Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,086
THE USE OF STRONG LANGUAGE
IN THIS FILM
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,964
IS TRUE TO THE DIRECTOR'S
ORIGINAL INTENTION.
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,848
FIRST FILM OF 1973 PRODUCED
BY TENSHUGIKAN CORPORATION
4
00:00:14,973 --> 00:00:19,978
TRAPPED IN LUST
5
00:00:24,566 --> 00:00:29,655
Produced by Genjiro Arato
6
00:00:29,780 --> 00:00:34,493
Screenplay by Yozo Tanaka
7
00:00:35,077 --> 00:00:39,706
Cinematography by Toshihiro Asakura
8
00:00:39,831 --> 00:00:44,545
Music by Kazuo Sugita
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,522
Cast:
10
00:01:03,647 --> 00:01:07,609
Genjiro Arato
11
00:01:07,734 --> 00:01:12,739
Moeko Ezawa,
Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa
12
00:01:12,864 --> 00:01:17,494
Hatsuo Yamaya, Atsushi Yamatoya
13
00:01:17,995 --> 00:01:22,708
Tetsuro Sakuragi, Gaira Jingu
14
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
Michio Akiyama
15
00:01:46,189 --> 00:01:52,029
Directed by Atsushi Yamatoya
16
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
The money's in your account.
17
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
And the next job?
18
00:02:52,214 --> 00:02:53,965
Wait for my call.
19
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
Oh? You finished early.
20
00:05:32,332 --> 00:05:35,585
Mayuko, I'll get us out of this rut soon.
21
00:05:35,710 --> 00:05:39,965
I don't mind.
I'm happy living as we are.
22
00:06:01,528 --> 00:06:03,154
I'm bored.
23
00:06:03,280 --> 00:06:05,615
I'm dying of boredom.
24
00:06:05,740 --> 00:06:07,534
Go and play pachinko then.
25
00:06:07,659 --> 00:06:10,579
I lost a lot yesterday.
26
00:06:10,704 --> 00:06:12,914
Well, take a nap then.
27
00:06:14,124 --> 00:06:16,084
I don't feel like it.
28
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
Hit.
29
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Bull's eye.
30
00:06:39,024 --> 00:06:40,483
Dead.
31
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
- How's your form?
- Perfect.
32
00:06:46,865 --> 00:06:50,869
Then you can hit the big man
in our syndicate.
33
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
He'll be back from the States.
34
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
- Hit him at Haneda Airport?
- Don't be stupid.
35
00:06:55,957 --> 00:06:58,460
The airport will be full of our people.
36
00:06:58,585 --> 00:07:00,462
So what should I do?
37
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Just follow my orders
and pull the trigger.
38
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
So you're betraying
your own organisation?
39
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
Otherwise I'll be killed.
40
00:07:14,601 --> 00:07:17,270
Three days' time. Stay sharp.
41
00:07:39,084 --> 00:07:41,962
- Carling?
- No, it's "darling".
42
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
- Darling?
- It's "darling".
43
00:08:25,505 --> 00:08:27,841
It's the latest bullet-proof glass, sir...
44
00:08:27,966 --> 00:08:31,386
- Did you arrange it?
- No, it was me.
45
00:08:31,511 --> 00:08:33,722
Well, then, it must be safe.
46
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Is there any air-conditioning?
47
00:09:17,098 --> 00:09:19,476
- It was working before...
- Open the window.
48
00:09:19,601 --> 00:09:22,979
- No way, it's dangerous.
- The heat will kill me.
49
00:09:23,104 --> 00:09:25,440
Just persevere.
We'll change cars soon.
50
00:10:37,637 --> 00:10:40,557
Perfect job.
I'll pay you ten times.
51
00:10:40,682 --> 00:10:43,643
Killing him's worth that much.
52
00:10:43,768 --> 00:10:46,646
Your set-up was great.
53
00:10:47,438 --> 00:10:49,983
I'll reward you when I get to the top.
54
00:10:50,525 --> 00:10:53,778
You did what nobody could've done.
55
00:10:53,903 --> 00:10:57,365
Thanks to your mentoring.
56
00:10:57,490 --> 00:11:01,619
Lay low for now
and wait for my instructions. OK?
57
00:11:01,744 --> 00:11:02,954
Understood.
58
00:11:47,582 --> 00:11:49,626
I've been waiting ages.
59
00:11:58,384 --> 00:12:00,386
Isn't this the wrong way?
60
00:12:01,221 --> 00:12:03,181
No, turn around.
61
00:12:04,140 --> 00:12:06,559
- No, don't...
- Shut up!
62
00:12:11,397 --> 00:12:13,942
- Don't do this.
- What?
63
00:12:14,067 --> 00:12:16,527
No way! You mustn't do this.
64
00:13:14,919 --> 00:13:17,630
- You've made a grave error.
- Explain.
65
00:13:17,755 --> 00:13:20,258
You drove past the scene with your wife.
66
00:13:21,968 --> 00:13:23,344
Yeah.
67
00:13:23,469 --> 00:13:27,265
- That's going to cost you your life.
- I don't understand.
68
00:13:27,390 --> 00:13:30,143
Visiting the scene afterwards
with your wife?
69
00:13:30,268 --> 00:13:32,270
I thought you were a pro!
70
00:13:32,395 --> 00:13:34,689
- Does the syndicate know me?
- They don't
71
00:13:35,732 --> 00:13:39,777
The money's in your account.
Disappear first thing tomorrow.
72
00:13:39,902 --> 00:13:41,696
Wait a minute!
73
00:13:45,742 --> 00:13:48,411
So the syndicate don't know me...
74
00:13:48,536 --> 00:13:50,079
Take me!
75
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
Mayuko!
76
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
She's run off...
77
00:14:49,263 --> 00:14:51,849
She's deserted me and run off.
78
00:14:59,857 --> 00:15:01,818
Such a beautiful day.
79
00:15:14,122 --> 00:15:17,917
Fuck the syndicate!
Come on, I'll take you on!
80
00:16:06,424 --> 00:16:08,926
Have you forgotten
to make yourself scarce?
81
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
I like it where I am.
82
00:16:11,471 --> 00:16:15,725
I don't want you meddling
in anything outside of business.
83
00:16:15,850 --> 00:16:18,978
- How's your form?
- Terrible!
84
00:16:19,103 --> 00:16:23,232
That's all right. It's an easy job.
85
00:16:23,357 --> 00:16:26,194
- Kill Mayuko.
- That's not even funny.
86
00:16:28,112 --> 00:16:29,864
I'm not kidding.
87
00:16:31,741 --> 00:16:34,785
Shoot her in the heart
with small-calibre bullet.
88
00:16:34,911 --> 00:16:38,748
She won't suffer
and she'll look beautiful.
89
00:16:38,873 --> 00:16:42,126
Make off straight after the Kill.
90
00:17:31,509 --> 00:17:33,886
I was in love with her.
91
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
You get it?
92
00:17:37,265 --> 00:17:39,892
I loved Mayuko.
93
00:17:40,810 --> 00:17:42,853
You're a fine assassin.
94
00:18:23,352 --> 00:18:24,770
Drink!
95
00:18:24,895 --> 00:18:26,689
Give me some.
96
00:19:18,824 --> 00:19:21,619
- U's me.
- I'll call you when I need you.
97
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
Give me some work.
98
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
When will you promote me
up the ranks?
99
00:19:27,041 --> 00:19:29,543
There's no Killer like me!
100
00:19:29,669 --> 00:19:33,005
You're just another underworld hitrman.
101
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
Fools...
102
00:20:00,491 --> 00:20:01,909
Hit.
103
00:20:08,165 --> 00:20:09,625
Dead.
104
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Mayuko!
105
00:20:50,082 --> 00:20:52,168
That can't be right.
106
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
She's alive.
107
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Here!
108
00:21:47,598 --> 00:21:51,519
It's so gentle
109
00:21:51,644 --> 00:21:56,774
/It's so hidden
110
00:21:56,899 --> 00:22:00,569
It's so pure
111
00:22:00,694 --> 00:22:04,949
It's like a prayer
112
00:22:06,033 --> 00:22:09,787
The only thing
that can remedy it
113
00:22:09,912 --> 00:22:15,000
Is a burning heart
114
00:22:15,125 --> 00:22:22,132
It's like deciphering
the secrets of love
115
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
It's true
116
00:22:26,971 --> 00:22:32,601
Here on the shores of hell
117
00:22:34,186 --> 00:22:38,399
Let the drops of your dreams
118
00:22:38,524 --> 00:22:42,653
Fall through the night of darkness
119
00:22:43,445 --> 00:22:47,533
Let the drops of your love
120
00:22:47,658 --> 00:22:52,204
Fall from the flowers
121
00:22:53,706 --> 00:22:58,168
Let the day be as fresh
122
00:22:58,294 --> 00:23:03,632
As the morning sunlight
123
00:23:41,962 --> 00:23:43,756
You're warm.
124
00:23:43,881 --> 00:23:47,009
So you're not a ghost, then.
125
00:23:47,134 --> 00:23:50,554
Where's the bullet I shot you with?
126
00:23:57,686 --> 00:24:01,023
I see. Your heart was protected.
127
00:24:02,274 --> 00:24:04,443
I trusted in your skill.
128
00:24:04,568 --> 00:24:07,237
So why all the playacting?
129
00:24:07,363 --> 00:24:09,114
Takagawa's orders.
130
00:24:09,239 --> 00:24:10,658
Takagawa?
131
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
I was his mistress.
132
00:24:15,037 --> 00:24:18,207
You look such a fool
with that expression.
133
00:24:21,210 --> 00:24:25,965
Can I offer you a drink at least?
It belongs to Takagawa anyway.
134
00:24:37,601 --> 00:24:39,061
Thanks.
135
00:24:41,480 --> 00:24:43,107
Another one.
136
00:24:43,232 --> 00:24:44,817
Didn't you give up drinking?
137
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
I started again
the day after I shot you.
138
00:24:50,072 --> 00:24:52,449
You're human after all, then.
139
00:24:53,367 --> 00:24:54,827
Something like that.
140
00:24:55,953 --> 00:24:57,788
I'll have one too.
141
00:25:04,253 --> 00:25:08,048
You do realise that you killed me?
142
00:25:09,633 --> 00:25:13,554
You chose your killer's pride
over me.
143
00:25:13,679 --> 00:25:17,474
You're a monster!
And to think, I truly loved you.
144
00:25:17,599 --> 00:25:20,477
- It drove me crazy too.
- Shut up, you brute!
145
00:25:21,687 --> 00:25:25,733
They call you "Hitman Hoshi"
nowadays.
146
00:25:26,817 --> 00:25:32,698
The syndicate's hitmen are betting
who'll be able to take you down.
147
00:25:33,615 --> 00:25:36,869
You must be pleased
to have become such a star.
148
00:25:36,994 --> 00:25:39,788
Mayuko, you're my wife.
149
00:25:47,212 --> 00:25:49,131
Your body is mine.
150
00:25:55,262 --> 00:25:58,640
- Why did you shoot me?
- No more talking.
151
00:26:04,688 --> 00:26:07,983
No! I can't sleep with a hitman!
152
00:26:09,777 --> 00:26:13,280
Let's start over again, Mayuko.
153
00:26:18,535 --> 00:26:21,371
It's too late for us.
154
00:26:54,905 --> 00:26:58,909
Takagawa was in charge
of trading for the syndicate.
155
00:26:59,034 --> 00:27:02,121
It was mainly smuggling gold and drugs.
156
00:27:02,246 --> 00:27:06,375
He must've been blinded
by the amount of money.
157
00:27:06,500 --> 00:27:09,503
He started pocketing
some of the profits.
158
00:27:14,383 --> 00:27:17,761
That was discovered Stateside,
not in Japan,
159
00:27:17,886 --> 00:27:21,140
so a vice president of the syndicate
came to investigate it.
160
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
That foreigner?
161
00:27:27,813 --> 00:27:30,232
Takagawa's a very cautious person.
162
00:27:30,357 --> 00:27:34,570
He prepared his secret weapon.
That was you.
163
00:27:36,405 --> 00:27:39,616
He picked you
as a non-professional hitman,
164
00:27:39,741 --> 00:27:42,161
and then mentored you
for the big day.
165
00:27:43,620 --> 00:27:45,414
Now you understand.
166
00:27:45,539 --> 00:27:49,293
I was sent as a spy
to keep an eye on you.
167
00:27:49,918 --> 00:27:51,795
I succeeded though.
168
00:27:51,920 --> 00:27:54,464
But you pushed your luck,
169
00:27:54,590 --> 00:27:58,260
when you dared to go and see
the murder scene with me.
170
00:27:59,720 --> 00:28:04,641
The connection was retraced
through me to Takagawa.
171
00:28:05,934 --> 00:28:09,980
That's why I had to stage
my own death.
172
00:28:23,035 --> 00:28:25,037
But it was in vain.
173
00:28:27,581 --> 00:28:29,833
One of the killers will find me.
174
00:29:02,074 --> 00:29:03,367
Takagawa...
175
00:29:12,668 --> 00:29:15,045
What a stupid executive you are!
176
00:29:15,921 --> 00:29:19,174
I'm no longer on the board.
The syndicate dismissed me.
177
00:29:23,679 --> 00:29:27,307
- What are you doing here?
- I came to get my wife back.
178
00:29:31,144 --> 00:29:34,022
I've also got syndicate hitmen
on my back.
179
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
How can you escape with a woman?
180
00:29:36,275 --> 00:29:39,194
Escape? No.
We'll have a showdown here.
181
00:29:39,319 --> 00:29:41,571
I'll protect you as well.
182
00:29:41,697 --> 00:29:45,367
You idiot!
These hitmen are in a different league.
183
00:29:48,036 --> 00:29:49,871
Just pray for a miracle.
184
00:29:52,207 --> 00:29:54,876
I was going to take over the syndicate.
185
00:29:56,169 --> 00:29:58,380
I thought I could take control.
186
00:29:59,589 --> 00:30:02,384
And I almost succeeded.
187
00:30:02,509 --> 00:30:04,970
But now it's fucked!
188
00:30:05,095 --> 00:30:08,098
Never thought I'd get bitten
by my own dog.
189
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
Hey, Hoshi! Are you listening?
190
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
I can't believe you went to look
at the crime scene!
191
00:30:16,857 --> 00:30:19,609
Call yourself a professional assassin?
192
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
Wipe off your snot.
193
00:30:30,370 --> 00:30:32,289
Mayuko, come here.
194
00:30:32,414 --> 00:30:35,709
No way! Their hitmen are coming.
195
00:30:37,586 --> 00:30:39,212
I don't care.
196
00:30:43,425 --> 00:30:44,676
Mayuko...
197
00:30:47,220 --> 00:30:49,681
He'll go insane alone.
198
00:31:02,402 --> 00:31:04,529
I thought she was my wife.
199
00:31:26,301 --> 00:31:27,386
Have mercy.
200
00:31:27,511 --> 00:31:31,390
They're asking for mercy.
What should we do, Mario?
201
00:31:31,515 --> 00:31:35,602
I don't think he understands
the nature of our business.
202
00:31:35,727 --> 00:31:39,272
Please...
We can settle this with money.
203
00:31:39,398 --> 00:31:41,566
Shoot them, Saigo!
204
00:31:41,691 --> 00:31:43,318
Don't shoot!
205
00:31:46,988 --> 00:31:49,116
Do you know me?
206
00:31:50,033 --> 00:31:52,119
I'm the handsome Mario.
207
00:31:52,244 --> 00:31:55,497
I'm the most beautiful man
in the world.
208
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
According to him.
209
00:31:58,417 --> 00:32:01,420
- Right, Saigo?
- Indeed.
210
00:32:02,421 --> 00:32:06,675
So, who's the most handsome man
in the world?
211
00:32:08,009 --> 00:32:10,011
It's you.
212
00:32:10,137 --> 00:32:12,055
Is that me?
213
00:32:12,180 --> 00:32:14,015
Beautiful Mario.
214
00:32:14,141 --> 00:32:17,519
And who's the most stupid man?
215
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
There he is!
216
00:32:22,732 --> 00:32:26,236
Hitman Hoshi's outside the door.
217
00:32:31,199 --> 00:32:33,827
Stop now or you'll get seriously hurt.
218
00:32:33,952 --> 00:32:36,121
Shoot him, Saigo!
219
00:32:36,246 --> 00:32:38,915
He doesn't know how to Kill us.
220
00:32:42,043 --> 00:32:46,465
What shall we do with him, Mario?
Finish him off?
221
00:32:47,340 --> 00:32:49,176
Just leave him.
222
00:32:49,301 --> 00:32:52,387
He won't last long anyway.
223
00:33:03,607 --> 00:33:05,317
Well, then...
224
00:33:08,069 --> 00:33:10,238
She's asleep.
225
00:35:18,074 --> 00:35:19,534
It's a monster.
226
00:35:46,186 --> 00:35:48,688
Hello? Is that Hitman Hoshi?
227
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
That's right.
228
00:35:50,357 --> 00:35:54,486
- Do you remember me, Mario?
- Yeah, though I'd rather forget.
229
00:35:57,656 --> 00:35:59,449
Where's Mayuko?
230
00:35:59,574 --> 00:36:01,701
Is the house too big?
231
00:36:56,923 --> 00:37:00,135
Well, drinking's part of my work.
232
00:37:00,719 --> 00:37:02,595
Pour me some more.
233
00:37:06,975 --> 00:37:08,518
What a state!
234
00:37:15,734 --> 00:37:18,486
I don't think
he'll be coming back tonight.
235
00:37:18,611 --> 00:37:21,448
- When will he be back then?
- Don't!
236
00:37:24,534 --> 00:37:26,870
He's not coming back.
237
00:37:30,331 --> 00:37:32,751
He's not that stupid.
238
00:37:33,960 --> 00:37:38,089
He'll head up north
and be killed there.
239
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
Hello, sir?
240
00:38:39,818 --> 00:38:42,320
Oi, are you in there?
241
00:38:42,445 --> 00:38:45,907
Yeah, who else do you think it is?
242
00:38:53,373 --> 00:38:55,416
It's really you in there?
243
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
What is it?
244
00:38:58,670 --> 00:39:02,298
Fuck, he's stubborn. I'm in here!
245
00:39:02,423 --> 00:39:05,218
Hurry up or I'll wet myself.
246
00:39:07,595 --> 00:39:09,013
Hang on!
247
00:39:15,728 --> 00:39:17,939
- What is it?
- What do you mean?
248
00:39:18,064 --> 00:39:20,441
You're the one who knocked!
249
00:39:23,945 --> 00:39:25,572
Give over!
250
00:39:26,948 --> 00:39:28,867
Stop hassling me or I'll...
251
00:41:11,844 --> 00:41:13,888
Come on in.
252
00:41:16,015 --> 00:41:19,352
Come in, young man.
253
00:41:21,270 --> 00:41:24,565
We have a gorgeous girl.
254
00:41:32,281 --> 00:41:34,784
Here she is. You like?
255
00:41:35,576 --> 00:41:37,578
I'll leave you to it.
256
00:41:57,432 --> 00:42:01,102
- Get naked.
- No, it's a rule.
257
00:42:11,029 --> 00:42:13,531
How much are you giving me?
258
00:42:13,656 --> 00:42:16,784
- How much do you want?
- 5,000 yen.
259
00:42:19,495 --> 00:42:22,290
You'll be staying overnight, then?
260
00:42:25,084 --> 00:42:28,421
I'll only do it twice, even so.
261
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
Two fucks for an overnight stay
and once for quickie.
262
00:42:35,803 --> 00:42:37,972
So let's go to it.
263
00:42:49,942 --> 00:42:51,694
What's wrong?
264
00:42:54,989 --> 00:42:56,491
Nothing.
265
00:44:00,263 --> 00:44:01,931
Damn you...
266
00:44:11,440 --> 00:44:13,985
Are you a tourist?
267
00:44:14,110 --> 00:44:16,445
I bet you've got a wife.
268
00:44:16,571 --> 00:44:20,658
You're naughty, having an affair
behind her back.
269
00:44:38,134 --> 00:44:42,138
- You must be tired.
- Be quiet.
270
00:44:42,263 --> 00:44:44,432
But you can't get it up.
271
00:44:44,557 --> 00:44:46,767
It's up now.
272
00:44:48,978 --> 00:44:51,189
Time's up.
273
00:44:54,775 --> 00:44:57,195
- Are you impotent?
- Where are you going?
274
00:44:57,320 --> 00:45:00,114
- To a client who can fuck.
- Stay.
275
00:45:00,239 --> 00:45:02,074
But it's business.
276
00:45:03,409 --> 00:45:06,412
Don't leave. I've got money.
277
00:45:08,122 --> 00:45:09,957
But sir...
278
00:45:16,547 --> 00:45:19,508
- He's a bit strange, isn't he?
- How do you mean?
279
00:45:19,634 --> 00:45:23,512
Well, he's been staying here
for ten days.
280
00:45:23,638 --> 00:45:27,225
- He's got the money.
- That's suspicious.
281
00:45:27,350 --> 00:45:29,936
He locks himself in his room,
282
00:45:30,061 --> 00:45:33,689
only leaving for a crap or a pee.
283
00:45:35,399 --> 00:45:37,944
So what? Say it.
284
00:45:38,069 --> 00:45:41,656
I reckon he's in hiding
for embezzling his company.
285
00:45:41,781 --> 00:45:45,826
Could be. He's always so jumpy.
286
00:45:45,952 --> 00:45:51,207
We can't get dragged into it,
we're illegal, you see?
287
00:45:52,750 --> 00:45:55,753
- So what should I do?
- I want him out.
288
00:45:55,878 --> 00:45:59,840
You tell him, then.
I can't be so heartless to him.
289
00:45:59,966 --> 00:46:02,927
Yume! Wait a moment!
290
00:46:04,887 --> 00:46:07,932
I wonder if she's got feelings for him...
291
00:46:15,940 --> 00:46:19,527
Oh, it's you.
I had a bad dream.
292
00:46:21,487 --> 00:46:25,658
Why don't you take a walk for a change?
This is no good for your health.
293
00:46:35,376 --> 00:46:37,128
How strange.
294
00:46:42,383 --> 00:46:46,470
You have such a great physique,
but you're impotent.
295
00:46:46,595 --> 00:46:50,308
I'm not impotent. It's just nerves.
296
00:46:53,853 --> 00:46:55,563
Take me!
297
00:46:55,688 --> 00:46:58,232
Fuck me till my bones ache!
298
00:47:18,085 --> 00:47:22,340
I sleep with the same guy for ten days
and get no climax...
299
00:47:22,465 --> 00:47:25,217
My body's fit to explode!
300
00:47:29,847 --> 00:47:32,266
I'll give it to you now!
301
00:48:23,984 --> 00:48:25,694
Almost there.
302
00:48:36,038 --> 00:48:39,667
Call me impotent?
What do you say now?
303
00:48:41,168 --> 00:48:43,003
No, please!
304
00:49:34,180 --> 00:49:35,598
Yumeko...
305
00:49:39,059 --> 00:49:40,895
It's no good.
306
00:50:49,463 --> 00:50:52,132
- Your name's Hoshi, isn't it?
- That's right.
307
00:50:52,258 --> 00:50:54,301
A letter arrived for you.
308
00:51:13,404 --> 00:51:17,157
I thought so.
They won't leave me alone.
309
00:51:21,829 --> 00:51:25,499
- Is that Hitman Hoshi?
- It's me. Who are you?
310
00:51:25,624 --> 00:51:28,544
That's my photo. You know it means?
311
00:51:28,669 --> 00:51:32,047
- I have to kill you, then.
- You sound on form.
312
00:51:32,172 --> 00:51:35,092
- Thanks to you.
- How's your impotence?
313
00:51:36,427 --> 00:51:39,054
I'm asking,
how's your impotence?
314
00:51:40,889 --> 00:51:44,101
- Time and place?
- It's tomorrow.
315
00:51:44,226 --> 00:51:47,980
- Can you kill in public?
- Are you kidding?
316
00:51:48,105 --> 00:51:51,525
Tomorrow, 8:00am.
Come to the amusement park.
317
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
I'll fill you in then.
318
00:51:58,365 --> 00:52:01,160
I think he might've got the wrong person.
319
00:52:01,285 --> 00:52:03,329
What are you muttering about?
320
00:52:04,955 --> 00:52:08,167
- You know this guy?
- No.
321
00:52:08,292 --> 00:52:09,793
I see.
322
00:52:11,170 --> 00:52:13,589
What about him?
323
00:52:13,714 --> 00:52:15,924
He's going to die tomorrow.
324
00:52:18,052 --> 00:52:20,512
And I'll kill him. Definitely.
325
00:52:48,082 --> 00:52:50,250
Hoshi, right? Go inside.
326
00:53:09,228 --> 00:53:11,230
There are so many flies in here.
327
00:53:18,195 --> 00:53:21,115
It's not that easy shooting flies.
328
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
You try.
329
00:53:35,129 --> 00:53:37,423
- Missed.
- Next time.
330
00:53:40,050 --> 00:53:41,093
Enough.
331
00:53:43,053 --> 00:53:45,806
Some people are like flies.
332
00:53:51,687 --> 00:53:55,941
We have an organ called the medulla
oblongata, smaller than a fingertip.
333
00:53:57,151 --> 00:53:59,361
It's at the back of brain.
334
00:53:59,486 --> 00:54:02,448
We can't even blink if it's damaged.
335
00:54:02,573 --> 00:54:05,242
And we die as if we're smiling.
336
00:54:06,702 --> 00:54:09,037
A small-calibre bullet can penetrate it.
337
00:54:10,080 --> 00:54:13,000
- Get it?
- Are we duelling here?
338
00:54:13,125 --> 00:54:15,210
This is the shooting ground.
339
00:54:15,335 --> 00:54:18,464
- You win if you get behind me, but...
- What?
340
00:54:19,590 --> 00:54:22,885
Are you good enough
to shoot the medulla accurately?
341
00:54:24,678 --> 00:54:26,722
I'll give it a try.
342
00:54:29,183 --> 00:54:31,101
Make yourself scarce.
343
00:54:40,694 --> 00:54:44,990
- How did you know I'd be here?
- You're an idiot...
344
00:54:45,115 --> 00:54:47,868
There's a mountain half an hour away,
345
00:54:47,993 --> 00:54:50,621
and that's where the syndicate's based.
346
00:54:50,746 --> 00:54:55,167
You got even closer
instead of running away from us.
347
00:54:55,292 --> 00:54:57,377
- I see.
- Go!
348
00:55:08,430 --> 00:55:09,681
Ouch!
349
00:55:23,195 --> 00:55:26,990
- We're supposed to shoot from behind!
- That's what you thought.
350
00:56:02,025 --> 00:56:05,195
Time always comes around again
351
00:56:05,320 --> 00:56:08,949
How time flies
352
00:56:09,074 --> 00:56:12,452
Let it come around
353
00:56:12,578 --> 00:56:16,164
Rather than staying still
354
00:56:16,290 --> 00:56:20,127
What shall remain aplenty...
355
00:56:20,252 --> 00:56:25,132
Are all our dreams!
356
00:57:08,050 --> 00:57:14,973
Don't resist the flow of time
357
00:57:15,098 --> 00:57:22,189
But don't be swept away
by the tides of time
358
00:57:22,314 --> 00:57:26,151
What shall remain aplenty...
359
00:57:26,276 --> 00:57:31,573
Are all our dreams!
360
00:58:21,832 --> 00:58:25,252
I'll shoot your other eye first,
then the back of your head!
361
00:58:31,133 --> 00:58:32,634
Just try it.
362
00:58:37,723 --> 00:58:40,100
- Shoot, blind man.
- I will!
363
00:58:41,268 --> 00:58:42,894
Hoshi, you're...
364
00:59:16,011 --> 00:59:17,637
I win.
365
00:59:31,318 --> 00:59:35,906
You can't go in. She has a client.
366
00:59:36,782 --> 00:59:39,659
A client? That's me!
367
00:59:40,619 --> 00:59:41,870
But...
368
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Get off her!
369
01:00:00,555 --> 01:00:02,015
Punk!
370
01:00:03,016 --> 01:00:04,434
Get out.
371
01:00:11,983 --> 01:00:14,194
Your face is scary.
372
01:00:14,319 --> 01:00:15,946
Yumeko...
373
01:00:18,698 --> 01:00:20,534
Oh! You...
374
01:00:20,659 --> 01:00:22,786
Call me impotent now?
375
01:00:26,123 --> 01:00:29,709
What happened?
What's made you so hard?
376
01:00:31,628 --> 01:00:34,047
I won. I'm the winner.
377
01:00:55,110 --> 01:00:56,945
You're so soft.
378
01:00:59,197 --> 01:01:02,450
Your body's so warm,
it brings me to tears.
379
01:01:02,576 --> 01:01:04,119
Hurry.
380
01:01:22,888 --> 01:01:25,307
I've been waiting for this moment.
381
01:01:25,432 --> 01:01:27,142
Me too.
382
01:03:05,365 --> 01:03:09,577
It's got to be Yumeko,
they've already paid for her.
383
01:03:09,703 --> 01:03:10,996
No way!
384
01:03:11,121 --> 01:03:15,083
Don't threaten me.
You can't monopolise her.
385
01:03:15,208 --> 01:03:18,753
She's our poster girl.
386
01:03:18,878 --> 01:03:20,547
Please.
387
01:03:25,010 --> 01:03:28,596
- I'm coming.
- I won't let you go.
388
01:03:32,892 --> 01:03:36,771
It's just a quickie.
I'll be done in 10 minutes!
389
01:03:36,896 --> 01:03:38,481
Wait for me.
390
01:03:38,606 --> 01:03:39,941
Thanks.
391
01:03:41,151 --> 01:03:42,986
Thanks so much.
392
01:03:47,449 --> 01:03:50,618
Ten minutes, you said.
Ten minutes have passed!
393
01:04:14,225 --> 01:04:16,144
Move!
394
01:04:16,269 --> 01:04:19,230
Yumeko, move your body more!
395
01:04:30,784 --> 01:04:32,952
Go on, Saigo.
396
01:04:33,078 --> 01:04:36,998
Because you don't use it that often,
397
01:04:37,123 --> 01:04:39,626
that's what happens.
398
01:04:41,461 --> 01:04:42,879
You see?
399
01:04:43,546 --> 01:04:45,548
She'll die soon.
400
01:04:46,466 --> 01:04:49,469
Yours is too big for her.
401
01:05:01,606 --> 01:05:03,608
What are you saying?
402
01:05:05,402 --> 01:05:07,362
It's a doll...
403
01:05:13,785 --> 01:05:15,578
A doll?
404
01:05:15,703 --> 01:05:19,499
Saigo, she said you're a doll.
405
01:05:19,624 --> 01:05:23,002
Then you'll have to show
her your moves.
406
01:05:26,172 --> 01:05:28,508
It's been 30 minutes.
That's enough!
407
01:05:35,807 --> 01:05:37,976
Come on, you old bag.
408
01:05:38,101 --> 01:05:41,813
Yumeko, time's up.
Time's up!
409
01:05:41,938 --> 01:05:44,858
Yumeko, you've been too long.
410
01:05:59,831 --> 01:06:01,708
How brutal...
411
01:06:15,597 --> 01:06:19,058
They've forced flowers of blood
to blossom.
412
01:06:23,438 --> 01:06:26,774
- No!
- Who was the customer, you old bag?
413
01:06:26,900 --> 01:06:30,069
A huge guy with a doll.
414
01:06:30,195 --> 01:06:33,323
He gave me the creeps.
415
01:06:35,867 --> 01:06:37,994
I don't like this, I'm scared!
416
01:06:38,119 --> 01:06:41,331
They've struck again.
That's the second time.
417
01:07:38,054 --> 01:07:41,140
You animals, where are you?
418
01:07:46,563 --> 01:07:48,106
You animals!
419
01:07:49,816 --> 01:07:52,318
Come on out! Now!
420
01:08:44,287 --> 01:08:45,747
Mario!
421
01:09:49,769 --> 01:09:51,562
Come out, Mario!
422
01:09:55,525 --> 01:09:57,694
Don't lose your cool.
423
01:09:57,819 --> 01:10:00,780
You think I'd run away?
424
01:10:09,497 --> 01:10:12,625
Are you alone?
Where are the others?
425
01:10:15,795 --> 01:10:19,632
Saigo and myself are
the number ones.
426
01:10:19,757 --> 01:10:21,968
The rest are rubbish.
427
01:10:23,302 --> 01:10:25,263
Everyone's run away.
428
01:10:26,431 --> 01:10:28,433
I'm extraordinary too.
429
01:10:30,309 --> 01:10:32,270
You're full of yourself.
430
01:10:32,395 --> 01:10:36,649
They've gone
because they were head-hunted.
431
01:10:36,774 --> 01:10:38,735
Head-hunted?
432
01:10:38,860 --> 01:10:42,989
Didn't you know about the American
syndicate that arrived Japan?
433
01:10:43,114 --> 01:10:45,742
Everyone's gone over to them.
434
01:10:45,867 --> 01:10:50,329
The only ones left are
Saigo, myself and the boss.
435
01:10:59,255 --> 01:11:01,090
Stop laughing, you punk.
436
01:11:06,345 --> 01:11:11,267
It's the humidity.
The mosquitoes are enormous.
437
01:11:13,352 --> 01:11:15,062
Don't worry about that.
438
01:11:15,188 --> 01:11:18,441
You won't feel any itching soon enough.
439
01:11:23,946 --> 01:11:25,531
Where's the boss?
440
01:11:26,532 --> 01:11:28,367
Round the back.
441
01:11:28,493 --> 01:11:31,162
But you won't make it there.
442
01:11:41,798 --> 01:11:44,091
I saw that!
443
01:11:52,016 --> 01:11:53,518
Hoshi...
444
01:11:58,856 --> 01:12:00,358
Say something.
445
01:12:02,026 --> 01:12:03,486
Answer me!
446
01:12:46,988 --> 01:12:49,115
So you're the boss?
447
01:13:24,567 --> 01:13:29,530
THE END
28724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.