All language subtitles for Charlie.Chaplin.-.Modern.Times.1936.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,115 --> 00:00:48,951 TIEMPOS MODERNOS 2 00:01:29,991 --> 00:01:32,247 "Tiempos modernos" 00:01:32,461 --> 00:01:37,169 Una historia sobre la industria, la iniciativa individual 4 00:01:37,382 --> 00:01:43,510 y la cruzada humana en busca de la felicidad. 5 00:03:20,401 --> 00:03:23,570 Cadena 5: Aumente la velocidad a 4-1. 6 00:03:38,710 --> 00:03:41,293 Capataz cadena 5: Compruebe el ajuste de las tuercas. 7 00:03:41,505 --> 00:03:44,672 Tuercas flojas en cadena 5, atenci�n capataz. 8 00:05:07,315 --> 00:05:10,334 Cadena 5: Aumente la velocidad a 4-7. 9 00:05:22,106 --> 00:05:25,775 Dejen paso al equipo de relevo. 10 00:05:59,810 --> 00:06:02,017 �Perezoso, vuelva al trabajo! 11 00:06:03,280 --> 00:06:04,261 �Vamos! 12 00:07:12,048 --> 00:07:13,246 Buenos d�as, amigos. 13 00:07:13,466 --> 00:07:16,416 �ste es un mensaje de Sales Talk Transcription Co. 14 00:07:16,637 --> 00:07:18,380 Les habla el vendedor mec�nico. 15 00:07:18,597 --> 00:07:21,682 Me complace presentarles al Sr. Willacomb Bellows, 16 00:07:21,892 --> 00:07:23,849 inventor de la alimentadora, 17 00:07:24,061 --> 00:07:27,395 que sirve la comida a los obreros mientras trabajan. 18 00:07:27,606 --> 00:07:30,441 No hagan pausas. Adel�ntense a la competencia. 19 00:07:30,776 --> 00:07:31,899 Esta alimentadora evita las pausas, 20 00:07:32,112 --> 00:07:36,232 incrementa la producci�n y reduce los gastos. 21 00:07:36,449 --> 00:07:39,568 Las caracter�sticas de esta incre�ble m�quina son: 22 00:07:39,785 --> 00:07:42,703 Casco de dise�o aerodin�mico, 23 00:07:42,913 --> 00:07:47,374 funcionamiento silencioso gracias a cojinetes met�licos, 24 00:07:47,585 --> 00:07:50,289 sin olvidar nuestro plato sopero autom�tico 25 00:07:50,504 --> 00:07:53,422 con ventilador, que evita el tener que soplar 26 00:07:53,632 --> 00:07:55,839 y gastar energ�a enfriando la sopa. 27 00:07:56,051 --> 00:07:59,136 La bandeja giratoria con alimentador autom�tico 28 00:07:59,472 --> 00:08:02,141 y el sujetamazorcas de doble acci�n 29 00:08:02,349 --> 00:08:03,974 y transmisi�n sincronizada, 30 00:08:04,185 --> 00:08:07,803 que permite cambiar la velocidad con la propia lengua. 31 00:08:08,022 --> 00:08:10,939 M�s el limpiaboca hidrocomprimido esterilizado. 32 00:08:11,150 --> 00:08:14,685 Su dispositivo de seguridad evita mancharse la camisa. 33 00:08:14,904 --> 00:08:16,777 Unas de las muchas ventajas 34 00:08:16,989 --> 00:08:18,614 de la alimentadora Bellows. 35 00:08:18,824 --> 00:08:22,869 Pru�benla con uno de sus obreros: Obras son amores. 36 00:08:23,079 --> 00:08:25,036 Para superar la competencia, 37 00:08:25,247 --> 00:08:28,830 no ignoren la importancia de la alimentadora Bellows. 38 00:08:33,755 --> 00:08:35,780 Hora de comer. 39 00:12:28,540 --> 00:12:31,860 "Volvamos a intentarlo con la sopa.� 40 00:13:56,503 --> 00:13:59,072 "No sirve. No es pr�ctica.� 41 00:14:07,080 --> 00:14:11,841 Y el tiempo transcurre hasta el atardecer. 42 00:14:14,138 --> 00:14:16,177 Cadena 5: P�ngala al m�ximo. 43 00:15:00,066 --> 00:15:01,181 "�Est� loco!" 44 00:19:14,605 --> 00:19:19,232 Recuperado del ataque de nervios pero sin trabajo, 45 00:19:19,443 --> 00:19:23,856 sale del hospital para empezar una nueva vida. 46 00:19:31,080 --> 00:19:34,496 "T�mese las cosas con calma y evite las emociones.� 47 00:19:52,726 --> 00:19:56,015 Cerrado 48 00:20:58,133 --> 00:21:00,724 "Conque eres t� el cabecilla.� 49 00:21:15,810 --> 00:21:22,019 La muchacha, una chica del puerto, que se niega a pasar hambre. 50 00:22:24,177 --> 00:22:26,795 Sus hermanitas, sin madre. 51 00:22:40,935 --> 00:22:43,600 Su padre, un desempleado como otros tantos. 52 00:23:39,745 --> 00:23:46,332 Detenido como l�der comunista, el inocente languidece en la c�rcel. 53 00:25:38,155 --> 00:25:41,738 Buscan un alijo de "polvo blanco". 54 00:29:19,042 --> 00:29:24,546 Mientras tanto, los huelguistas arman l�o fuera. 55 00:30:05,297 --> 00:30:10,837 Las autoridades se hacen cargo de los hu�rfanos. 56 00:30:30,238 --> 00:30:32,278 "Ll�venselas.� 57 00:30:50,468 --> 00:30:54,006 "�D�nde est� la otra chica?" 58 00:31:07,651 --> 00:31:13,230 Feliz en su confortable celda. 59 00:31:18,454 --> 00:31:21,159 �Huelgas y disturbios! Panader�as asaltadas 60 00:31:27,963 --> 00:31:32,210 Acaban de indultar al preso que frustr� un intento de fuga. 61 00:31:32,426 --> 00:31:35,878 El sheriff dar� hoy la buena noticia al preso. 62 00:31:37,973 --> 00:31:40,049 "�Traigan al n�mero siete!" 63 00:32:10,256 --> 00:32:15,712 El pastor y su mujer cumplen con su visita semanal. 64 00:34:04,452 --> 00:34:06,822 Si sufre de gastritis, no olvide probar... 65 00:34:51,083 --> 00:34:53,954 "Pues bien, est� usted libre.� 66 00:35:00,083 --> 00:35:04,129 "�Puedo quedarme un poco m�s? Soy tan feliz aqu�.� 67 00:35:10,760 --> 00:35:14,692 "Esta carta le ayudar� a encontrar trabajo. 68 00:35:14,906 --> 00:35:16,346 "P�rtese bien.� 69 00:35:28,745 --> 00:35:30,405 A quien corresponda. 70 00:35:30,622 --> 00:35:33,029 El portador es un hombre honrado. 71 00:35:33,249 --> 00:35:36,037 Le agradecer� le ofrezca un empleo. 72 00:35:36,252 --> 00:35:37,877 Atentamente, Sheriff Couler. 73 00:36:11,122 --> 00:36:13,791 "Busca una cu�a como �sta.� 74 00:37:00,062 --> 00:37:02,462 Decidido a volver a la c�rcel. 75 00:37:12,808 --> 00:37:15,350 Sola y hambrienta. 76 00:37:15,602 --> 00:37:16,977 Panader�a Se hacen entregas 77 00:37:57,836 --> 00:38:00,937 "Rob� una hogaza de pan.� 78 00:38:04,827 --> 00:38:07,582 "No fue ella. Fui yo.� 79 00:38:25,630 --> 00:38:28,248 "Fue la chica, que no el hombre.� 80 00:41:00,385 --> 00:41:03,172 "�Se acuerda de m�? �El pan?" 81 00:41:57,509 --> 00:42:00,379 "��sta es su oportunidad para escapar!" 82 00:42:55,984 --> 00:42:57,643 "�D�nde vives?" 83 00:43:02,198 --> 00:43:04,072 "En ninguna parte, en cualquiera.� 84 00:43:38,359 --> 00:43:41,856 "�Nos imaginas en una casita como �sta?" 85 00:45:27,385 --> 00:45:31,217 "�Lo conseguir�! Tendremos una casa, 86 00:45:31,431 --> 00:45:34,930 "aunque deba trabajar para ello.� 87 00:45:47,155 --> 00:45:51,105 Se ha producido un accidente en un gran almac�n. 88 00:46:02,212 --> 00:46:06,340 "El vigilante nocturno se ha roto la pierna.� 89 00:46:25,318 --> 00:46:29,565 "D�le el puesto y ens��ele el trabajo.� 90 00:47:29,132 --> 00:47:32,049 Cuarta planta. Secci�n de juguetes. 91 00:48:17,764 --> 00:48:19,044 PELIGRO 92 00:48:24,270 --> 00:48:27,058 "�Mira! �Lo hago con los ojos vendados!" 93 00:49:38,052 --> 00:49:41,468 Quinta planta. Dormitorios. 94 00:50:04,996 --> 00:50:08,531 "Tengo que ir a fichar.� 95 00:50:37,695 --> 00:50:39,403 "Du�rmete. 96 00:50:39,614 --> 00:50:43,659 "Te despertar� antes de que abra el almac�n.� 97 00:51:30,665 --> 00:51:32,040 "�No te muevas!" 98 00:52:06,659 --> 00:52:09,233 RON A�EJO SELECTO 99 00:52:29,057 --> 00:52:34,348 Big Bill reconoce a su compa�ero de la f�brica de acero. 100 00:52:55,291 --> 00:52:59,040 "No somos ladrones. Tenemos hambre.� 101 00:53:19,216 --> 00:53:22,209 Al d�a siguiente. 102 00:54:45,903 --> 00:54:48,561 Diez d�as despu�s. 103 00:55:16,141 --> 00:55:20,933 "Tengo una sorpresa para ti. He encontrado una casa.� 104 00:55:47,097 --> 00:55:48,870 "Es el para�so.� 105 00:56:20,663 --> 00:56:24,115 "Claro que no es el Palacio de Buckingham.� 106 00:59:22,929 --> 00:59:24,507 �Reabren las f�bricas! 107 00:59:24,722 --> 00:59:28,423 Los obreros se reincorporan a Jetson Mills esta ma�ana. 108 00:59:34,858 --> 00:59:36,850 "�Trabajo por fin!" 109 00:59:48,371 --> 00:59:51,574 "�Ahora tendremos una casa de verdad!" 110 01:00:20,237 --> 01:00:23,526 El mec�nico y su nuevo ayudante 111 01:00:23,740 --> 01:00:26,112 est�n encargados de reparar 112 01:00:26,326 --> 01:00:29,944 la maquinaria parada desde hace mucho tiempo. 113 01:02:03,590 --> 01:02:06,674 "�Mi herencia familiar destruida!" 114 01:02:39,167 --> 01:02:41,245 "�Saca eso de en medio!" 115 01:03:49,588 --> 01:03:52,526 "�S�came de aqu�!" 116 01:03:56,995 --> 01:03:58,669 "�Tira de esa palanca!" 117 01:04:03,919 --> 01:04:04,999 "�Para!" 118 01:04:39,713 --> 01:04:42,482 "�S�came de aqu�!" 119 01:04:50,048 --> 01:04:51,924 "�Tr�eme la comida!" 120 01:07:24,954 --> 01:07:26,993 "�D�nde est� tu jefe?" 121 01:07:49,602 --> 01:07:51,936 "Coge el abrigo. Estamos en huelga.� 122 01:08:55,060 --> 01:08:58,129 Una semana despu�s. 123 01:09:16,482 --> 01:09:17,857 CAMAREROS CANTANTES 124 01:09:21,044 --> 01:09:23,564 "Ella servir�a para el local.� 125 01:09:55,147 --> 01:10:00,682 Una semana despu�s. 126 01:10:37,204 --> 01:10:39,807 "Tengo un trabajo para ti.� 127 01:11:03,071 --> 01:11:05,844 "�Sabes atender las mesas?" 128 01:11:13,849 --> 01:11:15,408 "�Sabes cantar?" 129 01:11:26,011 --> 01:11:29,843 "Vale, te contrato a prueba.� 130 01:11:43,169 --> 01:11:47,669 Se busca por vagancia. 131 01:11:52,223 --> 01:11:58,684 Escap� de los agentes de la polic�a de menores. 132 01:12:19,498 --> 01:12:21,887 Esa noche. 133 01:13:16,855 --> 01:13:21,966 "Llevo una hora esperando el pato asado.� 134 01:17:40,194 --> 01:17:42,899 "Espero que sepas cantar.� 135 01:18:18,290 --> 01:18:21,059 "Ensayemos tu canci�n.� 136 01:18:44,800 --> 01:18:47,707 "Se me olvida la letra.� 137 01:18:50,789 --> 01:18:53,673 "La escribir� en los pu�os de tu camisa.� 138 01:19:03,485 --> 01:19:05,608 Una chica guapa y un viejo 139 01:19:05,820 --> 01:19:07,729 Coqueteaban en un paseo 140 01:19:07,947 --> 01:19:10,948 �l era viejo y gordo Pero su anillo de oro... 141 01:20:24,024 --> 01:20:26,729 "�Canta! No importa la letra.� 142 01:23:23,496 --> 01:23:27,659 "�Eres estupendo! Te doy un puesto fijo." 143 01:25:05,015 --> 01:25:10,680 Al amanecer. 144 01:25:54,037 --> 01:25:57,055 "�Para qu� continuar?" 145 01:26:01,112 --> 01:26:05,690 "�nimo. No te rindas nunca. �Saldremos adelante!" 11266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.