All language subtitles for Viddana.2020.UKRAINIAN.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,159
Austro-Hungary. Stanislaviv.
September 28th, 1868
2
00:00:36,240 --> 00:00:37,799
We can get started, Mr. Doctor.
3
00:00:54,159 --> 00:00:55,479
Mr. Doctor.
4
00:01:19,599 --> 00:01:20,599
Theresa?
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,439
Did you see my wife?
6
00:01:27,079 --> 00:01:28,079
Theresa!
7
00:01:35,079 --> 00:01:39,719
To be honest, I had never seen
this terrified face of Doctor Anger.
8
00:01:40,359 --> 00:01:41,719
Adele!
9
00:01:42,920 --> 00:01:44,319
This is the way I imagine it.
10
00:01:45,079 --> 00:01:48,359
It is easier than recalling faces
of my own parents
11
00:01:48,840 --> 00:01:51,799
who died in this fire
together with Doctor's wife.
12
00:01:56,760 --> 00:02:00,000
And these two girls saved
by neighbors
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,599
are Adela, Doctor's daughter.
14
00:02:08,319 --> 00:02:09,520
And me.
15
00:02:09,879 --> 00:02:13,159
My name is Stefania Chornenko,
the daughter of poor servants.
16
00:02:13,719 --> 00:02:14,919
I am the maid.
17
00:02:15,680 --> 00:02:17,159
This is my story.
18
00:02:17,240 --> 00:02:23,520
FELIX AUSTRIA
19
00:02:54,759 --> 00:02:57,840
First a golden goblet was stolen
from the synagogue in Brody.
20
00:02:57,919 --> 00:03:02,879
Then the patens in Mykulyntsy, and now
the monstrance from St. Anna's church.
21
00:03:02,960 --> 00:03:04,520
There are so many thieves
and con-men nowadays
22
00:03:04,599 --> 00:03:06,240
that it's scary to leave the house.
23
00:03:06,319 --> 00:03:07,840
Darling, it's time to take our seats.
24
00:03:08,159 --> 00:03:09,080
Good evening.
25
00:03:10,800 --> 00:03:11,840
Stefa!
26
00:03:14,840 --> 00:03:17,560
-Excuse me.
-Thanks.
27
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
Please.
28
00:03:31,479 --> 00:03:32,520
Finally.
29
00:04:12,319 --> 00:04:14,400
-Let's exchange seats.
-I beg your pardon?
30
00:04:14,919 --> 00:04:16,480
I can't see anything!
31
00:04:16,560 --> 00:04:19,240
If we exchange seats,
won't be able to see anything.
32
00:04:19,639 --> 00:04:20,879
You are taller than me.
33
00:04:23,079 --> 00:04:24,720
Please, give her your seat.
34
00:04:25,920 --> 00:04:29,079
It's not appropriate for me to give her
my seat in front of everybody.
35
00:04:32,199 --> 00:04:34,279
Just once. Please.
36
00:04:36,079 --> 00:04:38,439
Adela, she's a maid.
What will people think?
37
00:04:50,319 --> 00:04:55,439
Excuse me, ma'am, would you mind
taking off this. contraption?
38
00:04:55,839 --> 00:04:56,920
Excuse me.
39
00:04:57,000 --> 00:04:59,680
I can't see anything because of it,
and my master
40
00:04:59,759 --> 00:05:03,480
has paid for my ticket and wants his maid
to be able to see something, too.
41
00:05:04,040 --> 00:05:06,839
Adela Anger's housemaid! They spoil her.
42
00:05:06,920 --> 00:05:11,079
Not surprising, considering she married
a Ukrainian undertaker.
43
00:05:11,519 --> 00:05:13,360
Wearing an embroidered
shirt to the theater!
44
00:05:18,800 --> 00:05:19,839
Excuse me.
45
00:05:26,399 --> 00:05:28,920
My apologies.
We didn't mean to disturb you.
46
00:05:30,040 --> 00:05:31,639
This world is going to hell.
47
00:05:33,240 --> 00:05:34,160
Thank you.
48
00:08:18,240 --> 00:08:19,639
Stop!
49
00:08:25,120 --> 00:08:27,839
And how am I to walk? Stefa, help me.
50
00:08:28,199 --> 00:08:29,240
Stop!
51
00:08:29,319 --> 00:08:33,600
Let Stefa enjoy the aftertaste
of the amazing performance.
52
00:08:40,559 --> 00:08:43,600
The poor actress stands
in front of my eyes.
53
00:08:43,679 --> 00:08:45,320
I won't be able to sleep tonight.
54
00:08:58,039 --> 00:09:00,159
The Maid
55
00:09:45,080 --> 00:09:46,559
What does she take to sleep better?
56
00:09:59,000 --> 00:10:01,759
By the way. Tomorrow the new priest
will join us for dinner.
57
00:10:01,840 --> 00:10:03,159
You will do your best, won't you?
58
00:10:03,840 --> 00:10:05,639
How can I possibly do it
on such short notice?
59
00:10:05,720 --> 00:10:06,960
Make an effort.
60
00:10:11,200 --> 00:10:13,759
Stefa will make an effort. Of course.
61
00:10:13,840 --> 00:10:16,720
Who else would get up early in the
morning, buy all the provisions, cook it.
62
00:10:23,799 --> 00:10:25,679
Priests like fish.
63
00:10:27,919 --> 00:10:30,720
So, tenches. Tenches a la Francaise.
64
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
What shall we do about the menu?
65
00:10:43,600 --> 00:10:46,000
Don't you worry about it.
66
00:10:47,759 --> 00:10:50,879
So nice. What would I do without you?
67
00:11:20,279 --> 00:11:26,679
If you only knew
how much Petro likes sniffing me.
68
00:11:27,840 --> 00:11:29,279
Like a hedgehog.
69
00:11:30,519 --> 00:11:32,120
It's all because of your herbs.
70
00:12:00,320 --> 00:12:03,440
-What smells so sweet?
-It is for him.
71
00:14:29,879 --> 00:14:32,159
Good night, Daddy.
72
00:14:59,639 --> 00:15:00,639
It's burning!
73
00:15:00,720 --> 00:15:04,879
Hush. It's just a dream.
74
00:15:05,440 --> 00:15:07,679
Now, now. It's over.
75
00:15:08,320 --> 00:15:09,600
Everything is on fire.
76
00:15:15,639 --> 00:15:17,559
-Is it better?
-Yes.
77
00:15:17,639 --> 00:15:19,120
I'll give you your medicine.
78
00:15:19,200 --> 00:15:24,320
Listen to me, Stefa.
Listen carefully, child.
79
00:15:25,200 --> 00:15:30,480
You and Adela are like two trees
whose trunks have intertwined.
80
00:15:30,559 --> 00:15:34,639
Think about her, think about your life.
81
00:15:36,759 --> 00:15:42,919
It will be difficult for you,
but you must.
82
00:15:45,039 --> 00:15:46,879
What?
83
00:15:47,639 --> 00:15:53,080
You must serve Adela!
84
00:16:55,360 --> 00:16:59,279
Look how early she rises.
What a hard-working, obedient child.
85
00:16:59,360 --> 00:17:02,120
But she could have made her own soap
rather than buy it at a store.
86
00:17:02,200 --> 00:17:03,720
How wasteful!
87
00:17:25,559 --> 00:17:28,680
This wretched province,
this stupid house!
88
00:17:29,359 --> 00:17:31,359
I want to go back to Vienna!
89
00:17:31,440 --> 00:17:34,759
-I want to go to Vienna, too.
-You don't belong there!
90
00:17:34,839 --> 00:17:36,319
What makes you think so?
91
00:17:37,039 --> 00:17:39,680
How dare you speak to me like this?
92
00:17:39,759 --> 00:17:41,920
That is how we speak
in our backwater town.
93
00:17:42,000 --> 00:17:44,759
If you don't like it
I can take you to the attic.
94
00:18:13,640 --> 00:18:19,039
Hello, Miss Stefa. This rain!
The street lamps are flooded.
95
00:18:19,119 --> 00:18:21,920
-It's for the best, Wojcieh.
-How do you mean?
96
00:18:22,000 --> 00:18:24,720
We'll all soon live in Venice.
97
00:19:12,359 --> 00:19:14,200
How much for the tenches, Madam?
98
00:19:14,640 --> 00:19:17,519
Tenches are scarce now.
Tenches are expensive.
99
00:19:17,599 --> 00:19:18,759
What do you mean, scarce?
100
00:19:18,839 --> 00:19:22,319
There is so much water around that
you can catch them with bare hands.
101
00:19:22,400 --> 00:19:23,839
Then please go catch them yourself.
102
00:19:28,039 --> 00:19:29,279
How much then?
103
00:19:30,559 --> 00:19:32,920
Velvel! Son! Come here!
104
00:19:37,319 --> 00:19:38,960
What would you like, ma'am?
105
00:19:45,359 --> 00:19:51,119
Miss, will you buy it or are you going?
106
00:20:02,839 --> 00:20:04,119
Should I kill it?
107
00:20:06,079 --> 00:20:07,480
Do you want me to kill the fish?
108
00:20:07,920 --> 00:20:09,839
N-no, thank you.
109
00:20:36,440 --> 00:20:37,599
Thank you.
110
00:20:37,680 --> 00:20:39,799
I should have killed them for the lady.
111
00:21:17,680 --> 00:21:19,519
Did you see her fall?
112
00:21:19,599 --> 00:21:22,640
When Austrian soldiers throw
their sacks out of the trains,
113
00:21:22,720 --> 00:21:25,240
they land with the same thud.
114
00:21:40,200 --> 00:21:41,720
Oh, that is just so funny!
115
00:21:41,799 --> 00:21:44,440
I think I even burst
my air bladder laughing.
116
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Now you need to get blanched
in boiling water.
117
00:21:57,480 --> 00:21:58,920
Half a minute should be enough.
118
00:22:11,160 --> 00:22:14,440
The mushrooms. First saute them.
119
00:22:14,519 --> 00:22:16,839
Then chop the soft roe
and mix with the mushrooms.
120
00:22:18,160 --> 00:22:21,839
Add salt, pepper, and parsley.
121
00:22:23,000 --> 00:22:25,480
Mix a spoonful of butter
with two egg yolks,
122
00:22:25,559 --> 00:22:29,039
add the soaked rolls and
the soft roe with mushrooms.
123
00:22:39,839 --> 00:22:41,599
There. Perfect.
124
00:22:42,680 --> 00:22:44,400
Now welcome to the oven.
125
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
Yes, Stefa.
126
00:23:06,519 --> 00:23:09,319
Make them such a dinner
that this priest eats his own fork.
127
00:23:11,279 --> 00:23:15,440
You are still not ready? I need to get
dressed now. And the hairdo!
128
00:23:15,799 --> 00:23:18,160
And you did not take out
our chamber pot.
129
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
You are not getting anything done,
Stefa!
130
00:23:24,079 --> 00:23:26,640
I thought you'd have
everything ready by now.
131
00:23:27,119 --> 00:23:30,559
Maybe I'll listen to Petro
and hire another maid.
132
00:23:38,480 --> 00:23:41,400
Oh God. Stefa?
133
00:23:49,720 --> 00:23:50,880
Stefa?
134
00:24:24,279 --> 00:24:27,000
I wonder, what's he like, that new priest?
135
00:24:27,079 --> 00:24:30,200
Petro said his wife had epilepsy.
Poor thing.
136
00:24:30,279 --> 00:24:31,359
Don't fidget.
137
00:24:47,559 --> 00:24:48,920
Moroccan jasmine.
138
00:24:49,799 --> 00:24:51,079
Hello! Anybody home?
139
00:24:55,119 --> 00:24:57,319
Joseph
140
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Stefa dear!
141
00:25:09,000 --> 00:25:12,480
You won't believe it! Look who's here!
142
00:25:12,559 --> 00:25:15,720
It smells so of jasmine here.
143
00:25:17,599 --> 00:25:19,440
Glory to Jesus Christ.
144
00:25:25,400 --> 00:25:27,160
Glory forever.
145
00:25:31,279 --> 00:25:32,640
Do you recognize him?
146
00:25:32,720 --> 00:25:35,480
It is so nice here. So nice!
147
00:25:36,759 --> 00:25:40,680
-By the way, I'm Ivanka Ridna.
-Nice to meet you.
148
00:25:40,759 --> 00:25:43,240
Dear Adela,
what a beautiful comb with a cicada.
149
00:25:43,319 --> 00:25:44,759
Astonishingly beautiful.
150
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
And the boots! Joseph!
151
00:25:48,200 --> 00:25:50,839
And the shiny stockings!
152
00:25:54,160 --> 00:25:56,799
How nice that you and Adela
are still inseparable.
153
00:25:56,880 --> 00:25:58,839
The doctor would be so happy
with your loyalty.
154
00:26:00,440 --> 00:26:03,920
I was certain that you had long
gotten married and left this house.
155
00:26:04,000 --> 00:26:06,599
Our Stefa still hasn't decided
to make some decent man happy.
156
00:26:07,640 --> 00:26:11,519
We can't fathom what we have done
to deserve this treasure in our house.
157
00:26:12,559 --> 00:26:17,160
I would never have thought.
Your clerical robe suits you.
158
00:26:17,480 --> 00:26:18,839
Being married suits you.
159
00:26:19,599 --> 00:26:21,880
I am sure you will have
beautiful children.
160
00:26:26,079 --> 00:26:28,000
Are they going to feed us here or what?
161
00:26:37,200 --> 00:26:40,720
And this is your silverware, right?
How beautiful!
162
00:26:41,079 --> 00:26:42,599
Look, Iosyf!
163
00:26:49,559 --> 00:26:52,839
Father, tell us how do you find
your new place, your new parish.
164
00:26:52,920 --> 00:26:54,319
Where did you serve before?
165
00:26:54,400 --> 00:26:57,960
I served in a small Hutsul village,
up the mountain, close to the sky.
166
00:26:58,039 --> 00:26:59,839
My Ivanka is from there.
167
00:27:10,559 --> 00:27:11,720
Would you sit with us?
168
00:27:13,599 --> 00:27:15,240
I don't know. I should not.
169
00:27:15,319 --> 00:27:17,039
Oh Stefa, don't play the fool.
Since when?
170
00:27:20,799 --> 00:27:22,079
What a delicious soup.
171
00:27:31,279 --> 00:27:34,480
Still, Father.
I can't get used to calling you this.
172
00:27:34,559 --> 00:27:36,559
You were so in love...
173
00:27:37,279 --> 00:27:38,400
with medicine.
174
00:27:39,200 --> 00:27:42,920
My father considered you
his most talented student.
175
00:27:43,000 --> 00:27:45,119
Why this sudden change?
176
00:27:45,960 --> 00:27:47,759
It keeps on raining.
177
00:27:47,839 --> 00:27:50,480
How to avoid thinking
of the Great Flood and Noah's Ark?
178
00:27:51,720 --> 00:27:55,000
-Father?
-Nothing has changed.
179
00:27:57,000 --> 00:27:58,880
Nothing has changed.
180
00:27:59,839 --> 00:28:02,559
Miss Stefa! Do I smell fish?
181
00:28:02,640 --> 00:28:04,160
I am dying for some fish!
182
00:28:04,240 --> 00:28:05,599
My little fishy!
183
00:28:13,839 --> 00:28:15,359
And what's interesting,
valuables are disappearing
184
00:28:15,440 --> 00:28:17,079
not only from churches
but also from synagogues.
185
00:28:18,359 --> 00:28:20,799
I am telling you, Father,
this whole story with temple robberies
186
00:28:20,880 --> 00:28:23,359
is somehow connected with the circus.
187
00:28:23,880 --> 00:28:25,359
Stefa, what do you think about this?
188
00:28:27,319 --> 00:28:29,880
Since when you are interested
in maid's opinion?
189
00:28:37,200 --> 00:28:38,160
No, thank you.
190
00:28:40,119 --> 00:28:42,039
-What do you mean?
-I don't eat fish.
191
00:28:42,559 --> 00:28:45,039
-Since when?
-As if you didn't know. Since childhood.
192
00:28:45,400 --> 00:28:48,480
-But I took all the bones out.
-No, thank you.
193
00:28:49,319 --> 00:28:51,000
The guests like it,
and that's all that matters.
194
00:28:58,440 --> 00:28:59,519
Stefa.
195
00:29:32,799 --> 00:29:34,640
This beanstalk is in love with you.
196
00:29:39,599 --> 00:29:45,599
All our organs are dependent
on the nervous system.
197
00:29:49,279 --> 00:29:51,240
Did you see his giant nose turning red?
198
00:29:51,920 --> 00:29:53,119
It's ok.
199
00:29:53,200 --> 00:29:54,839
I am very sorry, Miss Stefa.
200
00:29:56,880 --> 00:29:58,079
Stefa.
201
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
Hands off me!
202
00:30:26,480 --> 00:30:30,920
That's absurd. Absolutely unacceptable
and simply shameful!
203
00:30:31,319 --> 00:30:33,079
You think I do not hear
what people are saying?
204
00:30:33,160 --> 00:30:34,680
My God, if only my father could hear you!
205
00:30:34,759 --> 00:30:37,079
Your father.
Your father is the one to blame for this.
206
00:30:37,920 --> 00:30:39,000
Petro.
207
00:30:56,680 --> 00:30:58,759
Stefa. I know you're up.
208
00:31:14,240 --> 00:31:15,359
What is it?
209
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
He wants to hire another maid.
210
00:31:35,960 --> 00:31:39,000
One that would do her job silently
and would not get into bed with us.
211
00:31:43,759 --> 00:31:47,319
What about me? Where do I go?
212
00:31:51,400 --> 00:31:54,240
He says he would rent you
a room and pay for it.
213
00:31:55,680 --> 00:31:59,160
He says landlords from Belvedere St.
have free rooms.
214
00:32:02,920 --> 00:32:05,319
But you won't leave, right?
215
00:32:08,200 --> 00:32:11,039
I cannot be without you.
216
00:33:17,759 --> 00:33:18,839
Don't go.
217
00:33:21,359 --> 00:33:22,839
I cannot bear it anymore.
218
00:33:29,400 --> 00:33:30,559
Please.
219
00:33:44,160 --> 00:33:45,480
She doesn't want you to leave.
220
00:33:49,039 --> 00:33:50,160
What about you?
221
00:34:05,519 --> 00:34:06,759
I do not want it, either.
222
00:34:10,280 --> 00:34:11,320
Stay.
223
00:34:55,679 --> 00:34:57,360
Look. A new one.
224
00:35:02,480 --> 00:35:05,000
-She's just jealous.
-Right.
225
00:35:07,360 --> 00:35:08,880
-Excuse me!
-What?
226
00:35:08,960 --> 00:35:11,559
-Good morning!
-Good morning.
227
00:35:11,639 --> 00:35:14,719
-I need to go to the chapel.
-To the prison? You can't.
228
00:35:14,800 --> 00:35:16,079
No, to the chapel!
229
00:35:16,159 --> 00:35:19,079
The chapel is inside the prison, Miss.
You can't go inside the prison.
230
00:35:19,159 --> 00:35:22,280
But I am here to see Father Iosyf.
He asked me to come.
231
00:35:25,400 --> 00:35:26,559
Sir.
232
00:35:30,039 --> 00:35:34,199
Hey! I was invited. Can you hear me?!
233
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Who could have called such a fine lady
to such an unpleasant place?
234
00:35:40,159 --> 00:35:43,880
Fr. Iosyf asked me to come
to the morning service.
235
00:35:44,639 --> 00:35:47,440
Perhaps he wanted
to absolve lady of her sins.
236
00:35:49,360 --> 00:35:51,000
And what does the lady have
in the basket?
237
00:35:51,079 --> 00:35:52,119
Could it be a bomb?
238
00:35:52,559 --> 00:35:56,400
We must check. For safety's sake.
239
00:35:56,840 --> 00:35:59,880
Those are presents. For the Father.
240
00:36:02,039 --> 00:36:06,000
Mark! Look at this. So yummy.
241
00:36:06,840 --> 00:36:11,880
Are priests allowed this?
This is a grave sin.
242
00:36:16,400 --> 00:36:17,880
-Give it back!
-Hey!
243
00:36:24,000 --> 00:36:27,599
Devils. Pigs.
244
00:36:37,079 --> 00:36:38,519
Vile dogs!
245
00:36:41,239 --> 00:36:42,920
Cheeky maid!
246
00:36:47,239 --> 00:36:48,679
Let her go.
247
00:37:01,360 --> 00:37:04,199
Stefa, what happened?
Why are you here?
248
00:37:04,639 --> 00:37:07,360
Father. I need to confess.
249
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
But I cannot.
250
00:37:10,039 --> 00:37:12,400
I do not have the right to administer
a sacrament out here.
251
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
And you are not allowed in the prison.
252
00:37:14,679 --> 00:37:20,000
Why couldn't it be done here?
There's a sinner, a priest, and God.
253
00:37:20,079 --> 00:37:21,400
What else is needed?
254
00:37:24,239 --> 00:37:29,960
All my life I took care of her,
lived for her sake and his.
255
00:37:30,519 --> 00:37:34,400
I gave them all my love. The doctor
loved me like his own daughter.
256
00:37:34,760 --> 00:37:39,079
Even sent me to school together with her.
And she was jealous.
257
00:37:39,159 --> 00:37:43,320
Dolls have gathered for a ball,
258
00:37:43,400 --> 00:37:47,719
Fine are their dresses
and fine are their jewels.
259
00:37:47,800 --> 00:37:53,079
The nicest of them is the pink doll.
260
00:37:53,159 --> 00:37:55,559
She is the queen of the ball!.
261
00:38:00,119 --> 00:38:03,440
It is golden, like your heart.
262
00:38:07,559 --> 00:38:08,920
She stole it!
263
00:38:24,119 --> 00:38:27,360
My waistcoat is the same color
as her apron.
264
00:38:27,440 --> 00:38:33,119
I put it in the wrong pocket.
That was simply a mistake, Sister.
265
00:38:37,159 --> 00:38:41,000
Adela always thought she was
the only one Dr. Anger must love.
266
00:38:41,079 --> 00:38:44,199
She wanted to have everything
without giving anything in return.
267
00:38:45,559 --> 00:38:47,760
That's why God has not blessed
her with children.
268
00:38:48,440 --> 00:38:50,440
Such words is a sin, Stefa.
269
00:38:53,039 --> 00:38:58,159
Try to forgive Adela
and ask for her forgiveness.
270
00:38:59,760 --> 00:39:01,159
Why?
271
00:39:01,239 --> 00:39:04,960
I know how hard things are for you, Stefa.
272
00:39:08,800 --> 00:39:11,159
Recite the Apostles' Creed 20 times.
273
00:39:55,039 --> 00:39:56,440
What a surprise!
274
00:40:00,199 --> 00:40:01,840
What are you doing here?
275
00:40:01,920 --> 00:40:03,320
What are you doing here?
276
00:40:04,199 --> 00:40:06,880
I'm going to my husband's shop.
277
00:40:08,639 --> 00:40:11,519
What am I doing in my free time
is my business.
278
00:40:12,800 --> 00:40:14,679
I want to know where you are loitering.
279
00:40:15,079 --> 00:40:17,440
You are under my care,
do you understand?
280
00:40:24,840 --> 00:40:26,079
Petri.
281
00:40:29,599 --> 00:40:32,480
I have just started sweeping the floor,
and then he sneezed!
282
00:40:34,199 --> 00:40:35,679
A God's miracle.
283
00:40:37,519 --> 00:40:40,960
An angel has come to life. Holy Virgin!
284
00:40:42,559 --> 00:40:44,159
What is going on here?
285
00:41:20,639 --> 00:41:21,800
Miracle!
286
00:41:33,639 --> 00:41:34,840
Come here.
287
00:41:37,880 --> 00:41:39,159
Don't be afraid.
288
00:41:39,239 --> 00:41:42,599
-Oh my God. You are so thin.
-Give him to me.
289
00:41:46,599 --> 00:41:49,880
That's all right. No one will harm you.
290
00:41:53,760 --> 00:41:58,360
You're famished! Petro!
We are taking him with us immediately.
291
00:42:01,960 --> 00:42:04,079
The Boy
292
00:42:09,559 --> 00:42:11,000
Someone must be searching for him.
293
00:42:11,079 --> 00:42:13,199
Just take a look at him.
They were torturing him!
294
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
Adela, add some cold water.
295
00:42:18,360 --> 00:42:19,960
Do not tell me what to do.
296
00:42:20,039 --> 00:42:23,440
Maybe he has parents.
We should report this to the police.
297
00:42:23,519 --> 00:42:25,159
No need to report to anybody.
298
00:42:25,239 --> 00:42:27,000
Whoever needs him will come
on their own accord.
299
00:42:28,360 --> 00:42:32,400
Well? Come to Mommy.
300
00:42:33,119 --> 00:42:35,440
Not an angel but a little piglet.
301
00:42:39,400 --> 00:42:40,760
Give him to me.
302
00:42:40,840 --> 00:42:42,960
You will boil the boy.
303
00:42:43,639 --> 00:42:47,440
Don't you have anything to do, Stefa?
Go back to your work.
304
00:42:47,760 --> 00:42:49,719
Adela, let Stefa do it.
305
00:43:04,480 --> 00:43:08,800
Come here!
Come, I'm telling you! Savage!
306
00:43:08,880 --> 00:43:10,480
What is wrong?
307
00:43:11,239 --> 00:43:12,360
Let him be!
308
00:43:14,360 --> 00:43:18,440
He is all yours! Go ahead.
309
00:43:19,440 --> 00:43:21,599
But be careful. The kid is crazy.
310
00:43:27,440 --> 00:43:28,679
Hush, hush.
311
00:43:29,480 --> 00:43:33,800
It's all over. She has left.
The mean auntie has left.
312
00:43:35,440 --> 00:43:36,800
Come here.
313
00:43:48,199 --> 00:43:53,000
So, are you afraid of water?
See, there is no water any more.
314
00:43:56,159 --> 00:43:57,119
Get in.
315
00:44:05,119 --> 00:44:06,440
And how about this?
316
00:44:10,280 --> 00:44:13,360
Nothing to be afraid of.
Give me your hands.
317
00:44:24,599 --> 00:44:29,719
See? Such a smart boy.
She is the savage one, right?
318
00:44:33,199 --> 00:44:35,039
So, what's with him, doctor?
319
00:44:35,639 --> 00:44:41,280
He is not deaf or mute.
320
00:44:42,639 --> 00:44:44,880
He's just weakened by hunger.
321
00:44:50,599 --> 00:44:52,760
And what's with his bones?
322
00:44:53,360 --> 00:44:55,800
That's, actually, what we wanted to know.
323
00:44:56,199 --> 00:44:58,920
I have never seen anything like this.
324
00:44:59,960 --> 00:45:05,119
You should go to Krakow
or perhaps even to Vienna.
325
00:45:07,119 --> 00:45:13,400
Cutis hyperelastica?
The Ehlers-Danlos syndrome?
326
00:45:13,480 --> 00:45:16,119
What? Is he dangerous?
327
00:45:16,199 --> 00:45:20,480
I'd say, he is simply different.
328
00:45:21,840 --> 00:45:24,760
A very, very peculiar child.
329
00:45:40,480 --> 00:45:42,239
You blasted loafer!
330
00:45:46,199 --> 00:45:47,920
Look what he has done.
331
00:45:49,599 --> 00:45:51,119
-What?
-Stefa.
332
00:45:52,360 --> 00:45:55,599
This is our house.
333
00:45:57,840 --> 00:46:00,920
The church. The synagogue.
334
00:46:01,280 --> 00:46:03,599
The cathedral. The city hall.
335
00:46:03,679 --> 00:46:08,239
And all the stores.
And those are the Hetman's ramparts.
336
00:46:08,559 --> 00:46:13,079
The kid has a real talent. Who is this?
337
00:46:15,239 --> 00:46:18,559
A beggar.
He sits in the square every morning.
338
00:46:18,639 --> 00:46:20,320
He has such a good memory.
339
00:46:21,440 --> 00:46:22,639
The iron!
340
00:46:43,639 --> 00:46:45,599
My ring has disappeared.
341
00:46:45,679 --> 00:46:47,639
-Which one?
-The one with an emerald.
342
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
It will turn up.
When you remember where you put it.
343
00:46:53,519 --> 00:46:55,920
You haven't washed my dress
for tomorrow yet!
344
00:47:10,760 --> 00:47:12,199
God bless you.
345
00:47:12,559 --> 00:47:15,039
I took him in,
bringing all this trouble upon myself.
346
00:47:15,119 --> 00:47:18,159
I take care of him like of my own child.
But all in vain.
347
00:47:18,239 --> 00:47:20,639
He is wild like a little beast.
He bites and scratches.
348
00:47:20,719 --> 00:47:23,360
He does not speak,
only squeaks and growls.
349
00:47:24,599 --> 00:47:29,639
You are a saint, Mrs. Adela!
I'm telling you, you are a saint.
350
00:47:33,119 --> 00:47:36,559
She is impossible. Dr. Anger knew.
351
00:47:36,639 --> 00:47:39,239
She would perish without me.
352
00:47:39,320 --> 00:47:41,360
She's weak and helpless.
353
00:47:41,440 --> 00:47:43,480
She can't even boil eggs for herself.
354
00:47:44,559 --> 00:47:48,079
That is why doctor ordered me
before his death not to leave her alone.
355
00:47:48,159 --> 00:47:50,719
This is strange.
Are you sure that's what he said?
356
00:47:51,079 --> 00:47:52,400
What is so strange about it?
357
00:47:54,599 --> 00:47:55,639
Look.
358
00:47:58,199 --> 00:48:02,079
When tree trunks intertwine,
they hinder each other's growth.
359
00:48:03,719 --> 00:48:06,719
You think I should leave?
360
00:48:07,559 --> 00:48:09,360
And what do you think, Stefa?
361
00:48:11,719 --> 00:48:14,800
Just tell me. I will do anything.
362
00:48:17,639 --> 00:48:21,519
I wish I had your strong will
and your patience.
363
00:48:25,960 --> 00:48:27,800
Perhaps you'd like some profiteroles?
364
00:48:36,000 --> 00:48:41,199
I wish I could sit my whole life here
with you underneath this tree.
365
00:49:35,719 --> 00:49:37,559
Thief! Catch the thief!
366
00:49:38,320 --> 00:49:39,880
Catch the thief!
367
00:49:44,559 --> 00:49:46,679
Hi there. Whose boy are you?
368
00:49:50,360 --> 00:49:52,760
I think I know. Let's go.
369
00:49:58,440 --> 00:50:00,639
Greetings, ma'am. Is he yours?
370
00:50:00,719 --> 00:50:03,119
God, Here he is! Thank you.
371
00:50:03,199 --> 00:50:05,840
You've just saved the city from a scandal.
372
00:50:05,920 --> 00:50:08,199
Quite an agile kid. What's his name?
373
00:50:13,599 --> 00:50:16,400
Felix. His name is Felix.
374
00:50:17,320 --> 00:50:22,440
Felix Austria! Let others wage war;
thou, happy Austria, marry.
375
00:50:41,039 --> 00:50:42,960
Greetings to the lady
and the lord of the house.
376
00:50:43,039 --> 00:50:46,280
My God! What an honor, Chevalier!
What a surprise.
377
00:50:46,360 --> 00:50:47,880
Greetings, Mr. Thorn.
378
00:50:49,320 --> 00:50:51,440
I am the man of the house, Petro Skolyk.
379
00:50:52,280 --> 00:50:53,719
What an honor!
380
00:50:54,199 --> 00:50:58,159
I would love to talk to you
about sculpture and art,
381
00:50:58,239 --> 00:51:01,679
but a more urgent matter
brought me here.
382
00:51:02,599 --> 00:51:04,159
Come inside, please.
383
00:51:04,519 --> 00:51:05,719
Felix.
384
00:51:20,079 --> 00:51:23,119
Chevalier. The salon is not there,
it is directly opposite!
385
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
This is the office of my maid.
386
00:51:30,599 --> 00:51:33,000
She is a true magician.
387
00:51:34,320 --> 00:51:38,079
Everything here speaks
of your culinary magic.
388
00:51:39,840 --> 00:51:41,039
Allow me.
389
00:51:42,760 --> 00:51:46,320
Would you care for some
stuffed cabbage?
390
00:51:46,920 --> 00:51:51,239
Wonderful, wonderful.
I did not want to trouble you.
391
00:51:52,000 --> 00:51:54,320
And that is exactly why sir
has appeared out of nowhere.
392
00:51:54,400 --> 00:51:59,079
Please! To her it's a joy.
She loves your magic.
393
00:52:06,000 --> 00:52:11,320
Did it ever occur to you, Miss,
that magic is no different from life?
394
00:52:11,920 --> 00:52:15,199
People see only what they want to see.
395
00:52:16,400 --> 00:52:18,039
People yearn for illusions.
396
00:52:19,679 --> 00:52:21,480
I must serve dinner.
397
00:52:38,639 --> 00:52:39,679
Divine.
398
00:52:39,760 --> 00:52:41,960
Perhaps I should steal
Miss Stefa from you.
399
00:52:42,039 --> 00:52:43,280
Do us a favor.
400
00:52:45,400 --> 00:52:46,840
Stefa, take this away from me.
401
00:52:51,039 --> 00:52:52,880
So, your company is already leaving?
402
00:52:54,360 --> 00:52:55,840
Alas, that is true.
403
00:52:56,519 --> 00:52:57,840
It's a great pity.
404
00:52:57,920 --> 00:53:01,679
We were at all your performances
until that horrible accident.
405
00:53:02,079 --> 00:53:03,480
A colossal loss.
406
00:53:04,960 --> 00:53:07,920
A mother dies right in front
of her own son.
407
00:53:08,639 --> 00:53:11,719
Do you remember our rubber boy?
408
00:53:12,880 --> 00:53:16,679
Yes, yes. An amazing boy.
So that was her son?
409
00:53:17,719 --> 00:53:20,480
Her and my son.
410
00:53:20,559 --> 00:53:22,039
What?
411
00:53:22,119 --> 00:53:23,920
He is more than a son to me.
412
00:53:24,840 --> 00:53:27,679
He is my disciple, my heir.
413
00:53:27,760 --> 00:53:31,360
The boy was born a cripple,
and I alone believed that he will survive.
414
00:53:33,400 --> 00:53:38,239
Love also is a form of magic.
415
00:53:38,320 --> 00:53:40,440
This is what holds the world together.
416
00:53:41,199 --> 00:53:45,719
Sometimes it is a hard
and ungrateful burden.
417
00:53:46,039 --> 00:53:51,039
And in order to survive, not to suffocate
under its weight, you mop the floors,
418
00:53:51,480 --> 00:53:55,639
wash the windows, polish the silver.
419
00:53:55,719 --> 00:53:57,320
Isn't that so, Miss?
420
00:54:10,480 --> 00:54:16,639
Sometimes it is as light as a bird,
and then you bake, boil, cook
421
00:54:17,000 --> 00:54:20,079
in order to release the sweet
madness that is inside you.
422
00:54:23,320 --> 00:54:25,679
Am I saying it right, Miss?
423
00:54:45,599 --> 00:54:46,599
Dessert?
424
00:54:50,320 --> 00:54:51,440
Felix!
425
00:55:05,199 --> 00:55:07,440
Everyone finds the kind
of love one seeks.
426
00:55:07,519 --> 00:55:10,000
For someone it is a temple,
for others, a prison.
427
00:55:10,320 --> 00:55:13,199
Someone was born a lady;
someone else, a maid.
428
00:55:13,280 --> 00:55:16,119
One loves through food;
another - through stone;
429
00:55:16,199 --> 00:55:18,159
and someone - through prayer.
430
00:55:24,880 --> 00:55:27,119
But there are people
who are unable to love.
431
00:55:28,960 --> 00:55:33,039
It is hopeless to love the boy
you are keeping here.
432
00:55:33,119 --> 00:55:37,000
He is not yours
and will never love you in return.
433
00:55:52,440 --> 00:55:55,440
I am offering you one thousand
guilders for the boy.
434
00:55:56,599 --> 00:55:57,920
We agree.
435
00:55:58,679 --> 00:56:00,320
He is not your son, isn't he?
436
00:56:01,159 --> 00:56:02,920
He can get into the narrowest cracks.
437
00:56:03,000 --> 00:56:07,199
He can take various small precious
things from churches and homes.
438
00:56:07,920 --> 00:56:09,960
This is the reason you need him, right?
439
00:56:11,159 --> 00:56:14,280
-We agree to your offer, Chevalier.
-Adela!
440
00:56:14,360 --> 00:56:17,400
You! Who do you think you are?
441
00:56:17,480 --> 00:56:18,840
Let go of me, you idiot!
442
00:56:19,599 --> 00:56:23,280
Isn't my ruined life enough?
What has this child done to you?
443
00:56:23,360 --> 00:56:25,199
Do I not have the right to love someone?
444
00:56:26,239 --> 00:56:27,719
How dare you?
445
00:56:28,199 --> 00:56:29,960
Excuse me. It is time for you to leave.
446
00:56:30,800 --> 00:56:34,320
I only wanted to wish the ladies
to take good care of their nerves.
447
00:56:34,400 --> 00:56:37,079
The fire of passion is very dangerous.
448
00:56:42,079 --> 00:56:44,360
This is for you, Miss.
449
00:56:49,239 --> 00:56:52,079
And this belongs to me.
450
00:56:53,280 --> 00:56:54,599
Please.
451
00:57:03,840 --> 00:57:06,360
Please get rid of this garbage.
452
00:57:10,440 --> 00:57:13,559
Just a moment. I will first rub
your temples with the ointment.
453
00:57:16,320 --> 00:57:19,639
Stefa, hurry up. This witch Zuza is here.
454
00:57:36,199 --> 00:57:40,320
That is because you are a good maid.
We have no interest in selling you.
455
00:57:53,480 --> 00:57:59,159
Take me with you, lads
456
00:57:59,239 --> 00:58:04,400
Take me with you, lads
457
00:58:04,800 --> 00:58:10,559
Carry me to the Black Mountains
458
00:58:33,159 --> 00:58:36,039
Mother of God. Rejoice, Virgin Mary.
459
00:58:36,119 --> 00:58:37,320
The God is with you.
460
00:58:40,639 --> 00:58:42,800
Adela
461
00:58:44,199 --> 00:58:47,119
Stop! Stop!
462
00:58:49,199 --> 00:58:51,440
-Thank you.
- Please, miss.
463
00:59:04,119 --> 00:59:05,679
What is it?
464
00:59:06,639 --> 00:59:08,079
Good God.
465
00:59:10,039 --> 00:59:11,320
Let's go.
466
00:59:17,119 --> 00:59:19,639
Mrs.Adela, Stefa.
467
00:59:23,159 --> 00:59:25,079
-Hello.
-Hello.
468
00:59:25,159 --> 00:59:26,159
Here.
469
00:59:27,760 --> 00:59:30,800
Wow. Please, please come in.
470
00:59:31,800 --> 00:59:36,599
Iosyf is not here. He was called to take
the last confession of some poor guy.
471
00:59:38,440 --> 00:59:39,599
Come in.
472
00:59:41,079 --> 00:59:46,239
Apologies. The place is a bit of a mess.
I have no talent for keeping house.
473
00:59:49,639 --> 00:59:53,239
You do not have to.
You should hire a maid.
474
00:59:53,639 --> 01:00:00,119
Yes. I will make coffee for you.
Although Iosyf does it better than me.
475
01:00:00,199 --> 01:00:04,440
He cooks, too, and cleans the house,
but not often.
476
01:00:05,480 --> 01:00:07,519
You are very fortunate
with your husband.
477
01:00:07,599 --> 01:00:09,840
He takes pity on me
with this illness of mine.
478
01:00:10,599 --> 01:00:13,719
Have a seat, Mrs. Adela.
479
01:00:15,920 --> 01:00:18,360
I'll do it. I'll make coffee, too.
480
01:00:19,880 --> 01:00:21,079
Thank you.
481
01:00:26,559 --> 01:00:28,559
Mrs. Adela!
482
01:00:29,679 --> 01:00:30,920
I am very sorry.
483
01:00:31,880 --> 01:00:33,639
Should we perhaps have a seat
at the deck?
484
01:00:34,159 --> 01:00:36,320
-We should probably be going.
-What?
485
01:00:36,880 --> 01:00:41,159
Don't go! I beg you. Don't go.
486
01:00:44,000 --> 01:00:45,519
I am so lonely.
487
01:00:48,199 --> 01:00:50,760
You are the only people I know here.
488
01:00:51,960 --> 01:00:56,679
Iosyf is always in church:
takes confession, anoints the sick;
489
01:00:56,760 --> 01:00:58,760
he does not have time for me.
490
01:01:01,360 --> 01:01:06,199
And... I want so badly to talk
to another human soul...
491
01:01:06,880 --> 01:01:13,480
about intelligent things;
about music, perfume, stockings.
492
01:01:18,559 --> 01:01:23,880
Mrs. Adela. It's that very comb!
What a miracle!
493
01:01:27,880 --> 01:01:29,519
This is for you.
494
01:01:31,679 --> 01:01:32,880
For me?
495
01:01:56,159 --> 01:01:57,119
The hat?
496
01:02:30,880 --> 01:02:34,239
Stefa! Your big-nosed guy is coming!
He must have decided to propose!
497
01:03:11,800 --> 01:03:15,360
-Glory be to Jesus Christ, Stefa.
-Eternal glory, Father.
498
01:03:16,239 --> 01:03:18,920
-Your masters are also here?
-Only the mistress.
499
01:03:19,599 --> 01:03:22,559
So Mrs. Adela did not dart out
of my home as soon as she came in?
500
01:03:22,639 --> 01:03:26,440
What are you saying? Someone
must help you about the house.
501
01:03:26,519 --> 01:03:28,000
No one must.
502
01:03:35,159 --> 01:03:36,840
I thought a lot about you.
503
01:03:40,360 --> 01:03:42,079
I thought and prayed.
504
01:03:42,519 --> 01:03:44,360
And here's the man of the house.
505
01:03:51,000 --> 01:03:53,239
-Mrs. Adela.
-Hello.
506
01:03:54,119 --> 01:03:55,960
Our agreement is still on, Father?
507
01:03:57,800 --> 01:03:58,960
Iosyf!
508
01:04:04,480 --> 01:04:07,079
Here. Take it. Put it in your bag.
509
01:04:07,559 --> 01:04:09,480
I don't understand this.
510
01:04:09,559 --> 01:04:12,519
What is that agreement
between you and Fr. Iosyf?
511
01:04:12,599 --> 01:04:14,159
Oh, nothing special.
512
01:04:19,639 --> 01:04:22,119
We agreed that he would pray for me.
513
01:04:42,679 --> 01:04:45,360
Excuse me. Greetings.
514
01:04:45,440 --> 01:04:47,000
What can we do for you, sir?
515
01:04:48,320 --> 01:04:49,800
A smart boy.
516
01:04:50,119 --> 01:04:53,119
Have you heard?
Chevalier Thorn has been arrested.
517
01:04:57,079 --> 01:04:59,519
He is a suspect
in all those robberies in churches.
518
01:04:59,920 --> 01:05:02,079
And now they are looking
for his accomplice.
519
01:05:02,599 --> 01:05:06,079
They say he's only a child,
lean and quick.
520
01:05:06,599 --> 01:05:08,280
He can fit into any crack.
521
01:05:09,599 --> 01:05:12,199
Soon a special commission will arrive
from Vienna to investigate.
522
01:05:14,039 --> 01:05:15,199
Thank you.
523
01:05:16,599 --> 01:05:18,360
I did not tell you anything.
524
01:05:22,840 --> 01:05:24,599
We will not give the child away, right?
525
01:05:24,679 --> 01:05:26,239
It is not up to you to decide.
526
01:05:26,320 --> 01:05:28,440
You wish to get rid of him
because he loves me.
527
01:05:28,519 --> 01:05:29,800
Quiet, both of you.
528
01:05:29,880 --> 01:05:32,280
I am going to take care of a few things.
I will be back for dinner.
529
01:05:34,360 --> 01:05:36,960
Right! Dinner!
530
01:06:08,880 --> 01:06:14,039
Oh, what a pity. Why did you bring
such bad fabric to old Baumel?
531
01:06:14,119 --> 01:06:18,440
Why did you pay such big money
for such poor fabric?
532
01:06:19,280 --> 01:06:23,440
Please, I'm begging you, Mr. Baumel.
Next time I will buy only from you.
533
01:06:23,519 --> 01:06:25,880
But now we need it really urgently.
534
01:06:25,960 --> 01:06:29,079
Oy vey. Urgently.
Everyone needs things urgently.
535
01:06:29,159 --> 01:06:33,840
As if that nephew of yours walked
around barefoot and naked until today.
536
01:06:33,920 --> 01:06:37,639
Maybe old Baumel does not like to do
things in haste like some schlimazels.
537
01:06:37,719 --> 01:06:39,400
Maybe he likes to do things well.
538
01:06:39,840 --> 01:06:42,119
Go, child, wait somewhere.
539
01:06:46,840 --> 01:06:49,760
This is a special cake.
Mom has outdone herself.
540
01:06:50,159 --> 01:06:51,800
Mule taam!
541
01:06:51,880 --> 01:06:53,719
What's the occasion, Mrs. Baumel?
542
01:06:54,119 --> 01:06:57,159
A welcome guest is about to drop by.
543
01:06:57,239 --> 01:07:00,079
-Abigail's fiancé.
-He is not my fiancé.
544
01:07:00,159 --> 01:07:02,239
His mother chose for him
the mustached Sidi.
545
01:07:02,320 --> 01:07:05,039
She's just trying to scare him
so he doesn't get out of control.
546
01:07:05,119 --> 01:07:08,199
And he already did.
He wants to sail across the ocean.
547
01:07:08,599 --> 01:07:11,639
In the New World, apparently,
life is new too.
548
01:07:11,719 --> 01:07:13,199
I'd like to see how
you'd behave if someone
549
01:07:13,280 --> 01:07:15,519
scared you with a mustached woman.
550
01:07:15,599 --> 01:07:17,239
And he is so handsome.
551
01:07:17,320 --> 01:07:19,119
Every Jewish girl dreams
of marrying him.
552
01:07:19,760 --> 01:07:21,440
And who is that lady-killer?
553
01:07:21,519 --> 01:07:25,840
It is only a fishmonger bringing us
some fresh carp.
554
01:07:26,960 --> 01:07:29,559
Wait. You are talking about Velvel?
555
01:07:43,960 --> 01:07:45,400
Greetings, Miss Stefa.
556
01:07:45,960 --> 01:07:47,960
How do you know my name?
557
01:07:48,840 --> 01:07:50,239
Who doesn't know you?
558
01:07:50,599 --> 01:07:53,320
In all kitchens of Stanyslaviv
people talk about you.
559
01:07:54,360 --> 01:07:56,320
And what do they say about me?
560
01:07:56,400 --> 01:07:59,440
They say you prepared the festive meal
for Archduke Otto
561
01:07:59,519 --> 01:08:01,880
when he returned from the hunt.
562
01:08:01,960 --> 01:08:05,400
The Archduke did not even come out of
the train during his stop in Stanyslaviv.
563
01:08:05,480 --> 01:08:08,119
Because he got carried
away with your lunch.
564
01:08:08,199 --> 01:08:13,039
The rabbit roulade, the pudding,
the pates, the roasted trout.
565
01:08:14,360 --> 01:08:16,199
And what else do they say about me?
566
01:08:16,560 --> 01:08:18,119
They say strange things.
567
01:08:19,399 --> 01:08:23,560
That you devoted your entire life
to another woman.
568
01:08:23,640 --> 01:08:27,560
That you live with her like a dog
with its owner and do everything for her,
569
01:08:27,640 --> 01:08:30,880
even though that woman
is neither weak nor sick.
570
01:08:31,279 --> 01:08:34,319
What on earth are you saying?
I am only a maid!
571
01:08:34,399 --> 01:08:36,119
Every person lives the best they can!
572
01:08:36,199 --> 01:08:42,760
Maids must be paid for the work they do.
And they say you don't.
573
01:08:43,359 --> 01:08:45,359
Maybe I'm not an ordinary maid.
574
01:08:45,439 --> 01:08:48,760
You could work somewhere else
if you only wished.
575
01:09:17,680 --> 01:09:21,159
-And still, I don't understand this.
-What don't you understand?
576
01:09:22,640 --> 01:09:24,880
If I were you,
I would have definitely run away.
577
01:09:25,920 --> 01:09:28,479
For example, with the circus
of that Chevalier Thorn
578
01:09:29,079 --> 01:09:31,800
and taken the boy with me.
579
01:09:31,880 --> 01:09:34,439
I'd break free
from this suffocating world.
580
01:09:48,680 --> 01:09:51,039
Ivanka! What's wrong?
581
01:09:52,399 --> 01:09:53,640
Ivanka?
582
01:09:56,760 --> 01:09:57,960
Ivanka?
583
01:09:58,880 --> 01:10:00,239
Iosyf!
584
01:10:10,239 --> 01:10:11,560
Hold her legs!
585
01:10:20,359 --> 01:10:25,119
-You shouldn't come here anymore.
-What are you saying, Father?
586
01:10:26,119 --> 01:10:30,800
This is wrong. I know you work
very hard at your masters' place.
587
01:10:31,199 --> 01:10:33,000
But this makes me happy.
588
01:10:33,079 --> 01:10:36,319
A person should receive a reward
for work.
589
01:10:37,119 --> 01:10:38,960
And I have no means to pay you.
590
01:10:43,840 --> 01:10:45,039
What is it?
591
01:10:45,880 --> 01:10:48,079
What? Stefa?
592
01:10:50,479 --> 01:10:53,840
This is the only thing I know.
Only to serve.
593
01:10:54,359 --> 01:10:56,439
Only in this way I can be useful.
594
01:10:59,279 --> 01:11:02,720
Love is taking care of others
and forgetting about yourself.
595
01:11:09,359 --> 01:11:10,359
Iosyf.
596
01:11:12,119 --> 01:11:17,800
Thank you.
Thank you for teaching me God's love.
597
01:11:48,319 --> 01:11:49,560
Excuse me.
598
01:11:49,640 --> 01:11:51,600
We have received reports that
the rubber boy from the Coliseum Circus
599
01:11:51,680 --> 01:11:53,279
is staying at this residence.
600
01:11:53,680 --> 01:11:54,720
Who?
601
01:11:54,800 --> 01:11:58,560
Don't play the fool, sir. Surrender
the juvenile delinquent to us immediately.
602
01:11:59,439 --> 01:12:01,760
Excuse me, Sir,
we don't have anyone like that.
603
01:12:02,079 --> 01:12:06,119
We only have an orphan named Felix
whom we took in out of charity.
604
01:12:06,560 --> 01:12:08,720
Then could you please present him
to us?
605
01:12:08,800 --> 01:12:10,720
And what has that boy done?
606
01:12:10,800 --> 01:12:15,039
The little crook conspired
with the swindler illusionist Ernest Thorn
607
01:12:15,119 --> 01:12:19,239
in robbing temples across the area
by getting in through chimneys.
608
01:12:19,560 --> 01:12:20,840
How horrible.
609
01:12:26,039 --> 01:12:29,159
Felix! Come out please.
610
01:12:43,800 --> 01:12:45,920
What does this mean?
611
01:12:46,239 --> 01:12:48,560
But, Sir, the reports were precise.
612
01:12:52,840 --> 01:12:56,920
Excuse us.
There has been an unfortunate mistake.
613
01:12:57,640 --> 01:12:59,159
My regards.
614
01:13:00,319 --> 01:13:02,680
Follow me, idiots.
615
01:13:14,680 --> 01:13:17,520
And now, dear conspirators,
start the reverse process.
616
01:13:17,600 --> 01:13:20,399
Such fatsos are not permitted
in my house!
617
01:14:09,960 --> 01:14:15,840
So. Salad of fresh greens a la Francaise,
fresh apple and herring salad,
618
01:14:16,359 --> 01:14:20,159
milk and vanilla chaudeau,
chocolate mousse,
619
01:14:21,560 --> 01:14:25,920
Sacher torte,
torta Milanese with apples,
620
01:14:26,000 --> 01:14:29,279
lemon ice cream, orgeat.
621
01:14:29,359 --> 01:14:32,720
Happy birthday, Adela!
This will be the best dinner.
622
01:14:46,319 --> 01:14:47,399
Felix.
623
01:14:52,199 --> 01:14:54,000
-Iosyf?
-Stefa.
624
01:14:56,119 --> 01:14:58,840
-I need to talk...
-Iosyf, not now.
625
01:14:58,920 --> 01:15:00,079
Is Mrs. Adela home?
626
01:15:01,880 --> 01:15:04,600
-I need to speak to her.
-To Adela?
627
01:15:19,640 --> 01:15:21,119
Felix! I'm coming.
628
01:15:34,680 --> 01:15:36,720
-Hello, Miss.
-Hi.
629
01:16:21,520 --> 01:16:23,000
Watch out!
630
01:16:28,760 --> 01:16:30,199
What is it with you, miss?
631
01:16:31,640 --> 01:16:32,920
What do you want?
632
01:16:34,840 --> 01:16:38,439
I was actually going to see you.
I have long thought about you.
633
01:16:39,159 --> 01:16:42,359
I have a proposal.
We can help each other.
634
01:16:43,399 --> 01:16:44,640
You help me?
635
01:16:45,239 --> 01:16:48,239
Yes. And you, me.
I have saved up some money.
636
01:16:48,319 --> 01:16:51,159
I know how to be a good salesman.
And I know what people like.
637
01:16:51,800 --> 01:16:54,119
And you know how to cook
better than anyone else.
638
01:16:54,439 --> 01:16:56,720
We'll open a restaurant. A small one.
639
01:16:56,800 --> 01:16:59,840
There, in the New World,
and we'll name it after you.
640
01:17:01,079 --> 01:17:03,000
What are you talking about?
641
01:17:03,079 --> 01:17:05,680
I have bought two tickets
for the ocean ship.
642
01:17:05,760 --> 01:17:07,159
It leaves from Hamburg.
643
01:17:07,920 --> 01:17:09,119
We have separate bunks.
644
01:17:09,199 --> 01:17:12,199
Yours is in the ladies' section.
Don't worry.
645
01:17:15,439 --> 01:17:16,680
Are you insane?
646
01:17:17,680 --> 01:17:21,880
Believe me, the Old World does not give
a chance to people like you and me.
647
01:17:21,960 --> 01:17:27,239
It is dark and cramped here,
in this city, in this clumsy old empire.
648
01:17:28,279 --> 01:17:31,079
But we will start a new life
across the ocean.
649
01:17:31,159 --> 01:17:32,840
Don't rush; think about it.
650
01:17:32,920 --> 01:17:35,359
We still have time before departure,
Ms. Chornenko.
651
01:17:36,199 --> 01:17:38,159
And now you listen to me.
652
01:17:38,479 --> 01:17:42,920
I no longer want to either see
or hear you ever again.
653
01:18:25,439 --> 01:18:27,239
Stefa
654
01:18:48,680 --> 01:18:50,079
Please.
655
01:18:51,439 --> 01:18:53,319
Hello, dear madam.
656
01:18:56,279 --> 01:18:57,520
Thank you.
657
01:19:10,680 --> 01:19:11,840
Wow!
658
01:19:22,520 --> 01:19:25,159
Ladies and gentlemen,
allow me to make an announcement!
659
01:19:25,920 --> 01:19:30,199
As you know, a boy has been living
in our family for some time already.
660
01:19:30,720 --> 01:19:35,680
We have found him accidentally - and,
maybe, this was God's providence.
661
01:19:36,560 --> 01:19:39,399
The boy was an orphan... until today.
662
01:19:40,760 --> 01:19:46,399
We are happy to tell you that
all the formalities have been completed;
663
01:19:46,479 --> 01:19:50,479
from now on, Felix is our adopted son!
664
01:19:51,079 --> 01:19:53,199
-Bravo!
-Bravo!
665
01:19:53,279 --> 01:19:55,039
Felix dear, come here please.
666
01:20:00,680 --> 01:20:02,920
For you... Mother.
667
01:20:06,359 --> 01:20:08,399
It's beautiful! Thank you.
668
01:20:13,359 --> 01:20:14,880
The artist flattered me.
669
01:20:15,399 --> 01:20:19,159
I drink to the most wonderful wife
in the world.
670
01:20:22,119 --> 01:20:24,119
Please help yourself, dear friends.
671
01:20:24,199 --> 01:20:25,479
To you, mis Adele.
672
01:20:35,560 --> 01:20:39,640
I have not had such a torta
Milanese even in Milan!
673
01:20:40,279 --> 01:20:42,680
And you still haven't tasted
the crawfish pate!
674
01:20:42,760 --> 01:20:47,039
-I strongly recommend it.
-She is so noble! Taking in this orphan.
675
01:20:47,119 --> 01:20:51,520
Just like her father.
He also took in that orphan girl,
676
01:20:51,600 --> 01:20:54,640
and look what a fantastic maid
she has become.
677
01:20:55,439 --> 01:20:57,520
Vivat Adela Skolyk!
678
01:20:58,039 --> 01:21:00,159
Vivat, my angel.
679
01:21:16,920 --> 01:21:20,920
God, give me strength. Give me strength.
680
01:21:22,640 --> 01:21:24,359
I am immensely grateful to you, Stefa.
681
01:21:24,439 --> 01:21:26,000
None of this could have happened
without you.
682
01:21:29,159 --> 01:21:32,479
Please forgive me my old teasing.
683
01:21:36,359 --> 01:21:39,039
Just know: you are a part of our family.
684
01:21:42,000 --> 01:21:44,800
Have you gone crazy, sweetheart?
Cleaning the dishes?
685
01:21:44,880 --> 01:21:46,600
Come! The guests are waiting.
686
01:21:47,359 --> 01:21:48,800
I am so happy.
687
01:22:17,920 --> 01:22:19,199
Excuse me.
688
01:22:21,039 --> 01:22:22,520
Ladies and gentlemen.
689
01:22:23,880 --> 01:22:26,760
I must report
a very important piece of news.
690
01:22:28,079 --> 01:22:31,920
My mistress, Adela Skolyk, nee Anger,
691
01:22:32,600 --> 01:22:37,960
has had a long-term affair with the priest
of the prison chapel, Fr. Iosyf.
692
01:22:38,800 --> 01:22:39,880
God!
693
01:22:39,960 --> 01:22:41,840
-Holy Virgin!
-What?
694
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
Stefa, alcohol has gone to your head.
Go take some rest.
695
01:22:46,680 --> 01:22:48,279
Forgive me, but I have to do this.
696
01:22:48,359 --> 01:22:52,279
I saw everything with my own eyes.
And I have proof.
697
01:22:52,359 --> 01:22:53,880
No. It's not true.
698
01:22:59,279 --> 01:23:03,960
Ivanka? Ivanka? Christ!
699
01:23:04,039 --> 01:23:05,880
-Why?
-Ivanka!
700
01:23:06,920 --> 01:23:08,279
Ivanka!
701
01:23:09,920 --> 01:23:12,800
Call the doctor! Ivanka?
702
01:23:46,439 --> 01:23:48,840
It's golden, just like your heart.
703
01:24:43,840 --> 01:24:46,680
"That dimwitted Ukrainian. That monster.
704
01:24:47,000 --> 01:24:49,399
I am so tired of her escapades.
705
01:24:49,920 --> 01:24:53,439
I should have listened to father
and sent her far away."
706
01:25:12,800 --> 01:25:14,520
"Dear Mrs. Zuza,
707
01:25:15,079 --> 01:25:17,920
Forgive me for the offence that
I inadvertently caused to you
708
01:25:18,000 --> 01:25:19,920
during our last meeting.
709
01:25:20,439 --> 01:25:23,479
I think more and more
often about your offer,
710
01:25:23,560 --> 01:25:27,880
and I have decided to accept
it and send Stefa to you.
711
01:25:35,800 --> 01:25:42,199
You know how she got into my home
through a deplorable weakness of mine.
712
01:25:43,520 --> 01:25:49,760
You were right, I many times regretted
that impulsive decision.
713
01:25:50,439 --> 01:25:55,640
I made a mistake,
and I harmed Adela first and foremost.
714
01:25:56,680 --> 01:25:59,199
But at the same time,
I also harmed Stefa.
715
01:26:00,000 --> 01:26:05,560
I would like to fix my error
before I die."
716
01:26:06,560 --> 01:26:09,560
"So, I am sending Stefa to you
717
01:26:09,640 --> 01:26:13,800
in the hope you would help her
718
01:26:13,880 --> 01:26:18,600
twisted nature find its
own support in itself."
719
01:26:22,560 --> 01:26:24,840
Did you think of me even for a second?
720
01:26:29,039 --> 01:26:31,920
What? Are you silent, too?
721
01:26:34,239 --> 01:26:35,560
Stop right now!
722
01:26:36,319 --> 01:26:37,960
-Come here.
-Don't touch me.
723
01:26:48,720 --> 01:26:49,720
Don't touch me!
724
01:26:49,800 --> 01:26:52,479
This is my home, not yours.
It was never yours.
725
01:26:56,600 --> 01:26:58,920
See? I am not as weak as you thought.
726
01:27:02,960 --> 01:27:05,000
Ivanka. Did she die?
727
01:27:05,079 --> 01:27:07,119
You are forgetting that I am
a doctor's daughter. She will live.
728
01:27:07,199 --> 01:27:09,600
And you... I really want to kill you now!
729
01:27:09,680 --> 01:27:10,800
For what? For the truth?
730
01:27:10,880 --> 01:27:13,000
What truth? Have you gone mad?
731
01:27:13,079 --> 01:27:16,199
I saw you. I saw you in the salon.
I saw him embracing you.
732
01:27:23,239 --> 01:27:24,720
My God, how shameless you are.
733
01:27:24,800 --> 01:27:29,439
Idiot! This was a hug of joy.
A miracle has happened.
734
01:27:29,520 --> 01:27:33,359
I pleaded him to pray for me and
myself prayed as he had taught me
735
01:27:34,000 --> 01:27:35,960
and the Lord has heard us.
736
01:27:38,920 --> 01:27:40,720
I am pregnant, Stefa.
737
01:27:55,520 --> 01:27:58,960
And what about the stockings?
Why did he have your stockings?
738
01:27:59,800 --> 01:28:05,000
That was my present to Ivanka.
Iosyf saw it and returned.
739
01:28:17,199 --> 01:28:19,399
So sorry that Miss Stefa is not here.
740
01:28:20,359 --> 01:28:23,960
I came to say goodbye... to both of you.
741
01:28:24,399 --> 01:28:26,479
Goodbye? How come?
742
01:28:27,399 --> 01:28:29,199
I am leaving today.
743
01:28:31,239 --> 01:28:32,479
Are you?
744
01:28:33,840 --> 01:28:36,600
Then let me say good-bye to you
on behalf of both of us.
745
01:28:41,479 --> 01:28:43,840
I am so tired of you, Stefa.
746
01:28:45,840 --> 01:28:50,039
I don't know who you are:
my sister, my friend?
747
01:28:50,760 --> 01:28:54,399
My maid? Or my warden?
748
01:28:56,800 --> 01:28:58,520
I am your maid, Adela.
749
01:28:58,600 --> 01:29:03,359
If you are a maid, then why do I always
control my speech in your presence?
750
01:29:03,960 --> 01:29:08,039
Why are your thoughts,
your feelings so important for me?
751
01:29:08,680 --> 01:29:13,159
And if you are my sister, then why
don't we do everything together?
752
01:29:13,239 --> 01:29:17,239
Why do you mock me when I try
to be of at least some help?
753
01:29:18,239 --> 01:29:23,359
Why do you always emphasize that
I am a lady and you are nobody?
754
01:29:28,840 --> 01:29:33,359
I don't know.
I don't know anything anymore, Adela.
755
01:29:37,840 --> 01:29:39,319
Don't touch me.
756
01:29:44,560 --> 01:29:48,359
Why didn't you send
your father's letter to Mrs. Zuza?
757
01:29:55,319 --> 01:29:57,199
I didn't send it because I was foolish.
758
01:29:59,199 --> 01:30:05,199
I couldn't... didn't want to...
didn't know how to live without you.
759
01:30:09,479 --> 01:30:12,560
I will have a baby! Can you believe this?
760
01:30:21,039 --> 01:30:23,319
Oh God! The house is on fire!
761
01:30:25,560 --> 01:30:27,720
Cover your nose and mouth and
don't be afraid of anything!
762
01:30:31,560 --> 01:30:33,560
Fire can't harm us, remember?
763
01:30:56,760 --> 01:30:59,880
Adela. What is it?
764
01:31:01,560 --> 01:31:04,680
Don't leave me! Come back!
765
01:31:10,039 --> 01:31:12,760
Felix! We are here!
766
01:31:20,640 --> 01:31:21,960
Fire!
767
01:31:30,000 --> 01:31:33,079
Fire! Fire!
768
01:31:33,159 --> 01:31:37,560
It's all right. Everything will be fine.
769
01:31:38,840 --> 01:31:42,960
Listen to me, Stefa.
Listen carefully, child.
770
01:31:43,279 --> 01:31:48,319
You and Adela are like two trees
whose trunks have intertwined.
771
01:31:48,800 --> 01:31:53,239
Think about her, think about your life.
772
01:31:53,319 --> 01:31:57,880
It will be difficult for you, Stefa dear,
but listen to me. You must...
773
01:31:57,960 --> 01:32:00,239
What?
774
01:32:01,399 --> 01:32:05,800
You must leave Adela!
775
01:32:09,920 --> 01:32:12,800
Must leave her!
776
01:32:17,880 --> 01:32:22,159
Oh God. Forgive me! Please forgive me!
777
01:32:22,239 --> 01:32:24,319
Forgive me.
778
01:32:51,560 --> 01:32:53,960
My name is Stefania Chornenko.
779
01:32:54,039 --> 01:32:58,600
A commoner. A maid since childhood.
780
01:32:59,079 --> 01:33:02,840
But from this moment on,
I am a free person.
781
01:33:16,880 --> 01:33:19,279
Adele! Adele!
782
01:33:44,520 --> 01:33:49,520
PETRO AND FELIX SKOLYK'S SHOP
55935