All language subtitles for sc-shk-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,497 --> 00:00:02,761 You were, huh? 3 00:00:02,899 --> 00:00:04,333 Right here? 4 00:00:05,435 --> 00:00:09,304 Here you go. I set it up for you. 5 00:00:13,677 --> 00:00:15,110 Do you see anything? 6 00:00:15,278 --> 00:00:17,577 -That.... -Oh, that. 7 00:00:17,262 --> 00:00:22,564 And his head was brought in a charger and given to the damsel, 8 00:00:18,415 --> 00:00:22,113 That is our main dish, Mother. 9 00:00:22,700 --> 00:00:25,499 and she brought it to her mother. 10 00:00:23,353 --> 00:00:25,686 Come on, Mother. 11 00:00:25,922 --> 00:00:30,053 Let's review what we've got so far. From the beginning of the story. 12 00:00:25,970 --> 00:00:27,529 Now the murder had been done, 13 00:00:27,672 --> 00:00:29,902 now the headsman stood there impassive, 14 00:00:30,041 --> 00:00:33,944 his hands resting on the pommel of his long sword, stained with blood. 15 00:00:32,229 --> 00:00:36,291 Let's go through it. The story of us and that bastard. 16 00:00:34,445 --> 00:00:36,812 In this, she was altogether feminine, 17 00:00:36,433 --> 00:00:38,128 One more time. 18 00:00:36,948 --> 00:00:40,179 obedient to her temperament of a passionate, cruel woman. 19 00:00:40,318 --> 00:00:42,411 Against the Grain Huysmans 20 00:00:41,605 --> 00:00:45,098 "It's almost like I was born on the execution stand, anyway. 21 00:00:45,242 --> 00:00:49,577 If not, I was born to my mother as she awaited execution. 22 00:00:49,713 --> 00:00:52,478 I've been standing in for her there ever since." 23 00:00:52,883 --> 00:00:55,215 These are great lines. 24 00:00:55,452 --> 00:00:56,977 Great start to a story. 25 00:00:57,154 --> 00:00:59,850 No re-writing necessary, Ms. Taeko. 26 00:00:59,990 --> 00:01:02,481 I mean, Mother. 27 00:01:04,461 --> 00:01:07,226 "Many execution tools are hidden all over the house." 28 00:01:07,397 --> 00:01:10,697 "As I grew up, I began to notice the traps everywhere." 29 00:01:11,134 --> 00:01:13,433 "If you don't figure them out, you're dead." 30 00:01:13,904 --> 00:01:17,363 "l have avoided all other traps, but having sex with my father 31 00:01:17,507 --> 00:01:18,736 was one step toward my own execution." 32 00:01:17,956 --> 00:01:25,124 Welcome to our circus. Thank you all for coming. 33 00:01:18,875 --> 00:01:19,842 "l was twelve." 34 00:01:22,245 --> 00:01:25,704 "My mother looked just like me." 35 00:01:25,982 --> 00:01:30,977 "l was just like my mother. My mother was just like me." 36 00:01:28,132 --> 00:01:33,264 Our performances are cheerful and bright as a blue sky. 37 00:01:32,789 --> 00:01:37,192 "You really look just like me, sweetie." 38 00:01:34,072 --> 00:01:39,010 Please, please, enjoy the show! 39 00:01:37,761 --> 00:01:40,821 You really look just like me, sweetie. 40 00:01:42,199 --> 00:01:45,726 "My father made love to me and my mother in turn." 41 00:01:44,082 --> 00:01:47,916 I'm your Master of Ceremonies tonight. 42 00:01:45,869 --> 00:01:52,639 "l was forced to watch when they made love." 43 00:01:48,219 --> 00:01:50,415 My name is Black Shadow, 44 00:01:50,722 --> 00:01:53,953 also known as Sad Song. 45 00:01:52,776 --> 00:01:57,304 "I felt like I was the one being made love to." 46 00:01:54,392 --> 00:01:56,190 I'm very honored to be with you tonight. 47 00:01:56,394 --> 00:02:00,956 I hope you'll have a good time. 48 00:01:57,714 --> 00:02:01,116 You can't go wrong with lines like this, Mother. 49 00:02:01,799 --> 00:02:02,493 Here we go! 50 00:02:02,686 --> 00:02:08,557 And ugly characters like yourself and this bastard. 51 00:02:09,941 --> 00:02:14,139 The show has just begun. 52 00:02:13,263 --> 00:02:15,322 This rotten pig! 53 00:02:15,632 --> 00:02:18,226 I'm talking about you! 54 00:02:16,414 --> 00:02:22,353 Want to die? Want to live? 55 00:02:19,569 --> 00:02:21,765 Are you listening? 56 00:02:22,487 --> 00:02:28,551 However you feel, let it all show. 57 00:02:23,173 --> 00:02:24,606 Ms. Taeko! 58 00:02:25,876 --> 00:02:27,070 Excuse me. 59 00:02:27,944 --> 00:02:30,345 You are Mitsuko, aren't you? Wait a minute. 60 00:02:29,394 --> 00:02:32,522 Come on! Rock 'n' roll! 61 00:02:30,647 --> 00:02:32,945 I'm confused. Something is wrong. 62 00:02:33,250 --> 00:02:34,683 How selfish. 63 00:02:33,564 --> 00:02:38,502 Here's our first performance. 64 00:02:34,918 --> 00:02:35,783 Mother.... 65 00:02:35,919 --> 00:02:37,717 The next line goes.... 66 00:02:40,038 --> 00:02:42,268 Does any one of you in the audience 67 00:02:42,407 --> 00:02:51,281 want to get your head cut off on the guillotine right here? 68 00:02:43,426 --> 00:02:49,093 "My mother was watching us when he was making love to me." 69 00:02:50,000 --> 00:02:55,131 "The only difference between us was that she seemed to enjoy it." 70 00:02:53,684 --> 00:02:55,880 You, over there. No? 71 00:02:55,438 --> 00:02:59,842 "The expressions on her face slowly became mine." 72 00:03:00,544 --> 00:03:01,772 "That was a trap!" 73 00:03:01,859 --> 00:03:02,986 How about you? 74 00:03:02,078 --> 00:03:03,842 What are you talking about, Mother? 75 00:03:05,815 --> 00:03:08,683 You were the only one who enjoyed being fucked! 76 00:03:15,206 --> 00:03:18,107 How about you? 77 00:03:15,592 --> 00:03:16,821 Are you in pain? 78 00:03:22,532 --> 00:03:23,761 "lam not you!" 79 00:03:24,067 --> 00:03:25,967 "You are not me!" 80 00:03:35,278 --> 00:03:36,473 Mother! 81 00:03:40,483 --> 00:03:41,382 Mother! 82 00:03:45,422 --> 00:03:49,825 Don't I look familiar to you? 83 00:03:50,708 --> 00:03:53,575 Are you afraid to die? 84 00:03:57,348 --> 00:04:01,046 It's almost like I was born on the execution stand, anyway. 85 00:04:01,972 --> 00:04:08,002 "lam my mother, and my mother is me." 86 00:04:08,144 --> 00:04:10,875 "That's how I started to feel. I turned into her in bed." 87 00:04:11,014 --> 00:04:14,279 "I started to enjoy the sex." 88 00:04:14,417 --> 00:04:17,546 "That's because I have become her." 89 00:04:22,959 --> 00:04:26,486 It's all a big lie! You are delusional! 90 00:04:26,863 --> 00:04:28,695 You can't be serious! 91 00:04:29,766 --> 00:04:31,757 "And my mother died." 92 00:04:32,202 --> 00:04:33,761 "l was a 6th grader." 93 00:04:33,903 --> 00:04:36,873 "I cried in front of her coffin." 94 00:04:37,007 --> 00:04:40,135 "My mother in the coffin was me, a 6th grader." 95 00:04:40,543 --> 00:04:43,638 "Her lifeless body was so innocent, pure and in peace." 96 00:04:43,661 --> 00:04:48,690 If not, I was born to my mother as she awaited execution. 97 00:04:43,947 --> 00:04:47,383 "She was a child." 98 00:04:48,618 --> 00:04:50,348 "And I killed her!" 99 00:04:48,833 --> 00:04:51,495 I've been standing in for her there ever since. 100 00:04:53,890 --> 00:04:58,487 "Every time my father was away, she tried to drown me." 101 00:04:57,074 --> 00:05:00,875 Many execution tools are hidden all over the house. 102 00:04:58,628 --> 00:05:01,859 "She was jealous of me. Me as another woman." 103 00:05:01,998 --> 00:05:04,228 You did a horrible thing, Sayuri! 104 00:05:04,567 --> 00:05:06,092 Sayuri? 105 00:05:05,082 --> 00:05:09,713 As I grew up, I began to notice the traps everywhere. 106 00:05:06,302 --> 00:05:09,363 Stop pretending you don't remember! 107 00:05:17,013 --> 00:05:22,475 l have a surprise for you tonight. 108 00:05:25,422 --> 00:05:27,515 Is everything all right there? 109 00:05:27,957 --> 00:05:29,755 What did you just say? 110 00:05:29,993 --> 00:05:31,119 What? 111 00:05:31,242 --> 00:05:33,233 What's wrong, darling? 112 00:05:31,928 --> 00:05:36,764 I can't hear you. 113 00:05:38,702 --> 00:05:40,135 Sayuri. 114 00:05:40,270 --> 00:05:44,707 Get rid of this guy! 115 00:05:45,208 --> 00:05:47,438 Ooh, that hurts! 116 00:05:48,626 --> 00:05:51,095 If you don't figure them out, you're dead. 117 00:05:49,446 --> 00:05:53,382 Sayuri-san. 118 00:05:52,697 --> 00:05:57,760 Be extremely careful with this experiment. 119 00:05:53,516 --> 00:05:56,452 First, we have to take care of you. 120 00:05:57,902 --> 00:06:02,806 The flame is dangerous. Very dangerous. 121 00:06:02,940 --> 00:06:04,601 Understood? 122 00:06:04,828 --> 00:06:06,261 Take a good look! 123 00:06:06,463 --> 00:06:08,363 The stairs. 124 00:06:07,545 --> 00:06:13,575 Be quiet. If you make a loud noise, it will put out the flame. 125 00:06:08,498 --> 00:06:11,695 My earring! 126 00:06:12,335 --> 00:06:15,134 Mitsuko! Mitsuko! 127 00:06:13,851 --> 00:06:15,785 Do it quietly. 128 00:06:15,920 --> 00:06:17,581 Are you with me? 129 00:06:16,606 --> 00:06:18,506 You hid my earring, didn't you? 130 00:06:18,641 --> 00:06:21,110 -No, I didn't. -It has to be you! 131 00:06:21,244 --> 00:06:22,712 You were wearing them! 132 00:06:22,846 --> 00:06:24,404 -I don't know! -Give it back to me! 133 00:06:24,614 --> 00:06:27,777 You little thief! Stay right there! 134 00:06:30,053 --> 00:06:34,422 -Don't you go anywhere! -I didn't take it! 135 00:06:35,573 --> 00:06:37,871 Ms. Mitsuko Ozawa, 6th grade, class 3. 136 00:06:36,392 --> 00:06:37,758 Mitsuko! 137 00:06:38,009 --> 00:06:40,671 Please report to the Principal's office. 138 00:06:38,128 --> 00:06:39,095 Stand up! 139 00:06:40,430 --> 00:06:43,263 Give me back my earring! 140 00:06:40,811 --> 00:06:43,474 Miss Mitsuko Ozawa, 141 00:06:44,248 --> 00:06:45,648 Mitsuko! 142 00:06:48,486 --> 00:06:49,783 Yes. 143 00:07:05,936 --> 00:07:06,767 Come in. 144 00:07:14,664 --> 00:07:16,462 Now you remember? 145 00:07:17,000 --> 00:07:19,992 ls Mitsuko dead? 146 00:07:20,370 --> 00:07:24,272 Is she? Dead? 147 00:07:23,487 --> 00:07:25,114 Step forward. 148 00:07:24,507 --> 00:07:26,407 The funeral. 149 00:07:27,591 --> 00:07:28,923 Closer. 150 00:07:28,111 --> 00:07:30,705 You never went to the funeral. 151 00:07:31,181 --> 00:07:33,274 Mitsuko isn't dead. 152 00:07:31,529 --> 00:07:33,053 Closer. 153 00:07:33,416 --> 00:07:38,286 After the incident, you stayed home for a long time. 154 00:07:39,689 --> 00:07:43,455 l was declared a severely abused child 155 00:07:39,704 --> 00:07:41,228 What's wrong? 156 00:07:43,593 --> 00:07:45,584 and sent to a foster home. 157 00:07:47,211 --> 00:07:48,736 You're a good girl. 158 00:07:47,764 --> 00:07:49,994 I came to see how you were doing. 159 00:07:50,200 --> 00:07:57,163 Again and again. 160 00:07:50,281 --> 00:07:51,714 Your grades are slipping. 161 00:07:51,982 --> 00:07:53,041 I'm sorry. 162 00:07:53,184 --> 00:07:58,554 Don't embarrass your father. Your mother isn't happy about this either. 163 00:07:58,689 --> 00:07:59,622 Yes, sir. 164 00:08:00,057 --> 00:08:04,495 Who am |? Who am |? 165 00:08:06,697 --> 00:08:08,290 -Who am |? -You're my father. 166 00:08:08,432 --> 00:08:10,696 -Say it again. -You're my father. 167 00:08:10,835 --> 00:08:12,996 Am I a man or a woman? 168 00:08:17,108 --> 00:08:18,735 A man or a woman? 169 00:08:18,876 --> 00:08:21,106 -You are a man. -That's right. 170 00:08:21,746 --> 00:08:23,111 And who are you? 171 00:08:24,782 --> 00:08:26,875 -Mitsuko. -Who? 172 00:08:27,885 --> 00:08:30,115 Who are you, Mitsuko? 173 00:08:30,254 --> 00:08:31,949 Daddy is a man. 174 00:08:32,456 --> 00:08:33,924 What are you, Mitsuko? 175 00:08:35,526 --> 00:08:38,621 Do you know who you are? Are you a man or a woman? 176 00:08:38,763 --> 00:08:39,730 I am a woman. 177 00:08:39,964 --> 00:08:41,329 That's correct! 178 00:08:44,068 --> 00:08:46,127 You will get a perfect score soon, okay? 179 00:08:46,270 --> 00:08:47,328 Yes. 180 00:08:49,373 --> 00:08:51,137 Sit down right there. 181 00:08:52,262 --> 00:08:54,992 "It's all my fault. I lost her earring. 182 00:08:55,131 --> 00:08:57,930 I had to kill my mother. I'm the one to blame. 183 00:08:58,067 --> 00:08:59,194 l'm s o rry 184 00:09:01,938 --> 00:09:07,604 You sounded like a girl who killed her mother. 185 00:09:05,256 --> 00:09:09,921 This accordion piece is by Clive Barker from 1938. 186 00:09:09,279 --> 00:09:12,715 You haven't changed a tiny bit! 187 00:09:13,798 --> 00:09:15,698 Fascinating stuff. 188 00:09:14,183 --> 00:09:16,709 No one accepted what you did. 189 00:09:17,220 --> 00:09:20,087 Your husband rapes your daughter, and you are jealous! 190 00:09:18,035 --> 00:09:19,765 Look behind you. 191 00:09:20,223 --> 00:09:23,488 And you want to kill her. Your own daughter! 192 00:09:20,404 --> 00:09:21,838 Yes, sir. 193 00:09:23,626 --> 00:09:26,823 You couldn't take it any longer. 194 00:09:25,209 --> 00:09:27,439 I have avoided all other traps, 195 00:09:27,163 --> 00:09:29,928 You decided that you were the one murdered. 196 00:09:27,578 --> 00:09:29,046 but having sex with my father 197 00:09:29,180 --> 00:09:31,546 was one step toward my own execution. 198 00:09:30,967 --> 00:09:32,526 Nothing has changed. 199 00:09:31,682 --> 00:09:33,377 I was twelve. 200 00:09:33,169 --> 00:09:36,969 So you stayed home and started writing. 201 00:09:39,642 --> 00:09:43,579 Is it true you went to the elementary school dressed as a school girl? 202 00:09:43,913 --> 00:09:47,315 With a name tag that read "Mitsuko"? 203 00:09:49,585 --> 00:09:51,110 Good morning. 204 00:10:08,171 --> 00:10:09,638 What the hell is going on? 205 00:10:09,772 --> 00:10:11,638 Daddy! 206 00:10:13,977 --> 00:10:17,572 Anyway, you were never cured. 207 00:10:17,714 --> 00:10:20,683 You've been pretending to be Mitsuko ever since. 208 00:10:20,817 --> 00:10:24,617 That way you didn't have to face the ugly side of you. 209 00:10:24,754 --> 00:10:27,314 Yet you didn't want Sayuri to disappear completely. 210 00:10:27,457 --> 00:10:31,519 You started to live as Mitsuko. 211 00:10:31,661 --> 00:10:35,393 So Sayuri could have sex with Gozo as Mitsuko. 212 00:10:35,999 --> 00:10:37,762 You pretended to be Mitsuko 213 00:10:37,900 --> 00:10:41,337 and loved the perverted sex with this pig! 214 00:10:41,471 --> 00:10:42,870 Right? 215 00:10:45,408 --> 00:10:46,637 Daddy! Daddy! 216 00:10:47,076 --> 00:10:49,306 You like this, don't you? 217 00:10:52,530 --> 00:10:56,398 My mother looked just like me. 218 00:10:54,751 --> 00:10:55,843 Feels so good. 219 00:10:56,534 --> 00:11:01,870 I was just like my mother. My mother was just like me. 220 00:11:01,791 --> 00:11:07,195 He eventually dumped you for another slut. 221 00:11:09,079 --> 00:11:10,843 My mother used to be so sweet. 222 00:11:10,266 --> 00:11:11,563 You.... 223 00:11:10,981 --> 00:11:14,144 You look just like me, sweetie. 224 00:11:11,768 --> 00:11:16,501 You stayed home, as Mitsuko, and kept writing. 225 00:11:16,754 --> 00:11:20,622 One day, you too will look perfect in this dress. 226 00:11:17,974 --> 00:11:19,737 I bet you were lonely. 227 00:11:20,176 --> 00:11:21,507 I understand. 228 00:11:20,758 --> 00:11:24,785 I'm sure you will. You're my daughter. Let's see. 229 00:11:21,711 --> 00:11:24,510 Daddy! Daddy! Daddy! 230 00:11:25,529 --> 00:11:27,657 Oh, you look great with this! 231 00:11:26,516 --> 00:11:30,953 Hey, you! What are you looking at? 232 00:11:28,732 --> 00:11:34,364 When you grow up, you can have everything I've got. 233 00:11:32,321 --> 00:11:34,222 You want to join us? 234 00:11:35,372 --> 00:11:38,035 Everything will be yours. 235 00:11:40,878 --> 00:11:42,437 They look good on you. 236 00:11:47,084 --> 00:11:48,347 Mitsuko. 237 00:11:48,686 --> 00:11:50,279 Come here. 238 00:11:48,704 --> 00:11:51,765 So tell us! Tell us how you feel! 239 00:11:53,824 --> 00:11:57,419 This is a cello case. 240 00:11:57,661 --> 00:12:00,062 But everything is cleared out inside. 241 00:12:01,498 --> 00:12:02,329 See? 242 00:12:02,018 --> 00:12:07,422 It hurts! Sayuri! It hurts! 243 00:12:03,734 --> 00:12:05,759 Let's play an interesting game. 244 00:12:07,338 --> 00:12:08,327 Look. 245 00:12:09,106 --> 00:12:10,835 See the hole here? 246 00:12:11,775 --> 00:12:14,176 It's fun to peek outside from this hole. 247 00:12:12,095 --> 00:12:16,225 -Sayuri, it really hurts. -Doesn't it, Daddy? 248 00:12:15,379 --> 00:12:15,971 Here. 249 00:12:16,380 --> 00:12:17,575 Get inside. 250 00:12:17,748 --> 00:12:19,216 Come on. 251 00:12:19,450 --> 00:12:21,179 Get in. 252 00:12:21,471 --> 00:12:23,405 Ta-e-ko. 253 00:12:24,955 --> 00:12:26,321 Good girl. 254 00:12:25,241 --> 00:12:26,970 ldid it! 255 00:12:28,311 --> 00:12:30,006 Look, Daddy! 256 00:12:30,546 --> 00:12:34,381 | just finished a novel. 257 00:12:31,895 --> 00:12:34,763 -What is that, darling? -|t's nothing. 258 00:12:35,051 --> 00:12:36,678 Look right here. 259 00:12:36,500 --> 00:12:38,559 -But it bothers me. -Don't mind that. 260 00:12:37,553 --> 00:12:40,921 I knew you wouldn't appreciate it if! had used my own name. 261 00:12:38,702 --> 00:12:41,194 -| feel like someone is watching. -Don't be silly. 262 00:12:41,057 --> 00:12:46,222 So I changed my name to Taeko. 263 00:12:46,896 --> 00:12:48,523 See? Look! 264 00:12:49,132 --> 00:12:50,099 Look! 265 00:12:50,333 --> 00:12:52,301 Take a good look! 266 00:12:53,569 --> 00:12:56,095 Are you happy? 267 00:13:03,479 --> 00:13:04,970 Oh, I forgot. 268 00:13:05,248 --> 00:13:09,150 I've got something better for you. 269 00:13:08,766 --> 00:13:13,169 I was forced to see it when my parents were making love. 270 00:13:09,285 --> 00:13:11,083 I'll be right back. 271 00:13:13,122 --> 00:13:15,022 Let's put you inside this. 272 00:13:13,704 --> 00:13:17,402 I felt like I was the one being made love to. 273 00:13:34,391 --> 00:13:37,418 Every time I close my eyes, I can hear the sound. 274 00:13:37,561 --> 00:13:39,290 That creaking sound. 275 00:13:43,834 --> 00:13:45,768 I wonder what sound that is. 276 00:14:10,379 --> 00:14:14,714 It wasn't easy to get close to you. 277 00:14:17,420 --> 00:14:21,516 l was hired by the publisher, and here I am. 278 00:14:19,937 --> 00:14:24,533 How are you doing this morning, everybody? 279 00:14:24,675 --> 00:14:27,076 It's such a beautiful day. 280 00:14:25,728 --> 00:14:29,995 l was waiting patiently until you started writing about the past. 281 00:14:27,811 --> 00:14:29,507 The sky is so clear. 282 00:14:29,813 --> 00:14:31,839 Everything is bright and sunny. 283 00:14:31,701 --> 00:14:34,033 I think I finally understand. 284 00:14:32,583 --> 00:14:35,109 Just like your minds should be. 285 00:14:36,920 --> 00:14:41,858 To have a spirit that's as clear as the sky is important. 286 00:14:38,341 --> 00:14:40,002 It's not important. 287 00:14:41,143 --> 00:14:43,112 I don't care anymore. 288 00:14:42,493 --> 00:14:45,553 Everybody carries the sun and the blue sky inside. 289 00:14:43,813 --> 00:14:45,372 It's all... 290 00:14:46,096 --> 00:14:49,532 That's the way to lead our lives. 291 00:14:47,550 --> 00:14:49,609 ...over. 292 00:14:50,300 --> 00:14:54,795 My father makes great speeches at my school's morning gatherings. 293 00:14:50,786 --> 00:14:51,981 It's over. 294 00:14:54,938 --> 00:14:57,430 "Our good principal" makes love to me. 295 00:14:57,574 --> 00:14:59,565 Can't be a bad thing, can it? 296 00:14:58,361 --> 00:15:00,261 Mom! 297 00:15:06,168 --> 00:15:07,602 Mitsuko! 298 00:15:09,739 --> 00:15:11,229 I am sorry. 299 00:15:14,424 --> 00:15:16,154 l'm hom e! 300 00:15:17,446 --> 00:15:19,210 Let's not whine, shall we? 301 00:15:21,017 --> 00:15:23,076 I've been dying for this day. 302 00:15:23,467 --> 00:15:24,798 Mitsuko? 303 00:15:23,719 --> 00:15:24,686 You.... 304 00:15:25,421 --> 00:15:29,187 Tried to kill me over an earring. 305 00:15:26,303 --> 00:15:27,964 Darling? 306 00:15:29,406 --> 00:15:31,101 Mitsuko? 307 00:15:29,558 --> 00:15:31,117 This is it. 308 00:15:31,375 --> 00:15:32,842 Mitsuko? 309 00:15:32,328 --> 00:15:37,425 You don't have to run away from the guilt anymore. 310 00:15:42,204 --> 00:15:44,036 Go back to Sayuri. 311 00:15:45,122 --> 00:15:46,646 Honey? 312 00:15:47,591 --> 00:15:49,059 Mitsuko! 313 00:15:50,561 --> 00:15:51,994 Honey! 314 00:15:52,396 --> 00:15:53,761 Mitsuko! 315 00:16:06,929 --> 00:16:10,957 I'll be liberated! 316 00:16:20,409 --> 00:16:22,571 Didn't you say 317 00:16:22,712 --> 00:16:25,510 you'd make Mitsuko a torso at the end of the story? 318 00:16:28,150 --> 00:16:31,245 I'm glad to help you on that one. 319 00:16:34,256 --> 00:16:36,521 What the hell was that dream? 320 00:16:41,764 --> 00:16:44,665 You're going to catch a cold. 321 00:16:45,034 --> 00:16:48,060 I'll put something on. Pass me the gown. 322 00:16:46,516 --> 00:16:47,916 I can hear it. 323 00:16:48,270 --> 00:16:49,897 Yes, Ma'am. 324 00:16:51,488 --> 00:16:53,149 I can hear it again. 325 00:17:01,717 --> 00:17:04,778 Give me a hand! I want to go to the bathroom! 326 00:17:03,634 --> 00:17:07,161 My father makes love to me and my mother in turn. 327 00:17:04,954 --> 00:17:06,786 Help me into my wheelchair. 328 00:17:08,691 --> 00:17:11,353 What's that look on your face? Come on! 329 00:17:09,206 --> 00:17:11,106 The only difference between me and my mother 330 00:17:12,109 --> 00:17:15,044 is that she seems to enjoy it when he makes love to her. 331 00:17:12,328 --> 00:17:15,263 -What are you talking about? -I can't walk! Remember? 332 00:17:15,398 --> 00:17:18,629 What wheelchair? What are you talking about? 333 00:17:15,545 --> 00:17:18,845 The expressions on her face slowly became mine. 334 00:17:19,483 --> 00:17:20,882 It was a trap. 335 00:17:23,887 --> 00:17:25,116 Sayuri. 336 00:17:24,173 --> 00:17:25,333 What are you doing? 337 00:17:25,255 --> 00:17:26,689 What, honey? 338 00:17:25,941 --> 00:17:27,841 Are you enjoying this? 339 00:17:27,977 --> 00:17:31,208 What's going on? A wheelchair? 340 00:17:30,894 --> 00:17:33,124 She's been watching us for a long time. 341 00:17:34,850 --> 00:17:38,047 -You knew I could walk. -Would you mind filling me in? 342 00:17:35,032 --> 00:17:37,193 Such a naughty girl, aren't you? 343 00:17:38,187 --> 00:17:42,181 You must have seen me somewhere! You must have seen me walking! 344 00:17:40,304 --> 00:17:43,239 Look how embarrassed you made your mother. 345 00:17:42,324 --> 00:17:46,261 I don't know what you're talking about! 346 00:17:44,374 --> 00:17:46,400 Now it's your turn. 347 00:17:47,811 --> 00:17:48,608 Sayuri. 348 00:17:47,930 --> 00:17:51,366 You have always walked. With your own feet. 349 00:17:50,280 --> 00:17:52,374 It's your turn to get in the case. 350 00:17:56,505 --> 00:17:57,768 l have? 351 00:18:10,167 --> 00:18:14,627 When I lay down, I became my mother. 352 00:18:20,077 --> 00:18:25,413 Mother watched us as my father made love to me. 353 00:18:37,646 --> 00:18:40,673 Now, which one is the dream? 354 00:18:45,154 --> 00:18:48,613 I thank you all for staying with us tonight. 355 00:18:49,758 --> 00:18:55,390 Here's the last performance of the show. Enjoy. 356 00:18:51,641 --> 00:18:55,703 I am her, and she is me. 357 00:18:56,446 --> 00:18:58,005 That's how I started to feel. 358 00:18:59,049 --> 00:19:03,452 I turned into my mother as he kept loving me. 359 00:19:04,087 --> 00:19:09,458 I finally started to enjoy having sex with my father. 360 00:19:47,264 --> 00:19:49,357 Look. 361 00:19:50,167 --> 00:19:53,534 Look how gorgeous you look. 362 00:19:56,840 --> 00:20:01,641 Go to your mother and ask her how she likes it. 363 00:19:58,360 --> 00:19:59,953 Sayuri-san. 364 00:20:00,563 --> 00:20:02,428 lwish you well. 365 00:20:03,480 --> 00:20:06,381 Go. Come on. 366 00:20:12,889 --> 00:20:16,849 It's almost like I was born on the execution stand, anyway. 367 00:20:18,328 --> 00:20:23,323 If not, I was born to my mother as she awaited execution. 368 00:20:23,467 --> 00:20:26,630 I've been standing in for her there ever since. 369 00:20:36,746 --> 00:20:39,739 Many execution tools are hidden all over the house. 370 00:20:41,551 --> 00:20:45,681 As I grew up, I began to notice the traps everywhere. 371 00:20:47,157 --> 00:20:49,558 If you don't figure them out, you're dead. 372 00:20:49,893 --> 00:20:52,055 Those are mine. 373 00:20:54,164 --> 00:20:56,326 What do you think you are doing? 374 00:20:57,767 --> 00:20:59,827 Who do you think you are? 375 00:21:00,036 --> 00:21:01,163 Take them off! 376 00:21:02,038 --> 00:21:03,267 What are you doing? 377 00:21:03,740 --> 00:21:06,175 Take them off! Now! 378 00:21:06,309 --> 00:21:07,641 What's going on .7 379 00:21:09,012 --> 00:21:12,141 What the hell are you doing with this? 380 00:21:12,282 --> 00:21:13,647 Slut! 381 00:21:20,519 --> 00:21:24,561 That's right. Slut. 382 00:21:24,561 --> 00:21:26,086 I hear that sound again. 383 00:21:32,802 --> 00:21:33,997 Mom. 384 00:21:34,337 --> 00:21:36,067 Stop fucking with me! 385 00:21:36,339 --> 00:21:39,434 My mother became a monster when father wasn't around. 386 00:21:39,576 --> 00:21:40,907 It hurts? 387 00:21:42,312 --> 00:21:45,111 Don't you run away from me! Stay where you are! 388 00:21:48,151 --> 00:21:49,118 Come here! 389 00:21:49,486 --> 00:21:51,386 Shut up and come here! 390 00:21:52,189 --> 00:21:53,781 Come here! 391 00:21:53,924 --> 00:21:55,551 Stand up! 392 00:21:59,229 --> 00:22:01,664 You got a hickey on your neck! How did you get it? 393 00:22:01,798 --> 00:22:02,822 Answer me! 394 00:22:02,966 --> 00:22:07,767 Every time father wasn't home, my mother tried to kill me. 395 00:22:09,239 --> 00:22:12,470 She was jealous of me. Me as a woman. 396 00:22:14,911 --> 00:22:16,504 Mom. 397 00:22:20,050 --> 00:22:21,950 Where is my earring? 398 00:22:22,085 --> 00:22:23,450 It was on that day. 399 00:22:24,821 --> 00:22:26,152 Mitsuko! 400 00:22:26,556 --> 00:22:27,648 Mitsuko! 401 00:22:28,725 --> 00:22:31,126 I never want to relive what happened on that day. 402 00:22:31,261 --> 00:22:36,392 I know you had them on! They are mine! 403 00:22:36,566 --> 00:22:39,092 -Come back! -I don't know where they are! 404 00:22:39,236 --> 00:22:42,933 Of course you do! Who else touched them? 405 00:22:43,073 --> 00:22:49,035 Where do you think you are going? Stay right here! 406 00:22:49,212 --> 00:22:54,048 What did you do with my earring? What did you do? 407 00:22:54,184 --> 00:22:55,981 I don't know! I didn't do anything! 408 00:22:56,119 --> 00:22:57,746 Give it back to me! 409 00:23:52,375 --> 00:23:56,312 -Look for that earring, okay? -Yes. 410 00:23:58,315 --> 00:24:05,118 Let me know when you find it. 411 00:24:06,856 --> 00:24:08,347 I promise. 412 00:24:09,759 --> 00:24:11,625 Thank you. 413 00:24:15,398 --> 00:24:16,866 I'm sorry. 414 00:24:27,010 --> 00:24:30,639 Her dead face looked like it was mine. 415 00:24:31,815 --> 00:24:34,011 It was me. A 12 year old. 416 00:24:34,818 --> 00:24:38,379 I became my mother, 35 years old. 417 00:24:54,137 --> 00:24:58,096 My mother in the coffin was me, a 6th grader. 418 00:24:59,075 --> 00:25:02,875 Her lifeless body was so innocent, pure and in peace. 419 00:25:03,046 --> 00:25:04,912 Just like how a 6th grader should be. 420 00:25:05,749 --> 00:25:06,909 And I killed her. 421 00:25:11,554 --> 00:25:13,648 It's only you and me now. 422 00:25:40,383 --> 00:25:42,078 Help! 423 00:25:42,786 --> 00:25:47,621 Help me! Help me! 424 00:26:14,017 --> 00:26:15,314 Mitsuko. 425 00:26:17,086 --> 00:26:19,578 Please call me Sayuri. 426 00:26:21,891 --> 00:26:24,554 It has always been just you and me. 427 00:26:24,794 --> 00:26:26,694 What are you talking about, Mitsuko? 428 00:26:26,830 --> 00:26:28,491 l'm Sayuri. 429 00:26:29,232 --> 00:26:30,199 Honey. 430 00:26:30,400 --> 00:26:31,924 Mitsuko. 431 00:26:43,546 --> 00:26:49,508 By the time the hearse went away, I was not a 12-year-old anymore. 432 00:26:59,095 --> 00:27:00,825 With my school backpack on, 433 00:27:00,964 --> 00:27:03,160 I take the same route to school as I've always done, 434 00:27:03,299 --> 00:27:05,893 only now I am a 35-year-old woman. 435 00:27:06,035 --> 00:27:08,868 I am that woman. I am my mother. 436 00:27:09,005 --> 00:27:13,067 I love you. I love you. I love you. I love you. 437 00:27:14,944 --> 00:27:19,575 Does anyone know what it means? 438 00:27:19,716 --> 00:27:20,774 I do! 439 00:27:21,551 --> 00:27:23,178 Ms. Mitsuko Ozawa. 440 00:27:23,486 --> 00:27:25,955 It's something eternal. 441 00:27:26,689 --> 00:27:28,453 Wow! 442 00:28:51,374 --> 00:28:54,366 Mom, what is it there? 443 00:28:54,777 --> 00:28:56,507 The execution stand. 444 00:28:56,679 --> 00:28:58,511 That's the execution stand. 445 00:31:30,266 --> 00:31:31,427 lt's show time! 446 00:33:26,282 --> 00:33:27,716 Mitsuko. 447 00:33:28,484 --> 00:33:30,509 It's okay now. 448 00:33:35,157 --> 00:33:37,058 It's your father. 449 00:33:38,761 --> 00:33:42,698 Will you excuse us for a moment, please? 450 00:33:43,499 --> 00:33:44,990 Sure. Take care. 451 00:33:57,346 --> 00:33:58,814 Mitsuko. 452 00:34:00,616 --> 00:34:04,746 Have you talked to anyone? Well.... 453 00:34:06,522 --> 00:34:08,650 About us, you know? 454 00:34:08,791 --> 00:34:10,316 Mitsuko. 455 00:34:10,493 --> 00:34:13,360 Please. It's our secret, okay? 456 00:34:23,439 --> 00:34:26,670 I speak now from my own experience. 457 00:34:27,376 --> 00:34:33,907 You can't give enough love and compassion to your children. 458 00:34:34,617 --> 00:34:36,847 Try to learn about their feelings. 459 00:34:37,119 --> 00:34:39,816 You have to communicate with them. 460 00:34:40,089 --> 00:34:42,615 So you can build a better relationship. 461 00:34:43,592 --> 00:34:46,824 It's your love. It's your compassion. 462 00:34:47,029 --> 00:34:51,831 You'd discover something every day. Discover something. 463 00:34:51,968 --> 00:34:55,028 That's what a decent human being should do. 464 00:34:59,976 --> 00:35:01,637 Come out of there. 465 00:35:12,621 --> 00:35:17,184 Mirror, mirror on the wall! 466 00:35:17,426 --> 00:35:24,731 Who's the fairest of them all? 467 00:35:25,835 --> 00:35:27,268 My mom. 468 00:36:24,660 --> 00:36:27,061 How about lunch? 469 00:36:38,641 --> 00:36:41,838 -Don't go in there! -Oh, I'm sorry. 470 00:36:42,078 --> 00:36:43,807 Where's the bathroom? 471 00:36:43,946 --> 00:36:45,346 That way. 472 00:37:01,163 --> 00:37:04,156 Hey! Stay inside, you guys. 473 00:37:04,600 --> 00:37:05,590 Sorry. 474 00:37:13,109 --> 00:37:16,306 Wow! This is great. 475 00:37:16,545 --> 00:37:18,070 Great script! 476 00:37:19,081 --> 00:37:22,449 So powerful. And then there's this depth to it. 477 00:37:22,585 --> 00:37:27,045 "It's almost like I was born on the execution stand. 478 00:37:27,256 --> 00:37:32,194 If not, I was born to my mother as she awaited execution. 479 00:37:32,328 --> 00:37:35,024 l have been standing in for her there ever since." 480 00:37:35,464 --> 00:37:37,194 This is the greatest! 481 00:37:37,399 --> 00:37:38,765 I don't care about what you think. 482 00:37:44,573 --> 00:37:45,836 What do you think? 483 00:37:50,513 --> 00:37:51,878 Is he new? 484 00:37:52,014 --> 00:37:54,176 No. He's been working with us. 485 00:37:54,650 --> 00:37:56,618 He has always wanted to work with you. 486 00:37:56,819 --> 00:37:57,809 Is that so? 487 00:37:58,821 --> 00:38:00,619 Go ahead. Read it. 488 00:38:01,056 --> 00:38:02,217 Yeah, read. 489 00:38:04,460 --> 00:38:07,452 I'll be happy to. 490 00:39:13,329 --> 00:39:16,025 Do you like my novel? 491 00:39:16,465 --> 00:39:19,628 All your works are great. 492 00:39:19,768 --> 00:39:22,203 Was my piano too loud? 493 00:39:23,339 --> 00:39:24,897 No, Ma'am. 494 00:39:27,743 --> 00:39:32,806 Mr. New Face, I understand you've wanted to work with me. 495 00:39:34,083 --> 00:39:35,107 I'm a big fan. 496 00:39:37,319 --> 00:39:39,879 Go on, keep reading. 497 00:39:49,965 --> 00:39:51,331 Sensei. 498 00:39:52,001 --> 00:39:53,127 Yes? 499 00:39:54,069 --> 00:39:58,131 May | ask you a question? 500 00:39:58,540 --> 00:40:00,167 One second. 501 00:40:02,044 --> 00:40:04,479 -Let me help you. -P|ease don't touch me. 502 00:40:05,281 --> 00:40:07,010 Whatever you say. 503 00:40:44,420 --> 00:40:47,150 I wonder why she's interested in you. 504 00:40:51,260 --> 00:40:53,251 Anyway, good luck. 505 00:40:53,462 --> 00:40:55,624 Good luck with that thing, too. 506 00:40:56,865 --> 00:40:58,492 "That thing"? 507 00:41:00,135 --> 00:41:01,796 Come on! 508 00:41:03,739 --> 00:41:05,298 You don't know what I mean? 509 00:41:07,476 --> 00:41:10,173 No, I don't know what you mean. 510 00:41:15,184 --> 00:41:18,347 Maybe this is why that little nympho likes you. 511 00:41:22,458 --> 00:41:24,824 It has to be. 512 00:41:29,465 --> 00:41:32,434 You don't seem to have much libido. 513 00:41:33,569 --> 00:41:34,399 Huh? 514 00:41:38,173 --> 00:41:41,871 You want to do it with her? 515 00:41:44,146 --> 00:41:47,207 I've never thought about it. 516 00:41:49,785 --> 00:41:54,746 Either way, it doesn't matter. As long as she tells a great story. 517 00:41:58,994 --> 00:42:02,362 l've fucked her. That little pervert. 518 00:42:02,498 --> 00:42:04,295 Such a slut. 519 00:42:06,502 --> 00:42:08,766 Him, too. Him, too. 520 00:42:10,172 --> 00:42:12,732 We've all done it. We're brothers. 521 00:42:14,176 --> 00:42:16,269 But we all were dumped. 522 00:42:17,746 --> 00:42:27,315 She eats you up and throws you up. We all are her vomit. 523 00:42:32,628 --> 00:42:33,857 Still.... 524 00:42:35,831 --> 00:42:39,028 It's like you are grade A meat for her. 525 00:42:40,936 --> 00:42:42,370 Be cautious. 526 00:42:42,504 --> 00:42:44,336 Grade A. 527 00:43:02,257 --> 00:43:07,787 Her wheelchair creaks so much with each bang 528 00:43:07,930 --> 00:43:09,898 that it's almost arousing. 529 00:43:11,667 --> 00:43:16,297 By the way, no one knows about her past. 530 00:43:16,905 --> 00:43:18,737 Not that I want to know. 531 00:43:18,874 --> 00:43:22,173 Maybe you'll get lucky and find out something. 532 00:43:22,711 --> 00:43:27,615 Why the leading characters in her novels are always Mitsuko. 533 00:43:32,888 --> 00:43:36,449 -What are you guys talking about? -Nothing important. 534 00:43:36,925 --> 00:43:38,393 You guys can go now. 535 00:43:41,897 --> 00:43:44,491 Yes, Ma'am. Guys, let's go. 536 00:43:44,633 --> 00:43:45,725 Yes. 537 00:43:50,072 --> 00:43:52,199 Mr. New Face, you're staying. 538 00:43:56,512 --> 00:43:59,276 Yuji, stay here and do your work. 539 00:44:23,171 --> 00:44:24,571 Sensei. 540 00:44:24,907 --> 00:44:26,033 Yes? 541 00:44:26,742 --> 00:44:29,871 May | ask you a question? 542 00:44:30,345 --> 00:44:31,745 Sure. 543 00:44:33,315 --> 00:44:34,475 This novel.... 544 00:44:35,651 --> 00:44:37,448 Is this your autobiography? 545 00:44:41,056 --> 00:44:42,649 No way! 546 00:44:43,292 --> 00:44:45,817 It's true that I'm also in a wheelchair. 547 00:44:45,961 --> 00:44:48,225 But I've never been raped by my father. 548 00:45:00,042 --> 00:45:01,669 I want to go for a walk. 549 00:45:02,444 --> 00:45:06,074 When I finish a story, | always go for a walk. 550 00:45:06,348 --> 00:45:07,508 Okay? 551 00:45:08,884 --> 00:45:10,249 A walk? 552 00:45:10,752 --> 00:45:12,084 A walk. 553 00:45:14,356 --> 00:45:15,653 Yes, Ma'am. 554 00:45:16,224 --> 00:45:17,658 "Yes, Ma'am." 555 00:45:19,328 --> 00:45:23,264 You know, you are like a little robot. 556 00:45:23,932 --> 00:45:26,333 Can I call you Robo-chan? 557 00:45:29,438 --> 00:45:30,632 Yes. 558 00:45:39,481 --> 00:45:41,415 It's pretty out here. 559 00:45:45,253 --> 00:45:46,551 It is, isn't it? 560 00:45:55,497 --> 00:45:57,226 I want to walk! 561 00:45:59,935 --> 00:46:02,768 -Wa|k? -l'm talking about taking the train. 562 00:46:09,511 --> 00:46:11,570 They must be having fun. 563 00:46:16,852 --> 00:46:18,911 -Let me help you. -That's okay. 564 00:46:19,087 --> 00:46:20,646 Thank you, anyway. 565 00:46:21,123 --> 00:46:22,647 You sure? 566 00:46:24,693 --> 00:46:26,456 Go! Robo-chan! 567 00:46:27,229 --> 00:46:28,253 Got it. 568 00:46:36,138 --> 00:46:39,267 Robo-chan, Robo-chan, look. 569 00:46:40,676 --> 00:46:44,169 The same instrument as the one in my novel. 570 00:46:44,312 --> 00:46:48,079 | used to play in an orchestra when l was in school. 571 00:46:48,216 --> 00:46:49,684 Is that right? 572 00:46:49,951 --> 00:46:53,513 I played the xylophone, so I had to keep standing. 573 00:46:53,722 --> 00:46:55,485 | see. 574 00:46:55,691 --> 00:46:58,319 With cello, they can play sitting down. 575 00:46:58,660 --> 00:47:00,219 I guess they can. 576 00:47:02,431 --> 00:47:05,696 lt's windy today, isn't it? 577 00:47:06,001 --> 00:47:08,800 You call this windy, Robo-chan? 578 00:47:09,271 --> 00:47:10,795 Aren't you cold? 579 00:47:11,139 --> 00:47:14,473 When it's too cold, I just stay strong. Human power. 580 00:47:15,043 --> 00:47:16,443 Do you understand? 581 00:47:19,147 --> 00:47:20,615 This is fine right here. 582 00:47:22,718 --> 00:47:24,117 Here? 583 00:47:24,453 --> 00:47:26,387 Sometimes I like to be alone. 584 00:47:26,521 --> 00:47:30,048 I know the deadline is next week. I'll be done by then. 585 00:47:36,198 --> 00:47:38,325 We are counting on you. 586 00:47:39,601 --> 00:47:40,727 Okay. 587 00:47:41,002 --> 00:47:43,062 Here. This is the music used in the novel. 588 00:47:43,205 --> 00:47:48,200 Accordion recording from 1938. Take a listen. 589 00:47:49,745 --> 00:47:51,679 It's beautiful. 590 00:47:54,316 --> 00:47:55,943 I appreciate it. 591 00:47:56,384 --> 00:47:57,875 I'll see you later. 592 00:48:48,403 --> 00:48:50,497 I'm home. 593 00:48:51,840 --> 00:48:54,741 What should we get for dinner? 594 00:48:55,243 --> 00:48:57,007 Are you hungry? 595 00:48:59,681 --> 00:49:04,551 Have you been good today? I'll fix something simple tonight. 596 00:49:09,691 --> 00:49:16,120 A puppy with no name Will take me away 597 00:49:16,431 --> 00:49:24,361 A puppy with no name Will eat me alive 598 00:49:25,507 --> 00:49:26,736 Check this out. 599 00:49:28,009 --> 00:49:30,239 This is wild! 600 00:49:30,412 --> 00:49:32,642 It just keeps getting weirder. 601 00:49:32,781 --> 00:49:34,442 "Taeko Mitsuzawa Book Festival." 602 00:49:34,583 --> 00:49:38,212 "Experience the Mitsuko you have never known." 603 00:49:41,089 --> 00:49:47,119 Hi. Why do you think this author never appears in public? 604 00:49:47,629 --> 00:49:50,792 Maybe she's too shy. 605 00:49:51,233 --> 00:49:53,633 Her story is something you can write only with anonymity. 606 00:49:53,768 --> 00:49:55,498 | see. 607 00:49:55,637 --> 00:49:58,766 I heard she is in a wheelchair. 608 00:49:58,907 --> 00:50:00,670 That may have something to do with it. 609 00:50:00,809 --> 00:50:02,971 -She may be sexually.... -Unsatisfied? 610 00:50:03,111 --> 00:50:06,274 Because of her legs, she's got a handicap with sex? 611 00:50:07,749 --> 00:50:11,618 Don't look down on the handicapped! Don't look down on them! 612 00:50:24,532 --> 00:50:26,160 Welcome. 613 00:50:26,568 --> 00:50:29,560 -Can I get Sayaka? -Yes, sir. Follow me, please. 614 00:50:31,640 --> 00:50:33,130 Chief Editor! 615 00:50:33,341 --> 00:50:34,672 Long time no see! 616 00:50:36,578 --> 00:50:40,378 -Chief Editor! -I love you all! 617 00:50:40,582 --> 00:50:42,277 This way, please. 618 00:50:45,287 --> 00:50:46,481 Hi! 619 00:50:47,355 --> 00:50:49,153 -Sit down, girls! -Thank you. 620 00:50:49,291 --> 00:50:50,053 You, too. 621 00:50:55,063 --> 00:50:57,361 This is Yuji, new in the office. 622 00:50:57,732 --> 00:50:59,393 He's so cute! 623 00:50:59,534 --> 00:51:01,298 Seriously, he is! 624 00:51:01,436 --> 00:51:04,167 He's got no libido. No point in seducing this one. 625 00:51:04,406 --> 00:51:05,202 Is that so? 626 00:51:08,343 --> 00:51:09,503 That's not true. 627 00:51:10,078 --> 00:51:11,568 Are you horny? 628 00:51:11,746 --> 00:51:14,716 Or has that nympho already fucked you? 629 00:51:14,849 --> 00:51:16,146 Who are you talking about? 630 00:51:16,284 --> 00:51:19,277 Do you know an author called Taeko Mitsuzawa? 631 00:51:19,421 --> 00:51:20,649 I love her work! 632 00:51:20,789 --> 00:51:21,949 Me, too! 633 00:51:22,290 --> 00:51:25,954 Yuji, you see how women all love perverted sex? 634 00:51:26,962 --> 00:51:30,420 So.... You are in charge of her. 635 00:51:30,565 --> 00:51:32,124 Say something. 636 00:51:32,300 --> 00:51:35,634 He's weird. He actually wanted to work with her. 637 00:51:35,770 --> 00:51:37,761 Really? Why? 638 00:51:39,574 --> 00:51:41,201 I'm a big fan. 639 00:51:41,676 --> 00:51:45,237 Finally! You opened your mouth. 640 00:51:45,580 --> 00:51:47,844 I'll tell you something interesting. 641 00:51:48,450 --> 00:51:49,644 Move over. 642 00:51:49,818 --> 00:51:51,718 -Come on. -Okay. 643 00:51:56,825 --> 00:52:02,195 This is the truth. The whole wheelchair thing is fake. 644 00:52:06,401 --> 00:52:07,561 Huh? 645 00:52:08,436 --> 00:52:10,063 Don't tell anyone. 646 00:52:11,172 --> 00:52:14,904 Also, I know where she lives. 647 00:52:16,644 --> 00:52:20,843 You were dismissed at a hill in Aobadai, right? 648 00:52:21,249 --> 00:52:23,650 She doesn't live anywhere near there. 649 00:52:24,652 --> 00:52:29,283 And she's completely deranged. 650 00:52:29,791 --> 00:52:32,726 She sees her psychiatrist every day. 651 00:52:36,598 --> 00:52:38,862 Investigate a little bit. 652 00:52:39,834 --> 00:52:44,363 The magazine department of our company 653 00:52:44,506 --> 00:52:48,772 needs to score big with that kind of scoop. 654 00:52:49,411 --> 00:52:51,641 Our company's future may depend on that. 655 00:52:51,980 --> 00:52:55,643 Please. We'll give you a company expense account. 656 00:53:03,558 --> 00:53:05,083 Okay. 657 00:53:06,628 --> 00:53:11,623 Okay! Good, good! 658 00:53:11,766 --> 00:53:14,201 Let's drink! 659 00:53:14,536 --> 00:53:17,767 You suddenly got cheerful, Chief. 660 00:53:17,906 --> 00:53:20,272 Well, my junior is always cheerful. 661 00:53:20,408 --> 00:53:21,705 Stop! 662 00:53:21,843 --> 00:53:23,607 Let's toast! 663 00:53:25,246 --> 00:53:28,341 -Gir|s, be nice to Yuji. -All right! 664 00:53:29,517 --> 00:53:32,487 -Cheers! -Cheers! 665 00:53:33,254 --> 00:53:37,350 -What were you two talking about? -Trade secrets, honey. 666 00:53:37,592 --> 00:53:40,027 -Come on, tell us! -Forget about it! 667 00:53:59,614 --> 00:54:02,015 -Are you okay? -I guess so. 668 00:54:16,431 --> 00:54:18,923 Hi. How are you doing? 669 00:54:28,376 --> 00:54:29,844 I want to pee! 670 00:54:31,946 --> 00:54:33,676 I need to pee! 671 00:54:35,283 --> 00:54:37,183 I need to pee! 672 00:54:56,838 --> 00:54:59,705 My mother said this to me once: 673 00:55:01,643 --> 00:55:05,636 "When you grow up, Mitsuko, you will look just like me." 674 00:55:07,415 --> 00:55:10,112 Sometimes I think about that. 675 00:55:13,721 --> 00:55:16,213 I don't look like her anymore. 676 00:55:51,326 --> 00:55:53,157 I want to pee. 677 00:55:54,963 --> 00:55:55,827 I want to pee! 678 00:56:08,710 --> 00:56:10,405 I need to pee. 679 00:56:11,613 --> 00:56:13,137 I need to pee! 680 00:56:21,422 --> 00:56:22,754 What are you doing? 681 00:56:22,890 --> 00:56:24,222 Here. Give it to me. 682 00:56:24,425 --> 00:56:25,620 Give me the knife. 683 00:56:26,294 --> 00:56:28,023 Give it to me. 684 00:56:32,433 --> 00:56:33,765 Mitsuko. 685 00:57:38,566 --> 00:57:39,727 This is Tamiya. 686 00:57:39,867 --> 00:57:45,704 Hey, it's me. I feel bad about having asked you to do that. 687 00:57:45,840 --> 00:57:49,708 Please, don't. It's okay. 688 00:57:50,812 --> 00:57:51,642 I'll do it. 689 00:57:51,813 --> 00:57:54,475 Really? I'll count on you then. Thanks a lot. 690 00:57:54,615 --> 00:57:57,642 You can expect a big expense account, okay? 691 00:57:57,819 --> 00:57:58,786 Okay. 692 00:58:00,021 --> 00:58:02,490 - I'll see you tomorrow. -Great. 693 00:58:03,958 --> 00:58:05,517 Good night. 694 00:59:11,826 --> 00:59:17,060 I would like to introduce you to someone today. 695 00:59:23,337 --> 00:59:24,805 Your name, sir? 696 00:59:27,175 --> 00:59:31,043 My name is Yuji Tamiya. 697 00:59:31,279 --> 00:59:32,371 Yuji. 698 00:59:32,880 --> 00:59:34,348 Yuji. 699 00:59:34,582 --> 00:59:36,107 Yuji. 700 00:59:36,951 --> 00:59:45,325 We would like to explain to you why we altered our appearances, Yuji. 701 00:59:45,460 --> 00:59:47,951 I never liked my nipples. 702 00:59:48,095 --> 00:59:50,587 They were ugly. They were unnecessary. 703 00:59:50,898 --> 00:59:53,060 -Let the cells have their own lives. -Liberation. 704 00:59:53,201 --> 00:59:53,963 Live. 705 00:59:54,335 --> 00:59:56,326 So adorable when they are in pain. 706 00:59:56,804 --> 00:59:58,568 Total control over my body. 707 00:59:58,706 --> 01:00:00,106 Live like a torso. 708 01:00:00,241 --> 01:00:01,470 -Live. -Live. 709 01:00:01,642 --> 01:00:05,101 l've cut my wrists. I'm not afraid to show the wounds anymore. 710 01:00:05,279 --> 01:00:06,542 The wounds are like flowers. 711 01:00:06,681 --> 01:00:07,807 -F|owers. -F|owers. 712 01:00:08,249 --> 01:00:09,876 How about you, Yuji? 713 01:00:10,218 --> 01:00:11,549 Yuji? 714 01:00:19,961 --> 01:00:25,365 To me, the body is a vase you put your flowers in. 715 01:00:31,405 --> 01:00:35,399 Flowers reflect my soul. 716 01:00:40,781 --> 01:00:44,513 I wanted to be a vase that compliments the flowers. 717 01:00:55,663 --> 01:00:57,427 Our newest member Yuji. 718 01:00:57,899 --> 01:01:01,266 Let's give him a warm welcome. 719 01:02:09,670 --> 01:02:12,867 -You're wearing your panties again. -You're so naughty! 720 01:02:13,007 --> 01:02:15,840 -I told you not to. -You bought these for me. 721 01:02:19,080 --> 01:02:23,710 -Ms. Mitsuko, you are up. -Come on, take them off. 722 01:02:24,218 --> 01:02:28,121 Ms. Mitsuko, why don't you go to school for a change? 723 01:02:28,255 --> 01:02:29,279 Leave her alone. 724 01:02:30,391 --> 01:02:32,450 But she bothers me. 725 01:03:18,039 --> 01:03:19,870 Mom. 726 01:03:22,376 --> 01:03:23,867 Mom. 727 01:03:26,147 --> 01:03:27,774 Mother! 728 01:03:29,884 --> 01:03:31,909 Mother! 729 01:03:34,155 --> 01:03:36,988 Mother, I found it! 730 01:03:37,124 --> 01:03:38,285 I found it right here! 731 01:03:38,426 --> 01:03:40,417 She's talking about her mother again. 732 01:03:40,561 --> 01:03:41,926 What? 733 01:03:42,063 --> 01:03:44,793 -What did you find? -Mom! 734 01:03:44,932 --> 01:03:47,833 What are you talking about? 735 01:03:51,038 --> 01:03:52,597 Is this it? 736 01:03:54,642 --> 01:03:56,337 What is this? 737 01:03:57,545 --> 01:03:59,536 That's Sayuri's earring. 738 01:04:00,047 --> 01:04:02,243 Your ex-wife's, huh? 739 01:04:05,686 --> 01:04:07,518 I'm not comfortable with this. 740 01:04:09,457 --> 01:04:10,117 That.... 741 01:04:11,692 --> 01:04:13,023 Do you want it? 742 01:04:13,394 --> 01:04:14,953 Yeah. 743 01:04:15,763 --> 01:04:18,596 -You really want it? -Yes. 744 01:04:19,133 --> 01:04:20,362 Let's see. 745 01:04:21,202 --> 01:04:22,726 Give it back to me. 746 01:04:24,638 --> 01:04:27,233 -I don't think so. -Give it to me! 747 01:04:27,675 --> 01:04:28,733 Nope. 748 01:04:36,083 --> 01:04:37,483 I think I'll swallow it. 749 01:05:27,468 --> 01:05:29,300 Here we go again. 750 01:05:30,037 --> 01:05:31,300 Get in. 751 01:05:33,774 --> 01:05:35,834 There's nothing to worry about. 752 01:05:37,044 --> 01:05:38,512 Get inside. 753 01:05:55,462 --> 01:05:57,021 ldid it! 754 01:05:57,498 --> 01:06:01,992 I finished it! Finally! 755 01:06:04,205 --> 01:06:05,866 Good work! 756 01:06:18,052 --> 01:06:21,454 Mitsuko! 757 01:06:26,126 --> 01:06:27,526 ldid it! 758 01:06:35,903 --> 01:06:37,496 Robo-chan. 759 01:06:39,006 --> 01:06:40,132 Yes? 760 01:06:41,041 --> 01:06:45,171 Do you, by any chance, think that reality lies not here 761 01:06:45,312 --> 01:06:49,181 but in what I write? 762 01:06:51,619 --> 01:06:55,783 You mean we are in a non-real world? 763 01:06:56,156 --> 01:06:59,058 It's not me. Mitsuko makes me write all this. 764 01:07:01,195 --> 01:07:04,494 That's an interesting idea. Not bad at all. 765 01:07:08,535 --> 01:07:11,664 I think I'm done writing for the day. 766 01:07:11,939 --> 01:07:12,769 Let's get out. 767 01:07:14,742 --> 01:07:15,504 Yes. 768 01:07:15,910 --> 01:07:17,070 "Yes." 769 01:07:27,321 --> 01:07:30,052 I want to get off the train here. 770 01:07:32,626 --> 01:07:33,650 Yes. 771 01:07:34,628 --> 01:07:35,595 "Yes." 772 01:07:40,467 --> 01:07:43,926 How would you react if I could stand up and walk? 773 01:07:45,406 --> 01:07:48,535 You asked me if this was my autobiography. 774 01:07:49,677 --> 01:07:50,302 ldid. 775 01:07:50,878 --> 01:07:53,279 If that was a correct assumption.... 776 01:07:54,848 --> 01:07:57,078 If I was raped by my father, 777 01:07:58,352 --> 01:08:01,720 and l was broken mentally and physically, 778 01:08:02,623 --> 01:08:05,991 then to really get in the psyche, I use this wheelchair. 779 01:08:11,332 --> 01:08:12,856 Well.... 780 01:08:14,902 --> 01:08:17,701 -Somebody told me. -Told you what? 781 01:08:20,040 --> 01:08:21,974 I know a woman.... 782 01:08:23,277 --> 01:08:27,145 She was raped by her father. 783 01:08:27,715 --> 01:08:31,117 -She told me the same thing. -What did she tell you? 784 01:08:32,853 --> 01:08:37,518 She said after the rape, she felt like she was amputated. 785 01:08:38,792 --> 01:08:41,125 Both her arms and legs. 786 01:08:43,731 --> 01:08:46,530 She felt like she was nothing but a torso. 787 01:08:47,034 --> 01:08:48,866 A torso. That's how she felt. 788 01:08:49,403 --> 01:08:50,563 Really. 789 01:08:50,904 --> 01:08:53,965 Your father rapes you, and you become a torso. 790 01:08:54,475 --> 01:08:57,706 Arms and legs are gone. Your physical freedom is gone. 791 01:08:57,845 --> 01:08:59,870 A torso. 792 01:09:01,482 --> 01:09:05,475 That's not bad. I'll put that in my next novel. 793 01:09:06,820 --> 01:09:08,982 Actually, 794 01:09:09,123 --> 01:09:13,389 how about if I make Mitsuko a torso at the end of this one? 795 01:09:14,962 --> 01:09:16,589 I like that. 796 01:09:18,198 --> 01:09:21,794 Why don't you make Gozo end up as a torso, as well? 797 01:09:23,504 --> 01:09:25,563 Perfect! I will! 798 01:09:31,011 --> 01:09:32,604 Robo-chan. 799 01:09:33,213 --> 01:09:34,180 Look. 800 01:09:35,749 --> 01:09:38,412 The same instrument as the one in my novel. 801 01:09:39,520 --> 01:09:41,249 You're right. 802 01:09:42,256 --> 01:09:45,715 | used to play in an orchestra when l was in school. 803 01:09:46,193 --> 01:09:47,126 Is that right? 804 01:09:47,895 --> 01:09:51,388 I played the xylophone, so I had to keep standing. 805 01:09:52,099 --> 01:09:53,726 I see. 806 01:09:54,201 --> 01:09:57,136 With cello, you can play sitting down. 807 01:10:02,676 --> 01:10:05,373 You were having a nightmare. 808 01:10:06,146 --> 01:10:07,239 What time is it? 809 01:10:08,182 --> 01:10:09,740 Why are we here? 810 01:10:10,417 --> 01:10:14,877 You suggested we stay here tonight. Remember? 811 01:10:17,191 --> 01:10:18,818 ldid? 812 01:10:23,063 --> 01:10:24,861 l'm wide awake. 813 01:10:25,265 --> 01:10:26,494 I want to go outside. 814 01:10:26,967 --> 01:10:28,367 It's beautiful. 815 01:10:28,535 --> 01:10:30,435 So many shops in here. 816 01:10:30,571 --> 01:10:32,232 Stop right here. 817 01:10:34,641 --> 01:10:36,610 What a cute bathing suit! 818 01:10:36,877 --> 01:10:38,504 Will you go get it for me? 819 01:10:41,148 --> 01:10:45,517 -|t's too early. Besides.... -Besides, what? 820 01:10:48,155 --> 01:10:49,179 Okay. 821 01:10:49,556 --> 01:10:51,684 Come on, Robo-chan. 822 01:10:59,066 --> 01:11:00,534 Hello. May | help you? 823 01:11:07,341 --> 01:11:09,138 Excuse me, will you...? 824 01:11:11,378 --> 01:11:12,709 Are you all right? 825 01:11:13,447 --> 01:11:17,042 -You okay? What's wrong? -What did you do to her? 826 01:11:17,184 --> 01:11:20,381 I'm sorry. I was going to ask her where the restroom is. 827 01:11:20,521 --> 01:11:22,387 Couldn't you ask an employee of the hotel? 828 01:11:22,523 --> 01:11:25,686 -Get rid of him! -P|ease, just leave. 829 01:11:26,226 --> 01:11:27,557 I'm sorry. 830 01:11:36,670 --> 01:11:37,967 Sensei. 831 01:11:39,573 --> 01:11:41,439 Sensei! 832 01:11:42,809 --> 01:11:43,777 Are you okay? 833 01:11:47,414 --> 01:11:48,404 It's me. 834 01:11:50,784 --> 01:11:53,583 Did you get the swimsuit? 835 01:11:54,388 --> 01:11:55,480 Yes. 836 01:11:55,923 --> 01:11:57,049 Good. 837 01:12:03,797 --> 01:12:05,663 I want to wear it. 838 01:12:08,202 --> 01:12:09,260 What? 839 01:12:09,403 --> 01:12:10,996 The swimsuit. 840 01:12:14,875 --> 01:12:18,812 -Right now? -Will you help me, my little robot? 841 01:12:26,119 --> 01:12:28,679 -But.... -It's okay. 842 01:12:29,022 --> 01:12:31,514 I heard about your non-existent libido. 843 01:12:31,658 --> 01:12:33,718 I'm sure nothing's going to happen. 844 01:12:53,247 --> 01:12:56,216 You were so cool earlier. 845 01:12:57,184 --> 01:12:59,118 What did I do? 846 01:12:59,586 --> 01:13:02,351 You yelled at that perv for me. 847 01:13:04,524 --> 01:13:07,722 It was all your fault. I felt sorry for the guy. 848 01:13:08,095 --> 01:13:10,859 He is just another guest. 849 01:13:13,900 --> 01:13:16,460 That guy is a twisted pervert! 850 01:13:17,137 --> 01:13:19,504 Otherwise, why carry a huge case like that? 851 01:13:21,408 --> 01:13:22,876 What do you think? 852 01:13:28,415 --> 01:13:30,042 What do I think? 853 01:13:31,518 --> 01:13:34,112 Am I beautiful? Am I ugly? 854 01:13:36,423 --> 01:13:37,948 You are beautiful. 855 01:13:39,493 --> 01:13:40,960 I am? 856 01:13:42,896 --> 01:13:46,457 I want to lie down. For about half an hour. 857 01:13:49,236 --> 01:13:50,328 Yes. 858 01:13:51,104 --> 01:13:52,265 "Yes." 859 01:13:55,208 --> 01:13:57,074 Good night. 860 01:16:31,064 --> 01:16:32,464 Robo-chan. 861 01:16:34,100 --> 01:16:35,500 Robo-chan. 862 01:16:42,976 --> 01:16:45,274 Sorry. I fell asleep. 863 01:16:45,412 --> 01:16:48,074 It's okay. Let's go home. 864 01:16:48,949 --> 01:16:49,745 Yes. 865 01:16:56,890 --> 01:16:58,551 Dinner is served. 866 01:17:02,128 --> 01:17:04,427 Are you hungry? 867 01:17:06,700 --> 01:17:10,193 I've been working on an interesting story. 868 01:17:10,971 --> 01:17:12,996 You'll read it when it's done. 869 01:17:16,576 --> 01:17:17,407 Oh, yeah. 870 01:17:17,611 --> 01:17:19,306 l'll introduce Yuji to you. 871 01:17:20,514 --> 01:17:22,675 He's such a good boy. 872 01:17:36,396 --> 01:17:37,727 Hello? 873 01:17:37,964 --> 01:17:39,022 Hello? 874 01:17:39,466 --> 01:17:40,865 This is Tamiya. 875 01:17:41,001 --> 01:17:41,934 Oh.... 876 01:17:42,168 --> 01:17:44,000 Sorry to bother you. 877 01:17:44,137 --> 01:17:48,973 It looks like I'm missing a page. 878 01:17:50,544 --> 01:17:53,843 Is it okay if] swing by and pick it up? 879 01:17:53,980 --> 01:17:55,038 What? 880 01:17:55,181 --> 01:17:57,082 Can't you wait until tomorrow? 881 01:17:57,217 --> 01:18:01,017 The Chief Editor needs everything today. 882 01:18:01,154 --> 01:18:03,384 I'll be waiting where I left you earlier. 883 01:18:03,523 --> 01:18:05,719 -I apologize for the trouble. -All right. 884 01:18:05,926 --> 01:18:08,918 -Give me about half an hour. -Thank you so much. 885 01:18:20,774 --> 01:18:31,913 A puppy with no name Will take me away 886 01:18:33,920 --> 01:18:44,957 A puppy with no name Will eat me alive 887 01:18:45,865 --> 01:18:55,969 Me, I don't have a name I will come and see myself 888 01:18:58,311 --> 01:19:08,745 A puppy with no name Will take me far away 889 01:19:12,626 --> 01:19:15,493 It's been a long time, hasn't it? 890 01:19:46,593 --> 01:19:49,028 -He||o? -Senseil 891 01:19:49,162 --> 01:19:53,326 -Where are you? -I'm with your pet. 892 01:19:53,466 --> 01:19:55,696 We're on our way to your childhood house. 893 01:19:55,835 --> 01:19:57,098 Robo-chan! 894 01:19:57,370 --> 01:20:03,571 You should hurry. If you care about your pet. 895 01:20:05,378 --> 01:20:06,778 Robo-chan! 896 01:20:07,213 --> 01:20:08,078 Robo-chan! 897 01:20:24,130 --> 01:20:25,530 Hello? 898 01:20:40,547 --> 01:20:41,980 Robo-chan! 899 01:20:44,250 --> 01:20:47,049 Robo-chan, I'm coming! 900 01:21:15,548 --> 01:21:17,039 Where are you? 901 01:21:40,607 --> 01:21:42,473 Yuji! 902 01:21:47,614 --> 01:21:48,672 Robo-chan! 903 01:21:55,822 --> 01:21:57,153 Who the hell are you? 904 01:21:59,893 --> 01:22:02,726 Please don't look at me like that. 905 01:22:04,664 --> 01:22:06,860 You don't need this, do you? 906 01:22:13,606 --> 01:22:15,165 Who are you? 907 01:22:15,308 --> 01:22:18,369 -You still can't remember me. -I don't know who you are. 908 01:22:18,511 --> 01:22:22,471 -I don't know who you are. -Tell me who you are! 909 01:22:23,449 --> 01:22:29,150 You still can't remember about yourself. 910 01:22:29,455 --> 01:22:30,923 About myself? 911 01:22:35,261 --> 01:22:36,661 Mitsuko? 912 01:22:38,298 --> 01:22:39,856 Am I Mitsuko? 913 01:22:40,733 --> 01:22:42,463 l was never sure. Am I? 914 01:22:48,107 --> 01:22:49,769 Yeah. 915 01:22:50,443 --> 01:22:52,844 Of course, I am Mitsuko. 916 01:22:53,246 --> 01:22:55,078 I remember now. 917 01:22:59,853 --> 01:23:01,013 But who are you? 918 01:23:04,090 --> 01:23:06,115 Take off your mask! 919 01:23:07,260 --> 01:23:09,388 What are you saying, Mother? 920 01:23:10,063 --> 01:23:15,160 -"Mother"? -Don't I look familiar to you? 921 01:23:16,703 --> 01:23:18,432 I don't know you! 922 01:23:25,612 --> 01:23:30,447 The story is pretty good the way it is. 923 01:23:30,583 --> 01:23:34,042 Taeko finally realizes she is Mitsuko herself. 924 01:23:34,287 --> 01:23:35,982 Correct? 925 01:23:40,927 --> 01:23:46,229 Well. Let's just be novelist and editor here. 926 01:23:46,399 --> 01:23:49,494 And finish it up, Mother. 927 01:23:50,169 --> 01:23:51,762 "Mother"? 928 01:23:53,273 --> 01:23:54,604 Stand up. 929 01:23:56,342 --> 01:23:59,437 Or would you like the wheelchair? 930 01:24:00,280 --> 01:24:01,372 Your mother? 931 01:24:05,218 --> 01:24:06,242 Get in it! 932 01:24:08,988 --> 01:24:10,957 Give me a hand, Robo-chan. 933 01:24:38,818 --> 01:24:39,910 You.... 934 01:24:41,220 --> 01:24:45,021 You really look just like me. 935 01:24:47,827 --> 01:24:50,489 Let's go to the master bedroom. 936 01:24:50,630 --> 01:24:55,500 Let's work in Gozo's bedroom. It will get you in the mood. 937 01:25:00,506 --> 01:25:02,031 What's wrong? 938 01:25:02,175 --> 01:25:05,110 l was raped right here! 62831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.