All language subtitles for Heroes EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 19= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (The Storm is Not Over. Part 1) 32 00:01:48,092 --> 00:01:50,000 (Yiji Rice Store) 33 00:01:57,680 --> 00:01:58,239 What's wrong? 34 00:01:58,799 --> 00:01:59,359 There's a rat. 35 00:02:00,280 --> 00:02:00,959 Wait here. 36 00:02:04,519 --> 00:02:06,159 Hurry up. Tie the rope tightly. 37 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 Move the good. Quickly now. 38 00:02:13,400 --> 00:02:15,006 (Yiji Rice Store) 39 00:02:15,039 --> 00:02:16,400 Come on. Keep it up. 40 00:02:16,760 --> 00:02:17,568 (Yiji Rice Store) 41 00:02:17,599 --> 00:02:18,319 Move out. Quickly. 42 00:02:22,080 --> 00:02:23,360 Hurry up. Keep up. 43 00:03:17,280 --> 00:03:17,759 Sir. 44 00:03:28,294 --> 00:03:31,348 (Firearms workshop in Wei Village. They shipped it at 11 pm. Head west.) 45 00:03:38,240 --> 00:03:38,759 Sir. 46 00:03:38,759 --> 00:03:39,680 You can tell me as we walk. 47 00:03:39,680 --> 00:03:40,439 I have something more urgent to attend to. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Vice House Master Bai used the command token 49 00:03:42,120 --> 00:03:43,039 and brought some men 50 00:03:43,039 --> 00:03:44,319 to carry out a huge mission for the House. 51 00:03:46,719 --> 00:03:47,680 Did he say what the mission was? 52 00:03:47,960 --> 00:03:48,479 No. 53 00:03:48,919 --> 00:03:50,439 He only said it'll only bring benefits and no harm to the House. 54 00:03:50,879 --> 00:03:51,639 But I think 55 00:03:51,800 --> 00:03:53,120 I should inform you and the House Master about this. 56 00:03:54,599 --> 00:03:56,080 Why did he pick this time? 57 00:03:56,719 --> 00:03:57,199 This is well-noted. 58 00:04:09,479 --> 00:04:10,639 Lead Long Xiaoqing and his subordinates 59 00:04:11,120 --> 00:04:11,800 to go after Lei Sun's goods. 60 00:04:12,319 --> 00:04:12,840 Don't stop them. 61 00:04:13,280 --> 00:04:13,800 Just blow up the goods. 62 00:04:14,319 --> 00:04:15,360 What about Vice House Master Bai? 63 00:04:15,479 --> 00:04:16,439 Watch the business trade in the north. 64 00:04:17,319 --> 00:04:18,079 I'll head 65 00:04:19,279 --> 00:04:19,759 to Bai Choufei's side. 66 00:04:20,800 --> 00:04:21,639 You can't go. 67 00:04:22,079 --> 00:04:23,920 You don't know what he's planning to do, 68 00:04:24,160 --> 00:04:25,519 nor what dangers lie there. 69 00:04:25,720 --> 00:04:26,560 Besides, your health... 70 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 He's my brother. 71 00:04:46,399 --> 00:04:47,560 There's no light there. 72 00:04:47,759 --> 00:04:48,680 It'd be best if we send someone to scout the place. 73 00:04:49,240 --> 00:04:49,759 No need. 74 00:04:50,360 --> 00:04:51,079 I'll take the lead. 75 00:04:51,240 --> 00:04:51,879 All of you just follow me. 76 00:04:53,040 --> 00:04:53,759 If anything happens, 77 00:04:54,040 --> 00:04:55,439 communicate with each other like always. 78 00:04:55,439 --> 00:04:55,839 Move out. 79 00:05:18,399 --> 00:05:19,879 Vice House Master, the box is empty. 80 00:05:22,959 --> 00:05:23,639 Report, Vice House Master. 81 00:05:23,920 --> 00:05:24,519 There's a path ahead. 82 00:05:25,120 --> 00:05:25,560 Let's go. 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,120 You shouldn't be here. 84 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 Chief Elder Lei, you must be kidding. 85 00:06:01,639 --> 00:06:02,519 The road is wide. 86 00:06:03,759 --> 00:06:05,680 I'll go wherever I want. 87 00:06:06,439 --> 00:06:07,519 It doesn't concern you 88 00:06:08,439 --> 00:06:10,000 whether I stop or not. 89 00:06:16,120 --> 00:06:17,560 Well, let me tell you something 90 00:06:18,759 --> 00:06:20,279 related to you. 91 00:06:22,480 --> 00:06:24,279 Guan Qi 92 00:06:26,199 --> 00:06:27,319 was an old friend of mine. 93 00:06:28,959 --> 00:06:30,680 He was locked up in the well for so many years. 94 00:06:31,560 --> 00:06:33,279 You were the one who let him out. 95 00:06:34,439 --> 00:06:35,560 I'll have to thank you for that. 96 00:06:41,000 --> 00:06:42,560 I'll drink this tea instead of liquor 97 00:06:45,480 --> 00:06:46,240 as a sign of respect to you. 98 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 It's quite risky to be your friend. 99 00:06:51,319 --> 00:06:52,399 He couldn't see the light when he was alive. 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,079 He even lost his head when he died. 101 00:06:54,680 --> 00:06:55,800 Elder Chief Lei, 102 00:06:56,560 --> 00:06:57,519 I shouldn't drink this tea. 103 00:07:10,560 --> 00:07:11,800 It's not up to you 104 00:07:12,759 --> 00:07:13,519 if you can pass this road. 105 00:07:14,079 --> 00:07:15,439 It's also not up to you 106 00:07:16,600 --> 00:07:17,439 to decline this tea. 107 00:07:18,519 --> 00:07:19,560 I guess I can't turn you down. 108 00:07:29,439 --> 00:07:30,439 But it's up to me whether I'll continue this path. 109 00:07:31,319 --> 00:07:32,160 Whether I'll be dead or alive, 110 00:07:32,639 --> 00:07:33,800 I'll only know if I have a try. 111 00:08:46,039 --> 00:08:46,799 It's mostly sulfur 112 00:08:47,200 --> 00:08:48,120 and some charcoal powder. 113 00:08:50,159 --> 00:08:51,559 It looks like we came to the right place. 114 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 When the five of us joined hands, 115 00:10:18,960 --> 00:10:20,480 we could rarely be defeated. 116 00:10:20,960 --> 00:10:21,919 Since it's our first time at the Capital, 117 00:10:22,080 --> 00:10:23,159 we'll let you have a taste 118 00:10:23,159 --> 00:10:24,879 of our power. 119 00:11:36,519 --> 00:11:37,080 Today, 120 00:11:37,879 --> 00:11:39,679 I shall let you have a taste of my power. 121 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 You're too late. 122 00:12:04,559 --> 00:12:05,679 I already killed all of them. 123 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Back then, I saved your life 124 00:12:08,440 --> 00:12:10,200 because we needed to join hands to kill Guan Qi. 125 00:12:11,759 --> 00:12:12,320 Tonight, 126 00:12:13,080 --> 00:12:15,720 you involved yourself in the Six Half Hall's trade 127 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 and killed our Five Warriors. 128 00:12:19,279 --> 00:12:20,519 I'll have to kill you now. 129 00:12:21,639 --> 00:12:22,559 It's not a loss 130 00:12:23,600 --> 00:12:24,200 to die by my hands. 131 00:12:29,799 --> 00:12:31,600 It's not a loss to die in Di Feijing's hand? 132 00:12:33,759 --> 00:12:35,440 Why can't I die in Lei Sun's hand 133 00:12:36,279 --> 00:12:37,559 or be killed by someone more skillful? 134 00:12:41,799 --> 00:12:42,639 Or 135 00:12:45,480 --> 00:12:47,039 do I have to die? 136 00:13:04,720 --> 00:13:05,320 You can't decide 137 00:13:06,039 --> 00:13:06,799 if he lives or dies. 138 00:13:11,480 --> 00:13:12,039 Di Feijing, 139 00:13:16,559 --> 00:13:18,320 do you want to have a taste of my blade? 140 00:14:29,657 --> 00:14:32,520 (Yiji Rice Store) 141 00:14:33,519 --> 00:14:34,080 Keep watch. 142 00:14:34,240 --> 00:14:34,879 Anyone who comes close, 143 00:14:35,240 --> 00:14:35,519 kill them. 144 00:14:35,519 --> 00:14:35,919 Yes. 145 00:14:35,938 --> 00:14:37,657 (Yiji Rice Store) 146 00:14:55,120 --> 00:14:55,519 Chief Elder Lei. 147 00:15:19,320 --> 00:15:19,759 Chief Elder. 148 00:15:45,039 --> 00:15:46,080 Every inch of this small place 149 00:15:47,240 --> 00:15:48,279 is precious. 150 00:15:58,279 --> 00:16:01,080 It's not a coincidence that those 151 00:16:01,679 --> 00:16:02,679 from the House of Sunset Drizzle showed up here. 152 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 This place 153 00:16:08,559 --> 00:16:09,320 is no longer safe. 154 00:16:14,279 --> 00:16:15,240 That's too bad. 155 00:16:15,759 --> 00:16:16,879 Yes, indeed. 156 00:16:18,240 --> 00:16:19,759 It's too bad we can't keep 157 00:16:21,799 --> 00:16:23,120 these craftsmen. 158 00:16:28,559 --> 00:16:29,519 These... 159 00:16:42,440 --> 00:16:44,639 These people are deaf and mute. 160 00:16:45,279 --> 00:16:47,000 They can't hear nor speak. 161 00:16:47,759 --> 00:16:50,279 If it weren't for these delicate tasks, 162 00:16:51,080 --> 00:16:53,559 their eyes would've been gouged. 163 00:17:32,279 --> 00:17:32,799 Mengzhen. 164 00:17:36,079 --> 00:17:37,359 How did you know I was there? 165 00:17:39,160 --> 00:17:40,759 One of the Lawless delivered a message to me. 166 00:18:01,759 --> 00:18:02,400 Keep up! 167 00:18:41,039 --> 00:18:41,839 When do we make a move? 168 00:18:44,720 --> 00:18:46,079 Why are you here? 169 00:18:46,319 --> 00:18:47,119 Keep it down. 170 00:18:48,000 --> 00:18:48,759 I was bored. 171 00:18:49,079 --> 00:18:50,319 There wasn't anyone at the House. 172 00:18:50,519 --> 00:18:52,079 So I came to join the fun. 173 00:18:52,079 --> 00:18:53,680 Is this the time to have fun? 174 00:18:54,519 --> 00:18:55,599 No need to be anxious. 175 00:18:55,759 --> 00:18:57,160 I can take care of myself. 176 00:18:57,480 --> 00:18:58,240 Long is very skillful. 177 00:18:58,319 --> 00:18:59,519 He did take a palm strike from me once. 178 00:18:59,519 --> 00:19:00,000 Am I right? 179 00:19:00,720 --> 00:19:01,240 Yes. 180 00:19:01,680 --> 00:19:03,240 Miss Wen is a heroine among women. 181 00:19:03,640 --> 00:19:04,200 Keep quiet. 182 00:19:07,079 --> 00:19:07,519 They're coming. 183 00:19:10,440 --> 00:19:10,920 Ready. 184 00:19:22,599 --> 00:19:23,000 Stop. 185 00:19:30,759 --> 00:19:31,200 Darn it! 186 00:19:31,640 --> 00:19:32,200 Leave! 187 00:20:06,480 --> 00:20:07,519 Wuxie and the rest succeed. 188 00:20:10,440 --> 00:20:11,160 This sound 189 00:20:11,720 --> 00:20:12,759 is the one I wanted to hear. 190 00:20:26,880 --> 00:20:27,600 (Six Half Hall) 191 00:20:27,640 --> 00:20:28,240 Chief Elder! 192 00:20:29,079 --> 00:20:30,079 Get lost! 193 00:20:32,720 --> 00:20:33,400 What happened? 194 00:20:35,160 --> 00:20:37,799 Who did this? 195 00:20:39,599 --> 00:20:40,799 Who! 196 00:20:42,200 --> 00:20:44,759 I... I'm going to skin him alive! 197 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 We're done for. 198 00:20:49,079 --> 00:20:49,720 It's over now. 199 00:20:50,160 --> 00:20:50,960 We're doomed. 200 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 This is really bad! 201 00:21:22,559 --> 00:21:24,200 The sound didn't come from the right direction. 202 00:21:26,799 --> 00:21:27,839 But it's a success regardless. 203 00:21:33,752 --> 00:21:37,554 (House of Sunset Drizzle) 204 00:21:39,000 --> 00:21:39,680 Not bad. 205 00:21:40,319 --> 00:21:42,200 Not many in the martial arts world can escape unscathed 206 00:21:42,599 --> 00:21:43,839 after facing Lei Sun alone. 207 00:21:44,599 --> 00:21:45,440 Mengzhen, you're flattering me. 208 00:21:46,279 --> 00:21:47,440 I heard our men from the House 209 00:21:47,440 --> 00:21:48,799 had blown up Lei Sun's firearms. 210 00:21:52,240 --> 00:21:53,799 Everyone had done their best in this matter. 211 00:21:54,480 --> 00:21:56,200 The mission to hamper Lei's trade is a success. 212 00:21:57,279 --> 00:21:58,839 The explosion must have awakened many people. 213 00:21:59,400 --> 00:22:01,000 Those from Youqiao Group were probably shocked. 214 00:22:03,799 --> 00:22:04,319 Bai, 215 00:22:05,400 --> 00:22:07,079 how's your injury? 216 00:22:08,200 --> 00:22:08,680 I'm fine. 217 00:22:10,160 --> 00:22:11,240 Luckily, Mengzhen arrived in time 218 00:22:11,240 --> 00:22:12,039 to save me. 219 00:22:13,400 --> 00:22:13,920 But 220 00:22:14,319 --> 00:22:15,759 I messed up your plan, right? 221 00:22:16,240 --> 00:22:17,319 I stumbled 222 00:22:17,839 --> 00:22:19,319 across the firearms after I saw Lei Sun. 223 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 I almost died at his hands. 224 00:22:24,799 --> 00:22:25,319 Choufei, 225 00:22:26,759 --> 00:22:27,319 I want to ask you something. 226 00:22:30,079 --> 00:22:31,559 How did you end up at the desolated place? 227 00:22:33,240 --> 00:22:34,440 Fang Yingkan told me that 228 00:22:35,000 --> 00:22:36,680 it's Six Half Hall's armory. 229 00:22:37,240 --> 00:22:38,279 But there was some misinformation from his side. 230 00:22:39,000 --> 00:22:40,920 That's just the place where Lei Sun stores the raw materials. 231 00:22:43,039 --> 00:22:43,559 Mengzhen, 232 00:22:44,319 --> 00:22:45,480 our goal is the same. 233 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 Bai managed to subdue those from Six Half Hall. 234 00:22:49,599 --> 00:22:50,440 I don't think so. 235 00:22:52,680 --> 00:22:53,200 I think 236 00:22:56,200 --> 00:22:57,599 Mengzhen doesn't think that way. 237 00:23:01,759 --> 00:23:02,240 I told you 238 00:23:03,079 --> 00:23:04,599 not to trust martial artists easily. 239 00:23:05,440 --> 00:23:06,400 Fang Yingkan is suspicious. 240 00:23:06,920 --> 00:23:08,319 I can't even see through his intention. 241 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 We've already declined him. 242 00:23:10,480 --> 00:23:11,599 Why did you work with him again? 243 00:23:12,000 --> 00:23:13,279 Fang Yingkan wants to take down Lei Sun 244 00:23:13,279 --> 00:23:14,240 and the Youqiao Group. 245 00:23:14,599 --> 00:23:15,400 We have the same goal. 246 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 Why can't we cooperate? 247 00:23:18,400 --> 00:23:19,680 You're not working with him. 248 00:23:20,599 --> 00:23:21,599 Both of you are using each other. 249 00:23:21,599 --> 00:23:22,920 There's nothing wrong with that. 250 00:23:23,319 --> 00:23:24,160 As long as we achieve our goal, 251 00:23:24,160 --> 00:23:25,240 so be it. 252 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 As the Vice House Master of the House of Sunset Drizzle, 253 00:23:27,000 --> 00:23:27,680 you shouldn't have done... 254 00:23:27,680 --> 00:23:29,559 What should the Vice House Master do, 255 00:23:29,559 --> 00:23:30,599 and by what rules? 256 00:23:30,920 --> 00:23:31,680 A person should know what can be done 257 00:23:32,799 --> 00:23:33,799 and what can't be done. 258 00:23:35,920 --> 00:23:36,680 What can't be done? 259 00:23:37,720 --> 00:23:39,319 I think you mean I'm not supposed to do anything. 260 00:23:42,359 --> 00:23:43,200 Since we've brought it up, 261 00:23:43,200 --> 00:23:44,079 I'll just be frank. 262 00:23:45,839 --> 00:23:47,720 You made every decision 263 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 at the House of Sunset Drizzle. 264 00:23:49,559 --> 00:23:50,640 The Messenger Pigeon Group provides 265 00:23:50,640 --> 00:23:51,839 every piece of information to the Advisor. 266 00:23:52,880 --> 00:23:54,799 All four Keepers have trusted followers 267 00:23:54,799 --> 00:23:55,400 and subordinates. 268 00:23:55,400 --> 00:23:56,279 What about me? 269 00:23:57,279 --> 00:23:59,279 I have no followers and no power. 270 00:24:00,039 --> 00:24:01,160 Even Lawless reported to you 271 00:24:01,160 --> 00:24:02,559 when I deployed them. 272 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 Isn't that funny? 273 00:24:07,720 --> 00:24:08,599 I'm the Vice House Master. 274 00:24:09,440 --> 00:24:10,039 But I have no say 275 00:24:10,039 --> 00:24:11,480 in such a small matter. 276 00:24:11,480 --> 00:24:12,960 I'm just a powerless Vice House Master. 277 00:24:13,920 --> 00:24:14,960 Today, you're capable enough 278 00:24:16,240 --> 00:24:17,640 to act for your purpose. 279 00:24:18,079 --> 00:24:19,039 But have you ever thought 280 00:24:19,640 --> 00:24:20,599 that your decision had caused 281 00:24:20,599 --> 00:24:22,599 our men of the Lawless to die in vain? 282 00:24:22,599 --> 00:24:23,640 How many of their family became orphans and widows 283 00:24:23,640 --> 00:24:24,839 because of you? 284 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 I've caused their deaths. 285 00:24:27,319 --> 00:24:28,640 So I'll take responsibility for it. 286 00:24:29,079 --> 00:24:30,440 But what's wrong with having several people die 287 00:24:30,720 --> 00:24:32,000 for the cause of the House? 288 00:24:32,680 --> 00:24:33,279 Bai, 289 00:24:34,079 --> 00:24:35,440 it's not just several people of the House. 290 00:24:36,480 --> 00:24:37,079 Everyone in the House 291 00:24:37,079 --> 00:24:38,200 is our brother. 292 00:24:41,880 --> 00:24:43,759 I can't treat everyone like my brothers. 293 00:24:43,759 --> 00:24:44,759 Do you understand? 294 00:24:47,759 --> 00:24:49,279 This is where we're different. 295 00:24:59,039 --> 00:24:59,720 I'll check on him. 296 00:25:05,799 --> 00:25:07,640 Bai, can you calm down? 297 00:25:08,960 --> 00:25:09,680 I'm calm. 298 00:25:11,000 --> 00:25:11,839 It was because I'm too calm 299 00:25:11,839 --> 00:25:13,720 that I could see how I'm different from all of you. 300 00:25:14,039 --> 00:25:15,319 We don't share the same path. 301 00:25:15,519 --> 00:25:16,440 If we didn't, 302 00:25:16,680 --> 00:25:17,839 we wouldn't be sworn brothers. 303 00:25:17,839 --> 00:25:18,880 This is common in many people. 304 00:25:19,119 --> 00:25:19,839 Everyone had the similar view in the beginning. 305 00:25:19,839 --> 00:25:21,079 As time passed by, their views changed. 306 00:25:21,079 --> 00:25:22,640 Calm down a little and think about it carefully. 307 00:25:22,960 --> 00:25:23,920 We're sworn brothers. 308 00:25:24,079 --> 00:25:25,279 Don't be a fool. 309 00:25:25,680 --> 00:25:27,440 Have you forgotten what I wanted? 310 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 I want to dominate the world and be unparalleled. 311 00:25:30,200 --> 00:25:31,000 But in the House of Sunset Drizzle, 312 00:25:31,000 --> 00:25:32,319 Su Mengzhen always holds me down. 313 00:25:32,319 --> 00:25:33,839 I can't even do anything. 314 00:25:33,839 --> 00:25:34,839 Even the woman I have feelings for 315 00:25:34,839 --> 00:25:35,880 likes Su Mengzhen. 316 00:25:45,000 --> 00:25:45,640 Little Rock. 317 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 Have you noticed 318 00:25:49,480 --> 00:25:50,799 we're no longer like we used to be? 319 00:25:57,079 --> 00:25:58,200 I feel Mengzhen and I are not united 320 00:25:59,559 --> 00:26:01,119 like before. 321 00:26:04,200 --> 00:26:04,759 Bai. 322 00:26:19,120 --> 00:26:21,945 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 323 00:26:28,800 --> 00:26:30,706 (Drawn by Bai Youjin) 324 00:26:54,163 --> 00:26:56,485 (Studious Legacy) 325 00:26:56,519 --> 00:26:59,039 The House of Sunset Drizzle has blown up the goods to the north. 326 00:26:59,319 --> 00:27:00,519 It has caused quite a stir. 327 00:27:01,119 --> 00:27:01,960 I'm guilty. 328 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Please punish me. 329 00:27:07,359 --> 00:27:09,400 If you want the charcoal to burn thoroughly, 330 00:27:10,160 --> 00:27:12,359 you must turn it over and pick carefully. 331 00:27:13,880 --> 00:27:15,626 Then take out 332 00:27:15,627 --> 00:27:16,759 the ones 333 00:27:16,759 --> 00:27:19,880 that are not burning and smash them. 334 00:27:21,039 --> 00:27:23,519 The fire will burn fiercely that way. 335 00:27:24,680 --> 00:27:25,880 It's the same in the martial arts world. 336 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 If you want to burn it all, 337 00:27:28,720 --> 00:27:30,720 you need to find the defiant ones 338 00:27:30,799 --> 00:27:32,119 and crush all of them. 339 00:27:36,599 --> 00:27:37,839 Since it already happened, 340 00:27:38,599 --> 00:27:40,640 can you find a way to solve it? 341 00:27:44,359 --> 00:27:47,079 Since Lei Sun had made a mistake, 342 00:27:47,720 --> 00:27:49,640 I'll just let this fool take the fall. 343 00:27:50,359 --> 00:27:53,799 I won't let this problem implicate us. 344 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 I want you to take care of this. 345 00:28:01,519 --> 00:28:02,119 If you fail me, 346 00:28:03,000 --> 00:28:04,039 don't bother coming back alive. 347 00:28:05,839 --> 00:28:06,279 Yes. 348 00:28:43,359 --> 00:28:44,319 Were you behind this? 349 00:28:47,079 --> 00:28:49,160 The House of Sunset Drizzle beat us to it. 350 00:28:49,920 --> 00:28:51,960 Did you leak the information to them? 351 00:28:53,240 --> 00:28:54,839 How could you suspect me? 352 00:28:54,839 --> 00:28:56,240 This only happened the moment you got 353 00:28:56,240 --> 00:28:57,559 your hands on the trade. 354 00:28:57,559 --> 00:28:59,240 How can I not be suspicious of you? 355 00:29:00,039 --> 00:29:01,880 I tried my best to help you 356 00:29:02,599 --> 00:29:04,519 and even brought the Five Warriors here from the Pili Sect. 357 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 If I wanted to harm you, 358 00:29:06,400 --> 00:29:07,960 why would I want to harm my own people? 359 00:29:08,519 --> 00:29:09,160 Besides, 360 00:29:10,039 --> 00:29:11,519 I was with you yesterday. 361 00:29:16,440 --> 00:29:17,880 I've done so much for you. 362 00:29:19,000 --> 00:29:20,160 Yet, you don't trust me. 363 00:29:21,119 --> 00:29:22,480 I'm worse than a dog. 364 00:29:22,920 --> 00:29:23,960 There are two types of dogs. 365 00:29:24,799 --> 00:29:26,960 One protects their master, and the other bites their master. 366 00:29:28,599 --> 00:29:29,440 Which one are you? 367 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 You caused serious injuries to my father in the past. 368 00:29:32,920 --> 00:29:35,119 But I gave him the last blow. 369 00:29:35,759 --> 00:29:36,480 You wanted to come to the Capital. 370 00:29:36,839 --> 00:29:38,279 I was also the one who gave you the power 371 00:29:38,279 --> 00:29:39,240 of the Pili Sect. 372 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 I did everything 373 00:29:41,480 --> 00:29:43,359 so I could stay by your side. 374 00:29:45,079 --> 00:29:46,440 Can't you tell 375 00:29:47,880 --> 00:29:49,279 which one I am? 376 00:29:51,759 --> 00:29:53,119 Are you saying 377 00:29:54,119 --> 00:29:56,599 you devote yourself to me 378 00:29:56,599 --> 00:29:57,920 without asking for anything? 379 00:29:58,599 --> 00:30:01,079 Why did you want to be involved in the trade in the north? 380 00:30:02,240 --> 00:30:03,480 Don't you know 381 00:30:04,400 --> 00:30:05,559 what kind of person you are? 382 00:30:07,480 --> 00:30:08,680 You're a cold-hearted person 383 00:30:09,559 --> 00:30:11,000 who can discard anybody. 384 00:30:14,079 --> 00:30:16,039 But if I can be involved in the trade in the north, 385 00:30:17,799 --> 00:30:20,119 you won't be able to cast me away that easily. 386 00:30:34,240 --> 00:30:34,920 Just leave. 387 00:30:36,440 --> 00:30:37,400 I'm tired. 388 00:30:41,880 --> 00:30:42,519 Wait. 389 00:31:32,880 --> 00:31:38,538 (May You Have Great Future) 390 00:32:14,296 --> 00:32:15,710 (Yiji Rice Store) 391 00:32:18,960 --> 00:32:20,200 (There's a rat. Wait here.) 392 00:32:56,987 --> 00:32:58,955 (Firearms workshop in Wei Village. They shipped it at 11 pm. Head west.) 393 00:33:16,280 --> 00:33:20,073 (Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Zhenlei) 394 00:33:21,720 --> 00:33:23,559 I wanted to avenge my father's death. 395 00:33:25,680 --> 00:33:27,799 But I was the one who killed him. 396 00:33:28,440 --> 00:33:29,240 Mr. Su, 397 00:33:30,160 --> 00:33:33,160 my life must be a joke to you. 398 00:33:33,839 --> 00:33:35,200 You did that to earn Lei Sun's trust. 399 00:33:36,440 --> 00:33:37,119 If you hadn't given your father the last stab, 400 00:33:38,119 --> 00:33:39,160 you wouldn't have the chance to avenge him. 401 00:33:40,240 --> 00:33:42,680 I'm sure your father would understand. 402 00:33:55,079 --> 00:33:57,119 Did Lei Sun make things difficult for you? 403 00:34:06,759 --> 00:34:07,720 He has started to suspect me. 404 00:34:08,639 --> 00:34:09,760 I managed to deceive him for now. 405 00:34:11,000 --> 00:34:11,679 The goods were destroyed. 406 00:34:12,039 --> 00:34:13,320 He's too busy saving himself. 407 00:34:13,880 --> 00:34:15,079 So he won't have time to give me trouble. 408 00:34:15,760 --> 00:34:16,800 He lost for good this time. 409 00:34:17,920 --> 00:34:19,119 But he'll retaliate. 410 00:34:21,719 --> 00:34:22,559 All the more we can't put our guards down 411 00:34:23,360 --> 00:34:24,280 at this time. 412 00:34:26,320 --> 00:34:26,840 Don't worry. 413 00:34:28,199 --> 00:34:29,159 I'll make sure I live 414 00:34:30,239 --> 00:34:31,440 as long as he's not dead. 415 00:35:08,519 --> 00:35:09,079 You two. 416 00:35:10,559 --> 00:35:11,000 Go. 417 00:35:12,400 --> 00:35:14,320 I want you to search every corner 418 00:35:14,320 --> 00:35:15,920 of the Six Half Hall. 419 00:35:16,360 --> 00:35:18,719 Bring me everything related to me. 420 00:35:19,559 --> 00:35:20,320 I want you two to keep watch. 421 00:35:20,639 --> 00:35:21,239 Don't miss anything. 422 00:35:22,039 --> 00:35:22,599 - Yes. - Yes. 423 00:35:28,360 --> 00:35:29,079 Go. 424 00:35:40,480 --> 00:35:41,800 Minister Fu has given his order. 425 00:35:43,760 --> 00:35:44,239 Go on now. 426 00:35:44,639 --> 00:35:45,320 Yes. 427 00:35:58,639 --> 00:35:59,360 Lei. 428 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 I thought highly of you, 429 00:36:04,079 --> 00:36:06,679 because you've been meticulous all these years. 430 00:36:07,480 --> 00:36:09,320 You've lived half of your life. 431 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 But why did you become more sloppy the longer you live? 432 00:36:14,480 --> 00:36:15,679 That explosion 433 00:36:16,920 --> 00:36:18,320 awakened half of the Capital. 434 00:36:19,400 --> 00:36:20,519 When it comes to this matter, 435 00:36:21,119 --> 00:36:22,119 no one can cover this up, 436 00:36:22,679 --> 00:36:24,920 no matter how powerful they are. 437 00:36:26,159 --> 00:36:26,960 Don't blame me 438 00:36:27,159 --> 00:36:27,960 for cutting ties with you. 439 00:36:29,360 --> 00:36:30,159 You'll have to be responsible 440 00:36:32,159 --> 00:36:33,519 for this matter. 441 00:36:39,599 --> 00:36:41,559 I'm a nobody. 442 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 I wouldn't dare to implicate you. 443 00:36:47,280 --> 00:36:50,400 I only wish for a chance to redeem myself. 444 00:36:51,920 --> 00:36:55,440 So you can answer your superior. 445 00:36:59,000 --> 00:37:01,679 Why do you sound sarcastic? 446 00:37:03,519 --> 00:37:04,639 What do you mean by... 447 00:37:07,320 --> 00:37:07,960 Yes, 448 00:37:08,440 --> 00:37:10,039 I'm threatening you. 449 00:37:10,960 --> 00:37:12,920 So what can you do about it? 450 00:37:13,159 --> 00:37:13,800 You... 451 00:37:14,440 --> 00:37:15,599 All these years, 452 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 you've been getting all the credits 453 00:37:17,519 --> 00:37:18,639 while I've been taking the fall. 454 00:37:18,679 --> 00:37:20,440 You took the money when I committed the killings. 455 00:37:20,440 --> 00:37:21,800 What else do you want? 456 00:37:22,639 --> 00:37:23,679 To be honest with you, 457 00:37:23,960 --> 00:37:26,119 you won't be able to answer your superior 458 00:37:26,119 --> 00:37:27,679 even if I take all the blame. 459 00:37:28,119 --> 00:37:29,800 You won't be able to continue your trade in the north 460 00:37:30,159 --> 00:37:32,960 as long as the House of Sunset Drizzle is around. 461 00:37:32,960 --> 00:37:35,000 What can you answer to your superior? 462 00:37:37,159 --> 00:37:38,360 Let me go first. 463 00:37:38,679 --> 00:37:39,519 Let me go first. 464 00:37:39,960 --> 00:37:40,639 Let go. 465 00:37:44,599 --> 00:37:45,880 We can discuss this nicely. 466 00:37:45,880 --> 00:37:46,800 Why the rush? 467 00:37:49,320 --> 00:37:50,599 So tell me your plan. 468 00:37:50,960 --> 00:37:52,320 Kill Su Mengzhen 469 00:37:53,320 --> 00:37:55,119 and finish off the House of Sunset Drizzle. 470 00:37:55,360 --> 00:37:55,800 All right. 471 00:37:56,960 --> 00:37:57,440 You'll do it. 472 00:37:59,800 --> 00:38:00,920 You'll take care of this. 473 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 Listen. 474 00:38:03,280 --> 00:38:04,679 If you fail again this time, 475 00:38:04,880 --> 00:38:05,800 I can't protect you anymore. 476 00:38:06,039 --> 00:38:06,840 Thank you. 477 00:38:07,639 --> 00:38:08,159 No need! 478 00:38:14,679 --> 00:38:15,159 Sir. 479 00:38:17,119 --> 00:38:17,559 Sir. 480 00:38:17,880 --> 00:38:18,599 Everything is here. 481 00:38:21,119 --> 00:38:21,679 All right. 482 00:38:22,159 --> 00:38:23,000 Good. 483 00:38:25,159 --> 00:38:26,800 Where's the Ruyi I gave him last year? 484 00:38:27,280 --> 00:38:28,920 Don't worry. It's here, Sir. 485 00:38:29,679 --> 00:38:30,679 Good. 486 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 Bring whatever you can back to the residence. 487 00:38:33,639 --> 00:38:34,400 Burn the ones that you can't. 488 00:38:34,639 --> 00:38:35,039 Yes. 489 00:38:35,400 --> 00:38:35,840 Let's go. 490 00:38:36,559 --> 00:38:38,119 Use the back door. Don't let anybody see us. 491 00:38:38,679 --> 00:38:39,159 Yes, Sir. 492 00:38:46,920 --> 00:38:47,840 Is the Six Half Hall involved 493 00:38:49,159 --> 00:38:50,400 in last night's incident? 494 00:38:55,920 --> 00:38:56,400 Yes. 495 00:38:58,480 --> 00:39:00,159 Making weapons without permission is a capital offense. 496 00:39:01,119 --> 00:39:02,639 Anybody involved in this trade is punishable by death. 497 00:39:03,000 --> 00:39:04,079 Why are you and Father doing this? 498 00:39:04,079 --> 00:39:04,639 Chun. 499 00:39:05,960 --> 00:39:07,039 Matters in the martial arts world 500 00:39:07,840 --> 00:39:09,000 are not as simple as you think. 501 00:39:10,280 --> 00:39:11,920 Even for someone in your father's position, 502 00:39:12,320 --> 00:39:13,119 it's not up to him 503 00:39:13,920 --> 00:39:16,000 to stop engaging in the trade. 504 00:39:17,679 --> 00:39:19,079 I'm not surprised 505 00:39:19,679 --> 00:39:21,039 there are people controlling the Six Half Hall. 506 00:39:21,920 --> 00:39:23,800 How much have you done for them? 507 00:39:24,719 --> 00:39:25,800 It has already come to this. 508 00:39:25,800 --> 00:39:26,960 Are you still going to keep it from me? 509 00:39:28,480 --> 00:39:29,079 Chun. 510 00:39:33,039 --> 00:39:34,840 Let me take care of the crisis first. 511 00:39:35,559 --> 00:39:36,360 I'll tell you 512 00:39:37,679 --> 00:39:38,880 about the rest later. 513 00:39:56,480 --> 00:39:56,920 Chancellor, 514 00:39:57,519 --> 00:39:59,559 I've come up with another perfect plan. 515 00:40:01,119 --> 00:40:02,280 What is it? 516 00:40:07,400 --> 00:40:08,280 I think 517 00:40:09,159 --> 00:40:11,440 it's better to take measures to deal with the situation than to mend it. 518 00:40:12,320 --> 00:40:13,519 Since it's related to the martial arts world, 519 00:40:15,480 --> 00:40:17,360 let these martial artists take care of it. 520 00:40:18,159 --> 00:40:19,440 We'll let Lei Sun redeem himself 521 00:40:20,559 --> 00:40:21,800 by killing Su Mengzhen. 522 00:40:22,800 --> 00:40:23,960 If he succeeds, 523 00:40:25,119 --> 00:40:27,960 the House of Sunset Drizzle will be powerless. 524 00:40:28,199 --> 00:40:32,079 No one will give you trouble after this. 525 00:40:32,519 --> 00:40:33,679 If he fails, 526 00:40:34,159 --> 00:40:36,360 we can still punish him. 527 00:40:37,159 --> 00:40:39,079 Redeeming himself to survive. 528 00:40:40,079 --> 00:40:42,159 Lei Sun is a clever man. 529 00:40:43,239 --> 00:40:44,679 Did he send you here to say this? 530 00:40:45,039 --> 00:40:47,519 (Studious Legacy) Of course, not. 531 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 I came up with the plan. 532 00:41:04,800 --> 00:41:06,639 Last time, no one delivered the goods 533 00:41:07,119 --> 00:41:09,519 because the contact was killed. 534 00:41:10,199 --> 00:41:12,000 And the goods were blown up this time. 535 00:41:12,639 --> 00:41:14,639 What if those in the north rush us? 536 00:41:14,719 --> 00:41:15,320 Then... 537 00:41:15,320 --> 00:41:18,079 I'm sure they'll grant us some time 538 00:41:18,079 --> 00:41:19,199 after trading with them for many years. 539 00:41:20,079 --> 00:41:20,559 Yes. 540 00:41:21,039 --> 00:41:21,880 Send a messenger 541 00:41:22,960 --> 00:41:25,199 to tell them that there won't be any shipment within half a year. 542 00:41:26,519 --> 00:41:28,599 No need to bring trouble to ourselves. 543 00:41:30,679 --> 00:41:32,440 Chancellor, you're indeed wise. 544 00:42:00,199 --> 00:42:01,159 Greetings, Vice House Master Bai. 545 00:42:01,599 --> 00:42:02,840 My master wants to see you. 546 00:42:03,320 --> 00:42:04,199 Who's your master? 547 00:42:05,039 --> 00:42:06,079 You'll know 548 00:42:06,760 --> 00:42:07,559 who my master is 549 00:42:07,840 --> 00:42:09,639 after you get there. 550 00:42:10,039 --> 00:42:10,519 This way, please. 551 00:42:27,280 --> 00:42:27,679 This way. 552 00:42:46,360 --> 00:42:46,840 This way, please. 553 00:42:57,119 --> 00:42:59,119 Life is a gamble. 554 00:42:59,920 --> 00:43:00,760 Do you want to place a bet? 555 00:43:02,800 --> 00:43:04,360 I thought you had set one up for me. 556 00:43:06,159 --> 00:43:07,199 I almost died 557 00:43:08,360 --> 00:43:09,559 in that firearms workshop. 558 00:43:10,960 --> 00:43:12,559 Mr. Bai, you have luck in gambling. 559 00:43:13,079 --> 00:43:13,840 Didn't your life win 560 00:43:14,239 --> 00:43:17,159 against five lives from the Lei's? 561 00:43:17,639 --> 00:43:19,199 That's why life is a gamble. 562 00:43:20,639 --> 00:43:22,000 I never wait for my doom. 563 00:43:22,000 --> 00:43:24,280 This is why you have my admiration. 564 00:43:24,920 --> 00:43:26,480 People keep saying everything is definite. 565 00:43:26,679 --> 00:43:27,280 That's boring. 566 00:43:28,000 --> 00:43:28,920 I like gambling. 567 00:43:29,719 --> 00:43:31,960 Because there's nothing definite on the gambling table. 568 00:43:32,800 --> 00:43:33,880 You can place your bet as you like today. 569 00:43:34,679 --> 00:43:35,679 I'll cover all your losses. 570 00:43:36,159 --> 00:43:37,960 You can keep your winnings. 571 00:43:38,519 --> 00:43:39,000 Sure. 572 00:43:40,440 --> 00:43:42,280 Aren't you afraid I might bet on your life? 573 00:44:43,550 --> 00:44:47,107 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 574 00:44:47,347 --> 00:44:50,907 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 575 00:44:51,745 --> 00:44:55,307 ♪With whom do I ride my horse?♪ 576 00:44:55,525 --> 00:44:59,107 ♪The snow has blanched our attire♪ 577 00:44:59,916 --> 00:45:03,427 ♪In whom can I confide?♪ 578 00:45:03,697 --> 00:45:07,032 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 579 00:45:08,150 --> 00:45:11,787 ♪With whom do I drink?♪ 580 00:45:11,924 --> 00:45:16,507 ♪And who will tell me chug more?♪ 581 00:45:17,056 --> 00:45:18,345 ♪Don't tell me♪ 582 00:45:18,509 --> 00:45:22,009 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 583 00:45:22,314 --> 00:45:26,009 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 584 00:45:26,088 --> 00:45:27,747 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 585 00:45:27,847 --> 00:45:30,111 ♪Begone, the thick evening mist♪ 586 00:45:30,228 --> 00:45:33,547 ♪We weathered through the storms♪ 587 00:45:33,627 --> 00:45:34,619 ♪Don't tell me♪ 588 00:45:34,853 --> 00:45:38,307 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 589 00:45:38,595 --> 00:45:42,307 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 590 00:45:42,486 --> 00:45:46,707 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 591 00:45:46,987 --> 00:45:51,260 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 592 00:45:52,787 --> 00:45:54,827 ♪One blade, one sword♪ 593 00:45:54,900 --> 00:45:56,900 ♪For my life, I have been wondering♪ 594 00:45:56,986 --> 00:45:58,867 ♪One lance, one arrow♪ 595 00:45:59,025 --> 00:46:00,787 ♪A solitude and regretful life♪ 596 00:46:01,056 --> 00:46:02,507 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 597 00:46:02,689 --> 00:46:04,827 ♪Will happiness bloom?♪ 598 00:46:04,907 --> 00:46:06,935 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 599 00:46:07,150 --> 00:46:12,447 ♪They are the source of woes♪ 600 00:46:12,564 --> 00:46:13,650 ♪If♪ 601 00:46:13,736 --> 00:46:17,547 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 602 00:46:17,853 --> 00:46:21,467 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 603 00:46:21,564 --> 00:46:23,147 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 604 00:46:23,267 --> 00:46:25,728 ♪Begone, the thick evening mist♪ 605 00:46:25,947 --> 00:46:29,299 ♪We will weather through the storms♪ 606 00:46:29,494 --> 00:46:30,259 ♪If♪ 607 00:46:30,470 --> 00:46:33,867 ♪It's possible, that time can move slower♪ 608 00:46:34,111 --> 00:46:37,667 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 609 00:46:37,892 --> 00:46:42,027 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 610 00:46:42,369 --> 00:46:47,147 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 41053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.