Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,880 --> 00:03:07,466
OPORTUNIDADES DE TRABAJO
2
00:03:08,378 --> 00:03:11,499
Por favor no
se anote esta vez.
3
00:03:20,478 --> 00:03:24,773
-��ltimo lugar de empleo?
-Denver, Colorado.
4
00:03:25,066 --> 00:03:29,279
Trabaj� all� por diez a�os...
pero luego las cosas s�lo se marchitaron.
5
00:03:30,865 --> 00:03:34,658
Perdieron 14 bancos en una semana.
6
00:03:36,661 --> 00:03:37,944
Entonces...
7
00:03:41,166 --> 00:03:44,586
No hay nada disponible para usted,
en este momento.
8
00:03:53,593 --> 00:03:59,392
Ellos usan sus lenguas para enga�arlo.
Tienen veneno en sus labios.
9
00:03:59,891 --> 00:04:05,856
Sus bocas est�n llenas de resentimientos
y maldiciones.
10
00:04:06,274 --> 00:04:10,485
El miedo a Dios no est�
ante sus ojos.
11
00:04:10,862 --> 00:04:18,660
Ellos han tomado los corazones y
las mentes de nuestros l�deres.
12
00:04:19,285 --> 00:04:22,290
Reclutaron a los ricos y poderosos.
Nos han cegado de la verdad.
13
00:04:22,580 --> 00:04:28,377
Nuestro esp�ritu est� corrupto.
�Por qu� veneramos la avaricia?
14
00:04:28,878 --> 00:04:34,593
Fuera del l�mite de nuestra visi�n
se est�n alimentando de nosotros.
15
00:04:34,969 --> 00:04:41,557
Situados encima nuestro de
la cuna a la tumba, son nuestros due�os.
16
00:04:42,058 --> 00:04:46,771
Nos tienen. Nos controlan.
Son nuestros amos.
17
00:04:47,188 --> 00:04:50,860
Despierta.
Te rodean por completo.
18
00:05:16,594 --> 00:05:22,973
A veces cuando miro TV dejo de ser
yo mismo, soy una estrella,
19
00:05:23,474 --> 00:05:29,189
...hago entrevistas, o salgo en
el noticiero bajando de una limosina.
20
00:05:29,689 --> 00:05:34,568
Todo lo que tengo que hacer es ser famoso.
La gente me mira,
21
00:05:34,986 --> 00:05:38,362
...y me aman,
22
00:05:38,655 --> 00:05:44,078
...nunca envejezco, y nunca muero.
23
00:06:03,262 --> 00:06:06,265
Disculpe,
�necesita a alguien?
24
00:06:08,058 --> 00:06:11,771
-Tal vez.
-Tengo mis propias herramientas.
25
00:06:12,856 --> 00:06:16,692
Este es un trabajo del gremio.
26
00:06:21,864 --> 00:06:29,372
�Puedo hablar con el representante de los
trabajadores, se�or?
27
00:07:05,992 --> 00:07:10,954
No se duerme en este lugar.
Duerme en otra parte esta noche.
28
00:07:11,370 --> 00:07:15,375
Disculpe, �cu�ndo recibo mi paga?
29
00:07:15,792 --> 00:07:18,170
Jueves.
30
00:07:30,557 --> 00:07:33,477
�Necesitas un lugar donde quedarte?
31
00:07:33,894 --> 00:07:36,511
Hay un lugar en la Cuarta calle.
Tienen comida caliente y duchas.
32
00:07:36,512 --> 00:07:39,946
Voy para all�,
puedo mostrarte el lugar.
33
00:08:09,054 --> 00:08:12,974
No me gusta que me sigan a menos
que sepa por qu�.
34
00:08:13,391 --> 00:08:18,855
No me presento con nadie a menos que
sepa hacia d�nde se dirige.
35
00:08:41,377 --> 00:08:45,517
- Pronto servir�n la comida.
- Bien, tengo hambre.
36
00:08:51,303 --> 00:08:53,112
�Oye, Frank! �C�mo est�s?
37
00:08:56,976 --> 00:09:03,190
Este es Gilbert. Cualquier cosa que
necesites, �l sabe d�nde conseguirlo.
38
00:09:03,191 --> 00:09:04,714
- Hola.
- Hola.
39
00:09:04,773 --> 00:09:07,777
-�Qu� hay en el paquete, herramientas?
-S�, se�or.
40
00:09:08,069 --> 00:09:13,574
Si puedes usarlas,
puedes arreglar la ducha por all�.
41
00:09:14,074 --> 00:09:17,285
Vayamos a buscar algo para comer.
42
00:09:36,263 --> 00:09:39,975
-�M�s?
-S�.
43
00:09:48,150 --> 00:09:52,362
Tengo una esposa y dos chicos
en Detroit.
44
00:09:52,778 --> 00:09:56,867
No los he visto en seis meses.
45
00:09:57,159 --> 00:10:03,081
Las Fundiciones echaron gente.
Finalmente fueron vencidas.
46
00:10:05,250 --> 00:10:12,089
Le dimos un descanso a las compa��as de acero.
Ellos se subieron el sueldo.
47
00:10:13,885 --> 00:10:19,055
La regla de oro: Aquel que tiene
el oro hace las reglas.
48
00:10:22,975 --> 00:10:28,354
Si ellos cierran una f�brica, deber�amos
destrozarles sus autos importados.
49
00:10:28,773 --> 00:10:33,652
-Deber�as tener m�s paciencia.
-Soy comprensivo.
50
00:10:35,489 --> 00:10:39,450
Todo el asunto es una especie
de juego alocado.
51
00:10:39,868 --> 00:10:44,455
El nombre del juego es:
Sobrevivir la vida.
52
00:10:44,873 --> 00:10:51,170
S�lo que todos est�n por s� mismos
y tratando de estafarte.
53
00:10:51,753 --> 00:10:58,176
Das lo mejor de ti, pero yo hago
lo mismo para romperte el culo.
54
00:11:04,058 --> 00:11:10,481
-�Entonces c�mo vas a hacerlo?
-Ya llegar� mi oportunidad.
55
00:11:10,981 --> 00:11:15,152
Creo en Am�rica.
Sigo las reglas.
56
00:11:16,360 --> 00:11:21,075
Todo el mundo sus propios
problemas, estos d�as.
57
00:11:43,554 --> 00:11:49,561
Cre�ste que unas u�as postizas impedir�an
todas las cosas activas que haces.
58
00:11:50,060 --> 00:11:55,274
Tenemos u�as hermosas, de aspecto natural,
f�ciles de aplicar.
59
00:11:55,649 --> 00:11:59,569
Hay siete colores diferentes...
60
00:12:01,364 --> 00:12:04,075
Nuestros impulsos est�n
siendo redireccionados.
61
00:12:04,451 --> 00:12:09,747
Vivimos en un estado de conciencia
artificialmente inducido.
62
00:12:10,163 --> 00:12:14,960
Maldito hacker. Esa es la segunda vez en
esta noche que ese idiota ha interrumpido.
63
00:12:15,377 --> 00:12:19,964
El movimiento comenz� hace ocho
meses por un grupo de cient�ficos.
64
00:12:20,382 --> 00:12:25,261
Ellos accidentalmente descubrieron
estas se�ales que se estaban enviando...
65
00:12:28,765 --> 00:12:31,768
Esa cosa me est� dando un dolor de cabeza.
66
00:12:32,060 --> 00:12:35,772
Le debe haber llevado meses para
descubrir c�mo hacer esto.
67
00:12:36,148 --> 00:12:42,363
La clase baja est� creciendo,
los derechos humanos no existen.
68
00:12:42,861 --> 00:12:50,369
En su sociedad represiva, nosotros
somos c�mplices involuntarios.
69
00:12:52,247 --> 00:12:57,377
Sus intenciones de gobernar se apoya
en la aniquilaci�n de la conciencia.
70
00:12:57,877 --> 00:13:04,549
Hemos sido adormecidos en un trance.
Nos han hecho indiferentes.
71
00:13:05,050 --> 00:13:10,347
Estamos concentrados solamente
en nuestro propio beneficio.
72
00:13:18,271 --> 00:13:22,986
Ellos est�n a salvo siempre y
cuando no sean descubiertos.
73
00:13:23,361 --> 00:13:28,783
Ese es su m�todo de supervivencia,
mantenernos dormidos, ego�stas.
74
00:13:29,158 --> 00:13:34,579
-Sedados.
-M�tetelo por el trasero.
75
00:15:00,373 --> 00:15:06,545
-La pr�ctica del coro fue tarde anoche.
-La iglesia nos deja usar su cocina.
76
00:15:08,463 --> 00:15:14,052
-�Hasta las cuatro de la ma�ana?
-Cuidamos a mucha gente aqu�.
77
00:15:23,269 --> 00:15:29,652
La clase media dormida de repente
se est� volviendo pobre.
78
00:15:30,150 --> 00:15:36,157
Somos su ganado, estamos
siendo criados para la esclavitud.
79
00:15:37,243 --> 00:15:42,664
-No de nuevo.
-No podemos romper su se�al.
80
00:15:43,082 --> 00:15:48,378
La se�al debe ser cortada en la fuente.
81
00:15:48,880 --> 00:15:51,754
-Tengo un dolor de cabeza.
-Yo tambi�n, cari�o.
82
00:15:55,676 --> 00:16:01,265
-�Qu� fue todo eso? - Ese idiota se est�
chupando los test�culos de nuevo.
83
00:17:35,065 --> 00:17:38,444
ELLOS VIVEN NOSOTROS DORMIMOS
84
00:17:53,042 --> 00:17:55,879
No hay nada malo con eso.
85
00:17:58,172 --> 00:18:01,842
Debemos aceptar los hechos.
Estuvimos unos segundos al aire.
86
00:18:02,259 --> 00:18:06,847
Olv�date de romper su se�al.
Ellos s�lo nos traban de nuevo.
87
00:18:07,263 --> 00:18:13,645
-Pon el cargamento afuera en la calle.
-No funcionar�. Ya lo discutimos.
88
00:18:14,061 --> 00:18:16,940
No tenemos otra opci�n.
89
00:18:24,948 --> 00:18:31,370
Robar bancos. Fabricamos nuestras lentes.
No podemos alcanzar a la gente suficiente.
90
00:18:40,671 --> 00:18:43,340
Tenemos que encontrar gente fuerte
que trabajar�a con nosotros.
91
00:19:12,869 --> 00:19:18,249
Me voy. Tu puerta estaba abierta.
S�lo pens� que deber�a cerrarla.
92
00:19:18,666 --> 00:19:23,963
-Guardia barrial.
-D�jame tocar tu rostro.
93
00:19:24,340 --> 00:19:27,550
Ahora tus manos.
94
00:19:27,966 --> 00:19:32,346
Eres un hombre trabajador.
Es la revoluci�n.
95
00:19:32,763 --> 00:19:38,144
-D�jame mostrarte.
-Tal vez en otra oportunidad.
96
00:19:39,354 --> 00:19:44,360
Este mundo puede haberme cegado,
pero el Se�or me deja ver.
97
00:19:44,859 --> 00:19:48,071
Volver�s.
98
00:20:04,671 --> 00:20:10,260
He estado escuchando cosas en la calle.
Cosas extra�as.
99
00:20:10,678 --> 00:20:13,972
Una epidemia de violencia
es lo que est�n diciendo.
100
00:20:14,348 --> 00:20:17,975
Estaba hablando con un muchacho
viejo de San Anselmo.
101
00:20:18,268 --> 00:20:24,358
Dice que por all� est�n hablando sobre
cosas tipo el fin del mundo.
102
00:20:39,873 --> 00:20:44,043
-�Qu� est�n haciendo?
-Disparando a gente, robando bancos.
103
00:20:44,460 --> 00:20:51,175
Un mont�n de gente volvi�ndose loca
por alg�n sue�o loco que tuvieron.
104
00:20:54,261 --> 00:20:59,265
La verdad es, este tipo de mierda
sucede al final de cada siglo.
105
00:20:59,642 --> 00:21:03,771
Es s�lo gente temerosa de enfrentar
el futuro.
106
00:21:13,071 --> 00:21:15,574
�Qu� est� sucediendo?
107
00:21:15,866 --> 00:21:21,953
Yo estaba dentro de all�. Est� lleno de
cajas y una especie estructura de laboratorio.
108
00:21:22,456 --> 00:21:26,542
-�Qu� quieres decir?
-El canto es una grabaci�n.
109
00:21:29,338 --> 00:21:33,967
D�jalo tranquilo, hombre.
No es asunto nuestro.
110
00:21:34,342 --> 00:21:37,845
Gilbert est� all� ayud�ndolos.
111
00:21:43,059 --> 00:21:48,146
Tengo un trabajo ahora.
S�lo sigo caminando por la l�nea blanca.
112
00:21:48,564 --> 00:21:53,943
No molesto a nadie. Nadie me molesta.
Deber�as hacer lo mismo.
113
00:22:01,243 --> 00:22:07,374
La l�nea est� en medio de la carretera.
Ese es el peor lugar para conducir.
114
00:22:10,834 --> 00:22:15,547
-Te ver� luego.
-Hasta luego.
115
00:23:02,762 --> 00:23:07,141
Desciende. Tranquilo. Por aqu�.
116
00:23:11,855 --> 00:23:15,941
Ahora cruzamos la calle.
Est� sucio aqu�.
117
00:23:56,356 --> 00:23:58,065
�Vamos, vamos!
118
00:25:41,333 --> 00:25:43,337
�Frank!
119
00:26:29,756 --> 00:26:35,136
D�janos tranquilo.
Te conocemos.
120
00:26:48,649 --> 00:26:54,739
"Aunque camine a trav�s del valle de la
oscuridad de la muerte, no temo a ning�n mal."
121
00:28:24,243 --> 00:28:28,955
-Ven y �nete a la fiesta.
-V� con ellos.
122
00:28:48,267 --> 00:28:51,729
�Alguien empez� la Tercera Guerra Mundial?
123
00:29:16,045 --> 00:29:22,050
La colecci�n de Oman antepone
la pasi�n a la moda.
124
00:29:22,550 --> 00:29:26,762
Afuera se va el brillo e ingresa
el exceso divino.
125
00:29:27,138 --> 00:29:34,938
La c�lida colecci�n celebra
la libertad de expresi�n.
126
00:32:28,357 --> 00:32:31,152
OBEDECE
127
00:32:37,658 --> 00:32:40,327
OBEDECE
128
00:32:55,634 --> 00:32:57,761
C�SATE Y REPRODUCE
129
00:33:21,033 --> 00:33:22,244
NING�N PENSAMIENTO INDEPENDIENTE
130
00:33:31,544 --> 00:33:34,548
CONSUME
131
00:33:41,847 --> 00:33:43,848
COMPRA
132
00:34:09,958 --> 00:34:13,251
OBEDECE
133
00:34:14,920 --> 00:34:17,339
NO CUESTIONES LA AUTORIDAD
134
00:34:35,857 --> 00:34:38,528
�Cu�l es tu problema?
135
00:34:43,449 --> 00:34:45,659
�Cu�l es tu problema?
136
00:34:54,043 --> 00:34:57,128
�C�mo est� hoy, se�or?
137
00:34:59,840 --> 00:35:02,133
Gracias, se�or.
138
00:35:06,930 --> 00:35:09,849
Aqu� tiene, se�or. Gracias.
139
00:35:27,158 --> 00:35:31,454
�Va a pagar por eso?
140
00:35:35,832 --> 00:35:37,251
ESTE ES TU DIOS
141
00:35:37,919 --> 00:35:43,341
No quiero ning�n l�o.
Pague por eso o devu�lvalo.
142
00:35:51,932 --> 00:35:53,726
Sue�o.
143
00:35:54,643 --> 00:35:56,228
Sue�o.
144
00:35:56,854 --> 00:35:58,855
Sue�o.
145
00:36:25,840 --> 00:36:29,135
Ella ni siquiera fue a la clase de Lamas.
146
00:36:29,427 --> 00:36:34,431
Le dije,
por ti misma y por el beb�, ve.
147
00:37:09,423 --> 00:37:16,723
-�Fuiste a lo de Mary Ellen?
-�Sirvi� tortillas! �Tan anticuado!
148
00:37:26,150 --> 00:37:30,319
-Estoy tan deprimido. �Qu� hago?
-Ve por �l, hombre.
149
00:37:30,737 --> 00:37:35,033
Es f�cil para ti decirlo,
obtuviste el ascenso.
150
00:37:36,242 --> 00:37:42,833
El sentimiento est� definitivamente aqu�.
Es una nueva ma�ana en Am�rica.
151
00:37:43,249 --> 00:37:47,546
El viejo cinismo est� perdido,
tenemos fe en nuestros l�deres.
152
00:37:47,921 --> 00:37:51,341
Somos optimistas sobre lo que
va a ocurrir con todo.
153
00:37:51,716 --> 00:37:57,722
En realidad se resume en nuestra
habilidad para aceptar.
154
00:37:58,347 --> 00:38:03,727
-No hay l�mites.
-Estaba seguro de algo como esto.
155
00:38:06,731 --> 00:38:08,441
Perd�n.
156
00:38:09,443 --> 00:38:14,447
Se ve como si su cabeza se hubiera
hundido dentro de un queso, all� por 1957.
157
00:38:19,034 --> 00:38:24,248
T� est�s bien.
Esta es realmente fea.
158
00:38:24,623 --> 00:38:29,127
Si le sacamos los lentes,
parece una persona normal.
159
00:38:29,544 --> 00:38:35,132
-Puestos de nuevo, su cara vuelve
a ser fea. -Basta, sino llamo a la polic�a.
160
00:38:35,635 --> 00:38:39,846
�A la polic�a?
Necesitas una cirug�a pl�stica brasile�a.
161
00:38:41,723 --> 00:38:45,143
Aqu� hay uno que puede ver.
162
00:38:53,818 --> 00:38:59,115
Es un hombre alto, cauc�sico.
Desarmado, usando lentes.
163
00:38:59,616 --> 00:39:03,536
No me gusta esto.
164
00:39:03,953 --> 00:39:06,413
Ni un poco.
165
00:39:28,852 --> 00:39:32,314
Es como echarle perfume a un cerdo.
166
00:39:36,735 --> 00:39:42,239
Terminemos.
�D�nde conseguiste esos lentes?
167
00:39:42,615 --> 00:39:46,452
-El hada de los dientes.
-Me imagino.
168
00:39:48,747 --> 00:39:52,626
-Lo tenemos.
-�Te cortaste afeit�ndote?
169
00:39:53,042 --> 00:39:57,129
Eres una mierda para nosotros
as� como nosotros somos para ti.
170
00:39:57,548 --> 00:40:02,719
-Imposible.
-No nos hagas salpicarte el cerebro.
171
00:40:04,512 --> 00:40:11,519
T� te equivocaste con algo aqu�,
pero quiz�s nos beneficiemos por esto.
172
00:40:13,731 --> 00:40:18,026
Vamos a alg�n lugar m�s tranquilo
as� podemos seguir hablando este tema.
173
00:40:39,129 --> 00:40:42,634
Bastardos, mu�ranse como nosotros.
174
00:41:31,348 --> 00:41:35,811
Vine aqu� a masticar chicle y
a patear traseros.
175
00:41:39,147 --> 00:41:42,525
Y se me termin� el chicle.
176
00:41:56,915 --> 00:42:03,546
Cerca de la entrada. Tiene un arma.
Hombre blanco. 30 a�os. Pelo largo.
177
00:42:03,921 --> 00:42:08,842
-A mam� no le gustan los alcahuetes.
-Usa lentes.
178
00:42:35,242 --> 00:42:38,538
�Y t� qui�n eres?
179
00:42:40,415 --> 00:42:45,336
Ven as� les muestro qui�n soy.
Nada agradable.
180
00:42:54,219 --> 00:42:57,014
T�rala.
181
00:42:57,432 --> 00:43:00,810
T�rala.
182
00:43:07,232 --> 00:43:09,944
Vete.
183
00:43:46,814 --> 00:43:51,819
Tranquila.
S�lo vamos a dar un paseo corto.
184
00:43:55,739 --> 00:43:58,617
Cierra la puerta.
185
00:44:06,332 --> 00:44:08,336
Conduce.
186
00:44:10,212 --> 00:44:13,047
Demasiado r�pido no.
187
00:44:39,240 --> 00:44:42,243
Los perdimos.
188
00:44:47,413 --> 00:44:51,043
-Contin�a manejando.
-�Ad�nde estoy yendo?
189
00:44:51,334 --> 00:44:54,548
-�Est�s casada?
-S�.
190
00:44:57,133 --> 00:45:01,845
-Por favor, no me mientas.
-No.
191
00:45:03,723 --> 00:45:06,432
�Vives sola?
192
00:45:08,144 --> 00:45:11,812
-Tu lugar.
-Preferir�a que no.
193
00:45:12,230 --> 00:45:16,442
Me temo que tengo que insistir.
194
00:45:49,641 --> 00:45:51,645
�Hola, Holly!
195
00:46:24,842 --> 00:46:30,724
-No s� qu� quieres.
-Tranquila.
196
00:46:32,641 --> 00:46:37,313
Es como una droga. Usar esos lentes
te pone bien arriba...
197
00:46:37,729 --> 00:46:40,106
...pero te tiran abajo muy duro.
198
00:46:40,440 --> 00:46:46,323
-Las cosas no me salieron bien hoy.
-No eres el �nico.
199
00:46:47,741 --> 00:46:53,039
Lo siento, pero te
necesit� para escapar.
200
00:46:53,414 --> 00:47:01,213
No, tienes dos armas.
No lo sientes, est�s a cargo.
201
00:47:03,424 --> 00:47:07,265
Estamos en problemas.
El mundo lo est�.
202
00:47:07,265 --> 00:47:11,515
Nos rodeaban y no lo sab�amos.
Solo se los ve con los lentes.
203
00:47:11,515 --> 00:47:14,648
Juro que nos controlan.
No s� que son.
204
00:47:14,648 --> 00:47:17,021
Ni de donde vienen.
Pero hay que detenerlos.
205
00:47:17,021 --> 00:47:24,235
Har� lo que quieras,
pero por favor, no me lastimes.
206
00:47:24,737 --> 00:47:28,532
Escucha lo que te digo.
207
00:47:31,409 --> 00:47:37,123
Luchas contra las fuerzas del mal...
que s�lo pueden ser vistas con lentes de sol.
208
00:47:40,334 --> 00:47:45,840
-Mira.
-Me pondr� tus lentes, si quieres.
209
00:47:46,215 --> 00:47:51,304
Si no veo lo que t� ves,
lo voy a ver de todas maneras.
210
00:47:56,308 --> 00:48:03,942
-Lo tienes a tu manera.
-No es a mi manera... Es a tu manera.
211
00:48:44,606 --> 00:48:50,610
-No juegues conmigo.
-Tengo sed.
212
00:48:55,408 --> 00:48:57,702
Ve a quit�rtela.
213
00:49:18,512 --> 00:49:24,228
Siento tener que estar aqu�.
214
00:49:37,407 --> 00:49:43,038
-�Entonces tu nombre es Holly?
-Holly Thompson.
215
00:49:45,832 --> 00:49:50,335
Es un lindo nombre.
�A qu� te dedicas?
216
00:49:53,341 --> 00:49:57,303
Asistente de director de programaci�n.
Canal 54 del cable.
217
00:49:57,719 --> 00:50:03,933
�Una estaci�n de televisi�n? Est�n
mandando se�ales fuera de los sets de TV.
218
00:50:18,615 --> 00:50:23,035
No, estoy bien.
219
00:50:31,836 --> 00:50:37,007
Holly Thompson.
Circle View Drive 8634.
220
00:50:52,939 --> 00:50:56,235
S�, espero.
221
00:53:00,231 --> 00:53:02,899
�Frank?
222
00:53:04,318 --> 00:53:09,531
-No dejes que nadie te vea.
-He tenido un par de d�as agitados.
223
00:53:09,907 --> 00:53:13,535
No quiero tener nada que ver contigo.
�Cu�nta gente mataste?
224
00:53:13,828 --> 00:53:17,331
-No son gente.
-Est�s loco, hijo de puta.
225
00:53:17,704 --> 00:53:20,334
- Debo mostrarte...
- No me muestras nada.
226
00:53:20,625 --> 00:53:24,713
Tengo una esposa y dos hijos.
D�jame solo.
227
00:53:27,633 --> 00:53:29,718
Vete de aqu�.
228
00:54:51,005 --> 00:54:53,300
�No!
229
00:55:27,000 --> 00:55:33,506
Una semana es paga.
Es lo mejor que puedo hacer.
230
00:55:38,593 --> 00:55:41,012
�Espera!
231
00:55:41,304 --> 00:55:44,517
Mejor que encuentres un lugar
para esconderte.
232
00:55:44,810 --> 00:55:48,020
-Prueba este.
-�Ni loco!
233
00:55:48,397 --> 00:55:52,734
-Ponte este.
-Al�jate de m�.
234
00:55:58,615 --> 00:56:02,825
Estoy tratando de salvarte a ti
y a tu familia.
235
00:56:03,202 --> 00:56:07,414
Ni siquiera te puedes salvar a ti mismo.
236
00:56:09,333 --> 00:56:16,298
Te estoy dando una oportunidad. Ponte esto
o empieza a comerte esa lata de basura.
237
00:56:17,424 --> 00:56:21,221
-Este a�o no.
-Okay.
238
00:56:24,806 --> 00:56:28,393
Vamos.
239
00:56:47,329 --> 00:56:51,916
- No quiero pelear contigo. Para.
- �Vamos!
240
00:56:51,917 --> 00:56:53,911
�No! �Carajo!
241
00:56:55,599 --> 00:56:59,924
- Mierda.
- Ponte los lentes.
242
00:57:17,816 --> 00:57:21,319
Te dije que no me iba a meter.
243
00:57:29,827 --> 00:57:32,413
Sucio hijo de puta.
244
00:57:47,302 --> 00:57:51,223
Echa un vistazo. P�ntelos.
245
00:57:57,104 --> 00:57:58,898
�No!
246
00:59:36,993 --> 00:59:39,704
Perd�n.
247
00:59:56,806 --> 01:00:00,225
Ponte los lentes. �P�ntelos!
248
01:00:23,124 --> 01:00:25,917
�Mu�rete!
249
01:01:22,514 --> 01:01:24,724
�Mira! Est�n en todos lados.
250
01:01:25,017 --> 01:01:28,102
Nos pueden ver.
Est�n en la 5ta y Spring.
251
01:01:30,105 --> 01:01:35,194
Espera. No eres el primero en
despertar de un sue�o.
252
01:01:35,694 --> 01:01:37,987
�Qu� es eso?
253
01:01:46,414 --> 01:01:52,586
Hermano, la vida es una mierda...
y est� de vuelta para jodernos.
254
01:02:32,625 --> 01:02:35,086
Quiero un cuarto.
255
01:03:22,423 --> 01:03:25,719
�No es grande el amor?
256
01:03:31,389 --> 01:03:34,185
CONF�RMATE
257
01:03:46,613 --> 01:03:52,496
No uses esos lentes mucho tiempo.
Son como un cuchillo en tu cr�neo.
258
01:03:58,792 --> 01:04:02,589
-�Cu�nto hace que est�n all�?
-�Qui�n sabe?
259
01:04:03,005 --> 01:04:07,384
-�Qui�nes son? �de d�nde vienen?
-No son de Cleveland.
260
01:04:07,884 --> 01:04:12,221
�No necesito esa mierda!
�Qu� vamos a hacer?
261
01:04:13,389 --> 01:04:16,393
-Esperar.
-�Esperar a qu�?
262
01:04:16,394 --> 01:04:18,837
Eso no responde
mi maldita pregunta.
263
01:04:18,837 --> 01:04:24,109
Cuando tengas tu plan maestro,
h�zmelo saber.
264
01:04:31,198 --> 01:04:34,203
No podemos ser los �nicos
que ven.
265
01:04:34,203 --> 01:04:36,548
Hay que hallar
a los que hicieron esto.
266
01:04:37,997 --> 01:04:42,710
S�, si alguno queda vivo a�n.
267
01:04:59,393 --> 01:05:03,981
Largo tiempo atr�s,
las cosas eran diferentes.
268
01:05:05,400 --> 01:05:12,615
Mi padre me llev� al r�o y me habl�
sobre el poder y la gloria.
269
01:05:13,117 --> 01:05:15,784
Estaba salvado.
270
01:05:16,119 --> 01:05:23,417
Cambi� cuando era chiquito.
Se volvi� malo.
271
01:05:25,502 --> 01:05:29,714
Me escap� cuando ten�a 13 a�os.
272
01:05:31,090 --> 01:05:37,015
Trat� de cortarme una vez con
una navaja de afeitar.
273
01:05:37,598 --> 01:05:44,396
Me la puso contra la garganta.
Yo dije: "Papi, por favor."
274
01:05:44,896 --> 01:05:52,195
Segu�a movi�ndose hacia atr�s,
como si estuviera viendo un �rbol.
275
01:05:57,282 --> 01:06:02,495
Quiz�s siempre estuvieron con nosotros,
esas cosas de all� afuera.
276
01:06:02,912 --> 01:06:08,210
Quiz�s lo aman, el vernos
odiarnos uno al otro.
277
01:06:08,710 --> 01:06:13,882
Vernos a nosotros matarnos.
Se alimentan de nuestros fr�os corazones.
278
01:06:17,594 --> 01:06:20,515
Tengo noticias para ellos.
279
01:06:20,890 --> 01:06:24,600
Las van a pagar todas.
280
01:06:24,894 --> 01:06:29,898
Ya no soy el ni�o chiquito de pap�.
281
01:06:54,086 --> 01:06:56,590
�Frank?
282
01:07:09,397 --> 01:07:15,693
Hay una reuni�n hoy a las 11.
Trata de que nadie te siga.
283
01:07:18,112 --> 01:07:21,407
El mundo necesita un llamado de atenci�n.
284
01:07:23,616 --> 01:07:27,079
Nosotros lo vamos a hacer.
285
01:07:44,180 --> 01:07:46,599
Hola hermanos...
286
01:07:48,393 --> 01:07:51,813
Hay algo nuevo que est� pasando.
287
01:08:18,881 --> 01:08:25,514
Est�n usando hilos dulces de empaquetado
para cubrir un basurero t�xico.
288
01:08:27,444 --> 01:08:30,891
La lista de escondites,
memor�cenla y destr�yanla.
289
01:08:36,398 --> 01:08:43,405
Frank, que bueno que lo lograste. Qu�tate
los lentes. Somos todos humanos aqu�.
290
01:08:45,270 --> 01:08:47,627
Memoricen los escondites.
291
01:08:53,789 --> 01:08:57,794
Son nuevos.
Hoy lleg� el primer embarque.
292
01:08:59,212 --> 01:09:02,799
No te van a lastimar.
Hay menos interferencia.
293
01:09:04,717 --> 01:09:07,387
Adelante.
294
01:09:15,928 --> 01:09:19,846
Hay una se�al transmitida
cada segundo, todos los d�as...
295
01:09:19,846 --> 01:09:24,018
a trav�s de la televisi�n.
Incluso cuando est� apagada
296
01:09:24,019 --> 01:09:27,120
-El cerebro recibe...
- Hola.
297
01:09:28,407 --> 01:09:31,577
-�Problemas para llegar?
-No.
298
01:09:31,910 --> 01:09:35,914
La ciudad est� llena de polic�as.
Nos buscan. Mayormente humanos.
299
01:09:36,415 --> 01:09:40,799
Les dicen que somos comunistas
golpistas. Algunos son reclutas.
300
01:09:40,800 --> 01:09:43,631
Les prometen riqueza y poder.
301
01:09:43,881 --> 01:09:47,677
-�Se est�n uniendo a ellos?
-Los est�n vendiendo.
302
01:09:48,093 --> 01:09:54,599
Promociones, cuentas bancarias,
casa nuevas, autos.
303
01:09:55,182 --> 01:10:00,395
Perfecto, �no?
Hacer lo que sea para ser rico.
304
01:10:00,396 --> 01:10:02,809
Miren nuestro medio ambiente.
305
01:10:02,809 --> 01:10:09,697
Los fluorocarbonos aumentaron desde
1958, la Tierra est� siendo aclimatada.
306
01:10:10,198 --> 01:10:14,409
Est�n transformando nuestra
atm�sfera en la suya.
307
01:10:14,785 --> 01:10:19,498
-�Qu� quieren esas cosas?
-Son emprendedores gratuitos.
308
01:10:19,915 --> 01:10:25,879
La Tierra es s�lo un planeta en
desarrollo. Su tercer mundo.
309
01:10:26,297 --> 01:10:30,174
...vac�an el planeta,
y se van a otro.
310
01:10:30,592 --> 01:10:37,474
Quieren la indiferencia,
podemos ser mascotas o comida.
311
01:10:37,976 --> 01:10:41,186
Pero todo lo que somos es mercanc�a
para vivir.
312
01:10:44,398 --> 01:10:49,403
Necesitamos una unidad de asalto.
Alguien que los golpee fuerte.
313
01:10:49,777 --> 01:10:54,992
- Ya lo tienes.
-�Vieron su acto de desaparici�n?
314
01:10:55,409 --> 01:10:58,204
Una vez.
315
01:10:58,578 --> 01:11:02,499
-�Qu� es eso?
-Uno de sus relojes caros.
316
01:11:02,875 --> 01:11:07,797
Radio de dos bandas.
Puedes escuchar su emisi�n.
317
01:11:12,509 --> 01:11:17,889
Ellos tienen un c�digo secreto.
Presionan un bot�n...
318
01:11:18,390 --> 01:11:24,311
De repente se van.
He estado intentando resolverlo.
319
01:11:24,688 --> 01:11:30,694
Escuchen. Obviamente
no estamos llegando a mucha gente.
320
01:11:31,194 --> 01:11:36,992
Deber�a haber el doble de personas aqu�.
Nos estamos quedando muy abandonados.
321
01:11:37,492 --> 01:11:40,567
Su detecci�n se est�
haciendo m�s efectiva.
322
01:11:41,176 --> 01:11:44,077
Por eso hay que ser
m�s cuidadosos.
323
01:11:44,077 --> 01:11:49,879
Mant�nganse alerta. Vayan a trabajar.
Hagan lo que se les espera que hagan.
324
01:11:50,379 --> 01:11:53,881
Nos hemos vuelto atolondrados.
El movimiento est� sufriendo.
325
01:11:54,174 --> 01:12:01,390
Deja de hablar de eso. Es hora
de que empecemos a derramar sangre.
326
01:12:01,974 --> 01:12:08,479
�Espera un minuto! No tenemos ninguna
chance con un par de pistolas y unas granadas.
327
01:12:09,106 --> 01:12:12,774
-�Y qu� se supone que debemos hacer?
-Aguardar a que llegue nuestro turno.
328
01:12:13,192 --> 01:12:17,780
Localizamos su se�al y la
cortamos. Despertar a la gente.
329
01:12:18,197 --> 01:12:25,081
Dave trabaja para KRDA. Dice
que la se�al ser�a de un solo lugar.
330
01:12:25,580 --> 01:12:28,291
KRDA est� limpio.
331
01:12:28,709 --> 01:12:33,296
La transmisi�n est� saliendo limpia.
La se�al es de alg�n otro lado.
332
01:12:39,802 --> 01:12:45,807
Es importante localizar de d�nde
es la se�al exactamente.
333
01:12:46,308 --> 01:12:49,144
Tengo que hablar con alguien.
334
01:12:49,144 --> 01:12:51,311
Si se les acerca alguien
que les ofrece trabajar
335
01:12:51,311 --> 01:12:54,228
para la criaturas,
deben aceptar.
336
01:12:54,229 --> 01:12:57,128
Deben ganarse su confianza.
H�ganles creer que pueden ganar.
337
01:13:03,075 --> 01:13:09,082
-�Est�s bien?
-S�, estoy bien.
338
01:13:09,498 --> 01:13:14,211
-Pens� que te hab�a matado.
-Yo tambi�n pens� eso.
339
01:13:17,673 --> 01:13:22,887
No sab�a.
Estoy tan apenada.
340
01:13:32,270 --> 01:13:35,481
Solo quer�a...
341
01:13:36,399 --> 01:13:38,109
�Podemos...?
342
01:13:43,573 --> 01:13:46,995
�Salgan de aqu�!
343
01:15:35,893 --> 01:15:38,309
-Est�n matando a todos.
-Tengo que encontrarla.
344
01:15:38,309 --> 01:15:40,623
Espera, �est�s loco?
345
01:15:41,958 --> 01:15:45,568
No hay nada que puedas hacer all� afuera.
346
01:15:48,488 --> 01:15:52,699
Si puedo hacer funcionar esto,
podr�a escuchar lo que pasa.
347
01:15:58,873 --> 01:16:01,209
-Frank...
-�Qu�?
348
01:16:01,584 --> 01:16:04,671
-Prep�rate
-�Mierda!
349
01:16:10,967 --> 01:16:13,678
-�Qu� fue eso?
-No lo s�.
350
01:16:18,600 --> 01:16:24,605
Tu reloj funciona mal.
Esta entrada desaparecer�...
351
01:16:25,190 --> 01:16:28,777
�Mu�vete! �All� abajo!
352
01:16:29,986 --> 01:16:32,989
7 segundos.
6 segundos.
353
01:16:37,701 --> 01:16:40,288
2 segundos.
1 segundo.
354
01:16:43,999 --> 01:16:47,086
Si necesita asistencia
para encontrar su destino,
355
01:16:47,502 --> 01:16:52,383
...Las instrucciones biling�es
se encuentran en todos los corredores.
356
01:16:54,804 --> 01:16:58,307
-�Qu� lenguaje es este?
-No lo s�.
357
01:16:58,598 --> 01:17:02,477
-�D�nde estamos?
-Creo que estamos debajo de la ciudad.
358
01:17:02,894 --> 01:17:06,773
Alg�n tipo de base subterr�nea.
359
01:17:07,191 --> 01:17:12,778
-Tiene que haber alguna salida.
-Espero que nadie nos haya visto meternos.
360
01:17:19,284 --> 01:17:26,583
La operaci�n Steelfist es un �xito.
Hemos eliminado a los terroristas.
361
01:17:27,793 --> 01:17:30,588
�Los tenemos!
�Les pasamos el trapo!
362
01:17:31,089 --> 01:17:35,092
Es una victoria, hombre.
Ellos tienen que encontrarse con el Equipo "A".
363
01:17:45,476 --> 01:17:48,105
Estoy escuchando algo.
364
01:18:05,080 --> 01:18:10,500
Para el a�o 2025,
Am�rica y todo el planeta...
365
01:18:10,876 --> 01:18:15,590
...estar� bajo la protecci�n
de esta alianza de poder.
366
01:18:15,965 --> 01:18:22,890
Las ganancias han sido sustanciales para nosotros
como para ustedes, la elite del poder humano.
367
01:18:34,274 --> 01:18:39,570
Ustedes nos dieron los recursos
que necesit�bamos para nuestra expansi�n.
368
01:18:40,071 --> 01:18:43,993
A cambio, los ingresos per c�pita
de cada uno de ustedes han crecido.
369
01:18:44,493 --> 01:18:49,290
S�lo este a�o,
en un promedio del 39%.
370
01:18:58,297 --> 01:19:01,885
He recibido palabra de que nuestras
fuerzas han obtenido una victoria mayor.
371
01:19:02,177 --> 01:19:07,975
La red de terrorismo subterr�neo
ha sido destruida.
372
01:19:08,475 --> 01:19:12,395
La situaci�n es normal de nuevo.
373
01:19:14,480 --> 01:19:19,402
Hola muchachos, no sab�a que ustedes
hab�an sido reclutados.
374
01:19:19,776 --> 01:19:24,365
Deber�an haberse vestido para la fiesta
ahora que pueden permit�rselo.
375
01:19:26,993 --> 01:19:32,164
Estoy orgulloso de estar aqu�.
�Han visto todo el lugar?
376
01:19:32,664 --> 01:19:37,587
-No he tenido la oportunidad.
-Yo te mostrar�.
377
01:19:39,379 --> 01:19:46,178
Sab�a que ten�amos un mont�n en com�n
la vez que nos conocimos.
378
01:19:53,977 --> 01:19:59,566
-�D�nde demonios estamos?
-En el backstage del show.
379
01:20:00,066 --> 01:20:06,782
Este lugar cumple una funci�n.
�Llegaron aqu� usando uno de estos?
380
01:20:07,283 --> 01:20:13,080
S� que es s�lo para emergencias,
pero son tan graciosos.
381
01:20:14,999 --> 01:20:20,462
Creen que eso es gracioso,
miren esto.
382
01:20:20,963 --> 01:20:24,174
-M�renlo m�s de cerca.
-Atenci�n, pasajeros.
383
01:20:24,466 --> 01:20:29,471
Vuelo Alfa 7 a Andr�meda
est� listo.
384
01:20:29,973 --> 01:20:33,267
De ah� es de donde vienen.
385
01:20:53,996 --> 01:20:59,502
No s� c�mo funciona.
Es un lente gravitacional.
386
01:21:00,002 --> 01:21:05,798
Pone una curvatura en la luz y
t� puedes viajar de lugar en lugar.
387
01:21:06,175 --> 01:21:10,677
Todo esto trabaja como un
gran aeropuerto.
388
01:21:12,764 --> 01:21:19,270
D�jenme decirles algo.
Tienen todo planeado, cr�anme.
389
01:21:30,073 --> 01:21:33,366
Noche, chicos. Parecen apresurados.
390
01:21:33,701 --> 01:21:37,163
Esperen a ver lo que
les voy a mostrar ahora.
391
01:21:47,172 --> 01:21:50,176
Ac� est�n los cerebros de la organizaci�n.
392
01:21:50,468 --> 01:21:54,763
La se�al sale por el sat�lite
para todo el mundo.
393
01:21:55,264 --> 01:21:59,893
De lujo. No me familiarizo
mucho con estas cosas.
394
01:22:16,784 --> 01:22:20,289
Esto es lo m�s lejos que podemos llegar.
395
01:22:25,961 --> 01:22:32,299
�T� puedes hacernos entrar? Nunca vi
un estudio de televisi�n por adentro.
396
01:22:32,884 --> 01:22:38,681
-T� pareces ser a quien hay que preguntarle.
-Supongo que no ser� problema.
397
01:22:39,098 --> 01:22:43,060
Esos muchachos de ah�
son mis amigos.
398
01:22:43,477 --> 01:22:49,484
Mis amigos quisieran hacer
la gran excursi�n. �Podemos entrar?
399
01:22:49,986 --> 01:22:54,364
Sean responsables.
�Tiene tarjetas de autorizaci�n?
400
01:22:54,781 --> 01:22:57,074
Justo aqu�.
401
01:22:59,785 --> 01:23:01,494
Cuidado con la puerta.
402
01:23:05,498 --> 01:23:10,462
-A prueba de ruido. �De d�nde es esa se�al?
-Arriba, en el techo.
403
01:23:11,672 --> 01:23:19,179
-Si Holly lo hizo nos podr�a ayudar.
-Est�n cometiendo un gran error.
404
01:23:19,680 --> 01:23:22,767
-�Nosotros cometimos el error?
-No, escuchen.
405
01:23:23,100 --> 01:23:28,188
Yo pens� que hab�an entendido.
Son negocios, s�lo eso.
406
01:23:28,689 --> 01:23:34,777
Todav�a no lo entienden.
No habr� m�s pa�ses.
407
01:23:35,194 --> 01:23:39,075
Ellos manejan todo el show.
Son los due�os de todo el planeta.
408
01:23:39,490 --> 01:23:43,996
Pueden hacer lo que quieran.
Lo podemos hacer bien para variar.
409
01:23:44,370 --> 01:23:49,168
Si los ayudamos, ellos nos dejar�n
solos y podremos hacer algo de dinero.
410
01:23:49,584 --> 01:23:54,881
Pueden probar un poco de la buena vida.
Es lo que todos quieren.
411
01:23:55,381 --> 01:23:59,468
-�Hacia tu propia especie?
-�Cu�l es el peligro?
412
01:23:59,760 --> 01:24:04,681
Todos nos vendemos todos los d�as, pero
tambi�n podr�amos estar en el equipo ganador.
413
01:24:07,560 --> 01:24:09,770
Nos vemos muchachos.
414
01:24:10,688 --> 01:24:12,690
Vamonos.
415
01:24:15,276 --> 01:24:21,574
�Fue ese el receso de 2 minutos?
Debemos haber estado corriendo mucho.
416
01:24:32,376 --> 01:24:35,963
�Qu� demonios est� pasando?
417
01:24:51,561 --> 01:24:53,687
�Abajo!
418
01:25:03,864 --> 01:25:08,077
-�Ahora qu�?
-Averigua d�nde demonios estamos.
419
01:25:10,163 --> 01:25:15,794
�Disc�lpeme!
�Conoce a Holly Thompson?
420
01:25:16,293 --> 01:25:20,172
Holly Thompson.
Asistente de programaci�n... algo.
421
01:25:20,589 --> 01:25:25,886
Alerta de seguridad. Secciones Delta
y rayos X rep�rtense en el 4to piso.
422
01:25:26,261 --> 01:25:28,681
�Qui�n es Holly?
423
01:25:30,683 --> 01:25:32,767
�Mierda!
424
01:25:35,687 --> 01:25:41,483
Odio interrumpir. �Podr�an decirme
c�mo llegar hasta el techo?
425
01:25:41,860 --> 01:25:45,403
-�C�mo llego al techo? - Por el
pasillo, el ascensor a la izquierda.
426
01:25:45,404 --> 01:25:47,937
Muchas gracias.
427
01:26:01,671 --> 01:26:06,468
Tiene que haber m�s de una manera
para llegar all� arriba.
428
01:26:08,761 --> 01:26:13,057
Seguridad 950. Est�n en movimiento.
429
01:26:54,265 --> 01:26:59,894
-Los escuch� en el piso 19.
-Estamos en el 21. Los tenemos.
430
01:27:22,794 --> 01:27:24,086
�Holly!
431
01:27:42,855 --> 01:27:44,982
�Vamos!
432
01:27:45,481 --> 01:27:50,278
Alerta de seguridad.
Los intrusos van hacia el techo.
433
01:27:55,734 --> 01:27:57,532
�Vamos!
434
01:28:23,853 --> 01:28:27,356
�Frank! �Est�n t� y Holly
en rango de disparo?
435
01:28:27,772 --> 01:28:32,152
Yo lo estoy, �t�?
436
01:28:35,071 --> 01:28:37,658
No lo hagas.
437
01:28:43,372 --> 01:28:46,165
No interfieras. No puedes ganar.
438
01:28:55,967 --> 01:28:58,386
Tira tu arma.
439
01:29:00,180 --> 01:29:04,560
Al�jate del plato o abriremos fuego.
440
01:29:04,977 --> 01:29:11,275
-Ven adentro conmigo.
-Tienes 10 segundos. Nueve...
441
01:29:11,692 --> 01:29:14,485
Ocho. Siete.
442
01:29:16,071 --> 01:29:18,490
Seis.
443
01:29:24,650 --> 01:29:26,391
A la mierda esto.
444
01:30:00,989 --> 01:30:04,659
Los ganadores de los premios
Oscar dieron una conferencia de prensa...
445
01:30:04,952 --> 01:30:10,457
-Gloria, te ves como el culo.
-�Qu� paso?
446
01:30:11,290 --> 01:30:15,153
Todo el sexo y la violencia
ha ido muy lejos para m�.
447
01:30:15,154 --> 01:30:19,573
Me cans�. Directores como
George Romero y John Carpenter
448
01:30:19,573 --> 01:30:21,611
deben ser un poco
m�s comedidos.
449
01:30:23,318 --> 01:30:26,342
Sentir�s el rel�mpago
al ir a la carretera.
450
01:30:27,131 --> 01:30:31,259
Sentir�s que el poder
de la bestia toma el control.
451
01:30:31,703 --> 01:30:34,400
Nada puede
detenerte ahora.
452
01:30:34,401 --> 01:30:36,272
Te mueves.
453
01:30:36,775 --> 01:30:38,775
�Qu� hay de malo, beb�?
38998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.