All language subtitles for Unhuman.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,220 --> 00:00:55,305 У меня двойная порция, так что сегодня ты сама по себе. 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,268 Ты мой герой. 3 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 - А где твой? - В моей сумке. 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,522 Хорошо. Просто хотела убедиться. 5 00:01:05,107 --> 00:01:06,441 Ладно. Получай удовольствие от своей экскурсии. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Весело? 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,779 Что не так? 8 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 - Ничего. - Ты ведешь себя как замкнутый подросток. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,785 - Что я упускаю? - Нет, мам. Нет, это не так. 10 00:01:16,910 --> 00:01:20,080 - Ты совершенно права. - Мама. Я не. 11 00:01:20,372 --> 00:01:21,623 Все еще в той истории с Тамрой? 12 00:01:24,418 --> 00:01:25,627 Это ерунда. 13 00:01:25,836 --> 00:01:28,380 В старшей школе тебя тянут во многих направлениях. 14 00:01:28,505 --> 00:01:29,464 Когда-либо… 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,134 твоё тело изменится. 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,302 - О, Боже мой, мам. - Это нормально, 17 00:01:33,385 --> 00:01:35,220 - и все в порядке-- - Мама, мама, мама, прекрати. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 Я в порядке. Доверься, пожалуйста. 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 - Прекрати. - Ты знаешь, что я здесь ради тебя. 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,893 Я была тобой. Я - это ты. Я здесь, чтобы помочь. 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,102 Старшая школа. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,021 Наркотики, выпивка и секс. 23 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 - Это похоже на химическую войну. - Господи. Хорошо. 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Пожалуйста, постарайся немного повеселиться. 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,111 - Но делай правильный выбор. - Мама. 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,362 Но делай правильный выбор. 27 00:01:52,863 --> 00:01:53,739 Хорошо. 28 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Все в порядке. Ну, ладно, хорошо, потому что я видела кое-какое дерьмо. 29 00:01:56,783 --> 00:01:59,328 - Хорошо, мам. - хорошо . Я люблю тебя, Эвер. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,919 Я тоже тебя люблю. 31 00:02:42,913 --> 00:02:46,250 Никогда. Что это? Ну же. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 - что? - Мы отправляемся на экскурсию. 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 - Только не в пинокль. - Это слишком много? 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,881 Слишком много? Ничего страшного, Эв. 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 - Мне переодеться? - Нет, мы опаздываем. 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 И изменение заняло бы вечность, когда-либо, когда-либо. 37 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 Просто садись, дедушка. 38 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Экскурсия! 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,482 - О, Боже мой. - Давайте получим этот дополнительный зачет! 40 00:03:10,607 --> 00:03:13,110 Ладно, тебе просто нужно меньше слоев. 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,903 Например, показать немного кожи или что-то в этом роде. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,530 Я имею в виду, прежде всего, сними это. 43 00:03:16,613 --> 00:03:18,407 - О, Боже мой. Тамра! - что? Тебе не нужна куртка. 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,075 - На улице так жарко. - Прекрати. Я расстегну молнию. 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,076 Ты супер милый, хорошо? 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,745 Ты просто прячешься под всей этой одеждой. 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,080 - Заткнись. - что? 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,540 Да, тебе легко говорить. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,458 Всем легко говорить. "Супер мило". 50 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Это всего два слова. 51 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 - ух ты. - Это всего два слова. Да. 52 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 Ты должен позволить людям увидеть это, понимаешь? 53 00:03:32,880 --> 00:03:35,465 Я имею в виду, ты просто должна позволить Стивену увидеть это. 54 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Заткнись. 55 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 - Ты знаешь. - Лучше бы я никогда тебе этого не говорил. 56 00:03:39,887 --> 00:03:41,972 О, ты знаешь, Джейси научила меня одному действительно классному трюку. 57 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 О, Боже мой, я не хочу слышать о твоих новых друзьях. 58 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 Они не мои новые друзья. Мы просто вместе ходим на занятия. 59 00:03:47,811 --> 00:03:49,897 Эвер теперь в бешенстве. Чувак! 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,608 Что, по-твоему, я должен делать, например, быть асоциальным всю оставшуюся жизнь? 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,277 - И как тебе это удается? - Тамра, пожалуйста. Остановка. 62 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 - Тамра, остановись. Я серьезно. - Мы можем попробовать каждый раз-- 63 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 Тамра, остановись! Стоп! 64 00:03:58,697 --> 00:04:00,490 О, Боже мой! 65 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Он мертв. 66 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 - Он мертв? - нет . 67 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Но давайте убедимся. 68 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Ты в порядке? 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Вы, ребята, чуть не убили меня! 70 00:04:11,543 --> 00:04:14,713 - Рэндалл? - А вот и моя хорошая водительская скидка. 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Я знаю. Мне жаль. 72 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 - Мы просто-- - Мне так жаль. 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 - Я совершенно тебя не видел. - Да, я часто это понимаю. 74 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 - Вау. - О, все в порядке, Тамра. Я просто-- 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,146 - Я в полном порядке. - Ты уверен? 76 00:04:31,522 --> 00:04:32,523 Вы… 77 00:04:32,773 --> 00:04:33,815 - Ты… - Рэндалл. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Рэндалл, верно? 79 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 - Ты уверен, что у тебя все хорошо? - да. 80 00:04:38,278 --> 00:04:40,030 - Лучше и быть не может. - О, хорошо. 81 00:04:40,155 --> 00:04:42,074 - Извини. - О, эй, давай я тебе помогу. 82 00:04:42,199 --> 00:04:43,867 О, не надо. Я понял. 83 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 Я понял. Извините. 84 00:04:45,911 --> 00:04:48,121 - Он просто хрупкий. Извините. - хорошо . 85 00:04:48,539 --> 00:04:49,831 Да, не беспокойся. 86 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Эй, может быть, когда-нибудь-- 87 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 О, чертово яблочко! 88 00:05:00,717 --> 00:05:01,635 Да, братан. 89 00:05:02,094 --> 00:05:03,220 Эй, как дела, Тэмми? 90 00:05:05,639 --> 00:05:06,890 - Эй. - О, Боже мой. 91 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Такая милая посадка, детка. 92 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 - правильно ? Спасибо. - Какого хрена? 93 00:05:10,811 --> 00:05:11,770 О, мне очень жаль, чувак. 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,689 Эй, я не хотел ударить тебя прямо здесь. 95 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 - К чему ты стремился? - Я целился тебе в голову. 96 00:05:25,117 --> 00:05:26,827 Что? Это, типа, забавно. Ты должен это признать. 97 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Гребаные придурки. 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,329 Ты в порядке? 99 00:05:29,496 --> 00:05:30,831 - Тебя подвезти? - Никогда. 100 00:05:31,248 --> 00:05:32,416 Там нет места. 101 00:05:32,708 --> 00:05:37,004 Извините. Мы должны пойти на… Когда-либо. Ну же. 102 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Мне жаль. 103 00:05:43,135 --> 00:05:45,095 Ладно, директор смотрит, ребята. Телефоны в сумке. 104 00:05:46,638 --> 00:05:49,892 Мы будем жить внутри IRL, понимаешь? 105 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Общайтесь друг с другом. Спасибо. Грацие. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,062 Если я скажу "грацие", ты скажешь "прего". 107 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Большое спасибо. 108 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 Спасибо. Огромное спасибо. 109 00:05:59,109 --> 00:06:00,277 Спасибо. 110 00:06:00,527 --> 00:06:04,114 Вау. Это смертельный взгляд. Грацие. 111 00:06:04,364 --> 00:06:06,742 Ты говоришь "прего". Ты говоришь "прего"! 112 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 - привет. - Отдай его. 113 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 У меня его нет. 114 00:06:10,746 --> 00:06:11,955 Действительно? Все еще? 115 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Да. 116 00:06:14,583 --> 00:06:16,585 Что ж, передайте мои наилучшие пожелания 2006 году. 117 00:06:17,753 --> 00:06:18,837 Идти вперед. 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,381 Сюда, дети. Тпру. 119 00:06:21,507 --> 00:06:23,133 Отдай это. Я знаю, что у тебя есть это преимущество. 120 00:06:23,383 --> 00:06:24,468 Отдай это. 121 00:06:26,220 --> 00:06:28,013 Телефоны в сумке, люди. 122 00:06:28,305 --> 00:06:30,599 Последний звонок. Стой, стой, стой. Ты тоже, Уэйн. 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,352 Давай, давай возьмем телефон. 124 00:06:36,772 --> 00:06:38,440 Ты бы видел свое лицо. Я просто шучу, чувак. 125 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 Ладно, продолжай. Капитан на мостике! 126 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 "Вы Рэндалл?" 127 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 Действительно? Как будто мы не знаем его с шестого класса? 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 Ого, что с тобой случилось? 129 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 - Тебе лучше не знать. - Эй, эй, эй. 130 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 Ты прав. Отдай это. 131 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 Я знаю, что он странный, но он-- 132 00:06:53,288 --> 00:06:54,289 Последний звонок! 133 00:06:55,165 --> 00:06:57,584 Черт, вот это классная краска для галстуков, Тупица. 134 00:06:58,335 --> 00:06:59,711 Кстати, о шестом классе, 135 00:07:00,254 --> 00:07:02,714 ты знаешь, что первый раз, когда я получил язык, был на экскурсии? 136 00:07:02,881 --> 00:07:05,551 Да, потому что ты говоришь мне это каждый раз, когда мы отправляемся на экскурсию. 137 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Да, но разве я тебе показывал? 138 00:07:08,762 --> 00:07:09,721 Стоп! Остановка. 139 00:07:12,015 --> 00:07:13,684 Чувак, ты должен перестать посылать обнаженную натуру на этот телефон. 140 00:07:13,892 --> 00:07:15,102 Это рабочий телефон. 141 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Я просто хочу убедиться , что ты знаешь, как это работает. 142 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Я имею в виду, кто знает? Это может быть твой день. 143 00:07:19,106 --> 00:07:20,357 Да ладно тебе, Эвер. 144 00:07:20,482 --> 00:07:22,317 Чувак, фото члена - это обнаженная натура. 145 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Это моя правда. 146 00:07:23,569 --> 00:07:25,028 Тебе стоит попробовать черную помаду. 147 00:07:25,279 --> 00:07:28,699 Это действительно подчеркнет вашу яркую, сияющую улыбку. 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 - Ты думаешь? - да. 149 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Всегда рад заниматься благотворительностью. 150 00:07:36,081 --> 00:07:37,207 Мы в порядке? 151 00:07:38,959 --> 00:07:40,627 Да. Конечно. 152 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Спасибо, что спросили. 153 00:07:43,839 --> 00:07:45,174 Да, ты понял. 154 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 - Видишь? - Прекрати. 155 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 - Очень мило. - Не надо. 156 00:07:56,602 --> 00:07:58,061 Это действительно может быть твой день. 157 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Смотрите вперед, дети. 158 00:08:00,981 --> 00:08:02,024 С тобой что-то не так. 159 00:08:02,274 --> 00:08:04,735 Сегодня мы собираемся повеселиться на 4 часа-- 160 00:08:05,611 --> 00:08:08,655 Райно, Райномит! Хорошо, дай мне этот телефон. 161 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 И если вы… Ладно, нет, это не так… 162 00:08:11,533 --> 00:08:14,578 Просто, не могли бы вы просто взять… О, Боже. Чувак. Чувак. 163 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Ладно. Никакого жирного позора. На это смотрят неодобрительно. 164 00:08:18,207 --> 00:08:20,459 Просто быстро причаливайте к берегу где угодно. 165 00:08:21,585 --> 00:08:22,503 Мы подождем. 166 00:08:26,173 --> 00:08:28,550 Пришло время заслужить этот дополнительный кредит. 167 00:08:29,760 --> 00:08:33,472 Верно. Мы собираемся погрузиться в природу. 168 00:08:33,847 --> 00:08:36,265 Мы собираемся посмотреть на дикую природу. 169 00:08:36,433 --> 00:08:38,519 Мы собираемся показать некоторым из вас настенные цветы 170 00:08:38,936 --> 00:08:44,566 преимущества настоящих цветов. И может быть, только может быть, 171 00:08:45,317 --> 00:08:47,027 мы посеем семена дружбы 172 00:08:47,653 --> 00:08:50,197 и скрепляются, как скобки. 173 00:08:50,697 --> 00:08:53,200 Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли, Кэндис? 174 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 Такой застенчивый. Вы передаете? 175 00:08:57,829 --> 00:09:01,500 Постарайтесь свести его к оглушительному реву, 176 00:09:01,875 --> 00:09:04,378 и мы пройдем через это вместе. 177 00:09:05,003 --> 00:09:06,713 Родительский комитет требует этого. 178 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 Бей, Уэйн! 179 00:10:44,478 --> 00:10:46,939 Подожди, я думал, ты ничего не ешь с лицом. 180 00:10:49,650 --> 00:10:51,527 Ладно, съешь лицо , а остальное отдай мне. 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,403 Нет, глупо. 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Мармелад изготавливается из желатина. 183 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 И что? 184 00:10:57,324 --> 00:10:59,368 {\an8}Вы знаете, желатин сделан из костей. 185 00:10:59,451 --> 00:11:01,954 {\an8}Например, свиные кости, коровьи кости и лошадиные копыта. 186 00:11:06,625 --> 00:11:07,668 {\an8}Спасибо. 187 00:11:22,724 --> 00:11:23,767 {\an8}Рэб. 188 00:11:24,852 --> 00:11:26,728 - Чувак, просто ешь лица. - что? 189 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Стань завтра вегетарианцем! 190 00:11:47,291 --> 00:11:49,585 Каким путем ты идешь, Уэйн? 191 00:11:54,548 --> 00:11:56,341 Уэйн, ты идешь не в ту сторону. 192 00:11:56,508 --> 00:11:58,552 Может, ты просто отстанешь от меня и позволишь мне, блядь, вести машину? 193 00:11:58,677 --> 00:12:00,888 Боже, Уэйн. Язык. 194 00:12:01,054 --> 00:12:04,766 О, мне бы чертовски не хотелось снова писать тебе. 195 00:12:04,892 --> 00:12:06,518 Ты хочешь пойти? Потому что мы можем пойти прямо сейчас! 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,145 Что за гребаный... Господи! 197 00:12:12,983 --> 00:12:14,276 Держись! 198 00:12:17,863 --> 00:12:19,823 Жми на тормоза, Уэйн! 199 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Мы идем ко дну! 200 00:13:11,667 --> 00:13:13,627 Уэйн, ты слабоумный! 201 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Ты можешь что-нибудь сделать правильно? 202 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 Что-то ударилось о ветровое стекло. 203 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 Нет, ты во что-то врезался! 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,762 Это явно была трагедия, но давайте просто надеяться 205 00:13:23,846 --> 00:13:26,431 он был расистом, так что нам не нужно чувствовать себя плохо. 206 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Хорошо. Кто-нибудь пострадал? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Я думаю, что так оно и есть. 208 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 О, отвратительно. 209 00:13:34,064 --> 00:13:38,861 Ладно. Джейси, возьми полотенце 210 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 или куртку, или еще что-нибудь, и прикрой это. 211 00:13:42,364 --> 00:13:45,158 - Никто не должен этого видеть. - Разве вы не врач? 212 00:13:45,659 --> 00:13:48,328 Ну, я имею в виду, что я доктор физкультуры. 213 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 Это не-- 214 00:13:49,663 --> 00:13:51,331 Что это, черт возьми, такое? 215 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Там кто-то есть. 216 00:13:53,000 --> 00:13:54,293 О, что ж, хорошие новости, Уэйн. 217 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 Похоже, ты все-таки не убийца. Мазель тов. 218 00:13:56,712 --> 00:13:59,089 Вот, Джейси, для твоего носа. 219 00:13:59,214 --> 00:14:00,591 Это все, что у меня есть. 220 00:14:05,179 --> 00:14:06,388 Насколько все плохо? 221 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Это… 222 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 не так уж плохо. 223 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Это сообщение передается по запросу 224 00:14:53,352 --> 00:14:55,604 из Управления гражданской обороны Соединенных Штатов. 225 00:14:55,729 --> 00:14:58,315 Возьмите с собой радиоприемник на батарейках и предметы первой необходимости 226 00:14:58,440 --> 00:15:00,859 в ближайшее убежище от радиоактивных осадков и запечатайте двери. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Следите за этой трансляцией для получения дополнительной информации… 228 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 - Убавь звук, Уэйн. - Я думаю, это важно. 229 00:15:05,447 --> 00:15:06,532 Просто убавь звук! 230 00:15:06,615 --> 00:15:10,661 Мы находимся в осаде из-за химической атаки. Избегайте пострадавших районов любой ценой. 231 00:15:30,222 --> 00:15:32,432 - Что это было? - Я не знаю. 232 00:16:02,713 --> 00:16:04,131 Я думаю, он хочет зайти внутрь. 233 00:16:12,764 --> 00:16:15,058 - Открой дверь. - Ты хочешь, чтобы я открыл дверь? 234 00:16:15,267 --> 00:16:17,686 - Ты что, спятил? - Пожалуйста, не открывайте дверь. 235 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Открой дверь. 236 00:16:19,605 --> 00:16:21,940 - Я с детьми. - Ты должен быть с детьми! 237 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Он явно ранен, 238 00:16:23,901 --> 00:16:26,987 и по крайней мере один из нас должен взять на себя некоторую ответственность. 239 00:16:27,196 --> 00:16:29,448 Может быть, в этом и есть разница между тобой и мной, Уэйн. 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,950 Это и от 70 до 75 фунтов. 241 00:16:35,787 --> 00:16:36,872 Смотрите и учитесь. 242 00:16:44,463 --> 00:16:45,631 С тобой все в порядке, друг? 243 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Может быть, нам следует… 244 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Иди. 245 00:17:03,524 --> 00:17:04,691 У вас есть страховка? 246 00:17:15,577 --> 00:17:17,246 - Иди! Иди! - Куда идти? 247 00:17:17,371 --> 00:17:18,997 Вперед, вперед! 248 00:17:19,080 --> 00:17:20,749 Черт, черт, черт. Иди, давай. 249 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Вперед, вперед! 250 00:17:28,799 --> 00:17:30,592 Шевелись! Давай же! 251 00:17:32,678 --> 00:17:34,054 Вперед, вперед, вперед! 252 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Дэнни, подожди! 253 00:17:37,516 --> 00:17:38,684 Давай же! 254 00:17:39,852 --> 00:17:41,728 Давай, Кэндис! Давай же! 255 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Дэнни, подожди! 256 00:17:45,524 --> 00:17:46,400 Кэндис! 257 00:17:49,528 --> 00:17:50,612 Дерьмо! 258 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Кэндис, возьми меня за руку! 259 00:17:57,744 --> 00:17:59,162 - Давай! - Мне не нужна твоя помощь. 260 00:17:59,288 --> 00:18:00,414 Все равно возьми его. 261 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Тамра? Тамра! 262 00:18:15,220 --> 00:18:17,514 Я только что получил это. Давай, чувак. 263 00:18:17,598 --> 00:18:18,682 Тамра! 264 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Что это было там сзади? 265 00:18:24,479 --> 00:18:26,398 - Я не знаю. Сатанинское дерьмо. - Где мы? 266 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Тамра! 267 00:18:35,866 --> 00:18:36,909 Никогда! Давай же! 268 00:18:41,121 --> 00:18:42,164 Никогда! 269 00:18:42,998 --> 00:18:44,291 Слава Богу. 270 00:18:44,374 --> 00:18:46,502 Эй, нам нужно найти помощь. 271 00:18:46,710 --> 00:18:48,921 Эй, мы должны продолжать идти. Этот парень не был нормальным. 272 00:18:49,046 --> 00:18:49,963 Да, черт возьми, да, Факт. 273 00:18:50,088 --> 00:18:51,882 Это тревожное сообщение по радио? Мы должны найти укрытие. 274 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 Куда? Мы в гребаном Графстве. 275 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 Там. Там есть здание или что-то в этом роде. 276 00:18:55,219 --> 00:18:56,595 - Я ничего не вижу. - Да, прямо здесь. 277 00:18:56,720 --> 00:18:57,971 Ребята, это правильно… Я вижу это. 278 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 Дерьмо! Иди! Давай же! 279 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 - Поехали! - Давай! 280 00:19:03,143 --> 00:19:04,394 О, сюда! Повернись! 281 00:19:04,478 --> 00:19:06,396 Следуй за героем, а не за нулем, придурок. 282 00:19:06,563 --> 00:19:08,357 - Эй, не отставай! Не отставай! - Подожди нас! 283 00:19:12,444 --> 00:19:15,781 Черт! Черт! О, Боже мой! 284 00:19:17,074 --> 00:19:17,950 Помогите мне! 285 00:19:18,075 --> 00:19:19,910 Возьми меня за руку, парень. Помоги мне, черт возьми… 286 00:19:20,035 --> 00:19:21,328 Ты, блядь, поможешь мне! 287 00:19:21,453 --> 00:19:24,498 - Меня сейчас вырвет, блядь! - Ты справишься, братан. 288 00:19:26,208 --> 00:19:27,125 Ты справишься. 289 00:19:28,085 --> 00:19:29,169 Не оставляй меня! 290 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 О, детка. 291 00:19:33,048 --> 00:19:35,425 Черт! Ах ты, гребаная киска! 292 00:19:41,557 --> 00:19:43,767 - Эй, помолчи. - Ты помолчи. 293 00:19:44,268 --> 00:19:47,229 О, это был тупик. Куда нам теперь идти? 294 00:19:47,729 --> 00:19:49,481 Иди сюда. Ну же. 295 00:19:50,816 --> 00:19:51,942 Перестань шикать на меня. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 - Ты хочешь пойти? - О, да. 297 00:19:56,655 --> 00:19:57,990 Да, да. 298 00:19:58,490 --> 00:20:00,284 - Что с тобой не так? - Меня бы сейчас здесь не было 299 00:20:00,367 --> 00:20:02,244 если бы мне не нужен был гребаный дополнительный кредит. 300 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Ладно, в следующий раз обмани кого-нибудь поумнее. 301 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Я списал с тебя. 302 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Блядь. 303 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Ребята, может быть, нам стоит пойти налево? 304 00:20:39,823 --> 00:20:40,782 Подожди, почему ушел? 305 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Потому что это единственное направление , в котором не издаются пугающие звуки, хорошо? 306 00:20:47,080 --> 00:20:48,332 Что это за место? 307 00:20:49,041 --> 00:20:51,210 О, вот куда идут твикеры и актеры 308 00:20:51,335 --> 00:20:53,921 обижаться на краску и испытывать экзистенциальные кризисы. 309 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Мы сбили его автобусом, и это его нисколько не замедлило. 310 00:20:59,218 --> 00:21:00,928 Нет, и, похоже , их там еще больше. 311 00:21:01,011 --> 00:21:02,721 Я знаю, что это безумие, но, учитывая то, что мы видели-- 312 00:21:02,846 --> 00:21:04,932 Да, нет, это экстренное предупреждение по радио было общенациональным. 313 00:21:05,057 --> 00:21:07,059 Я имею в виду, это везде, у всех. 314 00:21:07,184 --> 00:21:08,936 Что они сказали? Запечатать двери , окна и прочее дерьмо? 315 00:21:09,019 --> 00:21:11,563 Что это значит для всех , кто вернулся в город? Наши семьи? 316 00:21:11,772 --> 00:21:13,482 Ладно, нам даже не нужно беспокоиться об этом. 317 00:21:13,565 --> 00:21:15,817 Ладно, знаешь почему? Мы не в чертовом комиксе. 318 00:21:15,984 --> 00:21:18,237 Ладно? Так что, мокрые мечтатели, просыпайтесь, черт возьми. 319 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 - Мы все видели то, что видели. - Да, мы видели наркомана 320 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 хотят приставать к нам, а не к реальному вторжению в Фортнайт. 321 00:21:22,574 --> 00:21:24,326 Дэнни, о чем ты говоришь-- Этот парень выглядел как 322 00:21:24,409 --> 00:21:25,661 он пытался съесть мистера Лоренцо. 323 00:21:25,744 --> 00:21:27,371 Верно, верно. Не могли бы вы мне кое-что объяснить? 324 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Потому что я просто не понимаю этого, верно? 325 00:21:28,830 --> 00:21:30,916 Что это с тобой, затворником , и твоими фантазиями о зомби? 326 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 Ладно, я думаю, Рэндалл прав, Дэнни. 327 00:21:33,335 --> 00:21:34,545 Что-то здесь очень не так. 328 00:21:34,628 --> 00:21:36,880 О, ты думаешь, что здесь действительно что-то не так? Нет, блядь-- 329 00:21:40,008 --> 00:21:41,218 Давай продолжим, Блэндолл. 330 00:21:41,885 --> 00:21:43,262 Эй, Эй. 331 00:21:43,387 --> 00:21:44,555 Давай, мы почти на месте. Все в порядке? 332 00:22:04,825 --> 00:22:06,076 Этого должно хватить. 333 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Убирайся за дверь. 334 00:22:10,789 --> 00:22:12,958 Ну, я не могу в это поверить, но я действительно согласен с этим придурком. 335 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Я не могу поверить, что согласен с парнем , от которого пахнет лошадиным дерьмом. 336 00:22:15,627 --> 00:22:16,879 Здесь повсюду полно всякой всячины. 337 00:22:16,962 --> 00:22:19,214 Может быть, нам стоит просто разойтись веером и захватить все, что мы можем, и-- 338 00:22:19,298 --> 00:22:20,883 - Задраить люки. - Закрепите конструкцию. 339 00:22:21,049 --> 00:22:23,635 Эй. Нам нужно найти оружие. 340 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 Да, знаешь что? Он прав. 341 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 - Настоящие мужчины должны это делать. - Привет. 342 00:22:27,014 --> 00:22:28,515 Заприте его. Ничего ни внутри, ни снаружи. 343 00:22:28,599 --> 00:22:30,809 - Кроме, может быть, вас, нимродов. - Давай, Тамра. 344 00:22:31,810 --> 00:22:33,437 - О, Никогда. - нет . 345 00:22:33,896 --> 00:22:35,689 Я думаю, мы должны держаться вместе. 346 00:22:36,023 --> 00:22:37,107 Да, так что давай. 347 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Все идут в разных направлениях. 348 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Пойдем, Тамра. Я верну ее обратно. 349 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Эй, Эвер! Хотели бы вы, чтобы-- 350 00:22:50,996 --> 00:22:54,541 О, извините. Может, ты просто хочешь, например, проверить кое-что наверху или-- 351 00:22:54,666 --> 00:22:55,751 Почему нет? 352 00:23:12,309 --> 00:23:13,352 Это оружие? 353 00:23:14,144 --> 00:23:15,312 Ты можешь им размахивать? 354 00:23:16,980 --> 00:23:18,106 Да ладно, ты вообще поднимаешься, братан? 355 00:23:18,232 --> 00:23:20,692 Давай, чувак. Предполагалось, что это будет день ног. 356 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 - Эй. - Привет. 357 00:23:33,163 --> 00:23:35,666 Ого! Понаблюдайте за Дольче. 358 00:24:00,983 --> 00:24:02,150 О, черт. 359 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Извините. Моя вина. 360 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 - Это отвратительно. - да. 361 00:24:11,285 --> 00:24:12,369 Там кто-то есть? 362 00:24:13,036 --> 00:24:14,705 Мне показалось, что я видела Райана, но… 363 00:24:18,750 --> 00:24:20,002 А как насчет других рандосов? 364 00:24:20,335 --> 00:24:22,671 Что? О ком ты говоришь? 365 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Другие рандосы. 366 00:24:23,922 --> 00:24:26,550 Прыщи, Худощавый, Волосатый, Подтянутое Лицо. 367 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Ты имеешь в виду Кэндис? 368 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 Конечно. 369 00:24:30,929 --> 00:24:32,764 Ты же знаешь, что у них тоже есть для тебя прозвище. 370 00:24:33,390 --> 00:24:34,391 Что? 371 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 Джамп-стрит. 372 00:24:39,897 --> 00:24:42,149 - почему? - Я позволю тебе разобраться с этим. 373 00:24:43,233 --> 00:24:44,109 Приближается! 374 00:24:44,234 --> 00:24:45,277 Прочь с моего пути. Прочь с моего пути. 375 00:24:45,360 --> 00:24:46,570 Иди, иди, иди. 376 00:24:52,993 --> 00:24:53,869 Хорошо. 377 00:24:54,244 --> 00:24:55,370 Эй. 378 00:24:58,457 --> 00:25:00,292 - Ты в порядке? - Да, я в порядке. 379 00:25:00,501 --> 00:25:02,461 - Дай мне взглянуть на это. - хорошо . 380 00:25:03,337 --> 00:25:04,213 Спасибо, детка. 381 00:25:04,922 --> 00:25:05,797 Да. 382 00:25:06,131 --> 00:25:07,883 Да, ты же знаешь, я просто хочу , чтобы ты была в безопасности, верно? 383 00:25:08,008 --> 00:25:09,134 Нет, я понимаю. 384 00:25:10,844 --> 00:25:13,305 Дэнни, почему ты так мил со мной, только когда никого нет рядом? 385 00:25:14,515 --> 00:25:15,724 Ну, посмотрите, кто говорит. 386 00:25:21,480 --> 00:25:22,981 Это место такое жуткое. 387 00:25:24,024 --> 00:25:25,192 Я знаю. 388 00:25:25,526 --> 00:25:28,695 Это похоже на тайное логово какого-то сумасшедшего серийного убийцы. 389 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Нет, я просто пошутил. 390 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Это просто, типа, притон какого-то охотника, типа… 391 00:25:35,953 --> 00:25:37,788 охота и все такое, например… 392 00:25:38,497 --> 00:25:39,748 Вы знаете, для… 393 00:25:41,083 --> 00:25:44,169 Но если серийный убийца выскочит и попытается добраться до нас, 394 00:25:44,795 --> 00:25:45,963 Я бы защитил нас. 395 00:25:48,215 --> 00:25:49,550 Облажайся с ним по-крупному. 396 00:25:49,883 --> 00:25:52,261 Теперь ты говоришь как один из этих придурков. 397 00:25:52,886 --> 00:25:54,012 Да ладно тебе, Эвер. 398 00:25:55,556 --> 00:25:58,892 Я СЫРОЙ волшебник D &D 20-го уровня. Я вляпался в дерьмо 399 00:26:05,148 --> 00:26:06,775 Я не был уверен, продал ли я эту реплику. 400 00:26:07,442 --> 00:26:08,527 Ты продал его, Стивен. 401 00:26:11,613 --> 00:26:12,698 Они просто уходят-- 402 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Каждый божий день одно и то же, как, 403 00:26:14,241 --> 00:26:15,409 - "Как дела, Большая Голова?" - я знаю. 404 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 "Как твоя большая голова?" 405 00:26:16,952 --> 00:26:18,537 - Они такие злые. - На данный момент, как, 406 00:26:18,704 --> 00:26:21,748 Я просто слышу их оскорбления как что-то вроде звукового сигнала. 407 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 Ты знаешь, типа, они не-- 408 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 Они просто, типа, роботы. Они даже не люди. 409 00:26:25,335 --> 00:26:28,672 Они просто кучка роботов , запрограммированных на то, чтобы сделать мою жизнь отстойной. 410 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Да, но это как бы дает им преимущество, тебе не кажется? 411 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 Я имею в виду, что есть гораздо худшие механизмы преодоления, верно? 412 00:26:37,347 --> 00:26:38,348 Мне жаль. 413 00:26:39,016 --> 00:26:41,351 - Я знаю, это тяжело. - Знаешь, может быть, они что-то заподозрили. 414 00:26:41,518 --> 00:26:43,395 Быть хорошим человеком очень переоценено. 415 00:26:43,520 --> 00:26:46,398 Мы хотя бы пробовали издеваться? Это может быть потрясающе. 416 00:26:46,648 --> 00:26:49,026 Эй, это всего лишь старшая школа. 417 00:26:49,109 --> 00:26:51,403 Нет, дело не только в этом. 418 00:26:51,945 --> 00:26:54,781 Это микрокосм для жизни. Люди никогда не меняются. 419 00:26:55,657 --> 00:26:57,326 - Ты этого не знаешь. - О, да? 420 00:26:57,701 --> 00:26:58,744 Где твой лучший друг? 421 00:26:59,536 --> 00:27:00,746 Средняя школа не заканчивается. 422 00:27:01,205 --> 00:27:02,331 Она распространяется. 423 00:27:04,833 --> 00:27:05,876 Извини за то, что было раньше. 424 00:27:06,043 --> 00:27:10,422 Просто, типа, все стало таким, типа, похожим на убийство и все такое, понимаешь? 425 00:27:10,547 --> 00:27:11,548 Верно. 426 00:27:11,632 --> 00:27:13,509 Поскольку твоя машина - кусок дерьма… 427 00:27:14,343 --> 00:27:16,053 ты должен просто поехать с нами. 428 00:27:17,721 --> 00:27:20,265 - Ну, я всегда вожу машину. - У нас есть место только для одного. 429 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 Но ты можешь посидеть с Хантом. 430 00:27:33,695 --> 00:27:36,114 Ууу! Хорошая находка, Рэнди. Черт. 431 00:27:37,616 --> 00:27:39,117 Ну, хорошо. 432 00:27:40,035 --> 00:27:42,871 Это не зависит от кода, но это работает. 433 00:27:42,955 --> 00:27:44,831 Браво, детка. 434 00:27:46,750 --> 00:27:48,293 Кто-нибудь еще это слышал? 435 00:27:52,506 --> 00:27:54,341 Кто-нибудь, помогите мне! 436 00:27:55,968 --> 00:27:57,094 Я думаю, это Кэндис. 437 00:27:59,054 --> 00:28:00,138 Это кто? 438 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 439 00:28:08,313 --> 00:28:09,314 Помогите мне! 440 00:28:14,820 --> 00:28:16,113 Это Кэндис. 441 00:28:17,614 --> 00:28:18,907 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 442 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 О, черт, это брекеты. 443 00:28:20,576 --> 00:28:21,660 Давайте возьмем ее. 444 00:28:22,703 --> 00:28:23,662 Отпусти меня. 445 00:28:24,413 --> 00:28:25,414 Эй. 446 00:29:07,122 --> 00:29:08,081 Он ушел. 447 00:29:09,333 --> 00:29:11,126 - Нет, нет, это не так. - Кто-нибудь, пожалуйста! 448 00:29:11,251 --> 00:29:13,504 - Помогите мне! Кто-нибудь! - Мы можем спасти ее. 449 00:29:13,712 --> 00:29:14,922 Черт возьми, мы это сделаем. 450 00:29:15,130 --> 00:29:16,131 Вот он. 451 00:29:22,888 --> 00:29:24,515 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 452 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 - Что он делает? - Он просто наблюдает за ней. 453 00:29:40,239 --> 00:29:42,741 - Ребята, мы должны что-то сделать. - Нет, мы этого не делаем. 454 00:29:43,283 --> 00:29:44,826 Медленно надо идти. Горькая правда, хорошо? 455 00:29:44,993 --> 00:29:46,703 Эвер, а что, если он последует за ней и войдет внутрь? 456 00:29:46,828 --> 00:29:49,164 Если из-за тебя нас убьют, Я буду так зол. 457 00:29:49,248 --> 00:29:50,666 Давай, Тамра. 458 00:29:51,250 --> 00:29:52,167 Пожалуйста. 459 00:29:53,085 --> 00:29:55,170 Мне жаль. Мне жаль. 460 00:29:59,883 --> 00:30:00,968 Кто-нибудь, пожалуйста! 461 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 - Я не могу на это смотреть. - Кто-нибудь, пожалуйста! 462 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 Пожалуйста, помогите мне! 463 00:30:13,105 --> 00:30:14,606 Помогите мне, пожалуйста! 464 00:30:17,067 --> 00:30:18,902 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 465 00:30:20,070 --> 00:30:22,948 Кэндис! Беги сюда! Кэндис! 466 00:30:23,699 --> 00:30:24,950 Беги! 467 00:30:25,075 --> 00:30:27,119 - Какого хрена ты только что сделал! - Кто-нибудь, помогите мне! 468 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 Остановите ее! Эй! 469 00:30:30,038 --> 00:30:31,498 Давай, Кэндис! 470 00:30:31,623 --> 00:30:33,375 - Никогда! - Давай, Кэндис! 471 00:30:35,544 --> 00:30:36,920 Берегись, Кэндис! 472 00:30:37,087 --> 00:30:38,172 Помогите мне! 473 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Помогите мне! 474 00:30:56,273 --> 00:30:57,482 Кэндис! 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Отойди от двери! 476 00:31:07,534 --> 00:31:09,745 Срань господня! О, Боже мой! 477 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Назад! 478 00:31:22,966 --> 00:31:24,301 О, Боже мой! 479 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Давай, давай! 480 00:31:44,988 --> 00:31:46,865 - Давай! - Ладно, закрой дверь! 481 00:31:49,993 --> 00:31:52,746 Сюда, сюда! Держи его! Осторожно! 482 00:31:58,460 --> 00:32:00,629 О, черт возьми, да. 483 00:32:13,892 --> 00:32:15,102 Я думаю, он уходит. 484 00:32:15,686 --> 00:32:17,604 Нет, нет, мне не нравится , когда ты пытаешься думать, Никогда. 485 00:32:17,688 --> 00:32:20,148 - Вот когда на людей нападают. - По крайней мере, это дало ей шанс. 486 00:32:20,566 --> 00:32:21,859 Сделали ли это вообще брекеты? 487 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 Мы должны убраться подальше от этой двери , на случай, если она не выдержит. 488 00:32:25,487 --> 00:32:27,865 Пощупай вокруг. Там может быть, например, свет или… 489 00:32:29,283 --> 00:32:30,284 Понял. 490 00:32:54,474 --> 00:32:56,518 Это какое-то непринужденное рейвовое дерьмо. 491 00:33:08,572 --> 00:33:09,907 Я тебя понял. 492 00:33:10,949 --> 00:33:11,950 Зомби! 493 00:33:12,367 --> 00:33:13,285 Чувак! 494 00:33:13,368 --> 00:33:15,037 - Господи, блядь! - Черт! 495 00:33:15,162 --> 00:33:19,833 - Подожди, Райан. Ты в порядке. - да. Я так думаю. 496 00:33:24,838 --> 00:33:28,300 - Серьезно, чувак? Какого хрена? - С тобой все в порядке? 497 00:33:28,509 --> 00:33:30,928 Я имею в виду... Нет. 498 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Как, черт возьми, ты выжил? 499 00:33:33,138 --> 00:33:34,264 Я не знаю, Дэниел. 500 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Что ты сказал? 501 00:33:36,975 --> 00:33:40,145 Ладно, не называй меня так. Все в порядке? Ты, блядь, меня не знаешь. 502 00:33:40,229 --> 00:33:41,772 Нет, я тебя больше не знаю. 503 00:33:41,897 --> 00:33:43,148 - Что это значит? - Ничего. 504 00:33:43,315 --> 00:33:47,152 О, пожалуйста, пожалуйста. Райан, что ты там увидел? 505 00:33:49,071 --> 00:33:50,906 Перед тем, как я вышел из автобуса… 506 00:33:51,823 --> 00:33:52,991 Я видел эту штуку. 507 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 Это всех взбесило. 508 00:33:55,786 --> 00:33:59,831 В него вошли Джунипер, Карлак, Вагонер, Мэтт. 509 00:34:03,252 --> 00:34:05,212 Я думаю, что Кэндис мог бы сделать это. 510 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Она не сбежала. 511 00:34:10,384 --> 00:34:11,885 Мне показалось, я видел это-- 512 00:34:12,177 --> 00:34:14,429 Мне показалось, что я видел Вагонера в лесу, 513 00:34:14,513 --> 00:34:17,266 но он просто... Он был другим. 514 00:34:18,141 --> 00:34:23,105 Он просто метался, и его рука была вывернута и сломана, и… 515 00:34:24,188 --> 00:34:25,858 Как будто ему было все равно. 516 00:34:27,568 --> 00:34:32,531 И я пытался помочь, но их было слишком много. 517 00:34:32,822 --> 00:34:34,324 - Это распространяется. - Гребаные зомби. 518 00:34:34,408 --> 00:34:36,618 Ладно, ты можешь заткнуться? Нет такой гребаной вещи. 519 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Ну, тогда как еще вы могли бы это объяснить? 520 00:34:39,079 --> 00:34:40,080 Райан. 521 00:34:41,415 --> 00:34:43,375 Ты видел, куда пошли остальные? 522 00:34:45,793 --> 00:34:48,045 Я почти уверен, что мы их потеряли. 523 00:35:03,228 --> 00:35:04,646 Должен быть другой выход! 524 00:35:04,771 --> 00:35:05,898 Давай же! 525 00:35:18,452 --> 00:35:19,494 Эвер, иди! Сюда! 526 00:35:31,006 --> 00:35:32,174 Таким образом. 527 00:35:34,635 --> 00:35:36,220 Должен быть другой выход. Ну же. 528 00:35:39,014 --> 00:35:40,724 Дэнни? Дэнни? 529 00:35:41,016 --> 00:35:42,935 Они приближаются. Мы должны что-то сделать. Давай же! 530 00:35:43,644 --> 00:35:44,645 Дэнни! 531 00:35:48,106 --> 00:35:49,149 Ну же. 532 00:35:49,816 --> 00:35:50,776 Дэнни! 533 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 Дэнни, помоги! Давай же! 534 00:35:54,530 --> 00:35:55,405 Мне нужно идти. 535 00:35:55,489 --> 00:35:57,616 - Дэнни, что ты делаешь? - Мне пора. Я должен помочь ему! 536 00:36:02,746 --> 00:36:03,705 Отвали! 537 00:36:04,081 --> 00:36:04,998 Эвер, давай же! 538 00:36:06,500 --> 00:36:09,461 Вы идете. Хорошо, ты первый. 539 00:36:11,380 --> 00:36:13,257 - Иди! Райан, уходи! - Нет, я буду прямо за тобой. Иди! 540 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Дэнни! Помогите! 541 00:36:32,568 --> 00:36:34,069 Дэнни! 542 00:36:55,757 --> 00:36:57,593 Дэнни! 543 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Охота! 544 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Иди. 545 00:37:22,826 --> 00:37:24,453 Вперед, вперед, вперед! 546 00:37:45,182 --> 00:37:46,350 Ладно. 547 00:37:53,982 --> 00:37:55,442 Эй. Где Хант? 548 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 - Я мог бы помочь ему. - Где… 549 00:37:59,988 --> 00:38:01,198 Я не. 550 00:38:03,617 --> 00:38:06,370 Эта штука была там. Там было слишком много других. 551 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 И они забрали его. 552 00:38:10,499 --> 00:38:12,709 Они забрали его прямо у меня на глазах. 553 00:38:14,461 --> 00:38:17,130 Я мог бы помочь ему. Я мог бы-- Я не спас своего друга! 554 00:38:18,048 --> 00:38:19,007 Дэнни. 555 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 Держись подальше! Просто держись, блядь, подальше. Тебе чертовски не повезло. 556 00:38:27,891 --> 00:38:30,769 Я так сожалею о Ханте. Я. 557 00:38:31,770 --> 00:38:34,648 - Ты знаешь, если бы был какой-нибудь способ-- - Я сказал, держись подальше! 558 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Тебе насрать! 559 00:38:39,444 --> 00:38:41,029 И он сражался за тебя! 560 00:38:42,698 --> 00:38:45,742 И мы ничего для него не сделали! Мы, блядь, ничего не сделали! 561 00:38:52,165 --> 00:38:53,292 Мы заслужили это. 562 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 - Дэнни, прекрати. - Оглянись вокруг. 563 00:38:57,796 --> 00:38:59,047 Это не случайно. 564 00:39:06,388 --> 00:39:07,598 Они выбрали нас. 565 00:39:13,228 --> 00:39:14,521 Они выбрали нас. 566 00:39:57,940 --> 00:40:00,025 Ты меня не пугаешь. Ты не пугаешь-- 567 00:40:09,701 --> 00:40:10,994 Оставьте нас в покое! 568 00:41:08,594 --> 00:41:09,636 Рэндалл? 569 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Рэндалл? 570 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Рэндалл. 571 00:41:15,601 --> 00:41:17,769 Эй, это было потрясающе. 572 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Рэндалл. 573 00:41:21,190 --> 00:41:22,274 Это было чертовски потрясающе. 574 00:41:27,696 --> 00:41:30,240 - Ты спас нас. - Я просто отреагировал. Я… 575 00:41:30,657 --> 00:41:32,451 Любой другой сделал бы то же самое. 576 00:41:33,118 --> 00:41:35,078 Я просто рад, что ты в безопасности. 577 00:41:41,877 --> 00:41:42,920 Черт возьми. 578 00:41:43,712 --> 00:41:47,007 Ребята, посмотрите на все это барахло. Уэйн был на всем. 579 00:41:47,090 --> 00:41:49,134 Я не могу поверить, что они позволили этому парню водить школьный автобус. 580 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Наш район взрывается. 581 00:41:51,220 --> 00:41:52,387 - Эй, мы должны продолжать двигаться. - да . 582 00:41:52,471 --> 00:41:53,430 Ладно? Верно? 583 00:41:55,015 --> 00:41:57,184 - Ты в порядке, детка? - Здесь чертовски холодно. 584 00:41:57,976 --> 00:41:59,061 Детка? 585 00:42:00,145 --> 00:42:01,688 Тебя кто-нибудь поцарапал или укусил? 586 00:42:01,813 --> 00:42:05,943 Гребаный наркоман пырнул меня чем -то. Проверь это сам, ты, гребаный лентяй. 587 00:42:09,613 --> 00:42:10,697 Дэнни? 588 00:42:13,784 --> 00:42:14,826 Посмотри на это. 589 00:42:15,953 --> 00:42:17,037 Ты хорошо себя чувствуешь? 590 00:42:19,206 --> 00:42:20,249 Дэнни? 591 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Мне нужно идти. 592 00:42:23,418 --> 00:42:25,170 Я думаю, тебе просто нужно дышать. 593 00:42:25,879 --> 00:42:26,922 Куда ты идешь? 594 00:42:30,634 --> 00:42:31,718 Я собираюсь спасти своего друга. 595 00:42:33,053 --> 00:42:34,972 Вот что я собираюсь сделать. Я пойду спасу своего друга. 596 00:42:35,305 --> 00:42:36,807 Дэнни, не ходи туда один. 597 00:42:36,932 --> 00:42:38,350 - Заткнись. - Привет, Дэнни. 598 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 Привет, Дэнни. 599 00:43:01,331 --> 00:43:03,500 Дэнни. Иисус христос. 600 00:43:04,084 --> 00:43:05,711 Что нам нужно, так это огонь. 601 00:43:07,546 --> 00:43:08,547 Мы должны-- 602 00:43:08,630 --> 00:43:10,716 Мы должны сжечь их все. Мы должны сжечь их все. 603 00:43:10,966 --> 00:43:12,467 - Детка-- - Джейси, не надо. 604 00:43:12,593 --> 00:43:14,553 - Что нам нужно, так это огонь. - Райан. 605 00:43:14,928 --> 00:43:16,555 - Детка. - Джейси, не надо. 606 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Эй. Ты хочешь немного воды или-- 607 00:43:20,934 --> 00:43:22,728 - Или что-то в этом роде? - У тебя есть вода? 608 00:43:23,770 --> 00:43:25,147 - нет . - Гребаный Христос! 609 00:43:26,815 --> 00:43:29,318 Я просто пытаюсь помочь. 610 00:43:29,443 --> 00:43:31,236 Просто пытаюсь помочь, верно? Просто пытаюсь помочь мне. 611 00:43:31,320 --> 00:43:33,238 Пытаешься помочь мне почувствовать себя виноватым, да? 612 00:43:33,363 --> 00:43:35,949 - Дэниел. - Дэниел пропал после лагеря, Райан. 613 00:43:36,200 --> 00:43:37,326 Ну и что, ты просто пытаешься заставить 614 00:43:37,409 --> 00:43:38,535 - теперь все знают? - Дэнни. 615 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 - Ты хочешь, чтобы все знали? - нет ! 616 00:43:40,120 --> 00:43:41,288 Я потерял все это, Райан! 617 00:43:41,496 --> 00:43:44,708 Теперь у меня есть жирное гребаное напоминание каждый гребаный день! 618 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 Дэнни, отпусти его! 619 00:43:46,084 --> 00:43:47,085 - Ты делаешь ему больно! - нет ! 620 00:43:47,169 --> 00:43:48,045 Нет! 621 00:43:48,378 --> 00:43:49,671 - нет ! - Дэнни. 622 00:43:49,796 --> 00:43:51,632 Я изменил, блядь , все в себе. 623 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 Я изменил, блядь, все , чтобы меня, блядь, не вырвало 624 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 каждый раз, когда я смотрюсь в гребаное зеркало. 625 00:43:55,886 --> 00:43:57,012 Дэнни. 626 00:43:57,095 --> 00:43:58,680 Не смотри на меня, блядь! 627 00:43:58,805 --> 00:43:59,932 Дэнни. 628 00:44:00,057 --> 00:44:02,434 Мы здесь с тобой, Дэнни. Пожалуйста. 629 00:44:02,559 --> 00:44:04,436 - Мы просто хотим тебе помочь. - Пошел ты! 630 00:44:28,085 --> 00:44:29,169 о, боже мой. 631 00:44:30,087 --> 00:44:31,380 Он мертв? 632 00:44:32,798 --> 00:44:35,092 Конечно, он мертв, Райан. Он только что упал с чертовой крыши! 633 00:44:35,175 --> 00:44:36,176 Стивен. 634 00:44:37,302 --> 00:44:39,471 Я... мне жаль. 635 00:44:44,935 --> 00:44:45,978 Райан. 636 00:44:49,565 --> 00:44:53,151 Он не всегда был таким мудаком. 637 00:44:55,028 --> 00:44:57,239 Я просто хотел бы, чтобы все остальные знали это. 638 00:45:09,042 --> 00:45:10,085 Ждать. 639 00:45:32,399 --> 00:45:34,735 Что, черт возьми, это было в верхнем регистре? 640 00:45:34,860 --> 00:45:36,361 Как он это пережил? 641 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Если это вас не убедит, Я не знаю, что будет. 642 00:45:42,117 --> 00:45:43,952 Если он просто повернется вот так… 643 00:45:44,661 --> 00:45:47,623 Там был целый автобус, полный детей. Это происходит. 644 00:45:47,873 --> 00:45:51,543 С Дэнни все будет в порядке? Кто-нибудь из нас? 645 00:45:53,337 --> 00:45:55,380 Я не знаю. Я не знаю. 646 00:45:56,006 --> 00:45:58,550 Я не знаю, но я обещаю тебе Я сделаю все, что в моих силах 647 00:45:58,634 --> 00:45:59,801 чтобы убедиться, что мы есть. 648 00:46:00,427 --> 00:46:01,762 Ладно? Ладно? 649 00:46:01,887 --> 00:46:04,765 Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось, Тамра. Ладно? 650 00:46:09,478 --> 00:46:10,771 Мы не можем пойти туда. Это небезопасно. 651 00:46:10,854 --> 00:46:12,731 Так что мы забаррикадируем двери и просто останемся здесь. 652 00:46:12,814 --> 00:46:14,858 - Да ладно. - нет . Тогда мы просто поймаем себя в ловушку. 653 00:46:14,942 --> 00:46:17,444 Ребята, у нас нет ни еды, ни воды. 654 00:46:18,612 --> 00:46:21,615 Нам нужна помощь, и я думаю , что помощь там есть. 655 00:46:21,740 --> 00:46:23,033 Так и должно быть. 656 00:46:24,409 --> 00:46:25,327 Что, но ты просто-- 657 00:46:25,452 --> 00:46:27,287 Ты просто хочешь остаться здесь и ничего не делать? 658 00:46:27,371 --> 00:46:30,165 Тпру. Успокойся, Эвер. Я просто пытаюсь защитить нас. 659 00:46:30,332 --> 00:46:32,334 Да. Это все, я уверен. 660 00:46:33,377 --> 00:46:35,712 Ну, и что же ты тогда предлагаешь нам делать? 661 00:46:39,758 --> 00:46:41,927 Эти вещи, 662 00:46:42,177 --> 00:46:44,847 Я предлагаю отвести их к одной стороне здания 663 00:46:44,930 --> 00:46:46,431 а затем проскользните через другую. 664 00:46:46,515 --> 00:46:48,475 Идите за своими телефонами. Может быть, автобус трогается. 665 00:46:48,600 --> 00:46:50,060 Нет, нет, ни в коем случае. 666 00:46:50,143 --> 00:46:52,062 Абсолютно, блядь, нет. Это опасно. 667 00:46:52,145 --> 00:46:53,856 Ребята, давайте, помогите мне с дверью. 668 00:46:53,981 --> 00:46:55,524 Погоди, а кто именно назначил тебя главным? 669 00:46:55,607 --> 00:46:56,650 - Никогда. - что? 670 00:46:56,984 --> 00:46:59,820 Меня тошнит от того, что никто не прислушивается к здравому гребаному смыслу. 671 00:47:00,362 --> 00:47:02,739 Ни в коем случае! Я запрещаю это! Нет! 672 00:47:07,286 --> 00:47:10,956 Знаешь что? Самое замечательное в этом плане 673 00:47:15,961 --> 00:47:18,130 Если ты все испортишь, мы все можем умереть. 674 00:47:18,255 --> 00:47:20,174 Мы слушали вас весь этот день. 675 00:47:20,674 --> 00:47:24,511 У тебя почему-то всегда были ответы, так что все соглашались с этим. 676 00:47:26,805 --> 00:47:28,348 Но как это работает для нас? 677 00:47:33,604 --> 00:47:34,605 Дэнни был прав. 678 00:47:35,981 --> 00:47:39,109 Что нам нужно, так это огонь. 679 00:47:58,962 --> 00:48:00,214 Уэйн был хорош в одном. 680 00:48:14,061 --> 00:48:15,270 О, черт! 681 00:48:25,280 --> 00:48:26,990 - Здесь нет черного хода. - Я приготовлю один. 682 00:48:28,367 --> 00:48:29,409 Никогда! 683 00:49:10,117 --> 00:49:13,745 Никогда! Никогда! Стоп! Что ты делаешь? 684 00:49:13,829 --> 00:49:15,330 Рэндалл прав. Ты не можешь пойти туда. 685 00:49:15,497 --> 00:49:17,374 О, так теперь ты думаешь , что мы должны держаться вместе. 686 00:49:17,499 --> 00:49:20,502 Что? О чем ты говоришь… Ждать. 687 00:49:20,711 --> 00:49:23,589 Подождите, нет, это не-- Все было совсем не так. 688 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 О, ты действительно этого не понимаешь. 689 00:49:25,591 --> 00:49:28,385 Послушай, я просто... я пытаюсь, хорошо? 690 00:49:28,468 --> 00:49:30,679 Пытаюсь сделать что? Быть одним из них? 691 00:49:30,804 --> 00:49:33,849 - Извини, я не помещаюсь в эту коробку. - Никогда, эй, эй. 692 00:49:33,932 --> 00:49:35,809 - Это не то, что произошло. Я-- - Тамра! 693 00:49:36,268 --> 00:49:37,853 Сейчас не время. 694 00:49:38,353 --> 00:49:40,355 Мы не знаем, что происходит, мы отрезаны 695 00:49:40,480 --> 00:49:43,358 от остального мира, и единственное, что у нас должно быть… 696 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 это спины друг друга. 697 00:49:47,112 --> 00:49:49,448 - Эвер, перестань. - Нет, просто оставь меня в покое. 698 00:49:49,823 --> 00:49:50,991 У тебя это хорошо получается. 699 00:49:51,992 --> 00:49:54,369 Подожди! Никогда, не оставляй меня. 700 00:49:55,787 --> 00:49:57,122 Никогда. 701 00:50:03,086 --> 00:50:05,380 Эвер, подожди! Подождите! Эй, подожди! 702 00:50:05,506 --> 00:50:07,508 Просто подожди! Мы должны поговорить об этом! Когда-либо. 703 00:50:07,925 --> 00:50:10,052 Эвер, подожди. Эй, погоди, погоди, погоди. 704 00:50:10,302 --> 00:50:11,929 Серьезно, мы должны все хорошенько обдумать. 705 00:50:12,012 --> 00:50:13,931 Я обдумывал это весь день. 706 00:50:14,306 --> 00:50:15,766 Я должен был сказать что-нибудь раньше. 707 00:50:15,891 --> 00:50:19,228 - Но Рэндалл сказал-- - Меня не волнует, что сказал Рэндалл, 708 00:50:20,187 --> 00:50:21,480 и тебе тоже не следует этого делать. 709 00:50:22,940 --> 00:50:24,900 Но, пожалуйста, не ходи туда, хорошо? 710 00:50:24,983 --> 00:50:27,694 - А что, если есть еще что-то-- - Все зависит от того, что, если. 711 00:50:27,861 --> 00:50:31,573 - Я знаю, но просто если-- - А что, если я прав? 712 00:50:34,910 --> 00:50:35,911 Прекрасно. 713 00:50:37,287 --> 00:50:38,413 Но я иду с тобой. 714 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 Хорошо. 715 00:50:53,428 --> 00:50:54,680 Спасибо, что поехала со мной. 716 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Я был немного напуган до смерти. 717 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 Да, я все еще такой. 718 00:51:01,186 --> 00:51:02,145 Сладкий. 719 00:51:03,522 --> 00:51:04,523 Ладно, давай. 720 00:51:12,114 --> 00:51:13,991 - Пошли. - хорошо . 721 00:51:14,408 --> 00:51:15,617 Вот, я держу тебя. 722 00:51:15,742 --> 00:51:18,245 - спасибо. Хорошо. - Хорошо? 723 00:51:18,370 --> 00:51:19,872 - да. Здесь. - спасибо. 724 00:51:21,081 --> 00:51:22,541 - Все в порядке. - Давай поднимем тебя сюда. 725 00:51:22,666 --> 00:51:23,876 Это оно. О, да. 726 00:51:24,626 --> 00:51:25,627 Ладно. 727 00:51:41,143 --> 00:51:43,228 О, черт! о, боже мой. О, Боже. 728 00:51:43,478 --> 00:51:46,690 Внутренние голоса. Внутренние голоса. Хорошо. 729 00:51:48,859 --> 00:51:50,652 Эй, мне так жаль. 730 00:51:53,530 --> 00:51:55,324 Ладно. Нужно найти телефоны. 731 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 о, боже мой. Хорошо. 732 00:52:03,749 --> 00:52:05,209 - Черт. - что? 733 00:52:05,334 --> 00:52:07,961 - Нет, нет, нет. - что? 734 00:52:12,382 --> 00:52:14,801 Они все сломаны. 735 00:52:18,514 --> 00:52:19,806 Чертовски здорово! 736 00:52:22,309 --> 00:52:25,020 Эвер, мне так жаль. Это была действительно хорошая идея. 737 00:52:25,687 --> 00:52:26,813 Ты говоришь это сейчас. 738 00:52:28,482 --> 00:52:30,901 Вот почему я должен просто заткнуться 739 00:52:30,984 --> 00:52:32,528 - и пусть другие люди-- - что? 740 00:52:32,653 --> 00:52:34,196 О, Боже мой, нет. Нет, нет, нет. 741 00:52:34,279 --> 00:52:35,906 Не говори так. о, боже мой. 742 00:52:36,615 --> 00:52:41,745 Почему нет? Что я когда-либо делал , чтобы оправдать тех, кто меня слушает? 743 00:52:42,704 --> 00:52:43,914 Явно ничего. 744 00:52:45,332 --> 00:52:48,126 Я просто ничто. 745 00:52:49,545 --> 00:52:50,712 Посмотри на меня. Мой-- 746 00:52:51,505 --> 00:52:54,299 мои волосы, моя одежда, мой… 747 00:52:54,716 --> 00:52:58,136 Даже мой лучший друг считает меня никем. 748 00:52:59,930 --> 00:53:02,140 Я дважды пытался спасти Кэндис. 749 00:53:03,725 --> 00:53:04,935 Ничего. 750 00:53:07,521 --> 00:53:09,731 Все мое существование - это просто… 751 00:53:12,192 --> 00:53:13,360 ничего. 752 00:53:15,571 --> 00:53:16,655 Я имею в виду, могло быть и хуже. 753 00:53:18,407 --> 00:53:19,408 Как? 754 00:53:21,994 --> 00:53:22,995 Я не знаю. 755 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 Я не знаю. 756 00:53:25,289 --> 00:53:28,458 Я просто пытался заставить тебя почувствовать лучше. Теперь, кто ни на что не годен? 757 00:53:31,211 --> 00:53:32,713 Эвер, я понимаю, о чем ты говоришь. 758 00:53:34,631 --> 00:53:36,466 В своей голове ты думаешь, что ты - одно целое.… 759 00:53:37,676 --> 00:53:40,929 и ты изо всех сил стараешься быть этим существом. Я имею в виду, типа, ты действительно стараешься… 760 00:53:41,889 --> 00:53:45,684 очень, очень трудно быть таким, а потом ты просто не такой. 761 00:53:46,602 --> 00:53:49,855 А потом все эти оскорбления и неуверенность в себе 762 00:53:49,938 --> 00:53:54,234 и имена сыплются на тебя, когда ты пытаешься вести себя так на публике, но у тебя не получается. Я… 763 00:53:56,361 --> 00:53:59,406 ...Я понимаю. Я действительно, действительно понимаю это. Я делаю. Я знаю. 764 00:54:01,033 --> 00:54:02,075 Я знаю. 765 00:54:05,162 --> 00:54:06,163 Я знаю тебя. 766 00:54:10,042 --> 00:54:11,585 Это когда ты целуешь меня? 767 00:54:24,556 --> 00:54:25,599 - Подожди-- - что? 768 00:54:26,266 --> 00:54:29,311 - что? - Нет, просто это был такой долгий день, 769 00:54:29,478 --> 00:54:30,604 - и-- - И? 770 00:54:30,729 --> 00:54:34,525 Я потерял свою жвачку, и я съел тонну грязи и грязи ранее, 771 00:54:34,608 --> 00:54:36,360 и я просто сейчас очень вонючий. 772 00:54:36,443 --> 00:54:37,903 - Стивен. - что? 773 00:54:39,613 --> 00:54:40,989 Возможно, меня вырвало бы чуть раньше. 774 00:54:43,992 --> 00:54:45,118 Это здорово. 775 00:54:46,995 --> 00:54:48,956 Это действительно здорово, потому что… 776 00:54:50,249 --> 00:54:52,334 тогда мы, по сути, в одной лодке. 777 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 Довольно много. 778 00:54:56,630 --> 00:54:57,923 - Ты все еще хочешь… - да. 779 00:54:58,048 --> 00:54:59,049 ... даже несмотря на то, что… 780 00:55:06,139 --> 00:55:07,307 - подожди. - О, Боже мой. 781 00:55:07,391 --> 00:55:08,642 - мне жаль. Вы-- - Нет, нет, нет. 782 00:55:09,101 --> 00:55:11,562 Посмотрите. Радио. Радио. 783 00:55:12,396 --> 00:55:14,022 - что? Что? - Давай. 784 00:55:15,148 --> 00:55:16,108 Ну же. 785 00:55:16,608 --> 00:55:17,943 ...это горючие виллы. 786 00:55:18,026 --> 00:55:19,945 - Я чувствую, что мне нужен чертов священник! - Я был прав. 787 00:55:20,529 --> 00:55:24,950 ...напряженность в демилитаризованной зоне наконец-то спала. начало успокаиваться, как некогда раздираемая войной нация… 788 00:55:25,075 --> 00:55:26,535 Это не везде так. 789 00:55:31,790 --> 00:55:34,209 Это сообщение передается по просьбе Соединенных Штатов-- 790 00:55:34,334 --> 00:55:35,460 Я был чертовски прав. 791 00:55:37,754 --> 00:55:38,797 Это кассета. 792 00:55:42,759 --> 00:55:43,802 Кто-то все это подстроил. 793 00:55:49,558 --> 00:55:52,895 Мне жаль. Мне жаль. Мне очень, очень жаль. 794 00:55:52,978 --> 00:55:54,813 Ты не должен был узнать ни о чем из этого. 795 00:55:54,938 --> 00:55:56,565 - Ничего из этого не должно было случиться. - Ты-- 796 00:55:56,857 --> 00:55:59,568 Мне очень, очень жаль. Пожалуйста, поверь мне. С тобой все будет хорошо. 797 00:55:59,735 --> 00:56:02,321 Это совсем чуть-чуть. Всего лишь половинная доза, и ты проснешься., 798 00:56:02,446 --> 00:56:03,989 и все будет хорошо. Все будет хорошо. 799 00:56:04,239 --> 00:56:06,867 Ты забудешь обо всем этом, и мы сможем начать все сначала. Все в порядке… 800 00:56:13,248 --> 00:56:15,042 Хорошая работа, Стивен. Хорошая работа. Ты должен был это сделать. 801 00:56:29,723 --> 00:56:32,476 Эй, Ван Оллман, это не суета! Вот это сон! 802 00:56:34,520 --> 00:56:36,355 Я не говорю о том, чтобы изменить весь мир. 803 00:56:36,438 --> 00:56:39,441 Я говорю о том, чтобы изменить нескольких людей к лучшему. 804 00:56:39,566 --> 00:56:42,027 Ты знаешь, кто. Люди, которые превращают нашу жизнь в сущий ад. 805 00:56:42,152 --> 00:56:44,530 Что, если мы вернем его таким образом , чтобы это действительно имело значение? 806 00:56:44,738 --> 00:56:45,906 Какая разница? 807 00:56:46,156 --> 00:56:47,491 Помните программу "Напуганный натурал"? 808 00:56:47,658 --> 00:56:49,284 Заключенные и сержанты -инструкторы кричат на детей, 809 00:56:49,576 --> 00:56:51,286 показываю им тюремную жизнь, ужасное дерьмо, понимаешь, 810 00:56:51,453 --> 00:56:53,956 пока они не заплачут и не пообещают , что не вырастут придурками? 811 00:56:54,039 --> 00:56:55,874 Да, но Дэнни, Хант и все эти парни популярны. 812 00:56:55,958 --> 00:56:57,668 Они не считаются подверженными риску, чувак. Мы. 813 00:56:57,751 --> 00:56:59,878 Точно. С ними никогда ничего не случается. 814 00:57:00,254 --> 00:57:01,380 Мы можем это исправить. 815 00:57:02,047 --> 00:57:03,507 Они будут нашей идеальной аудиторией. 816 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 На один день мы будем выглядеть героями. 817 00:57:05,884 --> 00:57:07,052 Мы спасем положение. 818 00:57:07,261 --> 00:57:09,221 Эти придурки хоть раз будут уважать нас. 819 00:57:09,805 --> 00:57:12,224 - Прямо Напуган. - Прямо Напуган. 820 00:57:12,641 --> 00:57:15,310 Рэндалл, это самое большое место на свете. Как мы собираемся все это уладить? 821 00:57:15,435 --> 00:57:17,980 Точно. Вот почему у нас есть звонарь, Чип Ландснесс. 822 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Чип Лэндснесс? Не этот парень - дилер? 823 00:57:20,816 --> 00:57:21,900 Мы еще вернемся к этому. 824 00:57:23,819 --> 00:57:26,238 Срань господня, Чип. Срань господня. 825 00:57:27,531 --> 00:57:30,409 Я сказал подчинить, мистер Лоренцо, а не откусывать его гребаное лицо. 826 00:57:30,492 --> 00:57:31,910 Это выглядит хуже, чем есть на самом деле. 827 00:57:31,994 --> 00:57:34,997 - Он, блядь, мертв! - Ты что, теперь врач? 828 00:57:35,080 --> 00:57:37,666 Черт возьми, смотри, Чип! Он кажется вам живым? 829 00:57:38,000 --> 00:57:40,043 - Какого черта, чувак? - Откуда ты знаешь? 830 00:57:45,966 --> 00:57:47,050 Эй. 831 00:57:48,635 --> 00:57:50,929 Им нужно было в это поверить, и я справился, хорошо? 832 00:57:51,054 --> 00:57:53,599 Полная самоотдача. Я , блядь, метод, чувак. 833 00:57:53,974 --> 00:57:54,933 Заслужил ли он это? 834 00:57:55,642 --> 00:57:58,145 Гребаный Э, он это сделал. Гребаный А. 835 00:58:01,273 --> 00:58:02,608 Он выглядит знакомым… 836 00:58:03,692 --> 00:58:05,277 не так ли? 837 00:58:13,368 --> 00:58:14,786 Хорошо, я понимаю все остальное, 838 00:58:14,912 --> 00:58:17,497 но что мы здесь делаем? Что это за часть плана? 839 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 Что ж, зомби могут сделать только так много. 840 00:58:19,166 --> 00:58:21,460 Они пугают их внутри, мы пугаем их здесь, наверху. 841 00:58:23,212 --> 00:58:24,755 Итак, что я должен надеть на свой? 842 00:58:27,049 --> 00:58:29,092 - Каким они видят тебя? - Ладно, подожди. 843 00:58:29,301 --> 00:58:31,094 Но мы все еще рассчитываем обмануть водителя автобуса. 844 00:58:31,220 --> 00:58:33,222 Нет необходимости обманывать водителя автобуса. 845 00:58:33,388 --> 00:58:36,225 Чад Лоренцо просто гадил на мне с тех пор, как я был первокурсником. 846 00:58:36,725 --> 00:58:41,063 Он привел меня туда. Мне так нравилось быть школьным хулиганом, что я никогда не уходил. 847 00:58:41,563 --> 00:58:43,982 - Стал учителем. - Я полностью в деле. 848 00:58:45,776 --> 00:58:47,903 Господи, Уэйн, ты слишком сильно бьешь, приятель. 849 00:58:48,028 --> 00:58:49,154 Ты будешь в состоянии функционировать? 850 00:58:49,279 --> 00:58:52,407 Функция? Чип, я так долго ждал 20 лет на это, 20 лет на раскрутку. 851 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Я ставлю "весело" вернитесь в раздел "функции". 852 00:58:54,076 --> 00:58:56,537 О, он будет унижен. Поверь мне. 853 00:58:58,121 --> 00:59:01,792 Я где-то читал , что 99 процентов всех подростков 854 00:59:01,917 --> 00:59:05,128 не подвергались бы издевательствам , если бы они просто верили 855 00:59:05,212 --> 00:59:06,672 они этого не заслужили. 856 00:59:09,132 --> 00:59:10,259 Заслуживаешь ли ты этого? 857 00:59:13,512 --> 00:59:16,056 Мы позволяем Чипу делать свое дело, и они все начинают убегать, 858 00:59:16,139 --> 00:59:19,685 и мы приведем их сюда, и будем ждать зомби. 859 00:59:20,185 --> 00:59:22,521 Которые будут твоими одурманенными наркотиками одноклассниками-рэндо, 860 00:59:22,646 --> 00:59:26,024 ведомый Уэйном и вашим покорным слугой, потому что… 861 00:59:27,901 --> 00:59:29,111 Зацени это. 862 00:59:31,738 --> 00:59:33,866 - Что в этой штуке? - Контроль. 863 00:59:34,241 --> 00:59:35,951 Это ваш семейный дезертный наркотик Мэнсона. 864 00:59:36,034 --> 00:59:37,911 Ты прикажешь им танцевать, и они будут танцевать. 865 00:59:38,036 --> 00:59:39,872 Вы скажете им следовать за вами, и они последуют за вами. 866 00:59:39,997 --> 00:59:41,498 - Откуда он взялся? - Горящий фургон. 867 00:59:41,707 --> 00:59:43,750 - Горящий человек? - нет . Это дерьмо для хиппи. 868 00:59:43,834 --> 00:59:44,751 Горящий фургон. 869 00:59:44,877 --> 00:59:48,005 Такое случается в Пенсаколе примерно раз в месяц. Там можно найти всякое дерьмо. 870 00:59:48,088 --> 00:59:50,674 Попросил моего парня смешать для нас этот особый коктейль. 871 00:59:51,008 --> 00:59:53,010 Это твой сок зомби. 872 00:59:53,093 --> 00:59:54,845 Видишь, мы все спланировали, Стиви. 873 00:59:55,470 --> 00:59:58,682 Хорошо, конечно, таков план, но какой план после плана? 874 00:59:58,849 --> 01:00:01,226 План за планом - это именно то, о чем они свидетельствуют. 875 01:00:01,351 --> 01:00:02,936 Мы просто говорим то, что, по их словам, они видели. 876 01:00:03,061 --> 01:00:05,439 На нас нападает кто -то, кого не существует. 877 01:00:07,024 --> 01:00:10,027 Мы все слышали запись, которая была сожжена в какой-то бочке. 878 01:00:10,652 --> 01:00:12,112 И мы говорим именно то, что, по их словам, они видели. 879 01:00:12,237 --> 01:00:13,947 Кроме того, что, если кто-нибудь догадается? 880 01:00:14,072 --> 01:00:16,700 Если мы будем держать их в замешательстве и страхе, тогда они ничего не поймут. 881 01:00:17,409 --> 01:00:19,494 Сколько ты, блядь , им вколол, Чип? 882 01:00:19,578 --> 01:00:21,705 Это дерьмо там, сзади , это было чертовски безумно! 883 01:00:21,830 --> 01:00:24,416 Я не знал, что все будет так! Я думал, что это будет просто, как, 884 01:00:24,499 --> 01:00:27,252 шаркающая ночь живых мертвецов зомби. 885 01:00:27,377 --> 01:00:31,215 Это дерьмо там было похоже на мировую войну Z с гребаной солью для ванн, чувак! 886 01:00:31,298 --> 01:00:33,634 Это несовершенная наука, Стивен. 887 01:00:34,301 --> 01:00:36,637 Чип, ты сказал, что они ничего не почувствуют. 888 01:00:36,720 --> 01:00:38,388 Ты сказал, что они не пострадают. Ты сказал-- 889 01:00:38,472 --> 01:00:42,351 Слушай, чувак, мне нужно объяснять тебе, что такое наркотики? Это пройдет. 890 01:00:42,643 --> 01:00:46,021 Они ничего не вспомнят. Они проснутся и ничего не почувствуют. 891 01:00:46,104 --> 01:00:48,565 Они не забудут, потому что они знают, Чип. 892 01:00:49,191 --> 01:00:53,153 Они знают. Они знают. Они все знают. Я слышал их. 893 01:00:56,490 --> 01:00:58,450 Помогите нам. 894 01:01:00,786 --> 01:01:03,330 Что ты вообще о чем-то знаешь? Ты даже не знаешь, какого хрена 895 01:01:03,455 --> 01:01:04,706 ты положил туда эти штуки! 896 01:01:04,957 --> 01:01:06,083 У нас был план, чувак. 897 01:01:06,208 --> 01:01:08,669 Сосредоточьтесь на позитиве. Все купились на это. 898 01:01:09,628 --> 01:01:12,339 Мы сделали свою работу. Я имею в виду, ну и что с того, что есть несколько сбоев? 899 01:01:12,464 --> 01:01:13,841 - Я-- - Икота? 900 01:01:14,675 --> 01:01:17,094 Уэйн чуть не убил всех, включая меня. 901 01:01:17,177 --> 01:01:18,428 А теперь он мертв. 902 01:01:19,054 --> 01:01:20,305 Никто не должен был умереть, чувак! 903 01:01:20,389 --> 01:01:23,892 Это маллиган. Мы сделали свою работу. 904 01:01:27,896 --> 01:01:29,940 Я не знаю, из-за чего вы, ребята , наложили в штаны. 905 01:01:30,065 --> 01:01:31,525 Вы знали, что это возможно. 906 01:01:31,859 --> 01:01:34,695 Иначе зачем бы тебе иметь сумку, полную настоящего оружия? 907 01:01:35,153 --> 01:01:38,115 Я принес вам ваш приз, придурки. Они все в клетке. 908 01:01:38,198 --> 01:01:39,783 А теперь иди и делай то, что должен. 909 01:01:40,450 --> 01:01:41,618 Что ты, блядь, несешь… 910 01:01:42,327 --> 01:01:43,954 О чем ты говоришь? Какая клетка? 911 01:01:44,580 --> 01:01:46,915 - Какое оружие? Что? - Давай, Стиви. 912 01:01:47,499 --> 01:01:50,627 Ты действительно думаешь, что у подобных планов нет резервных планов? 913 01:01:51,420 --> 01:01:53,088 Какого хрена это нужно? 914 01:01:53,213 --> 01:01:55,215 Это план действий на случай непредвиденных обстоятельств. 915 01:01:55,507 --> 01:01:57,217 Это сводит на нет все человеческие ошибки, 916 01:01:57,342 --> 01:02:00,387 которых было чертовски много! 917 01:02:01,346 --> 01:02:02,347 Вы двое… 918 01:02:02,973 --> 01:02:04,099 ты дал мне надежду. 919 01:02:05,267 --> 01:02:08,770 Я увидел шанс вернуть все годы, которые были украдены у меня 920 01:02:08,979 --> 01:02:12,482 из-за суда , который они вынесли мне, 921 01:02:12,649 --> 01:02:16,904 из-за ярлыков, которые они мне навесили, из-за обиды внутри меня. 922 01:02:17,946 --> 01:02:20,365 Все это дерьмо , которое происходит в старшей школе, 923 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 это не остается в средней школе. 924 01:02:23,410 --> 01:02:28,707 Это дерьмо клеймится здесь, и оно гноится здесь. 925 01:02:29,374 --> 01:02:31,251 Я все еще ношу в себе весь этот гребаный гнев, 926 01:02:31,376 --> 01:02:34,588 вся эта печаль, все это беспокойство и тревога. 927 01:02:35,297 --> 01:02:36,924 Я так чертовски зол! 928 01:02:37,341 --> 01:02:39,885 Это разные лица , но одни и те же гребаные чуваки. 929 01:02:40,010 --> 01:02:42,513 Те же гребаные учителя, те же гребаные копы. 930 01:02:43,347 --> 01:02:46,016 Так вот, я надеялся, что сегодня вечером мы сможем что-нибудь вылечить. 931 01:02:46,517 --> 01:02:47,518 Я действительно это сделал. 932 01:02:48,810 --> 01:02:50,604 Мы просто разоблачили его таким, какой он есть. 933 01:02:51,104 --> 01:02:53,482 Чертова чума. 934 01:02:54,233 --> 01:02:56,944 Теперь я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы навести здесь порядок. 935 01:02:57,444 --> 01:03:00,447 Может быть, это поможет пережить некоторые годы страданий. Я, блядь, не знаю. 936 01:03:02,574 --> 01:03:05,452 - Но это может их убить. - Если это будет необходимо, Стиви. 937 01:03:07,871 --> 01:03:08,914 И что нужно… 938 01:03:10,707 --> 01:03:11,708 быть. 939 01:03:12,543 --> 01:03:15,546 Ладно, Тамра будет гадать , куда я делся. Мне нужно возвращаться. 940 01:03:18,382 --> 01:03:20,676 Жаль, что я смог спасти только тебя, Стивен. 941 01:03:20,759 --> 01:03:23,303 О чем ты говоришь? Что за-- О чем ты говоришь? 942 01:03:23,470 --> 01:03:27,266 Любой, кто на нас напал, должен уйти, по -настоящему, или мы отправимся в тюрьму навсегда. 943 01:03:27,933 --> 01:03:29,184 Я не собираюсь возвращаться. 944 01:03:29,726 --> 01:03:33,063 - Ты был в гребаной тюрьме? - Только дважды. Прохладный. 945 01:03:34,314 --> 01:03:35,524 Я реабилитировался. 946 01:03:35,983 --> 01:03:37,150 О, Боже мой, мы так… 947 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 пиздец! Черт! 948 01:03:40,821 --> 01:03:43,699 О, нет, нет. Эй, эй. Мы просто переписываем концовку. 949 01:03:43,824 --> 01:03:46,118 Мы работаем с девочками. Мы убиваем придурков. 950 01:03:46,243 --> 01:03:48,036 Если что-нибудь случится, все пойдет прахом, 951 01:03:48,120 --> 01:03:50,372 они так же виновны, как и мы. Ладно? Беспроигрышный вариант. 952 01:03:50,706 --> 01:03:53,500 Мне жаль. Эвер была слишком умна для ее же блага. 953 01:03:55,836 --> 01:03:57,629 Может быть, Джейси больше подходит тебе по скорости. 954 01:04:01,925 --> 01:04:03,010 Ну же. 955 01:04:22,112 --> 01:04:24,740 Эй. Теперь пути назад нет, Стиви. 956 01:04:32,122 --> 01:04:34,583 Этот человек собирается убить тебя сегодня вечером, Когда-либо, 957 01:04:34,750 --> 01:04:37,294 если только ты не сделаешь что-нибудь, чтобы остановить его. 958 01:05:05,656 --> 01:05:07,407 Я хотел быть героем. 959 01:05:09,868 --> 01:05:11,787 Наверное, мне всегда было суждено быть злодеем. 960 01:05:20,462 --> 01:05:22,673 Что теперь? Что теперь? Каков наш план? 961 01:05:22,840 --> 01:05:24,508 Это грандиозный финал, Стивен. 962 01:05:26,844 --> 01:05:27,970 Но мы не проиграем. 963 01:06:08,635 --> 01:06:10,762 Пришло время избавить всех от страданий. 964 01:06:32,367 --> 01:06:34,953 Я хочу, чтобы ты знал, я не планировал , что все пойдет так, 965 01:06:35,037 --> 01:06:38,081 но поскольку это так, я также хочу, чтобы вы знали, что вы этого заслуживаете. 966 01:06:41,043 --> 01:06:42,336 Давай немного повеселимся. 967 01:06:53,931 --> 01:06:56,934 Дай ему дозу. Не беспокойся о том, чтобы быть нежным, особенно с этим. 968 01:07:06,818 --> 01:07:09,655 - Оставь его в покое. - почему? Он не оставил меня в покое. 969 01:07:13,367 --> 01:07:15,327 Ты когда-нибудь задумывался, где бы ты был без Дэнни? 970 01:07:15,452 --> 01:07:16,870 Вероятно, просто еще один случайный прохожий. 971 01:07:18,288 --> 01:07:19,289 Попался! 972 01:07:25,254 --> 01:07:27,005 Пришло время. Они или мы. 973 01:07:27,923 --> 01:07:29,091 Ты понимаешь? 974 01:07:43,313 --> 01:07:45,524 Если ты перестанешь сопротивляться, я буду милой. 975 01:07:47,609 --> 01:07:48,610 Никогда. 976 01:07:50,612 --> 01:07:52,531 Помни, что сказала твоя мать. 977 01:07:54,074 --> 01:07:56,785 Делайте правильный выбор! 978 01:08:24,438 --> 01:08:25,354 Блядь. 979 01:08:26,982 --> 01:08:28,567 Хорошо, когда я открою эту дверь., 980 01:08:28,649 --> 01:08:30,819 вы снимаете защелку и убираетесь с дороги. Ладно? 981 01:08:30,903 --> 01:08:32,487 Ладно. Хорошо. 982 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Рэндалл? Господи, вот ты где. 983 01:08:39,036 --> 01:08:40,495 Мне показалось, я что-то слышал здесь, наверху. 984 01:08:40,871 --> 01:08:43,624 Слава Богу. Где ты был? 985 01:08:48,587 --> 01:08:50,046 Тамра, мне так жаль. 986 01:08:52,381 --> 01:08:53,383 Эвер ушла. 987 01:08:55,260 --> 01:08:56,386 Эти твари достали ее. 988 01:09:01,350 --> 01:09:02,392 Нет, но… 989 01:09:03,685 --> 01:09:04,978 Мы можем пройти через это. 990 01:09:19,576 --> 01:09:21,245 Тамра, мне нужно, чтобы ты была сильной. 991 01:09:21,328 --> 01:09:24,038 Я знаю, как спасти нас. Мы должны собрать всех здесь. 992 01:09:27,251 --> 01:09:30,379 Мы должны собрать всех здесь. Вы не могли бы мне помочь? 993 01:09:38,886 --> 01:09:40,430 Это то, чего бы я хотел. 994 01:09:47,563 --> 01:09:48,729 Мне нужна твоя помощь, хорошо? 995 01:09:54,194 --> 01:09:57,197 Стивен? Эй, просто отпусти нас, чувак. 996 01:09:59,241 --> 01:10:01,493 Эй, ты знаешь, ты не хочешь быть здесь, чувак. 997 01:10:03,370 --> 01:10:04,663 Я имею в виду… 998 01:10:04,746 --> 01:10:06,748 - Прекрати болтать. - Стивен! 999 01:10:15,299 --> 01:10:16,508 Какого черта ты делаешь? 1000 01:10:17,134 --> 01:10:19,678 Если ты сделаешь это, братан, пути назад не будет! 1001 01:10:19,803 --> 01:10:20,971 Эй, заткнись! 1002 01:10:21,471 --> 01:10:22,639 Заткнись сейчас же! 1003 01:10:22,890 --> 01:10:24,516 - Заткнись! Заткнись! - Пути назад нет. 1004 01:10:25,058 --> 01:10:26,560 Заткнись на хрен прямо сейчас! 1005 01:10:42,910 --> 01:10:44,119 Ты это слышишь? 1006 01:10:44,995 --> 01:10:47,206 Это они. Они убили наших друзей. 1007 01:10:47,289 --> 01:10:49,333 Что ж, теперь мы загнали их в угол. Теперь пришло время покончить с этим 1008 01:10:49,541 --> 01:10:51,293 прежде чем они отнимут у нас что-нибудь еще. 1009 01:10:51,502 --> 01:10:53,629 - Давай выбираться отсюда. - нет ! Посмотри, что случилось с Дэнни! 1010 01:10:53,795 --> 01:10:55,797 Мы не можем продолжать бежать. Если мы это сделаем, 1011 01:10:55,881 --> 01:10:58,175 они просто будут продолжать преследовать нас, и именно так они победят. 1012 01:10:58,717 --> 01:11:03,555 Но не сегодня. Мы будем убивать как один, прямо здесь, прямо сейчас. 1013 01:11:06,433 --> 01:11:09,186 - Где ты это взял? - Спроси меня позже. Используй их сейчас. 1014 01:11:09,645 --> 01:11:11,104 Я не думаю, что смогу. 1015 01:11:13,190 --> 01:11:14,274 Я знаю. 1016 01:11:15,734 --> 01:11:17,861 Но они больше не мы. 1017 01:11:25,327 --> 01:11:27,246 Глаза вперед! Приготовьтесь! 1018 01:11:30,707 --> 01:11:33,418 Ладно, ты достаточно силен. Тебе больше никто не нужен. 1019 01:11:33,627 --> 01:11:36,964 Никто из нас этого не делает. На счет "три" ты их опускаешь. 1020 01:11:40,425 --> 01:11:41,426 На счет три. 1021 01:11:46,807 --> 01:11:47,808 Один. 1022 01:11:54,064 --> 01:11:55,107 Два. 1023 01:12:03,073 --> 01:12:04,366 Три! Сейчас же! 1024 01:12:15,752 --> 01:12:17,254 Нет! 1025 01:12:25,846 --> 01:12:26,889 Нет! 1026 01:12:31,560 --> 01:12:33,395 Нет! Стоп! 1027 01:12:34,104 --> 01:12:35,063 Когда-нибудь? 1028 01:12:35,230 --> 01:12:36,773 О, Боже! Она одна из них! 1029 01:12:37,608 --> 01:12:40,319 Нет, это не так. Они накачали нас наркотиками! 1030 01:12:42,029 --> 01:12:44,990 Эй! Она заражена! Она пытается обмануть нас. Нападите на нее! 1031 01:12:45,073 --> 01:12:46,909 Стивен и Рэндалл, они все это подстроили! 1032 01:12:46,992 --> 01:12:48,911 - Она убьет меня! - Не волнуйся, Стивен! Мы идем! 1033 01:12:50,662 --> 01:12:54,374 Они обманули нас, накачали наркотиками , хотят надуть нас, но они облажались, 1034 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 и теперь они должны убить нас , чтобы это сошло им с рук! 1035 01:12:56,585 --> 01:12:58,128 Она говорит правду! 1036 01:12:58,545 --> 01:12:59,546 Дэнни? 1037 01:12:59,671 --> 01:13:01,006 - Дэниел? - Не слушай ее! 1038 01:13:01,089 --> 01:13:03,800 Это то, чего они хотят! Если ты хочешь жить, сражайся прямо сейчас! 1039 01:13:03,926 --> 01:13:04,968 Тамра. 1040 01:13:05,302 --> 01:13:08,180 Ты мой лучший друг, так что прикрой меня 1041 01:13:08,305 --> 01:13:10,182 и часы, блядь! 1042 01:13:11,600 --> 01:13:13,769 Рэндалл, нет! 1043 01:13:36,792 --> 01:13:38,460 Ты, должно быть , издеваешься надо мной. 1044 01:13:41,755 --> 01:13:43,173 Берегись! 1045 01:13:52,266 --> 01:13:53,475 Никогда! Никогда! 1046 01:13:53,767 --> 01:13:55,477 Мне жаль. Мне жаль. 1047 01:13:55,644 --> 01:13:57,354 Да, Стивен, это так. 1048 01:13:57,688 --> 01:13:58,939 Нет! 1049 01:14:25,090 --> 01:14:26,884 - Иди! - Нет, нет! Нет! О, Боже мой! 1050 01:14:28,552 --> 01:14:29,887 - Мы справимся. - Помогите мне! 1051 01:14:30,929 --> 01:14:32,264 О, Боже мой! 1052 01:14:43,859 --> 01:14:45,027 Эй. 1053 01:14:46,904 --> 01:14:48,071 Ты в порядке? 1054 01:14:49,489 --> 01:14:50,908 Эвер, берегись! 1055 01:14:53,994 --> 01:14:55,204 Джейси! 1056 01:14:55,329 --> 01:14:57,372 - Джейси! - О, Боже. О, Боже, о, Боже. 1057 01:15:11,094 --> 01:15:12,471 Эй, ублюдок! 1058 01:15:16,808 --> 01:15:18,435 Мы могли бы быть всем. 1059 01:15:19,353 --> 01:15:22,689 Я бы никогда не была с кем-то вроде тебя. 1060 01:15:23,732 --> 01:15:24,775 Прекрасно. 1061 01:15:25,984 --> 01:15:26,985 Тамра! 1062 01:15:31,198 --> 01:15:32,199 Прощай, Тамра. 1063 01:15:37,246 --> 01:15:39,248 - нет ! - Дэниел! 1064 01:15:53,554 --> 01:15:54,638 Джейси. 1065 01:17:13,425 --> 01:17:14,468 Никогда! 1066 01:17:20,599 --> 01:17:21,600 Являются… 1067 01:17:22,226 --> 01:17:23,227 Ты в порядке? 1068 01:17:25,437 --> 01:17:26,480 Нет. 1069 01:17:27,064 --> 01:17:28,065 Нисколько. 1070 01:17:28,690 --> 01:17:30,651 Почти уверен, что я только что пережил ломку. 1071 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 А как насчет тебя? 1072 01:17:32,611 --> 01:17:35,197 Нет, довольно запутанный. Да. 1073 01:17:41,328 --> 01:17:42,329 У нас все хорошо. 1074 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Ты в порядке? 1075 01:17:50,712 --> 01:17:53,173 Мне так жаль. Я был таким гребаным мудаком по отношению к тебе. 1076 01:17:54,800 --> 01:17:55,926 И ты тоже. 1077 01:17:56,343 --> 01:18:00,180 Да. Ты был таким, но я не позволю тебе умереть 1078 01:18:00,389 --> 01:18:02,099 пока мы не разберемся с этим. Понял? 1079 01:18:02,599 --> 01:18:03,559 Хорошо. 1080 01:18:04,393 --> 01:18:05,352 Хороший разговор. 1081 01:18:57,988 --> 01:18:59,406 Ты не можешь остановить меня! 1082 01:19:01,491 --> 01:19:02,534 Нет, Рэндалл. 1083 01:19:03,410 --> 01:19:04,536 Я не могу. 1084 01:19:14,463 --> 01:19:15,631 Но они могут. 1085 01:19:35,901 --> 01:19:37,152 Нахуй. 1086 01:20:13,647 --> 01:20:15,190 - Джейси! - Я понял. 1087 01:20:20,320 --> 01:20:21,530 Сукин сын! 1088 01:20:33,333 --> 01:20:35,127 - Это было потрясающе. - верно. 1089 01:21:03,405 --> 01:21:05,532 Ты - ничто. 1090 01:21:25,093 --> 01:21:26,261 Черт. 1091 01:21:28,138 --> 01:21:29,723 Должен ли я был сказать что-нибудь крутое? 1092 01:21:30,766 --> 01:21:31,767 Ты справился с этим. 1093 01:21:32,476 --> 01:21:33,393 Сладкий. 1094 01:21:47,074 --> 01:21:51,453 И вот родительский комитет организовал экскурсию для получения дополнительного кредита 1095 01:21:51,787 --> 01:21:56,750 с целью научить подростков быть едиными с природой, уважать друг друга… 1096 01:21:57,584 --> 01:21:58,585 Моя жизнь - отстой. 1097 01:21:59,044 --> 01:22:03,382 ...и, может быть, только может быть, посеять семена дружбы. 1098 01:22:04,341 --> 01:22:07,970 Но вместо этого два мальчика, отчаянно пытающиеся стать лордами средней школы 1099 01:22:08,178 --> 01:22:10,389 и двое взрослых, которые так и не переросли это 1100 01:22:10,764 --> 01:22:16,728 вынашивал план, включающий неосторожное вождение, пьянство, наркотики, насилие и ужас 1101 01:22:17,187 --> 01:22:20,983 чтобы преподать учителю урок, заставьте хулиганов подчиниться, 1102 01:22:21,400 --> 01:22:22,776 смирите тех, кто высокомерен, 1103 01:22:23,151 --> 01:22:25,696 и занимаются незащищенным сексом в апокалипсисе со своими пассиями. 1104 01:22:26,572 --> 01:22:28,699 Этот план потерпел грандиозный провал. 1105 01:22:29,449 --> 01:22:32,244 Однако, когда взошло солнце, 1106 01:22:33,287 --> 01:22:36,123 кое-что еще в той ночи осенило нас, 1107 01:22:36,623 --> 01:22:39,668 непреднамеренный побочный эффект того, через что мы все прошли. 1108 01:22:40,252 --> 01:22:42,379 Хулиган превратился в защитника. 1109 01:22:42,462 --> 01:22:44,965 Кто бы мог подумать, что мы снова станем друзьями, а, Дэнни? 1110 01:22:46,466 --> 01:22:47,634 Это Дэниел. 1111 01:22:48,093 --> 01:22:50,679 Отчужденные люди снова собрались вместе. 1112 01:22:50,762 --> 01:22:53,182 Если я могу спросить, что произошло между вами двумя? 1113 01:22:53,348 --> 01:22:55,642 - Это долгая история. - Нет, чувак, это не так. 1114 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Мы были лучшими друзьями в лагере толстяков. 1115 01:22:57,644 --> 01:22:58,979 Да, а потом я сбросил весь свой вес, 1116 01:22:59,062 --> 01:23:02,399 но я стал немного мудаком до сегодняшнего утра, так что… 1117 01:23:03,692 --> 01:23:05,986 Думаю, это короткая история. Далее. 1118 01:23:08,113 --> 01:23:09,239 Больше похоже на сонет. 1119 01:23:09,615 --> 01:23:14,036 Королева красоты поняла, что внутреннее так же важно, как и внешнее. 1120 01:23:15,621 --> 01:23:18,248 Незнакомцы больше не были незнакомцами. 1121 01:23:18,457 --> 01:23:19,666 Не хочу показаться грубым, но… 1122 01:23:21,251 --> 01:23:23,253 - кто ты такой? - Я сел не в тот автобус. 1123 01:23:24,254 --> 01:23:25,255 Спасибо. 1124 01:23:25,506 --> 01:23:26,673 Так оно и было. 1125 01:23:27,424 --> 01:23:30,177 Эта маловероятная группа была связана, как скобки, 1126 01:23:30,427 --> 01:23:34,223 в самые бурные, формирующие годы подростковой жизни 1127 01:23:34,765 --> 01:23:36,475 чтобы стать лояльным племенем. 1128 01:23:36,975 --> 01:23:38,685 Мэтт, Можжевельник… 1129 01:23:39,937 --> 01:23:41,355 Кэндис, Вагонер. 1130 01:23:41,522 --> 01:23:43,398 Я слышал, Карлак может помочь нам завести автобус. 1131 01:23:43,774 --> 01:23:46,193 - Чем я могу помочь? - Кто сказал, что нам нужна твоя помощь, Джамп-стрит? 1132 01:23:47,361 --> 01:23:48,362 Я шучу. 1133 01:23:49,196 --> 01:23:50,197 Пойдем, Хантер. 1134 01:23:53,325 --> 01:23:56,203 Удивительно, как много вы можете узнать о ком-то 1135 01:23:56,286 --> 01:23:58,080 после того, как вас вместе держали в плену. 1136 01:23:58,497 --> 01:24:00,082 Не так ли, Толстый Лагерь? 1137 01:24:00,457 --> 01:24:01,917 Думаю, да, Джамп-стрит. 1138 01:24:03,836 --> 01:24:06,380 А потом появились два старых друга. 1139 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 И… 1140 01:24:08,632 --> 01:24:09,800 тогда есть мы. 1141 01:24:11,468 --> 01:24:13,720 Чему мы научились, ты и я? 1142 01:24:14,513 --> 01:24:15,639 Ты первый. 1143 01:24:16,765 --> 01:24:21,353 Я думаю, все дело в том, чтобы уйти со своего пути. 1144 01:24:22,145 --> 01:24:23,397 Я застрял. 1145 01:24:25,232 --> 01:24:26,316 Извините. 1146 01:24:28,944 --> 01:24:29,945 Ну, я имею в виду… 1147 01:24:31,446 --> 01:24:36,076 Я был серьезно близок к тому, чтобы убить тебя там, так что... прости. 1148 01:24:36,201 --> 01:24:38,704 Да. Что с этим было? 1149 01:24:38,829 --> 01:24:40,247 Ты знаешь, в данный момент я… 1150 01:24:41,415 --> 01:24:42,833 не узнал тебя. 1151 01:24:43,417 --> 01:24:44,668 Но потом… 1152 01:24:45,460 --> 01:24:46,628 Я увидел своего друга. 1153 01:24:48,755 --> 01:24:50,716 Но она уже не была прежней. 1154 01:24:51,133 --> 01:24:53,719 - Неужели все так плохо? - Больше похоже на крутого парня. 1155 01:24:53,844 --> 01:24:54,845 Что? 1156 01:24:54,970 --> 01:24:55,888 - да. - правда? 1157 01:24:56,013 --> 01:24:57,598 - да . - Ты так думаешь? 1158 01:24:57,973 --> 01:24:59,433 Это полностью ты. 1159 01:24:59,516 --> 01:25:01,560 Я имею в виду, не поймите меня неправильно, тогда это было безумие. 1160 01:25:01,643 --> 01:25:04,521 Типа, у тебя совершенно беспределный макияж. 1161 01:25:05,856 --> 01:25:06,857 Но… 1162 01:25:08,275 --> 01:25:11,069 да, внезапно ты оказался там, стоя там, как… 1163 01:25:12,779 --> 01:25:13,780 завершенный. 1164 01:25:15,782 --> 01:25:17,743 И это была самая страшная часть всей ночи. 1165 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Потому что я думал… 1166 01:25:21,121 --> 01:25:22,456 "Я ей больше не нужен". 1167 01:25:27,836 --> 01:25:29,671 Никто не говорил, что старшая школа была легкой. 1168 01:25:35,594 --> 01:25:36,595 Ты знаешь, 1169 01:25:37,137 --> 01:25:40,432 моя мама сказала, что это когда ты заканчиваешь среднюю школу 1170 01:25:40,724 --> 01:25:42,893 чтобы ты узнал, кто ты есть на самом деле. 1171 01:25:43,936 --> 01:25:47,314 Вот тогда ты поймешь, где твое место. 1172 01:25:48,982 --> 01:25:50,025 Но, может быть… 1173 01:25:51,068 --> 01:25:53,779 эта совершенно испорченная ночь… 1174 01:25:55,239 --> 01:25:58,200 доказал, что нам не нужно удивляться 1175 01:25:58,325 --> 01:26:02,663 какие группы примут нас или определят нас, 1176 01:26:03,247 --> 01:26:04,414 потому что любая группа 1177 01:26:04,957 --> 01:26:09,419 было бы чертовски удачно , если бы мы их рассмотрели. 1178 01:27:20,908 --> 01:27:23,827 Знаешь, я думаю, нам это было нужно. 1179 01:27:31,251 --> 01:27:33,128 Какого хрена? 1180 01:29:02,926 --> 01:29:06,430 Итак, в попытке одержать победу над своими целями, 1181 01:29:06,555 --> 01:29:09,474 вас, двух трудных подростков , обманули, запугали 1182 01:29:09,600 --> 01:29:13,270 и трагически пытался уничтожить своих собственных одноклассников. 1183 01:29:13,937 --> 01:29:17,691 Но все лучшие друзья, хулиганы и малышки не только не клюнули на это, 1184 01:29:18,150 --> 01:29:23,071 они появились, смиренные, смелые, уравновешенные молодые люди. 1185 01:29:26,658 --> 01:29:27,993 Звучит ли это примерно так? 1186 01:29:30,454 --> 01:29:32,831 - Ты что, из ЦРУ? - нет . 1187 01:29:36,460 --> 01:29:38,754 Ассоциация родителей и учителей возвращает 1188 01:29:38,879 --> 01:29:40,464 программа " Напуганный натурал". 1189 01:29:40,881 --> 01:29:43,467 И вопрос, который у нас есть к вам, мальчики, таков… 1190 01:29:46,386 --> 01:29:47,513 ты можешь сделать это снова? 119743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.