Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:54,721
எனவே மேல் தளம் இந்த மாதிரியான காட்சியைக் கொண்டுள்ளது.
2
00:00:56,347 --> 00:00:57,557
இது உண்மையில் சரியா?
3
00:01:00,518 --> 00:01:02,645
இது உங்கள் மனைவியின் பிறந்தநாள், இல்லையா?
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
வணக்கம்.
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,107
வணக்கம். வணக்கம்.
6
00:01:11,988 --> 00:01:14,240
உங்கள் தலைமுடி சற்று நீளமானது.
7
00:01:20,747 --> 00:01:25,001
உன்னைத் தவிர யாரையும் தொட நான் விடமாட்டேன்.
8
00:01:55,073 --> 00:01:55,907
சகுரா.
9
00:01:55,990 --> 00:01:57,909
தாமதத்திற்கு மனிக்கவும். நன்றி.
10
00:01:57,992 --> 00:01:59,744
- பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்! - நன்றி.
11
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
விருந்தினர்களுக்கு இவற்றைக் கொடுக்க முடியுமா?
12
00:02:01,996 --> 00:02:03,123
APT # 4301 சகுரா ஹிராகா
13
00:02:03,206 --> 00:02:04,624
- நிச்சயம். - நன்றி, நான் பாராட்டுகிறேன்.
14
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
வணக்கம்.
15
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
அது அவளுடைய பிறந்தநாள் என்றாலும்.
16
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
மிஸ்டர் ஹிராகா முட்டாளாக்குவது அவளுக்குத் தெரியுமா?
17
00:02:12,674 --> 00:02:13,842
என்னால் உறுதியாக சொல்ல முடியாது.
18
00:02:16,094 --> 00:02:19,764
உங்களுக்குத் தெரியுமா, 15வது மாடி அல்லது அதற்கு மேல் வசிப்பவர்கள் மட்டுமே
19
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
இந்த விருந்துக்கு அழைக்கப்பட்டார்களா?
20
00:02:21,558 --> 00:02:23,685
நாங்கள் இருவரும் 16வது மாடியில் இருப்பது அதிர்ஷ்டம்.
21
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
ஆனால் உண்மையில், அவளுக்கு இவ்வளவு பிரகாசமான பிறந்தநாள் விழாவை நடத்தும் வயது இருக்கிறதா?
22
00:02:27,647 --> 00:02:30,817
- அவளுடைய கணவர் அவளை நேசிக்க வேண்டும், நான் நினைக்கிறேன். - நீ அப்படி நினைக்கிறாய?
23
00:02:30,900 --> 00:02:32,235
APT # 1605 நோரிகோ # 1612 யுகா
24
00:02:32,318 --> 00:02:33,194
அவர்களுக்கு குழந்தைகள் இல்லை.
25
00:02:33,278 --> 00:02:35,446
அவர்களும் நம்மைப் போல் பாலுறவு இல்லாத திருமணத்தில் இருக்கலாம்.
26
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
அங்கே நீங்கள் மீண்டும் செல்லுங்கள்.
27
00:02:38,074 --> 00:02:40,326
ஏய். நீங்கள் ஏன் இங்கே என்னுடன் உட்காரக்கூடாது?
28
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
மிக்க நன்றி.
29
00:02:43,246 --> 00:02:45,290
பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்.
30
00:02:45,456 --> 00:02:46,541
நன்றி.
31
00:02:55,925 --> 00:02:58,428
நீங்கள் உங்கள் மனைவியிடம் செல்லக் கூடாதா?
32
00:02:59,888 --> 00:03:05,101
ஒரு ஆணின் மனைவி அவன் மிகக்குறைவாக ஆசைப்படும் உயிரினம்.
33
00:03:05,935 --> 00:03:09,230
அப்போது அவர் எதை அதிகம் விரும்புவார்?
34
00:03:10,982 --> 00:03:12,317
இன்னொருவரின் மனைவி.
35
00:03:37,842 --> 00:03:39,636
நீங்கள் ஏன் வீட்டில் இருக்கிறீர்கள்?
36
00:03:41,012 --> 00:03:44,390
மிஸ்டர் ஹிராகாவிடம் அழைப்பிதழைக் கேட்பதில் நான் சிரமப்பட்டேன்.
37
00:03:45,433 --> 00:03:47,977
நீங்கள் சில நண்பர்களை உருவாக்க இது ஒரு வாய்ப்பு.
38
00:03:48,937 --> 00:03:52,732
நான் போனால் என்ன பேசுவேன்?
39
00:04:01,199 --> 00:04:03,159
நாம் வெவ்வேறு உலகங்களில் வாழ்கிறோம்.
40
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
APT #301 நான் சனாதா
41
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
இந்த வழியில் சரி, தயவுசெய்து.
42
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
நான் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறேன். இது மெய்.
43
00:04:12,001 --> 00:04:15,296
மெய் ஒரு ஜோசியம் சொல்பவர், ஃபெங் ஷுயியில் நிபுணத்துவம் பெற்றவர்.
44
00:04:15,380 --> 00:04:18,675
புதிய சலூன்களைத் திறக்கும்போது அவளிடம் அடிக்கடி ஆலோசனை கேட்போம்.
45
00:04:18,758 --> 00:04:19,801
தயவு செய்து உட்காருங்கள்.
46
00:04:21,094 --> 00:04:22,220
இங்கே நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.
47
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
உங்களுக்கு தனிப்பட்ட ஆலோசனையையும் வழங்குவதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவேன்.
48
00:04:25,765 --> 00:04:28,977
எப்பொழுது வேண்டுமானாலும் என்னை வந்து பார்க்கவும். நான் 33வது மாடியில் இருக்கிறேன்.
49
00:04:29,394 --> 00:04:32,730
எனக்கு குழந்தைகள் வேண்டும். நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
50
00:04:32,897 --> 00:04:35,692
- ஏய் இப்போது. - நீங்கள் ஏன் செல்லப் பிராணியைப் பெறக்கூடாது?
51
00:04:35,775 --> 00:04:40,571
அன்புடன் கவனித்துக் கொள்ள ஏதாவது இருந்தால், திருமண உறவுகள் மேம்படும்.
52
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
ஒரு செல்ல பிராணி? நாயைப் போலவா?
53
00:04:42,615 --> 00:04:45,576
ஃபெங் சுய் கண்ணோட்டத்தில், நான் ஒரு தங்கமீனை பரிந்துரைக்கிறேன்.
54
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
உண்மையில்? ஒரு தங்க மீனா?
55
00:04:47,829 --> 00:04:50,873
தங்கமீனின் பெயரில் "தங்கம்" உள்ளது,
56
00:04:50,957 --> 00:04:55,128
இது, ஃபெங் சுய்யில், செழிப்பைக் குறிக்கிறது.
57
00:04:56,045 --> 00:05:01,676
திருமணத்திற்கு வெளியே ஆண்-பெண் கவலைகள் குறித்தும் என்னால் ஆலோசனை வழங்க முடியும்.
58
00:05:03,011 --> 00:05:04,011
என்ன?
59
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
துரோகம் என்கிறீர்களா?
60
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
APT # 4103 ஹிசாகோ தகுச்சி
61
00:05:08,057 --> 00:05:09,434
இது பொதுவானது.
62
00:05:09,517 --> 00:05:12,270
கணவன்களால் மட்டுமல்ல, மனைவியாலும்.
63
00:05:12,353 --> 00:05:13,479
மனைவிகள்?
64
00:05:16,607 --> 00:05:17,775
இது விசித்திரமா?
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,113
மனைவிக்கு கணவனைத் தவிர வேறு ஆணுடன் படுக்க காரணம் வேண்டுமா?
66
00:05:22,196 --> 00:05:23,406
APT # 1803 யூரிஹா ஹகோசாகி
67
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
பெண்களுக்கும் ஆசைகள் உண்டு.
68
00:05:25,533 --> 00:05:27,076
அது உண்மை.
69
00:05:27,493 --> 00:05:30,163
ஆண்களுடன், ஏமாற்றுவது ஒரு உள்ளுணர்வு என்று கருதப்படுகிறது.
70
00:05:30,663 --> 00:05:34,500
அதை நியாயப்படுத்த சில சோகக் கதை இருக்க வேண்டும் என்பது முட்டாள்தனம், இல்லையா?
71
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
- நாம் இன்னும் சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும்... - இல்லை, முற்றிலும் இல்லை.
72
00:05:40,256 --> 00:05:45,011
காரணம் இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், துரோகம்... தவறு.
73
00:05:45,178 --> 00:05:46,345
நாங்கள் நரகத்திற்குச் செல்வோம்.
74
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
ஹிசாகோ, இது வெறும் பேச்சு.
75
00:05:49,849 --> 00:05:51,684
இரண்டு பேர் இருப்பது வருத்தம்
76
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
ஒருவரையொருவர் காதலித்து திருமணம் செய்து கொண்டு பிரிந்தவர்கள்.
77
00:05:55,897 --> 00:06:01,360
ஆனால் ஒவ்வொரு நபரும் தங்கள் சொந்த நேரத்தில் தங்கள் இரட்டைக் கதிர்களை சந்திக்கிறார்கள்.
78
00:06:01,861 --> 00:06:03,112
இரட்டைக் கதிர்?
79
00:06:03,196 --> 00:06:07,492
மனிதர்கள் பிறக்கும்போது அவர்களின் ஆன்மா இரண்டாகப் பிரிகிறது.
80
00:06:07,575 --> 00:06:11,579
அந்த ஆன்மாவின் மற்ற பாதி ஒருவரின் இரட்டைக் கதிர்,
81
00:06:12,246 --> 00:06:14,332
உண்மையாகவே அவர்களின் பங்குதாரர்.
82
00:06:15,041 --> 00:06:16,501
என்ன கற்பனையான.
83
00:06:17,418 --> 00:06:19,712
அவர்களில் ஒருவரை நீங்கள் சந்திக்க முடிந்தால், வெளிப்படையாக.
84
00:06:20,630 --> 00:06:22,381
உங்களில் யாரேனும் ஒருவரை சந்தித்தீர்களா?
85
00:06:26,761 --> 00:06:28,346
நான் ஏற்கனவே என்னை சந்தித்திருக்கிறேன்.
86
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
உங்கள் கணவர் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர்.
87
00:06:32,058 --> 00:06:34,769
அதனால தான் ஒரு விவகாரத்தை நினைச்சு கூட பார்க்க முடியல.
88
00:07:06,968 --> 00:07:08,219
மிஸ்டர் ஹிராகா இன்னும் வரவில்லையா?
89
00:07:09,137 --> 00:07:10,429
நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்கள்.
90
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
நான் இங்கு விரைந்தேன்.
91
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
நீங்கள் வணிகத்தைப் பற்றி பேச விரும்பினால், சகுராவுடன் பேசுவது வேகமானது.
92
00:07:15,685 --> 00:07:18,771
ஆமாம், ஆனால் அது என்னை உணர வைக்கிறது ...
93
00:07:22,066 --> 00:07:24,277
திரு. ஹிராகா, வாழ்த்துக்கள். நான்...
94
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
பொறுங்கள். இது உண்மையில் நேரமா?
95
00:07:28,322 --> 00:07:30,032
அது அற்புதமான வாசனை.
96
00:07:31,284 --> 00:07:32,743
அது மோலினியரின் "தங்க ரோஜா".
97
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
- சகுரா. - என்ன?
98
00:07:39,250 --> 00:07:40,668
- நேரமாகிவிட்டது. - சரி.
99
00:07:49,093 --> 00:07:53,181
என் மனைவியின் பிறந்தநாளைக் கொண்டாட வந்த உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன்.
100
00:07:54,182 --> 00:07:59,312
இப்போது, அவளுக்காக நான் பெற்ற பரிசை வழங்க விரும்புகிறேன்.
101
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
நாங்கள் புதிதாக ஒரு சிறப்பு அங்காடியைத் திறக்கிறோம்
102
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
எங்கள் சலூன்கள் பயன்படுத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அழகுசாதனப் பொருட்களை விற்க.
103
00:08:11,741 --> 00:08:14,619
ஸ்டைலிங் சேவைகளை வழங்காமல், தயாரிப்புகளை மட்டுமே விற்பனை செய்கிறது.
104
00:08:14,702 --> 00:08:15,995
அழகு சாதனப் பொருட்களின் சிறப்பு அங்காடி
105
00:08:16,078 --> 00:08:19,332
இது எங்களுக்கு ஒரு புதிய சவாலாக இருக்கும், ஆனால்...
106
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
இதற்காகவா இவர்களையெல்லாம் கூட்டிச் சென்றார்?
107
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
சரி. இது வெறும் பதவி உயர்வுக்காகத்தான்.
108
00:08:24,545 --> 00:08:28,549
அவர்கள் தங்கள் விற்பனை மையமாக "ஐடியல் ஜோடி" மூலம் தங்கள் வரவேற்புரையை விரிவுபடுத்தியுள்ளனர்.
109
00:08:28,633 --> 00:08:34,388
அனைவருக்கும், இந்த சந்தர்ப்பத்தில் எங்களுடன் இணைந்ததற்கு மிக்க நன்றி.
110
00:08:34,514 --> 00:08:38,518
கைகோர்த்து, நானும் எனது கணவரும் இந்தப் புதிய சவாலை எதிர்கொள்ள முயற்சிப்போம்.
111
00:08:38,601 --> 00:08:42,396
உங்கள் அனைவரின் ஆதரவையும் தாழ்மையுடன் கேட்டுக்கொள்கிறோம்.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
- அவள் ஒரு சார்பு. - இது அவர்களின் தொழில்.
113
00:08:46,567 --> 00:08:50,530
அதனால் என்ன நடந்தாலும் பிரிந்து போக மாட்டார்கள்.
114
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
புதிய பிந்தைய பிறந்தநாள் பார்ட்டி
115
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
என் கணவர் எனக்கு ஒரு பிறந்தநாள் பார்ட்டி கொடுத்தார். நன்றி.
116
00:09:55,177 --> 00:09:56,012
ஏய்...
117
00:09:56,095 --> 00:09:58,598
நான் அனுப்பிய புகைப்படத்தை இன்ஸ்டாகிராமில் பதிவிடுங்கள்.
118
00:10:08,274 --> 00:10:10,735
நான் செய்தேன்.
119
00:10:33,007 --> 00:10:35,384
அது பரவாயில்லை. கவலைப்படாதே.
120
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
நீங்கள் ஒப்பனையாளராக வேலை செய்யாவிட்டாலும்,
121
00:10:39,930 --> 00:10:42,433
நீங்கள் வரவேற்புரையை தொடர்ந்து ஆதரிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
122
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
நாங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்வோம்.
123
00:10:52,193 --> 00:10:53,193
ஆம்.
124
00:11:08,125 --> 00:11:09,960
- அதற்கு ஒரு பெயர் வைப்போம். - ஆம்.
125
00:11:18,844 --> 00:11:22,431
டொயோடா கோல்ட்ஃபிஷ்
126
00:11:33,567 --> 00:11:35,528
நீங்கள் ஏன் செல்லப் பிராணியைப் பெறக்கூடாது?
127
00:11:36,070 --> 00:11:38,864
அன்புடன் கவனித்துக்கொள்ள ஏதாவது ஒன்றை வைத்திருப்பதன் மூலம்,
128
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
திருமண உறவுகள் மேம்படும்.
129
00:11:41,200 --> 00:11:43,661
நான் ஒரு தங்கமீனை பரிந்துரைக்கிறேன்.
130
00:11:46,497 --> 00:11:50,167
இது உங்களிடம் அதிகம் கேட்கும் என்று நினைக்கிறேன்.
131
00:11:55,089 --> 00:11:57,091
வழி இல்லை. மழையா?
132
00:11:59,301 --> 00:12:00,301
என்ன?
133
00:12:10,312 --> 00:12:12,648
உங்களால் முடிந்தால் தயவு செய்து!
134
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
மன்னிக்கவும்!
135
00:12:14,525 --> 00:12:16,527
முடியுமா... என்ன ஆச்சு!
136
00:12:16,610 --> 00:12:17,736
மன்னிக்கவும்!
137
00:12:20,698 --> 00:12:23,200
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். இதோ, இதைப் பயன்படுத்தவும்.
138
00:12:23,784 --> 00:12:25,202
நான் சுத்தம் செய்யும் கட்டணத்தை செலுத்துகிறேன்.
139
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
- நீங்கள் செய்ய வேண்டியதில்லை. - ஆனால்...
140
00:12:27,121 --> 00:12:29,748
இல்லை, உண்மையில், நன்றாக இருக்கிறது.
141
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
அது பிரச்சனை இல்லை.
142
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
என்னை மன்னிக்கவும்.
143
00:12:34,879 --> 00:12:35,879
அது பரவாயில்லை.
144
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
- உங்களிடம் தங்கமீன் மட்டும் இருக்கிறதா? - ஆம்.
145
00:12:57,985 --> 00:13:00,821
அருகில் இப்படி ஒரு கடை இருப்பதாக எனக்குத் தெரியாது.
146
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
இது என்ன அழைக்கப்படுகிறது?
147
00:13:47,159 --> 00:13:50,496
ஆமாம், இது "சகுரா ரியுகின்" என்று அழைக்கப்படும் ஒரு வகை.
148
00:13:50,579 --> 00:13:52,331
சகுரா ரியுகின்?
149
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
நான் அதை முதலில் பார்த்தபோது, அது மிகவும் பலவீனமாகவும் கருப்பாகவும் இருந்தது.
150
00:13:55,793 --> 00:13:57,127
அதற்காகச் செய்யப்பட்டது என்று நினைத்தேன்.
151
00:13:58,504 --> 00:14:00,673
இது பொதுவாக ஒரு அழகான தங்கமீன்,
152
00:14:00,756 --> 00:14:04,093
ஆனால் நீங்கள் அதை அழுக்கு நீரில் வைத்தால், தங்கமீன்களும் அழுக்காகிவிடும்.
153
00:14:04,176 --> 00:14:07,096
அதன் அழகிய நிறத்தை மீண்டும் பெற முடியுமா?
154
00:14:07,680 --> 00:14:11,392
ஆம், நீங்கள் அதற்கு நிறைய மென்மையான அன்பான கவனிப்பைக் கொடுத்தால்.
155
00:14:17,940 --> 00:14:19,149
நான் இதை எடுத்துக்கொள்கிறேன்.
156
00:14:19,984 --> 00:14:20,984
என்ன?
157
00:14:21,694 --> 00:14:24,864
தங்க மீனாக இருந்தாலும் என்னுடைய பெயரைப் போலவே அதற்கும் உண்டு.
158
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
என்னால் எப்படியாவது அதை விட்டுவிட முடியாது.
159
00:14:27,741 --> 00:14:28,951
அதே பெயர்?
160
00:14:31,328 --> 00:14:32,413
சகுரா?
161
00:14:35,499 --> 00:14:37,418
இல்லை? என் கூற்று தவறா?
162
00:14:39,712 --> 00:14:42,298
இது நிச்சயமாக ரியுகின் அல்ல.
163
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
சரி.
164
00:14:45,759 --> 00:14:46,759
சகுரா.
165
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
மன்னிக்கவும்.
166
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
டகுயா கொஞ்சம் சிகரெட் எடு
167
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
ஆனால் நான் என் கணவருடன் பேச வேண்டும்.
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,654
என்னை மன்னிக்கவும்.
169
00:15:05,738 --> 00:15:08,699
என் கணவர் ஆம் என்று சொன்னால் நான் திரும்பி வருவேன்.
170
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
நாங்கள் அங்குள்ள உயரமான அடுக்குமாடி குடியிருப்பில் வசிக்கிறோம்.
171
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
சரி, நான் திரும்பி வருகிறேன்.
172
00:15:14,872 --> 00:15:17,041
அதை யாருக்கும் விற்காதே, சரியா?
173
00:15:18,459 --> 00:15:20,419
- நிச்சயம். - வருகிறேன்.
174
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
இங்கே. நன்றி.
175
00:15:44,151 --> 00:15:45,736
வீட்டுக்கு வாருங்கள்.
176
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
நான் வந்து விட்டேன்.
177
00:15:55,871 --> 00:15:57,790
சாப்பிட ஏதாவது வேண்டுமா?
178
00:16:00,626 --> 00:16:02,211
நான் உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும்.
179
00:16:02,920 --> 00:16:04,213
நான் சோர்வாக இருக்கிறேன்.
180
00:16:04,296 --> 00:16:05,297
நான்...
181
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
எனக்கு ஒரு தங்கமீன் வேண்டும்.
182
00:16:09,093 --> 00:16:10,093
நான் ஒன்றைப் பெற முடியுமா?
183
00:16:11,303 --> 00:16:12,721
நீங்கள் விரும்பியதைச் செய்யுங்கள்.
184
00:16:23,857 --> 00:16:25,693
நான் திரும்பி வருகிறேன் என்றாள்.
185
00:16:46,547 --> 00:16:47,631
சரி.
186
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
நான் உள்ளே பொருட்களை தயார் செய்வேன்.
187
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
சரி.
188
00:17:00,436 --> 00:17:01,436
சரி.
189
00:17:01,937 --> 00:17:03,689
சரி, இன்னைக்கு நல்ல நாளாக இருக்கட்டும்.
190
00:17:03,772 --> 00:17:04,772
- ஆம். - ஆம்.
191
00:17:05,816 --> 00:17:08,360
ஆம், நீங்கள் மேலே சென்று எனது சுயவிவரத்தை அகற்றலாம்.
192
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
ஹிராகா புதிய சலூனைத் திறக்கிறது
193
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
வரவேற்புரையின் தகவலை பெரிதாக்குங்கள்.
194
00:17:11,864 --> 00:17:13,532
மற்றும் உங்கள் கணவரின் சுயவிவரம்?
195
00:17:13,615 --> 00:17:15,284
அப்படியே விடுங்கள்.
196
00:17:15,367 --> 00:17:18,662
- புரிந்தது. அளவை மாற்றுகிறேன். - மிக்க நன்றி. பிரியாவிடை.
197
00:17:38,098 --> 00:17:39,183
சகுரா.
198
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
- புதிய வரவேற்புரையின் தளவமைப்பு தயாராக உள்ளது. - நன்றி.
199
00:17:42,019 --> 00:17:43,019
நன்றாக இருக்கிறது.
200
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
ஆம், திறந்த வெளியில் ஒரு நல்ல உணர்வு இருக்கிறது.
201
00:17:45,481 --> 00:17:48,067
வாடிக்கையாளர்கள் மாதிரிகளை முயற்சி செய்யலாம், மேலும் ஸ்ட்ரோலர்களும் நுழையலாம்.
202
00:17:48,150 --> 00:17:50,402
- நீங்கள் அதைப் பற்றி குறிப்பாக இருந்தீர்கள். - நன்றி.
203
00:17:50,486 --> 00:17:52,112
- ஆம். - இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
204
00:17:52,196 --> 00:17:53,655
ஆமாம், அழகாக இருக்கிறது.
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
- மற்றும் இங்கே ... - இது என்ன?
206
00:17:57,409 --> 00:17:58,702
புதிய சலூனின்...
207
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
முதலில் அதை என்னிடம் காட்டு.
208
00:18:11,090 --> 00:18:12,424
என்னை மன்னிக்கவும்.
209
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
Don't worry about it.
210
00:18:17,304 --> 00:18:18,722
Welcome.
211
00:18:27,064 --> 00:18:30,234
You wife has noticed, hasn't she?
212
00:18:30,943 --> 00:18:32,152
So what?
213
00:18:34,530 --> 00:18:36,406
Whether she has or not,
214
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
she's not going anywhere.
215
00:19:23,537 --> 00:19:27,374
About the goldfish, my husband said yes.
216
00:19:32,671 --> 00:19:35,215
What goldfish need most is clean water.
217
00:19:35,299 --> 00:19:38,594
If you keep it in a small bowl,
change half the water every day.
218
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
But tap water is no good.
219
00:19:41,805 --> 00:19:44,600
Let it sit in the sun
to remove the chlorine completely.
220
00:19:44,766 --> 00:19:47,936
Also, drastic temperature changes
cause them a lot of stress.
221
00:19:48,020 --> 00:19:51,523
- The room temperature should...
- Just a sec. It's really difficult.
222
00:19:51,607 --> 00:19:54,943
- What? Is it?
- Yeah.
223
00:19:55,027 --> 00:19:58,822
They look so cute when they're eating,
you get tempted to feed them a lot.
224
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
But the leftovers will dirty the water,
so keep an eye...
225
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
A goldfish otaku.
226
00:20:04,578 --> 00:20:05,787
I've never seen one before.
227
00:20:06,788 --> 00:20:07,831
Otaku?
228
00:20:14,087 --> 00:20:15,505
Yes, Toyoda Goldfish.
229
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
Thank you for your business.
230
00:20:18,842 --> 00:20:21,303
Yes. No, no. Yes.
231
00:20:23,305 --> 00:20:25,557
Thank you, yes.
232
00:20:38,862 --> 00:20:39,863
Need a hand?
233
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
What? Can you speak English?
234
00:20:43,492 --> 00:20:44,492
What?
235
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Welcome.
236
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
- Hello.
- Hello.
237
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Kingyo!
238
00:21:12,062 --> 00:21:13,230
Right.
239
00:21:16,233 --> 00:21:17,233
எவ்வளவு அழகு.
240
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
இன்றைக்கு மிக்க நன்றி.
241
00:21:19,611 --> 00:21:22,531
அதை குறிப்பிட வேண்டாம். நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும்.
242
00:21:22,614 --> 00:21:23,614
என்ன?
243
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
நீ பார், நான்...
244
00:21:26,326 --> 00:21:29,204
நான் என் கணவருக்கு அழகு நிலையம் நடத்த உதவுகிறேன்,
245
00:21:29,288 --> 00:21:32,291
ஆனால் நான் வாடிக்கையாளர்களுடன் அதிகம் பழகுவதில்லை.
246
00:21:32,874 --> 00:21:34,001
அதனால்...
247
00:21:35,752 --> 00:21:36,837
நான் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
248
00:21:40,549 --> 00:21:42,843
நீண்ட நாட்களுக்குப் பிறகு நான் சில உண்மையான வேலையைச் செய்ததாக உணர்ந்தேன்.
249
00:21:49,975 --> 00:21:52,436
சரி, நான் ஒருவேளை போக வேண்டும்.
250
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
எந்த நேரமும்...
251
00:21:56,231 --> 00:21:57,691
எப்போது வேண்டுமானாலும் திரும்பி வாருங்கள்.
252
00:22:06,241 --> 00:22:09,036
மீன் சோம்பலாக இருந்தால், எந்த நேரத்திலும் திரும்பி வாருங்கள்.
253
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
ஆம்.
254
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
- இதோ. - நன்றி.
255
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
- வருகிறேன். - வருகிறேன்.
256
00:22:33,894 --> 00:22:34,894
சகுரா!
257
00:22:37,606 --> 00:22:40,358
இன்றைய தினத்திற்கு மிக்க நன்றி.
258
00:22:44,279 --> 00:22:45,363
நீங்களும்!
259
00:23:23,902 --> 00:23:27,447
சிறப்புக்கான விருது
260
00:24:02,232 --> 00:24:03,316
சகுரா.
261
00:24:04,818 --> 00:24:05,944
வீட்டுக்கு வாருங்கள்.
262
00:24:11,074 --> 00:24:12,701
நான் மாற்றுவதற்காகத் திரும்பி வந்தேன்.
263
00:24:13,285 --> 00:24:14,536
நான் காபி செய்து தருகிறேன்.
264
00:24:26,840 --> 00:24:28,175
என்ன இது?
265
00:24:28,758 --> 00:24:30,844
இது சகுரா ரியுகின் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
266
00:24:34,598 --> 00:24:35,724
அதை திரும்ப பெறு.
267
00:24:36,433 --> 00:24:38,268
ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள்.
268
00:24:38,727 --> 00:24:40,020
நீங்கள் எதைக் குறிப்பிடுகிறீர்கள்?
269
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
ஒன்றுமில்லை, நான் தான்...
270
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
யோசிக்கிறீங்களா
271
00:24:45,400 --> 00:24:47,068
மீண்டும் எங்கள் வரவேற்பறையில் வேலை செய்கிறீர்களா?
272
00:24:49,487 --> 00:24:51,364
அந்தக் கையால் அது சாத்தியமில்லை.
273
00:24:57,537 --> 00:24:58,537
எனக்கு தெரியும்.
274
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
எனது ஊழியர்களை ஏமாற்ற முயற்சிப்பதில் பயனில்லை.
275
00:25:04,544 --> 00:25:05,545
நான் ஒருபோதும்...
276
00:25:06,796 --> 00:25:08,882
நான் ஒருபோதும் அப்படிச் செய்யமாட்டேன்.
277
00:25:25,190 --> 00:25:28,151
அது உங்கள் தவறு. நான் சொன்னபடியே செய்.
278
00:25:40,872 --> 00:25:41,872
இது காயப்படுத்துகிறது.
279
00:25:46,836 --> 00:25:47,836
நீங்கள் இருக்கிறீர்களா?
280
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
சகுரா?
281
00:25:53,593 --> 00:25:54,844
தங்கமீன்...
282
00:25:59,724 --> 00:26:02,310
அதன் செதில்கள் சில கழன்றுவிட்டன.
283
00:26:02,394 --> 00:26:04,479
அது இறந்துவிட்டால் நான் என்ன செய்வேன்?
284
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
- அது இறக்காது. - உண்மையில்?
285
00:26:06,815 --> 00:26:08,400
அந்த உப்பை அங்கே கொடுங்கள்.
286
00:26:08,483 --> 00:26:10,277
- உப்பு? - அங்குள்ள அலமாரியில்.
287
00:26:10,860 --> 00:26:13,446
உப்பு. அங்கே இருக்கிறது.
288
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
- இங்கே, உப்பு. - மிக்க நன்றி.
289
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
ஒரு உப்பு நீர் குளியல்.
290
00:26:21,871 --> 00:26:24,791
ஒரு லிட்டர் தண்ணீர் மற்றும் ஒரு தேக்கரண்டி உப்பு.
291
00:26:25,292 --> 00:26:28,753
பூஜ்ஜிய புள்ளி ஐந்து சதவீதம் உப்பு தங்கமீனுக்கு சிறந்தது.
292
00:26:28,837 --> 00:26:30,380
இது விரிவாக்கம் போன்றது.
293
00:26:36,845 --> 00:26:39,014
கவலைப்படாதே. செதில்கள் மீண்டும் வளரும்.
294
00:26:41,224 --> 00:26:42,559
நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்.
295
00:26:47,439 --> 00:26:50,525
நீங்கள் இங்கே மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம்.
296
00:26:56,239 --> 00:27:00,535
முதலுதவி பெட்டி
297
00:27:00,618 --> 00:27:01,619
என் கைக்கு?
298
00:27:02,454 --> 00:27:05,373
இது மீன் கிண்ணத்தில் இருந்து வெட்டப்பட்டது.
299
00:27:05,457 --> 00:27:06,916
ஆனால் இப்போது முற்றிலும் நன்றாக இருக்கிறது.
300
00:27:13,006 --> 00:27:15,675
மனிதர்களுக்கும் கவனிப்பு தேவை.
301
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
நன்றி.
302
00:27:20,263 --> 00:27:21,389
எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
303
00:27:34,861 --> 00:27:35,861
சகுரா.
304
00:27:37,572 --> 00:27:39,324
நீங்கள் சவாரி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?
305
00:27:41,034 --> 00:27:42,034
எதில்?
306
00:27:49,667 --> 00:27:51,961
- இது என்னுடைய முதல் சவாரி. - என்னுடையதும் கூட.
307
00:27:52,045 --> 00:27:53,546
- உண்மையில்? - ஆம்.
308
00:27:53,630 --> 00:27:55,590
நான் எப்போது வேண்டுமானாலும் சவாரி செய்யலாம் என்று நினைத்தேன், அதனால்...
309
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
நான்...
310
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
நான் சவாரி செய்ய வேண்டும் என்று எப்போதும் நினைத்தேன்.
311
00:28:10,230 --> 00:28:13,358
நான் அதை சவாரி செய்தால், அது என்னை எங்கு அழைத்துச் செல்லும் என்று நான் நினைக்கிறேன்?
312
00:28:14,692 --> 00:28:16,111
ஆனால் நான் எப்போதும் செய்வேன்
313
00:28:17,821 --> 00:28:19,948
நடப்பதை நிறுத்திவிட்டு அது செல்வதைப் பாருங்கள்.
314
00:28:34,170 --> 00:28:37,173
வாருங்கள், நிறுத்துங்கள். இது சங்கடமாக இருக்கிறது.
315
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
நீ தனியாக இல்லை.
316
00:28:48,184 --> 00:28:50,311
யாராவது வந்தால் நான் உன்னைப் பாதுகாப்பேன்.
317
00:28:56,025 --> 00:28:57,068
எப்படி?
318
00:28:57,610 --> 00:28:59,320
நான்தான் கத்தினேன் என்று சொல்வேன்.
319
00:28:59,404 --> 00:29:00,905
நான் பார்க்கிறேன். அதைத்தான் நீங்கள் சொன்னீர்கள்.
320
00:29:04,909 --> 00:29:08,496
முதலில் காற்றை வெளியே விடாமல் சுவாசிக்க முடியாது.
321
00:29:16,588 --> 00:29:18,757
நான் எப்போதும் உங்கள் பக்கத்திலேயே இருப்பேன்.
322
00:29:32,937 --> 00:29:34,272
நோ்த்தியாக செய்யப்பட்டது!
323
00:29:34,355 --> 00:29:36,274
நீங்கள் கத்த விரும்பும் ஏதாவது இருக்கிறதா?
324
00:29:36,357 --> 00:29:37,817
- ஆம், நான் செய்கிறேன். - அது என்ன?
325
00:29:38,401 --> 00:29:41,029
- நான் விரும்பினாலும் சொல்ல முடியாத ஒரு விஷயம். - என்ன?
326
00:29:43,907 --> 00:29:45,575
எனக்கு பசிக்கிறது!
327
00:29:45,658 --> 00:29:46,910
அதை நிறுத்து!
328
00:29:47,494 --> 00:29:48,578
எனது வாய்ப்பு.
329
00:29:49,579 --> 00:29:51,247
நான் ஒரு ஹைபால் குடிக்க விரும்புகிறேன்!
330
00:29:54,209 --> 00:29:56,586
- மதிய உணவு வேளையில்? - இது சங்கடமாக இருக்கிறது, இல்லையா?
331
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
332
00:30:11,100 --> 00:30:13,978
- திடீரென்று மழை பெய்யத் தொடங்கியது. - இது மிகவும் திடீரென்று, இல்லையா?
333
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
நீங்கள் விரும்பினால், இதைப் பயன்படுத்தவும்.
334
00:30:16,022 --> 00:30:17,774
- நாம் போகலாமா? - ஆம், போகலாம்!
335
00:30:18,525 --> 00:30:19,567
நன்றி.
336
00:30:19,651 --> 00:30:20,651
நாங்கள் நனைவோம்.
337
00:30:32,622 --> 00:30:34,916
பிறந்தநாள் விழாவிற்கு ஏன் தாமதமாக வந்தீர்கள்?
338
00:30:36,084 --> 00:30:37,377
ஏன் என்று மறந்துவிட்டேன்.
339
00:30:39,087 --> 00:30:41,256
அன்றும் சகுராவுடன் இப்படி செய்தீர்களா?
340
00:30:44,717 --> 00:30:46,678
- நீங்கள் பொறாமைப்படுகிறீர்களா? - 'காரணம்...
341
00:30:46,761 --> 00:30:49,848
குழந்தை இல்லாத மனைவியுடன் படுத்து என்ன பயன்?
342
00:30:51,015 --> 00:30:52,016
பயன் இல்லை, இல்லையா?
343
00:30:53,101 --> 00:30:54,101
இது நன்றாக உள்ளது.
344
00:30:55,103 --> 00:30:56,103
பொருந்தும் கண்ணாடிகள்.
345
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
இது ஏக்கம் இல்லையா?
346
00:30:59,148 --> 00:31:01,359
பாவம் சகுரா.
347
00:31:07,782 --> 00:31:09,117
- நாம் இவற்றை எடுத்துக்கொள்வோம். - நன்றி.
348
00:31:10,493 --> 00:31:11,619
இது மிகவும் சுவையாக இருக்கும்.
349
00:31:11,703 --> 00:31:12,787
இது மிகவும் மென்மையானது!
350
00:31:15,081 --> 00:31:17,375
- இது நன்றாக இருக்கிறது. - நான் அங்கு செல்ல விரும்புகிறேன்.
351
00:31:17,458 --> 00:31:19,252
- இது சுவையாகத் தெரிகிறது. - சரியா?
352
00:31:20,378 --> 00:31:23,673
என்ன? அற்புதம். இது மிகப்பெரியது.
353
00:31:23,756 --> 00:31:25,008
அற்புதம். இது மிகப்பெரியது.
354
00:31:26,634 --> 00:31:30,013
அந்த நாள் முழுவதையும் என்னுடன் கழிக்க வைத்தேன்.
355
00:31:30,096 --> 00:31:31,806
இல்லை, நான்தான் உன்னை வெளியே கேட்டேன்.
356
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
இல்லை, அது நான்தான்.
357
00:31:33,766 --> 00:31:35,518
இதைப் பற்றி நீங்கள் வாதிட வேண்டுமா?
358
00:31:36,060 --> 00:31:37,312
நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
359
00:31:43,651 --> 00:31:46,446
- நான் இன்று வேடிக்கையாக இருந்தேன். - நானும்.
360
00:31:57,707 --> 00:31:58,791
அது என்ன?
361
00:32:10,053 --> 00:32:12,805
தங்கமீன்கள் கடினமானவை.
362
00:32:14,807 --> 00:32:16,935
அவர்கள் மீன் கிண்ணத்திலிருந்து குதித்தாலும்,
363
00:32:17,018 --> 00:32:19,187
நிதானமாக நீந்தக்கூடிய வலிமை அவர்களுக்கு உண்டு.
364
00:32:20,855 --> 00:32:23,983
தங்கமீனில் எனக்குப் பிடித்தது அதுதான்.
365
00:32:32,116 --> 00:32:34,535
டகுயா ஹிராகா
366
00:32:43,086 --> 00:32:44,629
- நான் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும். - நான் உன்னை நடத்துவேன்.
367
00:32:44,712 --> 00:32:46,172
பரவாயில்லை, நன்றி.
368
00:32:46,255 --> 00:32:49,926
நானும் கடுப்பாக வேண்டும்.
369
00:32:52,512 --> 00:32:53,596
தங்கமீன் போல.
370
00:32:56,224 --> 00:32:58,351
- சந்திப்போம். - சந்திப்போம்.
371
00:33:32,802 --> 00:33:33,886
மாலை வணக்கம்.
372
00:33:33,970 --> 00:33:35,179
மாலை வணக்கம்.
373
00:33:37,432 --> 00:33:39,058
- நன்றி. - எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
374
00:33:45,898 --> 00:33:48,026
எனவே உங்கள் இரட்டைக் கதிரை கண்டுபிடித்தீர்களா?
375
00:33:49,402 --> 00:33:50,486
இரட்டைக் கதிர்?
376
00:33:50,570 --> 00:33:54,991
உங்கள் ஆன்மாவின் மற்ற பாதி. உங்களின் வருங்கால பங்குதாரர்.
377
00:34:34,864 --> 00:34:36,032
வீட்டுக்கு வாருங்கள்.
378
00:34:36,866 --> 00:34:37,992
நான் வந்து விட்டேன்.
379
00:34:38,076 --> 00:34:39,952
நீங்கள் இந்த வகையான உணவை விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா?
380
00:34:41,204 --> 00:34:42,914
அதை ஆர்டர் செய்வது ஒரு உண்மையான வேலையாக இருந்தது.
381
00:34:43,414 --> 00:34:44,415
ஆம்.
382
00:34:47,627 --> 00:34:50,296
நீங்கள் தங்கமீனை திரும்பப் பெற்றீர்கள்.
383
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
உனக்கு நல்லது.
384
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
வா, சாப்பிடலாம்.
385
00:35:00,223 --> 00:35:01,849
நான் போய் கை கழுவுகிறேன்.
386
00:35:01,933 --> 00:35:03,101
சும்மா உட்காருங்க.
387
00:35:03,184 --> 00:35:04,519
ஆம், ஆனால்...
388
00:35:04,602 --> 00:35:08,689
ஒரு தங்க மீனைத் திருப்பித் தர உங்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது?
389
00:35:13,402 --> 00:35:15,321
நான் அப்படி எதுவும் குறிப்பிடவில்லை, இல்லையா?
390
00:35:19,117 --> 00:35:20,743
புதிய அழகு நிலையம் பற்றி...
391
00:35:25,164 --> 00:35:28,292
நான் நேனை ஸ்டோர் மேனேஜராக்கிறேன்.
392
00:35:29,168 --> 00:35:31,462
கொஞ்சம் பொறு. நான் ...
393
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
நான்தான் பணம் போடுகிறேன்.
394
00:35:36,134 --> 00:35:39,262
என்னுடையதை வைத்து நான் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம், இல்லையா?
395
00:35:42,306 --> 00:35:43,558
சீக்கிரம் வந்து உட்காருங்க.
396
00:35:47,395 --> 00:35:49,063
நான் ஒரு சலூனில் வேலை செய்ய விரும்புகிறேன்.
397
00:35:49,147 --> 00:35:50,356
சாத்தியமற்றது.
398
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
நீங்கள் ஏன் அப்படி முடிவு செய்கிறீர்கள்?
399
00:35:53,568 --> 00:35:54,568
என்ன?
400
00:35:56,445 --> 00:35:58,573
ஒற்றைப்படை வேலைகளைச் செய்வது அல்லது என்ன செய்வது.
401
00:35:58,656 --> 00:36:00,783
நான் வாடிக்கையாளர்களுடன் தொடர்பு கொள்ள விரும்புகிறேன்.
402
00:36:15,464 --> 00:36:16,464
சகுரா.
403
00:36:18,009 --> 00:36:19,009
ஆம்.
404
00:36:24,056 --> 00:36:25,850
- நீங்கள் யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? - இல்லை!
405
00:36:28,644 --> 00:36:30,771
நான் உன்னைப் பற்றி அதிகம் நினைத்தாலும்,
406
00:36:32,023 --> 00:36:33,733
உனக்கு ஏன் புரியவில்லை?
407
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
408
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
இல்லை!
409
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
என்னுடன் பழகாதே!
410
00:36:47,538 --> 00:36:51,000
உங்களை காப்பாற்றியது யார் என்று நினைக்கிறீர்கள்?
411
00:36:51,584 --> 00:36:54,503
நீங்கள் ஒரு ஜோடி கத்தரிக்கோல் வைத்திருக்க முடியாது. நீங்கள் குழந்தைகளைப் பெற முடியாது.
412
00:36:55,171 --> 00:36:57,506
நீங்கள் குறைபாடுள்ளவர், ஆனால் நான் உங்களை இவ்வளவு காலம் கவனித்து வருகிறேன்!
413
00:37:01,302 --> 00:37:04,722
நான் இல்லாமல், நீங்கள் பயனற்ற குப்பை!
414
00:37:12,605 --> 00:37:13,898
நீங்கள் கூறுவது தவறு!
415
00:37:18,569 --> 00:37:19,612
நான் இல்லை...
416
00:37:22,281 --> 00:37:24,075
நான் குப்பை இல்லை!
417
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
சகுரா!
418
00:38:49,744 --> 00:38:50,744
ஏன்?
419
00:38:53,205 --> 00:38:54,832
நான் உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன்.
420
00:39:03,883 --> 00:39:05,092
என்னால் அதை செய்ய முடியவில்லை.
421
00:39:09,805 --> 00:39:13,434
என்னால் தைரியமாக நீந்த முடியவில்லை.
422
00:39:37,166 --> 00:39:38,209
எனக்கு அது தெரியும்.
423
00:39:42,630 --> 00:39:44,590
நான் உன்னை ஒருபோதும் விடக்கூடாது.
424
00:40:06,821 --> 00:40:09,031
எப்படியும் நீங்கள் எங்கும் செல்ல முடியாது.
425
00:40:20,960 --> 00:40:22,002
நான் பொறாமைப்பட்டேன்...
426
00:40:27,216 --> 00:40:28,342
தங்கமீன்.
427
00:40:31,887 --> 00:40:33,097
நானும் கூட...
428
00:40:37,893 --> 00:40:39,019
வேண்டும்...
429
00:40:43,315 --> 00:40:48,529
யாரோ ஒருவர் அப்படி கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும்.
430
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
நீ இங்கேயே தங்கலாம்...
431
00:41:25,107 --> 00:41:26,358
நீங்கள் நன்றாக உணரும் வரை.54593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.