Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:05,860
TODAS LAS RUEDAS SE HAN DETENIDO
2
00:00:17,057 --> 00:00:19,469
PRIMERA PARTE.
3
00:01:23,420 --> 00:01:25,696
S�lo soy un obrero,
4
00:01:25,697 --> 00:01:29,649
pero no doy nada por perdido.
5
00:02:14,072 --> 00:02:17,597
�Qu�, Hanak, tira eso adelante?
6
00:02:22,565 --> 00:02:25,122
Va, sr. Felger, s�lo que...
7
00:02:25,123 --> 00:02:29,647
...el nuevo maquinista
es un poco alborotador.
8
00:04:31,886 --> 00:04:35,763
�Es su maquinista Karas?
9
00:04:44,712 --> 00:04:48,530
Est�... est� precisamente aqu� abajo.
10
00:07:23,515 --> 00:07:27,457
�No te encuentras bien? �Estabas
hoy tan trastornada!
11
00:07:29,775 --> 00:07:35,648
�Ha hecho tanto calor!
�Ahora quiero pasear un poco!
12
00:08:13,299 --> 00:08:15,929
�La amo!
13
00:08:33,136 --> 00:08:37,312
Tiene Ud. raz�n...
�No soy m�s que un proletario!
14
00:09:09,573 --> 00:09:14,986
Desgraciada criatura, lo s� todo.
�Qu� va a pasar ahora?
15
00:09:44,822 --> 00:09:48,239
�Desaparece! �Te est�n
siguiendo los pasos!
16
00:09:58,971 --> 00:10:03,525
Est� dando empleo a un
anarquista peligroso.
17
00:10:03,526 --> 00:10:05,245
Se llama Karas.
18
00:10:07,675 --> 00:10:13,013
No lo despida. Lo vigilaremos de cerca.
19
00:11:18,103 --> 00:11:23,521
�Quieres marcharte?
�Qu� va a ser ahora de m�?
20
00:11:37,866 --> 00:11:41,085
Tienes raz�n... �me quedo!
21
00:12:51,112 --> 00:12:54,876
Sr. Felger, sabe que
amo a su hija Herta.
22
00:12:54,877 --> 00:12:57,386
�Me la concede como esposa?
23
00:13:03,067 --> 00:13:08,532
�Disculpe Ud., pero...
los obreros reh�san obedecerme!
24
00:13:23,067 --> 00:13:27,656
Est�n preparados... �es peligroso!
25
00:13:45,734 --> 00:13:51,192
�Al trabajo...! �Todos!
�Y Ud. est� despedido! �V�yase!
26
00:14:30,908 --> 00:14:33,673
�Karas, est� Ud. detenido!
27
00:14:50,218 --> 00:14:54,851
Tranquila, hija... �No te abandonar�!
28
00:15:48,911 --> 00:15:51,308
SEGUNDA PARTE.
29
00:15:51,459 --> 00:15:56,711
Veinte a�os despu�s, Herta se ha casado
con el socio de su padre, Hardt.
30
00:15:56,712 --> 00:16:01,333
No ha confesado que, de su relaci�n
con Karas, ha nacido un ni�o
31
00:16:01,334 --> 00:16:04,746
que se ha criado con el
nombre de Heinz Weigand
32
00:16:04,747 --> 00:16:08,727
y que acaba de terminar sus
estudios de ingenier�a...
33
00:16:52,571 --> 00:16:54,535
Le doy las gracias por todo.
34
00:16:54,536 --> 00:16:58,394
Ha sido Ud. como un padre...
para m�, un hu�rfano...
35
00:17:25,523 --> 00:17:28,240
Los tiempos son malos,
sr. Director Hardt...
36
00:17:28,241 --> 00:17:29,991
...los sueldos demasiado bajos.
37
00:17:31,937 --> 00:17:34,619
Mi f�brica paga los salarios
m�s altos posibles.
38
00:17:34,620 --> 00:17:38,121
A quien no le parezca bien...
por favor, yo no retengo a nadie.
39
00:18:22,704 --> 00:18:25,499
�Con matr�cula de honor?
�Weigand es ingeniero?
40
00:18:32,945 --> 00:18:38,530
�Mi querido hijo Heinz!
�Y no puedo ni siquiera abrazarlo!
41
00:18:48,964 --> 00:18:54,078
Intentar� darle empleo con nosotros...
�pero con cautela, Herta!
42
00:19:27,578 --> 00:19:31,036
�Perd�n, la se�ora es demasiado fina!
43
00:20:22,056 --> 00:20:24,727
Tengo una gran mina
de cobre en el Per�...
44
00:20:24,728 --> 00:20:27,522
�Ni hecha ex profeso
para que Ud. la dirija!
45
00:20:35,734 --> 00:20:41,408
�No, condesa. Aqu� est� mi vida,
aqu� me quedo, aqu� soy el amo!
46
00:20:42,164 --> 00:20:44,956
�Est� Ud. seguro? En estos tiempos...
47
00:20:44,957 --> 00:20:50,313
�Venga Ud. conmigo, querido Hardt,
conmigo ser� Ud. realmente el amo!
48
00:21:16,587 --> 00:21:21,010
�Sr. apoderado, interceda Ud.!
49
00:21:42,615 --> 00:21:47,086
�No, otro! �No quiero
resultar demasiado joven!
50
00:22:27,808 --> 00:22:33,172
Bueno, prob�moslo. Pero de
momento, �disciplina y orden!
51
00:22:44,657 --> 00:22:47,399
El sr. Weigand, mi nuevo ingeniero.
52
00:25:04,024 --> 00:25:09,130
Estoy muy inquieto... pero
contin�e Ud. as� y no lo olvide:
53
00:25:09,131 --> 00:25:11,513
�Disciplina con esta gente!
54
00:25:31,155 --> 00:25:33,369
�Y sus padres?
55
00:25:34,428 --> 00:25:38,981
No tengo padres, se�ora... estoy solo...
56
00:25:43,154 --> 00:25:47,751
�Pobre ni�o! �Qu� desgraciada
tiene que haber sido su madre!
57
00:26:08,414 --> 00:26:11,736
El encargo del alto mando
militar nos obliga...
58
00:26:11,737 --> 00:26:15,501
...a ser extremadamente puntuales
con las entregas.
59
00:26:15,502 --> 00:26:18,969
�M�xima disciplina y orden
entre los obreros!
60
00:26:21,327 --> 00:26:24,062
�Tambi�n justicia, sr. Director!
61
00:27:09,616 --> 00:27:15,585
�Por amor de Dios, no me delate
si le hago ahora una confidencia:
62
00:27:15,586 --> 00:27:19,021
los obreros est�n hablando de huelga!
63
00:27:31,447 --> 00:27:34,801
�Puedo escribirle aqu�
unas l�neas al sr. Weigand?
64
00:28:10,428 --> 00:28:12,915
�Pi�nselo Ud., sr. ingeniero!
65
00:28:12,916 --> 00:28:18,232
�El trabajo es enorme, los sueldos
bajos, la gente refunfu�a!
66
00:29:39,379 --> 00:29:42,887
Sr. Weigand, tengo grandes temores...
67
00:29:42,888 --> 00:29:46,316
Los obreros van a ir a la huelga...
68
00:29:46,317 --> 00:29:48,765
�Salve Ud. a mi marido!
69
00:29:52,045 --> 00:29:54,846
Soy hijo de obreros, se�ora.
70
00:29:54,847 --> 00:29:58,947
�Tengo que ser enemigo de mis hermanos?
71
00:30:14,187 --> 00:30:18,374
Tiene Ud. raz�n...
siga la voz de su conciencia.
72
00:30:51,709 --> 00:30:53,485
�Tiene que ser posible!
73
00:30:58,203 --> 00:31:00,003
�Es posible!
74
00:31:06,979 --> 00:31:11,764
�En nombre de la Compa��a,
autorizo un aumento de salarios,
75
00:31:11,765 --> 00:31:15,671
...pero ahora quiero tambi�n
un rendimiento m�ximo!
76
00:31:15,672 --> 00:31:16,708
�Al trabajo!
77
00:32:07,417 --> 00:32:09,307
�Aqu�... ayude Ud.!
78
00:32:15,203 --> 00:32:19,369
�Nos arruinaremos... ya que
se han aumentado los salarios!
79
00:32:23,948 --> 00:32:25,751
��Weigand se ha atrevido...?!
80
00:32:46,472 --> 00:32:49,687
�Por qu� no se trabaja aqu�?
81
00:32:50,862 --> 00:32:53,410
�Lo he ordenado yo!
82
00:32:55,935 --> 00:32:59,710
Solo yo tengo derecho
a alterar los sueldos.
83
00:32:59,711 --> 00:33:01,723
�Y no permito aumentos!
84
00:33:04,620 --> 00:33:06,430
�Est� Ud. despedido!
85
00:33:13,296 --> 00:33:15,841
�Soy uno de vosotros!
86
00:33:30,752 --> 00:33:34,151
�Sr. Director,
yo pertenezco a aquellos de all�!
87
00:33:53,102 --> 00:33:57,286
�Como esta huelga dure dos
d�as m�s, estoy acabado!
88
00:33:58,251 --> 00:34:02,475
�Venga a verme!
�Le aguardan enormes tareas!
89
00:34:17,084 --> 00:34:20,336
�Sr. Director, estamos
dispuestos a negociar,
90
00:34:20,337 --> 00:34:24,082
pero tiene que representarnos
el ingeniero Weigand!
91
00:34:29,965 --> 00:34:31,765
��se? ��Nunca!!
92
00:35:41,254 --> 00:35:43,830
�Cu�nto durar�...? �Tenemos hambre!
93
00:36:00,485 --> 00:36:04,261
Negociar�, pero no con el sr. Weigand.
94
00:36:33,117 --> 00:36:37,684
No quiero su ruina... me sacrificar�.
95
00:36:59,534 --> 00:37:03,067
�Te lo suplico...! �Perm�telo!
96
00:37:04,089 --> 00:37:06,992
A tu amante... �nunca!
97
00:37:35,869 --> 00:37:40,443
Por lo m�s sagrado...
�eres injusto conmigo!
98
00:37:44,624 --> 00:37:46,124
�Demu�stralo!
99
00:38:29,889 --> 00:38:33,321
Gente, me conoc�is hace
un mont�n de a�os...
100
00:38:33,322 --> 00:38:37,287
Siempre he sido vuestro amigo.
�Volved al trabajo!
101
00:39:04,054 --> 00:39:07,102
Vuelvo como un amigo.
102
00:39:07,103 --> 00:39:13,045
�Pero por consideraci�n a vuestros
hijos, volved al trabajo!
103
00:39:17,474 --> 00:39:22,695
�Sin Ud. jam�s! �Viva nuestro ingeniero!
104
00:39:43,900 --> 00:39:49,192
Hable con mi marido...
s�lo Ud. puede salvarlo...
105
00:39:49,193 --> 00:39:50,885
�H�galo por m�!
106
00:39:55,844 --> 00:39:59,970
�Fuera! �No quiero verlo m�s por aqu�!
107
00:40:15,767 --> 00:40:18,422
�Cu�ntos trabajadores nuevos?
108
00:40:21,417 --> 00:40:24,158
Unos 70... �extranjeros!
109
00:40:30,458 --> 00:40:33,313
�Temo que haya enfrentamientos!
110
00:40:34,547 --> 00:40:37,560
�Tenemos que defendernos!
111
00:42:15,722 --> 00:42:19,121
�Vamos, camaradas!
�Violencia contra la violencia!
112
00:44:11,330 --> 00:44:15,095
�Por amor de Dios, gente...
nada de delitos!
113
00:45:13,731 --> 00:45:17,927
Ahora son las cinco...
dentro de tres horas entonces.
114
00:45:37,783 --> 00:45:40,305
�Hoy a las ocho!
115
00:46:10,993 --> 00:46:14,341
�Si no se cumplen nuestras exigencias,
116
00:46:14,342 --> 00:46:18,482
...a las ocho volar� la
f�brica por los aires!
117
00:46:58,474 --> 00:47:03,555
�Por amor de Dios, hay
que evitar esta locura!
118
00:47:03,556 --> 00:47:06,042
�D�nde est� la bomba?
119
00:47:14,228 --> 00:47:18,405
�No lo s�, pero lo averiguar�!
120
00:51:27,090 --> 00:51:31,442
�C�mo quiere que le demuestre
mi amor, srta. Lina?
121
00:51:33,969 --> 00:51:36,925
�Confianza! �D�nde est� la bomba?
122
00:52:25,169 --> 00:52:30,460
�Dentro de media hora saltar�
la f�brica por los aires!
123
00:52:30,461 --> 00:52:34,144
�Acepte de una vez esas reclamaciones!
124
00:52:42,603 --> 00:52:45,985
�No lo mates! �Es mi hijo!
125
00:53:29,116 --> 00:53:32,493
�S�lvalo, hijo m�o, s�lvalo!
126
00:53:40,731 --> 00:53:43,309
�S�, madre, por ti!
127
00:54:03,239 --> 00:54:06,404
�Vengan, yo los guiar�!
128
00:54:47,662 --> 00:54:50,854
Vamos enseguida con el capataz Hanak...
129
00:54:50,855 --> 00:54:53,882
�el ingeniero y Lina lo saben todo!
130
00:56:14,937 --> 00:56:16,361
��Salvados!!
131
00:56:56,248 --> 00:57:01,657
�Tiene Ud. raz�n, condesa!
Ya no soy el amo...
132
00:57:01,658 --> 00:57:06,376
�Ni en mi casa ni aqu�! �Me voy con Ud.!
133
00:57:34,724 --> 00:57:39,976
�D�jenlo en libertad!
No pondr� ninguna demanda...
134
00:57:39,977 --> 00:57:43,992
�Se han aceptado todas las exigencias!
135
00:57:55,833 --> 00:57:59,244
�Sr. Director, qu�dese con nosotros!
136
00:58:03,454 --> 00:58:09,195
No, Hanak... �aqu� est� su nuevo
director! �Mi tiempo se acab�!
137
00:58:09,196 --> 00:58:13,681
�Adelante! �Ens��ales
el camino a la nueva era!
138
00:58:37,285 --> 00:58:40,849
FIN
11222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.