All language subtitles for The.Untouchables.S01E22.The.White.Slavers.480p.WEBRip.x264-MOBiUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,846 --> 00:00:12,989 Let's smoke 'em out. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,779 Right. 3 00:00:23,240 --> 00:00:28,343 Get Ness... and I'll double your money. 4 00:00:45,079 --> 00:00:48,180 Tonight's episode... 5 00:00:48,249 --> 00:00:51,283 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 6 00:00:51,352 --> 00:00:56,054 Costarring Dick York, Mike Kellin, 7 00:00:56,123 --> 00:00:58,423 and Nita Talbot. 8 00:00:58,492 --> 00:01:01,426 With Special Guest Star Betty Field. 9 00:01:10,304 --> 00:01:12,015 Prohibition was dead, 10 00:01:12,039 --> 00:01:14,472 but mobster Mr. Big, Al Capone, 11 00:01:14,541 --> 00:01:16,652 operating from a federal prison where he was doing time 12 00:01:16,676 --> 00:01:19,877 for income tax evasion, was still active. 13 00:01:19,946 --> 00:01:21,946 The top moneymaker in his new empire 14 00:01:22,015 --> 00:01:25,049 was a Chicago white slave ring run by Capone's partner, 15 00:01:25,118 --> 00:01:26,718 Mig Torrance. 16 00:01:26,786 --> 00:01:28,853 March 31, 1934, 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,855 Eliot Ness led a raiding party 18 00:01:30,924 --> 00:01:33,225 on one of Capone's houses of prostitution. 19 00:01:33,293 --> 00:01:34,726 It was the seventh such raid 20 00:01:34,794 --> 00:01:37,929 since federal man Ness had been assigned to break up the ring. 21 00:01:40,484 --> 00:01:41,783 Inside the house, 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,396 the inmates, having been tipped off 23 00:01:43,420 --> 00:01:45,065 by certain corrupt police officials 24 00:01:45,089 --> 00:01:46,421 in the city government, 25 00:01:46,490 --> 00:01:48,634 were escaping through a trapdoor in the cellar, 26 00:01:48,658 --> 00:01:50,776 leading to a tunnel on the waterfront. 27 00:01:50,828 --> 00:01:52,894 In one of the rooms, a girl lay dead. 28 00:01:52,963 --> 00:01:56,397 Mourning at her side was 21-year-old Ernie Torrance, 29 00:01:56,466 --> 00:01:58,399 kid brother of Mig Torrance. 30 00:02:12,483 --> 00:02:13,848 Ernie, let's go. 31 00:02:13,917 --> 00:02:15,962 We're closing up the trapdoor. 32 00:02:15,986 --> 00:02:17,096 Ernie, come on. 33 00:02:17,120 --> 00:02:19,098 The cops are practically in the house. 34 00:02:19,122 --> 00:02:20,222 I don't care. 35 00:02:20,291 --> 00:02:22,851 Well, your brother's gonna care. 36 00:02:50,421 --> 00:02:52,354 They all got away. 37 00:02:52,423 --> 00:02:54,356 All except one. 38 00:02:54,425 --> 00:02:56,358 She's dead. 39 00:03:08,439 --> 00:03:10,116 Mary Sage was a junkie. 40 00:03:10,140 --> 00:03:11,751 She died from an overdose of morphine... 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,253 Probably self-administered. 42 00:03:13,277 --> 00:03:14,521 Here's the autopsy report. 43 00:03:15,812 --> 00:03:17,212 Bless you. Thanks. 44 00:03:17,281 --> 00:03:18,281 Any family? 45 00:03:18,349 --> 00:03:19,481 Who's claiming the body? 46 00:03:19,550 --> 00:03:21,027 No family, far as we know. 47 00:03:21,051 --> 00:03:23,263 If nobody claims her, the city'll bury her. 48 00:03:23,287 --> 00:03:24,931 There's a good human interest story in Mary. 49 00:03:24,955 --> 00:03:27,188 My editor won't go for it. 50 00:03:27,257 --> 00:03:28,423 He says the only girls 51 00:03:28,492 --> 00:03:30,425 that sell papers these days are debutantes. 52 00:03:30,494 --> 00:03:33,728 If Mary Sage were a madcap debutante, 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,062 it'd make a story. 54 00:03:35,132 --> 00:03:36,464 Mary Sage was a prostitute. 55 00:03:36,533 --> 00:03:38,466 The story is how she got that way. 56 00:03:38,535 --> 00:03:40,936 How the punks get kids like her started on drugs 57 00:03:41,005 --> 00:03:43,286 so that once they're hooked they'll do anything for a fix. 58 00:03:44,508 --> 00:03:45,707 Bless you. 59 00:03:45,776 --> 00:03:47,709 Look, fellas... 60 00:03:47,778 --> 00:03:50,445 I need your help to wake up the public. 61 00:03:50,531 --> 00:03:51,975 Drugs are only one of the techniques 62 00:03:51,999 --> 00:03:53,610 that punks use to trap young girls. 63 00:03:53,634 --> 00:03:54,978 They work through the mails, too... 64 00:03:55,002 --> 00:03:56,935 Plant advertisements in magazines. 65 00:03:57,004 --> 00:03:59,170 Answer an ad and learn how to become 66 00:03:59,240 --> 00:04:00,917 a glamorous Hollywood star. 67 00:04:00,941 --> 00:04:02,552 Enter a beauty contest 68 00:04:02,576 --> 00:04:04,221 and learn how to become a glamorous model. 69 00:04:04,245 --> 00:04:07,112 Phony lures to meet young kids and trap them 70 00:04:07,180 --> 00:04:09,380 into the "glamorous" profession of prostitution. 71 00:04:09,416 --> 00:04:12,283 These punks know how, and they're as organized 72 00:04:12,336 --> 00:04:13,513 as any big business. 73 00:04:13,537 --> 00:04:14,803 Who gets the credit for that, 74 00:04:14,871 --> 00:04:16,588 Mig Torrance or Al Capone? 75 00:04:16,640 --> 00:04:18,151 The "credit" belongs to the public 76 00:04:18,175 --> 00:04:19,719 who sit on their big fat apathies 77 00:04:19,743 --> 00:04:22,155 and give the Torrances and the Capones the chance to organize. 78 00:04:22,179 --> 00:04:24,739 The law usually doesn't get too excited either. 79 00:04:25,566 --> 00:04:28,126 Present company excepted. 80 00:04:29,353 --> 00:04:31,431 That's where you newspaper men come in. 81 00:04:31,455 --> 00:04:33,633 You can reach the public. 82 00:04:33,657 --> 00:04:35,468 Give them the raw facts behind kids 83 00:04:35,492 --> 00:04:36,769 who end up like Mary Sage. 84 00:04:36,793 --> 00:04:38,638 Get them excited enough to pressure the law. 85 00:04:38,662 --> 00:04:41,663 Trouble is, Mr. Joe Average isn't going to come out fighting 86 00:04:41,732 --> 00:04:43,665 when you mention prostitution. 87 00:04:43,734 --> 00:04:45,667 It's like booze was. 88 00:04:45,736 --> 00:04:47,435 So it's illegal, so what? 89 00:04:47,504 --> 00:04:49,020 That's the attitude. 90 00:04:49,089 --> 00:04:51,400 I'm after the superpunk who's made big business out of it, 91 00:04:51,424 --> 00:04:52,691 who runs this town, 92 00:04:52,759 --> 00:04:54,604 who gives the orders that makes Joe Average jump. 93 00:04:54,628 --> 00:04:57,795 But you've already got Al Capone in jail, Mr. Ness. 94 00:04:57,848 --> 00:04:59,414 That's right, we've got Capone. 95 00:04:59,483 --> 00:05:00,694 And we haven't stopped him yet. 96 00:05:00,718 --> 00:05:01,983 But we will. 97 00:05:02,052 --> 00:05:04,419 And one of the ways is to get his vice president 98 00:05:04,488 --> 00:05:06,116 in charge of white slavery, Mig Torrance. 99 00:05:06,140 --> 00:05:07,639 Get him where? 100 00:05:07,707 --> 00:05:08,806 Safe in jail... 101 00:05:08,875 --> 00:05:10,258 Where he can operate like Capone? 102 00:05:12,363 --> 00:05:14,295 If you guys'd needle the public 103 00:05:14,365 --> 00:05:16,765 the way you're needling me, the picture might be different. 104 00:05:19,285 --> 00:05:23,355 Mr. Ness, did Torrance ever try to buy you off? 105 00:05:23,424 --> 00:05:24,967 There's been some secondhand romancing, 106 00:05:24,991 --> 00:05:28,009 but I think he's got my message by now. 107 00:05:28,078 --> 00:05:30,638 Well, I guess we can make a two-column story. 108 00:05:32,065 --> 00:05:34,199 Just get as much as you can to the public. 109 00:05:34,267 --> 00:05:35,366 That's all I ask. 110 00:05:41,875 --> 00:05:44,854 Every day, Ness hammered at Mig Torrance's enterprises. 111 00:05:44,878 --> 00:05:47,813 Bogus model agencies, dramatic schools, 112 00:05:47,881 --> 00:05:50,315 all the fronts that covered his nefarious methods. 113 00:05:50,383 --> 00:05:52,984 And at night, the raids on the houses. 114 00:05:53,053 --> 00:05:55,753 But the one that Ness could not locate was the house 115 00:05:55,823 --> 00:05:58,756 that Torrance made his headquarters. 116 00:06:09,002 --> 00:06:10,282 Hey, Ernie... 117 00:06:10,337 --> 00:06:12,897 your brother Mig's lookin' for ya. 118 00:06:18,245 --> 00:06:20,178 Oh, Ernie. 119 00:06:20,247 --> 00:06:22,180 Ernie? 120 00:06:22,249 --> 00:06:23,948 I just wanted to say 121 00:06:24,017 --> 00:06:26,451 how sorry I am about Mary Sage. 122 00:06:26,520 --> 00:06:28,453 Yeah. 123 00:06:28,522 --> 00:06:29,821 When's the funeral gonna be? 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,222 Hey, kiddo? 125 00:06:31,291 --> 00:06:32,557 Just a minute, Mr. Kimmell. 126 00:06:32,626 --> 00:06:33,875 When did you say? 127 00:06:33,944 --> 00:06:37,178 That's, uh, it's up to the city. 128 00:06:37,247 --> 00:06:38,763 They got her body. 129 00:06:38,816 --> 00:06:41,415 You gonna let the city bury her? You ain't gonna claim her? 130 00:06:41,485 --> 00:06:43,384 Well, I'm claimin' you, poopsie. 131 00:06:43,453 --> 00:06:44,719 C'mon, baby. 132 00:06:48,292 --> 00:06:49,469 In his office, 133 00:06:49,493 --> 00:06:51,337 Mig Torrance was playing uneasy host 134 00:06:51,361 --> 00:06:52,994 to three of Al Capone's boys. 135 00:06:53,080 --> 00:06:56,381 Bob Wheaton, chief liaison between Capone and his empire 136 00:06:56,450 --> 00:06:58,550 while the big boy was in prison... 137 00:06:58,618 --> 00:07:00,952 Nicky Flanagan, accountant, 138 00:07:01,020 --> 00:07:04,089 the man who kept the books for the organization... 139 00:07:04,157 --> 00:07:06,091 Ned "Goldie" Gold, 140 00:07:06,159 --> 00:07:08,137 the wisest and the gentlest of the group, 141 00:07:08,161 --> 00:07:09,805 who supplied whiskey for the night clubs 142 00:07:09,829 --> 00:07:11,624 and the houses of prostitution... 143 00:07:11,648 --> 00:07:13,448 and last but not least, 144 00:07:13,517 --> 00:07:16,935 chief white slaver for the organization, Mig Torrance. 145 00:07:16,987 --> 00:07:18,598 Eliot Ness is only a lousy cop. 146 00:07:18,622 --> 00:07:20,232 I know what to do with a cop. 147 00:07:20,256 --> 00:07:21,668 I can't lay some cash on him, 148 00:07:21,692 --> 00:07:22,902 I decorate him between the eyes. 149 00:07:22,926 --> 00:07:24,860 More Mig Torrance rough talk. 150 00:07:24,928 --> 00:07:26,038 That's right, cockroach. 151 00:07:26,062 --> 00:07:27,140 Who don't like it? 152 00:07:27,164 --> 00:07:28,496 Talk logical. 153 00:07:28,565 --> 00:07:29,864 Nobody's gonna knock off Ness. 154 00:07:29,932 --> 00:07:31,382 If the Boss couldn't, you can't. 155 00:07:31,452 --> 00:07:36,671 That... don't necessarily follow. 156 00:07:36,757 --> 00:07:38,356 The Boss wants to know 157 00:07:38,424 --> 00:07:40,169 how you figure to stay in business. 158 00:07:40,193 --> 00:07:42,205 He thinks now that Ness is making it tough, 159 00:07:42,229 --> 00:07:45,613 you got your chance to prove you're worth the 50% cut 160 00:07:45,682 --> 00:07:47,666 we're paying you. 161 00:07:49,770 --> 00:07:52,336 Nobody's paying me no cut. 162 00:07:52,405 --> 00:07:53,738 I'm my own boss. 163 00:07:53,807 --> 00:07:55,240 I financed myself. 164 00:07:55,308 --> 00:07:56,674 I got the girls. 165 00:07:56,743 --> 00:08:00,378 The Big Boss, the great Al Capone, he moved in on me. 166 00:08:00,446 --> 00:08:02,424 All right, okay, I agreed to cut him in, 167 00:08:02,448 --> 00:08:04,093 but I don't have to prove him nothing. 168 00:08:04,117 --> 00:08:05,962 Partners got a place between the eyes 169 00:08:05,986 --> 00:08:08,002 for a bullet like anyone else, Mig. 170 00:08:08,071 --> 00:08:10,049 Are you giving me the shaft, Wheaton? 171 00:08:10,073 --> 00:08:12,051 I don't like the shaft from no cockroach, Wheaton. 172 00:08:12,075 --> 00:08:13,358 I'm warning you. 173 00:08:13,410 --> 00:08:16,378 We're only delivering the Boss's message. 174 00:08:16,446 --> 00:08:19,197 You better listen to the rest. 175 00:08:22,336 --> 00:08:24,935 The Boss is concerned with staying in operation. 176 00:08:25,005 --> 00:08:26,771 We can't operate without girls. 177 00:08:26,840 --> 00:08:29,341 Half the girls quit since Ness started in on us. 178 00:08:29,393 --> 00:08:32,594 He's wise to the ads in the magazines 179 00:08:32,662 --> 00:08:35,797 and now, last week, he starts in on the phony dramatic schools, 180 00:08:35,866 --> 00:08:38,032 which is our big source of supply. 181 00:08:38,101 --> 00:08:41,035 How're you gonna operate without girls? 182 00:08:41,104 --> 00:08:43,104 That's what the Boss wants to know. 183 00:08:43,190 --> 00:08:47,091 I'll be gettin' all the girls I need soon. 184 00:08:48,361 --> 00:08:51,262 New ones from Mexico, young. 185 00:08:51,331 --> 00:08:54,177 I been making my arrangements for a week now. 186 00:08:54,201 --> 00:08:55,201 Green girls? 187 00:08:55,268 --> 00:08:56,512 So what? 188 00:08:56,536 --> 00:08:58,515 Young girls don't stay loyal, Mig. 189 00:08:58,539 --> 00:09:01,305 You want to walk in my shoes, too, Goldie? 190 00:09:01,374 --> 00:09:02,757 You get the girls? 191 00:09:04,711 --> 00:09:07,945 We're all talking from the Boss' shoes. 192 00:09:08,014 --> 00:09:09,747 He says to remind you 193 00:09:09,816 --> 00:09:12,700 what this very house used to be like when Mrs. B. ran it, 194 00:09:12,769 --> 00:09:14,769 how her girls would stay with her 195 00:09:14,837 --> 00:09:16,287 through thick and thin. 196 00:09:16,356 --> 00:09:19,290 She used to have to pension them off to get them out. 197 00:09:19,359 --> 00:09:21,326 You got to know how to treat girls, Mig. 198 00:09:21,394 --> 00:09:23,961 Even suppose Ness croaks tomorrow, 199 00:09:24,031 --> 00:09:25,980 you still got that problem. 200 00:09:26,066 --> 00:09:28,466 That's why the Boss come up with an answer for you. 201 00:09:28,535 --> 00:09:30,284 What kind of answer? 202 00:09:30,370 --> 00:09:31,886 Mrs. B. 203 00:09:31,955 --> 00:09:33,220 What about Mrs. B.? 204 00:09:33,289 --> 00:09:34,388 The Boss thinks 205 00:09:34,458 --> 00:09:35,868 you ought to take her on, Mig. 206 00:09:35,892 --> 00:09:36,970 As a partner. 207 00:09:36,994 --> 00:09:38,460 Partner? 208 00:09:38,528 --> 00:09:40,795 He's going stir crazy. 209 00:09:40,881 --> 00:09:42,859 Shall I tell him that's your opinion? 210 00:09:42,883 --> 00:09:44,815 What's the matter with him? 211 00:09:44,885 --> 00:09:47,129 Don't he know that Mrs. B. Retired out of the business 212 00:09:47,153 --> 00:09:48,948 after she served that five-year stretch? 213 00:09:48,972 --> 00:09:51,790 He thinks she ain't too retired to be talked to. 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,748 Them old dames... they... 215 00:10:00,817 --> 00:10:03,295 they put ideas in the girls' heads. 216 00:10:03,319 --> 00:10:04,964 They, they work against the house. 217 00:10:04,988 --> 00:10:07,121 He ain't suggesting any old dame. 218 00:10:07,190 --> 00:10:09,123 He's talking about Mrs. B., 219 00:10:09,192 --> 00:10:11,759 who knows more about this business than anybody, 220 00:10:11,828 --> 00:10:13,427 including you. 221 00:10:13,497 --> 00:10:15,663 If Mrs. B. tells the girls to stick, 222 00:10:15,732 --> 00:10:17,665 Ness or no Ness, they'll stick. 223 00:10:17,734 --> 00:10:18,833 In other words, Mig, 224 00:10:18,902 --> 00:10:21,636 you get Mrs. B., or you get out. 225 00:10:28,211 --> 00:10:29,643 Red! 226 00:10:38,105 --> 00:10:40,037 Red... 227 00:10:43,393 --> 00:10:45,204 No, Mig. No killing. 228 00:10:45,228 --> 00:10:49,481 You don't give me no orders, cockroach. 229 00:10:49,533 --> 00:10:51,465 You shoot him, Mig, 230 00:10:51,535 --> 00:10:53,033 and you're shooting the Boss' arm. 231 00:10:57,223 --> 00:10:59,891 You put something to me like an idea, 232 00:10:59,960 --> 00:11:03,094 maybe I'll listen. 233 00:11:03,163 --> 00:11:05,897 You... you think it's a good idea? 234 00:11:08,234 --> 00:11:11,169 Do I think what's a good idea, cockroach? 235 00:11:11,237 --> 00:11:13,171 Mrs. B.? 236 00:11:13,239 --> 00:11:15,006 Oh, Mrs. B... 237 00:11:15,075 --> 00:11:17,508 Well, maybe it is, maybe it ain't. 238 00:11:17,577 --> 00:11:20,545 Suppose I let you know after I talk it over with her. 239 00:11:20,613 --> 00:11:21,913 Is that all right with you? 240 00:11:21,982 --> 00:11:23,581 Sure, Mig. 241 00:11:23,650 --> 00:11:26,250 Is that all right with the other cockroaches? 242 00:11:26,319 --> 00:11:27,997 Fine, Mig, fine. Sure, sure. 243 00:11:28,021 --> 00:11:30,321 You take it easy, Red. 244 00:11:30,390 --> 00:11:33,124 It looks like Mr. Wheaton has undergone 245 00:11:33,192 --> 00:11:35,459 a sudden change of attitude. 246 00:12:06,109 --> 00:12:07,229 What's the matter, girls? 247 00:12:07,276 --> 00:12:08,710 You think I wasn't coming back? 248 00:12:08,778 --> 00:12:10,778 Just let me put the groceries down, 249 00:12:10,847 --> 00:12:12,780 and I'll be right in to say hello. 250 00:12:12,849 --> 00:12:14,226 Hey. 251 00:12:14,250 --> 00:12:16,183 What's all that commotion about? 252 00:12:17,453 --> 00:12:19,493 You shut up, Lizzie, you're the loudest. 253 00:12:19,522 --> 00:12:22,790 Oh, I'm gone half an hour to the grocery store 254 00:12:22,859 --> 00:12:24,525 and you carry on like this. 255 00:12:24,594 --> 00:12:26,694 Peggy, you been fighting with Annie? 256 00:12:26,763 --> 00:12:29,130 Have you been picking on Annie? 257 00:12:32,201 --> 00:12:34,135 What's wrong? 258 00:12:38,508 --> 00:12:40,825 They all girls, Mrs. B.? 259 00:12:40,894 --> 00:12:42,693 Yeah. 260 00:12:42,762 --> 00:12:44,528 Birds of a feather, so to speak. 261 00:12:44,598 --> 00:12:45,863 Pretty. 262 00:12:45,932 --> 00:12:49,867 Don't you know why they invented doorbells, Mig? 263 00:12:49,936 --> 00:12:51,569 You was out. 264 00:12:51,638 --> 00:12:55,139 My kid brother Ernie's got a hand for picking locks. 265 00:12:55,207 --> 00:12:56,285 Sit down, Mrs. B. 266 00:12:56,309 --> 00:12:59,777 I have to talk fast; my masseur is waiting. 267 00:12:59,846 --> 00:13:01,757 Speaking of inventing, 268 00:13:01,781 --> 00:13:04,582 that's the greatest thing ever invented, the massage. 269 00:13:04,651 --> 00:13:06,417 You ever try it? 270 00:13:06,486 --> 00:13:09,286 Yeah, but I don't like getting pinched. 271 00:13:09,355 --> 00:13:13,123 There's pinching and pinching. 272 00:13:13,192 --> 00:13:15,693 What do you want, Mig? 273 00:13:15,762 --> 00:13:17,873 I've come to make you an offer, Mrs. B. 274 00:13:17,897 --> 00:13:19,797 I want you in with me. 275 00:13:19,866 --> 00:13:21,666 Thanks, but I'm retired. 276 00:13:21,734 --> 00:13:24,046 I'm offering you five percent of the houses. 277 00:13:24,070 --> 00:13:25,636 I'm still retired. 278 00:13:25,689 --> 00:13:28,005 What's your price? 279 00:13:28,058 --> 00:13:30,525 It's no use, Mig. 280 00:13:30,593 --> 00:13:31,793 I don't need any more dough. 281 00:13:31,827 --> 00:13:33,372 I made a couple of smart investments 282 00:13:33,396 --> 00:13:34,828 when things were good. 283 00:13:34,897 --> 00:13:37,548 Besides, I like being respectable. 284 00:13:37,617 --> 00:13:38,983 I like waking up in the morning 285 00:13:39,051 --> 00:13:41,068 and not worrying about the law busting in. 286 00:13:41,154 --> 00:13:44,656 I like getting up early and going to bed early. 287 00:13:44,724 --> 00:13:47,959 Most of all, I like being away from all the heartaches 288 00:13:48,028 --> 00:13:51,595 of the business, like that kid the other day... 289 00:13:51,665 --> 00:13:56,600 Mary Sage, the one they found dead in that raid. 290 00:13:56,670 --> 00:13:58,736 Seven and a half percent. 291 00:13:58,805 --> 00:14:00,237 No. 292 00:14:00,307 --> 00:14:02,356 I didn't hear you. 293 00:14:02,425 --> 00:14:04,058 I said no. 294 00:14:04,144 --> 00:14:05,075 I don't hear no. 295 00:14:05,145 --> 00:14:07,061 I only hear yes, Mrs. B. 296 00:14:09,432 --> 00:14:11,065 You'll have to excuse me now. 297 00:14:11,134 --> 00:14:12,900 It's, uh, feeding time for my girls. 298 00:14:14,304 --> 00:14:18,472 I don't want to have to make my point some other way. 299 00:14:18,541 --> 00:14:19,807 You'd better not, cutie. 300 00:14:19,875 --> 00:14:21,242 I still got a couple of friends 301 00:14:21,311 --> 00:14:24,044 who'd be glad to fix you up with a permanent stare. 302 00:14:24,114 --> 00:14:26,046 You've got a price. 303 00:14:26,116 --> 00:14:27,215 Yes, I have. 304 00:14:27,283 --> 00:14:28,616 Five years. 305 00:14:28,702 --> 00:14:29,917 Five what? 306 00:14:30,003 --> 00:14:31,602 Five years. 307 00:14:31,670 --> 00:14:34,138 The five years I was locked up in prison. 308 00:14:34,207 --> 00:14:35,606 Can you pay for those years? 309 00:14:35,674 --> 00:14:37,074 That's my price. 310 00:14:39,346 --> 00:14:41,528 I don't get turned down. 311 00:14:43,633 --> 00:14:46,617 Now, don't lose the crease in your pants, cutie. 312 00:14:46,686 --> 00:14:49,921 We all have to take the bad with the good. 313 00:14:49,973 --> 00:14:52,974 You'd better go now. 314 00:14:53,042 --> 00:14:55,576 My girls don't like company with their meals. 315 00:15:11,510 --> 00:15:13,143 You see, Olive? 316 00:15:13,212 --> 00:15:16,113 That's the kind of guy I used to have to put up with. 317 00:15:16,166 --> 00:15:20,334 Ernie, you go back in there and open up on her. 318 00:15:20,403 --> 00:15:24,505 Don't croak her, just waltz her around a little. 319 00:15:24,574 --> 00:15:26,507 Right, Mig. 320 00:15:33,516 --> 00:15:35,494 Olga? 321 00:15:35,518 --> 00:15:36,829 Now, don't get your indigestion 322 00:15:36,853 --> 00:15:38,686 back. They're gone now. 323 00:15:38,755 --> 00:15:40,254 You can relax. 324 00:15:40,323 --> 00:15:42,523 Now, now, Olive. 325 00:15:42,592 --> 00:15:43,791 If you get nervous, 326 00:15:43,860 --> 00:15:46,126 you'll lose all the color in your feathers. 327 00:15:46,195 --> 00:15:47,462 You're just a young girl. 328 00:15:47,530 --> 00:15:49,196 You don't want that to happen. 329 00:15:49,265 --> 00:15:50,998 Of course not. 330 00:15:57,207 --> 00:16:00,974 I got orders to rough you up. 331 00:16:01,043 --> 00:16:02,323 Now listen to me. 332 00:16:03,096 --> 00:16:06,663 I'm going to let go of you. 333 00:16:06,732 --> 00:16:10,734 If you scream, you'll get my fist right in the face. 334 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 I want to talk to you. 335 00:16:12,037 --> 00:16:13,770 Do you understand? 336 00:16:16,242 --> 00:16:18,041 I'm listening. 337 00:16:21,880 --> 00:16:24,440 It's about Mary Sage. 338 00:16:25,402 --> 00:16:29,086 Mary and me, we... we was engaged to get married. 339 00:16:29,155 --> 00:16:31,199 You want to save yourself a couple of broken bones, 340 00:16:31,223 --> 00:16:33,168 you'll do what I tell you to. 341 00:16:33,192 --> 00:16:34,192 Go ahead. 342 00:16:35,211 --> 00:16:38,045 I'll make a deal with you. 343 00:16:38,114 --> 00:16:41,215 You won't get hurt... 344 00:16:41,283 --> 00:16:43,479 if you'll claim Mary's body from the city. 345 00:16:43,503 --> 00:16:45,970 I can't. I'm hot. 346 00:16:46,039 --> 00:16:48,006 I can just go and claim it? 347 00:16:48,074 --> 00:16:51,575 Go all the way to Eliot Ness, if you have to. 348 00:16:51,644 --> 00:16:54,278 All right. 349 00:16:54,347 --> 00:16:55,380 I'll try. 350 00:16:56,816 --> 00:16:58,415 Well... 351 00:17:01,153 --> 00:17:05,523 You see that... she gets a decent send-off. 352 00:17:05,592 --> 00:17:10,244 I'll foot all the expense... A preacher and all. 353 00:17:14,467 --> 00:17:16,645 I won't be able to see her get buried. 354 00:17:16,669 --> 00:17:19,536 I got to go up to... 355 00:17:19,605 --> 00:17:22,639 I got to go to Tijuana tonight for a couple of weeks. 356 00:17:27,080 --> 00:17:30,814 Just to know she got treated decent... 357 00:17:30,884 --> 00:17:33,444 I can get her out of my mind, maybe. 358 00:17:37,257 --> 00:17:38,189 Gesundheit. 359 00:17:38,258 --> 00:17:39,190 Thanks. 360 00:17:39,259 --> 00:17:41,492 I must have caught a cold. 361 00:17:41,560 --> 00:17:43,939 You were saying that Mary Sage used to work for you. 362 00:17:43,963 --> 00:17:45,662 Yeah, when I was in business. 363 00:17:45,731 --> 00:17:47,642 How long ago was that, Mrs. Buchanan? 364 00:17:47,666 --> 00:17:48,932 Over five years ago. 365 00:17:48,985 --> 00:17:50,713 How old would you say she was then? 366 00:17:50,737 --> 00:17:54,137 About 21... yeah, 21. 367 00:17:55,575 --> 00:17:57,853 Take some hot tea with lemon and a teaspoon of honey 368 00:17:57,877 --> 00:17:58,921 and get plenty of rest. 369 00:17:58,945 --> 00:18:00,556 You'll be over that cold in no time. 370 00:18:00,580 --> 00:18:01,796 Thanks. 371 00:18:01,881 --> 00:18:05,883 I'll get my wife to fix me some when I get home. 372 00:18:05,951 --> 00:18:07,485 You said 21. 373 00:18:07,553 --> 00:18:08,764 Well, she might have been older. 374 00:18:08,788 --> 00:18:11,088 I never took 'em any younger. 375 00:18:11,156 --> 00:18:13,757 Mrs. Buchanan... Call me Mrs. B. 376 00:18:13,826 --> 00:18:15,926 It's easier. 377 00:18:15,994 --> 00:18:18,340 Well, Mrs. B., according to her driver's license, 378 00:18:18,364 --> 00:18:22,733 Mary Sage was not yet 21 when she died. 379 00:18:22,801 --> 00:18:26,237 Five years ago, she was not yet 16. 380 00:18:28,241 --> 00:18:30,257 That's one on me, huh? 381 00:18:30,326 --> 00:18:32,559 Okay, Mr. Ness, I'll be honest with you. 382 00:18:32,628 --> 00:18:34,561 I never laid eyes on the girl. 383 00:18:34,630 --> 00:18:37,498 I'm doing this for a friend, the kid she was engaged to. 384 00:18:37,584 --> 00:18:39,149 He had to go to Tijuana on business 385 00:18:39,218 --> 00:18:40,785 and he couldn't claim the body himself, 386 00:18:40,853 --> 00:18:43,220 so I'm helping him out by giving her a nice funeral. 387 00:18:43,289 --> 00:18:45,389 Is that so wrong? 388 00:18:45,458 --> 00:18:47,057 Who's the friend, Mrs. B.? 389 00:18:47,127 --> 00:18:48,492 A kid. 390 00:18:48,545 --> 00:18:50,010 A kid named Ernie Torrance? 391 00:18:52,132 --> 00:18:56,100 You know, Mr. Ness, you got a nice face. 392 00:18:56,169 --> 00:18:58,352 Haven't I seen you someplace before? 393 00:19:00,473 --> 00:19:03,307 I don't think so. 394 00:19:03,376 --> 00:19:05,538 You're acting for Ernie Torrance, aren't you, Mrs. B.? 395 00:19:05,562 --> 00:19:08,395 I learned a long time ago not to tell names. 396 00:19:08,464 --> 00:19:11,715 It got to be a habit, so please don't ask any. 397 00:19:11,784 --> 00:19:13,601 It's my business to ask names. 398 00:19:13,669 --> 00:19:15,135 That's true. 399 00:19:15,205 --> 00:19:18,206 Well, then, you go right ahead and ask all you like, 400 00:19:18,274 --> 00:19:21,842 but please understand it's my business not to tell them. 401 00:19:23,780 --> 00:19:28,866 So... do I make a funeral, Mr. Ness? 402 00:19:30,970 --> 00:19:33,687 I'll see the city releases the body to you. 403 00:19:34,807 --> 00:19:37,574 You've got nice eyes. 404 00:19:37,643 --> 00:19:39,487 Come over to my house some night for dinner. 405 00:19:39,511 --> 00:19:40,923 I'll make you corned beef and cabbage. 406 00:19:40,947 --> 00:19:42,413 It's my spécialité. 407 00:19:42,482 --> 00:19:45,149 Good-bye, Mr. Ness. 408 00:19:45,218 --> 00:19:48,019 Cop or no cop, you're a nice guy. 409 00:19:56,595 --> 00:19:59,196 Here's another screen test contest on the up and up. 410 00:19:59,265 --> 00:20:00,797 Ladies' Way magazine is behind it. 411 00:20:00,866 --> 00:20:02,277 Okay, I've got something else for you. 412 00:20:02,301 --> 00:20:03,912 You and Rossman are going on a trip. 413 00:20:03,936 --> 00:20:05,981 Ernie Torrance is on his way down to Tijuana, Mexico. 414 00:20:06,005 --> 00:20:08,450 You're gonna jump down there and find out what he's up to. 415 00:20:08,474 --> 00:20:09,973 Whatever it is, 416 00:20:10,043 --> 00:20:12,087 it's important enough for him to miss his girl's funeral. 417 00:20:12,111 --> 00:20:15,012 Right. I'll cue Rossman. 418 00:20:15,081 --> 00:20:16,013 Hello? 419 00:20:16,082 --> 00:20:17,948 City Morgue, please. 420 00:20:27,626 --> 00:20:29,760 And now back to... 421 00:20:31,397 --> 00:20:33,375 Mary Sage was buried in a small cemetery 422 00:20:33,399 --> 00:20:35,165 on the outskirts of Chicago. 423 00:20:35,234 --> 00:20:39,870 A sextet of girls was drafted by Mrs. B. to act as mourners. 424 00:20:39,939 --> 00:20:41,972 Eliot Ness was the only man present, 425 00:20:42,041 --> 00:20:43,974 other than the minister. 426 00:20:54,653 --> 00:20:56,586 After the burial, 427 00:20:56,655 --> 00:20:59,223 Mrs. B. invited the funeral party home to tea. 428 00:20:59,292 --> 00:21:01,236 The girls wore their best manners, 429 00:21:01,260 --> 00:21:02,592 but they seemed afraid 430 00:21:02,661 --> 00:21:05,662 to make even social conversation with Mr. Ness. 431 00:21:05,731 --> 00:21:07,175 Thanks for coming to the funeral. 432 00:21:07,199 --> 00:21:09,077 You made it look real respectable. 433 00:21:09,101 --> 00:21:10,634 Thanks for including me. 434 00:21:10,702 --> 00:21:11,914 Some tea, Lucille? 435 00:21:11,938 --> 00:21:13,215 Then we're going to have cake. 436 00:21:13,239 --> 00:21:14,771 Yes, Mrs. B. 437 00:21:17,043 --> 00:21:18,976 Hello. 438 00:21:19,045 --> 00:21:19,977 I'm Eliot Ness. 439 00:21:20,046 --> 00:21:21,689 Save your breath, mister. 440 00:21:21,713 --> 00:21:23,458 You ain't getting no information out of me, 441 00:21:23,482 --> 00:21:26,042 even if I knew some, which I don't. 442 00:21:36,445 --> 00:21:38,379 For the only man at the gathering, 443 00:21:38,447 --> 00:21:40,347 I don't seem to be doing very well. 444 00:21:40,416 --> 00:21:42,283 The girls are scared. 445 00:21:42,351 --> 00:21:43,351 Of me? 446 00:21:43,419 --> 00:21:45,986 Of Mig Torrance. 447 00:21:46,055 --> 00:21:48,822 If he found out that they was talking to you... 448 00:21:48,891 --> 00:21:49,956 What would he do? 449 00:21:50,025 --> 00:21:52,693 Oh, something like he's done before. 450 00:21:52,761 --> 00:21:54,306 Maybe a little trick with acid. 451 00:21:54,330 --> 00:21:57,698 Toss it in a girl's face and she's ruined for life. 452 00:21:57,766 --> 00:21:59,233 He's an all-around charmer, isn't he? 453 00:21:59,302 --> 00:22:00,934 Yeah, he's a beaut. 454 00:22:01,003 --> 00:22:03,671 He's also got a little trick with a knife. 455 00:22:03,739 --> 00:22:05,706 I'll show you. 456 00:22:05,774 --> 00:22:07,140 Alice. 457 00:22:07,210 --> 00:22:09,454 Alice got a little friendly with a newspaperman once. 458 00:22:09,478 --> 00:22:10,622 Mig didn't like it. 459 00:22:10,646 --> 00:22:12,346 Did you want me, Mrs. B.? 460 00:22:12,415 --> 00:22:13,925 Uh, Mr. Ness wants to know 461 00:22:13,949 --> 00:22:16,077 why you girls aren't so friendly with him. 462 00:22:16,101 --> 00:22:18,661 You want to show him? 463 00:22:19,271 --> 00:22:20,771 Go on, honey. 464 00:22:20,840 --> 00:22:22,120 It's okay. 465 00:22:28,130 --> 00:22:29,410 That's all, honey. 466 00:22:30,566 --> 00:22:32,310 How would you like to feed Olga? 467 00:22:32,334 --> 00:22:33,445 She's the sparrow. 468 00:22:33,469 --> 00:22:36,029 She's got a sweet tooth, loves cake. 469 00:22:39,675 --> 00:22:40,919 Mig wouldn't have the guts 470 00:22:40,943 --> 00:22:42,854 to do a thing like that by himself. 471 00:22:42,878 --> 00:22:45,980 Never even shot off a gun, so the story goes, 472 00:22:46,048 --> 00:22:48,749 but he knows who to hire. 473 00:22:48,818 --> 00:22:49,828 Cake? 474 00:22:49,852 --> 00:22:51,819 No, thanks. 475 00:22:51,887 --> 00:22:53,387 Excuse me, Mrs. B. 476 00:22:54,940 --> 00:22:56,139 Olga. 477 00:22:56,208 --> 00:22:58,709 Olga. Olga. 478 00:22:58,777 --> 00:23:01,011 You like birds, Alice? 479 00:23:03,081 --> 00:23:05,326 Ever notice how birds travel in groups? 480 00:23:05,350 --> 00:23:07,551 Know why that is? 481 00:23:07,620 --> 00:23:09,887 Safety. 482 00:23:09,955 --> 00:23:12,515 One little sparrow is easy prey for, say, a hawk, 483 00:23:12,558 --> 00:23:14,168 but you get a group of sparrows together 484 00:23:14,192 --> 00:23:15,592 and they're a force. 485 00:23:15,661 --> 00:23:19,029 A hawk'll think twice before he'll mess with all of them. 486 00:23:19,097 --> 00:23:20,564 So? 487 00:23:20,633 --> 00:23:23,193 So, it's the same with people. 488 00:23:23,235 --> 00:23:25,079 If you girls would get together in a group, 489 00:23:25,103 --> 00:23:26,681 you'd be a match for Mig Torrance. 490 00:23:26,705 --> 00:23:28,182 Then you wouldn't be scared, 491 00:23:28,206 --> 00:23:31,542 and together we might find a way to tame him. 492 00:23:31,610 --> 00:23:33,076 You'll have to excuse me, Mr. Ness, 493 00:23:33,145 --> 00:23:36,146 but it's better if I ain't seen talking to you. 494 00:23:36,214 --> 00:23:39,016 It's not that I don't trust the girls, 495 00:23:39,084 --> 00:23:41,284 it's only that they are girls. 496 00:23:41,353 --> 00:23:42,564 Think about it, Alice. 497 00:23:45,223 --> 00:23:49,526 I try not to think about anything anymore, Mr. Ness. 498 00:23:49,595 --> 00:23:51,828 Mr. Ness, it's for you. 499 00:23:55,500 --> 00:23:56,667 Hello. 500 00:23:56,735 --> 00:23:58,379 The call was from Ness' office. 501 00:23:58,403 --> 00:24:00,503 They had just talked to Rossi in Tijuana, 502 00:24:00,573 --> 00:24:03,640 who had reported that Red Foran and Ernie Torrance had led 503 00:24:03,709 --> 00:24:06,060 a group of "talent scouts" into the hinterlands 504 00:24:06,128 --> 00:24:10,897 of Mexico to recruit girls for Mig Torrance's establishments. 505 00:24:10,966 --> 00:24:12,899 Ness formulated a plan of action 506 00:24:12,968 --> 00:24:15,435 on the way from Mrs. B.'s back to his office. 507 00:24:15,504 --> 00:24:17,449 With the help of the immigration department 508 00:24:17,473 --> 00:24:18,905 and the Mexican government, 509 00:24:18,974 --> 00:24:22,543 he was able to set his strategy in motion within 12 hours. 510 00:24:22,611 --> 00:24:25,879 The idea was to catch Ernie Torrance and Red Foran 511 00:24:25,947 --> 00:24:28,067 red-handed at the border as they attempted 512 00:24:28,116 --> 00:24:30,884 to smuggle the girls into the United States. 513 00:24:36,709 --> 00:24:38,704 Look for a gas station. 514 00:24:38,728 --> 00:24:40,238 It's our last stop before the border. 515 00:24:40,262 --> 00:24:41,862 The guy's expecting us. 516 00:24:41,931 --> 00:24:45,032 Okay. 517 00:24:55,527 --> 00:24:57,861 They're playing dress-up, like kids. 518 00:24:57,930 --> 00:24:59,295 Some of them are just like kids. 519 00:24:59,364 --> 00:25:03,266 Mary used... Huh? 520 00:25:03,335 --> 00:25:04,901 I said the girls are having laughs. 521 00:25:04,970 --> 00:25:06,903 Oh. 522 00:25:10,976 --> 00:25:12,309 Here's the gas station. 523 00:25:24,440 --> 00:25:26,590 Bueno. Aquí están. 524 00:25:29,996 --> 00:25:32,029 Muchachos, no deben de cruzar la frontera. 525 00:25:32,098 --> 00:25:33,641 Oh, speak English, will ya? 526 00:25:33,665 --> 00:25:35,899 No speak. Es que los van a arrestar en la frontera. 527 00:25:35,968 --> 00:25:37,612 I'll go back and see if I can get 528 00:25:37,636 --> 00:25:39,103 one of them girls to translate. 529 00:25:39,171 --> 00:25:41,605 Hace un ratito que mi hermano me dice que no pueden pasar 530 00:25:41,673 --> 00:25:43,153 la frontera porque los van a arrestar. 531 00:25:44,677 --> 00:25:47,277 Okay, okay, let's stop chirping and listen. 532 00:25:47,346 --> 00:25:49,157 One of you girls speak English? 533 00:25:49,181 --> 00:25:51,381 Me. I speak some. 534 00:25:51,450 --> 00:25:53,617 You, come with me. 535 00:25:58,507 --> 00:26:03,126 Pueden. Acabo de recebir la llamada, y si... 536 00:26:03,195 --> 00:26:05,095 We want to know what he's saying. 537 00:26:05,164 --> 00:26:08,715 Digales que los muchachos que los esperaban se fueron. 538 00:26:08,784 --> 00:26:10,728 Hay unos señores de Chicago, Estados Unidos 539 00:26:10,752 --> 00:26:13,120 que les dicen "Not touch hombres" 540 00:26:13,189 --> 00:26:16,122 y son los que los esperan para arrestarlos. 541 00:26:16,191 --> 00:26:21,411 He say, your friends at border, they go away, because some men 542 00:26:21,480 --> 00:26:26,082 from Chicago, United States... He calls them "not touch men"... 543 00:26:26,151 --> 00:26:29,586 They wait at border with truck to make arrest on you. 544 00:26:32,491 --> 00:26:34,758 Why they make arrest? 545 00:26:34,826 --> 00:26:37,027 Come on. We'd better go back. 546 00:26:46,989 --> 00:26:48,332 ¿Qué pasa? ¿Qué te dijo? 547 00:26:48,356 --> 00:26:50,624 No sé. Dice que los van a arrestar. 548 00:26:52,411 --> 00:26:54,578 How did Ness get on to it? 549 00:26:56,782 --> 00:26:59,282 Do? What can you do, cockroach? Come back. 550 00:26:59,351 --> 00:27:03,053 Only first, get rid of the evidence, get me? 551 00:27:03,121 --> 00:27:04,370 All of them. 552 00:27:04,439 --> 00:27:06,373 Right. 553 00:27:16,902 --> 00:27:18,012 We're going to turn around. 554 00:27:18,036 --> 00:27:19,581 Go back through the woods. 555 00:27:19,605 --> 00:27:21,237 What for? 556 00:27:21,306 --> 00:27:22,451 Just spoke to Mig. 557 00:27:22,475 --> 00:27:24,775 He wants it that way. 558 00:27:45,814 --> 00:27:47,714 What else did Mig say? 559 00:27:48,784 --> 00:27:50,584 We didn't talk much. 560 00:27:52,320 --> 00:27:54,254 Why the woods? 561 00:28:33,245 --> 00:28:34,594 Mig's orders. 562 00:28:34,663 --> 00:28:36,303 Come on. 563 00:28:40,569 --> 00:28:42,936 This ain't no time to chicken out. 564 00:29:05,327 --> 00:29:07,110 Señor. Señor. 565 00:29:07,178 --> 00:29:08,879 What you do? What happened? 566 00:29:08,947 --> 00:29:10,057 Shut up. 567 00:29:16,938 --> 00:29:18,638 Now's the time. 568 00:29:21,960 --> 00:29:26,046 No. No, my God, no. 569 00:29:35,090 --> 00:29:37,602 Word of the Mexican slaughter finally broke through 570 00:29:37,626 --> 00:29:39,693 the apathy of the Chicago citizens. 571 00:29:39,761 --> 00:29:41,929 Prostitution and the men who profited by it 572 00:29:41,997 --> 00:29:45,065 were no longer considered some inconsequential dirty joke. 573 00:29:45,134 --> 00:29:46,945 The people, through the newspapermen, 574 00:29:46,969 --> 00:29:49,569 were demanding news of Ness' campaign 575 00:29:49,638 --> 00:29:53,423 against Al Capone's white slave ring headed by Mig Torrance. 576 00:29:54,826 --> 00:29:56,971 There was excitement at Mrs. B's place, too. 577 00:29:56,995 --> 00:29:59,263 Torrance's girls were taking their own action. 578 00:29:59,331 --> 00:30:02,699 Alice, heeding Ness' advice, formed a group of the girls 579 00:30:02,768 --> 00:30:05,269 to combat Mig Torrance on his home ground. 580 00:30:05,337 --> 00:30:06,770 They were going to make sure 581 00:30:06,838 --> 00:30:08,816 that what happened to the girls in Mexico 582 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 wasn't going to happen to them in Chicago. 583 00:30:11,009 --> 00:30:12,609 We're scared, Mrs. B. 584 00:30:12,678 --> 00:30:13,777 Real scared. 585 00:30:13,845 --> 00:30:15,690 Lucille, will you please let me do the talking? 586 00:30:15,714 --> 00:30:17,158 You elected me to do the talking. 587 00:30:17,182 --> 00:30:18,615 Let Alice talk. 588 00:30:18,684 --> 00:30:20,861 So, like I saying, we figured that an organization 589 00:30:20,885 --> 00:30:22,752 of all of us girls, like Mr. Ness said, 590 00:30:22,821 --> 00:30:24,421 would be protection, you understand? 591 00:30:24,489 --> 00:30:25,588 Like a union, 592 00:30:25,657 --> 00:30:27,652 but we need someplace to meet in. 593 00:30:27,676 --> 00:30:29,420 And we figured your place would be best 594 00:30:29,444 --> 00:30:31,673 so you could be around to advise us and such. 595 00:30:31,697 --> 00:30:33,680 You girls know I'm not part 596 00:30:33,749 --> 00:30:35,410 of the scene anymore... I'm retired. 597 00:30:35,434 --> 00:30:37,266 Yeah, from the business, 598 00:30:37,335 --> 00:30:39,369 but you didn't retire from being a friend, did you? 599 00:30:39,437 --> 00:30:41,838 Lucille, you know that don't change. 600 00:30:41,906 --> 00:30:44,474 Lucille, will you let me? 601 00:30:44,542 --> 00:30:47,310 I mean, you wouldn't have to be part of the union. 602 00:30:47,379 --> 00:30:49,223 It just seemed right that we should meet here 603 00:30:49,247 --> 00:30:52,282 because right here in this very room, over by Olga's cage, 604 00:30:52,351 --> 00:30:54,395 is where Mr. Ness put the idea in my head. 605 00:30:54,419 --> 00:30:56,286 Remember, right after we did you the favor 606 00:30:56,355 --> 00:30:59,755 of going to Mary's funeral? Who we hardly even knew. 607 00:30:59,824 --> 00:31:01,757 Well, I can't say it's official, 608 00:31:01,826 --> 00:31:04,427 but there's no law that says you can't visit me here. 609 00:31:04,496 --> 00:31:06,029 And I'll be glad of the company. 610 00:31:06,097 --> 00:31:07,975 You want to let it go at that? 611 00:31:07,999 --> 00:31:09,399 All those in favor say "aye". 612 00:31:09,468 --> 00:31:11,100 Aye. 613 00:31:11,170 --> 00:31:13,648 Oh! We'll show that Mig Torrance. 614 00:31:13,672 --> 00:31:16,551 News of the multiple murders and the resulting publicity 615 00:31:16,575 --> 00:31:19,276 brought Al Capone's emissaries to Mig Torrance once again. 616 00:31:19,344 --> 00:31:21,778 This time, Wheaton came prepared. 617 00:31:21,846 --> 00:31:24,113 Is that a way to pay a friendly visit? 618 00:31:24,183 --> 00:31:25,782 You come with a gunsel? 619 00:31:25,850 --> 00:31:28,451 I figured Moe here would cancel your gunsels out. 620 00:31:28,520 --> 00:31:30,620 Moe, sit down. 621 00:31:30,689 --> 00:31:32,933 It ain't friendly standing around like that. 622 00:31:32,957 --> 00:31:34,874 He's comfortable. 623 00:31:34,943 --> 00:31:38,411 So the "Big Boss" sent you to pressure me some more, huh? 624 00:31:38,480 --> 00:31:42,131 No. He understands how you can't be pressured. 625 00:31:42,200 --> 00:31:45,068 Look how you didn't get Mrs. B., like he asked. 626 00:31:45,136 --> 00:31:46,986 And all those girls from Mexico. 627 00:31:47,055 --> 00:31:50,356 Can I help it if Ness cut me off in the middle? 628 00:31:50,425 --> 00:31:52,775 He's got his ear to my keyhole, I swear. 629 00:31:52,844 --> 00:31:54,644 Sure, Mig. 630 00:31:54,713 --> 00:31:57,647 The Boss knows it ain't your fault. 631 00:31:57,716 --> 00:32:00,383 He figures Ness is too much for you, that's all. 632 00:32:00,452 --> 00:32:03,937 He figures maybe Ness is too much for any one man. 633 00:32:04,006 --> 00:32:07,890 That's why it's going to take three men to do your job. 634 00:32:07,959 --> 00:32:10,510 Nobody's doing my job. 635 00:32:10,578 --> 00:32:13,179 You won't be left out in the cold, Mig. 636 00:32:13,248 --> 00:32:14,580 Not altogether. 637 00:32:14,650 --> 00:32:16,782 It's just that now you take orders from us. 638 00:32:16,851 --> 00:32:19,085 And that means me. 639 00:32:19,154 --> 00:32:22,171 I speak for the three of us. 640 00:32:22,241 --> 00:32:25,041 Oh... I mean the four of us. 641 00:32:27,712 --> 00:32:29,612 Don't you remember Moe? 642 00:32:29,681 --> 00:32:31,782 Always by Al's right arm. 643 00:32:31,850 --> 00:32:33,150 Well-trained, Mig. 644 00:32:33,218 --> 00:32:34,651 I'll be moving in here next week. 645 00:32:34,719 --> 00:32:36,953 See that the books are ready for Flanagan to look over. 646 00:32:37,022 --> 00:32:40,657 And Goldie'll want a list of the alcohol inventory. 647 00:32:40,725 --> 00:32:44,261 You know, it's time you took it a little easy, Mig. 648 00:32:44,329 --> 00:32:47,864 You overwork too much... you get pains in the stomach. 649 00:32:49,935 --> 00:32:51,701 Like that. 650 00:32:56,374 --> 00:32:58,775 Should I go after them, Mig? 651 00:32:58,844 --> 00:33:01,404 Just get out of here, the both of you. 652 00:33:08,553 --> 00:33:10,486 Mig? 653 00:33:10,555 --> 00:33:12,488 What do you want? 654 00:33:15,327 --> 00:33:17,593 Mig, about me in Mexico... 655 00:33:17,662 --> 00:33:20,763 Do I have to aggravate myself over that, too? 656 00:33:20,833 --> 00:33:23,433 Showing your yellow liver, my own brother. 657 00:33:23,501 --> 00:33:25,646 I ought to take care of you good. 658 00:33:25,670 --> 00:33:27,270 You're right, Mig. 659 00:33:27,339 --> 00:33:29,706 That's why I gotta get out. 660 00:33:29,774 --> 00:33:31,708 What? Let me out, Mig. 661 00:33:32,845 --> 00:33:35,290 There is no way out, especially for you. 662 00:33:35,314 --> 00:33:36,746 Look at me. 663 00:33:36,815 --> 00:33:38,381 Will you look at me? I'm turned off. 664 00:33:38,450 --> 00:33:39,850 I'm rotting in the ground with Mary. 665 00:33:39,918 --> 00:33:42,618 Shut up, you punk. 666 00:33:42,687 --> 00:33:44,921 I'll leave the country. I'll never come back. 667 00:33:48,360 --> 00:33:51,627 You'll leave in a box. That's the only way. 668 00:33:51,696 --> 00:33:53,063 Mig, I'll buy my way out. 669 00:33:53,131 --> 00:33:55,043 With what? You got the money? 670 00:33:55,067 --> 00:33:56,561 With what? Don't know. 671 00:33:56,585 --> 00:33:58,535 I don't know. Wait a minute. 672 00:34:01,139 --> 00:34:02,950 You want to buy your way out? 673 00:34:02,974 --> 00:34:05,575 You can. 674 00:34:05,644 --> 00:34:08,077 With what? 675 00:34:08,146 --> 00:34:09,745 With Eliot Ness. 676 00:34:11,149 --> 00:34:13,916 What are you talking abo...? Shh... 677 00:34:13,985 --> 00:34:17,587 What if you could get him here to me... 678 00:34:17,656 --> 00:34:20,590 so that I could have the satisfaction, firsthand, 679 00:34:20,659 --> 00:34:23,410 of seeing him get a bullet in the head? 680 00:34:23,479 --> 00:34:27,097 That'd buy you out, wouldn't it, kid? 681 00:34:27,166 --> 00:34:29,215 You're talking dreams, Mig. 682 00:34:29,284 --> 00:34:32,602 Look where it'd put me with Capone. 683 00:34:32,671 --> 00:34:36,272 Right back where I started, only stronger than ever. 684 00:34:36,341 --> 00:34:40,276 And Wheaton and his stooges'd get lost forever. 685 00:34:40,345 --> 00:34:44,547 I'd be doing what the great Capone couldn't do. 686 00:34:44,616 --> 00:34:47,600 Think of that, Ernie. 687 00:34:47,669 --> 00:34:49,252 How could I pull it off? 688 00:34:49,320 --> 00:34:52,955 You want out, don't you? 689 00:34:53,024 --> 00:34:54,740 Find a way. 690 00:35:15,481 --> 00:35:16,646 Bless you. 691 00:35:16,715 --> 00:35:18,159 You murderer... Wait. 692 00:35:18,183 --> 00:35:19,360 All those girls murdered. 693 00:35:19,384 --> 00:35:21,417 I didn't have no part of it, I blacked out. 694 00:35:21,486 --> 00:35:24,237 Listen to me. 695 00:35:24,305 --> 00:35:27,240 Those girls were just like Mary to me. 696 00:35:27,308 --> 00:35:29,075 You didn't kill those girls? 697 00:35:29,143 --> 00:35:32,679 I swear that on Mary's grave. 698 00:35:32,747 --> 00:35:33,863 You gotta believe me. 699 00:35:36,485 --> 00:35:38,918 Eyes don't lie. 700 00:35:38,987 --> 00:35:40,270 I do believe you. 701 00:35:41,840 --> 00:35:43,406 Mrs. B., you helped me once before. 702 00:35:43,475 --> 00:35:45,942 I need you again. I'm trying to quit Mig. 703 00:35:46,010 --> 00:35:47,811 Could you help me again? 704 00:35:47,879 --> 00:35:49,446 How can I help? 705 00:35:49,514 --> 00:35:51,331 It's Ness. Mr. Ness? 706 00:35:51,400 --> 00:35:52,949 I'm going to need his protection. 707 00:35:53,018 --> 00:35:55,118 I... I want to talk to him. 708 00:35:55,187 --> 00:35:57,120 If I could only talk to him someplace where... 709 00:35:57,189 --> 00:35:59,905 where it isn't official... Like maybe at your place. 710 00:35:59,974 --> 00:36:01,908 Could you get him there? 711 00:36:04,112 --> 00:36:05,494 I'll telephone him. 712 00:36:08,467 --> 00:36:10,400 Bless you. Thanks. 713 00:36:14,973 --> 00:36:17,301 Yes, but I usually try to get home for dinner. 714 00:36:17,325 --> 00:36:18,445 It's important, Mr. Ness. 715 00:36:18,493 --> 00:36:20,437 Ernie Torrance wants to quit his brother. 716 00:36:20,461 --> 00:36:23,713 He'll be here, too. You may be able to do business with him. 717 00:36:23,781 --> 00:36:26,249 Ernie Torrance? 718 00:36:26,318 --> 00:36:27,578 All right, what time? 719 00:36:27,602 --> 00:36:29,986 8:00. Corned beef and cabbage? 720 00:36:30,055 --> 00:36:32,572 Sure, corned beef and cabbage will be fine. 721 00:36:32,641 --> 00:36:34,574 Good. 722 00:36:36,144 --> 00:36:38,578 Mrs. B.'s giving a little dinner party tonight. 723 00:36:38,647 --> 00:36:40,914 It seems Ernie Torrance wants to meet me. 724 00:36:40,983 --> 00:36:45,585 Wouldn't hurt for you to be outside her place about 7:30. 725 00:36:45,654 --> 00:36:48,421 No reflection on Mrs. B.'s integrity? 726 00:36:48,490 --> 00:36:51,858 No. Not on Mrs. B.'s integrity. 727 00:37:29,164 --> 00:37:31,931 Hello, boss? He just went upstairs. 728 00:37:32,000 --> 00:37:34,517 Ernie figured good. 729 00:37:34,586 --> 00:37:36,652 Kid's all right, my brother. 730 00:37:36,721 --> 00:37:39,189 Okay, when he gets Ness out, 731 00:37:39,257 --> 00:37:42,007 you go up and finish off Mrs. B. 732 00:37:42,076 --> 00:37:43,988 I thought you and Ernie had an understanding 733 00:37:44,012 --> 00:37:45,128 about hands off her. 734 00:37:45,196 --> 00:37:46,763 Yeah, we did, 735 00:37:46,831 --> 00:37:49,532 but now you and me got another understanding. 736 00:37:49,601 --> 00:37:51,501 I don't like being said no to. 737 00:37:51,570 --> 00:37:53,036 Get me? 738 00:37:54,389 --> 00:37:55,722 I get you. 739 00:38:01,763 --> 00:38:03,930 That's plenty, thank you. 740 00:38:06,535 --> 00:38:08,112 How do I know you're sincere 741 00:38:08,136 --> 00:38:09,681 about quitting your brother, Ernie? 742 00:38:09,705 --> 00:38:11,349 Can't you tell by his eyes? 743 00:38:11,373 --> 00:38:14,218 Maybe I'm not as good a judge as you, Mrs. B. 744 00:38:14,242 --> 00:38:16,042 Let him answer. 745 00:38:16,110 --> 00:38:19,095 Well, I'm willing to make a deal. 746 00:38:19,164 --> 00:38:22,415 If you promise to give me a break with the law 747 00:38:22,483 --> 00:38:25,301 about my part in the racket, I'll do you a favor. 748 00:38:25,369 --> 00:38:27,637 I can't promise that, but I can assure you 749 00:38:27,705 --> 00:38:30,072 the government would be very grateful for your help. 750 00:38:30,141 --> 00:38:32,559 He means, unofficially, he's gonna see you get a break. 751 00:38:32,627 --> 00:38:34,477 Right, Mr. Ness? 752 00:38:34,546 --> 00:38:36,612 If he's sincere, so am I. 753 00:38:36,681 --> 00:38:38,230 He's sincere. 754 00:38:40,369 --> 00:38:43,285 All right, come back to my office with me tonight. 755 00:38:45,139 --> 00:38:47,473 I'll do you one better than that. 756 00:38:47,542 --> 00:38:49,909 I'll bring you to Mig tonight. 757 00:38:51,012 --> 00:38:53,195 You can take him easy. 758 00:38:53,264 --> 00:38:55,131 He don't even carry a gun. 759 00:38:55,200 --> 00:38:58,384 All he's got to protect him is one guy, Red Foran. 760 00:38:58,453 --> 00:39:01,087 You can take him by yourself. 761 00:39:03,542 --> 00:39:06,559 Well, it's Mig you want, ain't it? 762 00:39:06,628 --> 00:39:09,028 I'm telling you, you can take him tonight. 763 00:39:09,097 --> 00:39:10,547 Why? 764 00:39:10,615 --> 00:39:12,715 Is he expecting me tonight, Ernie? 765 00:39:12,783 --> 00:39:14,500 No. 766 00:39:14,569 --> 00:39:16,330 You mean, is Ernie double-crossing you? 767 00:39:16,354 --> 00:39:17,453 Of course not. 768 00:39:17,522 --> 00:39:18,933 Is it a trap, Ernie? 769 00:39:18,957 --> 00:39:21,090 No... 770 00:39:21,159 --> 00:39:23,037 No! You wouldn't be trying to buy a split 771 00:39:23,061 --> 00:39:24,655 from your brother with my life, would you? 772 00:39:24,679 --> 00:39:26,279 You cops are all the same. 773 00:39:26,348 --> 00:39:27,614 You don't trust nobody. 774 00:39:27,682 --> 00:39:30,617 Ernie, it's not that he doubts you personally. 775 00:39:30,685 --> 00:39:32,852 It's part of a cop's job to doubt. 776 00:39:32,921 --> 00:39:34,671 You got to understand. 777 00:39:34,740 --> 00:39:36,660 You want Mig tonight or don't you? 778 00:39:39,995 --> 00:39:41,961 Where is he? 779 00:39:47,002 --> 00:39:49,202 I'll take you to him, so you don't get lost. 780 00:39:49,271 --> 00:39:51,015 I've got to tell my men. 781 00:39:51,039 --> 00:39:52,371 What for? 782 00:39:52,440 --> 00:39:54,808 I don't want to see Mig get slaughtered. 783 00:39:56,211 --> 00:39:58,577 You want to come, you come alone. 784 00:40:04,119 --> 00:40:06,686 I'll take the gamble. Come on. 785 00:41:06,581 --> 00:41:09,141 Just a minute. 786 00:41:10,985 --> 00:41:13,065 Red. 787 00:41:24,732 --> 00:41:26,843 Was this greetings from Mig to me? 788 00:41:26,867 --> 00:41:28,367 Almost delivered, too. 789 00:41:28,436 --> 00:41:30,614 Did he follow Ernie here? 790 00:41:30,638 --> 00:41:33,772 Did Mig know that Ernie was coming here? 791 00:41:33,841 --> 00:41:37,009 My God, maybe it was a trap for Mr. Ness. 792 00:41:37,078 --> 00:41:38,678 Where did Ness go? 793 00:41:38,746 --> 00:41:40,026 To Mig Torrance's place. 794 00:41:40,081 --> 00:41:41,847 Torrance's. Did they say where it was? 795 00:41:41,916 --> 00:41:44,476 No, they didn't say, but I know where it is. 796 00:41:44,519 --> 00:41:45,829 My old place of business. 797 00:41:45,853 --> 00:41:47,431 Eight miles out of town. 798 00:41:47,455 --> 00:41:49,400 Number Three Magdalane Street, where the railroad crosses... 799 00:41:49,424 --> 00:41:50,523 Where's your phone? 800 00:41:50,592 --> 00:41:52,057 I'll show you. 801 00:41:54,045 --> 00:41:58,064 I told you the place is closed. Shut. 802 00:41:58,132 --> 00:42:01,400 Mike, see that he gets in his car 803 00:42:01,469 --> 00:42:03,402 and off the grounds. 804 00:42:06,975 --> 00:42:08,825 What's special about tonight? 805 00:42:08,894 --> 00:42:10,693 Since when do you ask questions? 806 00:42:10,762 --> 00:42:12,211 We got our rights. 807 00:42:12,279 --> 00:42:15,664 Take them downstairs, see they stay out of the way. 808 00:42:15,733 --> 00:42:17,261 No one's taking us no place. 809 00:42:17,285 --> 00:42:18,634 You'll do what you're told. 810 00:42:18,703 --> 00:42:20,386 Maybe we better go, Alice. 811 00:42:20,455 --> 00:42:21,798 We work here, you know. 812 00:42:21,822 --> 00:42:23,767 Don't let him push you around, Alice. 813 00:42:23,791 --> 00:42:26,759 We got a right to know what's going on. 814 00:42:30,298 --> 00:42:32,858 Lock 'em in the boiler room, Hank. 815 00:42:34,669 --> 00:42:36,747 Come on, get going. 816 00:42:36,771 --> 00:42:38,704 Move, little birdies. 817 00:42:44,996 --> 00:42:46,262 Out there's open country, Mig. 818 00:42:46,330 --> 00:42:48,809 The shots are going to be heard for miles. 819 00:42:48,833 --> 00:42:50,377 You take care of the cops? 820 00:42:50,401 --> 00:42:51,834 They've got their orders. 821 00:42:51,903 --> 00:42:55,705 A lot of top people around here'd like to see Ness get it. 822 00:42:55,774 --> 00:42:58,958 I'm liable to turn out to be mayor of Chicago for this. 823 00:43:12,457 --> 00:43:14,356 I feel like I'm getting a cold. 824 00:43:14,425 --> 00:43:16,258 I just got over one. 825 00:43:16,327 --> 00:43:17,627 How much further? 826 00:43:17,696 --> 00:43:19,228 We ain't passed it yet. 827 00:43:23,084 --> 00:43:26,552 All your little girls are locked up nice and safe, Mig. 828 00:43:32,477 --> 00:43:34,527 You ought to have a gun on you, 829 00:43:34,595 --> 00:43:36,729 a nervous guy like you. 830 00:43:36,797 --> 00:43:39,357 I don't dirty my hands. 831 00:43:56,534 --> 00:43:58,033 What are you stopping here for? 832 00:43:58,103 --> 00:44:00,503 Drive up to the door. 833 00:44:00,572 --> 00:44:02,671 We can walk. 834 00:44:09,346 --> 00:44:10,462 Did you hear something? 835 00:44:30,401 --> 00:44:32,961 Something wrong, Ernie? 836 00:44:34,439 --> 00:44:35,705 No. 837 00:44:38,175 --> 00:44:40,509 Everything's going to turn out fine. 838 00:44:46,618 --> 00:44:48,729 I don't see anything. 839 00:44:48,753 --> 00:44:51,286 My brother said he'd bring Ness to the front door, 840 00:44:51,355 --> 00:44:52,488 he'll bring him. 841 00:44:52,557 --> 00:44:55,117 He's sure taking his time. 842 00:45:14,562 --> 00:45:15,894 Don't shoot. Don't shoot. 843 00:45:15,963 --> 00:45:17,312 It's me, Ernie. 844 00:45:20,635 --> 00:45:22,585 Don't shoot. It's Ernie out there. 845 00:45:22,653 --> 00:45:23,820 Too late. 846 00:45:23,888 --> 00:45:25,154 Ernie. 847 00:45:41,906 --> 00:45:43,221 Sorry I'm late. 848 00:45:43,290 --> 00:45:46,625 I had to stop Red Foran from keeping a date with Mrs. B. 849 00:45:46,694 --> 00:45:48,193 She knew where you were. 850 00:45:48,262 --> 00:45:50,295 She's a good gal. 851 00:45:52,900 --> 00:45:54,633 Let's smoke 'em out. 852 00:45:54,702 --> 00:45:56,919 Right. 853 00:46:23,514 --> 00:46:25,548 Hold your fire. 854 00:46:25,616 --> 00:46:27,583 You men in there... 855 00:46:27,651 --> 00:46:29,718 You're completely surrounded. 856 00:46:29,787 --> 00:46:31,581 Give up now and come on out 857 00:46:31,605 --> 00:46:33,150 with your hands on your heads. 858 00:46:39,197 --> 00:46:40,580 Are you coming out? 859 00:47:03,954 --> 00:47:06,822 Get Ness, and I'll double your money. 860 00:47:25,976 --> 00:47:28,977 Tell 'em... Tell 'em that I was down here with you all the time. 861 00:47:29,046 --> 00:47:30,474 I didn't do no shooting. 862 00:47:30,498 --> 00:47:32,108 Tell them that, uh... 863 00:47:32,132 --> 00:47:34,692 Tell them that Al Capone's men took over, 864 00:47:34,735 --> 00:47:37,787 and they locked me down here with you. 865 00:47:37,855 --> 00:47:39,789 Understand? 866 00:47:40,925 --> 00:47:42,858 You do as I say. 867 00:47:42,926 --> 00:47:45,486 Do you hear me? 868 00:47:48,282 --> 00:47:50,149 Do you hear me?! 869 00:47:52,002 --> 00:47:53,936 What are you doing? 870 00:47:54,004 --> 00:47:55,771 I've got a gun in my hand. 871 00:47:55,840 --> 00:47:57,506 Get back. 872 00:47:57,575 --> 00:48:00,108 Get back! 873 00:48:31,959 --> 00:48:34,537 And so the reign of the white slaver, 874 00:48:34,561 --> 00:48:36,061 Mig Torrance, was over. 875 00:48:36,130 --> 00:48:38,730 The girls he had lived by, he had died by. 876 00:48:38,800 --> 00:48:41,100 The hawk was killed by the sparrows. 877 00:48:41,169 --> 00:48:43,903 And the next day, the sparrows sang to Ness, 878 00:48:43,971 --> 00:48:46,972 a song that helped bring stiff prison sentences 879 00:48:47,041 --> 00:48:50,575 to Wheaton, Gold and Flanagan and the other key figures 880 00:48:50,644 --> 00:48:52,644 in Capone's prostitution setup. 881 00:48:52,713 --> 00:48:57,082 As for Mrs. B., she lived happily retired ever after. 882 00:50:30,394 --> 00:50:32,227 The Untouchables. 63485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.