Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:41,844
=Episode 19=
31
00:01:41,925 --> 00:01:44,510
(The Storm is Not Over. Part 1)
32
00:01:48,092 --> 00:01:50,000
(Yiji Rice Store)
33
00:01:57,680 --> 00:01:58,239
What's wrong?
34
00:01:58,799 --> 00:01:59,359
There's a rat.
35
00:02:00,280 --> 00:02:00,959
Wait here.
36
00:02:04,519 --> 00:02:06,159
Hurry up. Tie the rope tightly.
37
00:02:10,360 --> 00:02:11,360
Move the good. Quickly now.
38
00:02:13,400 --> 00:02:15,006
(Yiji Rice Store)
39
00:02:15,039 --> 00:02:16,400
Come on. Keep it up.
40
00:02:16,760 --> 00:02:17,568
(Yiji Rice Store)
41
00:02:17,599 --> 00:02:18,319
Move out. Quickly.
42
00:02:22,080 --> 00:02:23,360
Hurry up. Keep up.
43
00:03:17,280 --> 00:03:17,759
Sir.
44
00:03:28,294 --> 00:03:31,348
(Firearms workshop in Wei Village.
They shipped it at 11 pm. Head west.)
45
00:03:38,240 --> 00:03:38,759
Sir.
46
00:03:38,759 --> 00:03:39,680
You can tell me as we walk.
47
00:03:39,680 --> 00:03:40,439
I have something more urgent
to attend to.
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Vice House Master Bai
used the command token
49
00:03:42,120 --> 00:03:43,039
and brought some men
50
00:03:43,039 --> 00:03:44,319
to carry out a huge mission for the House.
51
00:03:46,719 --> 00:03:47,680
Did he say what the mission was?
52
00:03:47,960 --> 00:03:48,479
No.
53
00:03:48,919 --> 00:03:50,439
He only said it'll only bring benefits
and no harm to the House.
54
00:03:50,879 --> 00:03:51,639
But I think
55
00:03:51,800 --> 00:03:53,120
I should inform you
and the House Master about this.
56
00:03:54,599 --> 00:03:56,080
Why did he pick this time?
57
00:03:56,719 --> 00:03:57,199
This is well-noted.
58
00:04:09,479 --> 00:04:10,639
Lead Long Xiaoqing and his subordinates
59
00:04:11,120 --> 00:04:11,800
to go after Lei Sun's goods.
60
00:04:12,319 --> 00:04:12,840
Don't stop them.
61
00:04:13,280 --> 00:04:13,800
Just blow up the goods.
62
00:04:14,319 --> 00:04:15,360
What about Vice House Master Bai?
63
00:04:15,479 --> 00:04:16,439
Watch the business trade in the north.
64
00:04:17,319 --> 00:04:18,079
I'll head
65
00:04:19,279 --> 00:04:19,759
to Bai Choufei's side.
66
00:04:20,800 --> 00:04:21,639
You can't go.
67
00:04:22,079 --> 00:04:23,920
You don't know what he's planning to do,
68
00:04:24,160 --> 00:04:25,519
nor what dangers lie there.
69
00:04:25,720 --> 00:04:26,560
Besides, your health...
70
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
He's my brother.
71
00:04:46,399 --> 00:04:47,560
There's no light there.
72
00:04:47,759 --> 00:04:48,680
It'd be best if we
send someone to scout the place.
73
00:04:49,240 --> 00:04:49,759
No need.
74
00:04:50,360 --> 00:04:51,079
I'll take the lead.
75
00:04:51,240 --> 00:04:51,879
All of you just follow me.
76
00:04:53,040 --> 00:04:53,759
If anything happens,
77
00:04:54,040 --> 00:04:55,439
communicate with each other like always.
78
00:04:55,439 --> 00:04:55,839
Move out.
79
00:05:18,399 --> 00:05:19,879
Vice House Master, the box is empty.
80
00:05:22,959 --> 00:05:23,639
Report, Vice House Master.
81
00:05:23,920 --> 00:05:24,519
There's a path ahead.
82
00:05:25,120 --> 00:05:25,560
Let's go.
83
00:05:56,560 --> 00:05:58,120
You shouldn't be here.
84
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
Chief Elder Lei, you must be kidding.
85
00:06:01,639 --> 00:06:02,519
The road is wide.
86
00:06:03,759 --> 00:06:05,680
I'll go wherever I want.
87
00:06:06,439 --> 00:06:07,519
It doesn't concern you
88
00:06:08,439 --> 00:06:10,000
whether I stop or not.
89
00:06:16,120 --> 00:06:17,560
Well, let me tell you something
90
00:06:18,759 --> 00:06:20,279
related to you.
91
00:06:22,480 --> 00:06:24,279
Guan Qi
92
00:06:26,199 --> 00:06:27,319
was an old friend of mine.
93
00:06:28,959 --> 00:06:30,680
He was locked up
in the well for so many years.
94
00:06:31,560 --> 00:06:33,279
You were the one who let him out.
95
00:06:34,439 --> 00:06:35,560
I'll have to thank you for that.
96
00:06:41,000 --> 00:06:42,560
I'll drink this tea instead of liquor
97
00:06:45,480 --> 00:06:46,240
as a sign of respect to you.
98
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
It's quite risky to be your friend.
99
00:06:51,319 --> 00:06:52,399
He couldn't see the light
when he was alive.
100
00:06:52,959 --> 00:06:54,079
He even lost his head when he died.
101
00:06:54,680 --> 00:06:55,800
Elder Chief Lei,
102
00:06:56,560 --> 00:06:57,519
I shouldn't drink this tea.
103
00:07:10,560 --> 00:07:11,800
It's not up to you
104
00:07:12,759 --> 00:07:13,519
if you can pass this road.
105
00:07:14,079 --> 00:07:15,439
It's also not up to you
106
00:07:16,600 --> 00:07:17,439
to decline this tea.
107
00:07:18,519 --> 00:07:19,560
I guess I can't turn you down.
108
00:07:29,439 --> 00:07:30,439
But it's up to me
whether I'll continue this path.
109
00:07:31,319 --> 00:07:32,160
Whether I'll be dead or alive,
110
00:07:32,639 --> 00:07:33,800
I'll only know if I have a try.
111
00:08:46,039 --> 00:08:46,799
It's mostly sulfur
112
00:08:47,200 --> 00:08:48,120
and some charcoal powder.
113
00:08:50,159 --> 00:08:51,559
It looks like we came to the right place.
114
00:10:17,080 --> 00:10:18,200
When the five of us joined hands,
115
00:10:18,960 --> 00:10:20,480
we could rarely be defeated.
116
00:10:20,960 --> 00:10:21,919
Since it's our first time at the Capital,
117
00:10:22,080 --> 00:10:23,159
we'll let you have a taste
118
00:10:23,159 --> 00:10:24,879
of our power.
119
00:11:36,519 --> 00:11:37,080
Today,
120
00:11:37,879 --> 00:11:39,679
I shall let you
have a taste of my power.
121
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
You're too late.
122
00:12:04,559 --> 00:12:05,679
I already killed all of them.
123
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Back then, I saved your life
124
00:12:08,440 --> 00:12:10,200
because we needed
to join hands to kill Guan Qi.
125
00:12:11,759 --> 00:12:12,320
Tonight,
126
00:12:13,080 --> 00:12:15,720
you involved yourself
in the Six Half Hall's trade
127
00:12:16,480 --> 00:12:18,320
and killed our Five Warriors.
128
00:12:19,279 --> 00:12:20,519
I'll have to kill you now.
129
00:12:21,639 --> 00:12:22,559
It's not a loss
130
00:12:23,600 --> 00:12:24,200
to die by my hands.
131
00:12:29,799 --> 00:12:31,600
It's not a loss to die in Di Feijing's hand?
132
00:12:33,759 --> 00:12:35,440
Why can't I die in Lei Sun's hand
133
00:12:36,279 --> 00:12:37,559
or be killed by someone more skillful?
134
00:12:41,799 --> 00:12:42,639
Or
135
00:12:45,480 --> 00:12:47,039
do I have to die?
136
00:13:04,720 --> 00:13:05,320
You can't decide
137
00:13:06,039 --> 00:13:06,799
if he lives or dies.
138
00:13:11,480 --> 00:13:12,039
Di Feijing,
139
00:13:16,559 --> 00:13:18,320
do you want to have a taste of my blade?
140
00:14:29,657 --> 00:14:32,520
(Yiji Rice Store)
141
00:14:33,519 --> 00:14:34,080
Keep watch.
142
00:14:34,240 --> 00:14:34,879
Anyone who comes close,
143
00:14:35,240 --> 00:14:35,519
kill them.
144
00:14:35,519 --> 00:14:35,919
Yes.
145
00:14:35,938 --> 00:14:37,657
(Yiji Rice Store)
146
00:14:55,120 --> 00:14:55,519
Chief Elder Lei.
147
00:15:19,320 --> 00:15:19,759
Chief Elder.
148
00:15:45,039 --> 00:15:46,080
Every inch of this small place
149
00:15:47,240 --> 00:15:48,279
is precious.
150
00:15:58,279 --> 00:16:01,080
It's not a coincidence that those
151
00:16:01,679 --> 00:16:02,679
from the House of Sunset Drizzle
showed up here.
152
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
This place
153
00:16:08,559 --> 00:16:09,320
is no longer safe.
154
00:16:14,279 --> 00:16:15,240
That's too bad.
155
00:16:15,759 --> 00:16:16,879
Yes, indeed.
156
00:16:18,240 --> 00:16:19,759
It's too bad we can't keep
157
00:16:21,799 --> 00:16:23,120
these craftsmen.
158
00:16:28,559 --> 00:16:29,519
These...
159
00:16:42,440 --> 00:16:44,639
These people are deaf and mute.
160
00:16:45,279 --> 00:16:47,000
They can't hear nor speak.
161
00:16:47,759 --> 00:16:50,279
If it weren't for these delicate tasks,
162
00:16:51,080 --> 00:16:53,559
their eyes would've been gouged.
163
00:17:32,279 --> 00:17:32,799
Mengzhen.
164
00:17:36,079 --> 00:17:37,359
How did you know I was there?
165
00:17:39,160 --> 00:17:40,759
One of the Lawless
delivered a message to me.
166
00:18:01,759 --> 00:18:02,400
Keep up!
167
00:18:41,039 --> 00:18:41,839
When do we make a move?
168
00:18:44,720 --> 00:18:46,079
Why are you here?
169
00:18:46,319 --> 00:18:47,119
Keep it down.
170
00:18:48,000 --> 00:18:48,759
I was bored.
171
00:18:49,079 --> 00:18:50,319
There wasn't anyone at the House.
172
00:18:50,519 --> 00:18:52,079
So I came to join the fun.
173
00:18:52,079 --> 00:18:53,680
Is this the time to have fun?
174
00:18:54,519 --> 00:18:55,599
No need to be anxious.
175
00:18:55,759 --> 00:18:57,160
I can take care of myself.
176
00:18:57,480 --> 00:18:58,240
Long is very skillful.
177
00:18:58,319 --> 00:18:59,519
He did take a palm strike from me once.
178
00:18:59,519 --> 00:19:00,000
Am I right?
179
00:19:00,720 --> 00:19:01,240
Yes.
180
00:19:01,680 --> 00:19:03,240
Miss Wen is a heroine among women.
181
00:19:03,640 --> 00:19:04,200
Keep quiet.
182
00:19:07,079 --> 00:19:07,519
They're coming.
183
00:19:10,440 --> 00:19:10,920
Ready.
184
00:19:22,599 --> 00:19:23,000
Stop.
185
00:19:30,759 --> 00:19:31,200
Darn it!
186
00:19:31,640 --> 00:19:32,200
Leave!
187
00:20:06,480 --> 00:20:07,519
Wuxie and the rest succeed.
188
00:20:10,440 --> 00:20:11,160
This sound
189
00:20:11,720 --> 00:20:12,759
is the one I wanted to hear.
190
00:20:26,880 --> 00:20:27,600
(Six Half Hall)
191
00:20:27,640 --> 00:20:28,240
Chief Elder!
192
00:20:29,079 --> 00:20:30,079
Get lost!
193
00:20:32,720 --> 00:20:33,400
What happened?
194
00:20:35,160 --> 00:20:37,799
Who did this?
195
00:20:39,599 --> 00:20:40,799
Who!
196
00:20:42,200 --> 00:20:44,759
I... I'm going to skin him alive!
197
00:20:47,559 --> 00:20:48,559
We're done for.
198
00:20:49,079 --> 00:20:49,720
It's over now.
199
00:20:50,160 --> 00:20:50,960
We're doomed.
200
00:20:52,000 --> 00:20:53,920
This is really bad!
201
00:21:22,559 --> 00:21:24,200
The sound didn't come
from the right direction.
202
00:21:26,799 --> 00:21:27,839
But it's a success regardless.
203
00:21:33,752 --> 00:21:37,554
(House of Sunset Drizzle)
204
00:21:39,000 --> 00:21:39,680
Not bad.
205
00:21:40,319 --> 00:21:42,200
Not many in the martial arts world
can escape unscathed
206
00:21:42,599 --> 00:21:43,839
after facing Lei Sun alone.
207
00:21:44,599 --> 00:21:45,440
Mengzhen, you're flattering me.
208
00:21:46,279 --> 00:21:47,440
I heard our men from the House
209
00:21:47,440 --> 00:21:48,799
had blown up Lei Sun's firearms.
210
00:21:52,240 --> 00:21:53,799
Everyone had done their best in this matter.
211
00:21:54,480 --> 00:21:56,200
The mission
to hamper Lei's trade is a success.
212
00:21:57,279 --> 00:21:58,839
The explosion
must have awakened many people.
213
00:21:59,400 --> 00:22:01,000
Those from Youqiao Group
were probably shocked.
214
00:22:03,799 --> 00:22:04,319
Bai,
215
00:22:05,400 --> 00:22:07,079
how's your injury?
216
00:22:08,200 --> 00:22:08,680
I'm fine.
217
00:22:10,160 --> 00:22:11,240
Luckily, Mengzhen arrived in time
218
00:22:11,240 --> 00:22:12,039
to save me.
219
00:22:13,400 --> 00:22:13,920
But
220
00:22:14,319 --> 00:22:15,759
I messed up your plan, right?
221
00:22:16,240 --> 00:22:17,319
I stumbled
222
00:22:17,839 --> 00:22:19,319
across the firearms after I saw Lei Sun.
223
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
I almost died at his hands.
224
00:22:24,799 --> 00:22:25,319
Choufei,
225
00:22:26,759 --> 00:22:27,319
I want to ask you something.
226
00:22:30,079 --> 00:22:31,559
How did you end up
at the desolated place?
227
00:22:33,240 --> 00:22:34,440
Fang Yingkan told me that
228
00:22:35,000 --> 00:22:36,680
it's Six Half Hall's armory.
229
00:22:37,240 --> 00:22:38,279
But there was
some misinformation from his side.
230
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
That's just the place
where Lei Sun stores the raw materials.
231
00:22:43,039 --> 00:22:43,559
Mengzhen,
232
00:22:44,319 --> 00:22:45,480
our goal is the same.
233
00:22:45,960 --> 00:22:47,680
Bai managed to subdue those
from Six Half Hall.
234
00:22:49,599 --> 00:22:50,440
I don't think so.
235
00:22:52,680 --> 00:22:53,200
I think
236
00:22:56,200 --> 00:22:57,599
Mengzhen doesn't think that way.
237
00:23:01,759 --> 00:23:02,240
I told you
238
00:23:03,079 --> 00:23:04,599
not to trust martial artists easily.
239
00:23:05,440 --> 00:23:06,400
Fang Yingkan is suspicious.
240
00:23:06,920 --> 00:23:08,319
I can't even see through his intention.
241
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
We've already declined him.
242
00:23:10,480 --> 00:23:11,599
Why did you work with him again?
243
00:23:12,000 --> 00:23:13,279
Fang Yingkan wants to take down Lei Sun
244
00:23:13,279 --> 00:23:14,240
and the Youqiao Group.
245
00:23:14,599 --> 00:23:15,400
We have the same goal.
246
00:23:15,400 --> 00:23:16,440
Why can't we cooperate?
247
00:23:18,400 --> 00:23:19,680
You're not working with him.
248
00:23:20,599 --> 00:23:21,599
Both of you are using each other.
249
00:23:21,599 --> 00:23:22,920
There's nothing wrong with that.
250
00:23:23,319 --> 00:23:24,160
As long as we achieve our goal,
251
00:23:24,160 --> 00:23:25,240
so be it.
252
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
As the Vice House Master
of the House of Sunset Drizzle,
253
00:23:27,000 --> 00:23:27,680
you shouldn't have done...
254
00:23:27,680 --> 00:23:29,559
What should the Vice House Master do,
255
00:23:29,559 --> 00:23:30,599
and by what rules?
256
00:23:30,920 --> 00:23:31,680
A person should know what can be done
257
00:23:32,799 --> 00:23:33,799
and what can't be done.
258
00:23:35,920 --> 00:23:36,680
What can't be done?
259
00:23:37,720 --> 00:23:39,319
I think you mean
I'm not supposed to do anything.
260
00:23:42,359 --> 00:23:43,200
Since we've brought it up,
261
00:23:43,200 --> 00:23:44,079
I'll just be frank.
262
00:23:45,839 --> 00:23:47,720
You made every decision
263
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
at the House of Sunset Drizzle.
264
00:23:49,559 --> 00:23:50,640
The Messenger Pigeon Group provides
265
00:23:50,640 --> 00:23:51,839
every piece of information to the Advisor.
266
00:23:52,880 --> 00:23:54,799
All four Keepers have trusted followers
267
00:23:54,799 --> 00:23:55,400
and subordinates.
268
00:23:55,400 --> 00:23:56,279
What about me?
269
00:23:57,279 --> 00:23:59,279
I have no followers and no power.
270
00:24:00,039 --> 00:24:01,160
Even Lawless reported to you
271
00:24:01,160 --> 00:24:02,559
when I deployed them.
272
00:24:06,200 --> 00:24:06,960
Isn't that funny?
273
00:24:07,720 --> 00:24:08,599
I'm the Vice House Master.
274
00:24:09,440 --> 00:24:10,039
But I have no say
275
00:24:10,039 --> 00:24:11,480
in such a small matter.
276
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
I'm just a powerless Vice House Master.
277
00:24:13,920 --> 00:24:14,960
Today, you're capable enough
278
00:24:16,240 --> 00:24:17,640
to act for your purpose.
279
00:24:18,079 --> 00:24:19,039
But have you ever thought
280
00:24:19,640 --> 00:24:20,599
that your decision had caused
281
00:24:20,599 --> 00:24:22,599
our men of the Lawless
to die in vain?
282
00:24:22,599 --> 00:24:23,640
How many of their family became
orphans and widows
283
00:24:23,640 --> 00:24:24,839
because of you?
284
00:24:25,240 --> 00:24:26,720
I've caused their deaths.
285
00:24:27,319 --> 00:24:28,640
So I'll take responsibility for it.
286
00:24:29,079 --> 00:24:30,440
But what's wrong
with having several people die
287
00:24:30,720 --> 00:24:32,000
for the cause of the House?
288
00:24:32,680 --> 00:24:33,279
Bai,
289
00:24:34,079 --> 00:24:35,440
it's not just several people
of the House.
290
00:24:36,480 --> 00:24:37,079
Everyone in the House
291
00:24:37,079 --> 00:24:38,200
is our brother.
292
00:24:41,880 --> 00:24:43,759
I can't treat everyone like my brothers.
293
00:24:43,759 --> 00:24:44,759
Do you understand?
294
00:24:47,759 --> 00:24:49,279
This is where we're different.
295
00:24:59,039 --> 00:24:59,720
I'll check on him.
296
00:25:05,799 --> 00:25:07,640
Bai, can you calm down?
297
00:25:08,960 --> 00:25:09,680
I'm calm.
298
00:25:11,000 --> 00:25:11,839
It was because I'm too calm
299
00:25:11,839 --> 00:25:13,720
that I could see how I'm different
from all of you.
300
00:25:14,039 --> 00:25:15,319
We don't share the same path.
301
00:25:15,519 --> 00:25:16,440
If we didn't,
302
00:25:16,680 --> 00:25:17,839
we wouldn't be sworn brothers.
303
00:25:17,839 --> 00:25:18,880
This is common in many people.
304
00:25:19,119 --> 00:25:19,839
Everyone had the similar view
in the beginning.
305
00:25:19,839 --> 00:25:21,079
As time passed by, their views changed.
306
00:25:21,079 --> 00:25:22,640
Calm down a little and think about it carefully.
307
00:25:22,960 --> 00:25:23,920
We're sworn brothers.
308
00:25:24,079 --> 00:25:25,279
Don't be a fool.
309
00:25:25,680 --> 00:25:27,440
Have you forgotten what I wanted?
310
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
I want to dominate the world
and be unparalleled.
311
00:25:30,200 --> 00:25:31,000
But in the House of Sunset Drizzle,
312
00:25:31,000 --> 00:25:32,319
Su Mengzhen always holds me down.
313
00:25:32,319 --> 00:25:33,839
I can't even do anything.
314
00:25:33,839 --> 00:25:34,839
Even the woman I have feelings for
315
00:25:34,839 --> 00:25:35,880
likes Su Mengzhen.
316
00:25:45,000 --> 00:25:45,640
Little Rock.
317
00:25:48,400 --> 00:25:49,480
Have you noticed
318
00:25:49,480 --> 00:25:50,799
we're no longer like we used to be?
319
00:25:57,079 --> 00:25:58,200
I feel Mengzhen and I are not united
320
00:25:59,559 --> 00:26:01,119
like before.
321
00:26:04,200 --> 00:26:04,759
Bai.
322
00:26:19,120 --> 00:26:21,945
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
323
00:26:28,800 --> 00:26:30,706
(Drawn by Bai Youjin)
324
00:26:54,163 --> 00:26:56,485
(Studious Legacy)
325
00:26:56,519 --> 00:26:59,039
The House of Sunset Drizzle
has blown up the goods to the north.
326
00:26:59,319 --> 00:27:00,519
It has caused quite a stir.
327
00:27:01,119 --> 00:27:01,960
I'm guilty.
328
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Please punish me.
329
00:27:07,359 --> 00:27:09,400
If you want the charcoal to burn thoroughly,
330
00:27:10,160 --> 00:27:12,359
you must turn it over and pick carefully.
331
00:27:13,880 --> 00:27:15,626
Then take out
332
00:27:15,627 --> 00:27:16,759
the ones
333
00:27:16,759 --> 00:27:19,880
that are not burning and smash them.
334
00:27:21,039 --> 00:27:23,519
The fire will burn fiercely that way.
335
00:27:24,680 --> 00:27:25,880
It's the same in the martial arts world.
336
00:27:26,160 --> 00:27:27,640
If you want to burn it all,
337
00:27:28,720 --> 00:27:30,720
you need to find the defiant ones
338
00:27:30,799 --> 00:27:32,119
and crush all of them.
339
00:27:36,599 --> 00:27:37,839
Since it already happened,
340
00:27:38,599 --> 00:27:40,640
can you find a way to solve it?
341
00:27:44,359 --> 00:27:47,079
Since Lei Sun had made a mistake,
342
00:27:47,720 --> 00:27:49,640
I'll just let this fool take the fall.
343
00:27:50,359 --> 00:27:53,799
I won't let this problem implicate us.
344
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
I want you to take care of this.
345
00:28:01,519 --> 00:28:02,119
If you fail me,
346
00:28:03,000 --> 00:28:04,039
don't bother coming back alive.
347
00:28:05,839 --> 00:28:06,279
Yes.
348
00:28:43,359 --> 00:28:44,319
Were you behind this?
349
00:28:47,079 --> 00:28:49,160
The House of Sunset Drizzle beat us to it.
350
00:28:49,920 --> 00:28:51,960
Did you leak the information to them?
351
00:28:53,240 --> 00:28:54,839
How could you suspect me?
352
00:28:54,839 --> 00:28:56,240
This only happened the moment you got
353
00:28:56,240 --> 00:28:57,559
your hands on the trade.
354
00:28:57,559 --> 00:28:59,240
How can I not be suspicious of you?
355
00:29:00,039 --> 00:29:01,880
I tried my best to help you
356
00:29:02,599 --> 00:29:04,519
and even brought the Five Warriors here
from the Pili Sect.
357
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
If I wanted to harm you,
358
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
why would I want to harm my own people?
359
00:29:08,519 --> 00:29:09,160
Besides,
360
00:29:10,039 --> 00:29:11,519
I was with you yesterday.
361
00:29:16,440 --> 00:29:17,880
I've done so much for you.
362
00:29:19,000 --> 00:29:20,160
Yet, you don't trust me.
363
00:29:21,119 --> 00:29:22,480
I'm worse than a dog.
364
00:29:22,920 --> 00:29:23,960
There are two types of dogs.
365
00:29:24,799 --> 00:29:26,960
One protects their master,
and the other bites their master.
366
00:29:28,599 --> 00:29:29,440
Which one are you?
367
00:29:30,640 --> 00:29:32,160
You caused serious injuries
to my father in the past.
368
00:29:32,920 --> 00:29:35,119
But I gave him the last blow.
369
00:29:35,759 --> 00:29:36,480
You wanted to come to the Capital.
370
00:29:36,839 --> 00:29:38,279
I was also the one who gave you the power
371
00:29:38,279 --> 00:29:39,240
of the Pili Sect.
372
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
I did everything
373
00:29:41,480 --> 00:29:43,359
so I could stay by your side.
374
00:29:45,079 --> 00:29:46,440
Can't you tell
375
00:29:47,880 --> 00:29:49,279
which one I am?
376
00:29:51,759 --> 00:29:53,119
Are you saying
377
00:29:54,119 --> 00:29:56,599
you devote yourself to me
378
00:29:56,599 --> 00:29:57,920
without asking for anything?
379
00:29:58,599 --> 00:30:01,079
Why did you want to be involved
in the trade in the north?
380
00:30:02,240 --> 00:30:03,480
Don't you know
381
00:30:04,400 --> 00:30:05,559
what kind of person you are?
382
00:30:07,480 --> 00:30:08,680
You're a cold-hearted person
383
00:30:09,559 --> 00:30:11,000
who can discard anybody.
384
00:30:14,079 --> 00:30:16,039
But if I can be involved
in the trade in the north,
385
00:30:17,799 --> 00:30:20,119
you won't be able
to cast me away that easily.
386
00:30:34,240 --> 00:30:34,920
Just leave.
387
00:30:36,440 --> 00:30:37,400
I'm tired.
388
00:30:41,880 --> 00:30:42,519
Wait.
389
00:31:32,880 --> 00:31:38,538
(May You Have Great Future)
390
00:32:14,296 --> 00:32:15,710
(Yiji Rice Store)
391
00:32:18,960 --> 00:32:20,200
(There's a rat. Wait here.)
392
00:32:56,987 --> 00:32:58,955
(Firearms workshop in Wei Village.
They shipped it at 11 pm. Head west.)
393
00:33:16,280 --> 00:33:20,073
(Memorial Tablet
of Beloved Father, Lei Zhenlei)
394
00:33:21,720 --> 00:33:23,559
I wanted to avenge my father's death.
395
00:33:25,680 --> 00:33:27,799
But I was the one who killed him.
396
00:33:28,440 --> 00:33:29,240
Mr. Su,
397
00:33:30,160 --> 00:33:33,160
my life must be a joke to you.
398
00:33:33,839 --> 00:33:35,200
You did that to earn Lei Sun's trust.
399
00:33:36,440 --> 00:33:37,119
If you hadn't given your father the last stab,
400
00:33:38,119 --> 00:33:39,160
you wouldn't have the chance to avenge him.
401
00:33:40,240 --> 00:33:42,680
I'm sure your father would understand.
402
00:33:55,079 --> 00:33:57,119
Did Lei Sun
make things difficult for you?
403
00:34:06,759 --> 00:34:07,720
He has started to suspect me.
404
00:34:08,639 --> 00:34:09,760
I managed to deceive him for now.
405
00:34:11,000 --> 00:34:11,679
The goods were destroyed.
406
00:34:12,039 --> 00:34:13,320
He's too busy saving himself.
407
00:34:13,880 --> 00:34:15,079
So he won't have time to give me trouble.
408
00:34:15,760 --> 00:34:16,800
He lost for good this time.
409
00:34:17,920 --> 00:34:19,119
But he'll retaliate.
410
00:34:21,719 --> 00:34:22,559
All the more we can't put our guards down
411
00:34:23,360 --> 00:34:24,280
at this time.
412
00:34:26,320 --> 00:34:26,840
Don't worry.
413
00:34:28,199 --> 00:34:29,159
I'll make sure I live
414
00:34:30,239 --> 00:34:31,440
as long as he's not dead.
415
00:35:08,519 --> 00:35:09,079
You two.
416
00:35:10,559 --> 00:35:11,000
Go.
417
00:35:12,400 --> 00:35:14,320
I want you to search every corner
418
00:35:14,320 --> 00:35:15,920
of the Six Half Hall.
419
00:35:16,360 --> 00:35:18,719
Bring me everything related to me.
420
00:35:19,559 --> 00:35:20,320
I want you two to keep watch.
421
00:35:20,639 --> 00:35:21,239
Don't miss anything.
422
00:35:22,039 --> 00:35:22,599
- Yes.
- Yes.
423
00:35:28,360 --> 00:35:29,079
Go.
424
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
Minister Fu has given his order.
425
00:35:43,760 --> 00:35:44,239
Go on now.
426
00:35:44,639 --> 00:35:45,320
Yes.
427
00:35:58,639 --> 00:35:59,360
Lei.
428
00:36:01,320 --> 00:36:02,920
I thought highly of you,
429
00:36:04,079 --> 00:36:06,679
because you've been meticulous
all these years.
430
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
You've lived half of your life.
431
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
But why did you become
more sloppy the longer you live?
432
00:36:14,480 --> 00:36:15,679
That explosion
433
00:36:16,920 --> 00:36:18,320
awakened half of the Capital.
434
00:36:19,400 --> 00:36:20,519
When it comes to this matter,
435
00:36:21,119 --> 00:36:22,119
no one can cover this up,
436
00:36:22,679 --> 00:36:24,920
no matter how powerful they are.
437
00:36:26,159 --> 00:36:26,960
Don't blame me
438
00:36:27,159 --> 00:36:27,960
for cutting ties with you.
439
00:36:29,360 --> 00:36:30,159
You'll have to be responsible
440
00:36:32,159 --> 00:36:33,519
for this matter.
441
00:36:39,599 --> 00:36:41,559
I'm a nobody.
442
00:36:43,519 --> 00:36:45,679
I wouldn't dare to implicate you.
443
00:36:47,280 --> 00:36:50,400
I only wish for a chance to redeem myself.
444
00:36:51,920 --> 00:36:55,440
So you can answer your superior.
445
00:36:59,000 --> 00:37:01,679
Why do you sound sarcastic?
446
00:37:03,519 --> 00:37:04,639
What do you mean by...
447
00:37:07,320 --> 00:37:07,960
Yes,
448
00:37:08,440 --> 00:37:10,039
I'm threatening you.
449
00:37:10,960 --> 00:37:12,920
So what can you do about it?
450
00:37:13,159 --> 00:37:13,800
You...
451
00:37:14,440 --> 00:37:15,599
All these years,
452
00:37:15,960 --> 00:37:17,039
you've been getting all the credits
453
00:37:17,519 --> 00:37:18,639
while I've been taking the fall.
454
00:37:18,679 --> 00:37:20,440
You took the money
when I committed the killings.
455
00:37:20,440 --> 00:37:21,800
What else do you want?
456
00:37:22,639 --> 00:37:23,679
To be honest with you,
457
00:37:23,960 --> 00:37:26,119
you won't be able to answer your superior
458
00:37:26,119 --> 00:37:27,679
even if I take all the blame.
459
00:37:28,119 --> 00:37:29,800
You won't be able
to continue your trade in the north
460
00:37:30,159 --> 00:37:32,960
as long as the House of Sunset Drizzle is around.
461
00:37:32,960 --> 00:37:35,000
What can you answer to your superior?
462
00:37:37,159 --> 00:37:38,360
Let me go first.
463
00:37:38,679 --> 00:37:39,519
Let me go first.
464
00:37:39,960 --> 00:37:40,639
Let go.
465
00:37:44,599 --> 00:37:45,880
We can discuss this nicely.
466
00:37:45,880 --> 00:37:46,800
Why the rush?
467
00:37:49,320 --> 00:37:50,599
So tell me your plan.
468
00:37:50,960 --> 00:37:52,320
Kill Su Mengzhen
469
00:37:53,320 --> 00:37:55,119
and finish off the House of Sunset Drizzle.
470
00:37:55,360 --> 00:37:55,800
All right.
471
00:37:56,960 --> 00:37:57,440
You'll do it.
472
00:37:59,800 --> 00:38:00,920
You'll take care of this.
473
00:38:01,679 --> 00:38:02,679
Listen.
474
00:38:03,280 --> 00:38:04,679
If you fail again this time,
475
00:38:04,880 --> 00:38:05,800
I can't protect you anymore.
476
00:38:06,039 --> 00:38:06,840
Thank you.
477
00:38:07,639 --> 00:38:08,159
No need!
478
00:38:14,679 --> 00:38:15,159
Sir.
479
00:38:17,119 --> 00:38:17,559
Sir.
480
00:38:17,880 --> 00:38:18,599
Everything is here.
481
00:38:21,119 --> 00:38:21,679
All right.
482
00:38:22,159 --> 00:38:23,000
Good.
483
00:38:25,159 --> 00:38:26,800
Where's the Ruyi I gave him last year?
484
00:38:27,280 --> 00:38:28,920
Don't worry. It's here, Sir.
485
00:38:29,679 --> 00:38:30,679
Good.
486
00:38:32,320 --> 00:38:33,320
Bring whatever you can back
to the residence.
487
00:38:33,639 --> 00:38:34,400
Burn the ones that you can't.
488
00:38:34,639 --> 00:38:35,039
Yes.
489
00:38:35,400 --> 00:38:35,840
Let's go.
490
00:38:36,559 --> 00:38:38,119
Use the back door.
Don't let anybody see us.
491
00:38:38,679 --> 00:38:39,159
Yes, Sir.
492
00:38:46,920 --> 00:38:47,840
Is the Six Half Hall involved
493
00:38:49,159 --> 00:38:50,400
in last night's incident?
494
00:38:55,920 --> 00:38:56,400
Yes.
495
00:38:58,480 --> 00:39:00,159
Making weapons
without permission is a capital offense.
496
00:39:01,119 --> 00:39:02,639
Anybody involved in this trade
is punishable by death.
497
00:39:03,000 --> 00:39:04,079
Why are you and Father doing this?
498
00:39:04,079 --> 00:39:04,639
Chun.
499
00:39:05,960 --> 00:39:07,039
Matters in the martial arts world
500
00:39:07,840 --> 00:39:09,000
are not as simple as you think.
501
00:39:10,280 --> 00:39:11,920
Even for someone in your father's position,
502
00:39:12,320 --> 00:39:13,119
it's not up to him
503
00:39:13,920 --> 00:39:16,000
to stop engaging in the trade.
504
00:39:17,679 --> 00:39:19,079
I'm not surprised
505
00:39:19,679 --> 00:39:21,039
there are people
controlling the Six Half Hall.
506
00:39:21,920 --> 00:39:23,800
How much have you done for them?
507
00:39:24,719 --> 00:39:25,800
It has already come to this.
508
00:39:25,800 --> 00:39:26,960
Are you still going to keep it from me?
509
00:39:28,480 --> 00:39:29,079
Chun.
510
00:39:33,039 --> 00:39:34,840
Let me take care of the crisis first.
511
00:39:35,559 --> 00:39:36,360
I'll tell you
512
00:39:37,679 --> 00:39:38,880
about the rest later.
513
00:39:56,480 --> 00:39:56,920
Chancellor,
514
00:39:57,519 --> 00:39:59,559
I've come up with another perfect plan.
515
00:40:01,119 --> 00:40:02,280
What is it?
516
00:40:07,400 --> 00:40:08,280
I think
517
00:40:09,159 --> 00:40:11,440
it's better to take measures to deal
with the situation than to mend it.
518
00:40:12,320 --> 00:40:13,519
Since it's related to the martial arts world,
519
00:40:15,480 --> 00:40:17,360
let these martial artists take care of it.
520
00:40:18,159 --> 00:40:19,440
We'll let Lei Sun redeem himself
521
00:40:20,559 --> 00:40:21,800
by killing Su Mengzhen.
522
00:40:22,800 --> 00:40:23,960
If he succeeds,
523
00:40:25,119 --> 00:40:27,960
the House of Sunset Drizzle will be powerless.
524
00:40:28,199 --> 00:40:32,079
No one will give you trouble after this.
525
00:40:32,519 --> 00:40:33,679
If he fails,
526
00:40:34,159 --> 00:40:36,360
we can still punish him.
527
00:40:37,159 --> 00:40:39,079
Redeeming himself to survive.
528
00:40:40,079 --> 00:40:42,159
Lei Sun is a clever man.
529
00:40:43,239 --> 00:40:44,679
Did he send you here to say this?
530
00:40:45,039 --> 00:40:47,519
(Studious Legacy)
Of course, not.
531
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
I came up with the plan.
532
00:41:04,800 --> 00:41:06,639
Last time, no one delivered the goods
533
00:41:07,119 --> 00:41:09,519
because the contact was killed.
534
00:41:10,199 --> 00:41:12,000
And the goods were blown up this time.
535
00:41:12,639 --> 00:41:14,639
What if those in the north rush us?
536
00:41:14,719 --> 00:41:15,320
Then...
537
00:41:15,320 --> 00:41:18,079
I'm sure they'll grant us some time
538
00:41:18,079 --> 00:41:19,199
after trading with them for many years.
539
00:41:20,079 --> 00:41:20,559
Yes.
540
00:41:21,039 --> 00:41:21,880
Send a messenger
541
00:41:22,960 --> 00:41:25,199
to tell them that there won't be
any shipment within half a year.
542
00:41:26,519 --> 00:41:28,599
No need to bring trouble to ourselves.
543
00:41:30,679 --> 00:41:32,440
Chancellor, you're indeed wise.
544
00:42:00,199 --> 00:42:01,159
Greetings, Vice House Master Bai.
545
00:42:01,599 --> 00:42:02,840
My master wants to see you.
546
00:42:03,320 --> 00:42:04,199
Who's your master?
547
00:42:05,039 --> 00:42:06,079
You'll know
548
00:42:06,760 --> 00:42:07,559
who my master is
549
00:42:07,840 --> 00:42:09,639
after you get there.
550
00:42:10,039 --> 00:42:10,519
This way, please.
551
00:42:27,280 --> 00:42:27,679
This way.
552
00:42:46,360 --> 00:42:46,840
This way, please.
553
00:42:57,119 --> 00:42:59,119
Life is a gamble.
554
00:42:59,920 --> 00:43:00,760
Do you want to place a bet?
555
00:43:02,800 --> 00:43:04,360
I thought you had set one up for me.
556
00:43:06,159 --> 00:43:07,199
I almost died
557
00:43:08,360 --> 00:43:09,559
in that firearms workshop.
558
00:43:10,960 --> 00:43:12,559
Mr. Bai, you have luck in gambling.
559
00:43:13,079 --> 00:43:13,840
Didn't your life win
560
00:43:14,239 --> 00:43:17,159
against five lives from the Lei's?
561
00:43:17,639 --> 00:43:19,199
That's why life is a gamble.
562
00:43:20,639 --> 00:43:22,000
I never wait for my doom.
563
00:43:22,000 --> 00:43:24,280
This is why you have my admiration.
564
00:43:24,920 --> 00:43:26,480
People keep saying
everything is definite.
565
00:43:26,679 --> 00:43:27,280
That's boring.
566
00:43:28,000 --> 00:43:28,920
I like gambling.
567
00:43:29,719 --> 00:43:31,960
Because there's nothing definite
on the gambling table.
568
00:43:32,800 --> 00:43:33,880
You can place your bet as you like today.
569
00:43:34,679 --> 00:43:35,679
I'll cover all your losses.
570
00:43:36,159 --> 00:43:37,960
You can keep your winnings.
571
00:43:38,519 --> 00:43:39,000
Sure.
572
00:43:40,440 --> 00:43:42,280
Aren't you afraid I might bet on your life?
573
00:44:43,550 --> 00:44:47,107
♪With whom do I visit this restaurant?♪
574
00:44:47,347 --> 00:44:50,907
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
575
00:44:51,745 --> 00:44:55,307
♪With whom do I ride my horse?♪
576
00:44:55,525 --> 00:44:59,107
♪The snow has blanched our attire♪
577
00:44:59,916 --> 00:45:03,427
♪In whom can I confide?♪
578
00:45:03,697 --> 00:45:07,032
♪It's hard enough to find a true friend♪
579
00:45:08,150 --> 00:45:11,787
♪With whom do I drink?♪
580
00:45:11,924 --> 00:45:16,507
♪And who will tell me chug more?♪
581
00:45:17,056 --> 00:45:18,345
♪Don't tell me♪
582
00:45:18,509 --> 00:45:22,009
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
583
00:45:22,314 --> 00:45:26,009
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
584
00:45:26,088 --> 00:45:27,747
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
585
00:45:27,847 --> 00:45:30,111
♪Begone, the thick evening mist♪
586
00:45:30,228 --> 00:45:33,547
♪We weathered through the storms♪
587
00:45:33,627 --> 00:45:34,619
♪Don't tell me♪
588
00:45:34,853 --> 00:45:38,307
♪It's impossible,
that time will always move on♪
589
00:45:38,595 --> 00:45:42,307
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
590
00:45:42,486 --> 00:45:46,707
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
591
00:45:46,987 --> 00:45:51,260
♪I will not allow my life to be wasted♪
592
00:45:52,787 --> 00:45:54,827
♪One blade, one sword♪
593
00:45:54,900 --> 00:45:56,900
♪For my life, I have been wondering♪
594
00:45:56,986 --> 00:45:58,867
♪One lance, one arrow♪
595
00:45:59,025 --> 00:46:00,787
♪A solitude and regretful life♪
596
00:46:01,056 --> 00:46:02,507
♪I discard my attire, I cut off my past♪
597
00:46:02,689 --> 00:46:04,827
♪Will happiness bloom?♪
598
00:46:04,907 --> 00:46:06,935
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
599
00:46:07,150 --> 00:46:12,447
♪They are the source of woes♪
600
00:46:12,564 --> 00:46:13,650
♪If♪
601
00:46:13,736 --> 00:46:17,547
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
602
00:46:17,853 --> 00:46:21,467
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
603
00:46:21,564 --> 00:46:23,147
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
604
00:46:23,267 --> 00:46:25,728
♪Begone, the thick evening mist♪
605
00:46:25,947 --> 00:46:29,299
♪We will weather through the storms♪
606
00:46:29,494 --> 00:46:30,259
♪If♪
607
00:46:30,470 --> 00:46:33,867
♪It's possible,
that time can move slower♪
608
00:46:34,111 --> 00:46:37,667
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
609
00:46:37,892 --> 00:46:42,027
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
610
00:46:42,369 --> 00:46:47,147
♪I will not allow my life to be wasted♪
41053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.