Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,560 --> 00:01:38,640
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME
2
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
What's your relationship with Yu family?
3
00:01:46,080 --> 00:01:46,960
Yu family?
4
00:01:47,040 --> 00:01:49,440
The Yu family of the Imperial City
5
00:01:49,520 --> 00:01:51,680
requested me to make this jade pendant
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
long ago.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,800
However, the people
of the Empyrean Yu family
8
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
all have short lives.
9
00:01:56,960 --> 00:01:58,080
I don't know
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,760
if they're still alive by now.
11
00:02:01,280 --> 00:02:02,880
Are you sure about this?
12
00:02:02,960 --> 00:02:04,080
Naturally.
13
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
I am the only person
14
00:02:05,320 --> 00:02:06,840
who knows how to do such engravings.
15
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
The Yu family of the Imperial City
16
00:02:11,760 --> 00:02:13,280
and the Empyrean Yu family?
17
00:02:14,520 --> 00:02:15,480
Could it be him?
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,800
PHOENIX PALACE, YONGZHOU
19
00:02:23,880 --> 00:02:25,680
Now that Feng Lanxi has left for Youzhou,
20
00:02:25,760 --> 00:02:28,160
I'm sure you know what this means.
21
00:02:28,720 --> 00:02:29,600
Yes, I do.
22
00:02:30,160 --> 00:02:31,680
Although Feng Lanxi's fall from grace
23
00:02:32,320 --> 00:02:33,760
is quite set in stone,
24
00:02:33,840 --> 00:02:36,320
matters can change suddenly.
25
00:02:36,400 --> 00:02:37,520
It's best if you secure
26
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
the heir title as soon as possible.
27
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
However, Father is still mad
28
00:02:42,080 --> 00:02:43,200
at Feng Lanxi.
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
How should I…
30
00:02:46,920 --> 00:02:49,520
Your father's birthday is in two months.
31
00:02:52,600 --> 00:02:53,480
I see.
32
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
His birthday is my opportunity.
33
00:03:06,120 --> 00:03:07,520
We are being tailed.
34
00:03:08,080 --> 00:03:09,240
Why don't we get rid of them?
35
00:03:09,320 --> 00:03:12,160
My father won't just send officials
to monitor me.
36
00:03:12,240 --> 00:03:13,560
They are the real agents
37
00:03:13,640 --> 00:03:15,400
sent to monitor my movement.
38
00:03:15,480 --> 00:03:17,000
They will follow us for the whole trip
39
00:03:17,560 --> 00:03:19,400
and report to my father what we do
40
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
in Youzhou.
41
00:03:20,720 --> 00:03:23,200
Only that can put
my father's mind to rest.
42
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Let them tail us.
43
00:03:31,800 --> 00:03:32,960
What is your plan?
44
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Enter the Royal Palace of Youzhou.
45
00:03:36,840 --> 00:03:37,880
Now? We still have ten days
46
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
until the day of the marriage proposal.
47
00:04:00,640 --> 00:04:01,960
Fountain Abode got this intel.
48
00:04:02,040 --> 00:04:03,840
It's the list of suitors for the proposal
49
00:04:03,920 --> 00:04:05,440
and its rules.
50
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
Putting myself in my father's shoes,
51
00:04:07,280 --> 00:04:09,200
he doesn't want me to marry
Princess of Youzhou.
52
00:04:10,120 --> 00:04:11,320
If I have Youzhou's support,
53
00:04:11,800 --> 00:04:13,720
I will have the necessary force
for a comeback.
54
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
But he doesn't want me to lose badly
55
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
to bring shame to Yongzhou either.
56
00:04:17,720 --> 00:04:19,040
Meanwhile,
57
00:04:19,120 --> 00:04:20,400
he also wants to see
58
00:04:20,480 --> 00:04:22,200
how useful I can be
without my martial arts.
59
00:04:22,280 --> 00:04:23,560
Most importantly,
60
00:04:24,200 --> 00:04:25,280
he wants to know
61
00:04:25,360 --> 00:04:27,600
if I can read his mind.
62
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
I was sent to Youzhou
63
00:04:29,880 --> 00:04:31,280
to ask for the princess's hand.
64
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
But in fact, it's a trial from my father.
65
00:04:35,520 --> 00:04:36,640
A trial
66
00:04:38,520 --> 00:04:39,360
of loyalty.
67
00:04:40,440 --> 00:04:42,400
Only by proving my ability and loyalty
68
00:04:42,960 --> 00:04:44,040
will my father be satisfied.
69
00:04:44,720 --> 00:04:46,160
Master Bai and others
70
00:04:46,240 --> 00:04:47,680
will be released then.
71
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Everyone in politics
72
00:04:50,880 --> 00:04:53,000
has their own agenda.
73
00:04:53,600 --> 00:04:55,160
A marriage proposal
74
00:04:55,240 --> 00:04:56,560
can put these many things
75
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
at stake.
76
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
I have read through it.
77
00:05:00,960 --> 00:05:02,560
The greatest beauty of Dadong indeed.
78
00:05:03,160 --> 00:05:05,000
The suitors are important
and powerful figures.
79
00:05:05,720 --> 00:05:07,720
However, the first stage is a spar.
80
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
If you had your martial arts,
81
00:05:09,080 --> 00:05:10,840
you would blaze through it.
82
00:05:10,920 --> 00:05:13,080
But now, we need to play it smart.
83
00:05:13,720 --> 00:05:15,080
I suppose what you're trying to do
84
00:05:15,160 --> 00:05:17,480
is to enter the Royal Palace
and approach Hua Chunran.
85
00:05:18,360 --> 00:05:19,240
Yes.
86
00:05:20,600 --> 00:05:21,720
I even prepared
87
00:05:21,800 --> 00:05:23,040
a huge gift for her.
88
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Catch the ringleader first.
89
00:05:26,760 --> 00:05:27,960
You're smart.
90
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
However, she isn't just
Dadong's greatest beauty.
91
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
I heard she also has some power
92
00:05:34,280 --> 00:05:35,360
over Youzhou's royal court.
93
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
Knowing that,
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,560
if we befriend her,
95
00:05:38,640 --> 00:05:40,040
she can help us out.
96
00:05:40,960 --> 00:05:43,360
The spar will be a non-issue.
97
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
Her delivering the Sarira also shows
98
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
that she is very smart.
99
00:05:47,880 --> 00:05:49,240
Gaining her trust
100
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
will not be easy.
101
00:05:51,680 --> 00:05:52,960
She is not only smart
102
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
but also vigilant.
103
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
After she delivered the Sarira,
104
00:05:56,360 --> 00:05:58,200
many went after her head.
105
00:05:58,280 --> 00:05:59,640
However, she predicted that
106
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
and managed to escape each time.
107
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
So someone like her
108
00:06:02,480 --> 00:06:03,920
is very vigilant.
109
00:06:04,640 --> 00:06:05,960
-Unless--
-Unless there is someone
110
00:06:06,040 --> 00:06:07,520
with no conflict of interest with her.
111
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
And that someone has to be amicable,
112
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
get along with her well,
113
00:06:11,560 --> 00:06:14,240
retain her interest,
114
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
and is a woman, preferably.
115
00:06:16,440 --> 00:06:17,480
Like…
116
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
me.
117
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
Only you can do that.
118
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
You're bold,
119
00:06:23,640 --> 00:06:25,040
which is a rare sight in this world.
120
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
If Feng Qiwu finds you interesting,
121
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
Hua Chunran will too.
122
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
I know you're worried about the safety
123
00:06:33,640 --> 00:06:35,280
of Master Bai and the Tianshuang Sect.
124
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
I won't force you.
125
00:06:38,320 --> 00:06:39,720
Before I came to Youzhou,
126
00:06:40,440 --> 00:06:41,680
Master already told me
127
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
to follow my heart.
128
00:06:44,720 --> 00:06:45,960
Do not be consumed by grief.
129
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
I mulled it over during our trip.
130
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
My master and others
are in the capital of Yongzhou.
131
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
They are safe at the moment.
132
00:06:52,800 --> 00:06:54,960
Besides, Qiwu and others
are looking after them.
133
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
As this is how things have turned out,
134
00:06:58,240 --> 00:06:59,880
why not get back on my feet,
135
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
move on, and help you?
136
00:07:01,920 --> 00:07:03,760
That way, they will be freed sooner.
137
00:07:09,760 --> 00:07:10,920
Look at you, Your Highness.
138
00:07:11,000 --> 00:07:13,640
The greatest beauty of Dadong
is an understatement.
139
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
In my opinion, you are the greatest beauty
140
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
in the world.
141
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Of course she is.
142
00:07:18,080 --> 00:07:20,040
I heard all inns are fully booked
143
00:07:20,120 --> 00:07:21,880
because Her Highness
is looking for a suitor.
144
00:07:21,960 --> 00:07:24,840
I even heard
that several gentlemen fought.
145
00:07:24,920 --> 00:07:27,480
All officials are even busier than before.
146
00:07:27,560 --> 00:07:29,440
Who can resist the charm of Her Highness?
147
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Your Highness, do tell us.
148
00:07:32,320 --> 00:07:34,160
Is there someone that tickles your fancy?
149
00:07:37,040 --> 00:07:39,440
I heard the heir of Lord of Jizhou,
Huang Chao, is a fine man.
150
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
He is the most popular one
among the suitors who arrived.
151
00:07:43,440 --> 00:07:45,440
As for the newly-arrived
Prince Yongping of Yongzhou,
152
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
I heard he's also elegant and charismatic.
153
00:07:48,960 --> 00:07:50,080
Feng Lanxi is here?
154
00:07:50,680 --> 00:07:52,160
He just arrived.
155
00:07:55,240 --> 00:07:56,720
Huang Chao and Feng Lanxi
156
00:07:56,800 --> 00:07:59,680
are two of the Four Gentlemen.
157
00:08:02,080 --> 00:08:04,480
His Lordship wishes to dine with you
in Xiaoyun Pavilion today.
158
00:08:04,560 --> 00:08:05,440
All right.
159
00:08:06,000 --> 00:08:07,640
I'll head to Mingse Garden first.
160
00:08:07,720 --> 00:08:09,560
That Snowy Ink plant
was budding yesterday.
161
00:08:09,640 --> 00:08:11,720
It might bloom today.
162
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
No need to follow me.
163
00:08:13,440 --> 00:08:14,400
Yes, Your Highness.
164
00:08:28,720 --> 00:08:30,040
So an otherworldly beauty like you
165
00:08:30,120 --> 00:08:32,040
exists in this world.
166
00:08:33,000 --> 00:08:35,040
They say the Chinese peony
is the Monarch of Flowers.
167
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
But you are even more beautiful than that.
168
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Beauty
169
00:08:44,400 --> 00:08:46,720
has the appearance of a flower,
the grace of the moon,
170
00:08:47,200 --> 00:08:49,160
the demeanor of a willow,
the resilience of jade,
171
00:08:49,240 --> 00:08:52,160
the fairness of the snow,
and the calmness of the autumn water.
172
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
You are the embodiment of them.
173
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
If I'm not mistaken,
174
00:08:56,440 --> 00:08:59,760
you two must be
the renowned Hei-Bai Fengxi.
175
00:09:00,840 --> 00:09:02,960
You have keen observation,
the beauty of Dadong.
176
00:09:03,040 --> 00:09:05,640
You're in the palace mostly
but know what's happening in the world.
177
00:09:06,640 --> 00:09:08,080
I beg to differ.
178
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
The two of you are simply too famous,
179
00:09:10,440 --> 00:09:13,760
especially the owner of Fountain Abode,
Mr. Feng, Hei Fengxi.
180
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
Your reputation precedes you.
181
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
May I know
182
00:09:19,520 --> 00:09:20,640
why this unannounced visit?
183
00:09:20,720 --> 00:09:22,800
For the marriage proposal.
184
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
We're here for the fun.
185
00:09:24,960 --> 00:09:26,480
However, upon our arrival,
186
00:09:26,560 --> 00:09:29,360
all inns and relay stations
were fully booked.
187
00:09:29,440 --> 00:09:31,840
I don't like to leave without anything,
188
00:09:31,920 --> 00:09:33,600
so I came here to find you.
189
00:09:34,160 --> 00:09:35,040
In that case,
190
00:09:35,120 --> 00:09:36,520
it is my fault then.
191
00:09:37,320 --> 00:09:38,800
Your Highness, you have the generosity
192
00:09:38,880 --> 00:09:42,080
to take the joke lightly
instead of taking offense to it.
193
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
I admire your attitude.
194
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
You exaggerate.
195
00:09:46,480 --> 00:09:47,800
If you don't mind,
196
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
you can stay in Luohua Palace.
197
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
I spend most of my time in the palace,
198
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
so I am curious
about the martial arts world.
199
00:09:54,920 --> 00:09:57,520
Your Highness, you do not speak
from your high horse.
200
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
For that, I am thankful.
201
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
Here's a token of appreciation
202
00:10:00,480 --> 00:10:02,280
from Fountain Abode.
203
00:10:02,840 --> 00:10:03,800
A gift?
204
00:10:03,880 --> 00:10:06,080
Are you waiting for two criminals
to be delivered to you?
205
00:10:07,080 --> 00:10:08,520
Someone tried to kill them
206
00:10:09,120 --> 00:10:10,840
and I was there at the time.
207
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
I intervened.
208
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
They are now outside of the city.
209
00:10:15,240 --> 00:10:16,960
This is the testimony they signed.
210
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
WE WERE ASKED TO DRUG
THE DIVINE FAIRY AND KILL HER
211
00:10:29,760 --> 00:10:31,720
Fountain Abode knows everything.
212
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
That isn't hearsay, I see.
213
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
You are even aware
of the classified matters
214
00:10:35,120 --> 00:10:36,840
on the heir of Lord of Youzhou.
215
00:10:37,640 --> 00:10:39,920
What do you seek, Mr. Feng?
216
00:10:40,000 --> 00:10:41,520
Don't get us wrong, Your Highness.
217
00:10:42,080 --> 00:10:44,840
We just want to be your friends.
218
00:10:44,920 --> 00:10:46,600
Take it as a small present.
219
00:10:46,680 --> 00:10:49,360
Your Highness,
you will be like this Chinese peony,
220
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
beautiful and regal.
221
00:10:51,520 --> 00:10:53,280
I am willing to serve you
222
00:10:53,360 --> 00:10:55,560
and help you ascend to the throne.
223
00:10:59,360 --> 00:11:00,800
I appreciate
224
00:11:00,880 --> 00:11:01,800
your proposition.
225
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
My father wishes to have lunch with me.
226
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
I shall take my leave now.
227
00:11:05,160 --> 00:11:07,160
Follow this path to reach Luohua Palace.
228
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
I will return to be a gracious host later
229
00:11:10,160 --> 00:11:11,560
and we will talk with candor.
230
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Thank you, Your Highness.
231
00:11:13,080 --> 00:11:14,040
Many thank you.
232
00:11:28,040 --> 00:11:29,880
-Come.
-Cheers.
233
00:11:35,600 --> 00:11:37,280
Enjoy lunch, my children.
234
00:11:37,360 --> 00:11:38,320
Come.
235
00:11:39,760 --> 00:11:40,640
Chun'er.
236
00:11:40,720 --> 00:11:43,240
You've been back for more than two weeks.
237
00:11:43,320 --> 00:11:45,080
Are you feeling better now?
238
00:11:45,760 --> 00:11:46,840
Father,
239
00:11:46,920 --> 00:11:48,120
I am fine now.
240
00:11:49,000 --> 00:11:50,240
It's just that
241
00:11:50,320 --> 00:11:52,160
I went to Mingse Garden today
242
00:11:52,720 --> 00:11:54,520
and those flowers in bloom
243
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
reminded me of Hong.
244
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
My heart aches.
245
00:11:59,880 --> 00:12:01,600
She sacrificed herself to save her master.
246
00:12:01,680 --> 00:12:04,240
I will make sure her family
is handsomely rewarded.
247
00:12:04,800 --> 00:12:05,680
Thank you, Father.
248
00:12:06,240 --> 00:12:08,280
However, I want to take revenge.
249
00:12:09,240 --> 00:12:11,280
A few days ago, I sent someone to De City
250
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
to capture the duo who killed Hong.
251
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Good.
252
00:12:14,840 --> 00:12:16,960
Behead them then.
253
00:12:17,480 --> 00:12:18,520
I already did.
254
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
However…
255
00:12:21,320 --> 00:12:23,400
I received a missive
256
00:12:23,480 --> 00:12:25,040
filled with the signed testimonies
257
00:12:25,120 --> 00:12:26,320
of those two criminals.
258
00:12:27,080 --> 00:12:28,880
-They said…
-What did they say?
259
00:12:29,920 --> 00:12:32,680
They said they were sent by Chunyuan.
260
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
-Father!
-Father.
261
00:12:36,760 --> 00:12:38,520
Do not walk into their trap.
262
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
I already destroyed the missive.
263
00:12:41,480 --> 00:12:44,640
Besides, Chunyuan has been nothing
but kind to me.
264
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
He wouldn't do something like that.
265
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
I'm sure those two criminals framed him
266
00:12:49,800 --> 00:12:51,160
out of desperation.
267
00:12:53,200 --> 00:12:55,960
Father, I did no such thing.
268
00:12:59,680 --> 00:13:00,800
It's all my fault.
269
00:13:00,880 --> 00:13:02,280
Sorry for making you worry, Father.
270
00:13:02,920 --> 00:13:04,680
It's all right.
271
00:13:04,760 --> 00:13:06,600
I will definitely investigate
272
00:13:06,680 --> 00:13:08,520
the assassination attempt on you.
273
00:13:08,600 --> 00:13:10,720
Don't worry. Enjoy the meal.
274
00:13:11,680 --> 00:13:12,560
Chunyuan.
275
00:13:13,520 --> 00:13:16,320
You should be kinder to your sister.
276
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
Otherwise, these rumors
277
00:13:19,240 --> 00:13:21,880
will affect my impression of you.
278
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
Being my heir
279
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
is not easy.
280
00:13:26,680 --> 00:13:27,760
Of course, Father.
281
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
Here.
282
00:13:31,240 --> 00:13:32,520
-Thank you, Father.
-Enjoy.
283
00:13:34,400 --> 00:13:35,360
Here.
284
00:13:35,960 --> 00:13:37,240
Have some.
285
00:13:39,720 --> 00:13:41,400
She didn't use the letter you gave her.
286
00:13:42,680 --> 00:13:43,520
She did
287
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
but in a better way.
288
00:13:45,840 --> 00:13:48,440
She will put the heir of Lord of Youzhou
in a difficult spot
289
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
and reinforce her image
290
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
as a vulnerable and innocent victim.
291
00:13:55,920 --> 00:13:57,760
So manipulative.
292
00:13:57,840 --> 00:13:59,000
That's the beauty.
293
00:13:59,720 --> 00:14:01,680
She's a clever woman
294
00:14:01,760 --> 00:14:03,400
who can play her feminine cards well.
295
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
She's tougher to crack than imagined.
296
00:14:09,080 --> 00:14:10,440
You…
297
00:14:10,520 --> 00:14:11,840
Don't worry about me.
298
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
Those who keep to themselves a lot
299
00:14:13,960 --> 00:14:15,280
will feel lonely.
300
00:14:15,360 --> 00:14:17,560
And those who feel lonely
want to make friends.
301
00:14:18,360 --> 00:14:20,560
And I am good at making friends.
302
00:14:22,840 --> 00:14:23,880
What is your plan?
303
00:14:24,760 --> 00:14:26,120
I'll try to get to know her.
304
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
I'll start with her maids.
305
00:14:28,840 --> 00:14:29,720
Right.
306
00:14:30,280 --> 00:14:31,440
I'm sure
307
00:14:31,520 --> 00:14:33,720
you can get along with them very soon.
308
00:14:35,600 --> 00:14:36,840
I will also find ways
309
00:14:36,920 --> 00:14:38,520
to approach her.
310
00:14:46,280 --> 00:14:47,680
Hei-Bai Fengxi
311
00:14:48,760 --> 00:14:49,800
seem to keep
312
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
a low profile.
313
00:14:52,840 --> 00:14:54,600
I'm sure they have a backup plan.
314
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Maybe Youzhou
315
00:14:57,840 --> 00:14:58,880
is their backup plan.
316
00:14:59,440 --> 00:15:00,400
What about others?
317
00:15:00,480 --> 00:15:02,160
They are not my concern.
318
00:15:02,240 --> 00:15:04,160
My only opponent is him.
319
00:15:06,280 --> 00:15:08,640
The clairvoyant, Yue Qingyan,
once commented
320
00:15:08,720 --> 00:15:09,880
on the Four Gentlemen.
321
00:15:09,960 --> 00:15:11,680
Pacifist Yu, Graceful Lan,
322
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
Arrogant Huang, Hidden Xi.
323
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
Pacifist Yu and Arrogant Huang
are easy to understand.
324
00:15:15,920 --> 00:15:17,200
As for Hidden Xi,
325
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
once I learned
that Feng Lanxi is Hei Fengxi,
326
00:15:19,480 --> 00:15:20,520
I get that too.
327
00:15:20,600 --> 00:15:23,520
But Graceful Lan
is quite hard to decipher.
328
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
How can gracefulness
329
00:15:26,120 --> 00:15:28,840
command reverence?
330
00:15:28,920 --> 00:15:30,480
When Hidden and Graceful
331
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
are paired together,
332
00:15:32,280 --> 00:15:34,400
it makes him more enigmatic.
333
00:15:34,480 --> 00:15:36,480
I actually want to meet him.
334
00:15:36,560 --> 00:15:37,680
But…
335
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
But for your ambition's sake,
336
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
it's best
if he never interferes in politics.
337
00:15:44,600 --> 00:15:46,080
Whether he will
338
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
or not,
339
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
no one can stand in my way
340
00:15:50,360 --> 00:15:52,160
to the Imperial City.
341
00:15:52,920 --> 00:15:53,800
Right.
342
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
Tomorrow,
343
00:15:56,160 --> 00:15:57,720
Lord of Youzhou wants me in the palace.
344
00:15:58,520 --> 00:16:01,320
All the best then.
345
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
Sir, Feng Lanxi and Bai Fengxi
346
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
are in the Royal Palace.
347
00:16:10,400 --> 00:16:11,520
Smart.
348
00:16:11,600 --> 00:16:13,040
They took advantage of the princess.
349
00:16:57,000 --> 00:16:58,200
Your Highness,
350
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
perhaps you could talk to Ms. Feng?
351
00:17:00,360 --> 00:17:01,960
Lately,
352
00:17:02,040 --> 00:17:03,160
all she has been doing
353
00:17:03,240 --> 00:17:05,800
is eating, playing, and sleeping.
354
00:17:06,359 --> 00:17:09,119
She spends most of her days
napping and eating,
355
00:17:09,839 --> 00:17:11,399
and for the rest of her days,
356
00:17:11,480 --> 00:17:13,120
she plays with the maids.
357
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
Do not talk behind Ms. Feng's back.
358
00:17:15,880 --> 00:17:17,080
But she's like this.
359
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
Besides,
360
00:17:19,240 --> 00:17:20,560
she keeps pulling pranks.
361
00:17:20,640 --> 00:17:21,680
For example,
362
00:17:21,760 --> 00:17:24,800
she would sneak up behind you
and appear suddenly,
363
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
giving you a scare.
364
00:17:26,720 --> 00:17:28,160
But then she would also
365
00:17:28,240 --> 00:17:30,560
pull a beautiful flower out of nowhere
and put it on you
366
00:17:30,640 --> 00:17:31,880
and tell you you're pretty.
367
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
As expected from Bai Fengxi.
368
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
I truly admire
369
00:17:35,320 --> 00:17:37,360
Ms. Feng's character.
370
00:17:37,440 --> 00:17:39,240
If you have Ms. Feng as your friend,
371
00:17:39,320 --> 00:17:41,880
your life will be full of laughter.
372
00:17:46,520 --> 00:17:49,080
You're dismissed.
Ms. Feng should be free in the palace.
373
00:17:49,160 --> 00:17:50,680
Do not restrain her.
374
00:17:50,760 --> 00:17:51,720
Yes, Your Highness.
375
00:18:05,000 --> 00:18:06,640
-You have the face
-So beautiful.
376
00:18:06,720 --> 00:18:08,040
for plain makeup.
377
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
This eyebrow will suit you.
378
00:18:11,120 --> 00:18:12,280
-Gorgeous.
-Do I look good?
379
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
Yes. Have a look.
380
00:18:15,440 --> 00:18:16,720
It's true.
381
00:18:16,800 --> 00:18:18,960
-What technique is this, Ms. Feng?
-Caged Smoke Eyebrow.
382
00:18:19,880 --> 00:18:21,600
Can you teach me, Ms. Feng?
383
00:18:21,680 --> 00:18:24,280
Several days ago, Xiangyun learned
the Tear-shaped Contour from you.
384
00:18:24,360 --> 00:18:25,720
It was so beautiful.
385
00:18:25,800 --> 00:18:26,880
I asked her to teach me,
386
00:18:26,960 --> 00:18:28,280
but she wouldn't.
387
00:18:29,040 --> 00:18:30,560
I learned it from Ms. Feng.
388
00:18:30,640 --> 00:18:32,800
Without her permission, I can't teach you.
389
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Tear-shaped Contour
will not look good on you.
390
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
Caged Smoke Eyebrow is a perfect fit.
391
00:18:37,560 --> 00:18:39,080
If you want to learn it,
392
00:18:39,160 --> 00:18:40,920
I can teach you.
393
00:18:41,000 --> 00:18:41,920
However…
394
00:18:42,000 --> 00:18:43,080
I know.
395
00:18:43,160 --> 00:18:45,560
I'll ask the Royal Kitchen
to give you more veggies tonight.
396
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
It's not about the veggies.
397
00:18:47,280 --> 00:18:49,200
I want a fish, all right?
398
00:18:49,280 --> 00:18:50,160
Got it.
399
00:18:50,240 --> 00:18:51,200
Ms. Feng,
400
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
I brewed this tea with the morning dews.
401
00:18:53,360 --> 00:18:54,200
Try it.
402
00:18:54,280 --> 00:18:55,600
Thank you.
403
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
Well, can you tell me
how my headdress looks like?
404
00:18:58,720 --> 00:19:01,280
I want to learn makeup from you.
405
00:19:01,360 --> 00:19:03,560
Also, I want to learn other things.
406
00:19:03,640 --> 00:19:05,880
-Me too.
-Patience.
407
00:19:05,960 --> 00:19:07,440
-I'll teach all of you.
-All right.
408
00:19:07,520 --> 00:19:09,200
However, I have to go now.
409
00:19:09,280 --> 00:19:11,360
Just wait for me.
I'll teach you once I'm back.
410
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
-Thank you, Ms. Feng.
-Thank you, Ms. Feng.
411
00:19:14,640 --> 00:19:15,880
-So pretty.
-I know, right?
412
00:19:16,640 --> 00:19:18,040
She has only been here for a few days
413
00:19:18,120 --> 00:19:19,240
and the entire Luohua Palace
414
00:19:19,320 --> 00:19:21,400
forgot who they are supposed
to be serving.
415
00:19:30,280 --> 00:19:31,480
Princess Hua.
416
00:19:31,560 --> 00:19:33,720
You should move it here.
417
00:19:35,640 --> 00:19:37,560
Then Black Fox will place one here.
418
00:19:38,120 --> 00:19:40,120
If you continue here,
419
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
he'll block your path.
420
00:19:42,000 --> 00:19:43,640
And now, the final piece.
421
00:19:43,720 --> 00:19:45,960
Do you know what this strategy is called?
Fox Bait.
422
00:19:49,280 --> 00:19:50,200
I didn't know
423
00:19:50,280 --> 00:19:52,360
you could play chess too, Ms. Feng.
424
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
I can't play it.
425
00:19:53,920 --> 00:19:55,680
I just know Black Fox very well.
426
00:19:59,640 --> 00:20:01,760
They say the martial arts world
is full of barbarians,
427
00:20:01,840 --> 00:20:03,120
but I beg to differ.
428
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
Does everyone in the martial arts world
429
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
know poems, Six Arts,
430
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
literature, and weaponry
431
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
like you two?
432
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
In that case, the royal family
does not hold a candle to you.
433
00:20:13,600 --> 00:20:15,280
A question for you then, Princess Hua.
434
00:20:15,360 --> 00:20:17,440
Are all princesses as bold as you
435
00:20:17,520 --> 00:20:19,560
to accommodate two unknown strangers
436
00:20:19,640 --> 00:20:20,920
from the martial arts world?
437
00:20:21,960 --> 00:20:23,920
I took both of you in
because I'm confident
438
00:20:24,000 --> 00:20:25,800
that I did not misjudge your characters.
439
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
Both of you are very unique.
440
00:20:28,400 --> 00:20:31,160
As someone who has spent her entire life
in the Royal Palace,
441
00:20:31,240 --> 00:20:32,800
this is the most outstanding memory yet.
442
00:20:32,880 --> 00:20:34,000
I will
443
00:20:34,080 --> 00:20:36,000
definitely miss it
444
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
and that's why I will cherish it.
445
00:20:41,240 --> 00:20:42,800
Cherish it
446
00:20:42,880 --> 00:20:45,080
because you can never have it.
447
00:20:47,680 --> 00:20:48,560
Indeed.
448
00:20:49,640 --> 00:20:50,520
Princess Hua.
449
00:20:50,600 --> 00:20:53,040
You're confined to the palace every day.
450
00:20:53,120 --> 00:20:54,280
Don't you want to venture out?
451
00:20:54,360 --> 00:20:55,440
In the outside world,
452
00:20:55,520 --> 00:20:58,080
the plants and the people
are more interesting
453
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
than the ones in the palace.
454
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Venture out?
455
00:21:02,200 --> 00:21:04,080
It might feel refreshing at first,
456
00:21:04,840 --> 00:21:06,520
but wherever people dwell,
457
00:21:06,600 --> 00:21:08,040
things will always turn out the same.
458
00:21:08,600 --> 00:21:09,920
I can't sew
459
00:21:10,000 --> 00:21:11,560
nor can I cultivate crops,
460
00:21:11,640 --> 00:21:13,240
not to mention lead a plain life.
461
00:21:13,320 --> 00:21:14,680
How can I get accustomed
462
00:21:14,760 --> 00:21:16,320
to a commoner's routine?
463
00:21:17,600 --> 00:21:20,560
I only know some unimportant matters
464
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
and I only learn how to protect myself
465
00:21:23,440 --> 00:21:25,200
within the palace.
466
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
Marvelous.
467
00:21:28,040 --> 00:21:30,400
Well said, Princess Hua.
468
00:21:30,480 --> 00:21:32,760
I thought you would be
one of those noble ladies
469
00:21:32,840 --> 00:21:33,760
who would
470
00:21:33,840 --> 00:21:35,560
discard their wealth
471
00:21:35,640 --> 00:21:36,960
for a life of freedom.
472
00:21:37,040 --> 00:21:38,880
I didn't expect this perspective from you.
473
00:21:38,960 --> 00:21:40,880
You're wise, Princess Hua.
474
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
You know others and yourself.
475
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
You want to see the world,
476
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
but the world is inside you.
477
00:21:54,920 --> 00:21:57,400
Your Highness, His Lordship summons you.
478
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
Excuse me.
479
00:22:07,200 --> 00:22:08,600
How likely are we
480
00:22:09,440 --> 00:22:10,720
to convince her?
481
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
I think she puts her guard down
against you.
482
00:22:12,880 --> 00:22:14,600
It's time to tell her.
483
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
All right.
484
00:22:16,840 --> 00:22:18,280
I'll hang out with her in a few days.
485
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Why is Father looking for me?
486
00:22:21,240 --> 00:22:23,360
I asked the messenger.
487
00:22:23,440 --> 00:22:26,200
Apparently, it has something to do
with the two guests you took in.
488
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
The fish
489
00:22:29,400 --> 00:22:30,880
is about to take the bait.
490
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
Greetings, Father.
491
00:22:44,640 --> 00:22:47,080
Long live Father.
492
00:22:48,600 --> 00:22:49,440
At ease.
493
00:22:50,360 --> 00:22:51,280
Thank you, Father.
494
00:22:51,880 --> 00:22:53,200
I heard--
495
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
Father, have you heard of Hei-Bai Fengxi?
496
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Of course.
497
00:23:02,560 --> 00:23:05,280
They are the two strongest fighters
at the moment.
498
00:23:06,840 --> 00:23:07,760
But Chunran,
499
00:23:08,240 --> 00:23:10,000
why did you mention them?
500
00:23:10,080 --> 00:23:11,880
I just want to tell you
501
00:23:11,960 --> 00:23:14,160
that they are visiting me as guests.
502
00:23:14,880 --> 00:23:15,760
Chun'er.
503
00:23:16,360 --> 00:23:18,200
You're a princess.
504
00:23:18,280 --> 00:23:20,760
You shouldn't mingle with the people
from the martial arts world.
505
00:23:21,520 --> 00:23:23,920
Besides, Hei Fengxi is a man.
506
00:23:24,000 --> 00:23:25,360
If he stays in your palace
507
00:23:25,440 --> 00:23:26,880
and the world catches wind of it,
508
00:23:26,960 --> 00:23:28,560
your reputation will be ruined.
509
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Father,
510
00:23:29,920 --> 00:23:32,520
Hei-Bai Fengxi are a man and a woman.
511
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
Both of them are staying together.
512
00:23:34,760 --> 00:23:38,000
Besides, there are hundreds of maids
and servants here.
513
00:23:38,080 --> 00:23:40,440
I have nothing to hide
so I have nothing to be afraid of.
514
00:23:42,480 --> 00:23:43,560
Father, you once told me
515
00:23:43,640 --> 00:23:46,760
that many interesting individuals
dwell in the martial arts world.
516
00:23:46,840 --> 00:23:48,480
After talking to Hei-Bai Fengxi,
517
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
I can confirm
518
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
that they are rare talents.
519
00:23:52,520 --> 00:23:53,920
If you can get their support,
520
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
our nation will prosper.
521
00:23:55,520 --> 00:23:58,040
Youzhou will then no longer be inferior
522
00:23:58,120 --> 00:23:59,720
to Yongzhou and Jizhou.
523
00:24:00,600 --> 00:24:04,840
Do you want me to hire them?
524
00:24:04,920 --> 00:24:06,040
Yes.
525
00:24:07,160 --> 00:24:09,840
They managed to sneak past the guards
526
00:24:09,920 --> 00:24:11,360
into the Royal Palace.
527
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
That is already the proof
of their competence.
528
00:24:15,040 --> 00:24:17,920
I took them in and talked to them
529
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
because I want to keep them here
530
00:24:20,080 --> 00:24:21,320
so that they can serve you.
531
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
Perhaps
532
00:24:23,120 --> 00:24:25,960
they can help you conquer the world.
533
00:24:27,160 --> 00:24:28,040
Chun'er.
534
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
You have always been a clever girl.
535
00:24:31,200 --> 00:24:32,720
Only you
536
00:24:33,280 --> 00:24:35,360
can get what I'm thinking.
537
00:24:36,640 --> 00:24:38,280
Come, take a seat.
538
00:24:41,600 --> 00:24:42,800
Have a seat.
539
00:24:42,880 --> 00:24:43,720
Father.
540
00:24:45,480 --> 00:24:46,880
Will you meet them?
541
00:24:49,360 --> 00:24:51,320
Not at the moment.
542
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
The people in the martial arts world
can be treacherous.
543
00:24:56,000 --> 00:24:57,440
I will wait and see.
544
00:24:59,000 --> 00:25:02,200
They have stayed with you
for five days now.
545
00:25:03,800 --> 00:25:05,360
You're a princess.
546
00:25:05,920 --> 00:25:08,240
You shouldn't mingle
with uncivilized people like them.
547
00:25:08,920 --> 00:25:11,960
Please ask them
to find accommodation elsewhere.
548
00:25:12,720 --> 00:25:15,760
So you already knew
they stayed with me, Father.
549
00:25:16,520 --> 00:25:19,440
Were you spying on me?
550
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
You don't trust me?
551
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
Not at all, Chun'er.
552
00:25:23,240 --> 00:25:25,640
I didn't have anyone spy on you.
553
00:25:25,720 --> 00:25:28,160
Your brother was worried about you,
554
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
so he let me know.
555
00:25:31,280 --> 00:25:32,440
Chunyuan?
556
00:25:34,000 --> 00:25:34,880
In that case,
557
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
I am terrified.
558
00:25:37,040 --> 00:25:39,840
If Chunyuan knows
what happens in my palace,
559
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
then my journey back
from the Imperial City…
560
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
Also, the two criminals
who claimed he hired them…
561
00:25:45,760 --> 00:25:46,920
I…
562
00:25:47,600 --> 00:25:50,080
Chun'er, fret not.
563
00:25:50,160 --> 00:25:52,600
I will get to the bottom of this.
564
00:25:53,400 --> 00:25:54,840
Come.
565
00:25:54,920 --> 00:25:55,760
Sit down.
566
00:25:59,840 --> 00:26:00,800
Chun'er.
567
00:26:01,320 --> 00:26:05,040
When I told the world
you were looking for a suitor,
568
00:26:05,120 --> 00:26:08,680
your admirers all came here.
569
00:26:08,760 --> 00:26:12,400
Royal descendants and brave heroes
walk among them.
570
00:26:12,480 --> 00:26:14,160
Chun'er.
571
00:26:14,240 --> 00:26:16,320
What kind of husband do you want?
572
00:26:17,720 --> 00:26:20,720
What kind of son-in-law
do you want, Father?
573
00:26:21,280 --> 00:26:24,000
Not many merits your status,
574
00:26:24,080 --> 00:26:25,400
Chun'er.
575
00:26:26,000 --> 00:26:28,440
Considering their statuses,
talents, and appearance,
576
00:26:29,000 --> 00:26:31,200
only two
577
00:26:31,280 --> 00:26:33,600
are worthy of you.
578
00:26:34,560 --> 00:26:37,200
One is Prince Lanxi of Yongzhou.
579
00:26:37,280 --> 00:26:38,360
The other
580
00:26:38,440 --> 00:26:40,640
is the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao.
581
00:26:42,080 --> 00:26:44,600
What do you think, Father?
582
00:26:45,160 --> 00:26:47,760
Prince Huang Chao has arrived here.
583
00:26:49,040 --> 00:26:51,080
I met him this morning.
584
00:26:51,960 --> 00:26:54,800
Indeed, he is both handsome and capable.
585
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
As for Prince Lanxi,
586
00:26:58,520 --> 00:27:00,800
he did write to me,
587
00:27:00,880 --> 00:27:03,520
citing his volition to marry you.
588
00:27:04,840 --> 00:27:07,600
What do you think, Chun'er?
589
00:27:09,320 --> 00:27:10,560
If
590
00:27:11,560 --> 00:27:14,520
my husband isn't someone
from a royal bloodline
591
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
like Prince Lanxi
592
00:27:16,080 --> 00:27:17,240
or Prince Huang Chao,
593
00:27:18,720 --> 00:27:21,440
but a very talented commoner,
594
00:27:21,520 --> 00:27:23,240
not only can he help you, Father,
595
00:27:23,320 --> 00:27:26,000
but he also wouldn't have the mind
to usurp Youzhou.
596
00:27:26,080 --> 00:27:27,120
Chun'er.
597
00:27:27,600 --> 00:27:29,440
Have you taken a liking
598
00:27:29,520 --> 00:27:31,800
to Hei Fengxi?
599
00:27:32,720 --> 00:27:35,240
What do you think, Father?
600
00:27:36,440 --> 00:27:37,360
Chun'er!
601
00:27:37,920 --> 00:27:40,480
Hei Fengxi is a lowly fighter
from the martial arts world.
602
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
He doesn't deserve my daughter.
603
00:27:42,640 --> 00:27:44,200
But in your announcement,
604
00:27:44,280 --> 00:27:46,160
you said that I get to select my husband,
605
00:27:46,240 --> 00:27:47,920
regardless of his social class.
606
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
That was just for show.
607
00:27:51,080 --> 00:27:54,640
Why would a princess
608
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
marry a commoner?
609
00:27:56,440 --> 00:27:59,880
When I said
the social class didn't matter,
610
00:27:59,960 --> 00:28:02,520
it was to appease the public.
611
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
Knowing your talent and your beauty,
612
00:28:05,400 --> 00:28:07,080
you should be the emperor's consort.
613
00:28:30,680 --> 00:28:32,200
Nice drawing, Princess Hua.
614
00:28:34,880 --> 00:28:35,800
Ms. Feng.
615
00:28:38,080 --> 00:28:39,400
You flatter him in your drawing.
616
00:28:40,520 --> 00:28:42,440
What you have here is a head-turner.
617
00:28:43,000 --> 00:28:44,360
Does it not look like him?
618
00:28:45,000 --> 00:28:46,040
Not at all.
619
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Let me show you.
620
00:28:56,640 --> 00:28:57,760
Watch me, Princess Hua.
621
00:28:58,440 --> 00:28:59,880
Black Fox
622
00:28:59,960 --> 00:29:01,320
has a long face,
623
00:29:01,840 --> 00:29:02,960
like a goose egg.
624
00:29:04,000 --> 00:29:06,240
His eyebrows stretch out like this.
625
00:29:06,320 --> 00:29:07,600
It points upward here.
626
00:29:09,520 --> 00:29:10,360
He also has
627
00:29:10,440 --> 00:29:13,400
a seductive pair of eyes.
628
00:29:13,480 --> 00:29:15,040
When he glances at you,
629
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
it almost feels coquettish.
630
00:29:17,600 --> 00:29:19,080
His best feature
631
00:29:19,160 --> 00:29:20,280
is his nose.
632
00:29:20,880 --> 00:29:22,800
It leads you to think
that he's a virtuous man,
633
00:29:22,880 --> 00:29:24,120
yet he's anything but that.
634
00:29:26,080 --> 00:29:27,760
Princess Hua,
have you heard of this saying?
635
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Thin lips, cold heart.
636
00:29:29,920 --> 00:29:31,160
He has thin lips.
637
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
He looks like a trustworthy person,
638
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
but in fact, he is the opposite.
639
00:29:36,640 --> 00:29:37,880
You have to be careful.
640
00:30:03,040 --> 00:30:03,880
What do you think?
641
00:30:06,040 --> 00:30:08,320
I can truly see him
in your drawing, Ms. Feng.
642
00:30:11,280 --> 00:30:13,480
You must have known him very well
643
00:30:13,560 --> 00:30:15,720
to capture all the details like these.
644
00:30:15,800 --> 00:30:17,360
I have known him for many years.
645
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
Can you help me then,
646
00:30:20,200 --> 00:30:21,920
Ms. Feng?
647
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
How can I help?
648
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
I quite fancy Mr. Feng
649
00:30:30,120 --> 00:30:31,960
and would like to have him as my husband.
650
00:30:32,040 --> 00:30:34,240
Will you help me, Ms. Feng?
651
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
Almost all handsome men of Dadong
652
00:30:37,880 --> 00:30:39,840
came here to ask for your hand,
653
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
including the heir of Lord of Jizhou
654
00:30:42,880 --> 00:30:44,040
and the Prince of Yongzhou.
655
00:30:44,120 --> 00:30:45,720
Among those obvious choices,
656
00:30:45,800 --> 00:30:48,800
you pick someone lowly
from the martial arts world.
657
00:30:49,320 --> 00:30:50,680
Because among them,
658
00:30:50,760 --> 00:30:53,560
my father only likes Huang Chao
and Feng Lanxi.
659
00:30:53,640 --> 00:30:56,360
Both of them are important
to their own states.
660
00:30:57,040 --> 00:30:59,000
They will prioritize
their own interests first.
661
00:30:59,080 --> 00:31:01,400
If I marry them, I…
662
00:31:04,520 --> 00:31:06,760
I just want to be happy
663
00:31:06,840 --> 00:31:09,640
and truthful to myself
for the rest of my life.
664
00:31:10,760 --> 00:31:12,160
I have already possessed
665
00:31:12,240 --> 00:31:14,160
what a woman can ever ask for,
666
00:31:14,240 --> 00:31:15,840
power and fame.
667
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
Whoever I marry and wherever I go,
668
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
I will remain affluent.
669
00:31:20,760 --> 00:31:23,000
Do you believe me, Ms. Feng?
670
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
I do.
671
00:31:27,880 --> 00:31:31,280
MAJESTIC MOON
672
00:31:31,880 --> 00:31:32,800
I also know
673
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
I can never find someone like him anymore,
674
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
so I want to convince Mr. Feng
675
00:31:38,040 --> 00:31:39,320
to stay here for me.
676
00:31:42,760 --> 00:31:44,120
Beautiful,
677
00:31:44,680 --> 00:31:45,600
smart,
678
00:31:46,600 --> 00:31:47,840
and conniving.
679
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
You two are quite alike in certain areas.
680
00:31:50,640 --> 00:31:52,720
Shrewd and calculative.
681
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
Comprehend the meaning of life,
682
00:31:54,600 --> 00:31:56,080
yet obsessed with riches.
683
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
So many facets.
684
00:32:00,080 --> 00:32:02,280
You're the first one who tells me that
685
00:32:02,360 --> 00:32:03,840
without holding anything back.
686
00:32:04,920 --> 00:32:05,840
You're right.
687
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
I am such a woman.
688
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
You can find any excuses for yourself.
689
00:32:11,320 --> 00:32:12,920
Why did you tell me the truth?
690
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
Because I
691
00:32:15,680 --> 00:32:18,160
have never had a true friend,
692
00:32:18,240 --> 00:32:19,480
except you,
693
00:32:19,560 --> 00:32:21,040
Bai Fengxi.
694
00:32:21,120 --> 00:32:23,640
I hope you're my real friend.
695
00:32:24,200 --> 00:32:25,920
We will treat each other with sincerity
696
00:32:26,480 --> 00:32:27,920
without any ulterior motive.
697
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
That's because
I'm from the martial arts world.
698
00:32:30,280 --> 00:32:31,960
I do not pose a threat to you.
699
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Yes.
700
00:32:36,880 --> 00:32:38,480
Ms. Feng. Is that a yes?
701
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
You truly believe she's in love with me?
702
00:32:45,800 --> 00:32:46,720
Compared to love,
703
00:32:46,800 --> 00:32:48,880
she's more concerned
about the future of Youzhou
704
00:32:49,440 --> 00:32:50,520
and her power.
705
00:32:51,760 --> 00:32:53,200
She picks me
706
00:32:53,280 --> 00:32:54,960
because I'm Hei Fengxi.
707
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
I'm powerful in the martial arts world,
708
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
but all isolated
709
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
within politics.
710
00:33:02,400 --> 00:33:04,520
And that's the problem.
711
00:33:05,080 --> 00:33:06,200
I'm also Feng Lanxi.
712
00:33:08,440 --> 00:33:09,600
Your Highness,
713
00:33:09,680 --> 00:33:11,600
do you think Ms. Feng will help you?
714
00:33:12,280 --> 00:33:13,160
She will.
715
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Why are you so sure?
716
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Hasn't she been trying to fish out info
717
00:33:18,560 --> 00:33:20,200
about me from you?
718
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
There's only one explanation.
719
00:33:22,360 --> 00:33:24,040
She's helping Hei Fengxi.
720
00:33:24,520 --> 00:33:27,720
I'm just playing along.
721
00:33:27,800 --> 00:33:30,080
So both of them came here for that?
722
00:33:30,640 --> 00:33:33,200
So Mr. Feng is just as cunning as Ms. Feng
723
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
claimed to be.
724
00:33:34,760 --> 00:33:35,920
No, he's smart.
725
00:33:36,680 --> 00:33:38,800
He keeps his friends close
and his enemies closer.
726
00:33:39,680 --> 00:33:42,400
You think highly of him, Your Highness.
727
00:33:43,040 --> 00:33:45,760
Mr. Feng is just perfect in your eyes.
728
00:33:46,960 --> 00:33:48,320
Do you think
729
00:33:48,400 --> 00:33:51,840
I'll be fettered by love?
730
00:33:52,480 --> 00:33:53,360
Of course not.
731
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
You most definitely are not.
732
00:33:56,840 --> 00:33:59,320
I gave up Feng Lanxi of Yongzhou for him.
733
00:33:59,800 --> 00:34:01,320
On the day of the marriage proposal,
734
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
you will appear as Feng Lanxi of Yongzhou.
735
00:34:04,240 --> 00:34:05,520
For others,
736
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
Feng Lanxi is Hei Fengxi.
737
00:34:07,280 --> 00:34:08,680
There's nothing wrong with that.
738
00:34:09,239 --> 00:34:10,679
For Hua Chunran,
739
00:34:10,760 --> 00:34:12,240
this will be a surprise.
740
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
And then,
741
00:34:14,639 --> 00:34:16,119
she won't marry you.
742
00:34:17,000 --> 00:34:18,240
Exactly.
743
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
She came to me for help
744
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
because one,
I'm from the martial arts world.
745
00:34:21,440 --> 00:34:22,720
I do not pose a threat to her.
746
00:34:23,280 --> 00:34:24,240
Two,
747
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
she wants to test our relationship.
748
00:34:26,600 --> 00:34:28,240
She wants me to influence your decision
749
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
to her own end.
750
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
Yes.
751
00:34:33,639 --> 00:34:34,879
Is there no sincerity left
752
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
in this world?
753
00:34:46,679 --> 00:34:48,919
I told my father to choose him
754
00:34:49,000 --> 00:34:50,880
because he has no background
755
00:34:50,960 --> 00:34:52,160
but is very powerful.
756
00:34:53,199 --> 00:34:55,839
With him, Youzhou can stand a chance
to unite the Six States.
757
00:34:56,560 --> 00:34:58,240
I told Ms. Feng that I'd choose him
758
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
because he would make me happy.
759
00:35:00,800 --> 00:35:02,360
That was and wasn't
760
00:35:02,440 --> 00:35:03,640
a lie.
761
00:35:05,080 --> 00:35:08,160
Why Mr. Feng then?
762
00:35:08,240 --> 00:35:10,000
Because he has desires
763
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
and is the easiest to be manipulated.
764
00:35:14,800 --> 00:35:16,200
While he denies it,
765
00:35:16,280 --> 00:35:18,480
I can tell he likes Ms. Feng.
766
00:35:19,240 --> 00:35:20,160
Yet he came,
767
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
which means he also has ambition.
768
00:35:24,560 --> 00:35:25,520
People like that
769
00:35:26,480 --> 00:35:27,760
are the easiest to control.
770
00:35:29,160 --> 00:35:30,680
What a foresight, Your Highness.
771
00:35:36,440 --> 00:35:39,560
YONGZHOU ROYAL PALACE
772
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
Your Lordship,
773
00:35:43,520 --> 00:35:44,840
letters from Youzhou.
774
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
Two letters.
775
00:35:48,040 --> 00:35:50,200
One from the House of Jade in Youzhou.
776
00:35:50,280 --> 00:35:52,800
Another is from the people
777
00:35:52,880 --> 00:35:54,200
who follow Marquis Yongping.
778
00:35:59,520 --> 00:36:00,400
Both letters
779
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
bear the same content.
780
00:36:03,000 --> 00:36:05,040
But the one from House of Jade
781
00:36:05,120 --> 00:36:06,720
has more details.
782
00:36:07,360 --> 00:36:08,240
It even has
783
00:36:08,760 --> 00:36:11,880
the info of all other suitors
784
00:36:11,960 --> 00:36:14,520
who went to Youzhou.
785
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
I have been organizing
786
00:36:16,680 --> 00:36:18,920
the intel Fountain Abode handed over.
787
00:36:19,000 --> 00:36:20,680
Just the organization alone
788
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
took two weeks.
789
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
The intel
790
00:36:24,280 --> 00:36:25,800
sheds light on the martial arts world,
791
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
the royal family of every state,
792
00:36:27,400 --> 00:36:29,920
and even some confidential affairs.
793
00:36:30,000 --> 00:36:31,120
Each intel comes with
794
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
its respective postscripts.
795
00:36:33,400 --> 00:36:34,440
Truth be told,
796
00:36:34,520 --> 00:36:37,640
I am impressed
by Marquis Yongping's ability
797
00:36:37,720 --> 00:36:39,520
to manage
798
00:36:39,600 --> 00:36:41,280
such a vast intel network.
799
00:36:42,760 --> 00:36:45,920
And if I let you manage Fountain Abode?
800
00:36:47,680 --> 00:36:49,360
You flatter me, Your Lordship.
801
00:36:49,440 --> 00:36:52,400
I'm afraid only Marquis Yongping
802
00:36:52,480 --> 00:36:55,920
can manage such a huge intel network.
803
00:36:56,480 --> 00:36:58,960
Marquis Yongping has relinquished
all his martial techniques.
804
00:36:59,040 --> 00:37:01,320
He has displayed his loyalty.
805
00:37:01,400 --> 00:37:02,760
I think--
806
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
Do you think Lanxi
807
00:37:04,880 --> 00:37:06,440
will be content
808
00:37:06,520 --> 00:37:08,960
working backstage forever?
809
00:37:09,040 --> 00:37:10,160
I believe
810
00:37:10,240 --> 00:37:11,920
he went to Youzhou
811
00:37:12,000 --> 00:37:13,480
with a backup plan.
812
00:37:14,480 --> 00:37:15,560
Your Lordship.
813
00:37:15,640 --> 00:37:18,160
Why do you distrust Marquis Yongping so?
814
00:37:18,720 --> 00:37:20,480
Father knows best.
815
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
If he hides for another decade,
816
00:37:24,960 --> 00:37:27,560
then I'll have no choice.
817
00:37:27,640 --> 00:37:28,520
Your Lordship.
818
00:37:28,600 --> 00:37:32,480
If the princess agrees
to Prince Lanxi's proposal,
819
00:37:32,560 --> 00:37:34,440
will he ally with Youzhou
820
00:37:34,520 --> 00:37:37,520
to overthrow Yongzhou?
821
00:37:40,440 --> 00:37:42,760
He is a smart man.
822
00:37:42,840 --> 00:37:46,000
He knows if I allow him to go to Youzhou,
823
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
I must have a contingency plan.
824
00:37:50,240 --> 00:37:53,320
Now, he has to choose wisely.
52046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.