All language subtitles for The.Untouchables.S01E11.You.Cant.Pick.the.Number.480p.WEBRip.x264-MOBiUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:02,980 I'm getting okay, huh? 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,982 Oh, you'll be all right, Bennie. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,816 You got the knack for it. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,918 Well, I suppose you boys want your commission. 5 00:00:44,428 --> 00:00:46,268 Tonight's episode: 6 00:00:48,899 --> 00:00:51,199 Starring Robert Stack. 7 00:00:53,403 --> 00:00:55,704 Costarring Jay C. Flippin 8 00:00:57,608 --> 00:01:00,075 and Darryl Hickman. 9 00:01:13,307 --> 00:01:16,553 Chicago, South Side, October, 1932. 10 00:01:16,577 --> 00:01:18,821 The depth of the Depression. 11 00:01:18,845 --> 00:01:20,923 A time of hardship and despair for many, 12 00:01:20,947 --> 00:01:23,560 of standing lines and waiting for a meal. 13 00:01:23,584 --> 00:01:27,163 For some, not even a place to sleep. 14 00:01:27,187 --> 00:01:30,199 A time of closed gates and "no work" signs. 15 00:01:30,223 --> 00:01:33,236 A time of hope, of small, desperate hope. 16 00:01:33,260 --> 00:01:36,439 Hope for a better day tomorrow and a little break today. 17 00:01:36,463 --> 00:01:37,607 Any little break, 18 00:01:37,631 --> 00:01:39,576 any heaven-sent little windfall, 19 00:01:39,600 --> 00:01:43,146 to happen now, today, right now. 20 00:01:43,170 --> 00:01:44,881 The mobsters were equal to the task 21 00:01:44,905 --> 00:01:46,716 and came up with the numbers game. 22 00:01:46,740 --> 00:01:48,718 On the surface, it worked like a lottery. 23 00:01:48,742 --> 00:01:52,311 You chose a number from 000 to 999. 24 00:01:57,167 --> 00:01:59,429 Esther, that's all you're playing today? 25 00:01:59,453 --> 00:02:01,515 I never dreamed nothing last night. 26 00:02:01,539 --> 00:02:04,551 Your chances to win were one in a thousand. 27 00:02:04,575 --> 00:02:06,520 Four-eighty-seven, six ways, for 30 cents. 28 00:02:06,544 --> 00:02:09,055 Four-eighty-seven on a combo. Right, Sammy. 29 00:02:09,079 --> 00:02:13,092 If you were lucky, you got back 600 for one. 30 00:02:13,116 --> 00:02:14,861 My mother says give it to you for the week. 31 00:02:14,885 --> 00:02:16,696 Okay, kid. 672, 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,598 Mother's new address. I know it, kid. 33 00:02:18,622 --> 00:02:21,034 Well, write it down. Now, don't forget. 34 00:02:21,058 --> 00:02:24,137 If you lost, you could play again tomorrow. 35 00:02:24,161 --> 00:02:27,841 In 999 times out of 1,000, you lost. 36 00:02:27,865 --> 00:02:29,108 Here comes Phil! 37 00:02:29,132 --> 00:02:31,612 Hey, Phil! 38 00:02:32,069 --> 00:02:34,213 Hi, Phil. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,215 Who won, Phil? 40 00:02:35,239 --> 00:02:36,349 Phil. 41 00:02:36,373 --> 00:02:37,350 Where's the moola? 42 00:02:37,374 --> 00:02:38,484 I've got it. I've got it. 43 00:02:38,508 --> 00:02:39,518 Now, where's Mrs. Pollock? 44 00:02:39,542 --> 00:02:40,553 She's my ma. 45 00:02:40,577 --> 00:02:43,322 Hey, Ma! Ma, he's here. 46 00:02:43,346 --> 00:02:44,824 He's here. 47 00:02:44,848 --> 00:02:46,893 Phil. Phil. 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,678 Did I win? Did I? 49 00:02:48,702 --> 00:02:51,097 What are you waiting for? Give her the dough. 50 00:02:51,121 --> 00:02:53,666 I gotta do this right, now. It's gotta be official. 51 00:02:53,690 --> 00:02:54,767 "U.S. Treasury balance, 52 00:02:54,791 --> 00:02:57,003 October 4th, 1932, dollars and cents." 53 00:02:57,027 --> 00:03:00,607 Last three numbers: 629. Okay, let's take a look. 54 00:03:00,631 --> 00:03:02,809 Mrs. A.P., that's Mrs. Alma Pollock to me. 55 00:03:02,833 --> 00:03:03,810 Same date. 56 00:03:03,834 --> 00:03:04,978 Remember? Yeah. 57 00:03:05,002 --> 00:03:06,913 Number 629. Yeah. 58 00:03:06,937 --> 00:03:09,270 Okay, pay her the dough. 59 00:03:11,157 --> 00:03:13,069 Mrs. Pollock, congratulations. 60 00:03:13,093 --> 00:03:15,004 For an investment of 25 cents in the numbers, 61 00:03:15,028 --> 00:03:19,376 I am now returning to you the sum of $150 in cash. 62 00:03:19,400 --> 00:03:22,311 Eighty, 90, 100. 63 00:03:22,335 --> 00:03:24,097 And a $50 bill for good luck. 64 00:03:24,121 --> 00:03:26,655 Don't spend it too fast, Mrs. Pollock. 65 00:03:29,743 --> 00:03:31,926 Aw. 66 00:03:32,979 --> 00:03:34,558 See how simple it is? 67 00:03:34,582 --> 00:03:37,160 You pick your numbers, you win, we pay off. 68 00:03:37,184 --> 00:03:40,313 A little dime brings you 60 bucks, a half brings you 300. 69 00:03:40,337 --> 00:03:42,732 Anybody got a buck to spare at 600? 70 00:03:42,756 --> 00:03:43,899 And we're happier than you are, 71 00:03:43,923 --> 00:03:45,268 because you'll tell your friends. 72 00:03:45,292 --> 00:03:46,336 And that's what we want, 73 00:03:46,360 --> 00:03:48,904 a lot of happy, satisfied customers. 74 00:03:48,928 --> 00:03:50,306 God bless you, Phil. 75 00:03:50,330 --> 00:03:52,475 I want everybody to be as happy as Mrs. Pollock, here. 76 00:03:52,499 --> 00:03:54,043 Here's mine. Here. 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,044 Sixty cents, Phil. 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,768 Number 221. 79 00:04:06,614 --> 00:04:09,297 I thank you one and all. I hope everybody wins. 80 00:04:19,910 --> 00:04:22,055 I want you to box it for me today. Okay, Del. 81 00:04:22,079 --> 00:04:24,357 Hiya, Phil. Hello, Marty. 82 00:04:24,381 --> 00:04:25,959 Say, why don't you just steal this money? 83 00:04:25,983 --> 00:04:27,326 Take it right out of their pockets, 84 00:04:27,350 --> 00:04:29,790 like a real honest crook, huh? 85 00:04:30,988 --> 00:04:33,633 You just being a cop? What if I am? 86 00:04:33,657 --> 00:04:35,201 Oh, I don't pay off. 87 00:04:35,225 --> 00:04:37,436 That's all handled on the top between your boss and mine. 88 00:04:37,460 --> 00:04:39,005 Didn't they tell you? 89 00:04:39,029 --> 00:04:41,975 Well, why don't you have a word with my boss, Eliot Ness, huh? 90 00:04:41,999 --> 00:04:43,298 Yes, sir. 91 00:04:48,388 --> 00:04:51,501 Mr. Flaherty claims to be a friend of my father's. 92 00:04:51,525 --> 00:04:53,424 Did he steer you on to me? 93 00:04:55,028 --> 00:04:57,390 Marty tells me you're not in this racket because you like it. 94 00:04:57,414 --> 00:05:00,326 All I do is take a commission for running a lottery. 95 00:05:00,350 --> 00:05:02,112 In some countries, lotteries are legal. 96 00:05:02,136 --> 00:05:04,981 People like to have something to look forward to. 97 00:05:05,005 --> 00:05:06,749 I help give 'em that. Now, what's the crime? 98 00:05:06,773 --> 00:05:08,651 You give 'em one chance in 1,000 to guess a number. 99 00:05:08,675 --> 00:05:10,236 That's not a lottery, it's a swindle. 100 00:05:10,260 --> 00:05:11,704 I don't set the figures, Ness. 101 00:05:11,728 --> 00:05:14,107 Four hundred thousand dollars out of every million collected 102 00:05:14,131 --> 00:05:15,208 goes to the syndicate. 103 00:05:15,232 --> 00:05:16,943 That money's used for corruption, bribery, 104 00:05:16,967 --> 00:05:19,045 booze, prostitution. Yeah, what do you want from me? 105 00:05:19,069 --> 00:05:21,414 I want your help. 106 00:05:21,438 --> 00:05:23,482 I want your help in getting the information we need 107 00:05:23,506 --> 00:05:24,626 to break this operation. 108 00:05:26,593 --> 00:05:28,271 I'm just a young man trying to get along, 109 00:05:28,295 --> 00:05:29,873 and I don't think you're out to help me. 110 00:05:29,897 --> 00:05:31,875 Now, my girl's over there, and she's waiting for me. 111 00:05:31,899 --> 00:05:32,899 Can I leave? 112 00:05:34,484 --> 00:05:36,179 Let's go, Marty. 113 00:05:45,312 --> 00:05:46,356 Hi, honey. 114 00:05:46,380 --> 00:05:47,724 Hi. 115 00:05:47,748 --> 00:05:49,024 What did they want? 116 00:05:49,048 --> 00:05:50,793 They want information. 117 00:05:50,817 --> 00:05:53,629 They want the kind of information I can't give them. 118 00:05:53,653 --> 00:05:56,466 Can't give them, or won't give them? 119 00:05:56,490 --> 00:06:00,370 Both. If ever I want out, it's not going to be that way. 120 00:06:00,394 --> 00:06:01,804 Do you want out, Phil? 121 00:06:01,828 --> 00:06:04,240 I mean, have you ever thought about it? 122 00:06:04,264 --> 00:06:06,342 Honey, I think all the time. 123 00:06:06,366 --> 00:06:09,178 I think about you and me, 124 00:06:09,202 --> 00:06:11,035 and I think about a lot of things. 125 00:06:56,733 --> 00:06:59,411 This is the business room of a bank in the numbers racket. 126 00:06:59,435 --> 00:07:01,765 Thousands of slips to be checked and sorted. 127 00:07:01,789 --> 00:07:03,432 The day's business and the day's hits 128 00:07:03,456 --> 00:07:05,301 accounted for on a master sheet. 129 00:07:05,325 --> 00:07:07,170 Financial items carefully recorded 130 00:07:07,194 --> 00:07:08,855 by competent bookkeepers. 131 00:07:08,879 --> 00:07:10,756 And the money, collected throughout the city, 132 00:07:10,780 --> 00:07:14,026 deposited here and poured into the separating machines. 133 00:07:14,050 --> 00:07:17,429 The pennies, the nickels, the dimes, quarters, halves, 134 00:07:17,453 --> 00:07:19,687 the endless flow of money. 135 00:07:59,179 --> 00:08:00,299 Come in. 136 00:08:08,455 --> 00:08:09,632 This is Mr.Sampson, 137 00:08:09,656 --> 00:08:11,134 the head bookkeeper of the bank. 138 00:08:11,158 --> 00:08:13,002 In his books can be found the exact tallies 139 00:08:13,026 --> 00:08:14,971 of every penny of the millions flowing in. 140 00:08:14,995 --> 00:08:18,507 The payoffs, the distributions, the fantastic dividends. 141 00:08:18,531 --> 00:08:21,766 In his files, the names of everyone involved. 142 00:08:34,248 --> 00:08:36,059 The collections from one area of the city 143 00:08:36,083 --> 00:08:37,526 were now being shipped out. 144 00:08:37,550 --> 00:08:39,963 The ultimate destination of this particular shipment: 145 00:08:39,987 --> 00:08:41,331 Detroit, Michigan. 146 00:08:41,355 --> 00:08:44,167 To Mr. Sampson, a routine transaction. 147 00:08:44,191 --> 00:08:47,352 All that was needed now was to report it. 148 00:08:56,219 --> 00:08:59,053 Uh... Fremont 3612. 149 00:09:01,324 --> 00:09:02,690 Yes, 612, please. 150 00:09:04,193 --> 00:09:05,555 Uh, this is Sampson. 151 00:09:05,579 --> 00:09:09,124 You've checked the shipment through to Detroit? 152 00:09:09,148 --> 00:09:10,593 This is Mr. Danning. 153 00:09:10,617 --> 00:09:12,494 He holds a top post in the syndicate. 154 00:09:12,518 --> 00:09:15,164 He is the key man in charge of the numbers operation. 155 00:09:15,188 --> 00:09:17,833 His power to rule over this area is absolute. 156 00:09:17,857 --> 00:09:20,836 And people looking for that little miracle in their lives, 157 00:09:20,860 --> 00:09:23,573 a hit on the numbers, were completely unaware 158 00:09:23,597 --> 00:09:26,943 that they were supporting greed, corruption and violence. 159 00:10:01,568 --> 00:10:03,846 Hey, Larry, where have you been? 160 00:10:03,870 --> 00:10:05,582 I've been looking for you. Where's my money? 161 00:10:05,606 --> 00:10:07,416 Get your hand off of me. 162 00:10:07,440 --> 00:10:08,918 Where'd you disappear? 163 00:10:08,942 --> 00:10:11,054 Where you been hiding out all day? 164 00:10:11,078 --> 00:10:12,722 Give me my money. I won. 165 00:10:12,746 --> 00:10:15,825 Look, in this paper, my number: 629. 166 00:10:15,849 --> 00:10:16,960 Pay me. 167 00:10:16,984 --> 00:10:21,431 You won nothing. You had 609. 168 00:10:21,455 --> 00:10:24,350 You liar. Cheater. Welcher. 169 00:10:24,374 --> 00:10:28,376 This ain't no charity, I owe you nothing. 170 00:10:54,688 --> 00:10:56,699 Eliot Ness and a small band of federal agents, 171 00:10:56,723 --> 00:10:58,034 known as the Untouchables, 172 00:10:58,058 --> 00:10:59,568 were determined to chop off this latest 173 00:10:59,592 --> 00:11:02,538 and most profitable arm of the underworld octopus. 174 00:11:02,562 --> 00:11:04,874 Ness' aim was to stop the enormous flow of money 175 00:11:04,898 --> 00:11:06,642 from the numbers racket to the Mob. 176 00:11:06,666 --> 00:11:09,078 To cut off the key sources of the millions of dollars 177 00:11:09,102 --> 00:11:11,847 that was going into bribery and political corruption. 178 00:11:11,871 --> 00:11:15,151 To succeed, Ness knew that he had to get evidence. 179 00:11:15,175 --> 00:11:17,887 Evidence that would stand up against all the lies, 180 00:11:17,911 --> 00:11:20,156 the threats, the bribes, and the killings, 181 00:11:20,180 --> 00:11:23,125 against all the power of the crime lords. 182 00:11:36,229 --> 00:11:38,473 Ward 1. 183 00:11:38,497 --> 00:11:40,142 We concentrate everything in this area. 184 00:11:40,166 --> 00:11:42,477 Everything else is canceled. 185 00:11:42,501 --> 00:11:43,946 You all have your assignments. 186 00:11:43,970 --> 00:11:45,010 That's it. 187 00:11:52,378 --> 00:11:53,356 Marty? 188 00:11:53,380 --> 00:11:55,658 Yeah? 189 00:11:55,682 --> 00:11:58,026 I want you to go see your friend Al Morrisey. 190 00:11:58,050 --> 00:12:00,370 Well, we didn't get anywhere with the boy. 191 00:12:01,688 --> 00:12:04,667 Why should we do better with his father? 192 00:12:04,691 --> 00:12:07,003 Morrisey's gonna have to answer to someone for this murder. 193 00:12:07,027 --> 00:12:08,203 It happened in his district. 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,238 That's true. 195 00:12:09,262 --> 00:12:10,773 He may be put under pressure. 196 00:12:10,797 --> 00:12:13,709 This could be our chance to get him to talk to us. 197 00:12:13,733 --> 00:12:15,144 I'm the wrong man. 198 00:12:15,168 --> 00:12:16,612 Why? 199 00:12:16,636 --> 00:12:18,848 There's a chance he might listen to a friend, isn't there? 200 00:12:18,872 --> 00:12:20,382 Well, that's not the point, Eliot. 201 00:12:20,406 --> 00:12:21,851 You asked me how come I was so friendly 202 00:12:21,875 --> 00:12:23,185 with a guy in the numbers racket. 203 00:12:23,209 --> 00:12:24,386 Well, he saved my life. 204 00:12:24,410 --> 00:12:26,890 Do you remember my telling you that? 205 00:12:28,431 --> 00:12:29,808 If you convinced him to work with us, 206 00:12:29,832 --> 00:12:31,844 you might be saving his life, Marty. 207 00:12:31,868 --> 00:12:33,312 How does that figure? 208 00:12:33,336 --> 00:12:34,680 A murder shakes things up. 209 00:12:34,704 --> 00:12:36,215 My guess is that Morrisey's in trouble. 210 00:12:36,239 --> 00:12:37,683 He might want to talk to someone. 211 00:12:37,707 --> 00:12:38,951 Well, he knows where I stand, 212 00:12:38,975 --> 00:12:40,987 if he's ready to talk, he'll come to me. 213 00:12:41,011 --> 00:12:42,921 You go down there and help him decide. 214 00:12:42,945 --> 00:12:44,656 He could lead us to all the evidence we need. 215 00:12:44,680 --> 00:12:45,924 Send somebody else. 216 00:12:45,948 --> 00:12:50,562 I just can't put that kind of pressure on a friend. 217 00:12:50,586 --> 00:12:52,086 I can, Marty. 218 00:12:53,323 --> 00:12:54,467 I'm sending you. 219 00:13:07,537 --> 00:13:08,747 Problems, Ness? 220 00:13:08,771 --> 00:13:10,188 Federal men having problems? 221 00:13:12,358 --> 00:13:13,686 What brings you here, captain? 222 00:13:16,346 --> 00:13:17,523 Bailis' murder. 223 00:13:17,547 --> 00:13:19,892 We could help each other, Ness. 224 00:13:19,916 --> 00:13:21,449 Oh, how? 225 00:13:22,385 --> 00:13:24,301 Exchange ideas, information. 226 00:13:26,055 --> 00:13:29,168 All right, let's start. 227 00:13:29,192 --> 00:13:30,836 Give me the name of every man on your force, 228 00:13:30,860 --> 00:13:33,020 above the rank of sergeant, who's on the take. 229 00:13:34,514 --> 00:13:36,158 Give me the name and the address of the cover 230 00:13:36,182 --> 00:13:38,044 for the central bank of the numbers operation. 231 00:13:38,068 --> 00:13:41,980 You're assuming that I have such information? 232 00:13:42,004 --> 00:13:44,467 I'm sorry I came here, Ness. 233 00:13:44,491 --> 00:13:45,734 If I've offended you, captain, 234 00:13:45,758 --> 00:13:47,170 please be assured that I meant to. 235 00:13:47,194 --> 00:13:50,473 But somebody in your police force has that information. 236 00:14:10,549 --> 00:14:13,128 Al Morrisey is the controller for the first ward. 237 00:14:13,152 --> 00:14:15,530 He takes money from the collectors and pays them off. 238 00:14:15,554 --> 00:14:18,089 He takes out his commission and passes the money on. 239 00:14:19,292 --> 00:14:20,269 It's all there? 240 00:14:20,293 --> 00:14:21,703 Two hundred and forty dollars? 241 00:14:21,727 --> 00:14:23,605 Give or take a couple. 242 00:14:23,629 --> 00:14:26,149 I never worry about a couple. 243 00:14:27,666 --> 00:14:30,112 Here's your 24. 244 00:14:30,136 --> 00:14:31,446 And one for good luck. 245 00:14:31,470 --> 00:14:32,814 Thanks, Mr. Morrisey. 246 00:14:32,838 --> 00:14:34,683 Hey, come on, shrimp, I gotta get back to the cab. 247 00:14:34,707 --> 00:14:36,752 I'll give you a lift. Yeah, sure. 248 00:14:36,776 --> 00:14:38,754 Forty-seven bucks this time. 249 00:14:38,778 --> 00:14:41,090 Not so hot. Trouble? 250 00:14:41,114 --> 00:14:44,293 I don't know. There's a new cop that's been pushing me around. 251 00:14:44,317 --> 00:14:46,395 And that's the way it's been since Larry got killed. 252 00:14:46,419 --> 00:14:48,364 Maybe somebody ought to talk to the flatfoot. 253 00:14:48,388 --> 00:14:50,165 Well, just stay out of his way. 254 00:14:50,189 --> 00:14:52,801 He'll forget about it. 255 00:14:52,825 --> 00:14:53,802 Here's 5. 256 00:14:53,826 --> 00:14:56,186 See you tomorrow, fellas. 257 00:15:01,334 --> 00:15:02,900 Phil. 258 00:15:05,004 --> 00:15:06,949 I'm worried about that killing. 259 00:15:06,973 --> 00:15:08,817 I don't like for a thing like this to happen. 260 00:15:08,841 --> 00:15:10,303 Well, it's got nothing to do with us. 261 00:15:10,327 --> 00:15:12,505 Larry was one of my collectors. 262 00:15:12,529 --> 00:15:14,173 It's not good. 263 00:15:14,197 --> 00:15:15,558 I don't want violence. 264 00:15:15,582 --> 00:15:18,761 Stop worrying, Pop. Wasn't your fault. 265 00:15:18,785 --> 00:15:19,929 Larry welched. 266 00:15:19,953 --> 00:15:21,563 But he shouldn't have welched. 267 00:15:21,587 --> 00:15:23,854 I told Larry like everybody else, no welching. 268 00:15:29,128 --> 00:15:30,823 I've always been honest, Phil. 269 00:15:30,847 --> 00:15:34,193 That's right, Pop. Look, stop worrying. 270 00:15:34,217 --> 00:15:35,394 This is a good business 271 00:15:35,418 --> 00:15:37,378 and we're going to keep it that way. 272 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Al, just saw Mr. Flaherty coming up the walk. 273 00:15:41,340 --> 00:15:43,085 Looks like he's gonna come see us. 274 00:15:43,109 --> 00:15:45,469 Tell him I'll be right out. 275 00:15:56,990 --> 00:15:58,434 Hi, Phil. 276 00:15:58,458 --> 00:16:00,336 Hello, Morrisey. Good to see you, Flaherty. 277 00:16:00,360 --> 00:16:02,004 Won't you sit down, please? 278 00:16:02,028 --> 00:16:03,239 Can I get you something? 279 00:16:03,263 --> 00:16:05,174 A cup of coffee? Uh, no, thanks. 280 00:16:05,198 --> 00:16:08,144 This isn't just a social call. 281 00:16:08,168 --> 00:16:09,678 There are a couple of things. 282 00:16:09,702 --> 00:16:10,885 What is it? 283 00:16:11,937 --> 00:16:14,249 Larry Bailis' murder, for one. 284 00:16:14,273 --> 00:16:15,717 You're heading for trouble, Al. 285 00:16:15,741 --> 00:16:17,286 What do you mean, "trouble"? 286 00:16:17,310 --> 00:16:18,920 Go on, Flaherty. 287 00:16:18,944 --> 00:16:21,290 There'll be an investigation. You're gonna be involved. 288 00:16:21,314 --> 00:16:22,908 What's it got to do with Al? 289 00:16:22,932 --> 00:16:25,544 Bailis was one of your collectors. 290 00:16:25,568 --> 00:16:28,113 So what? An old guy goes off his rocker and knifes somebody. 291 00:16:28,137 --> 00:16:29,799 What's that got to do with my father? 292 00:16:29,823 --> 00:16:31,267 I tell you, there's gonna be trouble. 293 00:16:31,291 --> 00:16:32,534 Go on, Flaherty. 294 00:16:32,558 --> 00:16:34,270 Look, I've never said anything to you before 295 00:16:34,294 --> 00:16:35,737 about the way you make your living, 296 00:16:35,761 --> 00:16:36,889 but I'm going to now. 297 00:16:36,913 --> 00:16:39,508 I'm in business like anybody else, Martin. 298 00:16:39,532 --> 00:16:41,210 You're in a racket, Al. 299 00:16:41,234 --> 00:16:42,911 This racket's grown so big, so fast, 300 00:16:42,935 --> 00:16:44,680 it's tied in with all the other rackets now. 301 00:16:44,704 --> 00:16:47,600 I work hard. I do an honest job. 302 00:16:47,624 --> 00:16:49,101 You're kidding yourself, Al. 303 00:16:49,125 --> 00:16:51,445 This racket's gonna be exposed and you're part of it. 304 00:16:52,428 --> 00:16:54,106 If you'll just give me some information... 305 00:16:54,130 --> 00:16:56,174 Once a cop, always a cop. 306 00:16:56,198 --> 00:16:57,743 Don't listen to him, Pop. 307 00:16:57,767 --> 00:16:59,712 Phil, Martin is our friend. 308 00:16:59,736 --> 00:17:01,280 What kind of a friend? 309 00:17:01,304 --> 00:17:03,816 If it wasn't for my father, you wouldn't be here. 310 00:17:03,840 --> 00:17:05,284 What about that pier back in Boston 311 00:17:05,308 --> 00:17:06,669 when you were walkin' a beat? 312 00:17:06,693 --> 00:17:09,422 He shoulda let those hoods keep on clobbering you. 313 00:17:09,446 --> 00:17:10,756 He should never have made a move, 314 00:17:10,780 --> 00:17:12,591 then you wouldn't be able to put the screws on. 315 00:17:12,615 --> 00:17:14,560 I'm not forgetting Boston and I'm grateful, 316 00:17:14,584 --> 00:17:16,027 but I'm telling you, there's gonna... 317 00:17:16,051 --> 00:17:17,062 All right, stand still. 318 00:17:17,086 --> 00:17:18,597 We're searching the premises. 319 00:17:18,621 --> 00:17:20,065 Go through the kitchen, the bedroom. 320 00:17:20,089 --> 00:17:21,433 Where's your warrant? You got no... 321 00:17:21,457 --> 00:17:24,236 Shut up! We know what we're doing. 322 00:17:24,260 --> 00:17:25,971 You dirty, lousy... 323 00:17:25,995 --> 00:17:27,272 I had nothing to do with this. 324 00:17:27,296 --> 00:17:28,974 Yeah, you didn't. 325 00:17:28,998 --> 00:17:30,381 Well, nice haul. 326 00:17:31,801 --> 00:17:33,011 Morrisey, you're under arrest 327 00:17:33,035 --> 00:17:34,580 for violation of the gambling laws. 328 00:17:34,604 --> 00:17:37,282 No. He hasn't done anything wrong. 329 00:17:37,306 --> 00:17:39,117 Where's your hat? 330 00:17:39,141 --> 00:17:40,421 In the hall. 331 00:17:48,150 --> 00:17:49,517 It'll be all right. 332 00:17:57,861 --> 00:17:59,271 You did it. 333 00:17:59,295 --> 00:18:01,841 You brought them here. You brought the police here. 334 00:18:01,865 --> 00:18:04,131 It was the murder that brought the police. 335 00:18:07,820 --> 00:18:09,264 You tell Ness 336 00:18:09,288 --> 00:18:12,801 that he's gonna smash his head against a brick wall here. 337 00:18:12,825 --> 00:18:15,570 And that's as far as he's gonna get. 338 00:18:15,594 --> 00:18:17,022 Now, you get out of here! 339 00:18:27,040 --> 00:18:29,584 Al Morrisey was arraigned in Cook County court. 340 00:18:29,608 --> 00:18:32,521 The charge: conspiracy to violate the gambling laws, 341 00:18:32,545 --> 00:18:34,856 operating a lottery. 342 00:18:34,880 --> 00:18:37,393 A lawyer, unknown to him, appeared and posted bail. 343 00:18:37,417 --> 00:18:38,794 Morrisey was released. 344 00:18:38,818 --> 00:18:40,930 The following day, the case was quashed. 345 00:18:40,954 --> 00:18:42,331 Ness and his men, 346 00:18:42,355 --> 00:18:44,833 infuriated at the behind-the-scenes manipulation, 347 00:18:44,857 --> 00:18:47,202 started a series of raids. 348 00:18:47,226 --> 00:18:49,204 They struck wherever they suspected the syndicate 349 00:18:49,228 --> 00:18:51,473 was masking the center of the numbers operation. 350 00:18:51,497 --> 00:18:53,108 However ingenious the concealment, 351 00:18:53,132 --> 00:18:54,476 somewhere in the city, 352 00:18:54,500 --> 00:18:57,179 Ness knew there existed a central office. 353 00:18:57,203 --> 00:18:58,814 It might be hidden in a backroom 354 00:18:58,838 --> 00:19:01,683 behind a cigar store, 355 00:19:01,707 --> 00:19:04,686 or an upstairs room in a swank café, 356 00:19:04,710 --> 00:19:08,012 or even the cellar under an illegal brewery. 357 00:19:16,222 --> 00:19:17,867 Somewhere, the layout had to exist, 358 00:19:17,891 --> 00:19:20,268 with equipment, personnel and records. 359 00:19:20,292 --> 00:19:23,539 The indisputable evidence which Ness needed. 360 00:19:23,563 --> 00:19:25,341 He struck methodically and hopefully, 361 00:19:25,365 --> 00:19:27,064 but without results. 362 00:19:29,435 --> 00:19:33,014 Arresting Morrisey was stupid and unnecessary. 363 00:19:33,038 --> 00:19:34,616 I had to show Ness I was doing the job. 364 00:19:34,640 --> 00:19:36,685 Well, you showed him, didn't you? 365 00:19:36,709 --> 00:19:39,254 You forced me to pull wires and get the case dismissed. 366 00:19:39,278 --> 00:19:40,989 That same day, Ness was on the trail 367 00:19:41,013 --> 00:19:42,691 trying to figure out who put the fix in. 368 00:19:42,715 --> 00:19:44,226 He didn't get anywhere with that. 369 00:19:44,250 --> 00:19:45,427 Not with his raids either. 370 00:19:45,451 --> 00:19:47,463 The word's out that the heat is on my bank. 371 00:19:47,487 --> 00:19:49,231 Some of the collectors are leaving me. 372 00:19:49,255 --> 00:19:50,632 They're setting up their own banks. 373 00:19:50,656 --> 00:19:52,100 Your collectors are getting leery 374 00:19:52,124 --> 00:19:54,470 because you didn't do anything about fixing responsibility 375 00:19:54,494 --> 00:19:55,671 for the Bailis murder. 376 00:19:55,695 --> 00:19:58,073 That's what I came to tell you. 377 00:19:58,097 --> 00:19:59,975 If I punish Morrisey, 378 00:19:59,999 --> 00:20:01,910 it may throw him right into Ness' arms. 379 00:20:01,934 --> 00:20:03,311 That's what the collectors figure. 380 00:20:03,335 --> 00:20:04,813 Ness has you worried. 381 00:20:04,837 --> 00:20:07,505 They say you don't know what your next move is. 382 00:20:11,611 --> 00:20:12,771 I do now. 383 00:20:26,008 --> 00:20:28,887 I want you to make an appointment for Morrisey. 384 00:20:28,911 --> 00:20:30,389 Special appointment? 385 00:20:30,413 --> 00:20:32,090 Special. 386 00:20:32,114 --> 00:20:33,992 When? 387 00:20:34,016 --> 00:20:35,248 Tonight. 388 00:20:43,058 --> 00:20:45,136 Eliot Ness, anticipating that Morrisey 389 00:20:45,160 --> 00:20:47,272 would be called to account by some higher up, 390 00:20:47,296 --> 00:20:49,058 had detailed Flaherty and Rossi 391 00:20:49,082 --> 00:20:51,727 to maintain a watch outside Morrisey's house. 392 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Here they come. 393 00:21:20,530 --> 00:21:21,695 Okay. 394 00:22:17,920 --> 00:22:19,798 Do you think they're anywhere around? 395 00:22:19,822 --> 00:22:22,222 Ah, they pulled the old switch. 396 00:22:23,192 --> 00:22:24,937 Well, we've lost them. 397 00:22:24,961 --> 00:22:26,805 Ness was right. 398 00:22:26,829 --> 00:22:29,507 Well, I didn't figure they'd switch cars on us. 399 00:22:29,531 --> 00:22:31,977 I'm afraid Morrisey's in real trouble now. 400 00:22:32,001 --> 00:22:34,212 Mamma mia, he really is. 401 00:22:34,236 --> 00:22:36,681 Listen, we gotta find the boy, bring him into the office. 402 00:22:36,705 --> 00:22:38,951 Maybe he'll talk now to save his father. 403 00:22:38,975 --> 00:22:40,040 Let's go. 404 00:22:47,833 --> 00:22:50,633 And now, back to The Untouchables. 405 00:23:05,417 --> 00:23:07,162 It's a good business. 406 00:23:07,186 --> 00:23:09,831 This is a very good business. 407 00:23:09,855 --> 00:23:12,133 But, Phil, I'm scared. I'm scared to death. 408 00:23:12,157 --> 00:23:13,802 Honey, I've told you a dozen times, 409 00:23:13,826 --> 00:23:15,070 there's nothing to worry about. 410 00:23:15,094 --> 00:23:17,305 You always say that, "Nothing to worry about. 411 00:23:17,329 --> 00:23:18,807 Everything is gonna be fine." 412 00:23:18,831 --> 00:23:20,308 And then somebody gets killed. 413 00:23:20,332 --> 00:23:22,044 Your own father gets arrested. 414 00:23:22,068 --> 00:23:24,312 Please, we came here to have a good time. 415 00:23:24,336 --> 00:23:26,915 Will you forget it? 416 00:23:26,939 --> 00:23:29,585 I don't want you to be a part of it. 417 00:23:29,609 --> 00:23:31,486 You don't know what you're talking about. 418 00:23:31,510 --> 00:23:34,823 Listen, I certainly do. You didn't know my father. 419 00:23:34,847 --> 00:23:36,792 He died several years ago. 420 00:23:36,816 --> 00:23:38,093 But I remember him. 421 00:23:38,117 --> 00:23:41,362 Even in good times, he was always broke. 422 00:23:41,386 --> 00:23:42,731 Even when he had a job. 423 00:23:42,755 --> 00:23:45,267 He'd spend all the extra money on those tickets. 424 00:23:45,291 --> 00:23:47,986 Your kind of tickets. 425 00:23:48,010 --> 00:23:50,388 First it was dimes, then it was quarters, 426 00:23:50,412 --> 00:23:52,123 then it was dollars. 427 00:23:52,147 --> 00:23:55,415 He was always talking about winning the jackpot. 428 00:23:57,085 --> 00:23:58,965 And then when we went on relief, 429 00:23:59,972 --> 00:24:03,502 he'd spent all that money, just to gamble. 430 00:24:03,526 --> 00:24:05,826 We didn't even have enough to eat. 431 00:24:08,931 --> 00:24:10,909 Honey, I'm sorry. 432 00:24:10,933 --> 00:24:14,267 It won't be like that for us. I promise you. 433 00:24:17,706 --> 00:24:19,384 Let's dance, huh? 434 00:24:19,408 --> 00:24:20,408 Okay. 435 00:24:45,851 --> 00:24:48,130 Flaherty wants to see you. 436 00:24:48,154 --> 00:24:49,531 What about? 437 00:24:49,555 --> 00:24:51,166 He'll tell you. 438 00:24:51,190 --> 00:24:52,856 Well, it'll have to wait. 439 00:24:54,460 --> 00:24:56,804 He wants to see you now, Phil. 440 00:24:56,828 --> 00:24:58,973 Look, I can get rough. 441 00:24:58,997 --> 00:25:01,365 Don't. I'll get rougher. 442 00:25:03,402 --> 00:25:05,913 Okay, you mind if I put my girl in a cab? 443 00:25:05,937 --> 00:25:07,815 No. 444 00:25:07,839 --> 00:25:09,050 What's happening? 445 00:25:09,074 --> 00:25:10,407 I'll give you a call. 446 00:25:25,824 --> 00:25:27,491 At the table. 447 00:25:37,836 --> 00:25:40,114 What's this all about? What's going on here? 448 00:25:40,138 --> 00:25:42,284 You'll find out soon enough. 449 00:25:42,308 --> 00:25:43,674 Sit down. 450 00:25:55,588 --> 00:25:57,365 He's coming. 451 00:25:57,389 --> 00:25:58,622 Get up. 452 00:26:15,524 --> 00:26:17,524 This court is now in session. 453 00:26:18,343 --> 00:26:19,910 Be seated. 454 00:26:25,250 --> 00:26:26,311 Bailiff Sampson? 455 00:26:26,335 --> 00:26:28,446 Yes, Your Honor? 456 00:26:28,470 --> 00:26:30,282 Is the defendant present? 457 00:26:30,306 --> 00:26:31,950 Yes, Your Honor. 458 00:26:31,974 --> 00:26:33,285 His name? 459 00:26:33,309 --> 00:26:34,953 Alfred Morrisey. 460 00:26:34,977 --> 00:26:37,122 His position in the organization? 461 00:26:37,146 --> 00:26:40,758 Chief collector and controller of the Wabash-Prairie section, 462 00:26:40,782 --> 00:26:42,794 South Side District. 463 00:26:42,818 --> 00:26:45,496 Will the defendant please rise? 464 00:26:45,520 --> 00:26:46,640 Get up. 465 00:26:52,761 --> 00:26:54,506 Alfred Morrisey, 466 00:26:54,530 --> 00:26:56,208 you are accused of a serious crime 467 00:26:56,232 --> 00:26:57,459 in the eyes of this court. 468 00:26:57,483 --> 00:26:59,962 Are you ready to stand trial? 469 00:26:59,986 --> 00:27:01,496 What crime? 470 00:27:01,520 --> 00:27:03,698 What trial? What have I done? 471 00:27:03,722 --> 00:27:06,390 Mr. Bailiff, will you read the charge? 472 00:27:12,064 --> 00:27:15,743 "The accused, Alfred Morrisey, is charged with gross negligence 473 00:27:15,767 --> 00:27:18,746 "in his conduct of the organization's business. 474 00:27:18,770 --> 00:27:20,515 "His negligence contributed to the murder 475 00:27:20,539 --> 00:27:22,650 "of one Larry Bailis, collector, 476 00:27:22,674 --> 00:27:25,820 on the night of October the 4th, 1932." 477 00:27:25,844 --> 00:27:27,706 I had nothing to do with the murder. 478 00:27:27,730 --> 00:27:30,742 You have a right to say what you want in your defense. 479 00:27:30,766 --> 00:27:31,910 Go ahead, Morrisey. 480 00:27:31,934 --> 00:27:34,646 How would I know that Bailis would welch? 481 00:27:34,670 --> 00:27:36,615 I've always played it straight. 482 00:27:36,639 --> 00:27:38,349 I've always paid off on time. 483 00:27:38,373 --> 00:27:40,135 I've always delivered my collection. 484 00:27:40,159 --> 00:27:42,137 We're not talking about your past. 485 00:27:42,161 --> 00:27:43,505 Then what have I done? 486 00:27:43,529 --> 00:27:45,424 I'm warning you, take it easy. 487 00:27:45,448 --> 00:27:47,459 Larry Bailis was in your section. 488 00:27:47,483 --> 00:27:48,677 You signed him on. 489 00:27:48,701 --> 00:27:50,311 You were responsible for his actions. 490 00:27:50,335 --> 00:27:51,847 You should have known what was going on. 491 00:27:51,871 --> 00:27:53,932 How could I know that he would welch? 492 00:27:53,956 --> 00:27:55,700 I don't know how you could have known. 493 00:27:55,724 --> 00:27:57,235 That was something you had to work out. 494 00:27:57,259 --> 00:27:59,303 A man welched, Morrisey. 495 00:27:59,327 --> 00:28:00,471 Well, is that my fault? 496 00:28:00,495 --> 00:28:01,606 Yes. 497 00:28:01,630 --> 00:28:03,408 Nobody cares about Bailis. 498 00:28:03,432 --> 00:28:05,676 But what we can't have is this kind of publicity. 499 00:28:05,700 --> 00:28:07,329 First the murder and then your arrest. 500 00:28:07,353 --> 00:28:09,798 I warned Bailis like I warned all of them, 501 00:28:09,822 --> 00:28:11,667 "Always play everything straight." 502 00:28:11,691 --> 00:28:15,737 You did the best you could, I'm sure. 503 00:28:15,761 --> 00:28:17,061 But you didn't do enough. 504 00:28:18,547 --> 00:28:22,494 Half of your collectors will be handed over to another district. 505 00:28:22,518 --> 00:28:25,663 You'll make collections but no more deliveries till notified. 506 00:28:25,687 --> 00:28:27,665 Half of my collectors? 507 00:28:27,689 --> 00:28:30,067 I've spent years building up my district. 508 00:28:30,091 --> 00:28:32,387 You'll get some of them back... 509 00:28:32,411 --> 00:28:35,629 when we're ready to give them back to you, do you understand? 510 00:28:39,017 --> 00:28:40,195 I understand. 511 00:28:40,219 --> 00:28:41,480 That's all. 512 00:28:41,504 --> 00:28:42,647 You'll speak to no one. 513 00:28:42,671 --> 00:28:44,591 You'll tell no one what happened here. 514 00:28:46,008 --> 00:28:48,976 You're getting off easy, Morrisey. 515 00:28:50,112 --> 00:28:51,478 You're gonna live. 516 00:28:53,448 --> 00:28:55,131 But you're gonna remember this. 517 00:28:57,069 --> 00:28:58,146 Bailiff? 518 00:28:58,170 --> 00:28:59,164 Yes, Your Honor. 519 00:28:59,188 --> 00:29:02,667 The defendant will get the usual reminder. 520 00:29:02,691 --> 00:29:03,835 Yes, Your Honor. 521 00:29:06,879 --> 00:29:08,623 Court is adjourned. 522 00:29:27,365 --> 00:29:30,311 They've got Al. He's your father. 523 00:29:30,335 --> 00:29:31,980 They're having a little meeting with him, 524 00:29:32,004 --> 00:29:33,448 or maybe they're not meeting at all. 525 00:29:33,472 --> 00:29:35,383 Maybe they're just gonna get rid of him, dump him. 526 00:29:35,407 --> 00:29:37,518 Is...? Is that what you want, Phil? Don't you care? 527 00:29:37,542 --> 00:29:40,354 You're wasting time, Flaherty. Let me go. 528 00:29:40,378 --> 00:29:42,423 I'll find him, I'll take care of this in my own way. 529 00:29:42,447 --> 00:29:43,625 We'll go along with you. 530 00:29:43,649 --> 00:29:45,460 No. 531 00:29:45,484 --> 00:29:49,097 Why are you loyal to a bunch of mobsters? 532 00:29:50,355 --> 00:29:53,134 You ever stood in a bread line, Flaherty? 533 00:29:53,158 --> 00:29:54,803 You ever see your old man being interviewed 534 00:29:54,827 --> 00:29:57,371 by some charity lady? 535 00:29:57,395 --> 00:29:59,307 Does your mother ever go off to scrub floors 536 00:29:59,331 --> 00:30:01,275 for 25 cents an hour? 537 00:30:01,299 --> 00:30:04,846 These people you call mobsters gave my father and me work. 538 00:30:04,870 --> 00:30:06,314 They gave us paying work, Flaherty, 539 00:30:06,338 --> 00:30:07,849 when nobody else would! 540 00:30:07,873 --> 00:30:09,417 They treated us like human beings. 541 00:30:09,441 --> 00:30:10,986 They gave us some self respect. 542 00:30:11,010 --> 00:30:12,821 Cheating poor people out of nickels and dimes? 543 00:30:12,845 --> 00:30:14,455 Giving them something to look forward to. 544 00:30:14,479 --> 00:30:17,092 Giving them what nobody else can. 545 00:30:17,116 --> 00:30:19,060 Look in the face of a person who's just hit a number. 546 00:30:19,084 --> 00:30:21,229 Take a good look, sometime. 547 00:30:21,253 --> 00:30:22,831 It's like a little miracle in their lives 548 00:30:22,855 --> 00:30:23,999 and they're glad to pay for it. 549 00:30:24,023 --> 00:30:25,700 Did you tell them what else they pay for? 550 00:30:25,724 --> 00:30:27,002 For political corruption? 551 00:30:27,026 --> 00:30:28,003 That's not my business. 552 00:30:28,027 --> 00:30:29,403 I don't elect corrupt politicians. 553 00:30:29,427 --> 00:30:30,538 What about police bribery? 554 00:30:30,562 --> 00:30:32,173 I don't appoint crooked cops. 555 00:30:32,197 --> 00:30:33,975 Well, suppose they kill your father. 556 00:30:33,999 --> 00:30:37,445 Now, you know they're capable of such a thing. 557 00:30:37,469 --> 00:30:39,347 You're not gonna scare me, Flaherty. 558 00:30:39,371 --> 00:30:42,617 Let me go. I'll handle this in my own way. 559 00:30:42,641 --> 00:30:44,285 Well, you'll need us to go along, won't you? 560 00:30:44,309 --> 00:30:45,553 Do you have other friends? 561 00:30:45,577 --> 00:30:48,723 Flaherty, I am not going to help you in any way! 562 00:30:48,747 --> 00:30:50,358 All right. Then we understand each other. 563 00:30:50,382 --> 00:30:52,193 You're on their side. 564 00:30:52,217 --> 00:30:54,829 Not their side, Flaherty, my side. 565 00:30:54,853 --> 00:30:58,299 Get that through your head. Not yours, not theirs, my side. 566 00:30:58,323 --> 00:31:00,168 You know, you're making one big mistake. 567 00:31:00,192 --> 00:31:01,670 You're really making one big mistake. 568 00:31:01,694 --> 00:31:03,638 They gave you something you needed, 569 00:31:03,662 --> 00:31:05,674 but it wasn't for free, there was a price. 570 00:31:05,698 --> 00:31:07,341 There's a price for everything. 571 00:31:07,365 --> 00:31:09,177 You're in with them, whether you like it or not. 572 00:31:09,201 --> 00:31:12,246 The organization owns you, Phil, body and soul. 573 00:31:12,270 --> 00:31:14,082 And that's their price. And there's no way out. 574 00:31:14,106 --> 00:31:15,383 No way out now, 575 00:31:15,407 --> 00:31:17,952 except to break with them, break with them completely. 576 00:31:17,976 --> 00:31:19,420 Some other way. There's gotta be... 577 00:31:19,444 --> 00:31:21,422 Then you do want out, is that what you're saying? 578 00:31:21,446 --> 00:31:22,557 I didn't say that. 579 00:31:22,581 --> 00:31:24,793 Well, you've got to decide. 580 00:31:24,817 --> 00:31:26,995 Don't push me, Flaherty. 581 00:31:27,019 --> 00:31:29,530 Don't push. I'll push right back. 582 00:31:29,554 --> 00:31:31,332 All right. Look, 583 00:31:31,356 --> 00:31:35,025 all I want is for you to decide before it's too late. 584 00:31:36,661 --> 00:31:39,640 They wouldn't hurt my father, there's no reason to. 585 00:31:39,664 --> 00:31:41,710 Well, I hope you're right. 586 00:31:46,722 --> 00:31:48,121 Flaherty. 587 00:31:49,224 --> 00:31:50,324 Right. 588 00:31:51,927 --> 00:31:53,871 Your father's home. 589 00:31:55,964 --> 00:31:58,343 At least he's alive. 590 00:31:58,367 --> 00:32:01,245 You finished with me, Flaherty? 591 00:32:01,269 --> 00:32:03,247 I'm finished. Yeah. 592 00:32:35,286 --> 00:32:39,166 I spent an hour with Phil. It was a waste of time. 593 00:32:39,190 --> 00:32:41,102 Let's try the old man again. 594 00:32:41,126 --> 00:32:43,004 I'll talk to him if you say so. 595 00:32:43,028 --> 00:32:46,340 I tried every approach the first time around. 596 00:32:46,364 --> 00:32:49,043 Maybe he's been softened up since then. 597 00:32:49,067 --> 00:32:51,045 You mean, now is the time to put the screws on him. 598 00:32:51,069 --> 00:32:52,647 A little more pressure and he'll cave in. 599 00:32:52,671 --> 00:32:54,949 Is that the way it's gotta be? 600 00:32:54,973 --> 00:32:56,417 Well, Marty, one way or another, 601 00:32:56,441 --> 00:32:58,385 we've got to have the information. 602 00:32:58,409 --> 00:33:00,688 All right. 603 00:33:00,712 --> 00:33:02,056 Does the manual give instructions 604 00:33:02,080 --> 00:33:04,714 on the proper way to ride an old friend? 605 00:33:06,151 --> 00:33:08,562 I just rode you, didn't I? 606 00:33:08,586 --> 00:33:10,120 Was it easy, Eliot? 607 00:33:13,025 --> 00:33:16,526 You stay here, Marty, I'll talk to him this time. 608 00:33:42,471 --> 00:33:45,450 Morrisey? It's Eliot Ness. Open up. 609 00:33:45,474 --> 00:33:46,984 No. 610 00:33:49,110 --> 00:33:51,188 Morrisey, I know you're in there. I want to talk to you. 611 00:33:51,212 --> 00:33:53,532 You better talk to him, you better. 612 00:33:57,819 --> 00:34:01,231 What do you want here? Nobody sent for you. 613 00:34:01,255 --> 00:34:03,623 I couldn't wait for an invitation. 614 00:34:05,026 --> 00:34:07,171 I wasn't sure I'd find you here, Morrisey. 615 00:34:07,195 --> 00:34:08,873 I wasn't even sure you'd even be alive. 616 00:34:08,897 --> 00:34:10,213 Don't talk like that. 617 00:34:12,233 --> 00:34:14,313 They took you away tonight. What happened? 618 00:34:15,070 --> 00:34:17,432 Nothing happened. 619 00:34:17,456 --> 00:34:20,040 You didn't take that beating going through a revolving door. 620 00:34:21,843 --> 00:34:22,923 Tell him. 621 00:34:25,463 --> 00:34:27,742 I've seen this happen a hundred times, Morrisey. 622 00:34:27,766 --> 00:34:29,844 Once the organization decides you're through, 623 00:34:29,868 --> 00:34:31,112 you haven't got a chance. 624 00:34:31,136 --> 00:34:32,413 Oh, no. 625 00:34:32,437 --> 00:34:34,165 Why don't you leave me alone? 626 00:34:34,189 --> 00:34:37,368 Because we want to help you. And we need your help. 627 00:34:37,392 --> 00:34:38,936 You made a mistake, Morrisey. 628 00:34:38,960 --> 00:34:40,838 Maybe you didn't realize where it was taking you. 629 00:34:40,862 --> 00:34:42,239 Or maybe you did. 630 00:34:42,263 --> 00:34:45,342 Either way, you can make up for it now. 631 00:34:45,366 --> 00:34:49,513 There's nothing I can do. You know better than that. 632 00:34:49,537 --> 00:34:51,015 Help us find out where the money goes 633 00:34:51,039 --> 00:34:52,416 and who it goes to. 634 00:34:52,440 --> 00:34:55,019 Give us the information we need. 635 00:34:55,043 --> 00:34:57,105 Then you can be free. 636 00:34:57,129 --> 00:34:59,962 Please, tell him, Al. 637 00:35:01,399 --> 00:35:02,599 I don't want to hear any more. 638 00:35:03,735 --> 00:35:05,813 I don't want to talk about it. 639 00:35:05,837 --> 00:35:08,116 I've had enough. 640 00:35:08,140 --> 00:35:11,051 Think it over. Maybe you'll change your mind. 641 00:35:11,075 --> 00:35:13,610 If you want to get in touch with me, there it is. 642 00:35:44,860 --> 00:35:47,204 Lippy was there. He got the whole picture. 643 00:35:47,228 --> 00:35:49,195 Ness showed up himself. 644 00:35:50,766 --> 00:35:52,810 How did Morrisey act? 645 00:35:52,834 --> 00:35:54,045 Scared. 646 00:35:54,069 --> 00:35:55,346 Ness kept pressing him. 647 00:35:55,370 --> 00:35:57,850 Gave him a card just before he left. 648 00:36:00,341 --> 00:36:02,676 Ness doesn't give up too easily. 649 00:36:04,179 --> 00:36:06,223 Get ahold of Frank and Bennie. 650 00:36:06,247 --> 00:36:09,160 Tell 'em I want 'em here. 651 00:36:09,184 --> 00:36:11,462 I want Morrisey taken care of. 652 00:36:11,486 --> 00:36:12,564 In the morning? 653 00:36:12,588 --> 00:36:13,898 Yeah. 654 00:36:13,922 --> 00:36:15,633 No percentage in wasting time. 655 00:36:30,072 --> 00:36:31,983 How long you gonna be gone? How long can I be gone? 656 00:36:32,007 --> 00:36:33,551 I'm just going to market on the corner. 657 00:36:33,575 --> 00:36:34,886 Got enough money? 658 00:36:34,910 --> 00:36:35,987 Mm-hm. 659 00:36:36,011 --> 00:36:37,376 Yeah, I got enough. 660 00:36:41,917 --> 00:36:43,394 Where are you going? 661 00:36:43,418 --> 00:36:46,297 I'll be right here. Where else would I go? 662 00:36:46,321 --> 00:36:47,854 I'll go out the front way. 663 00:36:57,415 --> 00:36:59,760 A beating from Danning and the pressure from Ness 664 00:36:59,784 --> 00:37:01,879 had had a deep effect on Al Morrisey. 665 00:37:01,903 --> 00:37:03,547 He had been confronted with his true status 666 00:37:03,571 --> 00:37:04,916 in the organization. 667 00:37:04,940 --> 00:37:06,450 His complete dependence on it. 668 00:37:06,474 --> 00:37:08,619 And its life and death power over him. 669 00:37:08,643 --> 00:37:09,854 Al Morrisey realized 670 00:37:09,878 --> 00:37:12,056 that he could not go on living this way. 671 00:37:12,080 --> 00:37:15,414 And so he made the decision to cooperate with Eliot Ness. 672 00:37:37,538 --> 00:37:38,749 Hello, Morrisey. 673 00:37:38,773 --> 00:37:40,852 Bennie, Frank. 674 00:37:40,876 --> 00:37:42,686 We came by with the pick-ups last night. 675 00:37:42,710 --> 00:37:44,121 We didn't stop. You weren't here. 676 00:37:44,145 --> 00:37:46,025 I didn't expect you till the end of the week. 677 00:37:50,418 --> 00:37:52,718 Eh, don't look like too much, I won't have to count it. 678 00:37:54,923 --> 00:37:56,000 You got slips? 679 00:37:56,024 --> 00:37:58,369 What good is the money without the slips? 680 00:37:58,393 --> 00:38:00,071 There's 88 bucks. Call it 90? 681 00:38:00,095 --> 00:38:01,438 Okay. 682 00:38:01,462 --> 00:38:05,076 Ninety-five. Not bad. I'm gettin' okay, huh? 683 00:38:05,100 --> 00:38:07,211 Ah, you'll be all right, Bennie. 684 00:38:07,235 --> 00:38:08,980 You got the knack for it. 685 00:38:09,004 --> 00:38:11,271 Well, I suppose you boys want your commission. 686 00:38:56,785 --> 00:38:58,550 Oh. 687 00:39:29,368 --> 00:39:30,867 The store. I was only... 688 00:39:56,728 --> 00:39:59,095 Why'd they have to do it? 689 00:40:46,911 --> 00:40:48,878 So many people. 690 00:40:52,016 --> 00:40:54,116 They were his friends. 691 00:40:56,821 --> 00:41:00,534 It's almost 1:00. Maybe you should get some sleep. 692 00:41:00,558 --> 00:41:02,525 I'll stay here with you. 693 00:41:05,363 --> 00:41:07,363 You better go now, Evelyn. 694 00:41:20,478 --> 00:41:23,857 For ten years he did everything right. 695 00:41:23,881 --> 00:41:25,393 Then one thing goes wrong 696 00:41:25,417 --> 00:41:28,095 and they shoot him like a wild animal. 697 00:41:28,119 --> 00:41:30,331 Don't, Phil, don't. 698 00:41:30,355 --> 00:41:32,400 The dirty killers. 699 00:41:32,424 --> 00:41:34,590 Why do you complain? 700 00:41:38,462 --> 00:41:41,380 Isn't this what you wanted? Isn't this your business? 701 00:41:43,167 --> 00:41:45,880 My business? That's not my business. 702 00:41:45,904 --> 00:41:48,549 Why don't you go to Ness? For God's sake, do something 703 00:41:48,573 --> 00:41:51,251 before anything else happens. I can't. I can't. 704 00:41:51,275 --> 00:41:52,587 You've got to. 705 00:41:52,611 --> 00:41:55,790 You don't understand. I can't go to Ness. 706 00:41:55,814 --> 00:41:57,358 What's the matter? Are you afraid? 707 00:41:57,382 --> 00:41:58,993 Yes, I'm afraid, but not for me, 708 00:41:59,017 --> 00:42:01,863 I don't care what happens to me now. It's you and Ma. 709 00:42:01,887 --> 00:42:03,330 They'll be watching me day and night. 710 00:42:03,354 --> 00:42:04,732 If they find out I went to Ness, 711 00:42:04,756 --> 00:42:07,234 they'll do the same thing to you they did to him. 712 00:42:19,638 --> 00:42:21,649 Pay off the son. Mm-hm. 713 00:42:21,673 --> 00:42:24,251 A couple of grand should do the trick. 714 00:42:24,275 --> 00:42:26,835 You know what to say to keep him careful. 715 00:42:27,612 --> 00:42:29,924 Put a tail on him just the same. 716 00:42:29,948 --> 00:42:31,726 What about the wife? 717 00:42:31,750 --> 00:42:33,160 Will she squawk? 718 00:42:33,184 --> 00:42:34,684 They never do. 719 00:42:36,087 --> 00:42:38,900 There'll be too much heat for a while. 720 00:42:38,924 --> 00:42:40,701 We're gonna move the bank. 721 00:42:40,725 --> 00:42:42,136 You've got another place? 722 00:42:42,160 --> 00:42:45,740 I always have another place. 723 00:42:45,764 --> 00:42:47,875 My motto, Sampson: 724 00:42:47,899 --> 00:42:50,177 "Be prepared." 725 00:42:50,201 --> 00:42:51,946 Where? 726 00:42:51,970 --> 00:42:54,248 Couple of miles from here. 727 00:42:54,272 --> 00:42:56,017 South Locust Street. Mm-hm. 728 00:42:56,041 --> 00:43:00,320 South Shore Transit Corporation, our new affiliation. 729 00:43:00,344 --> 00:43:02,489 When do we move? 730 00:43:02,513 --> 00:43:03,758 Give the orders to the boys, 731 00:43:03,782 --> 00:43:06,093 our milk company moves out tonight. 732 00:43:18,029 --> 00:43:19,556 What's the name of the bank, Phil? 733 00:43:19,580 --> 00:43:21,892 Golden Farms Milk Company. Milk company? 734 00:43:21,916 --> 00:43:24,761 Yeah, only they don't deliver milk, just money. 735 00:43:24,785 --> 00:43:25,996 What's the address? 736 00:43:26,020 --> 00:43:28,598 3180 South Elm. 737 00:43:28,622 --> 00:43:29,799 Ever inside? 738 00:43:29,823 --> 00:43:31,635 Once. 739 00:43:31,659 --> 00:43:33,037 Could you draw us a layout? 740 00:43:33,061 --> 00:43:35,428 Sure, I can, but I wanna go with you. 741 00:43:38,066 --> 00:43:39,346 I don't think so. 742 00:43:40,968 --> 00:43:42,746 Look, I can help you. 743 00:43:42,770 --> 00:43:44,748 There are a couple of wrong doors you could walk into 744 00:43:44,772 --> 00:43:45,972 and get yourself splattered. 745 00:43:48,459 --> 00:43:50,370 If you're gonna get the guy who controls the bank, 746 00:43:50,394 --> 00:43:52,773 you've got to get Sampson first. He's the head bookkeeper. 747 00:43:52,797 --> 00:43:54,675 He's the only one who knows the big boss. 748 00:43:54,699 --> 00:43:56,398 And I can point him out to you. 749 00:43:58,069 --> 00:43:59,802 Well, can you use me? 750 00:44:03,124 --> 00:44:04,151 We can use you. 751 00:45:09,324 --> 00:45:11,868 What do you want? 752 00:45:11,892 --> 00:45:13,370 We came for a load. 753 00:45:13,394 --> 00:45:14,971 I've never seen you before. 754 00:45:14,995 --> 00:45:16,640 It's okay. Sampson sent for us. 755 00:45:16,664 --> 00:45:18,509 Oh, yeah? 756 00:45:18,533 --> 00:45:19,931 Raid! Raid! 757 00:46:24,965 --> 00:46:26,048 Marty. 758 00:46:34,125 --> 00:46:35,135 That's Sampson. 759 00:46:35,159 --> 00:46:36,870 Hold it. 760 00:46:36,894 --> 00:46:37,894 Let's follow him. 761 00:46:48,823 --> 00:46:50,300 Wait, there's only four left. 762 00:46:50,324 --> 00:46:52,605 Take care of them. All right, let's go. 763 00:48:38,966 --> 00:48:40,110 There's been a raid. 764 00:48:40,134 --> 00:48:42,813 I was lucky to get away with the records. 765 00:48:42,837 --> 00:48:44,281 Sampson, you're a fool. 766 00:48:44,305 --> 00:48:47,284 You probably brought Ness and his men right along with you. 767 00:48:47,308 --> 00:48:49,787 Well, gentlemen, I'm afraid we'll have to settle up later. 768 00:48:49,811 --> 00:48:51,051 Looks like the end of the game. 769 00:49:00,621 --> 00:49:02,416 Best to your wife. Thank you. 770 00:49:02,440 --> 00:49:05,107 Don't worry, gentlemen, we'll see each other later. 771 00:49:06,677 --> 00:49:08,289 Yes, I think you will. 772 00:49:08,313 --> 00:49:10,045 What is this? 773 00:49:15,386 --> 00:49:16,847 Looks like a big pot. 774 00:49:16,871 --> 00:49:19,249 It was becoming clear to Eliot Ness 775 00:49:19,273 --> 00:49:21,318 that the fight against the organized underworld 776 00:49:21,342 --> 00:49:23,971 was not going to be won in a single, decisive battle. 777 00:49:23,995 --> 00:49:26,773 It could only be won by accepting the fact 778 00:49:26,797 --> 00:49:28,797 of a deadly and never-ending war. 56985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.