All language subtitles for Trapped.in.Lust.1973.1080p.BluRay.FLAC.x264-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,086 THE USE OF STRONG LANGUAGE IN THIS FILM 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,964 IS TRUE TO THE DIRECTOR'S ORIGINAL INTENTION. 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,848 FIRST FILM OF 1973 PRODUCED BY TENSHUGIKAN CORPORATION 4 00:00:14,973 --> 00:00:19,978 TRAPPED IN LUST 5 00:00:24,566 --> 00:00:29,655 Produced by Genjiro Arato 6 00:00:29,780 --> 00:00:34,493 Screenplay by Yozo Tanaka 7 00:00:35,077 --> 00:00:39,706 Cinematography by Toshihiro Asakura 8 00:00:39,831 --> 00:00:44,545 Music by Kazuo Sugita 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,522 Cast: 10 00:01:03,647 --> 00:01:07,609 Genjiro Arato 11 00:01:07,734 --> 00:01:12,739 Moeko Ezawa, Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa 12 00:01:12,864 --> 00:01:17,494 Hatsuo Yamaya, Atsushi Yamatoya 13 00:01:17,995 --> 00:01:22,708 Tetsuro Sakuragi, Gaira Jingu 14 00:01:42,769 --> 00:01:46,064 Michio Akiyama 15 00:01:46,189 --> 00:01:52,029 Directed by Atsushi Yamatoya 16 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 The money's in your account. 17 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 And the next job? 18 00:02:52,214 --> 00:02:53,965 Wait for my call. 19 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Oh? You finished early. 20 00:05:32,332 --> 00:05:35,585 Mayuko, I'll get us out of this rut soon. 21 00:05:35,710 --> 00:05:39,965 I don't mind. I'm happy living as we are. 22 00:06:01,528 --> 00:06:03,154 I'm bored. 23 00:06:03,280 --> 00:06:05,615 I'm dying of boredom. 24 00:06:05,740 --> 00:06:07,534 Go and play pachinko then. 25 00:06:07,659 --> 00:06:10,579 I lost a lot yesterday. 26 00:06:10,704 --> 00:06:12,914 Well, take a nap then. 27 00:06:14,124 --> 00:06:16,084 I don't feel like it. 28 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 Hit. 29 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Bull's eye. 30 00:06:39,024 --> 00:06:40,483 Dead. 31 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 - How's your form? - Perfect. 32 00:06:46,865 --> 00:06:50,869 Then you can hit the big man in our syndicate. 33 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 He'll be back from the States. 34 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 - Hit him at Haneda Airport? - Don't be stupid. 35 00:06:55,957 --> 00:06:58,460 The airport will be full of our people. 36 00:06:58,585 --> 00:07:00,462 So what should I do? 37 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Just follow my orders and pull the trigger. 38 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 So you're betraying your own organisation? 39 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Otherwise I'll be killed. 40 00:07:14,601 --> 00:07:17,270 Three days' time. Stay sharp. 41 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 - Carling? - No, it's "darling". 42 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 - Darling? - It's "darling". 43 00:08:25,505 --> 00:08:27,841 It's the latest bullet-proof glass, sir... 44 00:08:27,966 --> 00:08:31,386 - Did you arrange it? - No, it was me. 45 00:08:31,511 --> 00:08:33,722 Well, then, it must be safe. 46 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Is there any air-conditioning? 47 00:09:17,098 --> 00:09:19,476 - It was working before... - Open the window. 48 00:09:19,601 --> 00:09:22,979 - No way, it's dangerous. - The heat will kill me. 49 00:09:23,104 --> 00:09:25,440 Just persevere. We'll change cars soon. 50 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 Perfect job. I'll pay you ten times. 51 00:10:40,682 --> 00:10:43,643 Killing him's worth that much. 52 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Your set-up was great. 53 00:10:47,438 --> 00:10:49,983 I'll reward you when I get to the top. 54 00:10:50,525 --> 00:10:53,778 You did what nobody could've done. 55 00:10:53,903 --> 00:10:57,365 Thanks to your mentoring. 56 00:10:57,490 --> 00:11:01,619 Lay low for now and wait for my instructions. OK? 57 00:11:01,744 --> 00:11:02,954 Understood. 58 00:11:47,582 --> 00:11:49,626 I've been waiting ages. 59 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 Isn't this the wrong way? 60 00:12:01,221 --> 00:12:03,181 No, turn around. 61 00:12:04,140 --> 00:12:06,559 - No, don't... - Shut up! 62 00:12:11,397 --> 00:12:13,942 - Don't do this. - What? 63 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 No way! You mustn't do this. 64 00:13:14,919 --> 00:13:17,630 - You've made a grave error. - Explain. 65 00:13:17,755 --> 00:13:20,258 You drove past the scene with your wife. 66 00:13:21,968 --> 00:13:23,344 Yeah. 67 00:13:23,469 --> 00:13:27,265 - That's going to cost you your life. - I don't understand. 68 00:13:27,390 --> 00:13:30,143 Visiting the scene afterwards with your wife? 69 00:13:30,268 --> 00:13:32,270 I thought you were a pro! 70 00:13:32,395 --> 00:13:34,689 - Does the syndicate know me? - They don't 71 00:13:35,732 --> 00:13:39,777 The money's in your account. Disappear first thing tomorrow. 72 00:13:39,902 --> 00:13:41,696 Wait a minute! 73 00:13:45,742 --> 00:13:48,411 So the syndicate don't know me... 74 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 Take me! 75 00:14:20,234 --> 00:14:21,694 Mayuko! 76 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 She's run off... 77 00:14:49,263 --> 00:14:51,849 She's deserted me and run off. 78 00:14:59,857 --> 00:15:01,818 Such a beautiful day. 79 00:15:14,122 --> 00:15:17,917 Fuck the syndicate! Come on, I'll take you on! 80 00:16:06,424 --> 00:16:08,926 Have you forgotten to make yourself scarce? 81 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 I like it where I am. 82 00:16:11,471 --> 00:16:15,725 I don't want you meddling in anything outside of business. 83 00:16:15,850 --> 00:16:18,978 - How's your form? - Terrible! 84 00:16:19,103 --> 00:16:23,232 That's all right. It's an easy job. 85 00:16:23,357 --> 00:16:26,194 - Kill Mayuko. - That's not even funny. 86 00:16:28,112 --> 00:16:29,864 I'm not kidding. 87 00:16:31,741 --> 00:16:34,785 Shoot her in the heart with small-calibre bullet. 88 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 She won't suffer and she'll look beautiful. 89 00:16:38,873 --> 00:16:42,126 Make off straight after the Kill. 90 00:17:31,509 --> 00:17:33,886 I was in love with her. 91 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 You get it? 92 00:17:37,265 --> 00:17:39,892 I loved Mayuko. 93 00:17:40,810 --> 00:17:42,853 You're a fine assassin. 94 00:18:23,352 --> 00:18:24,770 Drink! 95 00:18:24,895 --> 00:18:26,689 Give me some. 96 00:19:18,824 --> 00:19:21,619 - U's me. - I'll call you when I need you. 97 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Give me some work. 98 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 When will you promote me up the ranks? 99 00:19:27,041 --> 00:19:29,543 There's no Killer like me! 100 00:19:29,669 --> 00:19:33,005 You're just another underworld hitrman. 101 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 Fools... 102 00:20:00,491 --> 00:20:01,909 Hit. 103 00:20:08,165 --> 00:20:09,625 Dead. 104 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Mayuko! 105 00:20:50,082 --> 00:20:52,168 That can't be right. 106 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 She's alive. 107 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Here! 108 00:21:47,598 --> 00:21:51,519 It's so gentle 109 00:21:51,644 --> 00:21:56,774 /It's so hidden 110 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 It's so pure 111 00:22:00,694 --> 00:22:04,949 It's like a prayer 112 00:22:06,033 --> 00:22:09,787 The only thing that can remedy it 113 00:22:09,912 --> 00:22:15,000 Is a burning heart 114 00:22:15,125 --> 00:22:22,132 It's like deciphering the secrets of love 115 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 It's true 116 00:22:26,971 --> 00:22:32,601 Here on the shores of hell 117 00:22:34,186 --> 00:22:38,399 Let the drops of your dreams 118 00:22:38,524 --> 00:22:42,653 Fall through the night of darkness 119 00:22:43,445 --> 00:22:47,533 Let the drops of your love 120 00:22:47,658 --> 00:22:52,204 Fall from the flowers 121 00:22:53,706 --> 00:22:58,168 Let the day be as fresh 122 00:22:58,294 --> 00:23:03,632 As the morning sunlight 123 00:23:41,962 --> 00:23:43,756 You're warm. 124 00:23:43,881 --> 00:23:47,009 So you're not a ghost, then. 125 00:23:47,134 --> 00:23:50,554 Where's the bullet I shot you with? 126 00:23:57,686 --> 00:24:01,023 I see. Your heart was protected. 127 00:24:02,274 --> 00:24:04,443 I trusted in your skill. 128 00:24:04,568 --> 00:24:07,237 So why all the playacting? 129 00:24:07,363 --> 00:24:09,114 Takagawa's orders. 130 00:24:09,239 --> 00:24:10,658 Takagawa? 131 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 I was his mistress. 132 00:24:15,037 --> 00:24:18,207 You look such a fool with that expression. 133 00:24:21,210 --> 00:24:25,965 Can I offer you a drink at least? It belongs to Takagawa anyway. 134 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 Thanks. 135 00:24:41,480 --> 00:24:43,107 Another one. 136 00:24:43,232 --> 00:24:44,817 Didn't you give up drinking? 137 00:24:44,942 --> 00:24:48,070 I started again the day after I shot you. 138 00:24:50,072 --> 00:24:52,449 You're human after all, then. 139 00:24:53,367 --> 00:24:54,827 Something like that. 140 00:24:55,953 --> 00:24:57,788 I'll have one too. 141 00:25:04,253 --> 00:25:08,048 You do realise that you killed me? 142 00:25:09,633 --> 00:25:13,554 You chose your killer's pride over me. 143 00:25:13,679 --> 00:25:17,474 You're a monster! And to think, I truly loved you. 144 00:25:17,599 --> 00:25:20,477 - It drove me crazy too. - Shut up, you brute! 145 00:25:21,687 --> 00:25:25,733 They call you "Hitman Hoshi" nowadays. 146 00:25:26,817 --> 00:25:32,698 The syndicate's hitmen are betting who'll be able to take you down. 147 00:25:33,615 --> 00:25:36,869 You must be pleased to have become such a star. 148 00:25:36,994 --> 00:25:39,788 Mayuko, you're my wife. 149 00:25:47,212 --> 00:25:49,131 Your body is mine. 150 00:25:55,262 --> 00:25:58,640 - Why did you shoot me? - No more talking. 151 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 No! I can't sleep with a hitman! 152 00:26:09,777 --> 00:26:13,280 Let's start over again, Mayuko. 153 00:26:18,535 --> 00:26:21,371 It's too late for us. 154 00:26:54,905 --> 00:26:58,909 Takagawa was in charge of trading for the syndicate. 155 00:26:59,034 --> 00:27:02,121 It was mainly smuggling gold and drugs. 156 00:27:02,246 --> 00:27:06,375 He must've been blinded by the amount of money. 157 00:27:06,500 --> 00:27:09,503 He started pocketing some of the profits. 158 00:27:14,383 --> 00:27:17,761 That was discovered Stateside, not in Japan, 159 00:27:17,886 --> 00:27:21,140 so a vice president of the syndicate came to investigate it. 160 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 That foreigner? 161 00:27:27,813 --> 00:27:30,232 Takagawa's a very cautious person. 162 00:27:30,357 --> 00:27:34,570 He prepared his secret weapon. That was you. 163 00:27:36,405 --> 00:27:39,616 He picked you as a non-professional hitman, 164 00:27:39,741 --> 00:27:42,161 and then mentored you for the big day. 165 00:27:43,620 --> 00:27:45,414 Now you understand. 166 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 I was sent as a spy to keep an eye on you. 167 00:27:49,918 --> 00:27:51,795 I succeeded though. 168 00:27:51,920 --> 00:27:54,464 But you pushed your luck, 169 00:27:54,590 --> 00:27:58,260 when you dared to go and see the murder scene with me. 170 00:27:59,720 --> 00:28:04,641 The connection was retraced through me to Takagawa. 171 00:28:05,934 --> 00:28:09,980 That's why I had to stage my own death. 172 00:28:23,035 --> 00:28:25,037 But it was in vain. 173 00:28:27,581 --> 00:28:29,833 One of the killers will find me. 174 00:29:02,074 --> 00:29:03,367 Takagawa... 175 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 What a stupid executive you are! 176 00:29:15,921 --> 00:29:19,174 I'm no longer on the board. The syndicate dismissed me. 177 00:29:23,679 --> 00:29:27,307 - What are you doing here? - I came to get my wife back. 178 00:29:31,144 --> 00:29:34,022 I've also got syndicate hitmen on my back. 179 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 How can you escape with a woman? 180 00:29:36,275 --> 00:29:39,194 Escape? No. We'll have a showdown here. 181 00:29:39,319 --> 00:29:41,571 I'll protect you as well. 182 00:29:41,697 --> 00:29:45,367 You idiot! These hitmen are in a different league. 183 00:29:48,036 --> 00:29:49,871 Just pray for a miracle. 184 00:29:52,207 --> 00:29:54,876 I was going to take over the syndicate. 185 00:29:56,169 --> 00:29:58,380 I thought I could take control. 186 00:29:59,589 --> 00:30:02,384 And I almost succeeded. 187 00:30:02,509 --> 00:30:04,970 But now it's fucked! 188 00:30:05,095 --> 00:30:08,098 Never thought I'd get bitten by my own dog. 189 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Hey, Hoshi! Are you listening? 190 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 I can't believe you went to look at the crime scene! 191 00:30:16,857 --> 00:30:19,609 Call yourself a professional assassin? 192 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 Wipe off your snot. 193 00:30:30,370 --> 00:30:32,289 Mayuko, come here. 194 00:30:32,414 --> 00:30:35,709 No way! Their hitmen are coming. 195 00:30:37,586 --> 00:30:39,212 I don't care. 196 00:30:43,425 --> 00:30:44,676 Mayuko... 197 00:30:47,220 --> 00:30:49,681 He'll go insane alone. 198 00:31:02,402 --> 00:31:04,529 I thought she was my wife. 199 00:31:26,301 --> 00:31:27,386 Have mercy. 200 00:31:27,511 --> 00:31:31,390 They're asking for mercy. What should we do, Mario? 201 00:31:31,515 --> 00:31:35,602 I don't think he understands the nature of our business. 202 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 Please... We can settle this with money. 203 00:31:39,398 --> 00:31:41,566 Shoot them, Saigo! 204 00:31:41,691 --> 00:31:43,318 Don't shoot! 205 00:31:46,988 --> 00:31:49,116 Do you know me? 206 00:31:50,033 --> 00:31:52,119 I'm the handsome Mario. 207 00:31:52,244 --> 00:31:55,497 I'm the most beautiful man in the world. 208 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 According to him. 209 00:31:58,417 --> 00:32:01,420 - Right, Saigo? - Indeed. 210 00:32:02,421 --> 00:32:06,675 So, who's the most handsome man in the world? 211 00:32:08,009 --> 00:32:10,011 It's you. 212 00:32:10,137 --> 00:32:12,055 Is that me? 213 00:32:12,180 --> 00:32:14,015 Beautiful Mario. 214 00:32:14,141 --> 00:32:17,519 And who's the most stupid man? 215 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 There he is! 216 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Hitman Hoshi's outside the door. 217 00:32:31,199 --> 00:32:33,827 Stop now or you'll get seriously hurt. 218 00:32:33,952 --> 00:32:36,121 Shoot him, Saigo! 219 00:32:36,246 --> 00:32:38,915 He doesn't know how to Kill us. 220 00:32:42,043 --> 00:32:46,465 What shall we do with him, Mario? Finish him off? 221 00:32:47,340 --> 00:32:49,176 Just leave him. 222 00:32:49,301 --> 00:32:52,387 He won't last long anyway. 223 00:33:03,607 --> 00:33:05,317 Well, then... 224 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 She's asleep. 225 00:35:18,074 --> 00:35:19,534 It's a monster. 226 00:35:46,186 --> 00:35:48,688 Hello? Is that Hitman Hoshi? 227 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 That's right. 228 00:35:50,357 --> 00:35:54,486 - Do you remember me, Mario? - Yeah, though I'd rather forget. 229 00:35:57,656 --> 00:35:59,449 Where's Mayuko? 230 00:35:59,574 --> 00:36:01,701 Is the house too big? 231 00:36:56,923 --> 00:37:00,135 Well, drinking's part of my work. 232 00:37:00,719 --> 00:37:02,595 Pour me some more. 233 00:37:06,975 --> 00:37:08,518 What a state! 234 00:37:15,734 --> 00:37:18,486 I don't think he'll be coming back tonight. 235 00:37:18,611 --> 00:37:21,448 - When will he be back then? - Don't! 236 00:37:24,534 --> 00:37:26,870 He's not coming back. 237 00:37:30,331 --> 00:37:32,751 He's not that stupid. 238 00:37:33,960 --> 00:37:38,089 He'll head up north and be killed there. 239 00:37:50,935 --> 00:37:52,812 Hello, sir? 240 00:38:39,818 --> 00:38:42,320 Oi, are you in there? 241 00:38:42,445 --> 00:38:45,907 Yeah, who else do you think it is? 242 00:38:53,373 --> 00:38:55,416 It's really you in there? 243 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 What is it? 244 00:38:58,670 --> 00:39:02,298 Fuck, he's stubborn. I'm in here! 245 00:39:02,423 --> 00:39:05,218 Hurry up or I'll wet myself. 246 00:39:07,595 --> 00:39:09,013 Hang on! 247 00:39:15,728 --> 00:39:17,939 - What is it? - What do you mean? 248 00:39:18,064 --> 00:39:20,441 You're the one who knocked! 249 00:39:23,945 --> 00:39:25,572 Give over! 250 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 Stop hassling me or I'll... 251 00:41:11,844 --> 00:41:13,888 Come on in. 252 00:41:16,015 --> 00:41:19,352 Come in, young man. 253 00:41:21,270 --> 00:41:24,565 We have a gorgeous girl. 254 00:41:32,281 --> 00:41:34,784 Here she is. You like? 255 00:41:35,576 --> 00:41:37,578 I'll leave you to it. 256 00:41:57,432 --> 00:42:01,102 - Get naked. - No, it's a rule. 257 00:42:11,029 --> 00:42:13,531 How much are you giving me? 258 00:42:13,656 --> 00:42:16,784 - How much do you want? - 5,000 yen. 259 00:42:19,495 --> 00:42:22,290 You'll be staying overnight, then? 260 00:42:25,084 --> 00:42:28,421 I'll only do it twice, even so. 261 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 Two fucks for an overnight stay and once for quickie. 262 00:42:35,803 --> 00:42:37,972 So let's go to it. 263 00:42:49,942 --> 00:42:51,694 What's wrong? 264 00:42:54,989 --> 00:42:56,491 Nothing. 265 00:44:00,263 --> 00:44:01,931 Damn you... 266 00:44:11,440 --> 00:44:13,985 Are you a tourist? 267 00:44:14,110 --> 00:44:16,445 I bet you've got a wife. 268 00:44:16,571 --> 00:44:20,658 You're naughty, having an affair behind her back. 269 00:44:38,134 --> 00:44:42,138 - You must be tired. - Be quiet. 270 00:44:42,263 --> 00:44:44,432 But you can't get it up. 271 00:44:44,557 --> 00:44:46,767 It's up now. 272 00:44:48,978 --> 00:44:51,189 Time's up. 273 00:44:54,775 --> 00:44:57,195 - Are you impotent? - Where are you going? 274 00:44:57,320 --> 00:45:00,114 - To a client who can fuck. - Stay. 275 00:45:00,239 --> 00:45:02,074 But it's business. 276 00:45:03,409 --> 00:45:06,412 Don't leave. I've got money. 277 00:45:08,122 --> 00:45:09,957 But sir... 278 00:45:16,547 --> 00:45:19,508 - He's a bit strange, isn't he? - How do you mean? 279 00:45:19,634 --> 00:45:23,512 Well, he's been staying here for ten days. 280 00:45:23,638 --> 00:45:27,225 - He's got the money. - That's suspicious. 281 00:45:27,350 --> 00:45:29,936 He locks himself in his room, 282 00:45:30,061 --> 00:45:33,689 only leaving for a crap or a pee. 283 00:45:35,399 --> 00:45:37,944 So what? Say it. 284 00:45:38,069 --> 00:45:41,656 I reckon he's in hiding for embezzling his company. 285 00:45:41,781 --> 00:45:45,826 Could be. He's always so jumpy. 286 00:45:45,952 --> 00:45:51,207 We can't get dragged into it, we're illegal, you see? 287 00:45:52,750 --> 00:45:55,753 - So what should I do? - I want him out. 288 00:45:55,878 --> 00:45:59,840 You tell him, then. I can't be so heartless to him. 289 00:45:59,966 --> 00:46:02,927 Yume! Wait a moment! 290 00:46:04,887 --> 00:46:07,932 I wonder if she's got feelings for him... 291 00:46:15,940 --> 00:46:19,527 Oh, it's you. I had a bad dream. 292 00:46:21,487 --> 00:46:25,658 Why don't you take a walk for a change? This is no good for your health. 293 00:46:35,376 --> 00:46:37,128 How strange. 294 00:46:42,383 --> 00:46:46,470 You have such a great physique, but you're impotent. 295 00:46:46,595 --> 00:46:50,308 I'm not impotent. It's just nerves. 296 00:46:53,853 --> 00:46:55,563 Take me! 297 00:46:55,688 --> 00:46:58,232 Fuck me till my bones ache! 298 00:47:18,085 --> 00:47:22,340 I sleep with the same guy for ten days and get no climax... 299 00:47:22,465 --> 00:47:25,217 My body's fit to explode! 300 00:47:29,847 --> 00:47:32,266 I'll give it to you now! 301 00:48:23,984 --> 00:48:25,694 Almost there. 302 00:48:36,038 --> 00:48:39,667 Call me impotent? What do you say now? 303 00:48:41,168 --> 00:48:43,003 No, please! 304 00:49:34,180 --> 00:49:35,598 Yumeko... 305 00:49:39,059 --> 00:49:40,895 It's no good. 306 00:50:49,463 --> 00:50:52,132 - Your name's Hoshi, isn't it? - That's right. 307 00:50:52,258 --> 00:50:54,301 A letter arrived for you. 308 00:51:13,404 --> 00:51:17,157 I thought so. They won't leave me alone. 309 00:51:21,829 --> 00:51:25,499 - Is that Hitman Hoshi? - It's me. Who are you? 310 00:51:25,624 --> 00:51:28,544 That's my photo. You know it means? 311 00:51:28,669 --> 00:51:32,047 - I have to kill you, then. - You sound on form. 312 00:51:32,172 --> 00:51:35,092 - Thanks to you. - How's your impotence? 313 00:51:36,427 --> 00:51:39,054 I'm asking, how's your impotence? 314 00:51:40,889 --> 00:51:44,101 - Time and place? - It's tomorrow. 315 00:51:44,226 --> 00:51:47,980 - Can you kill in public? - Are you kidding? 316 00:51:48,105 --> 00:51:51,525 Tomorrow, 8:00am. Come to the amusement park. 317 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 I'll fill you in then. 318 00:51:58,365 --> 00:52:01,160 I think he might've got the wrong person. 319 00:52:01,285 --> 00:52:03,329 What are you muttering about? 320 00:52:04,955 --> 00:52:08,167 - You know this guy? - No. 321 00:52:08,292 --> 00:52:09,793 I see. 322 00:52:11,170 --> 00:52:13,589 What about him? 323 00:52:13,714 --> 00:52:15,924 He's going to die tomorrow. 324 00:52:18,052 --> 00:52:20,512 And I'll kill him. Definitely. 325 00:52:48,082 --> 00:52:50,250 Hoshi, right? Go inside. 326 00:53:09,228 --> 00:53:11,230 There are so many flies in here. 327 00:53:18,195 --> 00:53:21,115 It's not that easy shooting flies. 328 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 You try. 329 00:53:35,129 --> 00:53:37,423 - Missed. - Next time. 330 00:53:40,050 --> 00:53:41,093 Enough. 331 00:53:43,053 --> 00:53:45,806 Some people are like flies. 332 00:53:51,687 --> 00:53:55,941 We have an organ called the medulla oblongata, smaller than a fingertip. 333 00:53:57,151 --> 00:53:59,361 It's at the back of brain. 334 00:53:59,486 --> 00:54:02,448 We can't even blink if it's damaged. 335 00:54:02,573 --> 00:54:05,242 And we die as if we're smiling. 336 00:54:06,702 --> 00:54:09,037 A small-calibre bullet can penetrate it. 337 00:54:10,080 --> 00:54:13,000 - Get it? - Are we duelling here? 338 00:54:13,125 --> 00:54:15,210 This is the shooting ground. 339 00:54:15,335 --> 00:54:18,464 - You win if you get behind me, but... - What? 340 00:54:19,590 --> 00:54:22,885 Are you good enough to shoot the medulla accurately? 341 00:54:24,678 --> 00:54:26,722 I'll give it a try. 342 00:54:29,183 --> 00:54:31,101 Make yourself scarce. 343 00:54:40,694 --> 00:54:44,990 - How did you know I'd be here? - You're an idiot... 344 00:54:45,115 --> 00:54:47,868 There's a mountain half an hour away, 345 00:54:47,993 --> 00:54:50,621 and that's where the syndicate's based. 346 00:54:50,746 --> 00:54:55,167 You got even closer instead of running away from us. 347 00:54:55,292 --> 00:54:57,377 - I see. - Go! 348 00:55:08,430 --> 00:55:09,681 Ouch! 349 00:55:23,195 --> 00:55:26,990 - We're supposed to shoot from behind! - That's what you thought. 350 00:56:02,025 --> 00:56:05,195 Time always comes around again 351 00:56:05,320 --> 00:56:08,949 How time flies 352 00:56:09,074 --> 00:56:12,452 Let it come around 353 00:56:12,578 --> 00:56:16,164 Rather than staying still 354 00:56:16,290 --> 00:56:20,127 What shall remain aplenty... 355 00:56:20,252 --> 00:56:25,132 Are all our dreams! 356 00:57:08,050 --> 00:57:14,973 Don't resist the flow of time 357 00:57:15,098 --> 00:57:22,189 But don't be swept away by the tides of time 358 00:57:22,314 --> 00:57:26,151 What shall remain aplenty... 359 00:57:26,276 --> 00:57:31,573 Are all our dreams! 360 00:58:21,832 --> 00:58:25,252 I'll shoot your other eye first, then the back of your head! 361 00:58:31,133 --> 00:58:32,634 Just try it. 362 00:58:37,723 --> 00:58:40,100 - Shoot, blind man. - I will! 363 00:58:41,268 --> 00:58:42,894 Hoshi, you're... 364 00:59:16,011 --> 00:59:17,637 I win. 365 00:59:31,318 --> 00:59:35,906 You can't go in. She has a client. 366 00:59:36,782 --> 00:59:39,659 A client? That's me! 367 00:59:40,619 --> 00:59:41,870 But... 368 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Get off her! 369 01:00:00,555 --> 01:00:02,015 Punk! 370 01:00:03,016 --> 01:00:04,434 Get out. 371 01:00:11,983 --> 01:00:14,194 Your face is scary. 372 01:00:14,319 --> 01:00:15,946 Yumeko... 373 01:00:18,698 --> 01:00:20,534 Oh! You... 374 01:00:20,659 --> 01:00:22,786 Call me impotent now? 375 01:00:26,123 --> 01:00:29,709 What happened? What's made you so hard? 376 01:00:31,628 --> 01:00:34,047 I won. I'm the winner. 377 01:00:55,110 --> 01:00:56,945 You're so soft. 378 01:00:59,197 --> 01:01:02,450 Your body's so warm, it brings me to tears. 379 01:01:02,576 --> 01:01:04,119 Hurry. 380 01:01:22,888 --> 01:01:25,307 I've been waiting for this moment. 381 01:01:25,432 --> 01:01:27,142 Me too. 382 01:03:05,365 --> 01:03:09,577 It's got to be Yumeko, they've already paid for her. 383 01:03:09,703 --> 01:03:10,996 No way! 384 01:03:11,121 --> 01:03:15,083 Don't threaten me. You can't monopolise her. 385 01:03:15,208 --> 01:03:18,753 She's our poster girl. 386 01:03:18,878 --> 01:03:20,547 Please. 387 01:03:25,010 --> 01:03:28,596 - I'm coming. - I won't let you go. 388 01:03:32,892 --> 01:03:36,771 It's just a quickie. I'll be done in 10 minutes! 389 01:03:36,896 --> 01:03:38,481 Wait for me. 390 01:03:38,606 --> 01:03:39,941 Thanks. 391 01:03:41,151 --> 01:03:42,986 Thanks so much. 392 01:03:47,449 --> 01:03:50,618 Ten minutes, you said. Ten minutes have passed! 393 01:04:14,225 --> 01:04:16,144 Move! 394 01:04:16,269 --> 01:04:19,230 Yumeko, move your body more! 395 01:04:30,784 --> 01:04:32,952 Go on, Saigo. 396 01:04:33,078 --> 01:04:36,998 Because you don't use it that often, 397 01:04:37,123 --> 01:04:39,626 that's what happens. 398 01:04:41,461 --> 01:04:42,879 You see? 399 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 She'll die soon. 400 01:04:46,466 --> 01:04:49,469 Yours is too big for her. 401 01:05:01,606 --> 01:05:03,608 What are you saying? 402 01:05:05,402 --> 01:05:07,362 It's a doll... 403 01:05:13,785 --> 01:05:15,578 A doll? 404 01:05:15,703 --> 01:05:19,499 Saigo, she said you're a doll. 405 01:05:19,624 --> 01:05:23,002 Then you'll have to show her your moves. 406 01:05:26,172 --> 01:05:28,508 It's been 30 minutes. That's enough! 407 01:05:35,807 --> 01:05:37,976 Come on, you old bag. 408 01:05:38,101 --> 01:05:41,813 Yumeko, time's up. Time's up! 409 01:05:41,938 --> 01:05:44,858 Yumeko, you've been too long. 410 01:05:59,831 --> 01:06:01,708 How brutal... 411 01:06:15,597 --> 01:06:19,058 They've forced flowers of blood to blossom. 412 01:06:23,438 --> 01:06:26,774 - No! - Who was the customer, you old bag? 413 01:06:26,900 --> 01:06:30,069 A huge guy with a doll. 414 01:06:30,195 --> 01:06:33,323 He gave me the creeps. 415 01:06:35,867 --> 01:06:37,994 I don't like this, I'm scared! 416 01:06:38,119 --> 01:06:41,331 They've struck again. That's the second time. 417 01:07:38,054 --> 01:07:41,140 You animals, where are you? 418 01:07:46,563 --> 01:07:48,106 You animals! 419 01:07:49,816 --> 01:07:52,318 Come on out! Now! 420 01:08:44,287 --> 01:08:45,747 Mario! 421 01:09:49,769 --> 01:09:51,562 Come out, Mario! 422 01:09:55,525 --> 01:09:57,694 Don't lose your cool. 423 01:09:57,819 --> 01:10:00,780 You think I'd run away? 424 01:10:09,497 --> 01:10:12,625 Are you alone? Where are the others? 425 01:10:15,795 --> 01:10:19,632 Saigo and myself are the number ones. 426 01:10:19,757 --> 01:10:21,968 The rest are rubbish. 427 01:10:23,302 --> 01:10:25,263 Everyone's run away. 428 01:10:26,431 --> 01:10:28,433 I'm extraordinary too. 429 01:10:30,309 --> 01:10:32,270 You're full of yourself. 430 01:10:32,395 --> 01:10:36,649 They've gone because they were head-hunted. 431 01:10:36,774 --> 01:10:38,735 Head-hunted? 432 01:10:38,860 --> 01:10:42,989 Didn't you know about the American syndicate that arrived Japan? 433 01:10:43,114 --> 01:10:45,742 Everyone's gone over to them. 434 01:10:45,867 --> 01:10:50,329 The only ones left are Saigo, myself and the boss. 435 01:10:59,255 --> 01:11:01,090 Stop laughing, you punk. 436 01:11:06,345 --> 01:11:11,267 It's the humidity. The mosquitoes are enormous. 437 01:11:13,352 --> 01:11:15,062 Don't worry about that. 438 01:11:15,188 --> 01:11:18,441 You won't feel any itching soon enough. 439 01:11:23,946 --> 01:11:25,531 Where's the boss? 440 01:11:26,532 --> 01:11:28,367 Round the back. 441 01:11:28,493 --> 01:11:31,162 But you won't make it there. 442 01:11:41,798 --> 01:11:44,091 I saw that! 443 01:11:52,016 --> 01:11:53,518 Hoshi... 444 01:11:58,856 --> 01:12:00,358 Say something. 445 01:12:02,026 --> 01:12:03,486 Answer me! 446 01:12:46,988 --> 01:12:49,115 So you're the boss? 447 01:13:24,567 --> 01:13:29,530 THE END 28724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.