Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,589 --> 00:00:34,949
THE FEAR INDEX | S01E03
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson / Sossa
3
00:00:47,002 --> 00:00:49,402
Vegafloyd / LuizaFaleiros
MEsquivel / Chereguedel
4
00:00:49,404 --> 00:00:51,804
AriadinaPrates / Amand@
Marcos / Kesya_Lele
5
00:00:51,806 --> 00:00:53,806
Revis�o: D3QU1NH4
6
00:01:07,660 --> 00:01:09,160
Servi�os de emerg�ncia...
7
00:03:53,600 --> 00:03:55,000
Me d� suas m�os.
8
00:03:55,857 --> 00:03:58,124
- N�o sei falar...
- Me d� suas m�os.
9
00:03:58,126 --> 00:03:59,529
- Eu n�o sei...
- Me d�...
10
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
suas m�os.
11
00:04:04,120 --> 00:04:05,520
O que est� fazendo?
12
00:04:07,160 --> 00:04:08,560
Quem � voc�?
13
00:04:10,622 --> 00:04:12,022
Eu n�o entendo.
14
00:04:12,124 --> 00:04:15,454
Tire sua camisa.
15
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
- O qu�?
- Camisa!
16
00:04:22,889 --> 00:04:24,289
Por que est� fazendo isso?
17
00:04:25,720 --> 00:04:28,296
Voc� me pediu
como um porquinho.
18
00:04:28,781 --> 00:04:31,108
- Mas que porra? Eu n�o...
- Porquinho.
19
00:04:31,210 --> 00:04:33,158
Que porra?
Nunca pedi nada a voc�.
20
00:04:33,260 --> 00:04:34,680
Voc� me contatou.
21
00:04:34,782 --> 00:04:36,400
N�o. Eu n�o contatei...
22
00:05:29,440 --> 00:05:30,840
ALEX HOFFMAN
23
00:05:38,880 --> 00:05:40,280
Que porra � essa?
24
00:06:16,960 --> 00:06:18,360
Acorde.
25
00:06:21,000 --> 00:06:22,800
Por que tem fotos
da minha esposa?
26
00:06:25,920 --> 00:06:27,920
Em ingl�s, seu merda.
27
00:06:31,736 --> 00:06:33,136
� tudo para voc�.
28
00:06:33,520 --> 00:06:36,240
Voc� quis isso.
Voc� me procurou.
29
00:06:36,342 --> 00:06:38,000
Nesse computador.
30
00:06:38,002 --> 00:06:40,582
Olhe na pasta "Das Opfer".
31
00:06:54,520 --> 00:06:56,520
CONEX�O DEEP WEB SEGURA
32
00:06:57,102 --> 00:06:58,945
Voc� me implorou...
33
00:06:59,600 --> 00:07:01,100
Como uma putinha.
34
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
Voc� quis isso.
35
00:07:03,950 --> 00:07:05,960
Voc� tornou f�cil para mim.
36
00:07:07,520 --> 00:07:10,080
PLANTA DA CASA
E C�DIGOS DE SEGURAN�A
37
00:07:11,520 --> 00:07:12,920
Jesus!
38
00:07:15,625 --> 00:07:19,342
Voc� me disse exatamente
o que queria que eu fizesse.
39
00:07:19,344 --> 00:07:22,800
QUERO QUE VENHA, ME ABRA
E COMA MEU C�REBRO E �RG�OS.
40
00:07:24,440 --> 00:07:25,840
� imposs�vel.
41
00:07:48,760 --> 00:07:52,680
QUANDO OLHO NO ESPELHO, VEJO
ALGU�M FATIANDO MEU C�REBRO.
42
00:07:55,603 --> 00:07:59,840
QUANDO TERMINAR COMIGO,
MATE MINHA ESPOSA.
43
00:08:00,920 --> 00:08:02,320
� imposs�vel, porra.
44
00:08:02,920 --> 00:08:05,880
ME MATE PRIMEIRO
E FA�A O QUE QUISER COM ELA.
45
00:08:36,160 --> 00:08:37,560
� melhor quando voc� luta.
46
00:08:48,658 --> 00:08:51,018
Com a sua esposa,
vai ser devagar.
47
00:08:51,120 --> 00:08:52,520
Vai machuc�-la.
48
00:09:52,967 --> 00:09:54,863
Que porra est� fazendo
a� em cima?
49
00:10:07,842 --> 00:10:09,403
Deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
50
00:10:09,405 --> 00:10:10,948
Ol�, Alex.
51
00:10:10,950 --> 00:10:13,544
Tenho US$5 bilh�es
perguntando o que h� de errado
52
00:10:13,546 --> 00:10:16,825
com o homem que ir�o confiar
cinco bilh�es de d�lares.
53
00:10:16,827 --> 00:10:19,720
Me ligue. Porra!
54
00:10:39,608 --> 00:10:41,502
Ei, pelo amor de Deus!
Quem est� a�?
55
00:10:44,478 --> 00:10:45,978
O que est� acontecendo?
56
00:10:49,520 --> 00:10:53,420
Estamos tentando trabalhar aqui,
n�o � um prost�bulo merda!
57
00:10:57,810 --> 00:10:59,210
Que porra voc� est� fazendo?
58
00:11:00,211 --> 00:11:04,226
Entendi, voc� n�o quer pagar.
Filho da puta m�o de vaca!
59
00:11:04,679 --> 00:11:06,079
Filho da puta!
60
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
Ei, quem est� a�?
61
00:11:52,160 --> 00:11:54,480
Est� bem, chega.
Estou farto. Vamos embora.
62
00:11:59,920 --> 00:12:01,320
Um motim.
63
00:12:02,187 --> 00:12:03,958
Falando por todos n�s, Hugo,
64
00:12:03,960 --> 00:12:05,875
queremos adiar
as decis�es de firma
65
00:12:05,877 --> 00:12:08,695
sobre adicionais investimentos
at� falarmos com Alex.
66
00:12:09,396 --> 00:12:11,036
Gostar�amos
de algumas garantias.
67
00:12:11,377 --> 00:12:13,080
- Dei todas as garantias...
- Dele.
68
00:12:13,281 --> 00:12:15,340
Precisamos ouvir dele,
69
00:12:15,342 --> 00:12:18,042
ou teremos menos interesse
em aceitar sua oferta.
70
00:12:22,142 --> 00:12:23,542
Est� bem.
71
00:12:24,427 --> 00:12:25,827
Eu entendo.
72
00:12:28,422 --> 00:12:32,160
Que tal revertemos
essa situa��o.
73
00:12:33,600 --> 00:12:35,350
Desde que estamos
nesse restaurante,
74
00:12:35,352 --> 00:12:37,796
nossa empresa ganhou
US$30 milh�es,
75
00:12:37,798 --> 00:12:40,240
o que nos d�
quase 90 milh�es neste dia.
76
00:12:41,055 --> 00:12:42,455
� bastante dinheiro, n�o �?
77
00:12:44,060 --> 00:12:46,080
Voc�s tem encarado isso
do jeito errado.
78
00:12:46,819 --> 00:12:49,760
Oferecemos a chance
de aprofundar o investimento
79
00:12:49,762 --> 00:12:52,722
pela rela��o privilegiada
que voc�s tem conosco.
80
00:12:53,122 --> 00:12:55,198
Francamente,
se eu mostrar esses n�meros
81
00:12:55,200 --> 00:12:58,185
para qualquer um no mundo,
eles correriam para participar.
82
00:13:01,200 --> 00:13:02,720
Ent�o, claro,
83
00:13:03,301 --> 00:13:05,301
tirem umas horas
para pensarem nisso.
84
00:13:06,356 --> 00:13:09,786
Passeiem por Genebra.
Apreciem a vista.
85
00:13:12,424 --> 00:13:15,119
Mas quem n�o aparecer
em nossos escrit�rios
86
00:13:15,121 --> 00:13:17,794
�s 17h
com seus tal�es de cheque
87
00:13:17,796 --> 00:13:21,237
n�o ter� essa oportunidade
oferecida de novo.
88
00:13:25,133 --> 00:13:26,633
Tenham uma �tima tarde.
89
00:13:36,660 --> 00:13:38,280
Me leve na casa
do Dr. Hoffman.
90
00:13:38,882 --> 00:13:40,282
Fui designado ao Alex.
91
00:13:40,284 --> 00:13:43,089
N�o mais, porque voc�
o perdeu, n�o foi?
92
00:13:43,848 --> 00:13:45,248
Sim. Abra a porta.
93
00:14:01,184 --> 00:14:03,198
Pode ligar
o ar condicionado, por favor?
94
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
Est� calor.
95
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
BAIXANDO ARQUIVO
96
00:14:22,026 --> 00:14:23,660
Me ajude.
97
00:14:26,920 --> 00:14:28,330
FATIANDO MEU C�REBRO
98
00:14:41,862 --> 00:14:43,400
Mais r�pido, por favor.
99
00:15:12,669 --> 00:15:14,073
O que faz aqui?
100
00:15:14,075 --> 00:15:15,563
Estou procurando seu marido.
101
00:15:16,749 --> 00:15:18,154
Onde ele est�?
102
00:15:19,448 --> 00:15:20,960
N�o sei, n�o o vi.
103
00:15:25,040 --> 00:15:27,480
- Soube que vai deix�-lo.
- Vou?
104
00:15:27,482 --> 00:15:28,885
Porra!
105
00:15:29,707 --> 00:15:31,640
N�o podia
esperar at� amanh�?
106
00:15:32,144 --> 00:15:34,400
Tem que ser ego�sta assim?
107
00:15:34,949 --> 00:15:37,936
Uau, que ponto de vista
interessante, Hugo.
108
00:15:37,938 --> 00:15:40,599
Eu o vi chegar perto
109
00:15:40,601 --> 00:15:43,918
de ir naquele almo�o,
a� ele fugiu.
110
00:15:43,920 --> 00:15:45,407
N�o sei onde ele est�.
111
00:15:45,409 --> 00:15:48,198
- Me falaria se soubesse?
- Provavelmente n�o
112
00:15:48,200 --> 00:15:51,118
porque ele n�o est� bem,
e voc� sabe.
113
00:15:51,120 --> 00:15:52,800
O que tem contra mim?
114
00:15:53,222 --> 00:15:56,167
- Eu gostaria de saber.
- Certo, tudo bem, Hugo.
115
00:15:56,169 --> 00:15:57,998
- Quer mesmo fazer isso?
- Sim.
116
00:15:58,000 --> 00:16:00,064
Agora? Tudo bem.
117
00:16:00,066 --> 00:16:02,598
N�o tenho nada "contra voc�".
118
00:16:02,600 --> 00:16:05,362
Mas voc� deve
ter ouvido sobre o colapso dele.
119
00:16:05,649 --> 00:16:08,504
E achou
tranquilo ele trabalhar
120
00:16:08,506 --> 00:16:10,373
depois do ataque.
Qual o seu problema?
121
00:16:10,375 --> 00:16:12,560
N�o o mandei
direto ao escrit�rio.
122
00:16:12,562 --> 00:16:14,080
Ele � adulto.
123
00:16:15,153 --> 00:16:17,520
O futuro da nossa empresa
est� em risco hoje.
124
00:16:18,243 --> 00:16:20,762
Voc� poderia
ter resolvido, sabe disso.
125
00:16:20,764 --> 00:16:23,440
Do que est� falando?
Claro que n�o.
126
00:16:23,735 --> 00:16:26,022
O g�nio � ele.
Eles precisam v�-lo.
127
00:16:26,302 --> 00:16:27,731
� o que eles querem.
128
00:16:29,451 --> 00:16:30,935
Preciso que me ajude.
129
00:16:31,782 --> 00:16:33,496
Porque se n�o,
� muito prov�vel
130
00:16:33,521 --> 00:16:36,099
que essa companhia
seja fechada.
131
00:16:37,075 --> 00:16:39,653
Sei que odiaria ser a pessoa
a dar a ele a not�cia
132
00:16:39,684 --> 00:16:41,996
que tudo que vem
trabalhando h� uma d�cada
133
00:16:42,021 --> 00:16:43,428
se foi.
134
00:16:44,873 --> 00:16:47,185
Porque, se alguma coisa
provocar outro colapso,
135
00:16:47,415 --> 00:16:48,837
ela j� era.
136
00:16:50,928 --> 00:16:52,366
Ent�o me ajude.
137
00:16:53,520 --> 00:16:55,520
Por favor, Gabby.
138
00:16:55,906 --> 00:16:57,310
Est� bem.
139
00:16:58,502 --> 00:17:01,205
Eu entendi Hugo.
Mas me preocupo com Alex,
140
00:17:01,230 --> 00:17:02,638
n�o com a companhia.
141
00:17:08,521 --> 00:17:10,122
Vou esperar no escrit�rio.
142
00:17:10,147 --> 00:17:12,800
Caso ele apare�a. Se ele for
para casa, voc� me liga?
143
00:17:13,342 --> 00:17:15,502
Certo, voc� faz o mesmo.
144
00:17:16,913 --> 00:17:18,337
Claro.
145
00:17:22,297 --> 00:17:24,357
A explos�o da aeronave
operada
146
00:17:24,382 --> 00:17:27,162
pela companhia
su��a Vista Airways
147
00:17:27,262 --> 00:17:30,594
� considerada agora um ato
de terrorismo deliberado.
148
00:17:30,822 --> 00:17:33,472
Familiares das v�timas
se reuniram perto do local
149
00:17:33,497 --> 00:17:35,232
da queda para
prestar homenagens,
150
00:17:35,310 --> 00:17:37,742
fazendo vig�lia para rezar
pelos que se foram.
151
00:17:38,782 --> 00:17:41,317
D� para notar
um aumento na raiva
152
00:17:41,342 --> 00:17:43,677
sobre como uma coisa dessas
pode ter acontecido
153
00:17:43,702 --> 00:17:46,682
e por que o setor
de intelig�ncia falhou.
154
00:17:46,782 --> 00:17:49,397
Os mercados financeiros
reagiram � queda,
155
00:17:49,422 --> 00:17:52,562
com baixa constante
nas a��es da Vista Airlines.
156
00:17:52,662 --> 00:17:55,333
As ambul�ncias tamb�m
est�o preocupadas com...
157
00:18:14,458 --> 00:18:16,763
Preciso saber
se voc� tirou os limites.
158
00:18:17,024 --> 00:18:18,427
O qu�?
159
00:18:18,833 --> 00:18:20,242
N�o, claro que n�o.
160
00:18:20,310 --> 00:18:21,715
Mas ele foi removido.
161
00:18:22,060 --> 00:18:23,480
Isso � imposs�vel.
162
00:18:23,990 --> 00:18:26,855
VIXAL ultrapassou os limites
e as opera��es est�o subindo.
163
00:18:26,880 --> 00:18:28,880
Achei que voc� tivesse
autorizado isso.
164
00:18:30,588 --> 00:18:32,735
Est� errado. Apenas errado.
165
00:18:33,698 --> 00:18:35,358
As opera��es s�o boas.
V�o subir.
166
00:18:35,360 --> 00:18:36,839
N�o estou falando disso.
167
00:18:36,841 --> 00:18:38,607
O limite existe
por um motivo.
168
00:18:39,801 --> 00:18:42,015
Precisamos
desligar VIXAL agora.
169
00:18:45,000 --> 00:18:46,406
Certo, pare aqui.
170
00:19:06,815 --> 00:19:08,302
Preciso v�-la com urg�ncia.
171
00:19:08,895 --> 00:19:11,501
Sou Alex Hoffman.
Diga a ela que sou eu.
172
00:19:11,763 --> 00:19:13,223
- � muito urgente.
- Lamento.
173
00:19:13,224 --> 00:19:14,910
Ela est� com um paciente.
174
00:19:14,911 --> 00:19:16,717
- N�o pode entrar.
- Ela tem que ver.
175
00:19:16,718 --> 00:19:18,211
Senhor!
176
00:19:18,212 --> 00:19:20,104
Senhor! Dr. Hoffman.
177
00:19:27,920 --> 00:19:29,320
Chame a pol�cia.
178
00:19:32,102 --> 00:19:33,703
Alex.
179
00:19:38,107 --> 00:19:39,706
Veja isso.
180
00:19:39,707 --> 00:19:41,112
Peguei isso com um homem
181
00:19:41,113 --> 00:19:43,219
que teoricamente
contratei para me atacar.
182
00:19:44,288 --> 00:19:45,822
Leia.
183
00:19:47,036 --> 00:19:48,800
Estou implorando
para ele me matar.
184
00:19:57,476 --> 00:19:59,715
Uma conversa
entre dois homens.
185
00:20:00,522 --> 00:20:02,100
Um que sonha em matar,
186
00:20:02,101 --> 00:20:04,642
outro que fantasia em morrer.
187
00:20:05,703 --> 00:20:08,323
O que fantasia com a morte,
sou eu.
188
00:20:08,996 --> 00:20:11,942
Me lembro de ter
pensamentos assim.
189
00:20:12,040 --> 00:20:14,474
Quando estava doente.
Falei a voc� sobre eles.
190
00:20:15,080 --> 00:20:16,718
Como pararam
nesse computador?
191
00:20:16,720 --> 00:20:19,699
N�o tenho ideia de como isso
poderia acontecer.
192
00:20:22,982 --> 00:20:25,523
Realmente,
estou ficando louco.
193
00:20:27,194 --> 00:20:28,600
Meu Deus.
194
00:20:29,455 --> 00:20:30,855
Meu Deus.
195
00:20:33,062 --> 00:20:34,462
Alex.
196
00:20:42,169 --> 00:20:44,907
Isso significa
que comprei coisas,
197
00:20:45,668 --> 00:20:47,499
encontrei pessoas,
198
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
e contratei algu�m para...
199
00:20:52,382 --> 00:20:54,315
me atacar na minha casa.
200
00:20:55,188 --> 00:20:56,814
A porra de um canibal.
201
00:20:58,715 --> 00:21:00,331
Por que diabos faria isso?
202
00:21:01,601 --> 00:21:03,223
Voc� me tratou.
203
00:21:04,601 --> 00:21:06,022
Por qu�?
204
00:21:13,840 --> 00:21:15,308
Est� olhando
os meus arquivos?
205
00:21:15,310 --> 00:21:16,722
Sim.
206
00:21:20,262 --> 00:21:21,960
Voc� escreve o que eu digo?
207
00:21:24,856 --> 00:21:26,289
Posso ver?
208
00:21:29,566 --> 00:21:31,000
Posso ver?
209
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
"QUANDO OLHO NO ESPELHO
210
00:21:46,642 --> 00:21:48,880
VEJO ALGU�M FATIANDO
MEU C�REBRO."
211
00:21:53,588 --> 00:21:55,400
Voc� deu meus arquivos
para algu�m.
212
00:21:56,082 --> 00:21:57,520
Por que eu faria isso?
213
00:21:59,842 --> 00:22:02,976
De que outra forma a conversa
estaria no notebook?
214
00:22:03,323 --> 00:22:04,748
Palavra por palavra.
215
00:22:04,750 --> 00:22:07,078
Alex, vejo que est� bravo,
216
00:22:07,080 --> 00:22:08,541
e sugiro que se acalme.
217
00:22:08,543 --> 00:22:10,960
Podemos tentar descobrir
o que aconteceu.
218
00:22:13,320 --> 00:22:14,923
Voc� chamou a pol�cia?
219
00:22:15,560 --> 00:22:16,976
Alex.
220
00:22:17,626 --> 00:22:19,040
Alex!
221
00:22:50,401 --> 00:22:51,959
Isso � uma rea��o exagerada?
222
00:22:51,961 --> 00:22:53,500
- Rea��o exagerada?
- Sim.
223
00:22:53,502 --> 00:22:55,482
- Do que est� falando?
- Desligar.
224
00:22:55,484 --> 00:22:57,733
Sei que Alex est� sumido,
mas VIXAL...
225
00:22:57,735 --> 00:23:00,463
Lin, Lin. Que porra voc�
est� falando?
226
00:23:01,030 --> 00:23:04,340
Merda. Desculpa, Hugo.
O limite de posi��o foi removido
227
00:23:04,342 --> 00:23:07,060
e o risco aumentou muito,
Marieme entrou em p�nico.
228
00:23:07,062 --> 00:23:08,462
Ela quer acabar com VIXAL.
229
00:23:08,836 --> 00:23:10,483
Bom, ela n�o pode.
Onde ela est�?
230
00:23:10,485 --> 00:23:12,230
No escrit�rio dela.
Pieter est� l�.
231
00:23:12,232 --> 00:23:15,426
Ela quer aprova��o da diretoria,
est� marcando uma reuni�o.
232
00:23:15,428 --> 00:23:17,678
Porra.
Estou cansado daquela mulher.
233
00:23:17,680 --> 00:23:19,980
Amber, querida,
estarei l� em cima com Marieme.
234
00:23:19,982 --> 00:23:22,862
Se o Alex ligar,
v� direto pra l�, certo?
235
00:23:26,360 --> 00:23:27,820
Maldito Clouseau.
236
00:23:28,040 --> 00:23:31,278
Inspetor, podemos fazer isso
outra hora?
237
00:23:31,280 --> 00:23:33,814
� s� que eu estou
sem tempo pra isso hoje.
238
00:23:33,816 --> 00:23:36,198
Sim, sim. Claro, Sr. Quarry.
239
00:23:36,200 --> 00:23:38,581
Ligarei para a delegacia
imediatamente.
240
00:23:38,582 --> 00:23:42,522
E pedir pra eles segurarem
a investiga��o enquanto voc�...
241
00:23:42,524 --> 00:23:44,036
descansa.
242
00:23:45,667 --> 00:23:47,440
O Su��o descobriu o sarcasmo.
243
00:23:48,948 --> 00:23:52,040
Diga � Marieme que se ela fizer
algo, arrancarei seus pulm�es.
244
00:23:52,042 --> 00:23:53,442
Te vejo l�.
245
00:23:54,665 --> 00:23:56,922
Claro que jamais
cumpriria a amea�a.
246
00:24:07,920 --> 00:24:09,560
Est� ferido?
247
00:24:09,562 --> 00:24:10,962
Est� bem?
248
00:24:11,440 --> 00:24:12,840
Voc� ficar� bem...
249
00:24:14,262 --> 00:24:15,729
Viram meu notebook?
250
00:24:21,942 --> 00:24:23,347
Me d� isso.
251
00:24:39,244 --> 00:24:43,480
Tem ideia de quem poderia
querer destruir o Dr. Hoffman?
252
00:24:43,967 --> 00:24:45,371
N�o tenho ideia.
253
00:24:45,373 --> 00:24:47,893
Alex ganhou dinheiro
para muita gente.
254
00:24:48,280 --> 00:24:49,750
Adoram ele.
255
00:24:52,448 --> 00:24:57,229
Soube que voc� trabalhou
com ele por oito anos e...
256
00:24:57,791 --> 00:24:59,200
Como voc� o conheceu?
257
00:24:59,560 --> 00:25:02,380
Ouvi falar sobre um cientista
nerd que trabalhava na CERN
258
00:25:02,382 --> 00:25:05,080
com teorias interessantes
sobre redes neurais.
259
00:25:05,082 --> 00:25:07,821
- E claro, voc� foi at� a CERN.
- Obviamente.
260
00:25:09,142 --> 00:25:10,722
Mas ele j� tinha sa�do de l�.
261
00:25:10,800 --> 00:25:13,120
�. Por causa do colapso?
262
00:25:14,982 --> 00:25:16,840
Uau,
algu�m fez a li��o de casa.
263
00:25:19,695 --> 00:25:22,200
Eu fui ao apartamento dele,
264
00:25:22,320 --> 00:25:23,741
sem ser convidado.
265
00:25:24,102 --> 00:25:26,960
Dei minha melhor tacada.
266
00:25:26,962 --> 00:25:30,360
Mesmo assim disse n�o. Nem sabia
o que era fundo de investimento.
267
00:25:31,062 --> 00:25:34,202
Mas, ganhar dinheiro
era um apelo para ele?
268
00:25:34,204 --> 00:25:35,824
- Ele era...
- Senhor, n�o.
269
00:25:35,982 --> 00:25:37,982
Ele nunca esteve interessado
no dinheiro.
270
00:25:39,569 --> 00:25:42,409
Mas ele precisava de dinheiro
para avan�ar na pesquisa.
271
00:25:43,445 --> 00:25:45,000
Foi assim que peguei ele.
272
00:25:48,240 --> 00:25:51,120
Digo, desculpe.
Quem trabalha pra quem?
273
00:25:51,782 --> 00:25:53,194
Perd�o?
274
00:25:53,582 --> 00:25:54,991
Quem � o chefe?
275
00:25:56,266 --> 00:25:58,280
Somos s�cios, inspetor.
276
00:26:00,882 --> 00:26:03,241
Mas ele n�o foi numa miss�o
pra encontrar voc�.
277
00:26:06,237 --> 00:26:08,477
Onde voc� quer chegar,
exatamente?
278
00:26:10,550 --> 00:26:13,792
Parece que est�
precisando muito dele.
279
00:26:15,487 --> 00:26:17,640
Ele � uma aposta, n�o �?
280
00:26:21,700 --> 00:26:24,075
- Ele chegou?
- N�o, mas Marieme ligou.
281
00:26:24,076 --> 00:26:26,100
Est�o esperando-o
na sala dela.
282
00:26:26,102 --> 00:26:29,801
Certo. Temo que teremos
que terminar por aqui, inspetor.
283
00:26:33,050 --> 00:26:35,100
- Com licen�a.
- Espere!
284
00:27:08,080 --> 00:27:09,480
Sr. Quarry!
285
00:27:09,872 --> 00:27:11,275
Sr. Quarry.
286
00:27:11,276 --> 00:27:14,250
Tenho certeza que precisa
proteger sua aposta.
287
00:27:14,251 --> 00:27:18,250
E se ele estivesse, sofrendo
outro colapso ou del�rios,
288
00:27:18,251 --> 00:27:20,850
ou se tornando um perigo a si
ou para os outros,
289
00:27:20,851 --> 00:27:24,050
n�o gostaria que as autoridades
tirassem essa aposta, n�o �?
290
00:27:24,800 --> 00:27:27,875
Teoria interessante, inspetor.
Fico feliz por voc�.
291
00:27:27,876 --> 00:27:30,625
Mas realmente n�o tenho ideia
onde o Alex est�,
292
00:27:30,626 --> 00:27:32,802
e, literalmente, tenho
neg�cios a tratar.
293
00:27:33,346 --> 00:27:34,746
Tudo bem?
294
00:27:35,800 --> 00:27:37,200
Sr. Quarry.
295
00:27:38,500 --> 00:27:40,300
Voc� parece muito nervoso.
296
00:27:41,750 --> 00:27:43,950
Acho que sabe
que perdeu o controle.
297
00:27:45,550 --> 00:27:47,400
Amber, mostre a sa�da
para o inspetor.
298
00:27:47,401 --> 00:27:49,600
Inspetor,
siga-me, por favor.
299
00:27:52,478 --> 00:27:53,880
Inspetor?
300
00:27:59,100 --> 00:28:00,502
Inspetor?
301
00:28:04,650 --> 00:28:07,925
- Al�?
- O intruso do caso Hoffman.
302
00:28:07,926 --> 00:28:10,800
- O que tem ele?
- Acho que o encontramos.
303
00:28:11,600 --> 00:28:13,350
E por que "acha"?
304
00:28:13,750 --> 00:28:17,291
Condiz com a descri��o
que publicou.
305
00:28:17,800 --> 00:28:19,200
O que ele disse?
306
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
Nada. Est� morto.
307
00:28:24,104 --> 00:28:27,424
E o corpo dele est�
em um quarto de hotel
308
00:28:27,426 --> 00:28:29,650
sendo pago
pelo Dr. Alex Hoffman.
309
00:28:30,450 --> 00:28:31,862
Estou a caminho.
310
00:28:39,599 --> 00:28:41,920
- Amor...
- Onde esteve?
311
00:28:42,201 --> 00:28:43,950
Desculpe-me, eu...
312
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
- Alex.
- N�o quero perd�-la.
313
00:28:49,526 --> 00:28:51,040
N�o vai me perder.
314
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
- Aconteceu uma coisa.
- O que aconteceu?
315
00:28:55,142 --> 00:28:56,950
Alex, converse comigo.
316
00:28:58,100 --> 00:28:59,700
Fiz uma coisa.
317
00:29:03,702 --> 00:29:05,106
Gabby, ou�a.
318
00:29:05,108 --> 00:29:08,741
Preciso que nos reserve um voo
para algum lugar.
319
00:29:09,301 --> 00:29:11,301
Bloquearam meus cart�es.
320
00:29:11,302 --> 00:29:12,920
Pode fazer isso?
Marcar um voo?
321
00:29:12,922 --> 00:29:16,146
Venha aqui primeiro,
e poderemos falar sobre isso.
322
00:29:16,277 --> 00:29:17,677
Vamos a Londres.
323
00:29:17,863 --> 00:29:20,399
- Esta noite.
- Hoje? O qu�? N�o.
324
00:29:20,400 --> 00:29:21,820
Por favor?
325
00:29:22,638 --> 00:29:24,080
Certo.
326
00:29:26,200 --> 00:29:27,600
Venha para casa.
327
00:29:28,902 --> 00:29:30,505
Que merda?
328
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Alex? Alex, est� a�?
329
00:29:37,600 --> 00:29:39,451
H� mais uma coisa
que preciso fazer.
330
00:29:39,840 --> 00:29:42,680
Desculpa.
Me desculpa mesmo.
331
00:29:45,137 --> 00:29:46,560
Te amo.
332
00:29:46,990 --> 00:29:48,438
Tamb�m te amo.
333
00:29:48,440 --> 00:29:51,280
- Tenho que ir.
- Alex? Alex?
334
00:29:58,822 --> 00:30:00,598
O que est� acontecendo?
335
00:30:00,600 --> 00:30:02,340
Sabe onde est� o Alex?
336
00:30:02,342 --> 00:30:03,742
N�o. Pr�xima pergunta.
337
00:30:04,560 --> 00:30:08,438
Hugo, VIXAL removeu
o limite de seguran�a.
338
00:30:08,440 --> 00:30:10,465
- � imposs�vel.
- N�o, � verdade.
339
00:30:10,467 --> 00:30:13,520
Nunca vi algo assim
em minha vida.
340
00:30:14,182 --> 00:30:17,722
VIXAL est� arriscando,
tomando decis�es imprudentes.
341
00:30:17,724 --> 00:30:19,560
Tamb�m removeu a cobertura.
342
00:30:19,982 --> 00:30:21,760
- O qu�?
- Sim, se foi.
343
00:30:21,762 --> 00:30:25,158
N�o abandonamos nossa posi��o
na S&P,
344
00:30:25,160 --> 00:30:28,000
estamos na verdade
vendendo as a��es S&P.
345
00:30:29,561 --> 00:30:31,620
Aumentamos nossa posi��o
nas a��es do VIX
346
00:30:31,622 --> 00:30:33,660
para algo pr�ximo de um bilh�o.
347
00:30:33,662 --> 00:30:37,082
E estamos comprando
t�o fora das cota��es
348
00:30:37,084 --> 00:30:39,444
que n�o posso
me responsabilizar.
349
00:30:41,529 --> 00:30:44,670
Temos um grande impacto
no mercado global.
350
00:30:45,182 --> 00:30:47,282
N�o s� nos afeta,
351
00:30:47,382 --> 00:30:49,282
e por isso
devemos deslig�-lo.
352
00:30:49,303 --> 00:30:51,682
Sil�ncio, todos.
Vamos calar a boca.
353
00:30:51,920 --> 00:30:54,631
N�o vamos fazer um show
para os nerds ali.
354
00:30:55,192 --> 00:30:56,660
Meu escrit�rio.
355
00:31:15,284 --> 00:31:16,684
Um homem p�lido...
356
00:31:17,640 --> 00:31:19,040
esquel�tico.
357
00:31:20,120 --> 00:31:21,520
Com cabelos compridos.
358
00:31:23,160 --> 00:31:24,622
Sim?
359
00:31:27,883 --> 00:31:30,840
Houve um chamado de emerg�ncia
num consult�rio psiqui�trico
360
00:31:30,842 --> 00:31:32,242
citando um Hoffman.
361
00:31:32,891 --> 00:31:34,291
Dra. Polidori?
362
00:31:35,587 --> 00:31:36,987
Sim.
363
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
Vamos.
364
00:31:45,297 --> 00:31:47,600
Temos que encontrar o Hoffman.
Certo?
365
00:31:48,141 --> 00:31:50,200
Mande uma equipe
a seu escrit�rio...
366
00:31:50,202 --> 00:31:51,609
Entendido?
367
00:31:51,611 --> 00:31:53,253
Sejam discretos,
n�o prendam ele.
368
00:31:53,255 --> 00:31:56,320
Se ele n�o estiver, deixe dois
homens esperando por ele.
369
00:31:56,742 --> 00:31:59,131
Irei ver sua esposa.
Ela ajudar� a encontr�-lo.
370
00:31:59,133 --> 00:32:01,080
- Obrigado.
- Muito bem.
371
00:32:03,086 --> 00:32:04,486
Vamos � casa do Hoffman.
372
00:32:24,440 --> 00:32:26,340
Chegamos.
Tecnologias Hoffmann.
373
00:32:30,262 --> 00:32:32,462
N�o, continue...
Vire � direita aqui.
374
00:32:32,811 --> 00:32:34,211
Merda!
375
00:32:39,638 --> 00:32:41,232
E a Tropix Farmac�utica?
376
00:32:41,440 --> 00:32:43,238
Alex sabe de algo
que n�o sei?
377
00:32:43,240 --> 00:32:46,902
Porque adquirimos uma boa parte
da empresa que n�o valia nada.
378
00:32:48,509 --> 00:32:49,909
Jesus.
379
00:32:51,080 --> 00:32:52,958
N�o estamos fazendo nada,
Marieme.
380
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
� a �nica op��o.
381
00:32:54,522 --> 00:32:57,203
Substituir VIXAL
e colocar ordem de novo.
382
00:32:57,205 --> 00:32:59,295
Burlar VIXAL
sem consultar Alex?
383
00:32:59,297 --> 00:33:01,806
Eu consultaria.
Ele n�o atende o celular.
384
00:33:02,154 --> 00:33:03,554
Isso � uma...
385
00:33:03,556 --> 00:33:05,340
irresponsabilidade
impressionante.
386
00:33:05,342 --> 00:33:07,042
Ele sabia que
t�nhamos um problema.
387
00:33:07,442 --> 00:33:09,642
E que ir�amos
nos reunir esta tarde.
388
00:33:09,644 --> 00:33:12,596
Hugo, eu n�o diria se n�o fosse
pelas circunst�ncias,
389
00:33:12,598 --> 00:33:15,418
acredito que o Alex pode
estar tendo um colapso nervoso.
390
00:33:15,420 --> 00:33:16,820
Os sinais est�o a�.
391
00:33:16,822 --> 00:33:18,222
Cala a boca, Lin.
392
00:33:19,785 --> 00:33:21,185
Vai aqui mesmo.
393
00:33:24,480 --> 00:33:26,080
Pare, diminua aqui.
394
00:33:27,240 --> 00:33:28,640
O que est�
acontecendo aqui?
395
00:33:29,470 --> 00:33:31,600
Instala��o de cabos.
Fibra �ptica.
396
00:33:31,760 --> 00:33:33,160
Para quem?
397
00:33:33,280 --> 00:33:34,680
Esse edif�cio.
398
00:33:38,364 --> 00:33:40,664
Continue... Por aqui.
Continue em frente.
399
00:33:42,000 --> 00:33:44,160
H� um estacionamento
subterr�neo aqui.
400
00:33:44,162 --> 00:33:45,562
Basta ir at� l�.
401
00:33:45,982 --> 00:33:49,400
Temos que pedir � diretoria
uma mo��o de censura.
402
00:33:49,680 --> 00:33:51,080
O qu�? Sobre o Alex?
403
00:33:52,358 --> 00:33:53,758
Agora me escute, Marieme.
404
00:33:53,760 --> 00:33:56,346
Qualquer men��o do Alex
ser mentalmente inst�vel,
405
00:33:56,348 --> 00:33:59,280
para qualquer pessoa fora daqui,
esta empresa acabou.
406
00:33:59,282 --> 00:34:00,782
Se n�o tomarmos
medidas agora,
407
00:34:00,784 --> 00:34:02,960
e encarar o que est�
acontecendo com o Alex,
408
00:34:02,962 --> 00:34:04,558
e desativar o VIXAL,
409
00:34:04,560 --> 00:34:06,345
a empresa n�o s� acaba,
410
00:34:06,346 --> 00:34:08,160
todos podemos
acabar na cadeia.
411
00:34:08,820 --> 00:34:11,120
Tenho certeza
que j� tirou o seu da reta.
412
00:34:13,666 --> 00:34:15,299
Se n�o mudar o VIXAL
e recolocar
413
00:34:15,301 --> 00:34:17,182
o limite,
o que os corretores falar�o?
414
00:34:17,184 --> 00:34:20,296
Eles n�o nos permitem negociar
sem cobertura em nossos termos.
415
00:34:20,300 --> 00:34:22,000
Talvez fornecer
seguran�a extra.
416
00:34:22,002 --> 00:34:23,460
N�meros. Quanto?
417
00:34:23,462 --> 00:34:25,000
Meio bilh�o, eu diria.
418
00:34:25,002 --> 00:34:27,080
- Feito.
- Cada.
419
00:34:27,822 --> 00:34:29,222
Porra.
420
00:34:32,114 --> 00:34:34,200
Certo, pare aqui. Obrigada.
421
00:34:34,480 --> 00:34:35,880
Fique com o troco.
422
00:35:18,140 --> 00:35:20,240
Quais os resultados agora,
Marieme?
423
00:35:20,378 --> 00:35:21,800
Mais 77.
424
00:35:22,398 --> 00:35:23,804
Bem, pronto.
425
00:35:23,806 --> 00:35:25,240
E ainda est� em p�nico.
426
00:35:26,440 --> 00:35:28,918
N�o sei de nenhum sistema
que gere US$ 9 milh�es
427
00:35:28,920 --> 00:35:30,960
nos 10 minutos
que passei com voc�s.
428
00:35:30,962 --> 00:35:32,700
Pode ser chamado de fracasso?
429
00:35:32,702 --> 00:35:34,522
� lucro puramente te�rico.
430
00:35:34,771 --> 00:35:37,160
Pode ser dizimado assim
que o mercado recuperar.
431
00:35:37,162 --> 00:35:39,638
- O mercado est� se recuperando?
- N�o.
432
00:35:39,640 --> 00:35:43,400
Eu aceito isso agora
o S&P 500 est� caindo.
433
00:35:43,402 --> 00:35:46,331
Talvez VIXAL julgue melhor
os mercados do que n�s.
434
00:35:46,800 --> 00:35:48,840
Mas o VIXAL
est� funcionando mal.
435
00:35:49,680 --> 00:35:51,080
Como?
436
00:35:51,777 --> 00:35:54,360
Como exatamente
est� funcionando mal?
437
00:35:54,362 --> 00:35:56,348
Acertou
sobre a Vista Airways, n�?
438
00:35:56,350 --> 00:35:57,864
Agora vemos a situa��o
439
00:35:57,866 --> 00:35:59,840
da Tropix Farmac�utica
n�o vemos, Lin?
440
00:36:00,403 --> 00:36:01,821
Se houver
um surto e a vacina
441
00:36:01,822 --> 00:36:03,753
funcionar vamos
ganhar muito dinheiro.
442
00:36:03,755 --> 00:36:06,635
Ent�o, na melhor das hip�teses,
� completamente imoral.
443
00:36:07,254 --> 00:36:09,417
� um fundo de investimento,
n�o um convento.
444
00:36:09,419 --> 00:36:11,204
Na pior das hip�teses,
est� beirando
445
00:36:11,206 --> 00:36:12,919
o uso
de informa��es privilegiadas.
446
00:36:13,302 --> 00:36:14,960
E sangue em nossas m�os.
447
00:36:46,840 --> 00:36:49,078
VERIFICANDO CART�O
PROCESSANDO PAGAMENTO
448
00:36:49,080 --> 00:36:50,480
NEGADO
449
00:37:07,880 --> 00:37:09,581
- Encontraram Alex?
- N�o.
450
00:37:09,583 --> 00:37:11,038
Os investidores est�o aqui.
451
00:37:11,040 --> 00:37:13,480
Leve-os pra sala de reuni�es.
Vou em 10 minutos.
452
00:37:13,920 --> 00:37:15,320
Bem...
453
00:37:15,943 --> 00:37:18,662
parece que temos nosso
investimento, e VIXAL funciona.
454
00:37:20,622 --> 00:37:23,480
Isso � errado,
me recuso a fazer parte disso.
455
00:37:24,387 --> 00:37:27,840
Pois bem, Marieme,
eu aceito sua demiss�o.
456
00:37:28,142 --> 00:37:30,682
E eu gostaria de agradec�-la
pelo seu servi�o.
457
00:37:30,760 --> 00:37:32,180
Qual, Hugo.
458
00:37:32,182 --> 00:37:34,689
Se serve de consolo,
eu ia te demitir mesmo.
459
00:37:34,691 --> 00:37:36,718
Mas felizmente,
com a sua demiss�o,
460
00:37:36,720 --> 00:37:40,147
voc� perde todos os b�nus,
acordos ou reivindica��es
461
00:37:40,149 --> 00:37:43,600
a nada al�m que uma caixa
para embalar suas coisas.
462
00:37:44,792 --> 00:37:47,302
Quero voc� fora
at� o fim do dia.
463
00:38:12,120 --> 00:38:13,520
NEGADO
464
00:38:18,880 --> 00:38:20,280
NEGADO
465
00:38:26,598 --> 00:38:28,000
O qu�?
466
00:39:28,209 --> 00:39:32,638
Senhoras e senhores,
que prazer em rev�-los.
467
00:39:32,640 --> 00:39:35,408
Sabe que a Tropix Farmac�utica
est� pelas alturas?
468
00:39:35,410 --> 00:39:36,922
Todos queremos entrar.
469
00:39:36,924 --> 00:39:39,718
E n�o queremos nada mais
do que envolv�-lo, Bill.
470
00:39:39,720 --> 00:39:41,200
Algum sinal de Alex?
471
00:40:04,234 --> 00:40:07,680
Nosso envolvimento n�o depende
do Dr. Hoffman estar aqui.
472
00:40:07,682 --> 00:40:09,473
Claro que n�o, Elmira.
473
00:40:10,182 --> 00:40:12,842
Ganhamos quase
100 milh�es at� agora.
474
00:40:13,079 --> 00:40:16,259
E todas as previs�es apontam
que subam mais um 50%
475
00:40:16,261 --> 00:40:18,283
quando os mercados fecharem.
476
00:40:19,080 --> 00:40:21,903
Not�cia de �ltima hora chegando.
A OMS...
477
00:40:21,905 --> 00:40:23,516
Ainda acham
que estou exagerando?
478
00:40:23,518 --> 00:40:24,918
...surto de ebola na �frica,
479
00:40:24,920 --> 00:40:27,700
atualmente afetando
zonas interditadas...
480
00:40:27,702 --> 00:40:32,200
Hugo, a OMS acabou de anunciar
um surto de ebola na Guin�.
481
00:40:32,202 --> 00:40:33,920
Est�o fechando as fronteiras.
482
00:40:34,422 --> 00:40:36,312
Ent�o VIXAL funciona.
483
00:40:37,258 --> 00:40:39,360
Estamos prestes
a ganhar uma fortuna.
484
00:40:48,720 --> 00:40:53,000
...tentando reduzir o surto,
mas os n�meros s�o altos...
485
00:42:12,720 --> 00:42:14,130
O que foi isso?
486
00:42:15,708 --> 00:42:17,735
Me dariam licen�a
por um momento?
487
00:42:20,920 --> 00:42:22,840
- Estou indo.
- Vamos verificar isso.
488
00:42:40,178 --> 00:42:41,758
Estou sendo espionado!
489
00:42:41,760 --> 00:42:43,750
Eu tinha raz�o! Eu sabia!
490
00:42:44,120 --> 00:42:45,773
Tem c�meras nos espiando!
491
00:42:46,437 --> 00:42:48,297
Alex, talvez queira
descer da mesa
492
00:42:48,299 --> 00:42:50,099
pra falarmos disso
no meu escrit�rio?
493
00:42:50,120 --> 00:42:52,020
Haver� c�meras
em cada sala.
494
00:42:52,022 --> 00:42:53,612
Ele est� trabalhando
contra n�s.
495
00:42:53,905 --> 00:42:55,405
Caralho, eu estava certo!
496
00:42:55,662 --> 00:42:57,280
Filmando a porra toda!
497
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
Ele est� tentando me destruir.
498
00:43:04,500 --> 00:43:05,909
Eu tinha raz�o.
499
00:43:05,911 --> 00:43:08,000
TAMB�M VEJO SENTIDO.
SOMOS LOUCOS?
500
00:43:08,002 --> 00:43:10,962
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
501
00:43:10,964 --> 00:43:13,822
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
502
00:43:13,824 --> 00:43:16,916
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
503
00:43:17,018 --> 00:43:18,698
www.facebook.com/loschulosteam
504
00:43:18,699 --> 00:43:20,379
www.instagram.com/loschulosteam
505
00:43:20,380 --> 00:43:22,060
www.youtube.com/loschulosteam
506
00:43:22,061 --> 00:43:23,741
www.twitter.com/loschulosteam
507
00:43:23,742 --> 00:43:25,422
www.spotify.com/loschulosteam
508
00:43:25,423 --> 00:43:27,103
www.tiktok.com/loschulosteam
509
00:43:27,104 --> 00:43:28,784
www.pinterest.com/loschulosteam
510
00:43:28,785 --> 00:43:30,465
story.snapchat.com/loschulosteam
37576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.