All language subtitles for Twin.S01E07NORWEGiAN.720p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,151 --> 00:00:40,749 Dawno cię nie było. 2 00:00:52,175 --> 00:00:53,932 Wiedziała? 3 00:01:00,485 --> 00:01:02,202 Wiedziała? 4 00:01:10,193 --> 00:01:11,829 Nie... 5 00:01:18,383 --> 00:01:19,820 Ty sukinsynu! 6 00:02:06,443 --> 00:02:12,315 BLIŹNIAK 7 00:02:53,345 --> 00:02:54,982 - Tato? - Cześć, Vilde. 8 00:02:55,103 --> 00:02:56,779 Gdzie jesteś? 9 00:02:57,180 --> 00:03:01,174 Wyskoczyłem na chwilę do pracy. 10 00:03:01,974 --> 00:03:04,969 Już prawie rano. Mam cały dzień pilnować Edny? 11 00:03:05,370 --> 00:03:08,566 Nie, zaraz wracam. 12 00:03:09,365 --> 00:03:11,961 Pyta o ciebie. Chyba się zmoczyła. 13 00:03:14,678 --> 00:03:16,396 Co mam robić? 14 00:03:18,234 --> 00:03:19,991 Niedługo będę. 15 00:03:38,609 --> 00:03:40,246 Cześć. 16 00:03:40,327 --> 00:03:42,044 - Spakowałaś się? - Tak. 17 00:03:42,125 --> 00:03:43,402 Dobrze. 18 00:03:43,563 --> 00:03:45,519 Weź szczoteczkę do zębów. 19 00:03:46,799 --> 00:03:48,237 Cześć, ciociu. 20 00:03:49,515 --> 00:03:51,752 Takie rzeczy się zdarzają. 21 00:03:54,469 --> 00:03:56,107 Siadaj. 22 00:04:02,779 --> 00:04:05,335 Najpierw pojedziemy do lekarza. 23 00:04:05,736 --> 00:04:07,532 Chodź. 24 00:04:09,291 --> 00:04:12,686 Co robisz? Nie grzeb w moim laptopie! 25 00:04:13,086 --> 00:04:17,280 - W kamperze był Erik. - Nieprawda. Masz. 26 00:04:17,521 --> 00:04:20,516 - Nie chcę jechać do Hanny. - Przecież chciałaś. 27 00:04:20,677 --> 00:04:24,471 - Rozpycha się w łóżku. - Wytrzymasz do jutra. 28 00:04:41,571 --> 00:04:45,245 Kapitanie Fredriksen śniadanie dla piratów. 29 00:04:48,043 --> 00:04:50,279 - Kapitan zgłodniał? - Tak. 30 00:04:51,559 --> 00:04:53,874 - Dżem czy cukier? - Wszystko. 31 00:04:54,035 --> 00:04:55,872 Wiadomo. 32 00:04:57,632 --> 00:04:59,428 Proszę. 33 00:04:59,629 --> 00:05:03,423 Chcesz poszukać skarbów na strychu u dziadka? 34 00:05:03,743 --> 00:05:06,220 - Wolno nam? - Jeśli masz odwagę. 35 00:06:03,589 --> 00:06:09,142 Cześć, Yvonne. Umawiałyśmy się, że Fredrik przyjdzie dziś do Evy... 36 00:06:10,901 --> 00:06:14,135 Tak się zastanawiam Karin go już przywiozła? 37 00:06:14,256 --> 00:06:16,173 Nie było jej. 38 00:06:18,411 --> 00:06:22,445 Pytam, bo zapomniał ochraniaczy na spodnie. 39 00:06:22,526 --> 00:06:24,643 Później je podrzucimy. 40 00:06:26,521 --> 00:06:28,318 Na razie, pa. 41 00:06:33,513 --> 00:06:35,509 Nie mogę teraz odebrać. 42 00:06:35,630 --> 00:06:37,507 Cholera. 43 00:06:44,059 --> 00:06:45,497 Czołem. 44 00:06:48,294 --> 00:06:50,371 Wybierasz się nią w rejs? 45 00:06:50,772 --> 00:06:52,608 Pewnie, że tak. 46 00:06:52,689 --> 00:06:56,163 To dobrze bo już za długo stoi w porcie. 47 00:07:08,470 --> 00:07:11,265 - Sympatyczny ten lekarz. - Bardzo uprzejmy. 48 00:07:12,065 --> 00:07:13,701 Irańczyk. 49 00:07:14,102 --> 00:07:15,859 Zaraz ci włączę. 50 00:07:16,659 --> 00:07:19,734 Nastawię NRK, dobrze? Proszę. 51 00:07:21,334 --> 00:07:25,248 Rozmawiałem z Sissel wpadnie dziś do ciebie. 52 00:07:26,127 --> 00:07:28,444 - Dobrze? - W porządku. 53 00:07:28,445 --> 00:07:30,640 Poradzisz sobie? Świetnie. 54 00:07:31,441 --> 00:07:33,158 Do widzenia, ciociu. 55 00:07:36,355 --> 00:07:38,032 Tu firma ochroniarska. 56 00:07:38,832 --> 00:07:41,507 Jestem zajęta, proszę zadzwonić później. 57 00:07:41,668 --> 00:07:47,620 Sprawdzam tylko, czy to państwo uruchomili alarm w domku letniskowym. 58 00:07:48,419 --> 00:07:50,017 Nie, to nie my. 59 00:07:51,297 --> 00:07:57,248 Pewnie napięcie wariuje to jakiś błąd systemu. 60 00:07:57,608 --> 00:07:59,605 Ktoś od nas to sprawdzi. 61 00:08:00,884 --> 00:08:05,637 Chwileczkę. Źle zrozumiałam, właśnie tam jesteśmy. 62 00:08:06,437 --> 00:08:08,994 Cześć, Yvonne. Fredrik jest chory. 63 00:08:09,274 --> 00:08:11,710 Brzuch go rozbolał nie może przyjść. 64 00:08:12,031 --> 00:08:14,866 Spotkamy się innym razem, pa. 65 00:09:16,551 --> 00:09:18,108 Pociąg spadł. 66 00:09:19,387 --> 00:09:20,984 Zaraz wracam. 67 00:09:41,799 --> 00:09:43,716 Jest tam Fredrik? 68 00:09:45,076 --> 00:09:47,871 - Co robi? - Bawi się. 69 00:09:50,109 --> 00:09:51,506 Co ty kombinujesz? 70 00:09:52,307 --> 00:09:55,302 Nie możesz z nim uciekać bez słowa. 71 00:09:56,102 --> 00:09:57,899 Martwiłam się, rozumiesz? 72 00:09:58,260 --> 00:10:01,454 - To poważna sprawa. - Nie zbliżaj się. 73 00:10:06,369 --> 00:10:08,365 Powiedz, co się dzieje! 74 00:10:15,398 --> 00:10:17,274 Otwórz. 75 00:10:33,415 --> 00:10:34,853 Co się dzieje z tatą? 76 00:10:36,612 --> 00:10:38,009 Wyjechał. 77 00:10:38,249 --> 00:10:40,007 Dokąd? 78 00:10:40,207 --> 00:10:42,043 Nie widzisz tego? 79 00:10:45,241 --> 00:10:46,438 Czemu tak mówisz? 80 00:10:46,439 --> 00:10:49,075 Nie słyszałaś co powiedział nauczycielom? 81 00:10:49,396 --> 00:10:51,192 Tata by tak nie zrobił. 82 00:10:51,992 --> 00:10:54,309 To nie on. - Otwórz. 83 00:10:54,310 --> 00:10:56,905 Myślał, że byliśmy w Hiszpanii. 84 00:10:57,826 --> 00:10:59,622 Otwórz drzwi. 85 00:10:59,783 --> 00:11:01,620 Co się stało? 86 00:11:03,977 --> 00:11:06,294 Nie wiem, o czym mówisz. 87 00:11:22,994 --> 00:11:27,747 Wyjaśnię ci, co się stało jeśli nie powiesz Fredrikowi. 88 00:12:05,501 --> 00:12:07,099 Chodź, usiądź. 89 00:12:20,883 --> 00:12:22,719 Przepraszam. 90 00:12:23,999 --> 00:12:25,676 Za to... 91 00:12:28,873 --> 00:12:30,869 że cię nie dostrzegałam... 92 00:12:31,669 --> 00:12:35,343 Nie wiedziałam że masz problemy w szkole. 93 00:12:38,062 --> 00:12:41,736 Przepraszam że nie zwracałam na ciebie uwagi. 94 00:12:43,974 --> 00:12:48,047 - Że wywierałam na ciebie presję. - Nie dotykaj mnie! 95 00:12:48,048 --> 00:12:49,926 Jesteś na mnie zła? 96 00:12:50,726 --> 00:12:55,239 Dlatego przywiozłaś tu Fredrika? Bo mnie przy tobie nie było? 97 00:12:56,159 --> 00:12:57,915 To nie jest tata. 98 00:12:57,916 --> 00:13:00,513 Ja też go nie poznaję. 99 00:13:00,674 --> 00:13:04,228 Jest mu trudno po tym, co się stało. 100 00:13:11,740 --> 00:13:13,657 To on zginął, prawda? 101 00:13:16,374 --> 00:13:17,811 Nie jego brat. 102 00:13:23,045 --> 00:13:27,998 Powiem o wszystkim policji kumpel Erika będzie zachwycony. 103 00:13:34,552 --> 00:13:38,985 Pomyślą, że nie odróżniasz fikcji od rzeczywistości! 104 00:13:44,578 --> 00:13:46,575 Karin, wysłuchaj mnie. 105 00:13:51,211 --> 00:13:53,886 Pomyślą, że masz przywidzenia... 106 00:13:55,206 --> 00:13:56,843 Ze zwariowałaś. 107 00:14:00,040 --> 00:14:01,956 Ale otrzymasz pomoc. 108 00:14:04,235 --> 00:14:07,789 Wszyscy zrozumieją, że sytuacja cię przerosła. 109 00:14:07,990 --> 00:14:09,867 To normalne. 110 00:14:09,948 --> 00:14:12,583 Typowa reakcja nastolatki. 111 00:14:12,784 --> 00:14:15,939 - Masz mnie za wariatkę? - Nie. 112 00:14:18,178 --> 00:14:20,413 Po prostu się pogubiłaś. 113 00:14:29,923 --> 00:14:32,239 Wiem, że trudno ci tego słuchać, 114 00:14:33,039 --> 00:14:35,955 ale to lepsze od tego w co wierzysz. 115 00:14:40,110 --> 00:14:42,306 Zostań tu i wszystko sobie przemyśl. 116 00:14:42,547 --> 00:14:46,301 Zabieram Fredrika, potem do ciebie zadzwonię! 117 00:15:13,948 --> 00:15:16,863 Mamo. Patrz, co zbudowaliśmy. 118 00:15:17,744 --> 00:15:19,381 Jakie ładne. 119 00:15:20,181 --> 00:15:22,776 - Wracamy do domu. - Chcę zostać. 120 00:15:25,014 --> 00:15:27,051 - Musimy jechać. - Gdzie Karin? 121 00:15:28,810 --> 00:15:31,845 - Zostanie tu dłużej. - Też chcę. 122 00:15:32,286 --> 00:15:36,879 - Poszukamy piratów. - Nie lubię piratów. 123 00:15:37,040 --> 00:15:39,156 Nie bądź uparty! Chodź. 124 00:15:39,237 --> 00:15:42,751 - Jesteś niedobra. - Przepraszam. 125 00:17:04,731 --> 00:17:05,730 Cześć. 126 00:17:05,810 --> 00:17:07,927 - To znowu ty? - Jak widać. 127 00:17:09,445 --> 00:17:11,322 Co tam? 128 00:17:13,560 --> 00:17:16,116 Kiepsko u mnie z formą. 129 00:17:17,396 --> 00:17:21,310 Czajenie się w krzakach z radarem to żaden sport 130 00:17:24,027 --> 00:17:26,982 - Ruszasz w rejs? - Najwyższy czas. 131 00:17:29,940 --> 00:17:32,815 - Chcesz wody? - Masz? Chętnie. 132 00:17:41,765 --> 00:17:43,483 Dziękuję. 133 00:17:56,268 --> 00:17:59,902 Jak przetrwałeś zeszły tydzień? 134 00:18:06,974 --> 00:18:08,451 Wiesz... 135 00:18:10,689 --> 00:18:12,886 Adam zupełnie się zmienił. 136 00:18:18,959 --> 00:18:22,474 Tak bywa, kiedy straci się kogoś bliskiego. 137 00:18:22,675 --> 00:18:24,471 Tu chodzi o coś innego. 138 00:18:24,712 --> 00:18:26,429 To znaczy? 139 00:18:27,708 --> 00:18:30,824 Z Adamem zawsze mogłem o wszystkim pogadać. 140 00:18:33,062 --> 00:18:37,455 To głównie nasza przyjaźń mnie tu trzymała. 141 00:18:38,255 --> 00:18:40,811 A on mi nagle mówi, że wyjeżdża. 142 00:18:41,012 --> 00:18:42,929 Wyprowadza się. 143 00:18:43,729 --> 00:18:45,845 Stąd się wyprowadza? 144 00:18:47,125 --> 00:18:49,280 Też tego nie rozumiem. 145 00:18:50,200 --> 00:18:52,197 Przenosi się do Oslo. 146 00:18:52,638 --> 00:18:55,393 Dwa dni przed pogrzebem brata. 147 00:18:56,193 --> 00:18:57,591 Wyjeżdża już teraz? 148 00:19:03,184 --> 00:19:04,782 Przedziwna sprawa. 149 00:19:05,182 --> 00:19:11,493 Tyle tu szczegółów które w ogóle do siebie nie pasują. 150 00:19:23,320 --> 00:19:26,555 W dniu, w którym doszło do wypadku, Adam był 151 00:19:27,834 --> 00:19:29,591 bardzo zdenerwowany. 152 00:19:29,951 --> 00:19:32,946 Powiedział mi przyjechał jego brat. 153 00:19:32,947 --> 00:19:35,024 Strasznie się pokłócili. 154 00:19:38,221 --> 00:19:40,937 Pamiętasz godzinę? Mniej więcej. 155 00:19:42,216 --> 00:19:44,213 Była szósta albo siódma. 156 00:19:48,928 --> 00:19:51,364 Tego samego wieczora. 157 00:19:54,082 --> 00:19:55,838 To nie byli... 158 00:19:59,035 --> 00:20:02,710 To wcale nie turyści zniszczyli łódź Williksenów. 159 00:20:03,510 --> 00:20:07,145 To Adam wypłynął nią wieczorem już po wypadku. 160 00:20:29,119 --> 00:20:30,995 Przepraszam, przysnąłem. 161 00:20:31,076 --> 00:20:34,310 Nie szkodzi ja też tu czasem śpię. 162 00:20:35,111 --> 00:20:37,467 Chciałem zobaczyć, jak żył. 163 00:20:38,266 --> 00:20:40,343 Budził się tu każdego ranka. 164 00:20:41,144 --> 00:20:43,259 Pewnie czuł się jak król. 165 00:20:44,539 --> 00:20:47,334 Zupełnie jak na końcu świata, co? 166 00:20:51,490 --> 00:20:55,245 - Sprzątasz tu? - Chodź, pokażę ci. 167 00:20:57,084 --> 00:20:58,841 Postawcie to tam. 168 00:20:59,641 --> 00:21:02,636 Wydzierżawiłam teren od Edel. 169 00:21:03,436 --> 00:21:05,672 Zapłaciłam za pięć lat z góry. 170 00:21:06,472 --> 00:21:10,626 Tutaj zbudujemy publiczne sanitariaty. 171 00:21:11,426 --> 00:21:15,660 A to pomalujemy na biało. Chcę tu wszystko odświeżyć. 172 00:21:16,020 --> 00:21:22,731 Nie wracasz do Sztokholmu? Erik by tego chciał. 173 00:21:23,531 --> 00:21:25,208 Ledwo go znałeś. 174 00:21:26,487 --> 00:21:29,083 Znałem go bardzo dobrze. 175 00:21:29,524 --> 00:21:32,119 Zawsze mówił że bardzo się różnicie. 176 00:21:32,200 --> 00:21:35,315 - Chcesz to zrobić? - Po to przyjechałam! 177 00:21:35,396 --> 00:21:36,873 Wreszcie mam szansę. 178 00:21:37,074 --> 00:21:40,868 Jutro przyjeżdża instruktorka jogi arktycznej. 179 00:21:43,107 --> 00:21:47,580 A znajoma z Bali chce tu urządzić zaciszne schronienie. 180 00:21:48,380 --> 00:21:49,977 To można wyrzucić. 181 00:21:50,777 --> 00:21:53,653 To przecież miejsce Erika! 182 00:21:54,573 --> 00:21:57,168 Zostawcie to! 183 00:21:58,448 --> 00:22:01,882 Nie bój się. To zawsze będzie miejsce Erika. 184 00:22:05,079 --> 00:22:07,036 Resztę można wyrzucić. 185 00:22:52,900 --> 00:22:54,777 Dobrze! 186 00:23:48,312 --> 00:23:50,628 - Chcesz kawę? - Nie piję kawy. 187 00:23:52,387 --> 00:23:56,021 Chciałbym, żebyśmy porównali nasze ustalenia. 188 00:23:59,258 --> 00:24:01,694 Przecież w sobotę nie pracujesz. 189 00:24:04,891 --> 00:24:06,609 Chodź. 190 00:24:06,808 --> 00:24:09,844 Erik wypada z drogi przy Valberg. 191 00:24:12,082 --> 00:24:15,636 Następnego dnia jego ciało wypływa pod Skjaersholmen, 192 00:24:16,437 --> 00:24:20,590 10 mil morskich od miejsca wypadku i 12 od Sakriskoy. 193 00:24:21,510 --> 00:24:23,388 Co sugerujesz? 194 00:24:23,469 --> 00:24:26,463 Thomas jest pewien Erik przeżył wypadek. 195 00:24:26,664 --> 00:24:30,578 Był odpływ, a Erika nie było kiedy Thomas wrócił. 196 00:24:30,779 --> 00:24:32,576 On tak twierdzi. 197 00:24:34,814 --> 00:24:40,167 Rozmawiałem z kolegą Adama który widział go tego wieczoru. 198 00:24:40,607 --> 00:24:44,242 Adam był zdenerwowany odwiedzinami Erika. 199 00:24:45,521 --> 00:24:49,076 - Co to za kolega? - Trond, pracuje dla Williksena. 200 00:24:49,436 --> 00:24:53,550 Córka Adama też widziała wtedy Erika. 201 00:24:53,671 --> 00:24:55,188 W noc wypadku. 202 00:24:55,268 --> 00:24:59,742 Czyli dwoje świadków widziało Erika po wypadku? 203 00:24:59,863 --> 00:25:01,580 Tak. 204 00:25:01,781 --> 00:25:06,854 Niedługo po tym przyszłaś poinformować rodzinę o jego śmierci. 205 00:25:07,654 --> 00:25:08,931 - Czy Adam był w domu? - Nie. 206 00:25:09,731 --> 00:25:11,968 Trond mówi, wypłynął łodzią. 207 00:25:12,367 --> 00:25:18,759 Łódź jest teraz odmalowana wysprzątana i załatana. 208 00:25:20,038 --> 00:25:21,915 Dryfowała w Nestfjorden. 209 00:25:23,194 --> 00:25:24,752 Czy to nie dziwne? 210 00:25:25,551 --> 00:25:28,107 Czemu nam nie powiedział? 211 00:25:30,345 --> 00:25:34,938 Adam rozbił łódź tej samej nocy kiedy Erik miał wypadek. 212 00:25:35,139 --> 00:25:38,694 Jesteś pewien, że temu Trondowi i córce Adama 213 00:25:38,894 --> 00:25:41,291 nie pomyliły się godziny? 214 00:25:48,802 --> 00:25:52,557 Zdjęcie jest niewyraźne ale widać, że to on. 215 00:25:53,357 --> 00:25:55,872 Poznajesz, prawda? I jeszcze to. 216 00:25:56,673 --> 00:25:59,309 To nie moje dochodzenie, bo Hugo mnie odsunął. 217 00:25:59,310 --> 00:26:05,061 Ale pomyślałem, że chcesz zobaczyć kartę szpitalną Erika. 218 00:26:05,861 --> 00:26:10,095 To dawna sprawa, ale wszyscy, którzy znali Adama wiedzą, 219 00:26:10,296 --> 00:26:12,453 że to on pobił Erika. 220 00:26:13,731 --> 00:26:16,647 - Od dawna o tym wiesz? - Nie. 221 00:26:19,365 --> 00:26:23,838 Myślisz, że Adam Moen jest zamieszany w śmierć Erika? 222 00:26:24,678 --> 00:26:26,514 Właśnie tak myślę. 223 00:26:28,753 --> 00:26:33,826 Wiesz, ile pracy mnie to kosztowało? Zawaliłem całą noc! 224 00:26:34,067 --> 00:26:39,259 Nie podważam twoich umiejętności ale to przecież oczywiste! 225 00:26:41,018 --> 00:26:44,013 - To był wypadek! - Gówno prawda! 226 00:26:44,813 --> 00:26:47,409 Wy nic o nich nie wiecie! 227 00:26:47,650 --> 00:26:51,844 Tamtego wieczora coś się stało, jestem tego pewien, na sto procent. 228 00:26:52,045 --> 00:26:53,881 Po co wypłynął w morze? 229 00:26:54,281 --> 00:26:56,079 Pogoda była fatalna! 230 00:26:57,837 --> 00:27:01,471 Musiało chodzić o sprawę życia i śmierci! 231 00:27:07,066 --> 00:27:08,703 - Pogadajmy z nim. - Dobrze. 232 00:27:08,784 --> 00:27:11,779 Tylko szybko bo on dziś wyjeżdża do Oslo. 233 00:27:12,100 --> 00:27:15,174 - Dziś? Przed pogrzebem? - Tak. 234 00:27:15,415 --> 00:27:17,252 Kto wyjeżdża? 235 00:27:20,050 --> 00:27:22,007 Z kim pogadacie? 236 00:27:23,765 --> 00:27:25,562 Przyszedłeś nam pomóc? 237 00:27:26,842 --> 00:27:29,557 - W organizacji letniej imprezy? - Nie. 238 00:27:29,798 --> 00:27:31,554 To spadaj. 239 00:27:34,272 --> 00:27:35,948 Fajny T-shirt. 240 00:27:48,853 --> 00:27:51,450 Tu Margarethe Meloy z policji. 241 00:27:51,531 --> 00:27:54,965 Musimy jeszcze porozmawiać gdzie jesteś? 242 00:28:07,271 --> 00:28:13,303 Uważam, że to bardzo smutne że Adam będzie nieobecny. 243 00:28:14,583 --> 00:28:16,339 Tak właśnie chciał. 244 00:28:21,454 --> 00:28:23,091 Ingrid... 245 00:28:23,890 --> 00:28:27,086 Dobrze wiem, jak się między wami układało. 246 00:28:28,365 --> 00:28:30,921 On jest teraz w trudnej sytuacji. 247 00:28:33,758 --> 00:28:36,554 Nic nie wiesz o mnie i o Adamie. 248 00:28:37,473 --> 00:28:41,108 Zajmij się może swoimi kościelnymi obowiązkami 249 00:28:41,269 --> 00:28:43,945 i przestań bawić się w psychologa! 250 00:28:54,332 --> 00:28:57,688 Wiesz, gdzie mnie szukać. W razie czego dzwoń. 251 00:28:59,486 --> 00:29:01,443 Dziękuję. 252 00:29:04,161 --> 00:29:05,838 Na razie. 253 00:29:24,376 --> 00:29:26,452 Nie mogę teraz odebrać. 254 00:29:27,252 --> 00:29:28,929 Cześć Karin, tu mama. 255 00:29:29,729 --> 00:29:32,405 Chciałam tylko spytać co u ciebie. 256 00:29:33,684 --> 00:29:37,239 Zadzwonię jutro. Mogę po ciebie przyjechać. 257 00:29:39,957 --> 00:29:42,991 Mam nadzieję wszystko sobie przemyślisz. 258 00:29:43,432 --> 00:29:46,827 Dobranoc, córeczko poradzimy sobie. 259 00:29:47,627 --> 00:29:49,424 Kocham cię. 260 00:29:54,539 --> 00:29:58,053 Właśnie minąłem się z Jakobem. Pogrzeb gotowy? 261 00:29:58,414 --> 00:29:59,810 Tak. 262 00:30:00,051 --> 00:30:03,646 Pójdziemy, prawda? Nawet jeśli Adam nie pójdzie. 263 00:30:08,281 --> 00:30:11,477 - Jak go wytłumaczysz? - Zajmę się tym, tato. 264 00:30:14,674 --> 00:30:17,788 Muszę położyć Fredrika jutro porozmawiamy. 265 00:30:18,069 --> 00:30:19,946 Zamknij za sobą drzwi. 266 00:30:52,506 --> 00:30:54,304 Co jest? 267 00:30:56,062 --> 00:30:57,539 Parkuje? 268 00:31:01,216 --> 00:31:02,573 Ja poprowadzę. 269 00:31:43,164 --> 00:31:47,638 Możesz zaparkować po drugiej stronie. Wybierasz się gdzieś? 270 00:31:48,437 --> 00:31:51,113 Nie, mam jeszcze czas przed wyjazdem. 271 00:31:51,274 --> 00:31:53,070 Lecisz porannym lotem? 272 00:31:53,871 --> 00:31:55,468 Do Oslo? 273 00:31:57,226 --> 00:32:00,142 Tak. Uporządkować sprawy rodzinne. 274 00:32:00,942 --> 00:32:03,218 Oczywiście. Kiedy wracasz? 275 00:32:06,415 --> 00:32:09,731 - Czemu pytasz? - Bo musimy porozmawiać. 276 00:32:09,810 --> 00:32:11,648 Nie zostajesz w Oslo. 277 00:32:12,927 --> 00:32:17,001 Sprawdzałem w systemie, pojutrze masz lot do Frankfurtu. 278 00:32:19,718 --> 00:32:23,792 Jeszcze nie wiadomo, nie zdecydowałem się... 279 00:32:23,993 --> 00:32:28,706 Pewnie minie trochę czasu zanim wrócisz tu z Frankfurtu. 280 00:32:32,383 --> 00:32:35,259 Chyba nie chcesz nawiać pogrzebu brata? 281 00:32:38,456 --> 00:32:42,769 Nie rozumiem. Co chcecie wiedzieć? 282 00:32:44,049 --> 00:32:48,283 Mamy nowe informacje w sprawie wypadku twojego brata. 283 00:32:49,082 --> 00:32:51,758 Chcemy, żebyś się do nich ustosunkował. 284 00:32:51,879 --> 00:32:55,633 Chodzi między innymi o twoją wyprawę łodzią. 285 00:32:57,991 --> 00:33:00,547 Twoja odpowiedź ułatwi nam sprawę. 286 00:33:01,348 --> 00:33:03,064 Wypłynąłeś wtedy łodzią? 287 00:33:06,820 --> 00:33:08,657 Tak. 288 00:33:09,937 --> 00:33:11,653 Kiedy? 289 00:33:15,329 --> 00:33:16,328 Nocą. 290 00:33:16,528 --> 00:33:18,805 Dlaczego o tak później porze? 291 00:33:22,481 --> 00:33:25,716 - Jestem o coś oskarżony? - Formalnie nie. 292 00:33:25,717 --> 00:33:31,149 Ale chcielibyśmy porozmawiać w bardziej sprzyjających warunkach 293 00:33:31,150 --> 00:33:34,305 niekoniecznie tutaj, na wietrze. 294 00:33:35,105 --> 00:33:37,741 Zapraszamy do nas na posterunek. 295 00:33:39,580 --> 00:33:42,775 Nie zdążę na samolot. 296 00:33:42,776 --> 00:33:46,690 Przebukujemy twój lot do Frankfurtu. 297 00:33:48,489 --> 00:33:51,284 Muszę jeszcze załatwić sprawy... 298 00:33:52,084 --> 00:33:55,479 Alb pójdziesz z nami albo załatwimy to w inny sposób. 299 00:33:55,720 --> 00:33:57,597 Zgoda? 300 00:34:02,712 --> 00:34:04,348 Dziękuję. 301 00:34:29,039 --> 00:34:30,755 Już zasnął? 302 00:34:36,829 --> 00:34:41,622 Fredriksen zawsze śpi jak zabity choć tyle się dzieje. 303 00:34:43,381 --> 00:34:44,419 Gdzie Karin? 304 00:34:45,698 --> 00:34:49,692 - Pojechała do domku letniskowego. - Sprytnie. 305 00:34:52,410 --> 00:34:56,603 - O co ci chodzi? - Musimy porozmawiać. 306 00:34:57,404 --> 00:35:00,598 Źle się czuję, jutro pogadamy. 307 00:35:03,317 --> 00:35:04,873 Musimy to zrobić teraz. 308 00:35:05,673 --> 00:35:10,786 Jeśli ma się nam udać, musimy być ze sobą całkowicie szczerzy. 309 00:35:17,338 --> 00:35:18,816 Słyszałem. 310 00:35:21,533 --> 00:35:24,369 Może nie wszystko, ale słyszałem, 311 00:35:24,370 --> 00:35:28,564 jak kłóciłaś się z Adamem i jego bratem na przystani... 312 00:35:29,844 --> 00:35:33,159 Ci narwańcy nie po raz pierwszy się pobili. 313 00:35:34,437 --> 00:35:37,633 Tym razem zaszło to za daleko. 314 00:35:38,912 --> 00:35:41,548 Mylisz się. Kłóciłam się tylko z Adamem. 315 00:35:41,549 --> 00:35:43,465 Możliwe. 316 00:35:44,265 --> 00:35:47,940 Ale zrozumiałem że sprawa jest poważna, 317 00:35:48,740 --> 00:35:52,654 kiedy zobaczyłem, jak Adam pełną parą wypływa w morze. 318 00:35:54,453 --> 00:35:59,726 Dobrze, że wypadek, który miał jego brat, zdarzył się wcześniej. 319 00:36:00,565 --> 00:36:04,760 - To zbyt piękne, aby było prawdziwe. - Erik rozbił się samochodem! 320 00:36:04,919 --> 00:36:06,837 Przestań! 321 00:36:09,075 --> 00:36:14,347 Nie twierdzę, że ty i Adam zabiliście Erika rozmyślnie. 322 00:36:15,627 --> 00:36:19,341 Ale rozumiem że nie mieliście wyboru. 323 00:36:20,621 --> 00:36:27,091 To, jak potrafiliście zachować przez ostatni tydzień. 324 00:36:28,371 --> 00:36:29,968 Jestem pod wrażeniem! 325 00:36:31,247 --> 00:36:34,163 Udało ci się ukryć prawdę przed dziećmi. 326 00:36:34,324 --> 00:36:36,280 Przed całą społecznością. 327 00:36:38,119 --> 00:36:40,994 Teraz wiem, ile jesteś warta. 328 00:36:45,749 --> 00:36:47,946 Sam chciałbym taki być. 329 00:36:54,978 --> 00:36:58,492 Nie pozwolę, żeby ktokolwiek nas skrzywdził. 330 00:37:09,840 --> 00:37:12,755 Mamo? Nie mogę spać bez Dina. 331 00:37:12,836 --> 00:37:14,672 Zostawiłem go w domku. 332 00:37:15,472 --> 00:37:19,546 Wreszcie to z siebie wyrzuciłem. Jutro porozmawiamy. 333 00:37:20,826 --> 00:37:23,023 Dlaczego mama jest smutna? 334 00:37:24,301 --> 00:37:27,536 Nie jest chce tylko zostać sama. 335 00:37:29,855 --> 00:37:32,450 Chodź, pójdziemy do mnie. 336 00:37:32,811 --> 00:37:35,407 Będziesz spać na ławie. 337 00:37:35,608 --> 00:37:36,725 A mama? 338 00:37:36,806 --> 00:37:40,800 Jeszcze chwilę tu posiedzi, potem powie ci dobranoc. 339 00:37:41,041 --> 00:37:42,878 A kiedy przyjdzie tata? 340 00:37:42,999 --> 00:37:44,995 Wiesz, co mam? 341 00:37:45,795 --> 00:37:47,592 Mleko czekoladowe! 342 00:38:06,130 --> 00:38:09,205 Zostanie zatrzymany na kilka godzin. 343 00:38:10,005 --> 00:38:11,562 Z nim rozmawiaj. 344 00:38:12,842 --> 00:38:14,679 Połóż kurtkę na blacie. 345 00:38:23,149 --> 00:38:26,544 Opróżnij kieszenie. Włóż tu wszystko. 346 00:38:38,849 --> 00:38:41,006 - Masz jakieś ostre przedmioty? - Nie. 347 00:38:41,207 --> 00:38:42,843 Nogi i ręce szeroko. 348 00:38:46,520 --> 00:38:49,596 Możesz zadzwonić do adwokata i do rodziny. 349 00:38:56,667 --> 00:39:01,101 Chcesz kogoś zawiadomić, że spędzisz noc na posterunku? 350 00:39:04,777 --> 00:39:06,574 Nie. 351 00:39:10,730 --> 00:39:12,526 I co teraz? 352 00:39:13,806 --> 00:39:15,883 Do jutra nic nie zrobimy. 353 00:39:16,283 --> 00:39:20,078 Ale jeśli wznowimy śledztwo musimy się skupie. 354 00:39:20,478 --> 00:39:22,394 Wracaj do córki. 355 00:39:22,755 --> 00:39:27,468 - Czy nie powinniśmy teraz...? - "My" nic nie powinniśmy. 356 00:39:29,306 --> 00:39:33,860 Wyciągnę od niego zeznanie a potem zobaczymy, co dalej. 357 00:39:36,099 --> 00:39:39,733 Dobry pomysł. Daj znać, gdyby trzeba ci pomóc. 358 00:39:43,409 --> 00:39:47,643 Najlepiej będzie zaraportować, że Adam sam się zgłosił. 359 00:40:39,739 --> 00:40:43,255 Cechą, którą najbardziej ceniłem w Eriku… 360 00:40:44,534 --> 00:40:46,171 To szczerość. 361 00:40:47,451 --> 00:40:51,005 Zawsze mówił, co myślał. Kiedy coś spieprzył 362 00:40:51,246 --> 00:40:55,360 a robił to często, to zawsze się do tego przyznawał, 363 00:40:56,638 --> 00:41:00,673 nawet gdy miał się przez to pogrążyć. Przyznawał się. 364 00:41:03,391 --> 00:41:08,344 Pewnie uważasz że niesłusznie tu trafiłeś. 365 00:41:11,540 --> 00:41:14,935 Ja najchętniej postawiłbym ci zarzuty, 366 00:41:16,215 --> 00:41:18,930 zamknął w areszcie i odmówił prawa do odwiedzin. 367 00:41:19,131 --> 00:41:21,168 Tylko na to zasługujesz. 368 00:41:23,405 --> 00:41:25,722 Ale to nie ja tu rządzę. 369 00:41:41,983 --> 00:41:44,298 Chcę, żebyś wiedział jedno. 370 00:41:45,698 --> 00:41:47,695 Trafiłeś tu dzięki mnie. 371 00:41:48,495 --> 00:41:50,291 To ja się dowiedziałem. 372 00:41:51,571 --> 00:41:53,887 To ja rozmawiałem z twoją córką. 373 00:41:54,128 --> 00:41:55,885 Z Trondem. 374 00:41:56,725 --> 00:42:00,479 To dzięki mnie Thomas przyznał się, że jechał za Erikiem. 375 00:42:00,480 --> 00:42:02,476 Siedzi w celi obok. 376 00:42:03,276 --> 00:42:08,309 Odpowie za niebezpieczną jazdę i składanie fałszywych zeznań... 377 00:42:10,547 --> 00:42:12,664 On się przynajmniej przyznał. 378 00:42:14,423 --> 00:42:17,058 Mógłbyś pójść za jego przykładem. 379 00:42:27,925 --> 00:42:29,643 Powinienem już wracać. 380 00:42:31,402 --> 00:42:33,038 Jutro wielki dzień. 381 00:42:34,318 --> 00:42:36,155 Zdrzemnij się. 382 00:42:44,745 --> 00:42:46,941 Dobranoc. Spij dobrze. 383 00:43:14,668 --> 00:43:18,223 Mam nadzieję, wszystko sobie przemyślisz. 384 00:43:18,424 --> 00:43:21,419 Dobranoc, córeczko, poradzimy sobie. 385 00:43:22,219 --> 00:43:24,056 Kocham cię. 386 00:43:31,224 --> 00:43:39,211 Tekst: Bartosz Luboń 26215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.