Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,220 --> 00:00:55,305
У меня двойная порция,
так что сегодня ты сама по себе.
2
00:00:58,183 --> 00:00:59,268
Ты мой герой.
3
00:01:00,143 --> 00:01:02,312
- А где твой?
- В моей сумке.
4
00:01:02,604 --> 00:01:04,522
Хорошо. Просто хотела убедиться.
5
00:01:05,107 --> 00:01:06,441
Ладно. Получай удовольствие от своей экскурсии.
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Весело?
7
00:01:09,903 --> 00:01:10,779
Что не так?
8
00:01:12,197 --> 00:01:14,908
- Ничего.
- Ты ведешь себя как замкнутый подросток.
9
00:01:15,117 --> 00:01:16,785
- Что я упускаю?
- Нет, мам. Нет, это не так.
10
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
- Ты совершенно права.
- Мама. Я не.
11
00:01:20,372 --> 00:01:21,623
Все еще в той истории с Тамрой?
12
00:01:24,418 --> 00:01:25,627
Это ерунда.
13
00:01:25,836 --> 00:01:28,380
В старшей школе тебя тянут во многих
направлениях.
14
00:01:28,505 --> 00:01:29,464
Когда-либо…
15
00:01:31,216 --> 00:01:32,134
твоё тело изменится.
16
00:01:32,217 --> 00:01:33,302
- О, Боже мой, мам.
- Это нормально,
17
00:01:33,385 --> 00:01:35,220
- и все в порядке--
- Мама, мама, мама, прекрати.
18
00:01:35,304 --> 00:01:37,431
Я в порядке. Доверься, пожалуйста.
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,099
- Прекрати.
- Ты знаешь, что я здесь ради тебя.
20
00:01:39,224 --> 00:01:40,893
Я была тобой. Я - это
ты. Я здесь, чтобы помочь.
21
00:01:41,018 --> 00:01:42,102
Старшая школа.
22
00:01:42,227 --> 00:01:44,021
Наркотики, выпивка и секс.
23
00:01:44,146 --> 00:01:46,190
- Это похоже на химическую войну.
- Господи. Хорошо.
24
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
Пожалуйста, постарайся немного повеселиться.
25
00:01:49,610 --> 00:01:51,111
- Но делай правильный выбор.
- Мама.
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,362
Но делай правильный выбор.
27
00:01:52,863 --> 00:01:53,739
Хорошо.
28
00:01:53,989 --> 00:01:56,408
Все в порядке. Ну, ладно, хорошо,
потому что я видела кое-какое дерьмо.
29
00:01:56,783 --> 00:01:59,328
- Хорошо, мам.
- хорошо . Я люблю тебя, Эвер.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,919
Я тоже тебя люблю.
31
00:02:42,913 --> 00:02:46,250
Никогда. Что это? Ну же.
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
- что?
- Мы отправляемся на экскурсию.
33
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
- Только не в пинокль.
- Это слишком много?
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,881
Слишком много? Ничего страшного, Эв.
35
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
- Мне переодеться?
- Нет, мы опаздываем.
36
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
И изменение заняло
бы вечность, когда-либо, когда-либо.
37
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
Просто садись, дедушка.
38
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
Экскурсия!
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,482
- О, Боже мой.
- Давайте получим этот дополнительный зачет!
40
00:03:10,607 --> 00:03:13,110
Ладно, тебе просто нужно меньше слоев.
41
00:03:13,193 --> 00:03:14,903
Например, показать немного кожи или что-то в этом роде.
42
00:03:15,028 --> 00:03:16,530
Я имею в виду, прежде всего, сними это.
43
00:03:16,613 --> 00:03:18,407
- О, Боже мой. Тамра!
- что? Тебе не нужна куртка.
44
00:03:18,490 --> 00:03:20,075
- На улице так жарко.
- Прекрати. Я расстегну молнию.
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,076
Ты супер милый, хорошо?
46
00:03:21,159 --> 00:03:23,745
Ты просто прячешься
под всей этой одеждой.
47
00:03:23,871 --> 00:03:25,080
- Заткнись.
- что?
48
00:03:25,205 --> 00:03:26,540
Да, тебе легко говорить.
49
00:03:26,665 --> 00:03:28,458
Всем легко говорить. "Супер мило".
50
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Это всего два слова.
51
00:03:29,835 --> 00:03:31,253
- ух ты.
- Это всего два слова. Да.
52
00:03:31,378 --> 00:03:32,796
Ты должен позволить людям
увидеть это, понимаешь?
53
00:03:32,880 --> 00:03:35,465
Я имею в виду, ты просто должна
позволить Стивену увидеть это.
54
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
Заткнись.
55
00:03:38,093 --> 00:03:39,761
- Ты знаешь.
- Лучше бы я никогда тебе этого не говорил.
56
00:03:39,887 --> 00:03:41,972
О, ты знаешь, Джейси научила
меня одному действительно классному трюку.
57
00:03:42,097 --> 00:03:44,308
О, Боже мой, я не хочу
слышать о твоих новых друзьях.
58
00:03:44,433 --> 00:03:47,311
Они не мои новые друзья.
Мы просто вместе ходим на занятия.
59
00:03:47,811 --> 00:03:49,897
Эвер теперь в бешенстве. Чувак!
60
00:03:50,022 --> 00:03:52,608
Что, по-твоему, я должен делать, например,
быть асоциальным всю оставшуюся жизнь?
61
00:03:52,774 --> 00:03:55,277
- И как тебе это удается?
- Тамра, пожалуйста. Остановка.
62
00:03:55,736 --> 00:03:57,362
- Тамра, остановись. Я серьезно.
- Мы можем попробовать каждый раз--
63
00:03:57,446 --> 00:03:58,447
Тамра, остановись! Стоп!
64
00:03:58,697 --> 00:04:00,490
О, Боже мой!
65
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Он мертв.
66
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
- Он мертв?
- нет .
67
00:04:05,704 --> 00:04:06,872
Но давайте убедимся.
68
00:04:07,414 --> 00:04:08,582
Ты в порядке?
69
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
Вы, ребята, чуть не убили меня!
70
00:04:11,543 --> 00:04:14,713
- Рэндалл?
- А вот и моя хорошая водительская скидка.
71
00:04:17,048 --> 00:04:18,550
Я знаю. Мне жаль.
72
00:04:18,675 --> 00:04:19,760
- Мы просто--
- Мне так жаль.
73
00:04:19,885 --> 00:04:21,887
- Я совершенно тебя не видел.
- Да, я часто это понимаю.
74
00:04:25,807 --> 00:04:28,602
- Вау.
- О, все в порядке, Тамра. Я просто--
75
00:04:28,769 --> 00:04:31,146
- Я в полном порядке.
- Ты уверен?
76
00:04:31,522 --> 00:04:32,523
Вы…
77
00:04:32,773 --> 00:04:33,815
- Ты…
- Рэндалл.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Рэндалл, верно?
79
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
- Ты уверен, что у тебя все хорошо?
- да.
80
00:04:38,278 --> 00:04:40,030
- Лучше и быть не может.
- О, хорошо.
81
00:04:40,155 --> 00:04:42,074
- Извини.
- О, эй, давай я тебе помогу.
82
00:04:42,199 --> 00:04:43,867
О, не надо. Я понял.
83
00:04:44,159 --> 00:04:45,619
Я понял. Извините.
84
00:04:45,911 --> 00:04:48,121
- Он просто хрупкий. Извините.
- хорошо .
85
00:04:48,539 --> 00:04:49,831
Да, не беспокойся.
86
00:04:52,084 --> 00:04:53,919
Эй, может быть, когда-нибудь--
87
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
О, чертово яблочко!
88
00:05:00,717 --> 00:05:01,635
Да, братан.
89
00:05:02,094 --> 00:05:03,220
Эй, как дела, Тэмми?
90
00:05:05,639 --> 00:05:06,890
- Эй.
- О, Боже мой.
91
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Такая милая посадка, детка.
92
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
- правильно ? Спасибо.
- Какого хрена?
93
00:05:10,811 --> 00:05:11,770
О, мне очень жаль, чувак.
94
00:05:11,854 --> 00:05:13,689
Эй, я не хотел
ударить тебя прямо здесь.
95
00:05:13,772 --> 00:05:16,024
- К чему ты стремился?
- Я целился тебе в голову.
96
00:05:25,117 --> 00:05:26,827
Что? Это, типа, забавно.
Ты должен это признать.
97
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Гребаные придурки.
98
00:05:28,245 --> 00:05:29,329
Ты в порядке?
99
00:05:29,496 --> 00:05:30,831
- Тебя подвезти?
- Никогда.
100
00:05:31,248 --> 00:05:32,416
Там нет места.
101
00:05:32,708 --> 00:05:37,004
Извините. Мы должны пойти на…
Когда-либо. Ну же.
102
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
Мне жаль.
103
00:05:43,135 --> 00:05:45,095
Ладно, директор смотрит, ребята.
Телефоны в сумке.
104
00:05:46,638 --> 00:05:49,892
Мы будем жить
внутри IRL, понимаешь?
105
00:05:50,100 --> 00:05:52,644
Общайтесь друг с другом.
Спасибо. Грацие.
106
00:05:52,853 --> 00:05:54,062
Если я скажу "грацие", ты скажешь "прего".
107
00:05:54,980 --> 00:05:56,148
Большое спасибо.
108
00:05:56,815 --> 00:05:58,483
Спасибо. Огромное спасибо.
109
00:05:59,109 --> 00:06:00,277
Спасибо.
110
00:06:00,527 --> 00:06:04,114
Вау. Это смертельный взгляд. Грацие.
111
00:06:04,364 --> 00:06:06,742
Ты говоришь "прего". Ты говоришь "прего"!
112
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
- привет.
- Отдай его.
113
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
У меня его нет.
114
00:06:10,746 --> 00:06:11,955
Действительно? Все еще?
115
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Да.
116
00:06:14,583 --> 00:06:16,585
Что ж, передайте мои наилучшие пожелания 2006 году.
117
00:06:17,753 --> 00:06:18,837
Идти вперед.
118
00:06:19,463 --> 00:06:21,381
Сюда, дети. Тпру.
119
00:06:21,507 --> 00:06:23,133
Отдай это. Я знаю, что у тебя есть это преимущество.
120
00:06:23,383 --> 00:06:24,468
Отдай это.
121
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
Телефоны в сумке, люди.
122
00:06:28,305 --> 00:06:30,599
Последний звонок. Стой, стой, стой.
Ты тоже, Уэйн.
123
00:06:32,017 --> 00:06:33,352
Давай, давай возьмем телефон.
124
00:06:36,772 --> 00:06:38,440
Ты бы видел свое лицо.
Я просто шучу, чувак.
125
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
Ладно, продолжай.
Капитан на мостике!
126
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
"Вы Рэндалл?"
127
00:06:43,028 --> 00:06:45,572
Действительно? Как будто мы не знаем
его с шестого класса?
128
00:06:45,822 --> 00:06:47,115
Ого, что с тобой случилось?
129
00:06:47,491 --> 00:06:49,326
- Тебе лучше не знать.
- Эй, эй, эй.
130
00:06:49,451 --> 00:06:50,953
Ты прав. Отдай это.
131
00:06:51,954 --> 00:06:53,163
Я знаю, что он странный, но он--
132
00:06:53,288 --> 00:06:54,289
Последний звонок!
133
00:06:55,165 --> 00:06:57,584
Черт, вот это классная
краска для галстуков, Тупица.
134
00:06:58,335 --> 00:06:59,711
Кстати, о шестом классе,
135
00:07:00,254 --> 00:07:02,714
ты знаешь, что первый раз, когда я
получил язык, был на экскурсии?
136
00:07:02,881 --> 00:07:05,551
Да, потому что ты говоришь мне
это каждый раз, когда мы отправляемся на экскурсию.
137
00:07:05,676 --> 00:07:07,219
Да, но разве я тебе показывал?
138
00:07:08,762 --> 00:07:09,721
Стоп! Остановка.
139
00:07:12,015 --> 00:07:13,684
Чувак, ты должен перестать
посылать обнаженную натуру на этот телефон.
140
00:07:13,892 --> 00:07:15,102
Это рабочий телефон.
141
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Я просто хочу убедиться
, что ты знаешь, как это работает.
142
00:07:17,104 --> 00:07:18,981
Я имею в виду, кто знает?
Это может быть твой день.
143
00:07:19,106 --> 00:07:20,357
Да ладно тебе, Эвер.
144
00:07:20,482 --> 00:07:22,317
Чувак, фото члена - это обнаженная натура.
145
00:07:22,401 --> 00:07:23,443
Это моя правда.
146
00:07:23,569 --> 00:07:25,028
Тебе стоит попробовать черную помаду.
147
00:07:25,279 --> 00:07:28,699
Это действительно подчеркнет
вашу яркую, сияющую улыбку.
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,492
- Ты думаешь?
- да.
149
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
Всегда рад заниматься благотворительностью.
150
00:07:36,081 --> 00:07:37,207
Мы в порядке?
151
00:07:38,959 --> 00:07:40,627
Да. Конечно.
152
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
Спасибо, что спросили.
153
00:07:43,839 --> 00:07:45,174
Да, ты понял.
154
00:07:53,932 --> 00:07:55,100
- Видишь?
- Прекрати.
155
00:07:55,225 --> 00:07:56,518
- Очень мило.
- Не надо.
156
00:07:56,602 --> 00:07:58,061
Это действительно может быть твой день.
157
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
Смотрите вперед, дети.
158
00:08:00,981 --> 00:08:02,024
С тобой что-то не так.
159
00:08:02,274 --> 00:08:04,735
Сегодня мы собираемся повеселиться на 4 часа--
160
00:08:05,611 --> 00:08:08,655
Райно, Райномит! Хорошо,
дай мне этот телефон.
161
00:08:08,864 --> 00:08:11,074
И если вы… Ладно, нет, это не так…
162
00:08:11,533 --> 00:08:14,578
Просто, не могли бы вы просто взять…
О, Боже. Чувак. Чувак.
163
00:08:15,037 --> 00:08:17,873
Ладно. Никакого жирного позора.
На это смотрят неодобрительно.
164
00:08:18,207 --> 00:08:20,459
Просто быстро причаливайте к берегу где угодно.
165
00:08:21,585 --> 00:08:22,503
Мы подождем.
166
00:08:26,173 --> 00:08:28,550
Пришло время заслужить этот дополнительный кредит.
167
00:08:29,760 --> 00:08:33,472
Верно. Мы собираемся
погрузиться в природу.
168
00:08:33,847 --> 00:08:36,265
Мы собираемся посмотреть на дикую природу.
169
00:08:36,433 --> 00:08:38,519
Мы собираемся показать некоторым
из вас настенные цветы
170
00:08:38,936 --> 00:08:44,566
преимущества настоящих цветов.
И может быть, только может быть,
171
00:08:45,317 --> 00:08:47,027
мы посеем семена дружбы
172
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
и скрепляются, как скобки.
173
00:08:50,697 --> 00:08:53,200
Ты понимаешь, о чем я говорю,
не так ли, Кэндис?
174
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
Такой застенчивый. Вы передаете?
175
00:08:57,829 --> 00:09:01,500
Постарайтесь свести его
к оглушительному реву,
176
00:09:01,875 --> 00:09:04,378
и мы пройдем через это вместе.
177
00:09:05,003 --> 00:09:06,713
Родительский комитет требует этого.
178
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
Бей, Уэйн!
179
00:10:44,478 --> 00:10:46,939
Подожди, я думал, ты
ничего не ешь с лицом.
180
00:10:49,650 --> 00:10:51,527
Ладно, съешь лицо
, а остальное отдай мне.
181
00:10:51,652 --> 00:10:53,403
Нет, глупо.
182
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
Мармелад изготавливается из желатина.
183
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
И что?
184
00:10:57,324 --> 00:10:59,368
{\an8}Вы знаете, желатин сделан из костей.
185
00:10:59,451 --> 00:11:01,954
{\an8}Например, свиные кости, коровьи кости
и лошадиные копыта.
186
00:11:06,625 --> 00:11:07,668
{\an8}Спасибо.
187
00:11:22,724 --> 00:11:23,767
{\an8}Рэб.
188
00:11:24,852 --> 00:11:26,728
- Чувак, просто ешь лица.
- что?
189
00:11:30,607 --> 00:11:31,608
Стань завтра вегетарианцем!
190
00:11:47,291 --> 00:11:49,585
Каким путем ты идешь, Уэйн?
191
00:11:54,548 --> 00:11:56,341
Уэйн, ты идешь не в ту сторону.
192
00:11:56,508 --> 00:11:58,552
Может, ты просто отстанешь от меня
и позволишь мне, блядь, вести машину?
193
00:11:58,677 --> 00:12:00,888
Боже, Уэйн. Язык.
194
00:12:01,054 --> 00:12:04,766
О, мне бы
чертовски не хотелось снова писать тебе.
195
00:12:04,892 --> 00:12:06,518
Ты хочешь пойти?
Потому что мы можем пойти прямо сейчас!
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,145
Что за гребаный... Господи!
197
00:12:12,983 --> 00:12:14,276
Держись!
198
00:12:17,863 --> 00:12:19,823
Жми на тормоза, Уэйн!
199
00:12:20,616 --> 00:12:21,992
Мы идем ко дну!
200
00:13:11,667 --> 00:13:13,627
Уэйн, ты слабоумный!
201
00:13:13,794 --> 00:13:15,379
Ты можешь что-нибудь сделать правильно?
202
00:13:15,504 --> 00:13:16,755
Что-то ударилось о ветровое стекло.
203
00:13:16,880 --> 00:13:19,967
Нет, ты во что-то врезался!
204
00:13:20,843 --> 00:13:23,762
Это явно была трагедия,
но давайте просто надеяться
205
00:13:23,846 --> 00:13:26,431
он был расистом,
так что нам не нужно чувствовать себя плохо.
206
00:13:26,974 --> 00:13:29,059
Хорошо. Кто-нибудь пострадал?
207
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
Я думаю, что так оно и есть.
208
00:13:32,563 --> 00:13:33,939
О, отвратительно.
209
00:13:34,064 --> 00:13:38,861
Ладно. Джейси, возьми полотенце
210
00:13:39,069 --> 00:13:42,239
или куртку, или еще что-нибудь,
и прикрой это.
211
00:13:42,364 --> 00:13:45,158
- Никто не должен этого видеть.
- Разве вы не врач?
212
00:13:45,659 --> 00:13:48,328
Ну, я имею в виду, что я доктор
физкультуры.
213
00:13:48,412 --> 00:13:49,580
Это не--
214
00:13:49,663 --> 00:13:51,331
Что это, черт возьми, такое?
215
00:13:51,456 --> 00:13:52,791
Там кто-то есть.
216
00:13:53,000 --> 00:13:54,293
О, что ж, хорошие новости, Уэйн.
217
00:13:54,376 --> 00:13:56,587
Похоже, ты
все-таки не убийца. Мазель тов.
218
00:13:56,712 --> 00:13:59,089
Вот, Джейси, для твоего носа.
219
00:13:59,214 --> 00:14:00,591
Это все, что у меня есть.
220
00:14:05,179 --> 00:14:06,388
Насколько все плохо?
221
00:14:06,889 --> 00:14:07,890
Это…
222
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
не так уж плохо.
223
00:14:50,724 --> 00:14:53,185
Это сообщение
передается по запросу
224
00:14:53,352 --> 00:14:55,604
из Управления
гражданской обороны Соединенных Штатов.
225
00:14:55,729 --> 00:14:58,315
Возьмите с собой радиоприемник на батарейках
и предметы первой необходимости
226
00:14:58,440 --> 00:15:00,859
в ближайшее убежище
от радиоактивных осадков и запечатайте двери.
227
00:15:01,109 --> 00:15:03,028
Следите за этой трансляцией
для получения дополнительной информации…
228
00:15:03,403 --> 00:15:05,322
- Убавь звук, Уэйн.
- Я думаю, это важно.
229
00:15:05,447 --> 00:15:06,532
Просто убавь звук!
230
00:15:06,615 --> 00:15:10,661
Мы находимся в осаде из-за химической
атаки. Избегайте пострадавших районов любой ценой.
231
00:15:30,222 --> 00:15:32,432
- Что это было?
- Я не знаю.
232
00:16:02,713 --> 00:16:04,131
Я думаю, он хочет зайти внутрь.
233
00:16:12,764 --> 00:16:15,058
- Открой дверь.
- Ты хочешь, чтобы я открыл дверь?
234
00:16:15,267 --> 00:16:17,686
- Ты что, спятил?
- Пожалуйста, не открывайте дверь.
235
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Открой дверь.
236
00:16:19,605 --> 00:16:21,940
- Я с детьми.
- Ты должен быть с детьми!
237
00:16:22,774 --> 00:16:23,817
Он явно ранен,
238
00:16:23,901 --> 00:16:26,987
и по крайней мере один из нас должен
взять на себя некоторую ответственность.
239
00:16:27,196 --> 00:16:29,448
Может быть, в этом и есть разница
между тобой и мной, Уэйн.
240
00:16:29,823 --> 00:16:31,950
Это и от 70 до 75 фунтов.
241
00:16:35,787 --> 00:16:36,872
Смотрите и учитесь.
242
00:16:44,463 --> 00:16:45,631
С тобой все в порядке, друг?
243
00:16:46,840 --> 00:16:47,883
Может быть, нам следует…
244
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Иди.
245
00:17:03,524 --> 00:17:04,691
У вас есть страховка?
246
00:17:15,577 --> 00:17:17,246
- Иди! Иди!
- Куда идти?
247
00:17:17,371 --> 00:17:18,997
Вперед, вперед!
248
00:17:19,080 --> 00:17:20,749
Черт, черт, черт. Иди, давай.
249
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Вперед, вперед!
250
00:17:28,799 --> 00:17:30,592
Шевелись! Давай же!
251
00:17:32,678 --> 00:17:34,054
Вперед, вперед, вперед!
252
00:17:35,681 --> 00:17:36,682
Дэнни, подожди!
253
00:17:37,516 --> 00:17:38,684
Давай же!
254
00:17:39,852 --> 00:17:41,728
Давай, Кэндис! Давай же!
255
00:17:42,145 --> 00:17:43,522
Дэнни, подожди!
256
00:17:45,524 --> 00:17:46,400
Кэндис!
257
00:17:49,528 --> 00:17:50,612
Дерьмо!
258
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
Кэндис, возьми меня за руку!
259
00:17:57,744 --> 00:17:59,162
- Давай!
- Мне не нужна твоя помощь.
260
00:17:59,288 --> 00:18:00,414
Все равно возьми его.
261
00:18:09,464 --> 00:18:10,757
Тамра? Тамра!
262
00:18:15,220 --> 00:18:17,514
Я только что получил это. Давай, чувак.
263
00:18:17,598 --> 00:18:18,682
Тамра!
264
00:18:23,395 --> 00:18:24,396
Что это было там сзади?
265
00:18:24,479 --> 00:18:26,398
- Я не знаю. Сатанинское дерьмо.
- Где мы?
266
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Тамра!
267
00:18:35,866 --> 00:18:36,909
Никогда! Давай же!
268
00:18:41,121 --> 00:18:42,164
Никогда!
269
00:18:42,998 --> 00:18:44,291
Слава Богу.
270
00:18:44,374 --> 00:18:46,502
Эй, нам нужно найти помощь.
271
00:18:46,710 --> 00:18:48,921
Эй, мы должны продолжать идти.
Этот парень не был нормальным.
272
00:18:49,046 --> 00:18:49,963
Да, черт возьми, да, Факт.
273
00:18:50,088 --> 00:18:51,882
Это тревожное сообщение по радио?
Мы должны найти укрытие.
274
00:18:52,007 --> 00:18:53,175
Куда? Мы в гребаном Графстве.
275
00:18:53,342 --> 00:18:55,093
Там. Там есть здание или что-то в этом роде.
276
00:18:55,219 --> 00:18:56,595
- Я ничего не вижу.
- Да, прямо здесь.
277
00:18:56,720 --> 00:18:57,971
Ребята, это правильно… Я вижу это.
278
00:18:58,639 --> 00:18:59,598
Дерьмо! Иди! Давай же!
279
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
- Поехали!
- Давай!
280
00:19:03,143 --> 00:19:04,394
О, сюда! Повернись!
281
00:19:04,478 --> 00:19:06,396
Следуй за героем, а не за нулем, придурок.
282
00:19:06,563 --> 00:19:08,357
- Эй, не отставай! Не отставай!
- Подожди нас!
283
00:19:12,444 --> 00:19:15,781
Черт! Черт! О, Боже мой!
284
00:19:17,074 --> 00:19:17,950
Помогите мне!
285
00:19:18,075 --> 00:19:19,910
Возьми меня за руку, парень. Помоги мне, черт возьми…
286
00:19:20,035 --> 00:19:21,328
Ты, блядь, поможешь мне!
287
00:19:21,453 --> 00:19:24,498
- Меня сейчас вырвет, блядь!
- Ты справишься, братан.
288
00:19:26,208 --> 00:19:27,125
Ты справишься.
289
00:19:28,085 --> 00:19:29,169
Не оставляй меня!
290
00:19:31,922 --> 00:19:32,923
О, детка.
291
00:19:33,048 --> 00:19:35,425
Черт! Ах ты, гребаная киска!
292
00:19:41,557 --> 00:19:43,767
- Эй, помолчи.
- Ты помолчи.
293
00:19:44,268 --> 00:19:47,229
О, это был тупик.
Куда нам теперь идти?
294
00:19:47,729 --> 00:19:49,481
Иди сюда. Ну же.
295
00:19:50,816 --> 00:19:51,942
Перестань шикать на меня.
296
00:19:55,195 --> 00:19:56,488
- Ты хочешь пойти?
- О, да.
297
00:19:56,655 --> 00:19:57,990
Да, да.
298
00:19:58,490 --> 00:20:00,284
- Что с тобой не так?
- Меня бы сейчас здесь не было
299
00:20:00,367 --> 00:20:02,244
если бы мне не нужен
был гребаный дополнительный кредит.
300
00:20:02,369 --> 00:20:04,162
Ладно,
в следующий раз обмани кого-нибудь поумнее.
301
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
Я списал с тебя.
302
00:20:08,876 --> 00:20:09,877
Блядь.
303
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
Ребята, может быть, нам стоит пойти налево?
304
00:20:39,823 --> 00:20:40,782
Подожди, почему ушел?
305
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Потому что это единственное направление
, в котором не издаются пугающие звуки, хорошо?
306
00:20:47,080 --> 00:20:48,332
Что это за место?
307
00:20:49,041 --> 00:20:51,210
О, вот куда
идут твикеры и актеры
308
00:20:51,335 --> 00:20:53,921
обижаться на краску и испытывать
экзистенциальные кризисы.
309
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
Мы сбили его автобусом,
и это его нисколько не замедлило.
310
00:20:59,218 --> 00:21:00,928
Нет, и, похоже
, их там еще больше.
311
00:21:01,011 --> 00:21:02,721
Я знаю, что это безумие,
но, учитывая то, что мы видели--
312
00:21:02,846 --> 00:21:04,932
Да, нет, это экстренное
предупреждение по радио было общенациональным.
313
00:21:05,057 --> 00:21:07,059
Я имею в виду, это везде, у всех.
314
00:21:07,184 --> 00:21:08,936
Что они сказали? Запечатать двери
, окна и прочее дерьмо?
315
00:21:09,019 --> 00:21:11,563
Что это значит для всех
, кто вернулся в город? Наши семьи?
316
00:21:11,772 --> 00:21:13,482
Ладно, нам даже не нужно
беспокоиться об этом.
317
00:21:13,565 --> 00:21:15,817
Ладно, знаешь почему? Мы не в
чертовом комиксе.
318
00:21:15,984 --> 00:21:18,237
Ладно? Так что, мокрые мечтатели,
просыпайтесь, черт возьми.
319
00:21:18,529 --> 00:21:20,364
- Мы все видели то, что видели.
- Да, мы видели наркомана
320
00:21:20,447 --> 00:21:22,449
хотят приставать к нам,
а не к реальному вторжению в Фортнайт.
321
00:21:22,574 --> 00:21:24,326
Дэнни, о чем ты говоришь--
Этот парень выглядел как
322
00:21:24,409 --> 00:21:25,661
он пытался съесть мистера Лоренцо.
323
00:21:25,744 --> 00:21:27,371
Верно, верно.
Не могли бы вы мне кое-что объяснить?
324
00:21:27,454 --> 00:21:28,747
Потому что я просто не понимаю этого, верно?
325
00:21:28,830 --> 00:21:30,916
Что это с тобой, затворником
, и твоими фантазиями о зомби?
326
00:21:30,999 --> 00:21:33,043
Ладно, я думаю, Рэндалл прав, Дэнни.
327
00:21:33,335 --> 00:21:34,545
Что-то здесь очень не так.
328
00:21:34,628 --> 00:21:36,880
О, ты думаешь, что здесь
действительно что-то не так? Нет, блядь--
329
00:21:40,008 --> 00:21:41,218
Давай продолжим, Блэндолл.
330
00:21:41,885 --> 00:21:43,262
Эй, Эй.
331
00:21:43,387 --> 00:21:44,555
Давай, мы почти на месте. Все в порядке?
332
00:22:04,825 --> 00:22:06,076
Этого должно хватить.
333
00:22:06,869 --> 00:22:08,328
Убирайся за дверь.
334
00:22:10,789 --> 00:22:12,958
Ну, я не могу в это поверить,
но я действительно согласен с этим придурком.
335
00:22:13,333 --> 00:22:15,502
Я не могу поверить, что согласен с парнем
, от которого пахнет лошадиным дерьмом.
336
00:22:15,627 --> 00:22:16,879
Здесь повсюду полно всякой всячины.
337
00:22:16,962 --> 00:22:19,214
Может быть, нам стоит просто разойтись веером
и захватить все, что мы можем, и--
338
00:22:19,298 --> 00:22:20,883
- Задраить люки.
- Закрепите конструкцию.
339
00:22:21,049 --> 00:22:23,635
Эй. Нам нужно найти оружие.
340
00:22:24,094 --> 00:22:25,262
Да, знаешь что? Он прав.
341
00:22:25,387 --> 00:22:26,930
- Настоящие мужчины должны это делать.
- Привет.
342
00:22:27,014 --> 00:22:28,515
Заприте его. Ничего ни внутри, ни снаружи.
343
00:22:28,599 --> 00:22:30,809
- Кроме, может быть, вас, нимродов.
- Давай, Тамра.
344
00:22:31,810 --> 00:22:33,437
- О, Никогда.
- нет .
345
00:22:33,896 --> 00:22:35,689
Я думаю, мы должны держаться вместе.
346
00:22:36,023 --> 00:22:37,107
Да, так что давай.
347
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
Все идут в
разных направлениях.
348
00:22:39,234 --> 00:22:41,695
Пойдем, Тамра. Я верну ее обратно.
349
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Эй, Эвер! Хотели бы вы, чтобы--
350
00:22:50,996 --> 00:22:54,541
О, извините. Может, ты просто хочешь,
например, проверить кое-что наверху или--
351
00:22:54,666 --> 00:22:55,751
Почему нет?
352
00:23:12,309 --> 00:23:13,352
Это оружие?
353
00:23:14,144 --> 00:23:15,312
Ты можешь им размахивать?
354
00:23:16,980 --> 00:23:18,106
Да ладно, ты вообще поднимаешься, братан?
355
00:23:18,232 --> 00:23:20,692
Давай, чувак.
Предполагалось, что это будет день ног.
356
00:23:30,827 --> 00:23:32,454
- Эй.
- Привет.
357
00:23:33,163 --> 00:23:35,666
Ого! Понаблюдайте за Дольче.
358
00:24:00,983 --> 00:24:02,150
О, черт.
359
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
Извините. Моя вина.
360
00:24:08,323 --> 00:24:10,158
- Это отвратительно.
- да.
361
00:24:11,285 --> 00:24:12,369
Там кто-то есть?
362
00:24:13,036 --> 00:24:14,705
Мне показалось, что я видела Райана, но…
363
00:24:18,750 --> 00:24:20,002
А как насчет других рандосов?
364
00:24:20,335 --> 00:24:22,671
Что? О ком ты говоришь?
365
00:24:22,838 --> 00:24:23,839
Другие рандосы.
366
00:24:23,922 --> 00:24:26,550
Прыщи, Худощавый, Волосатый, Подтянутое Лицо.
367
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Ты имеешь в виду Кэндис?
368
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
Конечно.
369
00:24:30,929 --> 00:24:32,764
Ты же знаешь, что у них тоже есть
для тебя прозвище.
370
00:24:33,390 --> 00:24:34,391
Что?
371
00:24:35,767 --> 00:24:36,977
Джамп-стрит.
372
00:24:39,897 --> 00:24:42,149
- почему?
- Я позволю тебе разобраться с этим.
373
00:24:43,233 --> 00:24:44,109
Приближается!
374
00:24:44,234 --> 00:24:45,277
Прочь с моего пути. Прочь с моего пути.
375
00:24:45,360 --> 00:24:46,570
Иди, иди, иди.
376
00:24:52,993 --> 00:24:53,869
Хорошо.
377
00:24:54,244 --> 00:24:55,370
Эй.
378
00:24:58,457 --> 00:25:00,292
- Ты в порядке?
- Да, я в порядке.
379
00:25:00,501 --> 00:25:02,461
- Дай мне взглянуть на это.
- хорошо .
380
00:25:03,337 --> 00:25:04,213
Спасибо, детка.
381
00:25:04,922 --> 00:25:05,797
Да.
382
00:25:06,131 --> 00:25:07,883
Да, ты же знаешь, я просто хочу
, чтобы ты была в безопасности, верно?
383
00:25:08,008 --> 00:25:09,134
Нет, я понимаю.
384
00:25:10,844 --> 00:25:13,305
Дэнни, почему ты так мил со мной, только
когда никого нет рядом?
385
00:25:14,515 --> 00:25:15,724
Ну, посмотрите, кто говорит.
386
00:25:21,480 --> 00:25:22,981
Это место такое жуткое.
387
00:25:24,024 --> 00:25:25,192
Я знаю.
388
00:25:25,526 --> 00:25:28,695
Это похоже на тайное логово какого-то сумасшедшего
серийного убийцы.
389
00:25:30,739 --> 00:25:31,907
Нет, я просто пошутил.
390
00:25:31,990 --> 00:25:35,285
Это просто, типа,
притон какого-то охотника, типа…
391
00:25:35,953 --> 00:25:37,788
охота и все такое, например…
392
00:25:38,497 --> 00:25:39,748
Вы знаете, для…
393
00:25:41,083 --> 00:25:44,169
Но если серийный убийца
выскочит и попытается добраться до нас,
394
00:25:44,795 --> 00:25:45,963
Я бы защитил нас.
395
00:25:48,215 --> 00:25:49,550
Облажайся с ним по-крупному.
396
00:25:49,883 --> 00:25:52,261
Теперь ты говоришь как
один из этих придурков.
397
00:25:52,886 --> 00:25:54,012
Да ладно тебе, Эвер.
398
00:25:55,556 --> 00:25:58,892
Я СЫРОЙ волшебник D &D 20-го уровня.
Я вляпался в дерьмо
399
00:26:05,148 --> 00:26:06,775
Я не был уверен, продал ли я эту реплику.
400
00:26:07,442 --> 00:26:08,527
Ты продал его, Стивен.
401
00:26:11,613 --> 00:26:12,698
Они просто уходят--
402
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
Каждый божий день одно и то же, как,
403
00:26:14,241 --> 00:26:15,409
- "Как дела, Большая Голова?"
- я знаю.
404
00:26:15,534 --> 00:26:16,785
"Как твоя большая голова?"
405
00:26:16,952 --> 00:26:18,537
- Они такие злые.
- На данный момент, как,
406
00:26:18,704 --> 00:26:21,748
Я просто слышу их оскорбления
как что-то вроде звукового сигнала.
407
00:26:21,832 --> 00:26:23,250
Ты знаешь, типа, они не--
408
00:26:23,333 --> 00:26:25,127
Они просто, типа, роботы.
Они даже не люди.
409
00:26:25,335 --> 00:26:28,672
Они просто кучка роботов
, запрограммированных на то, чтобы сделать мою жизнь отстойной.
410
00:26:28,755 --> 00:26:32,217
Да, но это как бы дает
им преимущество, тебе не кажется?
411
00:26:33,969 --> 00:26:36,388
Я имею в виду, что есть гораздо худшие
механизмы преодоления, верно?
412
00:26:37,347 --> 00:26:38,348
Мне жаль.
413
00:26:39,016 --> 00:26:41,351
- Я знаю, это тяжело.
- Знаешь, может быть, они что-то заподозрили.
414
00:26:41,518 --> 00:26:43,395
Быть хорошим человеком
очень переоценено.
415
00:26:43,520 --> 00:26:46,398
Мы хотя бы пробовали издеваться?
Это может быть потрясающе.
416
00:26:46,648 --> 00:26:49,026
Эй, это всего лишь старшая школа.
417
00:26:49,109 --> 00:26:51,403
Нет, дело не только в этом.
418
00:26:51,945 --> 00:26:54,781
Это микрокосм для жизни.
Люди никогда не меняются.
419
00:26:55,657 --> 00:26:57,326
- Ты этого не знаешь.
- О, да?
420
00:26:57,701 --> 00:26:58,744
Где твой лучший друг?
421
00:26:59,536 --> 00:27:00,746
Средняя школа не заканчивается.
422
00:27:01,205 --> 00:27:02,331
Она распространяется.
423
00:27:04,833 --> 00:27:05,876
Извини за то, что было раньше.
424
00:27:06,043 --> 00:27:10,422
Просто, типа, все стало таким,
типа, похожим на убийство и все такое, понимаешь?
425
00:27:10,547 --> 00:27:11,548
Верно.
426
00:27:11,632 --> 00:27:13,509
Поскольку твоя машина - кусок дерьма…
427
00:27:14,343 --> 00:27:16,053
ты должен просто поехать с нами.
428
00:27:17,721 --> 00:27:20,265
- Ну, я всегда вожу машину.
- У нас есть место только для одного.
429
00:27:21,433 --> 00:27:22,684
Но ты можешь посидеть с Хантом.
430
00:27:33,695 --> 00:27:36,114
Ууу! Хорошая находка, Рэнди. Черт.
431
00:27:37,616 --> 00:27:39,117
Ну, хорошо.
432
00:27:40,035 --> 00:27:42,871
Это не зависит от кода, но это работает.
433
00:27:42,955 --> 00:27:44,831
Браво, детка.
434
00:27:46,750 --> 00:27:48,293
Кто-нибудь еще это слышал?
435
00:27:52,506 --> 00:27:54,341
Кто-нибудь, помогите мне!
436
00:27:55,968 --> 00:27:57,094
Я думаю, это Кэндис.
437
00:27:59,054 --> 00:28:00,138
Это кто?
438
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
439
00:28:08,313 --> 00:28:09,314
Помогите мне!
440
00:28:14,820 --> 00:28:16,113
Это Кэндис.
441
00:28:17,614 --> 00:28:18,907
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
442
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
О, черт, это брекеты.
443
00:28:20,576 --> 00:28:21,660
Давайте возьмем ее.
444
00:28:22,703 --> 00:28:23,662
Отпусти меня.
445
00:28:24,413 --> 00:28:25,414
Эй.
446
00:29:07,122 --> 00:29:08,081
Он ушел.
447
00:29:09,333 --> 00:29:11,126
- Нет, нет, это не так.
- Кто-нибудь, пожалуйста!
448
00:29:11,251 --> 00:29:13,504
- Помогите мне! Кто-нибудь!
- Мы можем спасти ее.
449
00:29:13,712 --> 00:29:14,922
Черт возьми, мы это сделаем.
450
00:29:15,130 --> 00:29:16,131
Вот он.
451
00:29:22,888 --> 00:29:24,515
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
452
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
- Что он делает?
- Он просто наблюдает за ней.
453
00:29:40,239 --> 00:29:42,741
- Ребята, мы должны что-то сделать.
- Нет, мы этого не делаем.
454
00:29:43,283 --> 00:29:44,826
Медленно надо идти. Горькая правда, хорошо?
455
00:29:44,993 --> 00:29:46,703
Эвер, а что, если он
последует за ней и войдет внутрь?
456
00:29:46,828 --> 00:29:49,164
Если из-за тебя нас убьют,
Я буду так зол.
457
00:29:49,248 --> 00:29:50,666
Давай, Тамра.
458
00:29:51,250 --> 00:29:52,167
Пожалуйста.
459
00:29:53,085 --> 00:29:55,170
Мне жаль. Мне жаль.
460
00:29:59,883 --> 00:30:00,968
Кто-нибудь, пожалуйста!
461
00:30:08,642 --> 00:30:10,602
- Я не могу на это смотреть.
- Кто-нибудь, пожалуйста!
462
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
Пожалуйста, помогите мне!
463
00:30:13,105 --> 00:30:14,606
Помогите мне, пожалуйста!
464
00:30:17,067 --> 00:30:18,902
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
465
00:30:20,070 --> 00:30:22,948
Кэндис! Беги сюда! Кэндис!
466
00:30:23,699 --> 00:30:24,950
Беги!
467
00:30:25,075 --> 00:30:27,119
- Какого хрена ты только что сделал!
- Кто-нибудь, помогите мне!
468
00:30:27,327 --> 00:30:28,704
Остановите ее! Эй!
469
00:30:30,038 --> 00:30:31,498
Давай, Кэндис!
470
00:30:31,623 --> 00:30:33,375
- Никогда!
- Давай, Кэндис!
471
00:30:35,544 --> 00:30:36,920
Берегись, Кэндис!
472
00:30:37,087 --> 00:30:38,172
Помогите мне!
473
00:30:43,886 --> 00:30:45,012
Помогите мне!
474
00:30:56,273 --> 00:30:57,482
Кэндис!
475
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Отойди от двери!
476
00:31:07,534 --> 00:31:09,745
Срань господня! О, Боже мой!
477
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Назад!
478
00:31:22,966 --> 00:31:24,301
О, Боже мой!
479
00:31:27,888 --> 00:31:29,348
Давай, давай!
480
00:31:44,988 --> 00:31:46,865
- Давай!
- Ладно, закрой дверь!
481
00:31:49,993 --> 00:31:52,746
Сюда, сюда! Держи его! Осторожно!
482
00:31:58,460 --> 00:32:00,629
О, черт возьми, да.
483
00:32:13,892 --> 00:32:15,102
Я думаю, он уходит.
484
00:32:15,686 --> 00:32:17,604
Нет, нет, мне не нравится
, когда ты пытаешься думать, Никогда.
485
00:32:17,688 --> 00:32:20,148
- Вот когда на людей нападают.
- По крайней мере, это дало ей шанс.
486
00:32:20,566 --> 00:32:21,859
Сделали ли это вообще брекеты?
487
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
Мы должны убраться подальше от этой двери
, на случай, если она не выдержит.
488
00:32:25,487 --> 00:32:27,865
Пощупай вокруг. Там может быть,
например, свет или…
489
00:32:29,283 --> 00:32:30,284
Понял.
490
00:32:54,474 --> 00:32:56,518
Это какое-то непринужденное рейвовое дерьмо.
491
00:33:08,572 --> 00:33:09,907
Я тебя понял.
492
00:33:10,949 --> 00:33:11,950
Зомби!
493
00:33:12,367 --> 00:33:13,285
Чувак!
494
00:33:13,368 --> 00:33:15,037
- Господи, блядь!
- Черт!
495
00:33:15,162 --> 00:33:19,833
- Подожди, Райан. Ты в порядке.
- да. Я так думаю.
496
00:33:24,838 --> 00:33:28,300
- Серьезно, чувак? Какого хрена?
- С тобой все в порядке?
497
00:33:28,509 --> 00:33:30,928
Я имею в виду... Нет.
498
00:33:31,053 --> 00:33:33,013
Как, черт возьми, ты выжил?
499
00:33:33,138 --> 00:33:34,264
Я не знаю, Дэниел.
500
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Что ты сказал?
501
00:33:36,975 --> 00:33:40,145
Ладно, не называй меня так.
Все в порядке? Ты, блядь, меня не знаешь.
502
00:33:40,229 --> 00:33:41,772
Нет, я тебя больше не знаю.
503
00:33:41,897 --> 00:33:43,148
- Что это значит?
- Ничего.
504
00:33:43,315 --> 00:33:47,152
О, пожалуйста, пожалуйста.
Райан, что ты там увидел?
505
00:33:49,071 --> 00:33:50,906
Перед тем, как я вышел из автобуса…
506
00:33:51,823 --> 00:33:52,991
Я видел эту штуку.
507
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
Это всех взбесило.
508
00:33:55,786 --> 00:33:59,831
В него вошли Джунипер, Карлак, Вагонер, Мэтт.
509
00:34:03,252 --> 00:34:05,212
Я думаю, что Кэндис
мог бы сделать это.
510
00:34:07,047 --> 00:34:08,340
Она не сбежала.
511
00:34:10,384 --> 00:34:11,885
Мне показалось, я видел это--
512
00:34:12,177 --> 00:34:14,429
Мне показалось, что я видел Вагонера
в лесу,
513
00:34:14,513 --> 00:34:17,266
но он просто... Он был другим.
514
00:34:18,141 --> 00:34:23,105
Он просто метался,
и его рука была вывернута и сломана, и…
515
00:34:24,188 --> 00:34:25,858
Как будто ему было все равно.
516
00:34:27,568 --> 00:34:32,531
И я пытался помочь,
но их было слишком много.
517
00:34:32,822 --> 00:34:34,324
- Это распространяется.
- Гребаные зомби.
518
00:34:34,408 --> 00:34:36,618
Ладно, ты можешь заткнуться?
Нет такой гребаной вещи.
519
00:34:36,743 --> 00:34:38,411
Ну, тогда как еще
вы могли бы это объяснить?
520
00:34:39,079 --> 00:34:40,080
Райан.
521
00:34:41,415 --> 00:34:43,375
Ты видел, куда пошли остальные?
522
00:34:45,793 --> 00:34:48,045
Я почти уверен, что мы их потеряли.
523
00:35:03,228 --> 00:35:04,646
Должен быть другой выход!
524
00:35:04,771 --> 00:35:05,898
Давай же!
525
00:35:18,452 --> 00:35:19,494
Эвер, иди! Сюда!
526
00:35:31,006 --> 00:35:32,174
Таким образом.
527
00:35:34,635 --> 00:35:36,220
Должен быть
другой выход. Ну же.
528
00:35:39,014 --> 00:35:40,724
Дэнни? Дэнни?
529
00:35:41,016 --> 00:35:42,935
Они приближаются.
Мы должны что-то сделать. Давай же!
530
00:35:43,644 --> 00:35:44,645
Дэнни!
531
00:35:48,106 --> 00:35:49,149
Ну же.
532
00:35:49,816 --> 00:35:50,776
Дэнни!
533
00:35:51,693 --> 00:35:52,694
Дэнни, помоги! Давай же!
534
00:35:54,530 --> 00:35:55,405
Мне нужно идти.
535
00:35:55,489 --> 00:35:57,616
- Дэнни, что ты делаешь?
- Мне пора. Я должен помочь ему!
536
00:36:02,746 --> 00:36:03,705
Отвали!
537
00:36:04,081 --> 00:36:04,998
Эвер, давай же!
538
00:36:06,500 --> 00:36:09,461
Вы идете. Хорошо, ты первый.
539
00:36:11,380 --> 00:36:13,257
- Иди! Райан, уходи!
- Нет, я буду прямо за тобой. Иди!
540
00:36:30,315 --> 00:36:31,775
Дэнни! Помогите!
541
00:36:32,568 --> 00:36:34,069
Дэнни!
542
00:36:55,757 --> 00:36:57,593
Дэнни!
543
00:37:00,179 --> 00:37:01,180
Охота!
544
00:37:21,241 --> 00:37:22,242
Иди.
545
00:37:22,826 --> 00:37:24,453
Вперед, вперед, вперед!
546
00:37:45,182 --> 00:37:46,350
Ладно.
547
00:37:53,982 --> 00:37:55,442
Эй. Где Хант?
548
00:37:55,859 --> 00:37:57,861
- Я мог бы помочь ему.
- Где…
549
00:37:59,988 --> 00:38:01,198
Я не.
550
00:38:03,617 --> 00:38:06,370
Эта штука была там.
Там было слишком много других.
551
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
И они забрали его.
552
00:38:10,499 --> 00:38:12,709
Они забрали его
прямо у меня на глазах.
553
00:38:14,461 --> 00:38:17,130
Я мог бы помочь ему. Я мог бы--
Я не спас своего друга!
554
00:38:18,048 --> 00:38:19,007
Дэнни.
555
00:38:19,132 --> 00:38:22,344
Держись подальше! Просто держись, блядь, подальше.
Тебе чертовски не повезло.
556
00:38:27,891 --> 00:38:30,769
Я так сожалею о Ханте. Я.
557
00:38:31,770 --> 00:38:34,648
- Ты знаешь, если бы был какой-нибудь способ--
- Я сказал, держись подальше!
558
00:38:36,108 --> 00:38:37,901
Тебе насрать!
559
00:38:39,444 --> 00:38:41,029
И он сражался за тебя!
560
00:38:42,698 --> 00:38:45,742
И мы ничего для него не сделали!
Мы, блядь, ничего не сделали!
561
00:38:52,165 --> 00:38:53,292
Мы заслужили это.
562
00:38:55,043 --> 00:38:57,087
- Дэнни, прекрати.
- Оглянись вокруг.
563
00:38:57,796 --> 00:38:59,047
Это не случайно.
564
00:39:06,388 --> 00:39:07,598
Они выбрали нас.
565
00:39:13,228 --> 00:39:14,521
Они выбрали нас.
566
00:39:57,940 --> 00:40:00,025
Ты меня не пугаешь. Ты не пугаешь--
567
00:40:09,701 --> 00:40:10,994
Оставьте нас в покое!
568
00:41:08,594 --> 00:41:09,636
Рэндалл?
569
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Рэндалл?
570
00:41:14,057 --> 00:41:15,058
Рэндалл.
571
00:41:15,601 --> 00:41:17,769
Эй, это было потрясающе.
572
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Рэндалл.
573
00:41:21,190 --> 00:41:22,274
Это было чертовски потрясающе.
574
00:41:27,696 --> 00:41:30,240
- Ты спас нас.
- Я просто отреагировал. Я…
575
00:41:30,657 --> 00:41:32,451
Любой другой сделал бы то же самое.
576
00:41:33,118 --> 00:41:35,078
Я просто рад, что ты в безопасности.
577
00:41:41,877 --> 00:41:42,920
Черт возьми.
578
00:41:43,712 --> 00:41:47,007
Ребята, посмотрите на все это барахло.
Уэйн был на всем.
579
00:41:47,090 --> 00:41:49,134
Я не могу поверить, что они позволили
этому парню водить школьный автобус.
580
00:41:50,135 --> 00:41:51,136
Наш район взрывается.
581
00:41:51,220 --> 00:41:52,387
- Эй, мы должны продолжать двигаться.
- да .
582
00:41:52,471 --> 00:41:53,430
Ладно? Верно?
583
00:41:55,015 --> 00:41:57,184
- Ты в порядке, детка?
- Здесь чертовски холодно.
584
00:41:57,976 --> 00:41:59,061
Детка?
585
00:42:00,145 --> 00:42:01,688
Тебя кто-нибудь поцарапал или укусил?
586
00:42:01,813 --> 00:42:05,943
Гребаный наркоман пырнул меня чем
-то. Проверь это сам, ты, гребаный лентяй.
587
00:42:09,613 --> 00:42:10,697
Дэнни?
588
00:42:13,784 --> 00:42:14,826
Посмотри на это.
589
00:42:15,953 --> 00:42:17,037
Ты хорошо себя чувствуешь?
590
00:42:19,206 --> 00:42:20,249
Дэнни?
591
00:42:22,125 --> 00:42:23,126
Мне нужно идти.
592
00:42:23,418 --> 00:42:25,170
Я думаю, тебе просто нужно дышать.
593
00:42:25,879 --> 00:42:26,922
Куда ты идешь?
594
00:42:30,634 --> 00:42:31,718
Я собираюсь спасти своего друга.
595
00:42:33,053 --> 00:42:34,972
Вот что я собираюсь сделать.
Я пойду спасу своего друга.
596
00:42:35,305 --> 00:42:36,807
Дэнни, не ходи туда один.
597
00:42:36,932 --> 00:42:38,350
- Заткнись.
- Привет, Дэнни.
598
00:42:38,475 --> 00:42:39,476
Привет, Дэнни.
599
00:43:01,331 --> 00:43:03,500
Дэнни. Иисус христос.
600
00:43:04,084 --> 00:43:05,711
Что нам нужно, так это огонь.
601
00:43:07,546 --> 00:43:08,547
Мы должны--
602
00:43:08,630 --> 00:43:10,716
Мы должны сжечь их все.
Мы должны сжечь их все.
603
00:43:10,966 --> 00:43:12,467
- Детка--
- Джейси, не надо.
604
00:43:12,593 --> 00:43:14,553
- Что нам нужно, так это огонь.
- Райан.
605
00:43:14,928 --> 00:43:16,555
- Детка.
- Джейси, не надо.
606
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
Эй. Ты хочешь немного воды или--
607
00:43:20,934 --> 00:43:22,728
- Или что-то в этом роде?
- У тебя есть вода?
608
00:43:23,770 --> 00:43:25,147
- нет .
- Гребаный Христос!
609
00:43:26,815 --> 00:43:29,318
Я просто пытаюсь помочь.
610
00:43:29,443 --> 00:43:31,236
Просто пытаюсь помочь, верно?
Просто пытаюсь помочь мне.
611
00:43:31,320 --> 00:43:33,238
Пытаешься помочь мне почувствовать себя виноватым, да?
612
00:43:33,363 --> 00:43:35,949
- Дэниел.
- Дэниел пропал после лагеря, Райан.
613
00:43:36,200 --> 00:43:37,326
Ну и что, ты просто пытаешься заставить
614
00:43:37,409 --> 00:43:38,535
- теперь все знают?
- Дэнни.
615
00:43:38,702 --> 00:43:39,995
- Ты хочешь, чтобы все знали?
- нет !
616
00:43:40,120 --> 00:43:41,288
Я потерял все это, Райан!
617
00:43:41,496 --> 00:43:44,708
Теперь у меня есть жирное гребаное напоминание
каждый гребаный день!
618
00:43:44,833 --> 00:43:46,001
Дэнни, отпусти его!
619
00:43:46,084 --> 00:43:47,085
- Ты делаешь ему больно!
- нет !
620
00:43:47,169 --> 00:43:48,045
Нет!
621
00:43:48,378 --> 00:43:49,671
- нет !
- Дэнни.
622
00:43:49,796 --> 00:43:51,632
Я изменил, блядь
, все в себе.
623
00:43:51,757 --> 00:43:54,092
Я изменил, блядь, все
, чтобы меня, блядь, не вырвало
624
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
каждый раз, когда я смотрюсь в
гребаное зеркало.
625
00:43:55,886 --> 00:43:57,012
Дэнни.
626
00:43:57,095 --> 00:43:58,680
Не смотри на меня, блядь!
627
00:43:58,805 --> 00:43:59,932
Дэнни.
628
00:44:00,057 --> 00:44:02,434
Мы здесь с тобой, Дэнни. Пожалуйста.
629
00:44:02,559 --> 00:44:04,436
- Мы просто хотим тебе помочь.
- Пошел ты!
630
00:44:28,085 --> 00:44:29,169
о, боже мой.
631
00:44:30,087 --> 00:44:31,380
Он мертв?
632
00:44:32,798 --> 00:44:35,092
Конечно, он мертв, Райан.
Он только что упал с чертовой крыши!
633
00:44:35,175 --> 00:44:36,176
Стивен.
634
00:44:37,302 --> 00:44:39,471
Я... мне жаль.
635
00:44:44,935 --> 00:44:45,978
Райан.
636
00:44:49,565 --> 00:44:53,151
Он не всегда был таким мудаком.
637
00:44:55,028 --> 00:44:57,239
Я просто хотел бы, чтобы все остальные
знали это.
638
00:45:09,042 --> 00:45:10,085
Ждать.
639
00:45:32,399 --> 00:45:34,735
Что, черт возьми, это было в верхнем регистре?
640
00:45:34,860 --> 00:45:36,361
Как он это пережил?
641
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Если это вас не убедит,
Я не знаю, что будет.
642
00:45:42,117 --> 00:45:43,952
Если он просто повернется вот так…
643
00:45:44,661 --> 00:45:47,623
Там был целый автобус, полный детей.
Это происходит.
644
00:45:47,873 --> 00:45:51,543
С Дэнни все будет в порядке? Кто-нибудь из нас?
645
00:45:53,337 --> 00:45:55,380
Я не знаю. Я не знаю.
646
00:45:56,006 --> 00:45:58,550
Я не знаю, но я обещаю тебе
Я сделаю все, что в моих силах
647
00:45:58,634 --> 00:45:59,801
чтобы убедиться, что мы есть.
648
00:46:00,427 --> 00:46:01,762
Ладно? Ладно?
649
00:46:01,887 --> 00:46:04,765
Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось,
Тамра. Ладно?
650
00:46:09,478 --> 00:46:10,771
Мы не можем пойти туда. Это небезопасно.
651
00:46:10,854 --> 00:46:12,731
Так что мы забаррикадируем двери
и просто останемся здесь.
652
00:46:12,814 --> 00:46:14,858
- Да ладно.
- нет . Тогда мы просто поймаем себя в ловушку.
653
00:46:14,942 --> 00:46:17,444
Ребята, у нас нет ни еды, ни воды.
654
00:46:18,612 --> 00:46:21,615
Нам нужна помощь, и я думаю
, что помощь там есть.
655
00:46:21,740 --> 00:46:23,033
Так и должно быть.
656
00:46:24,409 --> 00:46:25,327
Что, но ты просто--
657
00:46:25,452 --> 00:46:27,287
Ты просто хочешь остаться
здесь и ничего не делать?
658
00:46:27,371 --> 00:46:30,165
Тпру. Успокойся, Эвер.
Я просто пытаюсь защитить нас.
659
00:46:30,332 --> 00:46:32,334
Да. Это все, я уверен.
660
00:46:33,377 --> 00:46:35,712
Ну, и что же ты тогда предлагаешь нам делать?
661
00:46:39,758 --> 00:46:41,927
Эти вещи,
662
00:46:42,177 --> 00:46:44,847
Я предлагаю отвести их
к одной стороне здания
663
00:46:44,930 --> 00:46:46,431
а затем проскользните через другую.
664
00:46:46,515 --> 00:46:48,475
Идите за своими телефонами.
Может быть, автобус трогается.
665
00:46:48,600 --> 00:46:50,060
Нет, нет, ни в коем случае.
666
00:46:50,143 --> 00:46:52,062
Абсолютно, блядь, нет. Это опасно.
667
00:46:52,145 --> 00:46:53,856
Ребята, давайте, помогите мне с дверью.
668
00:46:53,981 --> 00:46:55,524
Погоди, а кто именно назначил тебя главным?
669
00:46:55,607 --> 00:46:56,650
- Никогда.
- что?
670
00:46:56,984 --> 00:46:59,820
Меня тошнит от того, что никто не прислушивается
к здравому гребаному смыслу.
671
00:47:00,362 --> 00:47:02,739
Ни в коем случае! Я запрещаю это! Нет!
672
00:47:07,286 --> 00:47:10,956
Знаешь что?
Самое замечательное в этом плане
673
00:47:15,961 --> 00:47:18,130
Если ты все испортишь, мы все можем умереть.
674
00:47:18,255 --> 00:47:20,174
Мы слушали вас весь этот день.
675
00:47:20,674 --> 00:47:24,511
У тебя почему-то всегда были ответы,
так что все соглашались с этим.
676
00:47:26,805 --> 00:47:28,348
Но как это работает для нас?
677
00:47:33,604 --> 00:47:34,605
Дэнни был прав.
678
00:47:35,981 --> 00:47:39,109
Что нам нужно, так это огонь.
679
00:47:58,962 --> 00:48:00,214
Уэйн был хорош в одном.
680
00:48:14,061 --> 00:48:15,270
О, черт!
681
00:48:25,280 --> 00:48:26,990
- Здесь нет черного хода.
- Я приготовлю один.
682
00:48:28,367 --> 00:48:29,409
Никогда!
683
00:49:10,117 --> 00:49:13,745
Никогда! Никогда! Стоп!
Что ты делаешь?
684
00:49:13,829 --> 00:49:15,330
Рэндалл прав. Ты
не можешь пойти туда.
685
00:49:15,497 --> 00:49:17,374
О, так теперь ты думаешь
, что мы должны держаться вместе.
686
00:49:17,499 --> 00:49:20,502
Что? О чем ты говоришь… Ждать.
687
00:49:20,711 --> 00:49:23,589
Подождите, нет, это не--
Все было совсем не так.
688
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
О, ты действительно этого не понимаешь.
689
00:49:25,591 --> 00:49:28,385
Послушай, я просто... я пытаюсь, хорошо?
690
00:49:28,468 --> 00:49:30,679
Пытаюсь сделать что? Быть одним из них?
691
00:49:30,804 --> 00:49:33,849
- Извини, я не помещаюсь в эту коробку.
- Никогда, эй, эй.
692
00:49:33,932 --> 00:49:35,809
- Это не то, что произошло. Я--
- Тамра!
693
00:49:36,268 --> 00:49:37,853
Сейчас не время.
694
00:49:38,353 --> 00:49:40,355
Мы не знаем, что происходит,
мы отрезаны
695
00:49:40,480 --> 00:49:43,358
от остального мира,
и единственное, что у нас должно быть…
696
00:49:44,443 --> 00:49:45,777
это спины друг друга.
697
00:49:47,112 --> 00:49:49,448
- Эвер, перестань.
- Нет, просто оставь меня в покое.
698
00:49:49,823 --> 00:49:50,991
У тебя это хорошо получается.
699
00:49:51,992 --> 00:49:54,369
Подожди! Никогда, не оставляй меня.
700
00:49:55,787 --> 00:49:57,122
Никогда.
701
00:50:03,086 --> 00:50:05,380
Эвер, подожди! Подождите! Эй, подожди!
702
00:50:05,506 --> 00:50:07,508
Просто подожди!
Мы должны поговорить об этом! Когда-либо.
703
00:50:07,925 --> 00:50:10,052
Эвер, подожди.
Эй, погоди, погоди, погоди.
704
00:50:10,302 --> 00:50:11,929
Серьезно, мы должны все хорошенько
обдумать.
705
00:50:12,012 --> 00:50:13,931
Я обдумывал это весь день.
706
00:50:14,306 --> 00:50:15,766
Я должен был сказать что-нибудь раньше.
707
00:50:15,891 --> 00:50:19,228
- Но Рэндалл сказал--
- Меня не волнует, что сказал Рэндалл,
708
00:50:20,187 --> 00:50:21,480
и тебе тоже не следует этого делать.
709
00:50:22,940 --> 00:50:24,900
Но, пожалуйста, не ходи
туда, хорошо?
710
00:50:24,983 --> 00:50:27,694
- А что, если есть еще что-то--
- Все зависит от того, что, если.
711
00:50:27,861 --> 00:50:31,573
- Я знаю, но просто если--
- А что, если я прав?
712
00:50:34,910 --> 00:50:35,911
Прекрасно.
713
00:50:37,287 --> 00:50:38,413
Но я иду с тобой.
714
00:50:45,754 --> 00:50:46,755
Хорошо.
715
00:50:53,428 --> 00:50:54,680
Спасибо, что поехала со мной.
716
00:50:55,472 --> 00:50:56,765
Я был немного напуган до смерти.
717
00:50:57,975 --> 00:50:58,976
Да, я все еще такой.
718
00:51:01,186 --> 00:51:02,145
Сладкий.
719
00:51:03,522 --> 00:51:04,523
Ладно, давай.
720
00:51:12,114 --> 00:51:13,991
- Пошли.
- хорошо .
721
00:51:14,408 --> 00:51:15,617
Вот, я держу тебя.
722
00:51:15,742 --> 00:51:18,245
- спасибо. Хорошо.
- Хорошо?
723
00:51:18,370 --> 00:51:19,872
- да. Здесь.
- спасибо.
724
00:51:21,081 --> 00:51:22,541
- Все в порядке.
- Давай поднимем тебя сюда.
725
00:51:22,666 --> 00:51:23,876
Это оно. О, да.
726
00:51:24,626 --> 00:51:25,627
Ладно.
727
00:51:41,143 --> 00:51:43,228
О, черт! о, боже мой. О, Боже.
728
00:51:43,478 --> 00:51:46,690
Внутренние голоса. Внутренние голоса. Хорошо.
729
00:51:48,859 --> 00:51:50,652
Эй, мне так жаль.
730
00:51:53,530 --> 00:51:55,324
Ладно. Нужно найти телефоны.
731
00:51:55,949 --> 00:51:57,951
о, боже мой. Хорошо.
732
00:52:03,749 --> 00:52:05,209
- Черт.
- что?
733
00:52:05,334 --> 00:52:07,961
- Нет, нет, нет.
- что?
734
00:52:12,382 --> 00:52:14,801
Они все сломаны.
735
00:52:18,514 --> 00:52:19,806
Чертовски здорово!
736
00:52:22,309 --> 00:52:25,020
Эвер, мне так жаль.
Это была действительно хорошая идея.
737
00:52:25,687 --> 00:52:26,813
Ты говоришь это сейчас.
738
00:52:28,482 --> 00:52:30,901
Вот почему я должен просто заткнуться
739
00:52:30,984 --> 00:52:32,528
- и пусть другие люди--
- что?
740
00:52:32,653 --> 00:52:34,196
О, Боже мой, нет. Нет, нет, нет.
741
00:52:34,279 --> 00:52:35,906
Не говори так. о, боже мой.
742
00:52:36,615 --> 00:52:41,745
Почему нет? Что я когда-либо делал
, чтобы оправдать тех, кто меня слушает?
743
00:52:42,704 --> 00:52:43,914
Явно ничего.
744
00:52:45,332 --> 00:52:48,126
Я просто ничто.
745
00:52:49,545 --> 00:52:50,712
Посмотри на меня. Мой--
746
00:52:51,505 --> 00:52:54,299
мои волосы, моя одежда, мой…
747
00:52:54,716 --> 00:52:58,136
Даже мой лучший друг считает меня никем.
748
00:52:59,930 --> 00:53:02,140
Я дважды пытался спасти Кэндис.
749
00:53:03,725 --> 00:53:04,935
Ничего.
750
00:53:07,521 --> 00:53:09,731
Все мое существование - это просто…
751
00:53:12,192 --> 00:53:13,360
ничего.
752
00:53:15,571 --> 00:53:16,655
Я имею в виду, могло быть и хуже.
753
00:53:18,407 --> 00:53:19,408
Как?
754
00:53:21,994 --> 00:53:22,995
Я не знаю.
755
00:53:23,912 --> 00:53:24,913
Я не знаю.
756
00:53:25,289 --> 00:53:28,458
Я просто пытался заставить тебя почувствовать
лучше. Теперь, кто ни на что не годен?
757
00:53:31,211 --> 00:53:32,713
Эвер, я понимаю, о чем ты говоришь.
758
00:53:34,631 --> 00:53:36,466
В своей голове ты
думаешь, что ты - одно целое.…
759
00:53:37,676 --> 00:53:40,929
и ты изо всех сил стараешься быть этим существом.
Я имею в виду, типа, ты действительно стараешься…
760
00:53:41,889 --> 00:53:45,684
очень, очень трудно быть таким,
а потом ты просто не такой.
761
00:53:46,602 --> 00:53:49,855
А потом все эти оскорбления
и неуверенность в себе
762
00:53:49,938 --> 00:53:54,234
и имена сыплются на тебя, когда ты пытаешься
вести себя так на публике, но у тебя не получается. Я…
763
00:53:56,361 --> 00:53:59,406
...Я понимаю. Я действительно, действительно понимаю это.
Я делаю. Я знаю.
764
00:54:01,033 --> 00:54:02,075
Я знаю.
765
00:54:05,162 --> 00:54:06,163
Я знаю тебя.
766
00:54:10,042 --> 00:54:11,585
Это когда ты целуешь меня?
767
00:54:24,556 --> 00:54:25,599
- Подожди--
- что?
768
00:54:26,266 --> 00:54:29,311
- что?
- Нет, просто это был такой долгий день,
769
00:54:29,478 --> 00:54:30,604
- и--
- И?
770
00:54:30,729 --> 00:54:34,525
Я потерял свою жвачку,
и я съел тонну грязи и грязи ранее,
771
00:54:34,608 --> 00:54:36,360
и я просто сейчас очень вонючий.
772
00:54:36,443 --> 00:54:37,903
- Стивен.
- что?
773
00:54:39,613 --> 00:54:40,989
Возможно, меня вырвало бы чуть раньше.
774
00:54:43,992 --> 00:54:45,118
Это здорово.
775
00:54:46,995 --> 00:54:48,956
Это действительно здорово, потому что…
776
00:54:50,249 --> 00:54:52,334
тогда мы, по сути, в одной лодке.
777
00:54:52,543 --> 00:54:53,710
Довольно много.
778
00:54:56,630 --> 00:54:57,923
- Ты все еще хочешь…
- да.
779
00:54:58,048 --> 00:54:59,049
... даже несмотря на то, что…
780
00:55:06,139 --> 00:55:07,307
- подожди.
- О, Боже мой.
781
00:55:07,391 --> 00:55:08,642
- мне жаль. Вы--
- Нет, нет, нет.
782
00:55:09,101 --> 00:55:11,562
Посмотрите. Радио. Радио.
783
00:55:12,396 --> 00:55:14,022
- что? Что?
- Давай.
784
00:55:15,148 --> 00:55:16,108
Ну же.
785
00:55:16,608 --> 00:55:17,943
...это горючие виллы.
786
00:55:18,026 --> 00:55:19,945
- Я чувствую, что мне нужен чертов священник!
- Я был прав.
787
00:55:20,529 --> 00:55:24,950
...напряженность в демилитаризованной зоне наконец-то спала.
начало успокаиваться, как некогда раздираемая войной нация…
788
00:55:25,075 --> 00:55:26,535
Это не везде так.
789
00:55:31,790 --> 00:55:34,209
Это сообщение передается
по просьбе Соединенных Штатов--
790
00:55:34,334 --> 00:55:35,460
Я был чертовски прав.
791
00:55:37,754 --> 00:55:38,797
Это кассета.
792
00:55:42,759 --> 00:55:43,802
Кто-то все это подстроил.
793
00:55:49,558 --> 00:55:52,895
Мне жаль. Мне жаль. Мне очень, очень жаль.
794
00:55:52,978 --> 00:55:54,813
Ты не должен был
узнать ни о чем из этого.
795
00:55:54,938 --> 00:55:56,565
- Ничего из этого не должно было случиться.
- Ты--
796
00:55:56,857 --> 00:55:59,568
Мне очень, очень жаль. Пожалуйста, поверь мне.
С тобой все будет хорошо.
797
00:55:59,735 --> 00:56:02,321
Это совсем чуть-чуть. Всего лишь половинная
доза, и ты проснешься.,
798
00:56:02,446 --> 00:56:03,989
и все будет хорошо.
Все будет хорошо.
799
00:56:04,239 --> 00:56:06,867
Ты забудешь обо всем этом,
и мы сможем начать все сначала. Все в порядке…
800
00:56:13,248 --> 00:56:15,042
Хорошая работа, Стивен. Хорошая работа. Ты должен был это сделать.
801
00:56:29,723 --> 00:56:32,476
Эй, Ван Оллман, это не суета!
Вот это сон!
802
00:56:34,520 --> 00:56:36,355
Я не говорю
о том, чтобы изменить весь мир.
803
00:56:36,438 --> 00:56:39,441
Я говорю о том, чтобы изменить
нескольких людей к лучшему.
804
00:56:39,566 --> 00:56:42,027
Ты знаешь, кто. Люди, которые
превращают нашу жизнь в сущий ад.
805
00:56:42,152 --> 00:56:44,530
Что, если мы вернем его таким образом
, чтобы это действительно имело значение?
806
00:56:44,738 --> 00:56:45,906
Какая разница?
807
00:56:46,156 --> 00:56:47,491
Помните программу "Напуганный натурал"?
808
00:56:47,658 --> 00:56:49,284
Заключенные и сержанты
-инструкторы кричат на детей,
809
00:56:49,576 --> 00:56:51,286
показываю им тюремную жизнь,
ужасное дерьмо, понимаешь,
810
00:56:51,453 --> 00:56:53,956
пока они не заплачут и не пообещают
, что не вырастут придурками?
811
00:56:54,039 --> 00:56:55,874
Да, но Дэнни, Хант
и все эти парни популярны.
812
00:56:55,958 --> 00:56:57,668
Они не считаются
подверженными риску, чувак. Мы.
813
00:56:57,751 --> 00:56:59,878
Точно. С ними никогда ничего не случается.
814
00:57:00,254 --> 00:57:01,380
Мы можем это исправить.
815
00:57:02,047 --> 00:57:03,507
Они будут нашей идеальной аудиторией.
816
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
На один день мы будем выглядеть героями.
817
00:57:05,884 --> 00:57:07,052
Мы спасем положение.
818
00:57:07,261 --> 00:57:09,221
Эти придурки хоть раз будут уважать нас.
819
00:57:09,805 --> 00:57:12,224
- Прямо Напуган.
- Прямо Напуган.
820
00:57:12,641 --> 00:57:15,310
Рэндалл, это самое большое место
на свете. Как мы собираемся все это уладить?
821
00:57:15,435 --> 00:57:17,980
Точно. Вот почему у нас есть
звонарь, Чип Ландснесс.
822
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Чип Лэндснесс? Не
этот парень - дилер?
823
00:57:20,816 --> 00:57:21,900
Мы еще вернемся к этому.
824
00:57:23,819 --> 00:57:26,238
Срань господня, Чип. Срань господня.
825
00:57:27,531 --> 00:57:30,409
Я сказал подчинить, мистер Лоренцо,
а не откусывать его гребаное лицо.
826
00:57:30,492 --> 00:57:31,910
Это выглядит хуже, чем есть на самом деле.
827
00:57:31,994 --> 00:57:34,997
- Он, блядь, мертв!
- Ты что, теперь врач?
828
00:57:35,080 --> 00:57:37,666
Черт возьми, смотри, Чип!
Он кажется вам живым?
829
00:57:38,000 --> 00:57:40,043
- Какого черта, чувак?
- Откуда ты знаешь?
830
00:57:45,966 --> 00:57:47,050
Эй.
831
00:57:48,635 --> 00:57:50,929
Им нужно было в это поверить,
и я справился, хорошо?
832
00:57:51,054 --> 00:57:53,599
Полная самоотдача. Я
, блядь, метод, чувак.
833
00:57:53,974 --> 00:57:54,933
Заслужил ли он это?
834
00:57:55,642 --> 00:57:58,145
Гребаный Э, он это сделал. Гребаный А.
835
00:58:01,273 --> 00:58:02,608
Он выглядит знакомым…
836
00:58:03,692 --> 00:58:05,277
не так ли?
837
00:58:13,368 --> 00:58:14,786
Хорошо, я понимаю все остальное,
838
00:58:14,912 --> 00:58:17,497
но что мы здесь делаем?
Что это за часть плана?
839
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
Что ж, зомби могут сделать только так много.
840
00:58:19,166 --> 00:58:21,460
Они пугают их внутри,
мы пугаем их здесь, наверху.
841
00:58:23,212 --> 00:58:24,755
Итак, что я должен надеть на свой?
842
00:58:27,049 --> 00:58:29,092
- Каким они видят тебя?
- Ладно, подожди.
843
00:58:29,301 --> 00:58:31,094
Но мы все еще рассчитываем
обмануть водителя автобуса.
844
00:58:31,220 --> 00:58:33,222
Нет необходимости
обманывать водителя автобуса.
845
00:58:33,388 --> 00:58:36,225
Чад Лоренцо просто гадил
на мне с тех пор, как я был первокурсником.
846
00:58:36,725 --> 00:58:41,063
Он привел меня туда. Мне так нравилось быть
школьным хулиганом, что я никогда не уходил.
847
00:58:41,563 --> 00:58:43,982
- Стал учителем.
- Я полностью в деле.
848
00:58:45,776 --> 00:58:47,903
Господи, Уэйн,
ты слишком сильно бьешь, приятель.
849
00:58:48,028 --> 00:58:49,154
Ты будешь в состоянии функционировать?
850
00:58:49,279 --> 00:58:52,407
Функция? Чип, я так долго ждал
20 лет на это, 20 лет на раскрутку.
851
00:58:52,616 --> 00:58:53,992
Я ставлю "весело"
вернитесь в раздел "функции".
852
00:58:54,076 --> 00:58:56,537
О, он будет унижен. Поверь мне.
853
00:58:58,121 --> 00:59:01,792
Я где-то читал
, что 99 процентов всех подростков
854
00:59:01,917 --> 00:59:05,128
не подвергались бы издевательствам
, если бы они просто верили
855
00:59:05,212 --> 00:59:06,672
они этого не заслужили.
856
00:59:09,132 --> 00:59:10,259
Заслуживаешь ли ты этого?
857
00:59:13,512 --> 00:59:16,056
Мы позволяем Чипу делать свое дело,
и они все начинают убегать,
858
00:59:16,139 --> 00:59:19,685
и мы приведем их сюда,
и будем ждать зомби.
859
00:59:20,185 --> 00:59:22,521
Которые будут твоими одурманенными
наркотиками одноклассниками-рэндо,
860
00:59:22,646 --> 00:59:26,024
ведомый Уэйном и
вашим покорным слугой, потому что…
861
00:59:27,901 --> 00:59:29,111
Зацени это.
862
00:59:31,738 --> 00:59:33,866
- Что в этой штуке?
- Контроль.
863
00:59:34,241 --> 00:59:35,951
Это ваш семейный дезертный наркотик Мэнсона.
864
00:59:36,034 --> 00:59:37,911
Ты прикажешь им танцевать, и они будут танцевать.
865
00:59:38,036 --> 00:59:39,872
Вы скажете им следовать за вами,
и они последуют за вами.
866
00:59:39,997 --> 00:59:41,498
- Откуда он взялся?
- Горящий фургон.
867
00:59:41,707 --> 00:59:43,750
- Горящий человек?
- нет . Это дерьмо для хиппи.
868
00:59:43,834 --> 00:59:44,751
Горящий фургон.
869
00:59:44,877 --> 00:59:48,005
Такое случается в Пенсаколе примерно раз в
месяц. Там можно найти всякое дерьмо.
870
00:59:48,088 --> 00:59:50,674
Попросил моего парня
смешать для нас этот особый коктейль.
871
00:59:51,008 --> 00:59:53,010
Это твой сок зомби.
872
00:59:53,093 --> 00:59:54,845
Видишь, мы все спланировали, Стиви.
873
00:59:55,470 --> 00:59:58,682
Хорошо, конечно, таков план,
но какой план после плана?
874
00:59:58,849 --> 01:00:01,226
План за планом
- это именно то, о чем они свидетельствуют.
875
01:00:01,351 --> 01:00:02,936
Мы просто говорим то, что, по их словам, они видели.
876
01:00:03,061 --> 01:00:05,439
На нас нападает кто
-то, кого не существует.
877
01:00:07,024 --> 01:00:10,027
Мы все слышали запись, которая была
сожжена в какой-то бочке.
878
01:00:10,652 --> 01:00:12,112
И мы говорим именно
то, что, по их словам, они видели.
879
01:00:12,237 --> 01:00:13,947
Кроме того, что, если кто-нибудь догадается?
880
01:00:14,072 --> 01:00:16,700
Если мы будем держать их в замешательстве и страхе,
тогда они ничего не поймут.
881
01:00:17,409 --> 01:00:19,494
Сколько ты, блядь
, им вколол, Чип?
882
01:00:19,578 --> 01:00:21,705
Это дерьмо там, сзади
, это было чертовски безумно!
883
01:00:21,830 --> 01:00:24,416
Я не знал, что все будет
так! Я думал, что это будет просто, как,
884
01:00:24,499 --> 01:00:27,252
шаркающая ночь живых мертвецов
зомби.
885
01:00:27,377 --> 01:00:31,215
Это дерьмо там было похоже на мировую войну
Z с гребаной солью для ванн, чувак!
886
01:00:31,298 --> 01:00:33,634
Это несовершенная наука, Стивен.
887
01:00:34,301 --> 01:00:36,637
Чип, ты сказал, что они
ничего не почувствуют.
888
01:00:36,720 --> 01:00:38,388
Ты сказал, что они не пострадают.
Ты сказал--
889
01:00:38,472 --> 01:00:42,351
Слушай, чувак, мне нужно объяснять
тебе, что такое наркотики? Это пройдет.
890
01:00:42,643 --> 01:00:46,021
Они ничего не вспомнят.
Они проснутся и ничего не почувствуют.
891
01:00:46,104 --> 01:00:48,565
Они не забудут,
потому что они знают, Чип.
892
01:00:49,191 --> 01:00:53,153
Они знают. Они знают.
Они все знают. Я слышал их.
893
01:00:56,490 --> 01:00:58,450
Помогите нам.
894
01:01:00,786 --> 01:01:03,330
Что ты вообще о чем-то знаешь?
Ты даже не знаешь, какого хрена
895
01:01:03,455 --> 01:01:04,706
ты положил туда эти штуки!
896
01:01:04,957 --> 01:01:06,083
У нас был план, чувак.
897
01:01:06,208 --> 01:01:08,669
Сосредоточьтесь на позитиве.
Все купились на это.
898
01:01:09,628 --> 01:01:12,339
Мы сделали свою работу. Я имею в виду, ну и что
с того, что есть несколько сбоев?
899
01:01:12,464 --> 01:01:13,841
- Я--
- Икота?
900
01:01:14,675 --> 01:01:17,094
Уэйн чуть не убил всех,
включая меня.
901
01:01:17,177 --> 01:01:18,428
А теперь он мертв.
902
01:01:19,054 --> 01:01:20,305
Никто не должен был умереть, чувак!
903
01:01:20,389 --> 01:01:23,892
Это маллиган. Мы сделали свою работу.
904
01:01:27,896 --> 01:01:29,940
Я не знаю, из-за чего вы, ребята
, наложили в штаны.
905
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
Вы знали, что это возможно.
906
01:01:31,859 --> 01:01:34,695
Иначе зачем бы тебе иметь
сумку, полную настоящего оружия?
907
01:01:35,153 --> 01:01:38,115
Я принес вам ваш приз, придурки.
Они все в клетке.
908
01:01:38,198 --> 01:01:39,783
А теперь иди и делай то, что должен.
909
01:01:40,450 --> 01:01:41,618
Что ты, блядь, несешь…
910
01:01:42,327 --> 01:01:43,954
О чем ты говоришь? Какая клетка?
911
01:01:44,580 --> 01:01:46,915
- Какое оружие? Что?
- Давай, Стиви.
912
01:01:47,499 --> 01:01:50,627
Ты действительно думаешь, что у подобных планов
нет резервных планов?
913
01:01:51,420 --> 01:01:53,088
Какого хрена это нужно?
914
01:01:53,213 --> 01:01:55,215
Это план действий на случай непредвиденных обстоятельств.
915
01:01:55,507 --> 01:01:57,217
Это сводит на нет все человеческие ошибки,
916
01:01:57,342 --> 01:02:00,387
которых было
чертовски много!
917
01:02:01,346 --> 01:02:02,347
Вы двое…
918
01:02:02,973 --> 01:02:04,099
ты дал мне надежду.
919
01:02:05,267 --> 01:02:08,770
Я увидел шанс вернуть
все годы, которые были украдены у меня
920
01:02:08,979 --> 01:02:12,482
из-за суда
, который они вынесли мне,
921
01:02:12,649 --> 01:02:16,904
из-за ярлыков, которые они мне навесили,
из-за обиды внутри меня.
922
01:02:17,946 --> 01:02:20,365
Все это дерьмо
, которое происходит в старшей школе,
923
01:02:21,033 --> 01:02:22,534
это не остается в средней школе.
924
01:02:23,410 --> 01:02:28,707
Это дерьмо клеймится здесь,
и оно гноится здесь.
925
01:02:29,374 --> 01:02:31,251
Я все еще ношу в себе весь этот гребаный гнев,
926
01:02:31,376 --> 01:02:34,588
вся эта печаль, все это беспокойство
и тревога.
927
01:02:35,297 --> 01:02:36,924
Я так чертовски зол!
928
01:02:37,341 --> 01:02:39,885
Это разные лица
, но одни и те же гребаные чуваки.
929
01:02:40,010 --> 01:02:42,513
Те же гребаные учителя,
те же гребаные копы.
930
01:02:43,347 --> 01:02:46,016
Так вот, я надеялся, что сегодня вечером мы сможем
что-нибудь вылечить.
931
01:02:46,517 --> 01:02:47,518
Я действительно это сделал.
932
01:02:48,810 --> 01:02:50,604
Мы просто разоблачили его таким, какой он есть.
933
01:02:51,104 --> 01:02:53,482
Чертова чума.
934
01:02:54,233 --> 01:02:56,944
Теперь я собираюсь сделать
все, что в моих силах, чтобы навести здесь порядок.
935
01:02:57,444 --> 01:03:00,447
Может быть, это поможет пережить некоторые
годы страданий. Я, блядь, не знаю.
936
01:03:02,574 --> 01:03:05,452
- Но это может их убить.
- Если это будет необходимо, Стиви.
937
01:03:07,871 --> 01:03:08,914
И что нужно…
938
01:03:10,707 --> 01:03:11,708
быть.
939
01:03:12,543 --> 01:03:15,546
Ладно, Тамра будет гадать
, куда я делся. Мне нужно возвращаться.
940
01:03:18,382 --> 01:03:20,676
Жаль, что я смог
спасти только тебя, Стивен.
941
01:03:20,759 --> 01:03:23,303
О чем ты говоришь? Что за--
О чем ты говоришь?
942
01:03:23,470 --> 01:03:27,266
Любой, кто на нас напал, должен уйти, по
-настоящему, или мы отправимся в тюрьму навсегда.
943
01:03:27,933 --> 01:03:29,184
Я не собираюсь возвращаться.
944
01:03:29,726 --> 01:03:33,063
- Ты был в гребаной тюрьме?
- Только дважды. Прохладный.
945
01:03:34,314 --> 01:03:35,524
Я реабилитировался.
946
01:03:35,983 --> 01:03:37,150
О, Боже мой, мы так…
947
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
пиздец! Черт!
948
01:03:40,821 --> 01:03:43,699
О, нет, нет. Эй, эй.
Мы просто переписываем концовку.
949
01:03:43,824 --> 01:03:46,118
Мы работаем с девочками.
Мы убиваем придурков.
950
01:03:46,243 --> 01:03:48,036
Если что-нибудь случится,
все пойдет прахом,
951
01:03:48,120 --> 01:03:50,372
они так же виновны, как и мы.
Ладно? Беспроигрышный вариант.
952
01:03:50,706 --> 01:03:53,500
Мне жаль. Эвер была слишком умна
для ее же блага.
953
01:03:55,836 --> 01:03:57,629
Может быть, Джейси больше подходит тебе по скорости.
954
01:04:01,925 --> 01:04:03,010
Ну же.
955
01:04:22,112 --> 01:04:24,740
Эй. Теперь пути
назад нет, Стиви.
956
01:04:32,122 --> 01:04:34,583
Этот человек собирается
убить тебя сегодня вечером, Когда-либо,
957
01:04:34,750 --> 01:04:37,294
если только ты не сделаешь что-нибудь, чтобы остановить его.
958
01:05:05,656 --> 01:05:07,407
Я хотел быть героем.
959
01:05:09,868 --> 01:05:11,787
Наверное, мне всегда было суждено
быть злодеем.
960
01:05:20,462 --> 01:05:22,673
Что теперь? Что теперь? Каков наш план?
961
01:05:22,840 --> 01:05:24,508
Это грандиозный финал, Стивен.
962
01:05:26,844 --> 01:05:27,970
Но мы не проиграем.
963
01:06:08,635 --> 01:06:10,762
Пришло время избавить всех
от страданий.
964
01:06:32,367 --> 01:06:34,953
Я хочу, чтобы ты знал, я не планировал
, что все пойдет так,
965
01:06:35,037 --> 01:06:38,081
но поскольку это так, я также хочу, чтобы вы
знали, что вы этого заслуживаете.
966
01:06:41,043 --> 01:06:42,336
Давай немного повеселимся.
967
01:06:53,931 --> 01:06:56,934
Дай ему дозу. Не беспокойся о том, чтобы быть
нежным, особенно с этим.
968
01:07:06,818 --> 01:07:09,655
- Оставь его в покое.
- почему? Он не оставил меня в покое.
969
01:07:13,367 --> 01:07:15,327
Ты когда-нибудь задумывался, где бы ты был
без Дэнни?
970
01:07:15,452 --> 01:07:16,870
Вероятно, просто еще один случайный прохожий.
971
01:07:18,288 --> 01:07:19,289
Попался!
972
01:07:25,254 --> 01:07:27,005
Пришло время. Они или мы.
973
01:07:27,923 --> 01:07:29,091
Ты понимаешь?
974
01:07:43,313 --> 01:07:45,524
Если ты перестанешь сопротивляться, я буду милой.
975
01:07:47,609 --> 01:07:48,610
Никогда.
976
01:07:50,612 --> 01:07:52,531
Помни, что сказала твоя мать.
977
01:07:54,074 --> 01:07:56,785
Делайте правильный выбор!
978
01:08:24,438 --> 01:08:25,354
Блядь.
979
01:08:26,982 --> 01:08:28,567
Хорошо, когда я открою эту дверь.,
980
01:08:28,649 --> 01:08:30,819
вы снимаете защелку
и убираетесь с дороги. Ладно?
981
01:08:30,903 --> 01:08:32,487
Ладно. Хорошо.
982
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Рэндалл? Господи, вот ты где.
983
01:08:39,036 --> 01:08:40,495
Мне показалось, я что-то слышал здесь, наверху.
984
01:08:40,871 --> 01:08:43,624
Слава Богу. Где ты был?
985
01:08:48,587 --> 01:08:50,046
Тамра, мне так жаль.
986
01:08:52,381 --> 01:08:53,383
Эвер ушла.
987
01:08:55,260 --> 01:08:56,386
Эти твари достали ее.
988
01:09:01,350 --> 01:09:02,392
Нет, но…
989
01:09:03,685 --> 01:09:04,978
Мы можем пройти через это.
990
01:09:19,576 --> 01:09:21,245
Тамра, мне нужно, чтобы ты была сильной.
991
01:09:21,328 --> 01:09:24,038
Я знаю, как спасти нас.
Мы должны собрать всех здесь.
992
01:09:27,251 --> 01:09:30,379
Мы должны собрать всех здесь.
Вы не могли бы мне помочь?
993
01:09:38,886 --> 01:09:40,430
Это то, чего бы я хотел.
994
01:09:47,563 --> 01:09:48,729
Мне нужна твоя помощь, хорошо?
995
01:09:54,194 --> 01:09:57,197
Стивен? Эй, просто отпусти нас, чувак.
996
01:09:59,241 --> 01:10:01,493
Эй, ты знаешь,
ты не хочешь быть здесь, чувак.
997
01:10:03,370 --> 01:10:04,663
Я имею в виду…
998
01:10:04,746 --> 01:10:06,748
- Прекрати болтать.
- Стивен!
999
01:10:15,299 --> 01:10:16,508
Какого черта ты делаешь?
1000
01:10:17,134 --> 01:10:19,678
Если ты сделаешь это, братан,
пути назад не будет!
1001
01:10:19,803 --> 01:10:20,971
Эй, заткнись!
1002
01:10:21,471 --> 01:10:22,639
Заткнись сейчас же!
1003
01:10:22,890 --> 01:10:24,516
- Заткнись! Заткнись!
- Пути назад нет.
1004
01:10:25,058 --> 01:10:26,560
Заткнись на хрен прямо сейчас!
1005
01:10:42,910 --> 01:10:44,119
Ты это слышишь?
1006
01:10:44,995 --> 01:10:47,206
Это они. Они убили наших друзей.
1007
01:10:47,289 --> 01:10:49,333
Что ж, теперь мы загнали их в угол.
Теперь пришло время покончить с этим
1008
01:10:49,541 --> 01:10:51,293
прежде чем они отнимут
у нас что-нибудь еще.
1009
01:10:51,502 --> 01:10:53,629
- Давай выбираться отсюда.
- нет ! Посмотри, что случилось с Дэнни!
1010
01:10:53,795 --> 01:10:55,797
Мы не можем продолжать бежать.
Если мы это сделаем,
1011
01:10:55,881 --> 01:10:58,175
они просто будут продолжать преследовать нас,
и именно так они победят.
1012
01:10:58,717 --> 01:11:03,555
Но не сегодня. Мы будем убивать как
один, прямо здесь, прямо сейчас.
1013
01:11:06,433 --> 01:11:09,186
- Где ты это взял?
- Спроси меня позже. Используй их сейчас.
1014
01:11:09,645 --> 01:11:11,104
Я не думаю, что смогу.
1015
01:11:13,190 --> 01:11:14,274
Я знаю.
1016
01:11:15,734 --> 01:11:17,861
Но они больше не мы.
1017
01:11:25,327 --> 01:11:27,246
Глаза вперед! Приготовьтесь!
1018
01:11:30,707 --> 01:11:33,418
Ладно, ты достаточно силен.
Тебе больше никто не нужен.
1019
01:11:33,627 --> 01:11:36,964
Никто из нас этого не делает.
На счет "три" ты их опускаешь.
1020
01:11:40,425 --> 01:11:41,426
На счет три.
1021
01:11:46,807 --> 01:11:47,808
Один.
1022
01:11:54,064 --> 01:11:55,107
Два.
1023
01:12:03,073 --> 01:12:04,366
Три! Сейчас же!
1024
01:12:15,752 --> 01:12:17,254
Нет!
1025
01:12:25,846 --> 01:12:26,889
Нет!
1026
01:12:31,560 --> 01:12:33,395
Нет! Стоп!
1027
01:12:34,104 --> 01:12:35,063
Когда-нибудь?
1028
01:12:35,230 --> 01:12:36,773
О, Боже! Она одна из них!
1029
01:12:37,608 --> 01:12:40,319
Нет, это не так. Они накачали нас наркотиками!
1030
01:12:42,029 --> 01:12:44,990
Эй! Она заражена!
Она пытается обмануть нас. Нападите на нее!
1031
01:12:45,073 --> 01:12:46,909
Стивен и Рэндалл,
они все это подстроили!
1032
01:12:46,992 --> 01:12:48,911
- Она убьет меня!
- Не волнуйся, Стивен! Мы идем!
1033
01:12:50,662 --> 01:12:54,374
Они обманули нас, накачали наркотиками
, хотят надуть нас, но они облажались,
1034
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
и теперь они должны убить нас
, чтобы это сошло им с рук!
1035
01:12:56,585 --> 01:12:58,128
Она говорит правду!
1036
01:12:58,545 --> 01:12:59,546
Дэнни?
1037
01:12:59,671 --> 01:13:01,006
- Дэниел?
- Не слушай ее!
1038
01:13:01,089 --> 01:13:03,800
Это то, чего они хотят!
Если ты хочешь жить, сражайся прямо сейчас!
1039
01:13:03,926 --> 01:13:04,968
Тамра.
1040
01:13:05,302 --> 01:13:08,180
Ты мой лучший друг,
так что прикрой меня
1041
01:13:08,305 --> 01:13:10,182
и часы, блядь!
1042
01:13:11,600 --> 01:13:13,769
Рэндалл, нет!
1043
01:13:36,792 --> 01:13:38,460
Ты, должно быть
, издеваешься надо мной.
1044
01:13:41,755 --> 01:13:43,173
Берегись!
1045
01:13:52,266 --> 01:13:53,475
Никогда! Никогда!
1046
01:13:53,767 --> 01:13:55,477
Мне жаль. Мне жаль.
1047
01:13:55,644 --> 01:13:57,354
Да, Стивен, это так.
1048
01:13:57,688 --> 01:13:58,939
Нет!
1049
01:14:25,090 --> 01:14:26,884
- Иди!
- Нет, нет! Нет! О, Боже мой!
1050
01:14:28,552 --> 01:14:29,887
- Мы справимся.
- Помогите мне!
1051
01:14:30,929 --> 01:14:32,264
О, Боже мой!
1052
01:14:43,859 --> 01:14:45,027
Эй.
1053
01:14:46,904 --> 01:14:48,071
Ты в порядке?
1054
01:14:49,489 --> 01:14:50,908
Эвер, берегись!
1055
01:14:53,994 --> 01:14:55,204
Джейси!
1056
01:14:55,329 --> 01:14:57,372
- Джейси!
- О, Боже. О, Боже, о, Боже.
1057
01:15:11,094 --> 01:15:12,471
Эй, ублюдок!
1058
01:15:16,808 --> 01:15:18,435
Мы могли бы быть всем.
1059
01:15:19,353 --> 01:15:22,689
Я бы никогда не была с кем-то вроде тебя.
1060
01:15:23,732 --> 01:15:24,775
Прекрасно.
1061
01:15:25,984 --> 01:15:26,985
Тамра!
1062
01:15:31,198 --> 01:15:32,199
Прощай, Тамра.
1063
01:15:37,246 --> 01:15:39,248
- нет !
- Дэниел!
1064
01:15:53,554 --> 01:15:54,638
Джейси.
1065
01:17:13,425 --> 01:17:14,468
Никогда!
1066
01:17:20,599 --> 01:17:21,600
Являются…
1067
01:17:22,226 --> 01:17:23,227
Ты в порядке?
1068
01:17:25,437 --> 01:17:26,480
Нет.
1069
01:17:27,064 --> 01:17:28,065
Нисколько.
1070
01:17:28,690 --> 01:17:30,651
Почти уверен, что я только
что пережил ломку.
1071
01:17:31,443 --> 01:17:32,444
А как насчет тебя?
1072
01:17:32,611 --> 01:17:35,197
Нет, довольно запутанный. Да.
1073
01:17:41,328 --> 01:17:42,329
У нас все хорошо.
1074
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
Ты в порядке?
1075
01:17:50,712 --> 01:17:53,173
Мне так жаль. Я был таким
гребаным мудаком по отношению к тебе.
1076
01:17:54,800 --> 01:17:55,926
И ты тоже.
1077
01:17:56,343 --> 01:18:00,180
Да. Ты был таким,
но я не позволю тебе умереть
1078
01:18:00,389 --> 01:18:02,099
пока мы не разберемся с этим. Понял?
1079
01:18:02,599 --> 01:18:03,559
Хорошо.
1080
01:18:04,393 --> 01:18:05,352
Хороший разговор.
1081
01:18:57,988 --> 01:18:59,406
Ты не можешь остановить меня!
1082
01:19:01,491 --> 01:19:02,534
Нет, Рэндалл.
1083
01:19:03,410 --> 01:19:04,536
Я не могу.
1084
01:19:14,463 --> 01:19:15,631
Но они могут.
1085
01:19:35,901 --> 01:19:37,152
Нахуй.
1086
01:20:13,647 --> 01:20:15,190
- Джейси!
- Я понял.
1087
01:20:20,320 --> 01:20:21,530
Сукин сын!
1088
01:20:33,333 --> 01:20:35,127
- Это было потрясающе.
- верно.
1089
01:21:03,405 --> 01:21:05,532
Ты - ничто.
1090
01:21:25,093 --> 01:21:26,261
Черт.
1091
01:21:28,138 --> 01:21:29,723
Должен ли я был сказать что-нибудь крутое?
1092
01:21:30,766 --> 01:21:31,767
Ты справился с этим.
1093
01:21:32,476 --> 01:21:33,393
Сладкий.
1094
01:21:47,074 --> 01:21:51,453
И вот родительский комитет организовал
экскурсию для получения дополнительного кредита
1095
01:21:51,787 --> 01:21:56,750
с целью научить подростков
быть едиными с природой, уважать друг друга…
1096
01:21:57,584 --> 01:21:58,585
Моя жизнь - отстой.
1097
01:21:59,044 --> 01:22:03,382
...и, может быть, только может быть,
посеять семена дружбы.
1098
01:22:04,341 --> 01:22:07,970
Но вместо этого два мальчика,
отчаянно пытающиеся стать лордами средней школы
1099
01:22:08,178 --> 01:22:10,389
и двое взрослых, которые
так и не переросли это
1100
01:22:10,764 --> 01:22:16,728
вынашивал план, включающий неосторожное
вождение, пьянство, наркотики, насилие и ужас
1101
01:22:17,187 --> 01:22:20,983
чтобы преподать учителю урок,
заставьте хулиганов подчиниться,
1102
01:22:21,400 --> 01:22:22,776
смирите тех, кто высокомерен,
1103
01:22:23,151 --> 01:22:25,696
и занимаются незащищенным сексом в апокалипсисе
со своими пассиями.
1104
01:22:26,572 --> 01:22:28,699
Этот план потерпел грандиозный провал.
1105
01:22:29,449 --> 01:22:32,244
Однако, когда взошло солнце,
1106
01:22:33,287 --> 01:22:36,123
кое-что еще в той ночи
осенило нас,
1107
01:22:36,623 --> 01:22:39,668
непреднамеренный побочный эффект
того, через что мы все прошли.
1108
01:22:40,252 --> 01:22:42,379
Хулиган превратился в защитника.
1109
01:22:42,462 --> 01:22:44,965
Кто бы мог подумать, что мы снова
станем друзьями, а, Дэнни?
1110
01:22:46,466 --> 01:22:47,634
Это Дэниел.
1111
01:22:48,093 --> 01:22:50,679
Отчужденные люди снова собрались вместе.
1112
01:22:50,762 --> 01:22:53,182
Если я могу спросить,
что произошло между вами двумя?
1113
01:22:53,348 --> 01:22:55,642
- Это долгая история.
- Нет, чувак, это не так.
1114
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Мы были лучшими друзьями в лагере толстяков.
1115
01:22:57,644 --> 01:22:58,979
Да, а потом я сбросил весь свой вес,
1116
01:22:59,062 --> 01:23:02,399
но я стал немного мудаком
до сегодняшнего утра, так что…
1117
01:23:03,692 --> 01:23:05,986
Думаю, это короткая история. Далее.
1118
01:23:08,113 --> 01:23:09,239
Больше похоже на сонет.
1119
01:23:09,615 --> 01:23:14,036
Королева красоты поняла, что внутреннее
так же важно, как и внешнее.
1120
01:23:15,621 --> 01:23:18,248
Незнакомцы больше не были незнакомцами.
1121
01:23:18,457 --> 01:23:19,666
Не хочу показаться грубым, но…
1122
01:23:21,251 --> 01:23:23,253
- кто ты такой?
- Я сел не в тот автобус.
1123
01:23:24,254 --> 01:23:25,255
Спасибо.
1124
01:23:25,506 --> 01:23:26,673
Так оно и было.
1125
01:23:27,424 --> 01:23:30,177
Эта маловероятная группа
была связана, как скобки,
1126
01:23:30,427 --> 01:23:34,223
в самые бурные,
формирующие годы подростковой жизни
1127
01:23:34,765 --> 01:23:36,475
чтобы стать лояльным племенем.
1128
01:23:36,975 --> 01:23:38,685
Мэтт, Можжевельник…
1129
01:23:39,937 --> 01:23:41,355
Кэндис, Вагонер.
1130
01:23:41,522 --> 01:23:43,398
Я слышал, Карлак может помочь нам
завести автобус.
1131
01:23:43,774 --> 01:23:46,193
- Чем я могу помочь?
- Кто сказал, что нам нужна твоя помощь, Джамп-стрит?
1132
01:23:47,361 --> 01:23:48,362
Я шучу.
1133
01:23:49,196 --> 01:23:50,197
Пойдем, Хантер.
1134
01:23:53,325 --> 01:23:56,203
Удивительно, как много
вы можете узнать о ком-то
1135
01:23:56,286 --> 01:23:58,080
после того, как вас вместе
держали в плену.
1136
01:23:58,497 --> 01:24:00,082
Не так ли, Толстый Лагерь?
1137
01:24:00,457 --> 01:24:01,917
Думаю, да, Джамп-стрит.
1138
01:24:03,836 --> 01:24:06,380
А потом появились
два старых друга.
1139
01:24:06,630 --> 01:24:07,631
И…
1140
01:24:08,632 --> 01:24:09,800
тогда есть мы.
1141
01:24:11,468 --> 01:24:13,720
Чему мы научились, ты и я?
1142
01:24:14,513 --> 01:24:15,639
Ты первый.
1143
01:24:16,765 --> 01:24:21,353
Я думаю, все дело
в том, чтобы уйти со своего пути.
1144
01:24:22,145 --> 01:24:23,397
Я застрял.
1145
01:24:25,232 --> 01:24:26,316
Извините.
1146
01:24:28,944 --> 01:24:29,945
Ну, я имею в виду…
1147
01:24:31,446 --> 01:24:36,076
Я был серьезно близок
к тому, чтобы убить тебя там, так что... прости.
1148
01:24:36,201 --> 01:24:38,704
Да. Что с этим было?
1149
01:24:38,829 --> 01:24:40,247
Ты знаешь, в данный момент я…
1150
01:24:41,415 --> 01:24:42,833
не узнал тебя.
1151
01:24:43,417 --> 01:24:44,668
Но потом…
1152
01:24:45,460 --> 01:24:46,628
Я увидел своего друга.
1153
01:24:48,755 --> 01:24:50,716
Но она уже не была прежней.
1154
01:24:51,133 --> 01:24:53,719
- Неужели все так плохо?
- Больше похоже на крутого парня.
1155
01:24:53,844 --> 01:24:54,845
Что?
1156
01:24:54,970 --> 01:24:55,888
- да.
- правда?
1157
01:24:56,013 --> 01:24:57,598
- да .
- Ты так думаешь?
1158
01:24:57,973 --> 01:24:59,433
Это полностью ты.
1159
01:24:59,516 --> 01:25:01,560
Я имею в виду, не поймите меня неправильно,
тогда это было безумие.
1160
01:25:01,643 --> 01:25:04,521
Типа, у тебя совершенно беспределный макияж.
1161
01:25:05,856 --> 01:25:06,857
Но…
1162
01:25:08,275 --> 01:25:11,069
да, внезапно ты оказался там,
стоя там, как…
1163
01:25:12,779 --> 01:25:13,780
завершенный.
1164
01:25:15,782 --> 01:25:17,743
И это была самая страшная
часть всей ночи.
1165
01:25:18,202 --> 01:25:19,203
Потому что я думал…
1166
01:25:21,121 --> 01:25:22,456
"Я ей больше не нужен".
1167
01:25:27,836 --> 01:25:29,671
Никто не говорил, что старшая школа была легкой.
1168
01:25:35,594 --> 01:25:36,595
Ты знаешь,
1169
01:25:37,137 --> 01:25:40,432
моя мама сказала, что это когда
ты заканчиваешь среднюю школу
1170
01:25:40,724 --> 01:25:42,893
чтобы ты узнал, кто ты есть на самом деле.
1171
01:25:43,936 --> 01:25:47,314
Вот тогда ты поймешь,
где твое место.
1172
01:25:48,982 --> 01:25:50,025
Но, может быть…
1173
01:25:51,068 --> 01:25:53,779
эта совершенно испорченная ночь…
1174
01:25:55,239 --> 01:25:58,200
доказал, что нам не нужно удивляться
1175
01:25:58,325 --> 01:26:02,663
какие группы
примут нас или определят нас,
1176
01:26:03,247 --> 01:26:04,414
потому что любая группа
1177
01:26:04,957 --> 01:26:09,419
было бы чертовски удачно
, если бы мы их рассмотрели.
1178
01:27:20,908 --> 01:27:23,827
Знаешь, я думаю, нам это было нужно.
1179
01:27:31,251 --> 01:27:33,128
Какого хрена?
1180
01:29:02,926 --> 01:29:06,430
Итак, в попытке одержать
победу над своими целями,
1181
01:29:06,555 --> 01:29:09,474
вас, двух трудных подростков
, обманули, запугали
1182
01:29:09,600 --> 01:29:13,270
и трагически пытался
уничтожить своих собственных одноклассников.
1183
01:29:13,937 --> 01:29:17,691
Но все лучшие друзья, хулиганы и малышки
не только не клюнули на это,
1184
01:29:18,150 --> 01:29:23,071
они появились, смиренные,
смелые, уравновешенные молодые люди.
1185
01:29:26,658 --> 01:29:27,993
Звучит ли это примерно так?
1186
01:29:30,454 --> 01:29:32,831
- Ты что, из ЦРУ?
- нет .
1187
01:29:36,460 --> 01:29:38,754
Ассоциация родителей и учителей
возвращает
1188
01:29:38,879 --> 01:29:40,464
программа "
Напуганный натурал".
1189
01:29:40,881 --> 01:29:43,467
И вопрос, который у нас есть
к вам, мальчики, таков…
1190
01:29:46,386 --> 01:29:47,513
ты можешь сделать это снова?
119743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.