All language subtitles for Fishbowl Wives S01E01 The Fishbowl Wife-Tamil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:54,721 எனவே மேல் தளம் இந்த மாதிரியான காட்சியைக் கொண்டுள்ளது. 2 00:00:56,347 --> 00:00:57,557 இது உண்மையில் சரியா? 3 00:01:00,518 --> 00:01:02,645 இது உங்கள் மனைவியின் பிறந்தநாள், இல்லையா? 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 வணக்கம். 5 00:01:04,230 --> 00:01:06,107 வணக்கம். வணக்கம். 6 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 உங்கள் தலைமுடி சற்று நீளமானது. 7 00:01:20,747 --> 00:01:25,001 உன்னைத் தவிர யாரையும் தொட நான் விடமாட்டேன். 8 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 சகுரா. 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 தாமதத்திற்கு மனிக்கவும். நன்றி. 10 00:01:57,992 --> 00:01:59,744 - பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்! - நன்றி. 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,913 விருந்தினர்களுக்கு இவற்றைக் கொடுக்க முடியுமா? 12 00:02:01,996 --> 00:02:03,123 APT # 4301 சகுரா ஹிராகா 13 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 - நிச்சயம். - நன்றி, நான் பாராட்டுகிறேன். 14 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 வணக்கம். 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 அது அவளுடைய பிறந்தநாள் என்றாலும். 16 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 மிஸ்டர் ஹிராகா முட்டாளாக்குவது அவளுக்குத் தெரியுமா? 17 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியாது. 18 00:02:16,094 --> 00:02:19,764 உங்களுக்குத் தெரியுமா, 15வது மாடி அல்லது அதற்கு மேல் வசிப்பவர்கள் மட்டுமே 19 00:02:19,848 --> 00:02:21,474 இந்த விருந்துக்கு அழைக்கப்பட்டார்களா? 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,685 நாங்கள் இருவரும் 16வது மாடியில் இருப்பது அதிர்ஷ்டம். 21 00:02:24,269 --> 00:02:27,397 ஆனால் உண்மையில், அவளுக்கு இவ்வளவு பிரகாசமான பிறந்தநாள் விழாவை நடத்தும் வயது இருக்கிறதா? 22 00:02:27,647 --> 00:02:30,817 - அவளுடைய கணவர் அவளை நேசிக்க வேண்டும், நான் நினைக்கிறேன். - நீ அப்படி நினைக்கிறாய? 23 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 APT # 1605 நோரிகோ # 1612 யுகா 24 00:02:32,318 --> 00:02:33,194 அவர்களுக்கு குழந்தைகள் இல்லை. 25 00:02:33,278 --> 00:02:35,446 அவர்களும் நம்மைப் போல் பாலுறவு இல்லாத திருமணத்தில் இருக்கலாம். 26 00:02:35,530 --> 00:02:37,282 அங்கே நீங்கள் மீண்டும் செல்லுங்கள். 27 00:02:38,074 --> 00:02:40,326 ஏய். நீங்கள் ஏன் இங்கே என்னுடன் உட்காரக்கூடாது? 28 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 மிக்க நன்றி. 29 00:02:43,246 --> 00:02:45,290 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 30 00:02:45,456 --> 00:02:46,541 நன்றி. 31 00:02:55,925 --> 00:02:58,428 நீங்கள் உங்கள் மனைவியிடம் செல்லக் கூடாதா? 32 00:02:59,888 --> 00:03:05,101 ஒரு ஆணின் மனைவி அவன் மிகக்குறைவாக ஆசைப்படும் உயிரினம். 33 00:03:05,935 --> 00:03:09,230 அப்போது அவர் எதை அதிகம் விரும்புவார்? 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 இன்னொருவரின் மனைவி. 35 00:03:37,842 --> 00:03:39,636 நீங்கள் ஏன் வீட்டில் இருக்கிறீர்கள்? 36 00:03:41,012 --> 00:03:44,390 மிஸ்டர் ஹிராகாவிடம் அழைப்பிதழைக் கேட்பதில் நான் சிரமப்பட்டேன். 37 00:03:45,433 --> 00:03:47,977 நீங்கள் சில நண்பர்களை உருவாக்க இது ஒரு வாய்ப்பு. 38 00:03:48,937 --> 00:03:52,732 நான் போனால் என்ன பேசுவேன்? 39 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 நாம் வெவ்வேறு உலகங்களில் வாழ்கிறோம். 40 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 APT #301 நான் சனாதா 41 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 இந்த வழியில் சரி, தயவுசெய்து. 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 நான் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறேன். இது மெய். 43 00:04:12,001 --> 00:04:15,296 மெய் ஒரு ஜோசியம் சொல்பவர், ஃபெங் ஷுயியில் நிபுணத்துவம் பெற்றவர். 44 00:04:15,380 --> 00:04:18,675 புதிய சலூன்களைத் திறக்கும்போது அவளிடம் அடிக்கடி ஆலோசனை கேட்போம். 45 00:04:18,758 --> 00:04:19,801 தயவு செய்து உட்காருங்கள். 46 00:04:21,094 --> 00:04:22,220 இங்கே நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். 47 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 உங்களுக்கு தனிப்பட்ட ஆலோசனையையும் வழங்குவதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவேன். 48 00:04:25,765 --> 00:04:28,977 எப்பொழுது வேண்டுமானாலும் என்னை வந்து பார்க்கவும். நான் 33வது மாடியில் இருக்கிறேன். 49 00:04:29,394 --> 00:04:32,730 எனக்கு குழந்தைகள் வேண்டும். நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 50 00:04:32,897 --> 00:04:35,692 - ஏய் இப்போது. - நீங்கள் ஏன் செல்லப் பிராணியைப் பெறக்கூடாது? 51 00:04:35,775 --> 00:04:40,571 அன்புடன் கவனித்துக் கொள்ள ஏதாவது இருந்தால், திருமண உறவுகள் மேம்படும். 52 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 ஒரு செல்ல பிராணி? நாயைப் போலவா? 53 00:04:42,615 --> 00:04:45,576 ஃபெங் சுய் கண்ணோட்டத்தில், நான் ஒரு தங்கமீனை பரிந்துரைக்கிறேன். 54 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 உண்மையில்? ஒரு தங்க மீனா? 55 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 தங்கமீனின் பெயரில் "தங்கம்" உள்ளது, 56 00:04:50,957 --> 00:04:55,128 இது, ஃபெங் சுய்யில், செழிப்பைக் குறிக்கிறது. 57 00:04:56,045 --> 00:05:01,676 திருமணத்திற்கு வெளியே ஆண்-பெண் கவலைகள் குறித்தும் என்னால் ஆலோசனை வழங்க முடியும். 58 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 என்ன? 59 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 துரோகம் என்கிறீர்களா? 60 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 APT # 4103 ஹிசாகோ தகுச்சி 61 00:05:08,057 --> 00:05:09,434 இது பொதுவானது. 62 00:05:09,517 --> 00:05:12,270 கணவன்களால் மட்டுமல்ல, மனைவியாலும். 63 00:05:12,353 --> 00:05:13,479 மனைவிகள்? 64 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 இது விசித்திரமா? 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,113 மனைவிக்கு கணவனைத் தவிர வேறு ஆணுடன் படுக்க காரணம் வேண்டுமா? 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,406 APT # 1803 யூரிஹா ஹகோசாகி 67 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 பெண்களுக்கும் ஆசைகள் உண்டு. 68 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 அது உண்மை. 69 00:05:27,493 --> 00:05:30,163 ஆண்களுடன், ஏமாற்றுவது ஒரு உள்ளுணர்வு என்று கருதப்படுகிறது. 70 00:05:30,663 --> 00:05:34,500 அதை நியாயப்படுத்த சில சோகக் கதை இருக்க வேண்டும் என்பது முட்டாள்தனம், இல்லையா? 71 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 - நாம் இன்னும் சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும்... - இல்லை, முற்றிலும் இல்லை. 72 00:05:40,256 --> 00:05:45,011 காரணம் இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், துரோகம்... தவறு. 73 00:05:45,178 --> 00:05:46,345 நாங்கள் நரகத்திற்குச் செல்வோம். 74 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 ஹிசாகோ, இது வெறும் பேச்சு. 75 00:05:49,849 --> 00:05:51,684 இரண்டு பேர் இருப்பது வருத்தம் 76 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 ஒருவரையொருவர் காதலித்து திருமணம் செய்து கொண்டு பிரிந்தவர்கள். 77 00:05:55,897 --> 00:06:01,360 ஆனால் ஒவ்வொரு நபரும் தங்கள் சொந்த நேரத்தில் தங்கள் இரட்டைக் கதிர்களை சந்திக்கிறார்கள். 78 00:06:01,861 --> 00:06:03,112 இரட்டைக் கதிர்? 79 00:06:03,196 --> 00:06:07,492 மனிதர்கள் பிறக்கும்போது அவர்களின் ஆன்மா இரண்டாகப் பிரிகிறது. 80 00:06:07,575 --> 00:06:11,579 அந்த ஆன்மாவின் மற்ற பாதி ஒருவரின் இரட்டைக் கதிர், 81 00:06:12,246 --> 00:06:14,332 உண்மையாகவே அவர்களின் பங்குதாரர். 82 00:06:15,041 --> 00:06:16,501 என்ன கற்பனையான. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 அவர்களில் ஒருவரை நீங்கள் சந்திக்க முடிந்தால், வெளிப்படையாக. 84 00:06:20,630 --> 00:06:22,381 உங்களில் யாரேனும் ஒருவரை சந்தித்தீர்களா? 85 00:06:26,761 --> 00:06:28,346 நான் ஏற்கனவே என்னை சந்தித்திருக்கிறேன். 86 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 உங்கள் கணவர் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர். 87 00:06:32,058 --> 00:06:34,769 அதனால தான் ஒரு விவகாரத்தை நினைச்சு கூட பார்க்க முடியல. 88 00:07:06,968 --> 00:07:08,219 மிஸ்டர் ஹிராகா இன்னும் வரவில்லையா? 89 00:07:09,137 --> 00:07:10,429 நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்கள். 90 00:07:10,513 --> 00:07:12,598 நான் இங்கு விரைந்தேன். 91 00:07:12,682 --> 00:07:15,601 நீங்கள் வணிகத்தைப் பற்றி பேச விரும்பினால், சகுராவுடன் பேசுவது வேகமானது. 92 00:07:15,685 --> 00:07:18,771 ஆமாம், ஆனால் அது என்னை உணர வைக்கிறது ... 93 00:07:22,066 --> 00:07:24,277 திரு. ஹிராகா, வாழ்த்துக்கள். நான்... 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 பொறுங்கள். இது உண்மையில் நேரமா? 95 00:07:28,322 --> 00:07:30,032 அது அற்புதமான வாசனை. 96 00:07:31,284 --> 00:07:32,743 அது மோலினியரின் "தங்க ரோஜா". 97 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 - சகுரா. - என்ன? 98 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 - நேரமாகிவிட்டது. - சரி. 99 00:07:49,093 --> 00:07:53,181 என் மனைவியின் பிறந்தநாளைக் கொண்டாட வந்த உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். 100 00:07:54,182 --> 00:07:59,312 இப்போது, ​​அவளுக்காக நான் பெற்ற பரிசை வழங்க விரும்புகிறேன். 101 00:08:03,691 --> 00:08:05,735 நாங்கள் புதிதாக ஒரு சிறப்பு அங்காடியைத் திறக்கிறோம் 102 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 எங்கள் சலூன்கள் பயன்படுத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அழகுசாதனப் பொருட்களை விற்க. 103 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 ஸ்டைலிங் சேவைகளை வழங்காமல், தயாரிப்புகளை மட்டுமே விற்பனை செய்கிறது. 104 00:08:14,702 --> 00:08:15,995 அழகு சாதனப் பொருட்களின் சிறப்பு அங்காடி 105 00:08:16,078 --> 00:08:19,332 இது எங்களுக்கு ஒரு புதிய சவாலாக இருக்கும், ஆனால்... 106 00:08:19,415 --> 00:08:21,751 இதற்காகவா இவர்களையெல்லாம் கூட்டிச் சென்றார்? 107 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 சரி. இது வெறும் பதவி உயர்வுக்காகத்தான். 108 00:08:24,545 --> 00:08:28,549 அவர்கள் தங்கள் விற்பனை மையமாக "ஐடியல் ஜோடி" மூலம் தங்கள் வரவேற்புரையை விரிவுபடுத்தியுள்ளனர். 109 00:08:28,633 --> 00:08:34,388 அனைவருக்கும், இந்த சந்தர்ப்பத்தில் எங்களுடன் இணைந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 110 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 கைகோர்த்து, நானும் எனது கணவரும் இந்தப் புதிய சவாலை எதிர்கொள்ள முயற்சிப்போம். 111 00:08:38,601 --> 00:08:42,396 உங்கள் அனைவரின் ஆதரவையும் தாழ்மையுடன் கேட்டுக்கொள்கிறோம். 112 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 - அவள் ஒரு சார்பு. - இது அவர்களின் தொழில். 113 00:08:46,567 --> 00:08:50,530 அதனால் என்ன நடந்தாலும் பிரிந்து போக மாட்டார்கள். 114 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 புதிய பிந்தைய பிறந்தநாள் பார்ட்டி 115 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 என் கணவர் எனக்கு ஒரு பிறந்தநாள் பார்ட்டி கொடுத்தார். நன்றி. 116 00:09:55,177 --> 00:09:56,012 ஏய்... 117 00:09:56,095 --> 00:09:58,598 நான் அனுப்பிய புகைப்படத்தை இன்ஸ்டாகிராமில் பதிவிடுங்கள். 118 00:10:08,274 --> 00:10:10,735 நான் செய்தேன். 119 00:10:33,007 --> 00:10:35,384 அது பரவாயில்லை. கவலைப்படாதே. 120 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 நீங்கள் ஒப்பனையாளராக வேலை செய்யாவிட்டாலும், 121 00:10:39,930 --> 00:10:42,433 நீங்கள் வரவேற்புரையை தொடர்ந்து ஆதரிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 122 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 நாங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்வோம். 123 00:10:52,193 --> 00:10:53,193 ஆம். 124 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 - அதற்கு ஒரு பெயர் வைப்போம். - ஆம். 125 00:11:18,844 --> 00:11:22,431 டொயோடா கோல்ட்ஃபிஷ் 126 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 நீங்கள் ஏன் செல்லப் பிராணியைப் பெறக்கூடாது? 127 00:11:36,070 --> 00:11:38,864 அன்புடன் கவனித்துக்கொள்ள ஏதாவது ஒன்றை வைத்திருப்பதன் மூலம், 128 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 திருமண உறவுகள் மேம்படும். 129 00:11:41,200 --> 00:11:43,661 நான் ஒரு தங்கமீனை பரிந்துரைக்கிறேன். 130 00:11:46,497 --> 00:11:50,167 இது உங்களிடம் அதிகம் கேட்கும் என்று நினைக்கிறேன். 131 00:11:55,089 --> 00:11:57,091 வழி இல்லை. மழையா? 132 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 என்ன? 133 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 உங்களால் முடிந்தால் தயவு செய்து! 134 00:12:13,607 --> 00:12:14,442 மன்னிக்கவும்! 135 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 முடியுமா... என்ன ஆச்சு! 136 00:12:16,610 --> 00:12:17,736 மன்னிக்கவும்! 137 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். இதோ, இதைப் பயன்படுத்தவும். 138 00:12:23,784 --> 00:12:25,202 நான் சுத்தம் செய்யும் கட்டணத்தை செலுத்துகிறேன். 139 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 - நீங்கள் செய்ய வேண்டியதில்லை. - ஆனால்... 140 00:12:27,121 --> 00:12:29,748 இல்லை, உண்மையில், நன்றாக இருக்கிறது. 141 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 அது பிரச்சனை இல்லை. 142 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 என்னை மன்னிக்கவும். 143 00:12:34,879 --> 00:12:35,879 அது பரவாயில்லை. 144 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 - உங்களிடம் தங்கமீன் மட்டும் இருக்கிறதா? - ஆம். 145 00:12:57,985 --> 00:13:00,821 அருகில் இப்படி ஒரு கடை இருப்பதாக எனக்குத் தெரியாது. 146 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 இது என்ன அழைக்கப்படுகிறது? 147 00:13:47,159 --> 00:13:50,496 ஆமாம், இது "சகுரா ரியுகின்" என்று அழைக்கப்படும் ஒரு வகை. 148 00:13:50,579 --> 00:13:52,331 சகுரா ரியுகின்? 149 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 நான் அதை முதலில் பார்த்தபோது, ​​​​அது மிகவும் பலவீனமாகவும் கருப்பாகவும் இருந்தது. 150 00:13:55,793 --> 00:13:57,127 அதற்காகச் செய்யப்பட்டது என்று நினைத்தேன். 151 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 இது பொதுவாக ஒரு அழகான தங்கமீன், 152 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 ஆனால் நீங்கள் அதை அழுக்கு நீரில் வைத்தால், தங்கமீன்களும் அழுக்காகிவிடும். 153 00:14:04,176 --> 00:14:07,096 அதன் அழகிய நிறத்தை மீண்டும் பெற முடியுமா? 154 00:14:07,680 --> 00:14:11,392 ஆம், நீங்கள் அதற்கு நிறைய மென்மையான அன்பான கவனிப்பைக் கொடுத்தால். 155 00:14:17,940 --> 00:14:19,149 நான் இதை எடுத்துக்கொள்கிறேன். 156 00:14:19,984 --> 00:14:20,984 என்ன? 157 00:14:21,694 --> 00:14:24,864 தங்க மீனாக இருந்தாலும் என்னுடைய பெயரைப் போலவே அதற்கும் உண்டு. 158 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 என்னால் எப்படியாவது அதை விட்டுவிட முடியாது. 159 00:14:27,741 --> 00:14:28,951 அதே பெயர்? 160 00:14:31,328 --> 00:14:32,413 சகுரா? 161 00:14:35,499 --> 00:14:37,418 இல்லை? என் கூற்று தவறா? 162 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 இது நிச்சயமாக ரியுகின் அல்ல. 163 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 சரி. 164 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 சகுரா. 165 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 மன்னிக்கவும். 166 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 டகுயா கொஞ்சம் சிகரெட் எடு 167 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 ஆனால் நான் என் கணவருடன் பேச வேண்டும். 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,654 என்னை மன்னிக்கவும். 169 00:15:05,738 --> 00:15:08,699 என் கணவர் ஆம் என்று சொன்னால் நான் திரும்பி வருவேன். 170 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 நாங்கள் அங்குள்ள உயரமான அடுக்குமாடி குடியிருப்பில் வசிக்கிறோம். 171 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 சரி, நான் திரும்பி வருகிறேன். 172 00:15:14,872 --> 00:15:17,041 அதை யாருக்கும் விற்காதே, சரியா? 173 00:15:18,459 --> 00:15:20,419 - நிச்சயம். - வருகிறேன். 174 00:15:22,296 --> 00:15:23,797 இங்கே. நன்றி. 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 வீட்டுக்கு வாருங்கள். 176 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 நான் வந்து விட்டேன். 177 00:15:55,871 --> 00:15:57,790 சாப்பிட ஏதாவது வேண்டுமா? 178 00:16:00,626 --> 00:16:02,211 நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும். 179 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 நான் சோர்வாக இருக்கிறேன். 180 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 நான்... 181 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 எனக்கு ஒரு தங்கமீன் வேண்டும். 182 00:16:09,093 --> 00:16:10,093 நான் ஒன்றைப் பெற முடியுமா? 183 00:16:11,303 --> 00:16:12,721 நீங்கள் விரும்பியதைச் செய்யுங்கள். 184 00:16:23,857 --> 00:16:25,693 நான் திரும்பி வருகிறேன் என்றாள். 185 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 சரி. 186 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 நான் உள்ளே பொருட்களை தயார் செய்வேன். 187 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 சரி. 188 00:17:00,436 --> 00:17:01,436 சரி. 189 00:17:01,937 --> 00:17:03,689 சரி, இன்னைக்கு நல்ல நாளாக இருக்கட்டும். 190 00:17:03,772 --> 00:17:04,772 - ஆம். - ஆம். 191 00:17:05,816 --> 00:17:08,360 ஆம், நீங்கள் மேலே சென்று எனது சுயவிவரத்தை அகற்றலாம். 192 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 ஹிராகா புதிய சலூனைத் திறக்கிறது 193 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 வரவேற்புரையின் தகவலை பெரிதாக்குங்கள். 194 00:17:11,864 --> 00:17:13,532 மற்றும் உங்கள் கணவரின் சுயவிவரம்? 195 00:17:13,615 --> 00:17:15,284 அப்படியே விடுங்கள். 196 00:17:15,367 --> 00:17:18,662 - புரிந்தது. அளவை மாற்றுகிறேன். - மிக்க நன்றி. பிரியாவிடை. 197 00:17:38,098 --> 00:17:39,183 சகுரா. 198 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 - புதிய வரவேற்புரையின் தளவமைப்பு தயாராக உள்ளது. - நன்றி. 199 00:17:42,019 --> 00:17:43,019 நன்றாக இருக்கிறது. 200 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 ஆம், திறந்த வெளியில் ஒரு நல்ல உணர்வு இருக்கிறது. 201 00:17:45,481 --> 00:17:48,067 வாடிக்கையாளர்கள் மாதிரிகளை முயற்சி செய்யலாம், மேலும் ஸ்ட்ரோலர்களும் நுழையலாம். 202 00:17:48,150 --> 00:17:50,402 - நீங்கள் அதைப் பற்றி குறிப்பாக இருந்தீர்கள். - நன்றி. 203 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 - ஆம். - இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 204 00:17:52,196 --> 00:17:53,655 ஆமாம், அழகாக இருக்கிறது. 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 - மற்றும் இங்கே ... - இது என்ன? 206 00:17:57,409 --> 00:17:58,702 புதிய சலூனின்... 207 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 முதலில் அதை என்னிடம் காட்டு. 208 00:18:11,090 --> 00:18:12,424 என்னை மன்னிக்கவும். 209 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 Don't worry about it. 210 00:18:17,304 --> 00:18:18,722 Welcome. 211 00:18:27,064 --> 00:18:30,234 You wife has noticed, hasn't she? 212 00:18:30,943 --> 00:18:32,152 So what? 213 00:18:34,530 --> 00:18:36,406 Whether she has or not, 214 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 she's not going anywhere. 215 00:19:23,537 --> 00:19:27,374 About the goldfish, my husband said yes. 216 00:19:32,671 --> 00:19:35,215 What goldfish need most is clean water. 217 00:19:35,299 --> 00:19:38,594 If you keep it in a small bowl, change half the water every day. 218 00:19:39,344 --> 00:19:40,929 But tap water is no good. 219 00:19:41,805 --> 00:19:44,600 Let it sit in the sun to remove the chlorine completely. 220 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 Also, drastic temperature changes cause them a lot of stress. 221 00:19:48,020 --> 00:19:51,523 - The room temperature should... - Just a sec. It's really difficult. 222 00:19:51,607 --> 00:19:54,943 - What? Is it? - Yeah. 223 00:19:55,027 --> 00:19:58,822 They look so cute when they're eating, you get tempted to feed them a lot. 224 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 But the leftovers will dirty the water, so keep an eye... 225 00:20:01,533 --> 00:20:02,576 A goldfish otaku. 226 00:20:04,578 --> 00:20:05,787 I've never seen one before. 227 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 Otaku? 228 00:20:14,087 --> 00:20:15,505 Yes, Toyoda Goldfish. 229 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 Thank you for your business. 230 00:20:18,842 --> 00:20:21,303 Yes. No, no. Yes. 231 00:20:23,305 --> 00:20:25,557 Thank you, yes. 232 00:20:38,862 --> 00:20:39,863 Need a hand? 233 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 What? Can you speak English? 234 00:20:43,492 --> 00:20:44,492 What? 235 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Welcome. 236 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 - Hello. - Hello. 237 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Kingyo! 238 00:21:12,062 --> 00:21:13,230 Right. 239 00:21:16,233 --> 00:21:17,233 எவ்வளவு அழகு. 240 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 இன்றைக்கு மிக்க நன்றி. 241 00:21:19,611 --> 00:21:22,531 அதை குறிப்பிட வேண்டாம். நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 242 00:21:22,614 --> 00:21:23,614 என்ன? 243 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 நீ பார், நான்... 244 00:21:26,326 --> 00:21:29,204 நான் என் கணவருக்கு அழகு நிலையம் நடத்த உதவுகிறேன், 245 00:21:29,288 --> 00:21:32,291 ஆனால் நான் வாடிக்கையாளர்களுடன் அதிகம் பழகுவதில்லை. 246 00:21:32,874 --> 00:21:34,001 அதனால்... 247 00:21:35,752 --> 00:21:36,837 நான் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 248 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 நீண்ட நாட்களுக்குப் பிறகு நான் சில உண்மையான வேலையைச் செய்ததாக உணர்ந்தேன். 249 00:21:49,975 --> 00:21:52,436 சரி, நான் ஒருவேளை போக வேண்டும். 250 00:21:54,146 --> 00:21:55,230 எந்த நேரமும்... 251 00:21:56,231 --> 00:21:57,691 எப்போது வேண்டுமானாலும் திரும்பி வாருங்கள். 252 00:22:06,241 --> 00:22:09,036 மீன் சோம்பலாக இருந்தால், எந்த நேரத்திலும் திரும்பி வாருங்கள். 253 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 ஆம். 254 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 - இதோ. - நன்றி. 255 00:22:24,426 --> 00:22:25,844 - வருகிறேன். - வருகிறேன். 256 00:22:33,894 --> 00:22:34,894 சகுரா! 257 00:22:37,606 --> 00:22:40,358 இன்றைய தினத்திற்கு மிக்க நன்றி. 258 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 நீங்களும்! 259 00:23:23,902 --> 00:23:27,447 சிறப்புக்கான விருது 260 00:24:02,232 --> 00:24:03,316 சகுரா. 261 00:24:04,818 --> 00:24:05,944 வீட்டுக்கு வாருங்கள். 262 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 நான் மாற்றுவதற்காகத் திரும்பி வந்தேன். 263 00:24:13,285 --> 00:24:14,536 நான் காபி செய்து தருகிறேன். 264 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 என்ன இது? 265 00:24:28,758 --> 00:24:30,844 இது சகுரா ரியுகின் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 266 00:24:34,598 --> 00:24:35,724 அதை திரும்ப பெறு. 267 00:24:36,433 --> 00:24:38,268 ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள். 268 00:24:38,727 --> 00:24:40,020 நீங்கள் எதைக் குறிப்பிடுகிறீர்கள்? 269 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 ஒன்றுமில்லை, நான் தான்... 270 00:24:42,022 --> 00:24:43,398 யோசிக்கிறீங்களா 271 00:24:45,400 --> 00:24:47,068 மீண்டும் எங்கள் வரவேற்பறையில் வேலை செய்கிறீர்களா? 272 00:24:49,487 --> 00:24:51,364 அந்தக் கையால் அது சாத்தியமில்லை. 273 00:24:57,537 --> 00:24:58,537 எனக்கு தெரியும். 274 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 எனது ஊழியர்களை ஏமாற்ற முயற்சிப்பதில் பயனில்லை. 275 00:25:04,544 --> 00:25:05,545 நான் ஒருபோதும்... 276 00:25:06,796 --> 00:25:08,882 நான் ஒருபோதும் அப்படிச் செய்யமாட்டேன். 277 00:25:25,190 --> 00:25:28,151 அது உங்கள் தவறு. நான் சொன்னபடியே செய். 278 00:25:40,872 --> 00:25:41,872 இது காயப்படுத்துகிறது. 279 00:25:46,836 --> 00:25:47,836 நீங்கள் இருக்கிறீர்களா? 280 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 சகுரா? 281 00:25:53,593 --> 00:25:54,844 தங்கமீன்... 282 00:25:59,724 --> 00:26:02,310 அதன் செதில்கள் சில கழன்றுவிட்டன. 283 00:26:02,394 --> 00:26:04,479 அது இறந்துவிட்டால் நான் என்ன செய்வேன்? 284 00:26:05,021 --> 00:26:06,731 - அது இறக்காது. - உண்மையில்? 285 00:26:06,815 --> 00:26:08,400 அந்த உப்பை அங்கே கொடுங்கள். 286 00:26:08,483 --> 00:26:10,277 - உப்பு? - அங்குள்ள அலமாரியில். 287 00:26:10,860 --> 00:26:13,446 உப்பு. அங்கே இருக்கிறது. 288 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 - இங்கே, உப்பு. - மிக்க நன்றி. 289 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 ஒரு உப்பு நீர் குளியல். 290 00:26:21,871 --> 00:26:24,791 ஒரு லிட்டர் தண்ணீர் மற்றும் ஒரு தேக்கரண்டி உப்பு. 291 00:26:25,292 --> 00:26:28,753 பூஜ்ஜிய புள்ளி ஐந்து சதவீதம் உப்பு தங்கமீனுக்கு சிறந்தது. 292 00:26:28,837 --> 00:26:30,380 இது விரிவாக்கம் போன்றது. 293 00:26:36,845 --> 00:26:39,014 கவலைப்படாதே. செதில்கள் மீண்டும் வளரும். 294 00:26:41,224 --> 00:26:42,559 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 295 00:26:47,439 --> 00:26:50,525 நீங்கள் இங்கே மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம். 296 00:26:56,239 --> 00:27:00,535 முதலுதவி பெட்டி 297 00:27:00,618 --> 00:27:01,619 என் கைக்கு? 298 00:27:02,454 --> 00:27:05,373 இது மீன் கிண்ணத்தில் இருந்து வெட்டப்பட்டது. 299 00:27:05,457 --> 00:27:06,916 ஆனால் இப்போது முற்றிலும் நன்றாக இருக்கிறது. 300 00:27:13,006 --> 00:27:15,675 மனிதர்களுக்கும் கவனிப்பு தேவை. 301 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 நன்றி. 302 00:27:20,263 --> 00:27:21,389 எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 303 00:27:34,861 --> 00:27:35,861 சகுரா. 304 00:27:37,572 --> 00:27:39,324 நீங்கள் சவாரி செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 305 00:27:41,034 --> 00:27:42,034 எதில்? 306 00:27:49,667 --> 00:27:51,961 - இது என்னுடைய முதல் சவாரி. - என்னுடையதும் கூட. 307 00:27:52,045 --> 00:27:53,546 - உண்மையில்? - ஆம். 308 00:27:53,630 --> 00:27:55,590 நான் எப்போது வேண்டுமானாலும் சவாரி செய்யலாம் என்று நினைத்தேன், அதனால்... 309 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 நான்... 310 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 நான் சவாரி செய்ய வேண்டும் என்று எப்போதும் நினைத்தேன். 311 00:28:10,230 --> 00:28:13,358 நான் அதை சவாரி செய்தால், அது என்னை எங்கு அழைத்துச் செல்லும் என்று நான் நினைக்கிறேன்? 312 00:28:14,692 --> 00:28:16,111 ஆனால் நான் எப்போதும் செய்வேன் 313 00:28:17,821 --> 00:28:19,948 நடப்பதை நிறுத்திவிட்டு அது செல்வதைப் பாருங்கள். 314 00:28:34,170 --> 00:28:37,173 வாருங்கள், நிறுத்துங்கள். இது சங்கடமாக இருக்கிறது. 315 00:28:42,595 --> 00:28:44,013 நீ தனியாக இல்லை. 316 00:28:48,184 --> 00:28:50,311 யாராவது வந்தால் நான் உன்னைப் பாதுகாப்பேன். 317 00:28:56,025 --> 00:28:57,068 எப்படி? 318 00:28:57,610 --> 00:28:59,320 நான்தான் கத்தினேன் என்று சொல்வேன். 319 00:28:59,404 --> 00:29:00,905 நான் பார்க்கிறேன். அதைத்தான் நீங்கள் சொன்னீர்கள். 320 00:29:04,909 --> 00:29:08,496 முதலில் காற்றை வெளியே விடாமல் சுவாசிக்க முடியாது. 321 00:29:16,588 --> 00:29:18,757 நான் எப்போதும் உங்கள் பக்கத்திலேயே இருப்பேன். 322 00:29:32,937 --> 00:29:34,272 நோ்த்தியாக செய்யப்பட்டது! 323 00:29:34,355 --> 00:29:36,274 நீங்கள் கத்த விரும்பும் ஏதாவது இருக்கிறதா? 324 00:29:36,357 --> 00:29:37,817 - ஆம், நான் செய்கிறேன். - அது என்ன? 325 00:29:38,401 --> 00:29:41,029 - நான் விரும்பினாலும் சொல்ல முடியாத ஒரு விஷயம். - என்ன? 326 00:29:43,907 --> 00:29:45,575 எனக்கு பசிக்கிறது! 327 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 அதை நிறுத்து! 328 00:29:47,494 --> 00:29:48,578 எனது வாய்ப்பு. 329 00:29:49,579 --> 00:29:51,247 நான் ஒரு ஹைபால் குடிக்க விரும்புகிறேன்! 330 00:29:54,209 --> 00:29:56,586 - மதிய உணவு வேளையில்? - இது சங்கடமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 331 00:29:59,088 --> 00:30:00,924 இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 332 00:30:11,100 --> 00:30:13,978 - திடீரென்று மழை பெய்யத் தொடங்கியது. - இது மிகவும் திடீரென்று, இல்லையா? 333 00:30:14,062 --> 00:30:15,939 நீங்கள் விரும்பினால், இதைப் பயன்படுத்தவும். 334 00:30:16,022 --> 00:30:17,774 - நாம் போகலாமா? - ஆம், போகலாம்! 335 00:30:18,525 --> 00:30:19,567 நன்றி. 336 00:30:19,651 --> 00:30:20,651 நாங்கள் நனைவோம். 337 00:30:32,622 --> 00:30:34,916 பிறந்தநாள் விழாவிற்கு ஏன் தாமதமாக வந்தீர்கள்? 338 00:30:36,084 --> 00:30:37,377 ஏன் என்று மறந்துவிட்டேன். 339 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 அன்றும் சகுராவுடன் இப்படி செய்தீர்களா? 340 00:30:44,717 --> 00:30:46,678 - நீங்கள் பொறாமைப்படுகிறீர்களா? - 'காரணம்... 341 00:30:46,761 --> 00:30:49,848 குழந்தை இல்லாத மனைவியுடன் படுத்து என்ன பயன்? 342 00:30:51,015 --> 00:30:52,016 பயன் இல்லை, இல்லையா? 343 00:30:53,101 --> 00:30:54,101 இது நன்றாக உள்ளது. 344 00:30:55,103 --> 00:30:56,103 பொருந்தும் கண்ணாடிகள். 345 00:30:56,145 --> 00:30:57,355 இது ஏக்கம் இல்லையா? 346 00:30:59,148 --> 00:31:01,359 பாவம் சகுரா. 347 00:31:07,782 --> 00:31:09,117 - நாம் இவற்றை எடுத்துக்கொள்வோம். - நன்றி. 348 00:31:10,493 --> 00:31:11,619 இது மிகவும் சுவையாக இருக்கும். 349 00:31:11,703 --> 00:31:12,787 இது மிகவும் மென்மையானது! 350 00:31:15,081 --> 00:31:17,375 - இது நன்றாக இருக்கிறது. - நான் அங்கு செல்ல விரும்புகிறேன். 351 00:31:17,458 --> 00:31:19,252 - இது சுவையாகத் தெரிகிறது. - சரியா? 352 00:31:20,378 --> 00:31:23,673 என்ன? அற்புதம். இது மிகப்பெரியது. 353 00:31:23,756 --> 00:31:25,008 அற்புதம். இது மிகப்பெரியது. 354 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 அந்த நாள் முழுவதையும் என்னுடன் கழிக்க வைத்தேன். 355 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 இல்லை, நான்தான் உன்னை வெளியே கேட்டேன். 356 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 இல்லை, அது நான்தான். 357 00:31:33,766 --> 00:31:35,518 இதைப் பற்றி நீங்கள் வாதிட வேண்டுமா? 358 00:31:36,060 --> 00:31:37,312 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 359 00:31:43,651 --> 00:31:46,446 - நான் இன்று வேடிக்கையாக இருந்தேன். - நானும். 360 00:31:57,707 --> 00:31:58,791 அது என்ன? 361 00:32:10,053 --> 00:32:12,805 தங்கமீன்கள் கடினமானவை. 362 00:32:14,807 --> 00:32:16,935 அவர்கள் மீன் கிண்ணத்திலிருந்து குதித்தாலும், 363 00:32:17,018 --> 00:32:19,187 நிதானமாக நீந்தக்கூடிய வலிமை அவர்களுக்கு உண்டு. 364 00:32:20,855 --> 00:32:23,983 தங்கமீனில் எனக்குப் பிடித்தது அதுதான். 365 00:32:32,116 --> 00:32:34,535 டகுயா ஹிராகா 366 00:32:43,086 --> 00:32:44,629 - நான் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும். - நான் உன்னை நடத்துவேன். 367 00:32:44,712 --> 00:32:46,172 பரவாயில்லை, நன்றி. 368 00:32:46,255 --> 00:32:49,926 நானும் கடுப்பாக வேண்டும். 369 00:32:52,512 --> 00:32:53,596 தங்கமீன் போல. 370 00:32:56,224 --> 00:32:58,351 - சந்திப்போம். - சந்திப்போம். 371 00:33:32,802 --> 00:33:33,886 மாலை வணக்கம். 372 00:33:33,970 --> 00:33:35,179 மாலை வணக்கம். 373 00:33:37,432 --> 00:33:39,058 - நன்றி. - எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 374 00:33:45,898 --> 00:33:48,026 எனவே உங்கள் இரட்டைக் கதிரை கண்டுபிடித்தீர்களா? 375 00:33:49,402 --> 00:33:50,486 இரட்டைக் கதிர்? 376 00:33:50,570 --> 00:33:54,991 உங்கள் ஆன்மாவின் மற்ற பாதி. உங்களின் வருங்கால பங்குதாரர். 377 00:34:34,864 --> 00:34:36,032 வீட்டுக்கு வாருங்கள். 378 00:34:36,866 --> 00:34:37,992 நான் வந்து விட்டேன். 379 00:34:38,076 --> 00:34:39,952 நீங்கள் இந்த வகையான உணவை விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 380 00:34:41,204 --> 00:34:42,914 அதை ஆர்டர் செய்வது ஒரு உண்மையான வேலையாக இருந்தது. 381 00:34:43,414 --> 00:34:44,415 ஆம். 382 00:34:47,627 --> 00:34:50,296 நீங்கள் தங்கமீனை திரும்பப் பெற்றீர்கள். 383 00:34:52,715 --> 00:34:53,758 உனக்கு நல்லது. 384 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 வா, சாப்பிடலாம். 385 00:35:00,223 --> 00:35:01,849 நான் போய் கை கழுவுகிறேன். 386 00:35:01,933 --> 00:35:03,101 சும்மா உட்காருங்க. 387 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 ஆம், ஆனால்... 388 00:35:04,602 --> 00:35:08,689 ஒரு தங்க மீனைத் திருப்பித் தர உங்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது? 389 00:35:13,402 --> 00:35:15,321 நான் அப்படி எதுவும் குறிப்பிடவில்லை, இல்லையா? 390 00:35:19,117 --> 00:35:20,743 புதிய அழகு நிலையம் பற்றி... 391 00:35:25,164 --> 00:35:28,292 நான் நேனை ஸ்டோர் மேனேஜராக்கிறேன். 392 00:35:29,168 --> 00:35:31,462 கொஞ்சம் பொறு. நான் ... 393 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 நான்தான் பணம் போடுகிறேன். 394 00:35:36,134 --> 00:35:39,262 என்னுடையதை வைத்து நான் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம், இல்லையா? 395 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 சீக்கிரம் வந்து உட்காருங்க. 396 00:35:47,395 --> 00:35:49,063 நான் ஒரு சலூனில் வேலை செய்ய விரும்புகிறேன். 397 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 சாத்தியமற்றது. 398 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 நீங்கள் ஏன் அப்படி முடிவு செய்கிறீர்கள்? 399 00:35:53,568 --> 00:35:54,568 என்ன? 400 00:35:56,445 --> 00:35:58,573 ஒற்றைப்படை வேலைகளைச் செய்வது அல்லது என்ன செய்வது. 401 00:35:58,656 --> 00:36:00,783 நான் வாடிக்கையாளர்களுடன் தொடர்பு கொள்ள விரும்புகிறேன். 402 00:36:15,464 --> 00:36:16,464 சகுரா. 403 00:36:18,009 --> 00:36:19,009 ஆம். 404 00:36:24,056 --> 00:36:25,850 - நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? - இல்லை! 405 00:36:28,644 --> 00:36:30,771 நான் உன்னைப் பற்றி அதிகம் நினைத்தாலும், 406 00:36:32,023 --> 00:36:33,733 உனக்கு ஏன் புரியவில்லை? 407 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 408 00:36:44,327 --> 00:36:45,244 இல்லை! 409 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 என்னுடன் பழகாதே! 410 00:36:47,538 --> 00:36:51,000 உங்களை காப்பாற்றியது யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 411 00:36:51,584 --> 00:36:54,503 நீங்கள் ஒரு ஜோடி கத்தரிக்கோல் வைத்திருக்க முடியாது. நீங்கள் குழந்தைகளைப் பெற முடியாது. 412 00:36:55,171 --> 00:36:57,506 நீங்கள் குறைபாடுள்ளவர், ஆனால் நான் உங்களை இவ்வளவு காலம் கவனித்து வருகிறேன்! 413 00:37:01,302 --> 00:37:04,722 நான் இல்லாமல், நீங்கள் பயனற்ற குப்பை! 414 00:37:12,605 --> 00:37:13,898 நீங்கள் கூறுவது தவறு! 415 00:37:18,569 --> 00:37:19,612 நான் இல்லை... 416 00:37:22,281 --> 00:37:24,075 நான் குப்பை இல்லை! 417 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 சகுரா! 418 00:38:49,744 --> 00:38:50,744 ஏன்? 419 00:38:53,205 --> 00:38:54,832 நான் உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன். 420 00:39:03,883 --> 00:39:05,092 என்னால் அதை செய்ய முடியவில்லை. 421 00:39:09,805 --> 00:39:13,434 என்னால் தைரியமாக நீந்த முடியவில்லை. 422 00:39:37,166 --> 00:39:38,209 எனக்கு அது தெரியும். 423 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 நான் உன்னை ஒருபோதும் விடக்கூடாது. 424 00:40:06,821 --> 00:40:09,031 எப்படியும் நீங்கள் எங்கும் செல்ல முடியாது. 425 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 நான் பொறாமைப்பட்டேன்... 426 00:40:27,216 --> 00:40:28,342 தங்கமீன். 427 00:40:31,887 --> 00:40:33,097 நானும் கூட... 428 00:40:37,893 --> 00:40:39,019 வேண்டும்... 429 00:40:43,315 --> 00:40:48,529 யாரோ ஒருவர் அப்படி கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும். 430 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 நீ இங்கேயே தங்கலாம்... 431 00:41:25,107 --> 00:41:26,358 நீங்கள் நன்றாக உணரும் வரை.54593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.