All language subtitles for They Live-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,880 --> 00:03:07,466 OPORTUNIDADES DE TRABAJO 2 00:03:08,378 --> 00:03:11,499 Por favor no se anote esta vez. 3 00:03:20,478 --> 00:03:24,773 -��ltimo lugar de empleo? -Denver, Colorado. 4 00:03:25,066 --> 00:03:29,279 Trabaj� all� por diez a�os... pero luego las cosas s�lo se marchitaron. 5 00:03:30,865 --> 00:03:34,658 Perdieron 14 bancos en una semana. 6 00:03:36,661 --> 00:03:37,944 Entonces... 7 00:03:41,166 --> 00:03:44,586 No hay nada disponible para usted, en este momento. 8 00:03:53,593 --> 00:03:59,392 Ellos usan sus lenguas para enga�arlo. Tienen veneno en sus labios. 9 00:03:59,891 --> 00:04:05,856 Sus bocas est�n llenas de resentimientos y maldiciones. 10 00:04:06,274 --> 00:04:10,485 El miedo a Dios no est� ante sus ojos. 11 00:04:10,862 --> 00:04:18,660 Ellos han tomado los corazones y las mentes de nuestros l�deres. 12 00:04:19,285 --> 00:04:22,290 Reclutaron a los ricos y poderosos. Nos han cegado de la verdad. 13 00:04:22,580 --> 00:04:28,377 Nuestro esp�ritu est� corrupto. �Por qu� veneramos la avaricia? 14 00:04:28,878 --> 00:04:34,593 Fuera del l�mite de nuestra visi�n se est�n alimentando de nosotros. 15 00:04:34,969 --> 00:04:41,557 Situados encima nuestro de la cuna a la tumba, son nuestros due�os. 16 00:04:42,058 --> 00:04:46,771 Nos tienen. Nos controlan. Son nuestros amos. 17 00:04:47,188 --> 00:04:50,860 Despierta. Te rodean por completo. 18 00:05:16,594 --> 00:05:22,973 A veces cuando miro TV dejo de ser yo mismo, soy una estrella, 19 00:05:23,474 --> 00:05:29,189 ...hago entrevistas, o salgo en el noticiero bajando de una limosina. 20 00:05:29,689 --> 00:05:34,568 Todo lo que tengo que hacer es ser famoso. La gente me mira, 21 00:05:34,986 --> 00:05:38,362 ...y me aman, 22 00:05:38,655 --> 00:05:44,078 ...nunca envejezco, y nunca muero. 23 00:06:03,262 --> 00:06:06,265 Disculpe, �necesita a alguien? 24 00:06:08,058 --> 00:06:11,771 -Tal vez. -Tengo mis propias herramientas. 25 00:06:12,856 --> 00:06:16,692 Este es un trabajo del gremio. 26 00:06:21,864 --> 00:06:29,372 �Puedo hablar con el representante de los trabajadores, se�or? 27 00:07:05,992 --> 00:07:10,954 No se duerme en este lugar. Duerme en otra parte esta noche. 28 00:07:11,370 --> 00:07:15,375 Disculpe, �cu�ndo recibo mi paga? 29 00:07:15,792 --> 00:07:18,170 Jueves. 30 00:07:30,557 --> 00:07:33,477 �Necesitas un lugar donde quedarte? 31 00:07:33,894 --> 00:07:36,511 Hay un lugar en la Cuarta calle. Tienen comida caliente y duchas. 32 00:07:36,512 --> 00:07:39,946 Voy para all�, puedo mostrarte el lugar. 33 00:08:09,054 --> 00:08:12,974 No me gusta que me sigan a menos que sepa por qu�. 34 00:08:13,391 --> 00:08:18,855 No me presento con nadie a menos que sepa hacia d�nde se dirige. 35 00:08:41,377 --> 00:08:45,517 - Pronto servir�n la comida. - Bien, tengo hambre. 36 00:08:51,303 --> 00:08:53,112 �Oye, Frank! �C�mo est�s? 37 00:08:56,976 --> 00:09:03,190 Este es Gilbert. Cualquier cosa que necesites, �l sabe d�nde conseguirlo. 38 00:09:03,191 --> 00:09:04,714 - Hola. - Hola. 39 00:09:04,773 --> 00:09:07,777 -�Qu� hay en el paquete, herramientas? -S�, se�or. 40 00:09:08,069 --> 00:09:13,574 Si puedes usarlas, puedes arreglar la ducha por all�. 41 00:09:14,074 --> 00:09:17,285 Vayamos a buscar algo para comer. 42 00:09:36,263 --> 00:09:39,975 -�M�s? -S�. 43 00:09:48,150 --> 00:09:52,362 Tengo una esposa y dos chicos en Detroit. 44 00:09:52,778 --> 00:09:56,867 No los he visto en seis meses. 45 00:09:57,159 --> 00:10:03,081 Las Fundiciones echaron gente. Finalmente fueron vencidas. 46 00:10:05,250 --> 00:10:12,089 Le dimos un descanso a las compa��as de acero. Ellos se subieron el sueldo. 47 00:10:13,885 --> 00:10:19,055 La regla de oro: Aquel que tiene el oro hace las reglas. 48 00:10:22,975 --> 00:10:28,354 Si ellos cierran una f�brica, deber�amos destrozarles sus autos importados. 49 00:10:28,773 --> 00:10:33,652 -Deber�as tener m�s paciencia. -Soy comprensivo. 50 00:10:35,489 --> 00:10:39,450 Todo el asunto es una especie de juego alocado. 51 00:10:39,868 --> 00:10:44,455 El nombre del juego es: Sobrevivir la vida. 52 00:10:44,873 --> 00:10:51,170 S�lo que todos est�n por s� mismos y tratando de estafarte. 53 00:10:51,753 --> 00:10:58,176 Das lo mejor de ti, pero yo hago lo mismo para romperte el culo. 54 00:11:04,058 --> 00:11:10,481 -�Entonces c�mo vas a hacerlo? -Ya llegar� mi oportunidad. 55 00:11:10,981 --> 00:11:15,152 Creo en Am�rica. Sigo las reglas. 56 00:11:16,360 --> 00:11:21,075 Todo el mundo sus propios problemas, estos d�as. 57 00:11:43,554 --> 00:11:49,561 Cre�ste que unas u�as postizas impedir�an todas las cosas activas que haces. 58 00:11:50,060 --> 00:11:55,274 Tenemos u�as hermosas, de aspecto natural, f�ciles de aplicar. 59 00:11:55,649 --> 00:11:59,569 Hay siete colores diferentes... 60 00:12:01,364 --> 00:12:04,075 Nuestros impulsos est�n siendo redireccionados. 61 00:12:04,451 --> 00:12:09,747 Vivimos en un estado de conciencia artificialmente inducido. 62 00:12:10,163 --> 00:12:14,960 Maldito hacker. Esa es la segunda vez en esta noche que ese idiota ha interrumpido. 63 00:12:15,377 --> 00:12:19,964 El movimiento comenz� hace ocho meses por un grupo de cient�ficos. 64 00:12:20,382 --> 00:12:25,261 Ellos accidentalmente descubrieron estas se�ales que se estaban enviando... 65 00:12:28,765 --> 00:12:31,768 Esa cosa me est� dando un dolor de cabeza. 66 00:12:32,060 --> 00:12:35,772 Le debe haber llevado meses para descubrir c�mo hacer esto. 67 00:12:36,148 --> 00:12:42,363 La clase baja est� creciendo, los derechos humanos no existen. 68 00:12:42,861 --> 00:12:50,369 En su sociedad represiva, nosotros somos c�mplices involuntarios. 69 00:12:52,247 --> 00:12:57,377 Sus intenciones de gobernar se apoya en la aniquilaci�n de la conciencia. 70 00:12:57,877 --> 00:13:04,549 Hemos sido adormecidos en un trance. Nos han hecho indiferentes. 71 00:13:05,050 --> 00:13:10,347 Estamos concentrados solamente en nuestro propio beneficio. 72 00:13:18,271 --> 00:13:22,986 Ellos est�n a salvo siempre y cuando no sean descubiertos. 73 00:13:23,361 --> 00:13:28,783 Ese es su m�todo de supervivencia, mantenernos dormidos, ego�stas. 74 00:13:29,158 --> 00:13:34,579 -Sedados. -M�tetelo por el trasero. 75 00:15:00,373 --> 00:15:06,545 -La pr�ctica del coro fue tarde anoche. -La iglesia nos deja usar su cocina. 76 00:15:08,463 --> 00:15:14,052 -�Hasta las cuatro de la ma�ana? -Cuidamos a mucha gente aqu�. 77 00:15:23,269 --> 00:15:29,652 La clase media dormida de repente se est� volviendo pobre. 78 00:15:30,150 --> 00:15:36,157 Somos su ganado, estamos siendo criados para la esclavitud. 79 00:15:37,243 --> 00:15:42,664 -No de nuevo. -No podemos romper su se�al. 80 00:15:43,082 --> 00:15:48,378 La se�al debe ser cortada en la fuente. 81 00:15:48,880 --> 00:15:51,754 -Tengo un dolor de cabeza. -Yo tambi�n, cari�o. 82 00:15:55,676 --> 00:16:01,265 -�Qu� fue todo eso? - Ese idiota se est� chupando los test�culos de nuevo. 83 00:17:35,065 --> 00:17:38,444 ELLOS VIVEN NOSOTROS DORMIMOS 84 00:17:53,042 --> 00:17:55,879 No hay nada malo con eso. 85 00:17:58,172 --> 00:18:01,842 Debemos aceptar los hechos. Estuvimos unos segundos al aire. 86 00:18:02,259 --> 00:18:06,847 Olv�date de romper su se�al. Ellos s�lo nos traban de nuevo. 87 00:18:07,263 --> 00:18:13,645 -Pon el cargamento afuera en la calle. -No funcionar�. Ya lo discutimos. 88 00:18:14,061 --> 00:18:16,940 No tenemos otra opci�n. 89 00:18:24,948 --> 00:18:31,370 Robar bancos. Fabricamos nuestras lentes. No podemos alcanzar a la gente suficiente. 90 00:18:40,671 --> 00:18:43,340 Tenemos que encontrar gente fuerte que trabajar�a con nosotros. 91 00:19:12,869 --> 00:19:18,249 Me voy. Tu puerta estaba abierta. S�lo pens� que deber�a cerrarla. 92 00:19:18,666 --> 00:19:23,963 -Guardia barrial. -D�jame tocar tu rostro. 93 00:19:24,340 --> 00:19:27,550 Ahora tus manos. 94 00:19:27,966 --> 00:19:32,346 Eres un hombre trabajador. Es la revoluci�n. 95 00:19:32,763 --> 00:19:38,144 -D�jame mostrarte. -Tal vez en otra oportunidad. 96 00:19:39,354 --> 00:19:44,360 Este mundo puede haberme cegado, pero el Se�or me deja ver. 97 00:19:44,859 --> 00:19:48,071 Volver�s. 98 00:20:04,671 --> 00:20:10,260 He estado escuchando cosas en la calle. Cosas extra�as. 99 00:20:10,678 --> 00:20:13,972 Una epidemia de violencia es lo que est�n diciendo. 100 00:20:14,348 --> 00:20:17,975 Estaba hablando con un muchacho viejo de San Anselmo. 101 00:20:18,268 --> 00:20:24,358 Dice que por all� est�n hablando sobre cosas tipo el fin del mundo. 102 00:20:39,873 --> 00:20:44,043 -�Qu� est�n haciendo? -Disparando a gente, robando bancos. 103 00:20:44,460 --> 00:20:51,175 Un mont�n de gente volvi�ndose loca por alg�n sue�o loco que tuvieron. 104 00:20:54,261 --> 00:20:59,265 La verdad es, este tipo de mierda sucede al final de cada siglo. 105 00:20:59,642 --> 00:21:03,771 Es s�lo gente temerosa de enfrentar el futuro. 106 00:21:13,071 --> 00:21:15,574 �Qu� est� sucediendo? 107 00:21:15,866 --> 00:21:21,953 Yo estaba dentro de all�. Est� lleno de cajas y una especie estructura de laboratorio. 108 00:21:22,456 --> 00:21:26,542 -�Qu� quieres decir? -El canto es una grabaci�n. 109 00:21:29,338 --> 00:21:33,967 D�jalo tranquilo, hombre. No es asunto nuestro. 110 00:21:34,342 --> 00:21:37,845 Gilbert est� all� ayud�ndolos. 111 00:21:43,059 --> 00:21:48,146 Tengo un trabajo ahora. S�lo sigo caminando por la l�nea blanca. 112 00:21:48,564 --> 00:21:53,943 No molesto a nadie. Nadie me molesta. Deber�as hacer lo mismo. 113 00:22:01,243 --> 00:22:07,374 La l�nea est� en medio de la carretera. Ese es el peor lugar para conducir. 114 00:22:10,834 --> 00:22:15,547 -Te ver� luego. -Hasta luego. 115 00:23:02,762 --> 00:23:07,141 Desciende. Tranquilo. Por aqu�. 116 00:23:11,855 --> 00:23:15,941 Ahora cruzamos la calle. Est� sucio aqu�. 117 00:23:56,356 --> 00:23:58,065 �Vamos, vamos! 118 00:25:41,333 --> 00:25:43,337 �Frank! 119 00:26:29,756 --> 00:26:35,136 D�janos tranquilo. Te conocemos. 120 00:26:48,649 --> 00:26:54,739 "Aunque camine a trav�s del valle de la oscuridad de la muerte, no temo a ning�n mal." 121 00:28:24,243 --> 00:28:28,955 -Ven y �nete a la fiesta. -V� con ellos. 122 00:28:48,267 --> 00:28:51,729 �Alguien empez� la Tercera Guerra Mundial? 123 00:29:16,045 --> 00:29:22,050 La colecci�n de Oman antepone la pasi�n a la moda. 124 00:29:22,550 --> 00:29:26,762 Afuera se va el brillo e ingresa el exceso divino. 125 00:29:27,138 --> 00:29:34,938 La c�lida colecci�n celebra la libertad de expresi�n. 126 00:32:28,357 --> 00:32:31,152 OBEDECE 127 00:32:37,658 --> 00:32:40,327 OBEDECE 128 00:32:55,634 --> 00:32:57,761 C�SATE Y REPRODUCE 129 00:33:21,033 --> 00:33:22,244 NING�N PENSAMIENTO INDEPENDIENTE 130 00:33:31,544 --> 00:33:34,548 CONSUME 131 00:33:41,847 --> 00:33:43,848 COMPRA 132 00:34:09,958 --> 00:34:13,251 OBEDECE 133 00:34:14,920 --> 00:34:17,339 NO CUESTIONES LA AUTORIDAD 134 00:34:35,857 --> 00:34:38,528 �Cu�l es tu problema? 135 00:34:43,449 --> 00:34:45,659 �Cu�l es tu problema? 136 00:34:54,043 --> 00:34:57,128 �C�mo est� hoy, se�or? 137 00:34:59,840 --> 00:35:02,133 Gracias, se�or. 138 00:35:06,930 --> 00:35:09,849 Aqu� tiene, se�or. Gracias. 139 00:35:27,158 --> 00:35:31,454 �Va a pagar por eso? 140 00:35:35,832 --> 00:35:37,251 ESTE ES TU DIOS 141 00:35:37,919 --> 00:35:43,341 No quiero ning�n l�o. Pague por eso o devu�lvalo. 142 00:35:51,932 --> 00:35:53,726 Sue�o. 143 00:35:54,643 --> 00:35:56,228 Sue�o. 144 00:35:56,854 --> 00:35:58,855 Sue�o. 145 00:36:25,840 --> 00:36:29,135 Ella ni siquiera fue a la clase de Lamas. 146 00:36:29,427 --> 00:36:34,431 Le dije, por ti misma y por el beb�, ve. 147 00:37:09,423 --> 00:37:16,723 -�Fuiste a lo de Mary Ellen? -�Sirvi� tortillas! �Tan anticuado! 148 00:37:26,150 --> 00:37:30,319 -Estoy tan deprimido. �Qu� hago? -Ve por �l, hombre. 149 00:37:30,737 --> 00:37:35,033 Es f�cil para ti decirlo, obtuviste el ascenso. 150 00:37:36,242 --> 00:37:42,833 El sentimiento est� definitivamente aqu�. Es una nueva ma�ana en Am�rica. 151 00:37:43,249 --> 00:37:47,546 El viejo cinismo est� perdido, tenemos fe en nuestros l�deres. 152 00:37:47,921 --> 00:37:51,341 Somos optimistas sobre lo que va a ocurrir con todo. 153 00:37:51,716 --> 00:37:57,722 En realidad se resume en nuestra habilidad para aceptar. 154 00:37:58,347 --> 00:38:03,727 -No hay l�mites. -Estaba seguro de algo como esto. 155 00:38:06,731 --> 00:38:08,441 Perd�n. 156 00:38:09,443 --> 00:38:14,447 Se ve como si su cabeza se hubiera hundido dentro de un queso, all� por 1957. 157 00:38:19,034 --> 00:38:24,248 T� est�s bien. Esta es realmente fea. 158 00:38:24,623 --> 00:38:29,127 Si le sacamos los lentes, parece una persona normal. 159 00:38:29,544 --> 00:38:35,132 -Puestos de nuevo, su cara vuelve a ser fea. -Basta, sino llamo a la polic�a. 160 00:38:35,635 --> 00:38:39,846 �A la polic�a? Necesitas una cirug�a pl�stica brasile�a. 161 00:38:41,723 --> 00:38:45,143 Aqu� hay uno que puede ver. 162 00:38:53,818 --> 00:38:59,115 Es un hombre alto, cauc�sico. Desarmado, usando lentes. 163 00:38:59,616 --> 00:39:03,536 No me gusta esto. 164 00:39:03,953 --> 00:39:06,413 Ni un poco. 165 00:39:28,852 --> 00:39:32,314 Es como echarle perfume a un cerdo. 166 00:39:36,735 --> 00:39:42,239 Terminemos. �D�nde conseguiste esos lentes? 167 00:39:42,615 --> 00:39:46,452 -El hada de los dientes. -Me imagino. 168 00:39:48,747 --> 00:39:52,626 -Lo tenemos. -�Te cortaste afeit�ndote? 169 00:39:53,042 --> 00:39:57,129 Eres una mierda para nosotros as� como nosotros somos para ti. 170 00:39:57,548 --> 00:40:02,719 -Imposible. -No nos hagas salpicarte el cerebro. 171 00:40:04,512 --> 00:40:11,519 T� te equivocaste con algo aqu�, pero quiz�s nos beneficiemos por esto. 172 00:40:13,731 --> 00:40:18,026 Vamos a alg�n lugar m�s tranquilo as� podemos seguir hablando este tema. 173 00:40:39,129 --> 00:40:42,634 Bastardos, mu�ranse como nosotros. 174 00:41:31,348 --> 00:41:35,811 Vine aqu� a masticar chicle y a patear traseros. 175 00:41:39,147 --> 00:41:42,525 Y se me termin� el chicle. 176 00:41:56,915 --> 00:42:03,546 Cerca de la entrada. Tiene un arma. Hombre blanco. 30 a�os. Pelo largo. 177 00:42:03,921 --> 00:42:08,842 -A mam� no le gustan los alcahuetes. -Usa lentes. 178 00:42:35,242 --> 00:42:38,538 �Y t� qui�n eres? 179 00:42:40,415 --> 00:42:45,336 Ven as� les muestro qui�n soy. Nada agradable. 180 00:42:54,219 --> 00:42:57,014 T�rala. 181 00:42:57,432 --> 00:43:00,810 T�rala. 182 00:43:07,232 --> 00:43:09,944 Vete. 183 00:43:46,814 --> 00:43:51,819 Tranquila. S�lo vamos a dar un paseo corto. 184 00:43:55,739 --> 00:43:58,617 Cierra la puerta. 185 00:44:06,332 --> 00:44:08,336 Conduce. 186 00:44:10,212 --> 00:44:13,047 Demasiado r�pido no. 187 00:44:39,240 --> 00:44:42,243 Los perdimos. 188 00:44:47,413 --> 00:44:51,043 -Contin�a manejando. -�Ad�nde estoy yendo? 189 00:44:51,334 --> 00:44:54,548 -�Est�s casada? -S�. 190 00:44:57,133 --> 00:45:01,845 -Por favor, no me mientas. -No. 191 00:45:03,723 --> 00:45:06,432 �Vives sola? 192 00:45:08,144 --> 00:45:11,812 -Tu lugar. -Preferir�a que no. 193 00:45:12,230 --> 00:45:16,442 Me temo que tengo que insistir. 194 00:45:49,641 --> 00:45:51,645 �Hola, Holly! 195 00:46:24,842 --> 00:46:30,724 -No s� qu� quieres. -Tranquila. 196 00:46:32,641 --> 00:46:37,313 Es como una droga. Usar esos lentes te pone bien arriba... 197 00:46:37,729 --> 00:46:40,106 ...pero te tiran abajo muy duro. 198 00:46:40,440 --> 00:46:46,323 -Las cosas no me salieron bien hoy. -No eres el �nico. 199 00:46:47,741 --> 00:46:53,039 Lo siento, pero te necesit� para escapar. 200 00:46:53,414 --> 00:47:01,213 No, tienes dos armas. No lo sientes, est�s a cargo. 201 00:47:03,424 --> 00:47:07,265 Estamos en problemas. El mundo lo est�. 202 00:47:07,265 --> 00:47:11,515 Nos rodeaban y no lo sab�amos. Solo se los ve con los lentes. 203 00:47:11,515 --> 00:47:14,648 Juro que nos controlan. No s� que son. 204 00:47:14,648 --> 00:47:17,021 Ni de donde vienen. Pero hay que detenerlos. 205 00:47:17,021 --> 00:47:24,235 Har� lo que quieras, pero por favor, no me lastimes. 206 00:47:24,737 --> 00:47:28,532 Escucha lo que te digo. 207 00:47:31,409 --> 00:47:37,123 Luchas contra las fuerzas del mal... que s�lo pueden ser vistas con lentes de sol. 208 00:47:40,334 --> 00:47:45,840 -Mira. -Me pondr� tus lentes, si quieres. 209 00:47:46,215 --> 00:47:51,304 Si no veo lo que t� ves, lo voy a ver de todas maneras. 210 00:47:56,308 --> 00:48:03,942 -Lo tienes a tu manera. -No es a mi manera... Es a tu manera. 211 00:48:44,606 --> 00:48:50,610 -No juegues conmigo. -Tengo sed. 212 00:48:55,408 --> 00:48:57,702 Ve a quit�rtela. 213 00:49:18,512 --> 00:49:24,228 Siento tener que estar aqu�. 214 00:49:37,407 --> 00:49:43,038 -�Entonces tu nombre es Holly? -Holly Thompson. 215 00:49:45,832 --> 00:49:50,335 Es un lindo nombre. �A qu� te dedicas? 216 00:49:53,341 --> 00:49:57,303 Asistente de director de programaci�n. Canal 54 del cable. 217 00:49:57,719 --> 00:50:03,933 �Una estaci�n de televisi�n? Est�n mandando se�ales fuera de los sets de TV. 218 00:50:18,615 --> 00:50:23,035 No, estoy bien. 219 00:50:31,836 --> 00:50:37,007 Holly Thompson. Circle View Drive 8634. 220 00:50:52,939 --> 00:50:56,235 S�, espero. 221 00:53:00,231 --> 00:53:02,899 �Frank? 222 00:53:04,318 --> 00:53:09,531 -No dejes que nadie te vea. -He tenido un par de d�as agitados. 223 00:53:09,907 --> 00:53:13,535 No quiero tener nada que ver contigo. �Cu�nta gente mataste? 224 00:53:13,828 --> 00:53:17,331 -No son gente. -Est�s loco, hijo de puta. 225 00:53:17,704 --> 00:53:20,334 - Debo mostrarte... - No me muestras nada. 226 00:53:20,625 --> 00:53:24,713 Tengo una esposa y dos hijos. D�jame solo. 227 00:53:27,633 --> 00:53:29,718 Vete de aqu�. 228 00:54:51,005 --> 00:54:53,300 �No! 229 00:55:27,000 --> 00:55:33,506 Una semana es paga. Es lo mejor que puedo hacer. 230 00:55:38,593 --> 00:55:41,012 �Espera! 231 00:55:41,304 --> 00:55:44,517 Mejor que encuentres un lugar para esconderte. 232 00:55:44,810 --> 00:55:48,020 -Prueba este. -�Ni loco! 233 00:55:48,397 --> 00:55:52,734 -Ponte este. -Al�jate de m�. 234 00:55:58,615 --> 00:56:02,825 Estoy tratando de salvarte a ti y a tu familia. 235 00:56:03,202 --> 00:56:07,414 Ni siquiera te puedes salvar a ti mismo. 236 00:56:09,333 --> 00:56:16,298 Te estoy dando una oportunidad. Ponte esto o empieza a comerte esa lata de basura. 237 00:56:17,424 --> 00:56:21,221 -Este a�o no. -Okay. 238 00:56:24,806 --> 00:56:28,393 Vamos. 239 00:56:47,329 --> 00:56:51,916 - No quiero pelear contigo. Para. - �Vamos! 240 00:56:51,917 --> 00:56:53,911 �No! �Carajo! 241 00:56:55,599 --> 00:56:59,924 - Mierda. - Ponte los lentes. 242 00:57:17,816 --> 00:57:21,319 Te dije que no me iba a meter. 243 00:57:29,827 --> 00:57:32,413 Sucio hijo de puta. 244 00:57:47,302 --> 00:57:51,223 Echa un vistazo. P�ntelos. 245 00:57:57,104 --> 00:57:58,898 �No! 246 00:59:36,993 --> 00:59:39,704 Perd�n. 247 00:59:56,806 --> 01:00:00,225 Ponte los lentes. �P�ntelos! 248 01:00:23,124 --> 01:00:25,917 �Mu�rete! 249 01:01:22,514 --> 01:01:24,724 �Mira! Est�n en todos lados. 250 01:01:25,017 --> 01:01:28,102 Nos pueden ver. Est�n en la 5ta y Spring. 251 01:01:30,105 --> 01:01:35,194 Espera. No eres el primero en despertar de un sue�o. 252 01:01:35,694 --> 01:01:37,987 �Qu� es eso? 253 01:01:46,414 --> 01:01:52,586 Hermano, la vida es una mierda... y est� de vuelta para jodernos. 254 01:02:32,625 --> 01:02:35,086 Quiero un cuarto. 255 01:03:22,423 --> 01:03:25,719 �No es grande el amor? 256 01:03:31,389 --> 01:03:34,185 CONF�RMATE 257 01:03:46,613 --> 01:03:52,496 No uses esos lentes mucho tiempo. Son como un cuchillo en tu cr�neo. 258 01:03:58,792 --> 01:04:02,589 -�Cu�nto hace que est�n all�? -�Qui�n sabe? 259 01:04:03,005 --> 01:04:07,384 -�Qui�nes son? �de d�nde vienen? -No son de Cleveland. 260 01:04:07,884 --> 01:04:12,221 �No necesito esa mierda! �Qu� vamos a hacer? 261 01:04:13,389 --> 01:04:16,393 -Esperar. -�Esperar a qu�? 262 01:04:16,394 --> 01:04:18,837 Eso no responde mi maldita pregunta. 263 01:04:18,837 --> 01:04:24,109 Cuando tengas tu plan maestro, h�zmelo saber. 264 01:04:31,198 --> 01:04:34,203 No podemos ser los �nicos que ven. 265 01:04:34,203 --> 01:04:36,548 Hay que hallar a los que hicieron esto. 266 01:04:37,997 --> 01:04:42,710 S�, si alguno queda vivo a�n. 267 01:04:59,393 --> 01:05:03,981 Largo tiempo atr�s, las cosas eran diferentes. 268 01:05:05,400 --> 01:05:12,615 Mi padre me llev� al r�o y me habl� sobre el poder y la gloria. 269 01:05:13,117 --> 01:05:15,784 Estaba salvado. 270 01:05:16,119 --> 01:05:23,417 Cambi� cuando era chiquito. Se volvi� malo. 271 01:05:25,502 --> 01:05:29,714 Me escap� cuando ten�a 13 a�os. 272 01:05:31,090 --> 01:05:37,015 Trat� de cortarme una vez con una navaja de afeitar. 273 01:05:37,598 --> 01:05:44,396 Me la puso contra la garganta. Yo dije: "Papi, por favor." 274 01:05:44,896 --> 01:05:52,195 Segu�a movi�ndose hacia atr�s, como si estuviera viendo un �rbol. 275 01:05:57,282 --> 01:06:02,495 Quiz�s siempre estuvieron con nosotros, esas cosas de all� afuera. 276 01:06:02,912 --> 01:06:08,210 Quiz�s lo aman, el vernos odiarnos uno al otro. 277 01:06:08,710 --> 01:06:13,882 Vernos a nosotros matarnos. Se alimentan de nuestros fr�os corazones. 278 01:06:17,594 --> 01:06:20,515 Tengo noticias para ellos. 279 01:06:20,890 --> 01:06:24,600 Las van a pagar todas. 280 01:06:24,894 --> 01:06:29,898 Ya no soy el ni�o chiquito de pap�. 281 01:06:54,086 --> 01:06:56,590 �Frank? 282 01:07:09,397 --> 01:07:15,693 Hay una reuni�n hoy a las 11. Trata de que nadie te siga. 283 01:07:18,112 --> 01:07:21,407 El mundo necesita un llamado de atenci�n. 284 01:07:23,616 --> 01:07:27,079 Nosotros lo vamos a hacer. 285 01:07:44,180 --> 01:07:46,599 Hola hermanos... 286 01:07:48,393 --> 01:07:51,813 Hay algo nuevo que est� pasando. 287 01:08:18,881 --> 01:08:25,514 Est�n usando hilos dulces de empaquetado para cubrir un basurero t�xico. 288 01:08:27,444 --> 01:08:30,891 La lista de escondites, memor�cenla y destr�yanla. 289 01:08:36,398 --> 01:08:43,405 Frank, que bueno que lo lograste. Qu�tate los lentes. Somos todos humanos aqu�. 290 01:08:45,270 --> 01:08:47,627 Memoricen los escondites. 291 01:08:53,789 --> 01:08:57,794 Son nuevos. Hoy lleg� el primer embarque. 292 01:08:59,212 --> 01:09:02,799 No te van a lastimar. Hay menos interferencia. 293 01:09:04,717 --> 01:09:07,387 Adelante. 294 01:09:15,928 --> 01:09:19,846 Hay una se�al transmitida cada segundo, todos los d�as... 295 01:09:19,846 --> 01:09:24,018 a trav�s de la televisi�n. Incluso cuando est� apagada 296 01:09:24,019 --> 01:09:27,120 -El cerebro recibe... - Hola. 297 01:09:28,407 --> 01:09:31,577 -�Problemas para llegar? -No. 298 01:09:31,910 --> 01:09:35,914 La ciudad est� llena de polic�as. Nos buscan. Mayormente humanos. 299 01:09:36,415 --> 01:09:40,799 Les dicen que somos comunistas golpistas. Algunos son reclutas. 300 01:09:40,800 --> 01:09:43,631 Les prometen riqueza y poder. 301 01:09:43,881 --> 01:09:47,677 -�Se est�n uniendo a ellos? -Los est�n vendiendo. 302 01:09:48,093 --> 01:09:54,599 Promociones, cuentas bancarias, casa nuevas, autos. 303 01:09:55,182 --> 01:10:00,395 Perfecto, �no? Hacer lo que sea para ser rico. 304 01:10:00,396 --> 01:10:02,809 Miren nuestro medio ambiente. 305 01:10:02,809 --> 01:10:09,697 Los fluorocarbonos aumentaron desde 1958, la Tierra est� siendo aclimatada. 306 01:10:10,198 --> 01:10:14,409 Est�n transformando nuestra atm�sfera en la suya. 307 01:10:14,785 --> 01:10:19,498 -�Qu� quieren esas cosas? -Son emprendedores gratuitos. 308 01:10:19,915 --> 01:10:25,879 La Tierra es s�lo un planeta en desarrollo. Su tercer mundo. 309 01:10:26,297 --> 01:10:30,174 ...vac�an el planeta, y se van a otro. 310 01:10:30,592 --> 01:10:37,474 Quieren la indiferencia, podemos ser mascotas o comida. 311 01:10:37,976 --> 01:10:41,186 Pero todo lo que somos es mercanc�a para vivir. 312 01:10:44,398 --> 01:10:49,403 Necesitamos una unidad de asalto. Alguien que los golpee fuerte. 313 01:10:49,777 --> 01:10:54,992 - Ya lo tienes. -�Vieron su acto de desaparici�n? 314 01:10:55,409 --> 01:10:58,204 Una vez. 315 01:10:58,578 --> 01:11:02,499 -�Qu� es eso? -Uno de sus relojes caros. 316 01:11:02,875 --> 01:11:07,797 Radio de dos bandas. Puedes escuchar su emisi�n. 317 01:11:12,509 --> 01:11:17,889 Ellos tienen un c�digo secreto. Presionan un bot�n... 318 01:11:18,390 --> 01:11:24,311 De repente se van. He estado intentando resolverlo. 319 01:11:24,688 --> 01:11:30,694 Escuchen. Obviamente no estamos llegando a mucha gente. 320 01:11:31,194 --> 01:11:36,992 Deber�a haber el doble de personas aqu�. Nos estamos quedando muy abandonados. 321 01:11:37,492 --> 01:11:40,567 Su detecci�n se est� haciendo m�s efectiva. 322 01:11:41,176 --> 01:11:44,077 Por eso hay que ser m�s cuidadosos. 323 01:11:44,077 --> 01:11:49,879 Mant�nganse alerta. Vayan a trabajar. Hagan lo que se les espera que hagan. 324 01:11:50,379 --> 01:11:53,881 Nos hemos vuelto atolondrados. El movimiento est� sufriendo. 325 01:11:54,174 --> 01:12:01,390 Deja de hablar de eso. Es hora de que empecemos a derramar sangre. 326 01:12:01,974 --> 01:12:08,479 �Espera un minuto! No tenemos ninguna chance con un par de pistolas y unas granadas. 327 01:12:09,106 --> 01:12:12,774 -�Y qu� se supone que debemos hacer? -Aguardar a que llegue nuestro turno. 328 01:12:13,192 --> 01:12:17,780 Localizamos su se�al y la cortamos. Despertar a la gente. 329 01:12:18,197 --> 01:12:25,081 Dave trabaja para KRDA. Dice que la se�al ser�a de un solo lugar. 330 01:12:25,580 --> 01:12:28,291 KRDA est� limpio. 331 01:12:28,709 --> 01:12:33,296 La transmisi�n est� saliendo limpia. La se�al es de alg�n otro lado. 332 01:12:39,802 --> 01:12:45,807 Es importante localizar de d�nde es la se�al exactamente. 333 01:12:46,308 --> 01:12:49,144 Tengo que hablar con alguien. 334 01:12:49,144 --> 01:12:51,311 Si se les acerca alguien que les ofrece trabajar 335 01:12:51,311 --> 01:12:54,228 para la criaturas, deben aceptar. 336 01:12:54,229 --> 01:12:57,128 Deben ganarse su confianza. H�ganles creer que pueden ganar. 337 01:13:03,075 --> 01:13:09,082 -�Est�s bien? -S�, estoy bien. 338 01:13:09,498 --> 01:13:14,211 -Pens� que te hab�a matado. -Yo tambi�n pens� eso. 339 01:13:17,673 --> 01:13:22,887 No sab�a. Estoy tan apenada. 340 01:13:32,270 --> 01:13:35,481 Solo quer�a... 341 01:13:36,399 --> 01:13:38,109 �Podemos...? 342 01:13:43,573 --> 01:13:46,995 �Salgan de aqu�! 343 01:15:35,893 --> 01:15:38,309 -Est�n matando a todos. -Tengo que encontrarla. 344 01:15:38,309 --> 01:15:40,623 Espera, �est�s loco? 345 01:15:41,958 --> 01:15:45,568 No hay nada que puedas hacer all� afuera. 346 01:15:48,488 --> 01:15:52,699 Si puedo hacer funcionar esto, podr�a escuchar lo que pasa. 347 01:15:58,873 --> 01:16:01,209 -Frank... -�Qu�? 348 01:16:01,584 --> 01:16:04,671 -Prep�rate -�Mierda! 349 01:16:10,967 --> 01:16:13,678 -�Qu� fue eso? -No lo s�. 350 01:16:18,600 --> 01:16:24,605 Tu reloj funciona mal. Esta entrada desaparecer�... 351 01:16:25,190 --> 01:16:28,777 �Mu�vete! �All� abajo! 352 01:16:29,986 --> 01:16:32,989 7 segundos. 6 segundos. 353 01:16:37,701 --> 01:16:40,288 2 segundos. 1 segundo. 354 01:16:43,999 --> 01:16:47,086 Si necesita asistencia para encontrar su destino, 355 01:16:47,502 --> 01:16:52,383 ...Las instrucciones biling�es se encuentran en todos los corredores. 356 01:16:54,804 --> 01:16:58,307 -�Qu� lenguaje es este? -No lo s�. 357 01:16:58,598 --> 01:17:02,477 -�D�nde estamos? -Creo que estamos debajo de la ciudad. 358 01:17:02,894 --> 01:17:06,773 Alg�n tipo de base subterr�nea. 359 01:17:07,191 --> 01:17:12,778 -Tiene que haber alguna salida. -Espero que nadie nos haya visto meternos. 360 01:17:19,284 --> 01:17:26,583 La operaci�n Steelfist es un �xito. Hemos eliminado a los terroristas. 361 01:17:27,793 --> 01:17:30,588 �Los tenemos! �Les pasamos el trapo! 362 01:17:31,089 --> 01:17:35,092 Es una victoria, hombre. Ellos tienen que encontrarse con el Equipo "A". 363 01:17:45,476 --> 01:17:48,105 Estoy escuchando algo. 364 01:18:05,080 --> 01:18:10,500 Para el a�o 2025, Am�rica y todo el planeta... 365 01:18:10,876 --> 01:18:15,590 ...estar� bajo la protecci�n de esta alianza de poder. 366 01:18:15,965 --> 01:18:22,890 Las ganancias han sido sustanciales para nosotros como para ustedes, la elite del poder humano. 367 01:18:34,274 --> 01:18:39,570 Ustedes nos dieron los recursos que necesit�bamos para nuestra expansi�n. 368 01:18:40,071 --> 01:18:43,993 A cambio, los ingresos per c�pita de cada uno de ustedes han crecido. 369 01:18:44,493 --> 01:18:49,290 S�lo este a�o, en un promedio del 39%. 370 01:18:58,297 --> 01:19:01,885 He recibido palabra de que nuestras fuerzas han obtenido una victoria mayor. 371 01:19:02,177 --> 01:19:07,975 La red de terrorismo subterr�neo ha sido destruida. 372 01:19:08,475 --> 01:19:12,395 La situaci�n es normal de nuevo. 373 01:19:14,480 --> 01:19:19,402 Hola muchachos, no sab�a que ustedes hab�an sido reclutados. 374 01:19:19,776 --> 01:19:24,365 Deber�an haberse vestido para la fiesta ahora que pueden permit�rselo. 375 01:19:26,993 --> 01:19:32,164 Estoy orgulloso de estar aqu�. �Han visto todo el lugar? 376 01:19:32,664 --> 01:19:37,587 -No he tenido la oportunidad. -Yo te mostrar�. 377 01:19:39,379 --> 01:19:46,178 Sab�a que ten�amos un mont�n en com�n la vez que nos conocimos. 378 01:19:53,977 --> 01:19:59,566 -�D�nde demonios estamos? -En el backstage del show. 379 01:20:00,066 --> 01:20:06,782 Este lugar cumple una funci�n. �Llegaron aqu� usando uno de estos? 380 01:20:07,283 --> 01:20:13,080 S� que es s�lo para emergencias, pero son tan graciosos. 381 01:20:14,999 --> 01:20:20,462 Creen que eso es gracioso, miren esto. 382 01:20:20,963 --> 01:20:24,174 -M�renlo m�s de cerca. -Atenci�n, pasajeros. 383 01:20:24,466 --> 01:20:29,471 Vuelo Alfa 7 a Andr�meda est� listo. 384 01:20:29,973 --> 01:20:33,267 De ah� es de donde vienen. 385 01:20:53,996 --> 01:20:59,502 No s� c�mo funciona. Es un lente gravitacional. 386 01:21:00,002 --> 01:21:05,798 Pone una curvatura en la luz y t� puedes viajar de lugar en lugar. 387 01:21:06,175 --> 01:21:10,677 Todo esto trabaja como un gran aeropuerto. 388 01:21:12,764 --> 01:21:19,270 D�jenme decirles algo. Tienen todo planeado, cr�anme. 389 01:21:30,073 --> 01:21:33,366 Noche, chicos. Parecen apresurados. 390 01:21:33,701 --> 01:21:37,163 Esperen a ver lo que les voy a mostrar ahora. 391 01:21:47,172 --> 01:21:50,176 Ac� est�n los cerebros de la organizaci�n. 392 01:21:50,468 --> 01:21:54,763 La se�al sale por el sat�lite para todo el mundo. 393 01:21:55,264 --> 01:21:59,893 De lujo. No me familiarizo mucho con estas cosas. 394 01:22:16,784 --> 01:22:20,289 Esto es lo m�s lejos que podemos llegar. 395 01:22:25,961 --> 01:22:32,299 �T� puedes hacernos entrar? Nunca vi un estudio de televisi�n por adentro. 396 01:22:32,884 --> 01:22:38,681 -T� pareces ser a quien hay que preguntarle. -Supongo que no ser� problema. 397 01:22:39,098 --> 01:22:43,060 Esos muchachos de ah� son mis amigos. 398 01:22:43,477 --> 01:22:49,484 Mis amigos quisieran hacer la gran excursi�n. �Podemos entrar? 399 01:22:49,986 --> 01:22:54,364 Sean responsables. �Tiene tarjetas de autorizaci�n? 400 01:22:54,781 --> 01:22:57,074 Justo aqu�. 401 01:22:59,785 --> 01:23:01,494 Cuidado con la puerta. 402 01:23:05,498 --> 01:23:10,462 -A prueba de ruido. �De d�nde es esa se�al? -Arriba, en el techo. 403 01:23:11,672 --> 01:23:19,179 -Si Holly lo hizo nos podr�a ayudar. -Est�n cometiendo un gran error. 404 01:23:19,680 --> 01:23:22,767 -�Nosotros cometimos el error? -No, escuchen. 405 01:23:23,100 --> 01:23:28,188 Yo pens� que hab�an entendido. Son negocios, s�lo eso. 406 01:23:28,689 --> 01:23:34,777 Todav�a no lo entienden. No habr� m�s pa�ses. 407 01:23:35,194 --> 01:23:39,075 Ellos manejan todo el show. Son los due�os de todo el planeta. 408 01:23:39,490 --> 01:23:43,996 Pueden hacer lo que quieran. Lo podemos hacer bien para variar. 409 01:23:44,370 --> 01:23:49,168 Si los ayudamos, ellos nos dejar�n solos y podremos hacer algo de dinero. 410 01:23:49,584 --> 01:23:54,881 Pueden probar un poco de la buena vida. Es lo que todos quieren. 411 01:23:55,381 --> 01:23:59,468 -�Hacia tu propia especie? -�Cu�l es el peligro? 412 01:23:59,760 --> 01:24:04,681 Todos nos vendemos todos los d�as, pero tambi�n podr�amos estar en el equipo ganador. 413 01:24:07,560 --> 01:24:09,770 Nos vemos muchachos. 414 01:24:10,688 --> 01:24:12,690 Vamonos. 415 01:24:15,276 --> 01:24:21,574 �Fue ese el receso de 2 minutos? Debemos haber estado corriendo mucho. 416 01:24:32,376 --> 01:24:35,963 �Qu� demonios est� pasando? 417 01:24:51,561 --> 01:24:53,687 �Abajo! 418 01:25:03,864 --> 01:25:08,077 -�Ahora qu�? -Averigua d�nde demonios estamos. 419 01:25:10,163 --> 01:25:15,794 �Disc�lpeme! �Conoce a Holly Thompson? 420 01:25:16,293 --> 01:25:20,172 Holly Thompson. Asistente de programaci�n... algo. 421 01:25:20,589 --> 01:25:25,886 Alerta de seguridad. Secciones Delta y rayos X rep�rtense en el 4to piso. 422 01:25:26,261 --> 01:25:28,681 �Qui�n es Holly? 423 01:25:30,683 --> 01:25:32,767 �Mierda! 424 01:25:35,687 --> 01:25:41,483 Odio interrumpir. �Podr�an decirme c�mo llegar hasta el techo? 425 01:25:41,860 --> 01:25:45,403 -�C�mo llego al techo? - Por el pasillo, el ascensor a la izquierda. 426 01:25:45,404 --> 01:25:47,937 Muchas gracias. 427 01:26:01,671 --> 01:26:06,468 Tiene que haber m�s de una manera para llegar all� arriba. 428 01:26:08,761 --> 01:26:13,057 Seguridad 950. Est�n en movimiento. 429 01:26:54,265 --> 01:26:59,894 -Los escuch� en el piso 19. -Estamos en el 21. Los tenemos. 430 01:27:22,794 --> 01:27:24,086 �Holly! 431 01:27:42,855 --> 01:27:44,982 �Vamos! 432 01:27:45,481 --> 01:27:50,278 Alerta de seguridad. Los intrusos van hacia el techo. 433 01:27:55,734 --> 01:27:57,532 �Vamos! 434 01:28:23,853 --> 01:28:27,356 �Frank! �Est�n t� y Holly en rango de disparo? 435 01:28:27,772 --> 01:28:32,152 Yo lo estoy, �t�? 436 01:28:35,071 --> 01:28:37,658 No lo hagas. 437 01:28:43,372 --> 01:28:46,165 No interfieras. No puedes ganar. 438 01:28:55,967 --> 01:28:58,386 Tira tu arma. 439 01:29:00,180 --> 01:29:04,560 Al�jate del plato o abriremos fuego. 440 01:29:04,977 --> 01:29:11,275 -Ven adentro conmigo. -Tienes 10 segundos. Nueve... 441 01:29:11,692 --> 01:29:14,485 Ocho. Siete. 442 01:29:16,071 --> 01:29:18,490 Seis. 443 01:29:24,650 --> 01:29:26,391 A la mierda esto. 444 01:30:00,989 --> 01:30:04,659 Los ganadores de los premios Oscar dieron una conferencia de prensa... 445 01:30:04,952 --> 01:30:10,457 -Gloria, te ves como el culo. -�Qu� paso? 446 01:30:11,290 --> 01:30:15,153 Todo el sexo y la violencia ha ido muy lejos para m�. 447 01:30:15,154 --> 01:30:19,573 Me cans�. Directores como George Romero y John Carpenter 448 01:30:19,573 --> 01:30:21,611 deben ser un poco m�s comedidos. 449 01:30:23,318 --> 01:30:26,342 Sentir�s el rel�mpago al ir a la carretera. 450 01:30:27,131 --> 01:30:31,259 Sentir�s que el poder de la bestia toma el control. 451 01:30:31,703 --> 01:30:34,400 Nada puede detenerte ahora. 452 01:30:34,401 --> 01:30:36,272 Te mueves. 453 01:30:36,775 --> 01:30:38,775 �Qu� hay de malo, beb�? 38998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.