All language subtitles for 221.shubh-221

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:16,880 You'll remain locked up in this room till tomorrow. 2 00:00:16,960 --> 00:00:18,520 Then you'll come to your senses. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,880 Mother.. 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 Mother, open the door. 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,440 I feel scared to be here. 6 00:00:28,640 --> 00:00:32,680 Mother, open the door.. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,960 Mother! 8 00:00:59,720 --> 00:01:03,160 Shree, you are a part of me. 9 00:01:03,600 --> 00:01:06,160 You're blessed with strength and powers. 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,920 Yet you didn't oppose her. 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,960 Why are you keeping mum and tolerating their torture? 12 00:01:14,160 --> 00:01:17,240 She is my mother too. 13 00:01:18,600 --> 00:01:21,320 We should follow mother's orders. 14 00:01:21,640 --> 00:01:24,040 She is short-tempered 15 00:01:24,200 --> 00:01:27,520 but she raised me for so many years 16 00:01:28,560 --> 00:01:30,600 how can I oppose her? 17 00:01:30,760 --> 00:01:31,960 Very good, Shree. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,560 I hoped to hear this answer from you. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 You have good values 20 00:01:39,360 --> 00:01:43,000 and are good-hearted too. 21 00:01:44,560 --> 00:01:46,080 For so many years 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,040 you tolerated so many difficulties. 23 00:01:48,160 --> 00:01:52,960 Yet these difficulties couldn't change your pious thoughts. 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 Shree. 25 00:01:57,040 --> 00:01:58,400 Now it's time for you 26 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 to move on to the next chapter. 27 00:02:03,320 --> 00:02:06,200 It's time for you to be united with your mother. 28 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 But,remember 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,640 if you do not meet her now 30 00:02:13,200 --> 00:02:16,840 you can never meet her. 31 00:03:11,320 --> 00:03:14,360 Mother.. 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,480 Where are you, Mother? Komal.. 33 00:03:19,120 --> 00:03:20,440 Komal! 34 00:03:20,920 --> 00:03:22,560 Where are they? 35 00:03:24,360 --> 00:03:27,000 Why is the house empty? 36 00:03:27,440 --> 00:03:29,600 Mother. Komal! 37 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 Hey, girl! Did you wake up? 38 00:03:33,200 --> 00:03:36,480 Where did mother and Komal go? Where is everyone? 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,560 They went to Dubai early in the morning. 40 00:03:40,080 --> 00:03:42,280 They'd planned long ago. Didn't they tell you? 41 00:03:42,960 --> 00:03:46,360 Your mother turned out to be crafty. She left you. 42 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 She didn't tell you anything either. 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,360 It has your clothes and old belongings. 44 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 She told me to give it to you. 45 00:03:53,280 --> 00:03:54,560 Where will I go now? 46 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 Go where you want to. 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 But you can't stay in this house. 48 00:03:57,600 --> 00:03:58,640 Your mom sold it. 49 00:03:58,840 --> 00:04:00,160 Some people will come to see the house. 50 00:04:00,320 --> 00:04:02,440 But where will I go? 51 00:04:03,520 --> 00:04:07,720 I don't know anyone. I don't have a house either. 52 00:04:07,760 --> 00:04:09,080 The kids who don't have a house.. 53 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 The world belongs to them.. 54 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Go! You'll find some orphanage. 55 00:04:14,600 --> 00:04:16,080 Go! Get out! 56 00:04:16,720 --> 00:04:17,960 Get out! 57 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Human beings are so cruel and selfish. 58 00:04:27,160 --> 00:04:30,360 This girl's arrival brought them prosperity.. 59 00:04:30,560 --> 00:04:33,640 They ousted her. 60 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 What atrocity is this? 61 00:04:49,120 --> 00:04:50,480 Asha! 62 00:04:57,720 --> 00:04:59,640 Asha, where are you going? 63 00:04:59,840 --> 00:05:03,520 We heard that your family abandoned you. 64 00:05:04,040 --> 00:05:08,240 I lost my family long ago. - But where will you go now? 65 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 Even you're homeless like us now. 66 00:05:10,560 --> 00:05:12,680 I don't have a home. But I have a purpose. 67 00:05:13,360 --> 00:05:15,600 And even Goddess Lakshmi wants me 68 00:05:15,800 --> 00:05:18,560 to start the new chapter of my life. 69 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 I waited for this moment since 7 years. 70 00:05:22,560 --> 00:05:25,680 At times, we don't understand what you say. 71 00:05:26,800 --> 00:05:28,760 It doesn't seem like you're a child. 72 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 We feel as if 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 the Goddess has come 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 in the form of a child 75 00:05:33,320 --> 00:05:35,800 to help us. 76 00:05:37,000 --> 00:05:40,880 You did a lot for us. We can't do much. 77 00:05:41,040 --> 00:05:43,120 Here's some food. Will you have it? 78 00:05:43,520 --> 00:05:44,440 Sure. 79 00:05:44,880 --> 00:05:47,960 I never refuse anything that is offered with love. 80 00:05:50,680 --> 00:05:51,560 Thank you. 81 00:05:56,880 --> 00:05:58,600 Where did I keep this wallet? 82 00:05:58,880 --> 00:06:03,000 What's this new problem? I'm not finding the wallet. 83 00:06:03,360 --> 00:06:05,520 How will we go to the airport without money? 84 00:06:06,040 --> 00:06:07,240 We will miss the flight. 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,680 Gold coins. 86 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 This is wonderful. 87 00:06:36,920 --> 00:06:40,320 Dear, look,gold coins. 88 00:06:40,960 --> 00:06:43,640 'Though you didn't have a place for me in your heart' 89 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 'you did let me stay in your house.' 90 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 'Thank you for these 7 years.' 91 00:06:52,080 --> 00:06:54,320 Okay,I'll leave. 92 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 Will you forget us? - Never. 93 00:06:57,320 --> 00:06:59,360 I never forget anyone. 94 00:06:59,560 --> 00:07:00,840 No matter where I stay 95 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 I'll be informed about you all. 96 00:07:03,400 --> 00:07:04,560 Bye. 97 00:07:11,920 --> 00:07:13,440 Hey, what is that? 98 00:07:16,240 --> 00:07:18,360 This is a note worth Rs. 2000. 99 00:07:22,120 --> 00:07:26,680 Hurray.. - Yes.. - Yes.. 100 00:07:26,880 --> 00:07:29,640 Ratlam.. Come soon.. 101 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Sit.. 102 00:07:31,800 --> 00:07:33,160 Come, Ratlam.. 103 00:07:33,320 --> 00:07:35,560 Come, Ratlam.. 104 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Ratlam.. 105 00:07:37,360 --> 00:07:40,320 Ratlam? I need to go there. 106 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 Stop! 107 00:07:45,240 --> 00:07:46,200 Sir! 108 00:07:47,000 --> 00:07:48,080 Sir, stop.. 109 00:07:51,520 --> 00:07:54,560 Sir, I also need to go there. Sir. 110 00:07:58,920 --> 00:08:01,600 'It's time for you to be united with your mother.' 111 00:08:01,840 --> 00:08:03,040 'But, remember' 112 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 'if you do not meet her now' 113 00:08:05,800 --> 00:08:09,240 'you can never meet her.' 114 00:08:09,920 --> 00:08:11,960 'I must go to my mother.' 115 00:08:25,480 --> 00:08:27,240 What's wrong with this bus? 116 00:09:09,760 --> 00:09:12,560 Sir, it will start now. Try. 117 00:09:37,280 --> 00:09:38,800 Such a young girl.. 118 00:09:39,160 --> 00:09:40,480 Where are you going, dear? 119 00:09:40,760 --> 00:09:42,080 For which place do you want the ticket? 120 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 Ratlam.. I want to go to Ratlam. 121 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Bal Niketan Orphanage. 122 00:09:54,520 --> 00:09:57,160 Bal Niketan Orphanage? Why are we going there? 123 00:09:57,640 --> 00:10:00,360 Since the past 7 years 124 00:10:00,560 --> 00:10:01,840 I've been supporting that orphanage. 125 00:10:02,360 --> 00:10:04,720 When they found out that I'm coming to Ratlam 126 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 they invited me. 127 00:10:06,240 --> 00:10:08,320 There's an event. They invited me. 128 00:10:08,520 --> 00:10:10,280 That's great news. It will be fun. 129 00:10:10,480 --> 00:10:11,280 I'll do this. 130 00:10:11,360 --> 00:10:12,480 I'll book the ticket for the time after that. 131 00:10:12,680 --> 00:10:14,640 No, we won't stay there. 132 00:10:14,840 --> 00:10:17,920 Anyway,I'm done with work.related to dad's shop. 133 00:10:18,120 --> 00:10:21,360 That orphanage is on the way to the airport. 134 00:10:21,560 --> 00:10:23,720 We will stay there for a while for formality's sake. 135 00:10:23,920 --> 00:10:25,400 Then we will leave. - Okay. 136 00:10:25,960 --> 00:10:27,200 As you wish.. 137 00:10:29,280 --> 00:10:32,560 Sir, take us to Bal Niketan Orphanage. - Okay. 138 00:10:45,560 --> 00:10:47,000 A problem is seen in the horoscope. 139 00:10:47,240 --> 00:10:48,720 In the near future 140 00:10:48,920 --> 00:10:51,680 you'll face a big problem,Ms. Menaka. 141 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Priest, please tell me frankly. 142 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Based on what I can see in the horoscope 143 00:11:00,160 --> 00:11:03,280 you can sustain some injury. 144 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 Injury? - Yes. 145 00:11:08,440 --> 00:11:12,040 It means someone wants to harm me. 146 00:11:12,760 --> 00:11:14,320 Who could it be? 147 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 But I won't let it happen. 148 00:11:24,280 --> 00:11:26,560 No one can harm me. 149 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 Let anyone try doing it! 150 00:11:51,280 --> 00:11:53,440 Ms. Savita, why don't you see? 151 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 What if the hot tea had fell on me? 152 00:11:55,520 --> 00:11:56,960 Were you trying to burn me? 153 00:11:57,480 --> 00:11:58,800 Why would I do that? 154 00:11:58,840 --> 00:12:00,400 Because you're jealous of me. 155 00:12:03,080 --> 00:12:06,040 Well,the priest just told me 156 00:12:07,040 --> 00:12:09,160 somebody wants to harm my physically. 157 00:12:09,200 --> 00:12:11,040 And if the tea had fell on me.. 158 00:12:13,840 --> 00:12:14,840 You! 159 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 It's you! 160 00:12:19,960 --> 00:12:22,000 It's you who wants to harm me, isn't it? 161 00:12:24,000 --> 00:12:27,600 That is why you wanted to put that hot tea on me and harm me. 162 00:12:29,280 --> 00:12:30,520 She is the one who got burnt. 163 00:12:30,560 --> 00:12:31,760 Don't you see who you're taunting? 164 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 The person who is been loyal to for the past 7 years. 165 00:12:35,120 --> 00:12:36,800 Yes, but she never does a favour. 166 00:12:38,600 --> 00:12:42,600 She is in this house from the last 7 years is because of me. 167 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Okay? 168 00:12:47,280 --> 00:12:49,480 All of you are saved because I bought this house. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,480 You've bought the house and not her. 170 00:12:52,480 --> 00:12:55,440 She still listens to all you say without any complaints. 171 00:12:57,480 --> 00:12:58,680 Mother-in-law, let's go. 172 00:12:59,360 --> 00:13:01,000 Ms. Savita, just a minute! 173 00:13:03,040 --> 00:13:04,920 You better take care the next time. 174 00:13:06,680 --> 00:13:09,120 If I get hurt even a little, 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,560 you will land in a big trouble. 176 00:13:16,240 --> 00:13:17,480 So be careful. 177 00:13:28,960 --> 00:13:30,920 Please have a seat. I'm sure there must be a way. 178 00:13:30,960 --> 00:13:32,240 Sure. - Please sit down and check for a solution. 179 00:13:32,920 --> 00:13:33,960 Mother-in-law,please come. 180 00:13:36,600 --> 00:13:37,560 Sit down. 181 00:13:54,080 --> 00:13:55,040 Tell me. 182 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 Her name is Menaka which means an angel 183 00:13:58,000 --> 00:14:00,480 but she behaves like a demon. 184 00:14:01,400 --> 00:14:02,480 Mother-in-law. 185 00:14:03,120 --> 00:14:04,480 Let's go to a doctor. 186 00:14:04,520 --> 00:14:05,600 Looks like it's burnt more. 187 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 Son-in-law, no! I'm fine. 188 00:14:09,080 --> 00:14:10,040 Look. 189 00:14:10,680 --> 00:14:12,200 Mother-in-law,you're indeed hurt. 190 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 The wound that you see.. 191 00:14:17,680 --> 00:14:19,600 Even the wound which you don't want to see. 192 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 I had thought that three generations in my house 193 00:14:24,040 --> 00:14:26,680 will stay in my house forever. 194 00:14:27,640 --> 00:14:28,800 But live separately. 195 00:14:28,840 --> 00:14:30,840 Vaibhav lives separately. 196 00:14:31,320 --> 00:14:33,160 And I have no clue where Shreya is. 197 00:14:35,000 --> 00:14:36,680 Everyone got separated. 198 00:14:39,080 --> 00:14:41,560 I don't know when they will all come together. 199 00:14:42,080 --> 00:14:43,840 You're missing everyone a lot, right? 200 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 I can't take their place 201 00:14:49,040 --> 00:14:50,960 but let me take you to a doctor. 202 00:14:51,360 --> 00:14:52,480 Please, come with me. 203 00:14:52,520 --> 00:14:53,600 I'm fine! 204 00:14:54,160 --> 00:14:57,400 I'll apply the medicine and drink some turmeric milk. 205 00:15:02,240 --> 00:15:03,840 You're thinking about the money, aren't you? 206 00:15:04,760 --> 00:15:06,960 I have some money. I've been saving money. 207 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Son-in-law, no. 208 00:15:10,760 --> 00:15:12,480 You have to take care of Dhruv as well. 209 00:15:12,520 --> 00:15:13,880 You have a lot of expenses. 210 00:15:18,400 --> 00:15:19,440 Whose message is it? 211 00:15:23,840 --> 00:15:24,720 It's Vaibhav's message. 212 00:15:26,400 --> 00:15:27,480 He has transferred money. 213 00:15:58,080 --> 00:15:58,960 Hello. 214 00:15:59,560 --> 00:16:00,480 Vaibhav. 215 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 I've got the message. 216 00:16:03,840 --> 00:16:05,120 I've received the money. 217 00:16:06,680 --> 00:16:07,560 Okay. 218 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Listen.. 219 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Don't hang up. 220 00:16:12,680 --> 00:16:13,880 How are you? 221 00:16:17,440 --> 00:16:18,480 Everything is fine. 222 00:16:19,840 --> 00:16:21,200 Okay, fine. 223 00:16:22,080 --> 00:16:24,720 Can you talk something else apart from those two words? 224 00:16:25,400 --> 00:16:27,040 You send me money every month. 225 00:16:27,440 --> 00:16:28,760 If you care for me so much, 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,400 why don't you come over. 227 00:16:33,640 --> 00:16:34,880 I miss you so much. 228 00:16:37,000 --> 00:16:39,920 You have no idea how much we miss you. 229 00:16:42,360 --> 00:16:43,440 Are you listening? 230 00:16:45,880 --> 00:16:47,680 Please come home for a few days. 231 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 We miss you so much. 232 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 When are you coming? 233 00:16:55,320 --> 00:16:57,160 I'm very busy as I'm the head chef. 234 00:16:58,160 --> 00:16:59,400 We'll talk later. 235 00:17:02,760 --> 00:17:04,360 Vaibhav! 236 00:17:13,480 --> 00:17:14,520 He disconnected the call. 237 00:17:14,920 --> 00:17:17,400 No matter how angry Vaibhav is with you. 238 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 But he does care for you. 239 00:17:19,480 --> 00:17:20,920 He sends you money every month. 240 00:17:21,800 --> 00:17:23,480 Forget about my money, 241 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 please get yourself treated from Vaibhav's money. 242 00:17:25,840 --> 00:17:26,760 Let's go. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,040 Son-in-law, no. 244 00:17:30,760 --> 00:17:33,720 All the money that Vaibhav has sent in the past 7 years, 245 00:17:34,320 --> 00:17:36,720 I've not used even a single rupee from it. 246 00:17:37,480 --> 00:17:38,520 Mother-in-law, why? 247 00:17:39,840 --> 00:17:41,840 Until he forgives me 248 00:17:42,520 --> 00:17:43,960 and comes back home. 249 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 I can't take his money. 250 00:17:47,120 --> 00:17:49,280 Will you fight this all by yourself? 251 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 How do you get so much courage? 252 00:17:52,360 --> 00:17:53,920 I get it from my Goddess Lakshmi. 253 00:17:55,200 --> 00:17:56,560 She is upset with me for now. 254 00:17:57,880 --> 00:17:59,840 But still she is the only hope for me. 255 00:18:03,240 --> 00:18:05,560 Well, I almost forgot. 256 00:18:06,000 --> 00:18:08,120 They must be waiting for me for the veneration. 257 00:18:08,200 --> 00:18:09,120 Yes. 258 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 At the orphanage, right? 259 00:18:11,000 --> 00:18:12,120 You're worshipping 260 00:18:12,160 --> 00:18:14,960 Goddess Lakshmi there from the past 7 years,right? 261 00:18:15,160 --> 00:18:16,360 Are you talking about that? 262 00:18:17,800 --> 00:18:18,720 Yes. 263 00:18:18,760 --> 00:18:19,640 Look at that. 264 00:18:19,960 --> 00:18:23,720 The name of Goddess Lakshmi puts a smile on your face. 265 00:18:24,600 --> 00:18:27,880 At least, you'll be happy,because of Goddess Lakshmi. 266 00:18:28,480 --> 00:18:30,720 You should go and visit the orphanage. 267 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 'Bal Nikethan Orphanage'. 268 00:20:43,320 --> 00:20:44,240 Ms. Shreya. 269 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 Ms. Shreya, let's go. 270 00:20:46,560 --> 00:20:47,520 Come on. 271 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Goddess! 272 00:20:55,960 --> 00:20:58,080 Shree had a great opportunity.. 273 00:20:58,120 --> 00:20:59,880 She just had to call her mother 274 00:21:00,240 --> 00:21:01,440 and give her a hug. 275 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 Goddess,why did she lose this oppurtunity. 276 00:21:03,880 --> 00:21:06,200 A person can as he wishes 277 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 in any circumstances in this world 278 00:21:09,480 --> 00:21:11,360 but it is not the same with a mother's love. 279 00:21:11,600 --> 00:21:12,920 Shree will not acquire her mother's love 280 00:21:13,120 --> 00:21:16,680 with force or magic. 281 00:21:16,880 --> 00:21:19,720 The moment when Shreya will realise the truth. 282 00:21:20,600 --> 00:21:22,840 And when Shreya and Savita will come together 283 00:21:23,360 --> 00:21:24,560 and call Shree. 284 00:21:24,600 --> 00:21:26,960 That is when they will meet. 19183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.