Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:16,880
You'll remain locked up in this room till tomorrow.
2
00:00:16,960 --> 00:00:18,520
Then you'll come to your senses.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,880
Mother..
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,080
Mother, open the door.
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,440
I feel scared to be here.
6
00:00:28,640 --> 00:00:32,680
Mother, open the door..
7
00:00:32,720 --> 00:00:33,960
Mother!
8
00:00:59,720 --> 00:01:03,160
Shree, you are a part of me.
9
00:01:03,600 --> 00:01:06,160
You're blessed with strength and powers.
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,920
Yet you didn't oppose her.
11
00:01:11,600 --> 00:01:13,960
Why are you keeping mum and tolerating their torture?
12
00:01:14,160 --> 00:01:17,240
She is my mother too.
13
00:01:18,600 --> 00:01:21,320
We should follow mother's orders.
14
00:01:21,640 --> 00:01:24,040
She is short-tempered
15
00:01:24,200 --> 00:01:27,520
but she raised me for so many years
16
00:01:28,560 --> 00:01:30,600
how can I oppose her?
17
00:01:30,760 --> 00:01:31,960
Very good, Shree.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,560
I hoped to hear this answer from you.
19
00:01:37,120 --> 00:01:38,920
You have good values
20
00:01:39,360 --> 00:01:43,000
and are good-hearted too.
21
00:01:44,560 --> 00:01:46,080
For so many years
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
you tolerated so many difficulties.
23
00:01:48,160 --> 00:01:52,960
Yet these difficulties couldn't change your pious thoughts.
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,320
Shree.
25
00:01:57,040 --> 00:01:58,400
Now it's time for you
26
00:01:58,600 --> 00:02:01,400
to move on to the next chapter.
27
00:02:03,320 --> 00:02:06,200
It's time for you to be united with your mother.
28
00:02:07,680 --> 00:02:09,000
But,remember
29
00:02:10,600 --> 00:02:12,640
if you do not meet her now
30
00:02:13,200 --> 00:02:16,840
you can never meet her.
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,360
Mother..
32
00:03:15,320 --> 00:03:18,480
Where are you, Mother?
Komal..
33
00:03:19,120 --> 00:03:20,440
Komal!
34
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
Where are they?
35
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Why is the house empty?
36
00:03:27,440 --> 00:03:29,600
Mother. Komal!
37
00:03:30,360 --> 00:03:32,760
Hey, girl!
Did you wake up?
38
00:03:33,200 --> 00:03:36,480
Where did mother and Komal go?
Where is everyone?
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,560
They went to Dubai early in the morning.
40
00:03:40,080 --> 00:03:42,280
They'd planned long ago.
Didn't they tell you?
41
00:03:42,960 --> 00:03:46,360
Your mother turned out to be crafty.
She left you.
42
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
She didn't tell you anything either.
43
00:03:49,280 --> 00:03:51,360
It has your clothes and old belongings.
44
00:03:51,640 --> 00:03:53,120
She told me to give it to you.
45
00:03:53,280 --> 00:03:54,560
Where will I go now?
46
00:03:54,760 --> 00:03:55,680
Go where you want to.
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
But you can't stay in this house.
48
00:03:57,600 --> 00:03:58,640
Your mom sold it.
49
00:03:58,840 --> 00:04:00,160
Some people will come to see the house.
50
00:04:00,320 --> 00:04:02,440
But where will I go?
51
00:04:03,520 --> 00:04:07,720
I don't know anyone.
I don't have a house either.
52
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
The kids who don't have a house..
53
00:04:09,240 --> 00:04:11,040
The world belongs to them..
54
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
Go!
You'll find some orphanage.
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,080
Go!
Get out!
56
00:04:16,720 --> 00:04:17,960
Get out!
57
00:04:24,120 --> 00:04:26,880
Human beings are so cruel and selfish.
58
00:04:27,160 --> 00:04:30,360
This girl's arrival brought them prosperity..
59
00:04:30,560 --> 00:04:33,640
They ousted her.
60
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
What atrocity is this?
61
00:04:49,120 --> 00:04:50,480
Asha!
62
00:04:57,720 --> 00:04:59,640
Asha, where are you going?
63
00:04:59,840 --> 00:05:03,520
We heard that your family abandoned you.
64
00:05:04,040 --> 00:05:08,240
I lost my family long ago.
- But where will you go now?
65
00:05:08,440 --> 00:05:10,280
Even you're homeless like us now.
66
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
I don't have a home.
But I have a purpose.
67
00:05:13,360 --> 00:05:15,600
And even Goddess Lakshmi wants me
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,560
to start the new chapter of my life.
69
00:05:19,280 --> 00:05:22,400
I waited for this moment since 7 years.
70
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
At times, we don't understand what you say.
71
00:05:26,800 --> 00:05:28,760
It doesn't seem like you're a child.
72
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
We feel as if
73
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
the Goddess has come
74
00:05:31,720 --> 00:05:33,160
in the form of a child
75
00:05:33,320 --> 00:05:35,800
to help us.
76
00:05:37,000 --> 00:05:40,880
You did a lot for us.
We can't do much.
77
00:05:41,040 --> 00:05:43,120
Here's some food.
Will you have it?
78
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
Sure.
79
00:05:44,880 --> 00:05:47,960
I never refuse anything that is offered with love.
80
00:05:50,680 --> 00:05:51,560
Thank you.
81
00:05:56,880 --> 00:05:58,600
Where did I keep this wallet?
82
00:05:58,880 --> 00:06:03,000
What's this new problem?
I'm not finding the wallet.
83
00:06:03,360 --> 00:06:05,520
How will we go to the airport without money?
84
00:06:06,040 --> 00:06:07,240
We will miss the flight.
85
00:06:29,040 --> 00:06:30,680
Gold coins.
86
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
This is wonderful.
87
00:06:36,920 --> 00:06:40,320
Dear, look,gold coins.
88
00:06:40,960 --> 00:06:43,640
'Though you didn't have a place for me in your heart'
89
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
'you did let me stay in your house.'
90
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
'Thank you for these 7 years.'
91
00:06:52,080 --> 00:06:54,320
Okay,I'll leave.
92
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
Will you forget us?
- Never.
93
00:06:57,320 --> 00:06:59,360
I never forget anyone.
94
00:06:59,560 --> 00:07:00,840
No matter where I stay
95
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
I'll be informed about you all.
96
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
Bye.
97
00:07:11,920 --> 00:07:13,440
Hey, what is that?
98
00:07:16,240 --> 00:07:18,360
This is a note worth Rs. 2000.
99
00:07:22,120 --> 00:07:26,680
Hurray..
- Yes..
- Yes..
100
00:07:26,880 --> 00:07:29,640
Ratlam..
Come soon..
101
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
Sit..
102
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
Come, Ratlam..
103
00:07:33,320 --> 00:07:35,560
Come, Ratlam..
104
00:07:35,640 --> 00:07:37,160
Ratlam..
105
00:07:37,360 --> 00:07:40,320
Ratlam?
I need to go there.
106
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
Stop!
107
00:07:45,240 --> 00:07:46,200
Sir!
108
00:07:47,000 --> 00:07:48,080
Sir, stop..
109
00:07:51,520 --> 00:07:54,560
Sir, I also need to go there. Sir.
110
00:07:58,920 --> 00:08:01,600
'It's time for you to be united with your mother.'
111
00:08:01,840 --> 00:08:03,040
'But, remember'
112
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
'if you do not meet her now'
113
00:08:05,800 --> 00:08:09,240
'you can never meet her.'
114
00:08:09,920 --> 00:08:11,960
'I must go to my mother.'
115
00:08:25,480 --> 00:08:27,240
What's wrong with this bus?
116
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
Sir, it will start now.
Try.
117
00:09:37,280 --> 00:09:38,800
Such a young girl..
118
00:09:39,160 --> 00:09:40,480
Where are you going, dear?
119
00:09:40,760 --> 00:09:42,080
For which place do you want the ticket?
120
00:09:42,280 --> 00:09:44,760
Ratlam..
I want to go to Ratlam.
121
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Bal Niketan Orphanage.
122
00:09:54,520 --> 00:09:57,160
Bal Niketan Orphanage?
Why are we going there?
123
00:09:57,640 --> 00:10:00,360
Since the past 7 years
124
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
I've been supporting that orphanage.
125
00:10:02,360 --> 00:10:04,720
When they found out that I'm coming to Ratlam
126
00:10:04,800 --> 00:10:06,040
they invited me.
127
00:10:06,240 --> 00:10:08,320
There's an event.
They invited me.
128
00:10:08,520 --> 00:10:10,280
That's great news.
It will be fun.
129
00:10:10,480 --> 00:10:11,280
I'll do this.
130
00:10:11,360 --> 00:10:12,480
I'll book the ticket for the time after that.
131
00:10:12,680 --> 00:10:14,640
No, we won't stay there.
132
00:10:14,840 --> 00:10:17,920
Anyway,I'm done with work.related to dad's shop.
133
00:10:18,120 --> 00:10:21,360
That orphanage is on the way to the airport.
134
00:10:21,560 --> 00:10:23,720
We will stay there for a while for formality's sake.
135
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
Then we will leave.
- Okay.
136
00:10:25,960 --> 00:10:27,200
As you wish..
137
00:10:29,280 --> 00:10:32,560
Sir, take us to Bal Niketan Orphanage.
- Okay.
138
00:10:45,560 --> 00:10:47,000
A problem is seen in the horoscope.
139
00:10:47,240 --> 00:10:48,720
In the near future
140
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
you'll face a big problem,Ms. Menaka.
141
00:10:55,320 --> 00:10:57,800
Priest, please tell me frankly.
142
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Based on what I can see in the horoscope
143
00:11:00,160 --> 00:11:03,280
you can sustain some injury.
144
00:11:05,760 --> 00:11:08,240
Injury?
- Yes.
145
00:11:08,440 --> 00:11:12,040
It means someone wants to harm me.
146
00:11:12,760 --> 00:11:14,320
Who could it be?
147
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
But I won't let it happen.
148
00:11:24,280 --> 00:11:26,560
No one can harm me.
149
00:11:39,640 --> 00:11:42,200
Let anyone try doing it!
150
00:11:51,280 --> 00:11:53,440
Ms. Savita, why don't you see?
151
00:11:53,480 --> 00:11:55,360
What if the hot tea had fell on me?
152
00:11:55,520 --> 00:11:56,960
Were you trying to burn me?
153
00:11:57,480 --> 00:11:58,800
Why would I do that?
154
00:11:58,840 --> 00:12:00,400
Because you're jealous of me.
155
00:12:03,080 --> 00:12:06,040
Well,the priest just told me
156
00:12:07,040 --> 00:12:09,160
somebody wants to harm my physically.
157
00:12:09,200 --> 00:12:11,040
And if the tea had fell on me..
158
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
You!
159
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
It's you!
160
00:12:19,960 --> 00:12:22,000
It's you who wants to harm me, isn't it?
161
00:12:24,000 --> 00:12:27,600
That is why you wanted to put that hot tea on me and harm me.
162
00:12:29,280 --> 00:12:30,520
She is the one who got burnt.
163
00:12:30,560 --> 00:12:31,760
Don't you see who you're taunting?
164
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
The person who is been loyal to for the past 7 years.
165
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
Yes, but she never does a favour.
166
00:12:38,600 --> 00:12:42,600
She is in this house from the last 7 years is because of me.
167
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Okay?
168
00:12:47,280 --> 00:12:49,480
All of you are saved because I bought this house.
169
00:12:49,520 --> 00:12:51,480
You've bought the house and not her.
170
00:12:52,480 --> 00:12:55,440
She still listens to all you say without any complaints.
171
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
Mother-in-law, let's go.
172
00:12:59,360 --> 00:13:01,000
Ms. Savita, just a minute!
173
00:13:03,040 --> 00:13:04,920
You better take care the next time.
174
00:13:06,680 --> 00:13:09,120
If I get hurt even a little,
175
00:13:10,040 --> 00:13:12,560
you will land in a big trouble.
176
00:13:16,240 --> 00:13:17,480
So be careful.
177
00:13:28,960 --> 00:13:30,920
Please have a seat.
I'm sure there must be a way.
178
00:13:30,960 --> 00:13:32,240
Sure.
- Please sit down and check for a solution.
179
00:13:32,920 --> 00:13:33,960
Mother-in-law,please come.
180
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
Sit down.
181
00:13:54,080 --> 00:13:55,040
Tell me.
182
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
Her name is Menaka which means an angel
183
00:13:58,000 --> 00:14:00,480
but she behaves like a demon.
184
00:14:01,400 --> 00:14:02,480
Mother-in-law.
185
00:14:03,120 --> 00:14:04,480
Let's go to a doctor.
186
00:14:04,520 --> 00:14:05,600
Looks like it's burnt more.
187
00:14:06,600 --> 00:14:08,840
Son-in-law, no!
I'm fine.
188
00:14:09,080 --> 00:14:10,040
Look.
189
00:14:10,680 --> 00:14:12,200
Mother-in-law,you're indeed hurt.
190
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
The wound that you see..
191
00:14:17,680 --> 00:14:19,600
Even the wound which you don't want to see.
192
00:14:20,200 --> 00:14:24,000
I had thought that three generations in my house
193
00:14:24,040 --> 00:14:26,680
will stay in my house forever.
194
00:14:27,640 --> 00:14:28,800
But live separately.
195
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
Vaibhav lives separately.
196
00:14:31,320 --> 00:14:33,160
And I have no clue where Shreya is.
197
00:14:35,000 --> 00:14:36,680
Everyone got separated.
198
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
I don't know when they will all come together.
199
00:14:42,080 --> 00:14:43,840
You're missing everyone a lot, right?
200
00:14:46,280 --> 00:14:48,160
I can't take their place
201
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
but let me take you to a doctor.
202
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
Please, come with me.
203
00:14:52,520 --> 00:14:53,600
I'm fine!
204
00:14:54,160 --> 00:14:57,400
I'll apply the medicine and drink some turmeric milk.
205
00:15:02,240 --> 00:15:03,840
You're thinking about the money, aren't you?
206
00:15:04,760 --> 00:15:06,960
I have some money.
I've been saving money.
207
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Son-in-law, no.
208
00:15:10,760 --> 00:15:12,480
You have to take care of Dhruv as well.
209
00:15:12,520 --> 00:15:13,880
You have a lot of expenses.
210
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
Whose message is it?
211
00:15:23,840 --> 00:15:24,720
It's Vaibhav's message.
212
00:15:26,400 --> 00:15:27,480
He has transferred money.
213
00:15:58,080 --> 00:15:58,960
Hello.
214
00:15:59,560 --> 00:16:00,480
Vaibhav.
215
00:16:01,440 --> 00:16:02,480
I've got the message.
216
00:16:03,840 --> 00:16:05,120
I've received the money.
217
00:16:06,680 --> 00:16:07,560
Okay.
218
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Listen..
219
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Don't hang up.
220
00:16:12,680 --> 00:16:13,880
How are you?
221
00:16:17,440 --> 00:16:18,480
Everything is fine.
222
00:16:19,840 --> 00:16:21,200
Okay, fine.
223
00:16:22,080 --> 00:16:24,720
Can you talk something else apart from those two words?
224
00:16:25,400 --> 00:16:27,040
You send me money every month.
225
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
If you care for me so much,
226
00:16:29,280 --> 00:16:30,400
why don't you come over.
227
00:16:33,640 --> 00:16:34,880
I miss you so much.
228
00:16:37,000 --> 00:16:39,920
You have no idea how much we miss you.
229
00:16:42,360 --> 00:16:43,440
Are you listening?
230
00:16:45,880 --> 00:16:47,680
Please come home for a few days.
231
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
We miss you so much.
232
00:16:51,680 --> 00:16:52,760
When are you coming?
233
00:16:55,320 --> 00:16:57,160
I'm very busy as I'm the head chef.
234
00:16:58,160 --> 00:16:59,400
We'll talk later.
235
00:17:02,760 --> 00:17:04,360
Vaibhav!
236
00:17:13,480 --> 00:17:14,520
He disconnected the call.
237
00:17:14,920 --> 00:17:17,400
No matter how angry Vaibhav is with you.
238
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
But he does care for you.
239
00:17:19,480 --> 00:17:20,920
He sends you money every month.
240
00:17:21,800 --> 00:17:23,480
Forget about my money,
241
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
please get yourself treated from Vaibhav's money.
242
00:17:25,840 --> 00:17:26,760
Let's go.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,040
Son-in-law, no.
244
00:17:30,760 --> 00:17:33,720
All the money that Vaibhav has sent in the past 7 years,
245
00:17:34,320 --> 00:17:36,720
I've not used even a single rupee from it.
246
00:17:37,480 --> 00:17:38,520
Mother-in-law, why?
247
00:17:39,840 --> 00:17:41,840
Until he forgives me
248
00:17:42,520 --> 00:17:43,960
and comes back home.
249
00:17:45,040 --> 00:17:46,680
I can't take his money.
250
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
Will you fight this all by yourself?
251
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
How do you get so much courage?
252
00:17:52,360 --> 00:17:53,920
I get it from my Goddess Lakshmi.
253
00:17:55,200 --> 00:17:56,560
She is upset with me for now.
254
00:17:57,880 --> 00:17:59,840
But still she is the only hope for me.
255
00:18:03,240 --> 00:18:05,560
Well, I almost forgot.
256
00:18:06,000 --> 00:18:08,120
They must be waiting for me for the veneration.
257
00:18:08,200 --> 00:18:09,120
Yes.
258
00:18:09,160 --> 00:18:10,400
At the orphanage, right?
259
00:18:11,000 --> 00:18:12,120
You're worshipping
260
00:18:12,160 --> 00:18:14,960
Goddess Lakshmi there from the past 7 years,right?
261
00:18:15,160 --> 00:18:16,360
Are you talking about that?
262
00:18:17,800 --> 00:18:18,720
Yes.
263
00:18:18,760 --> 00:18:19,640
Look at that.
264
00:18:19,960 --> 00:18:23,720
The name of Goddess Lakshmi puts a smile on your face.
265
00:18:24,600 --> 00:18:27,880
At least, you'll be happy,because of Goddess Lakshmi.
266
00:18:28,480 --> 00:18:30,720
You should go and visit the orphanage.
267
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
'Bal Nikethan Orphanage'.
268
00:20:43,320 --> 00:20:44,240
Ms. Shreya.
269
00:20:44,640 --> 00:20:45,800
Ms. Shreya, let's go.
270
00:20:46,560 --> 00:20:47,520
Come on.
271
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Goddess!
272
00:20:55,960 --> 00:20:58,080
Shree had a great opportunity..
273
00:20:58,120 --> 00:20:59,880
She just had to call her mother
274
00:21:00,240 --> 00:21:01,440
and give her a hug.
275
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
Goddess,why did she lose this oppurtunity.
276
00:21:03,880 --> 00:21:06,200
A person can as he wishes
277
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
in any circumstances in this world
278
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
but it is not the same with a mother's love.
279
00:21:11,600 --> 00:21:12,920
Shree will not acquire her mother's love
280
00:21:13,120 --> 00:21:16,680
with force or magic.
281
00:21:16,880 --> 00:21:19,720
The moment when Shreya will realise the truth.
282
00:21:20,600 --> 00:21:22,840
And when Shreya and Savita will come together
283
00:21:23,360 --> 00:21:24,560
and call Shree.
284
00:21:24,600 --> 00:21:26,960
That is when they will meet.
19183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.