958 Rekao je da si ti �eli�ni Majmun. Da ti mo�e� ubiti �dralovog Tigra i trgovce oru�jem, 310 00:42:57,160 --> 00:43:03,269 da bi osvetio na�u gospu. A on je pobegao sa novcem. 311 00:43:18,680 --> 00:43:22,195 - Hteli ste da me vidite? - Tako je. Do�li smo po tebe. 312 00:43:22,400 --> 00:43:24,118 Kako mogu da vam pomognem? 313 00:43:36,480 --> 00:43:41,600 - Ona je moja sestra. - Doneli ste pozivnicu? 314 00:43:41,800 --> 00:43:45,952 - Nije prijateljska poseta. - Jesam li ti posekao palac? 315 00:43:46,160 --> 00:43:49,197 - Nisi me uvredio. - Odakle ste? 316 00:43:49,400 --> 00:43:52,472 Nije va�no. 317 00:43:58,160 --> 00:43:59,593 Izvolite. 318 00:44:11,800 --> 00:44:14,234 �uo sam da tra�ite vatrena oru�ja. 319 00:44:15,800 --> 00:44:17,279 Imam ih, ako ih �elite. 320 00:44:17,480 --> 00:44:21,109 - Koliko ima�? - Koliko god �eli�. 321 00:44:21,320 --> 00:44:23,788 - Koliko tra�ite. - Ne �elimo novac. 322 00:44:24,960 --> 00:44:26,871 Pa �ta onda �elite? 323 00:44:27,080 --> 00:44:30,117 - On �eli da bude va� menad�er. - Ja sam zainteresovana za pevanje. 324 00:44:30,320 --> 00:44:34,518 - Tako je. - Sla�em se sa uslovima. 325 00:44:36,320 --> 00:44:38,709 Gde je roba? 326 00:44:38,920 --> 00:44:42,754 - Roba... - �ele da prevare na�eg gospodara! Dr�i ih! 327 00:44:42,960 --> 00:44:47,158 Smirite se! Polako. Seki, svla�i se i pusti ih da vide �ta ima unutra. 328 00:45:00,960 --> 00:45:03,918 Ti su la�ni, ali ovi nisu. 329 00:45:13,240 --> 00:45:16,232 Dobro po vas! Dogovoreno! 330 00:45:19,320 --> 00:45:21,993 Ukusno je. Jo� jedan! 331 00:45:23,400 --> 00:45:25,994 Va�a hrana. 332 00:45:26,200 --> 00:45:29,795 - Daj mi bocu belog vina. - Dolazi. Vino! 333 00:45:32,200 --> 00:45:36,079 Rekao sam ti, Uja�e �ung, da ne�u upoznati Gospu �eung. 334 00:45:36,280 --> 00:45:39,113 - Molim te idi. - Pojedimo ne�to, a onda �emo pri�ati. 335 00:45:39,320 --> 00:45:43,598 Ne mo�e se na�i odani sluga poput tebe u gradu. 336 00:45:43,800 --> 00:45:49,272 Ljudi su se promenili od kada su strane sile do�le. 337 00:45:51,160 --> 00:45:54,357 Kako je moj otac sada? 338 00:45:58,200 --> 00:46:04,833 Ne �ekaj me, ne�u do�i. Molim te, idi. 339 00:46:05,040 --> 00:46:09,830 - Uja�e �ung, vi idite ku�i. - Da, gospo�ice. 340 00:46:10,640 --> 00:46:12,119 Konobaru! 341 00:46:13,280 --> 00:46:15,919 - Ra�un, molim. - 7 dolara, molim. 342 00:46:16,120 --> 00:46:19,874 - Zadr�i kusur. - Hvala vam mnogo! 343 00:46:22,160 --> 00:46:27,473 Ho�e� da zaradi� ne�to novca? Imam posao za tebe. Ka�i cenu. 344 00:46:29,440 --> 00:46:31,351 �ekaj! 345 00:46:33,440 --> 00:46:35,351 Stani tu! 346 00:46:40,040 --> 00:46:44,716 Treba mi novac, ali ne�u robijati zbog novca. 347 00:46:44,920 --> 00:46:49,118 Stvarno mi je �ao, ali ne mogu vam pomo�i. 348 00:46:49,320 --> 00:46:54,997 Imam va�nija posla. Stvarno sam polaskan. 349 00:46:55,200 --> 00:47:01,753 Ako se ponovo sretnemo, �asti�u te pi�em. Zbogom. 350 00:47:01,960 --> 00:47:03,916 Molim te sa�ekaj. 351 00:47:09,000 --> 00:47:10,956 Ona je devojka koju na� �ef tra�i. Hvataj je! 352 00:47:11,160 --> 00:47:13,913 Tr�i, brzo! 353 00:47:55,880 --> 00:47:59,111 Kako se usu�uje�? Zna� li ko je moj �ef? 354 00:47:59,320 --> 00:48:02,915 Briga me! Meni je briga ko sam ja. 355 00:48:04,440 --> 00:48:06,590 Pusti me! 356 00:48:12,480 --> 00:48:13,959 Odlazimo odavde. 357 00:48:19,400 --> 00:48:21,470 Nikolaj, pusti me da ih ja sredim. 358 00:48:21,680 --> 00:48:23,636 Ne mogu da podnesem ovo! 359 00:48:29,560 --> 00:48:33,633 Ne pla�i se. Idemo! Ovamo. 360 00:49:01,640 --> 00:49:03,392 Ovuda! 361 00:49:12,000 --> 00:49:14,309 Ti ku�ko! 362 00:49:36,360 --> 00:49:37,918 Idi do �avola! 363 00:49:42,840 --> 00:49:45,308 Pucaj, Gosp. Kim, pucajte! 364 00:49:47,000 --> 00:49:50,276 Idi do �avola, ti kopilane! Ne umem da pucam! 365 00:50:06,160 --> 00:50:10,199 Do�i, isprevija�u ti ranu. 366 00:50:10,400 --> 00:50:16,748 �dralov Tigar te ne�e pustiti tek tako. Mislim da bi trebala da ode� odavde. 367 00:50:22,800 --> 00:50:26,998 Gosp. Kim, opasno je napolju. Ne bi trebao da izlazi� napolje. 368 00:50:27,200 --> 00:50:30,556 Tra�im informacije o tvom ocu. 369 00:50:30,760 --> 00:50:32,910 - Hvala vam mnogo. - Gospo�ice �eung... 370 00:50:33,120 --> 00:50:37,716 Dopustite meni. Dobro sam. 371 00:50:41,000 --> 00:50:42,956 Polako. 372 00:50:46,960 --> 00:50:51,431 Uja�e �ung, pustite me da sam na�em mog oca. 373 00:50:51,640 --> 00:50:55,315 Treba� Gospi �eung da pazi� na nju. Odvedi je odavde. 374 00:50:56,760 --> 00:50:59,115 Ako dobijem priliku, ubi�u �dralovog Tigra za nju. 375 00:50:59,320 --> 00:51:03,916 Molim te, �uvaj se. 376 00:51:30,760 --> 00:51:34,390 Vidimo se. Idi i o�isti. Uja�e Fong, Gosp. �iu, 377 00:51:34,600 --> 00:51:36,716 kako ste danas? 378 00:52:00,080 --> 00:52:03,758 Kako ste? -Uradi to kako treba! 379 00:52:09,160 --> 00:52:15,793 - �ta �elite da popijete? - Kafu, sok od narand�e i limunadu. 380 00:52:22,480 --> 00:52:25,838 Oprostite, �ta biste �eleli? -�elim da vidim va�eg menad�era! 381 00:52:38,640 --> 00:52:42,269 Hej, jesi li budala? 382 00:52:42,480 --> 00:52:45,153 Poslu�i mu�terije. Hajde! 383 00:52:45,360 --> 00:52:46,952 Da, gospodine. 384 00:52:49,880 --> 00:52:54,032 �ta radi� ovde? Idi i poslu�i goste. 385 00:52:57,240 --> 00:53:01,313 U �ta zuri�? Vrati se na posao! 386 00:53:06,680 --> 00:53:08,352 �efe, ve� ste se vratili? 387 00:53:08,560 --> 00:53:11,950 �efe, mora da ste premoreni. 388 00:53:12,160 --> 00:53:15,152 On je �un, onaj o kome sam vam pri�ao. 389 00:53:42,960 --> 00:53:44,359 �ta to radi�? 390 00:53:47,720 --> 00:53:50,917 Ova dva VIP trguju oru�jem sa na�im �efom. 391 00:53:51,960 --> 00:53:54,918 - Stani. Otpevaj japansku pesmu. - Da. 392 00:53:56,200 --> 00:53:58,031 Sintija, otpevaj japansku pesmu. 393 00:53:59,400 --> 00:54:01,356 Molim vas da prihvatite moja izvinjenja. 394 00:54:01,560 --> 00:54:05,519 - Misli� da sam uradio kako treba? - Uradio si to predivno. 395 00:54:05,880 --> 00:54:10,476 - Zamenimo devojke. - Odlazite, vas dve! 396 00:54:19,560 --> 00:54:25,192 - Na�ao sam dve prelepe dame. - Gubi se. Na�i �u ih sam. 397 00:54:34,400 --> 00:54:37,790 Ova je lepa. 398 00:54:41,160 --> 00:54:45,153 Tako ljupka, tako visoka. 399 00:54:47,560 --> 00:54:50,313 - �ta to radi�? - Smiri se. 400 00:55:05,600 --> 00:55:07,716 Ti ku�ko! 401 00:55:12,280 --> 00:55:15,909 �ef �e da je dovede u red. Muzika! 402 00:55:17,480 --> 00:55:19,675 Zaigrajmo! 403 00:55:26,840 --> 00:55:28,592 Sintija, jesi li OK? 404 00:55:40,760 --> 00:55:46,790 Odlazimo odavde �im zaradimo dovoljno novca. 405 00:55:48,040 --> 00:55:53,797 Novac nije sve, ali ne mo�e� raditi sve bez njega. 406 00:55:54,800 --> 00:56:00,352 Jesi li ikada porazmislio o tome da li radi� pravu stvar ili ne? 407 00:56:01,600 --> 00:56:05,513 Radim ovo za na�u budu�nost. 408 00:56:05,720 --> 00:56:12,671 Moram da zaradim novac, dovoljno novca od �dralovog Tigra. 409 00:56:13,920 --> 00:56:17,390 - Gde ide�? - Odlazim odavde. 410 00:56:17,600 --> 00:56:20,398 Ide�? 411 00:56:20,600 --> 00:56:23,831 Gde? Nema� ni nov�i�a kod tebe! 412 00:56:24,040 --> 00:56:28,556 Misli� da �e ti �dralov Tigar platiti? On te ne vidi kao �oveka. 413 00:56:28,760 --> 00:56:31,752 - Imam mozaks... - Ne zavaravaj se. 414 00:56:31,960 --> 00:56:37,751 Sve o �emu misli� je novac. Izdao si Kima, nema� prijatelje. 415 00:56:37,960 --> 00:56:44,911 Prevario si �armin, nema� morala; ne pokazuje� ose�anja prema meni. 416 00:56:45,120 --> 00:56:50,114 Izdao sam Kima, ali sam mu i pomogao. 417 00:56:50,320 --> 00:56:56,156 Ja sam prevarant, ali ko na ovom svetu nije niko nikoga prevario? 418 00:56:56,360 --> 00:57:01,559 Ka�e� da ne iskazujem moja ose�anja prema tebi. 419 00:57:01,760 --> 00:57:06,754 Ne znam da li si to ti koja ne razume ose�anja, 420 00:57:06,960 --> 00:57:09,758 ili ih ja ne razumem. 421 00:57:09,960 --> 00:57:14,078 Ako ti se ide, odlazi! 422 00:57:34,800 --> 00:57:36,552 Sintija, Sintija! 423 00:57:49,640 --> 00:57:52,359 Nemam prijatelje, 424 00:57:52,560 --> 00:57:55,677 izdao sam dru�kane. 425 00:57:55,880 --> 00:57:58,269 Jesam li stvarno toliko lo�? 426 00:58:08,080 --> 00:58:13,438 Gospodine? Gospodine. 427 00:58:13,640 --> 00:58:16,791 Preneo sam nare�enja gospodara Tigra, svi policajci su u pripravnosti. 428 00:58:17,000 --> 00:58:20,834 Javi�e �im vide �eli�nog Majmuna. 429 00:58:22,160 --> 00:58:25,232 Da vam donesemo i onog slepog? 430 00:58:25,440 --> 00:58:27,829 On je mamac da se uhvati �eli�ni Majmun! 431 00:58:28,040 --> 00:58:32,909 Oh, shvatam. Vrati�u se na posao. 432 00:58:51,280 --> 00:58:53,669 �ta �eli�? 433 00:58:54,560 --> 00:58:56,152 Stani tu! 434 00:58:59,400 --> 00:59:02,153 - �ta �eli�? - Tvog �efa. 435 00:59:02,560 --> 00:59:04,118 Gosp. �in, molim vas. 436 00:59:11,680 --> 00:59:14,831 On je prijatelj na�eg �efa. 437 00:59:17,800 --> 00:59:19,756 Ti si... 438 00:59:24,720 --> 00:59:28,235 Ti si stub zajednice, ali ne igra� po�teno. 439 00:59:28,440 --> 00:59:32,592 Moj brat i ja, trgujemo oru�jem sa vama, nikada vam nismo dosa�ivali. 440 00:59:32,800 --> 00:59:35,758 O �emu to pri�ate? Ko si ti? 441 00:59:37,680 --> 00:59:40,194 - Ima� obraza da me pita�? - Ti si... 442 00:59:40,400 --> 00:59:45,394 �dralov Tigre, kako se usu�uje� da me prevari�? To je ne�uveno. 443 00:59:45,600 --> 00:59:48,956 - Ko si ti? - Zar ne mo�e� pretpostaviti? 444 00:59:49,160 --> 00:59:52,038 Ti si brat gosp. �ina? 445 00:59:53,080 --> 00:59:55,469 �ta je sa na�im oru�jem? �ta je sa �ivotom mog brata? 446 00:59:55,680 --> 01:00:01,357 Brat? Oru�je? Ba� sam hteo da te pitam ko je dobio vatrena oru�ja. 447 01:00:01,560 --> 01:00:05,314 I ima� obraza da me pita�? 448 01:00:05,520 --> 01:00:08,432 - Prestani da se pretvara�. - Ja, pretvaram? 449 01:00:08,640 --> 01:00:10,596 - Je li ovo tvoja teritorija? - Jeste. 450 01:00:10,800 --> 01:00:12,756 - Je li tvoj grad? - Jeste. 451 01:00:12,960 --> 01:00:14,916 - Odakle su nestala oru�ja? - Iz strugare. 452 01:00:15,120 --> 01:00:16,758 - Je li strugara tvoja? - Jeste. 453 01:00:16,960 --> 01:00:22,512 - Jesi li ti �ef? - Naravno! Ja kontroli�em sve ovde. 454 01:00:22,720 --> 01:00:26,998 Ti si �ef, pa ko bi drugi mogao uzeti oru�ja? 455 01:00:27,200 --> 01:00:28,519 Ti. 456 01:00:29,840 --> 01:00:35,756 OK, upozna�u te s nekim. On mo�e dokazati da nisam bio ja. 457 01:00:35,960 --> 01:00:37,871 - Donesi to sme�e ovde. 458 01:00:42,840 --> 01:00:44,353 Po�uri, hajde! 459 01:00:44,920 --> 01:00:47,673 Beskorisni crv. 460 01:00:48,280 --> 01:00:50,953 Ovo staro sme�e je prijatelj �eli�nog Majmuna. 461 01:00:51,160 --> 01:00:54,436 Uhvatili smo ga tamo te no�i. 462 01:00:54,640 --> 01:00:59,953 On zna �ta se de�ava. Ali ne�e da govori. 463 01:01:12,360 --> 01:01:14,828 - Majmune? - Staro sme�e, 464 01:01:15,040 --> 01:01:17,679 gde su moja oru�ja? Gde su tvoji ljudi? 465 01:01:17,880 --> 01:01:22,476 Moji ljudi su svuda. Oru�ja su u pravim rukama. 466 01:01:22,680 --> 01:01:26,036 Vrlo dobro. Znam �ta da radim sada. 467 01:01:30,960 --> 01:01:34,589 - Daj mi pi�tolj. - Stani! 468 01:01:42,760 --> 01:01:46,799 Ne�e� da mi ka�e�? Da vidimo koliko ti je tvrda glava. 469 01:01:47,000 --> 01:01:51,710 Pucaj, ubij me. Ne�u ti dopustiti da me koristi� da bi do�ao do �eli�nog Majmuna. 470 01:01:51,920 --> 01:01:55,276 OK, ako je to ono �to �eli�. 471 01:01:55,480 --> 01:01:59,109 Kako to misli�? Nema metka! Kakvu to igru igra�? 472 01:01:59,320 --> 01:02:03,359 Smiri se. Samo sam hteo da ga upla�im. 473 01:02:03,560 --> 01:02:07,109 Naravno da ti verujem. Ako je ovaj stari zaista umro, 474 01:02:07,320 --> 01:02:09,880 kako bih na�ao oru�je? 475 01:02:10,080 --> 01:02:15,632 Vrlo dobro. Daj mi ovog starog kao �rtvu mom pokojnom bratu. 476 01:02:21,680 --> 01:02:26,037 Dopusti mi da na�em moje oru�je, a onda �u poslovati sa tobom. 477 01:02:26,240 --> 01:02:29,915 Gospodaru Tigre, oru�ja su uzeta od... njega! 478 01:02:30,120 --> 01:02:33,510 To je on, to je on! 479 01:02:34,760 --> 01:02:38,799 Hvala Bogu! Brate, �iv si! 480 01:02:39,000 --> 01:02:42,231 - Tra�io sam te svuda. - Ti nisi moj... On je �eli�ni Majmun! 481 01:02:45,720 --> 01:02:47,278 Idemo odavde! 482 01:03:02,880 --> 01:03:06,429 Kim, ti idi, ja �u te pokrivati! Po�uri! 483 01:06:00,680 --> 01:06:02,511 Kim. 484 01:06:05,240 --> 01:06:07,993 - Ja �u se postarati za njih. - Majmune, ti idi! 485 01:06:11,480 --> 01:06:12,879 Uhvatite ih! 486 01:06:20,200 --> 01:06:21,679 Kim! 487 01:06:22,800 --> 01:06:24,358 Kim! 488 01:06:30,840 --> 01:06:33,229 - Kim! - Uzmi ovo, 489 01:06:33,440 --> 01:06:39,197 reci mom sinu da se vrati ku�i i da se brine za majku, idi! 490 01:06:39,400 --> 01:06:42,870 Po�uri, kreni! 491 01:06:43,080 --> 01:06:44,513 Majmune! 492 01:06:44,720 --> 01:06:49,999 Ja�i �avola, ukloni Tigra! 493 01:06:52,000 --> 01:06:57,393 Isus re�e �oveku, 494 01:06:57,600 --> 01:07:01,149 prah prahu, pepeo pepelu. 495 01:07:04,320 --> 01:07:06,993 Ne mrzi� �una? 496 01:07:07,200 --> 01:07:11,830 Ne poznajem ga dobro, ali znam da nije toliko lo�. 497 01:07:12,040 --> 01:07:16,431 Ni ja ga ne znam, tako�e. Oduvek sam mislio da �ivi za novac. 498 01:07:16,640 --> 01:07:22,317 �ta je pogre�no u tome? Ljudi umiru za novcem, a ptice za hranom. 499 01:07:22,520 --> 01:07:29,437 Mogu re�i da su ljudi nesre�ni ovde. �ao mi je zbog vas oboje. 500 01:07:29,640 --> 01:07:32,950 Nemate roditelje, tako da �ta �un ima? 501 01:07:33,160 --> 01:07:36,709 Nadam se da �e zaraditi dosta novca i da �ete mu oprostiti. 502 01:07:36,920 --> 01:07:41,789 Voleo bih da vodim takav jednostavan �ivot poput va�eg. 503 01:07:43,280 --> 01:07:46,556 Ho�u da pri�a� prijateljski s njim. 504 01:07:51,160 --> 01:07:55,312 O Gospode, blagoslovi tvoju decu. 505 01:07:56,680 --> 01:08:00,878 Vodi nas ka tvojim �eljama. 506 01:08:01,400 --> 01:08:06,315 Vodi nas �to dalje od zla i patnje. 507 01:08:06,520 --> 01:08:08,875 Amin. 508 01:08:11,240 --> 01:08:13,549 To si ti! 509 01:08:13,760 --> 01:08:18,709 Ja nisam trgovac oru�jem. To je bio nesporazum. 510 01:08:18,920 --> 01:08:22,879 - Znam da si ti Kim. - Ko si ti? 511 01:08:23,080 --> 01:08:26,834 Kakve veze ima� sa mojim ocem? 512 01:08:27,040 --> 01:08:32,637 - Mi smo drugovi. - Gde je moj otac? 513 01:08:47,160 --> 01:08:49,515 On ima... 514 01:09:02,480 --> 01:09:06,917 Tvoj otac je tra�io od mene da ti ka�em, da nije bio neodgovoran �ovek. 515 01:09:07,120 --> 01:09:11,272 Nije mogao da dovr�i njegov posao, tako da nije mogao da se suo�i sa tobom. 516 01:09:11,480 --> 01:09:17,191 Njegova poslednja samrtna �elja bila je da se vrati� ku�i i brine� o majci. 517 01:09:17,400 --> 01:09:24,636 Ne, ne�u se vratiti ku�i. Verujem da je moj otac radio ono �to je ispravno. 518 01:09:25,280 --> 01:09:27,953 Ja �u dovr�iti ono �to je zapo�eo. 519 01:09:30,840 --> 01:09:35,709 Moja majka �e razumeti, ona bi se slo�ila. 520 01:09:45,080 --> 01:09:47,958 Moram se osvetiti. 521 01:10:26,920 --> 01:10:28,672 �dralov Tigre! 522 01:10:30,800 --> 01:10:34,793 �ak i porodica mora podmiriti ra�une. Ovo je tvoj novac. 523 01:10:35,000 --> 01:10:39,118 U pravu si. Medvede, bolje je uveriti se da je sve na svom mestu. 524 01:10:39,320 --> 01:10:44,189 - Medvede, ho�u da ubije� ovog... - Ne �elim da znam previ�e. 525 01:10:44,400 --> 01:10:47,312 Vi�e sam nego voljan da ti pomognem. 526 01:10:47,520 --> 01:10:52,116 To je lepo, veoma bratski. Uvek ste dobrodo�li ovde. 527 01:10:52,320 --> 01:10:56,950 Znao sam da ti treba moja pomo� ili me nikada ne bi kontaktirao ovde. 528 01:10:58,600 --> 01:11:01,114 �uo sam da �eli�ni Majmun stvara dosta problema. 529 01:11:01,320 --> 01:11:06,394 Nije te�ko domo�i se pi�tolja, zar ne? 530 01:11:08,120 --> 01:11:11,271 Ti mo�e� uzeti pi�tolj, ali ja ne�u. 531 01:11:18,880 --> 01:11:21,474 Hej, ko si ti? 532 01:11:23,640 --> 01:11:26,154 Moj dragi gospodine... 533 01:11:49,240 --> 01:11:52,312 Oru�ja su u dvori�tu, pratite me. 534 01:11:54,240 --> 01:11:56,629 Tamo je! Po�uri! 535 01:12:17,720 --> 01:12:19,312 Kim! 536 01:12:28,440 --> 01:12:30,874 Sintija, odlazi odavde! 537 01:12:33,000 --> 01:12:34,911 Nije tako lako! 538 01:12:36,760 --> 01:12:38,557 �ta se desilo? 539 01:12:43,880 --> 01:12:45,950 Pazi na Sintiju! 540 01:12:52,760 --> 01:12:54,159 �eli�ni Majmune! Do�ao si. 541 01:12:54,360 --> 01:12:57,875 - Iznesimo oru�ja napolje brzo. - Da. 542 01:13:00,160 --> 01:13:04,119 Ne brini, sa tobom sam �ta god da se desi. 543 01:13:13,800 --> 01:13:16,997 Moram da odnesem oru�je na jug pre zore. 544 01:13:19,680 --> 01:13:24,390 Slu�aj oca, idi ku�i! Pazi na Sintiju i �una. 545 01:13:27,320 --> 01:13:30,471 Uzmi ovaj novac, bi�e ti od koristi. 546 01:13:40,360 --> 01:13:43,989 Stvarno sam ti zahvalan na tome �to si nam vratio vatrena oru�ja. 547 01:13:48,680 --> 01:13:52,116 - �un... - Ovde sam. �ta ti treba? 548 01:13:52,880 --> 01:13:55,838 Ni�ta, samo tvoje dru�tvo. 549 01:13:58,600 --> 01:14:02,229 Da li se se�a� da sam rekao da �emo... 550 01:14:02,440 --> 01:14:05,352 - Stvarno zna� da vozi�? - Da, 551 01:14:05,560 --> 01:14:10,475 i ima�emo pravilnu ku�u, sa pravilnim vratima. 552 01:14:13,520 --> 01:14:15,590 Hladno mi je. 553 01:14:24,760 --> 01:14:28,150 Sintija! Sintija. 554 01:14:40,200 --> 01:14:42,555 Nikada nisam plakao ni za kim. 555 01:15:14,760 --> 01:15:16,671 �ta �eli�? 556 01:16:31,200 --> 01:16:34,317 Ne treba mi taj novac, uzmi ga ti. 557 01:16:36,680 --> 01:16:40,434 �ekaj! Uzmi ga ku�i, treba�e ti. 558 01:16:40,640 --> 01:16:46,875 Ne, ne mogu ovakav ku�i. Nisam re�io stvari. 559 01:16:47,080 --> 01:16:49,469 Da! 560 01:16:49,680 --> 01:16:55,357 Sintija, ne�e� umreti zabadava. Moramo uraditi ne�to plemenito. 561 01:17:08,200 --> 01:17:12,079 Malo vi�e sa te strane. Ti glupa svinjo. 562 01:17:12,280 --> 01:17:15,317 Malo vi�e na levo. 563 01:17:23,800 --> 01:17:27,509 - �ao mi je! - Jesi li slep? Idi do �avola! 564 01:17:30,640 --> 01:17:34,758 - Po�uri budalo! - To je kancelarija �dralovog Tigra. 565 01:17:34,960 --> 01:17:37,793 Polako! Ne sme� izgubiti glavu. 566 01:17:39,720 --> 01:17:44,589 Mora� upotrebiti tvoju mudrost i nikako ne podceniti neprijatelja. 567 01:17:44,800 --> 01:17:48,475 Od sada, lansira�emo po dva dupla napada. 568 01:17:50,520 --> 01:17:51,999 Kreni! 569 01:17:52,200 --> 01:17:56,318 - Po�uri, budi brz! - OK. 570 01:17:56,520 --> 01:17:58,909 �ta to radi�? Po�uri! 571 01:18:15,840 --> 01:18:19,435 Oprostite, ali na� �ef je iza�ao napolje poslovno. Vrati�e se uskoro. 572 01:18:19,640 --> 01:18:23,198 Pozovi tvog �efa! �ubre! 573 01:18:23,400 --> 01:18:26,119 Kada �emo dobiti na�a oru�ja? 574 01:18:26,320 --> 01:18:28,709 Pozovi tvog �efa, neka me kontaktira. 575 01:18:28,920 --> 01:18:30,353 Da, sigurno. 576 01:18:33,680 --> 01:18:38,435 Hello, Gospodara Tigra, molim. Gospodaru, ja sam Krvavi Vojnik. 577 01:18:38,640 --> 01:18:40,232 Na telefonu je. 578 01:19:59,000 --> 01:20:00,956 �ta, uni�tili su celo mesto? 579 01:22:14,400 --> 01:22:16,675 �eli�ni Majmune, idi do �avola! 580 01:26:00,000 --> 01:26:04,152 - Kako se ose�a�? Jesi li dobro? - Dobro sam. 581 01:26:49,360 --> 01:26:52,113 Izvadite me! Izvadite me, ako imate hrabrosti! 582 01:26:56,720 --> 01:26:58,676 Spali�u vas! 583 01:27:25,720 --> 01:27:27,517 Odlazimo odavde. 584 01:27:38,200 --> 01:27:43,200 �eli�ni Majmun 2 585 01:27:46,200 --> 01:27:50,200 Ranko Jankovi� 45586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.