All language subtitles for The.Fear.Index.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,589 --> 00:00:34,949 THE FEAR INDEX | S01E03 2 00:00:44,600 --> 00:00:47,000 Mrs. Bennet / LaisRosas Henderson / Sossa 3 00:00:47,002 --> 00:00:49,402 Vegafloyd / LuizaFaleiros MEsquivel / Chereguedel 4 00:00:49,404 --> 00:00:51,804 AriadinaPrates / Amand@ Marcos / Kesya_Lele 5 00:00:51,806 --> 00:00:53,806 Revis�o: D3QU1NH4 6 00:01:07,660 --> 00:01:09,160 Servi�os de emerg�ncia... 7 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 Me d� suas m�os. 8 00:03:55,857 --> 00:03:58,124 - N�o sei falar... - Me d� suas m�os. 9 00:03:58,126 --> 00:03:59,529 - Eu n�o sei... - Me d�... 10 00:04:01,600 --> 00:04:03,000 suas m�os. 11 00:04:04,120 --> 00:04:05,520 O que est� fazendo? 12 00:04:07,160 --> 00:04:08,560 Quem � voc�? 13 00:04:10,622 --> 00:04:12,022 Eu n�o entendo. 14 00:04:12,124 --> 00:04:15,454 Tire sua camisa. 15 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 - O qu�? - Camisa! 16 00:04:22,889 --> 00:04:24,289 Por que est� fazendo isso? 17 00:04:25,720 --> 00:04:28,296 Voc� me pediu como um porquinho. 18 00:04:28,781 --> 00:04:31,108 - Mas que porra? Eu n�o... - Porquinho. 19 00:04:31,210 --> 00:04:33,158 Que porra? Nunca pedi nada a voc�. 20 00:04:33,260 --> 00:04:34,680 Voc� me contatou. 21 00:04:34,782 --> 00:04:36,400 N�o. Eu n�o contatei... 22 00:05:29,440 --> 00:05:30,840 ALEX HOFFMAN 23 00:05:38,880 --> 00:05:40,280 Que porra � essa? 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,360 Acorde. 25 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Por que tem fotos da minha esposa? 26 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 Em ingl�s, seu merda. 27 00:06:31,736 --> 00:06:33,136 � tudo para voc�. 28 00:06:33,520 --> 00:06:36,240 Voc� quis isso. Voc� me procurou. 29 00:06:36,342 --> 00:06:38,000 Nesse computador. 30 00:06:38,002 --> 00:06:40,582 Olhe na pasta "Das Opfer". 31 00:06:54,520 --> 00:06:56,520 CONEX�O DEEP WEB SEGURA 32 00:06:57,102 --> 00:06:58,945 Voc� me implorou... 33 00:06:59,600 --> 00:07:01,100 Como uma putinha. 34 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Voc� quis isso. 35 00:07:03,950 --> 00:07:05,960 Voc� tornou f�cil para mim. 36 00:07:07,520 --> 00:07:10,080 PLANTA DA CASA E C�DIGOS DE SEGURAN�A 37 00:07:11,520 --> 00:07:12,920 Jesus! 38 00:07:15,625 --> 00:07:19,342 Voc� me disse exatamente o que queria que eu fizesse. 39 00:07:19,344 --> 00:07:22,800 QUERO QUE VENHA, ME ABRA E COMA MEU C�REBRO E �RG�OS. 40 00:07:24,440 --> 00:07:25,840 � imposs�vel. 41 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 QUANDO OLHO NO ESPELHO, VEJO ALGU�M FATIANDO MEU C�REBRO. 42 00:07:55,603 --> 00:07:59,840 QUANDO TERMINAR COMIGO, MATE MINHA ESPOSA. 43 00:08:00,920 --> 00:08:02,320 � imposs�vel, porra. 44 00:08:02,920 --> 00:08:05,880 ME MATE PRIMEIRO E FA�A O QUE QUISER COM ELA. 45 00:08:36,160 --> 00:08:37,560 � melhor quando voc� luta. 46 00:08:48,658 --> 00:08:51,018 Com a sua esposa, vai ser devagar. 47 00:08:51,120 --> 00:08:52,520 Vai machuc�-la. 48 00:09:52,967 --> 00:09:54,863 Que porra est� fazendo a� em cima? 49 00:10:07,842 --> 00:10:09,403 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 50 00:10:09,405 --> 00:10:10,948 Ol�, Alex. 51 00:10:10,950 --> 00:10:13,544 Tenho US$5 bilh�es perguntando o que h� de errado 52 00:10:13,546 --> 00:10:16,825 com o homem que ir�o confiar cinco bilh�es de d�lares. 53 00:10:16,827 --> 00:10:19,720 Me ligue. Porra! 54 00:10:39,608 --> 00:10:41,502 Ei, pelo amor de Deus! Quem est� a�? 55 00:10:44,478 --> 00:10:45,978 O que est� acontecendo? 56 00:10:49,520 --> 00:10:53,420 Estamos tentando trabalhar aqui, n�o � um prost�bulo merda! 57 00:10:57,810 --> 00:10:59,210 Que porra voc� est� fazendo? 58 00:11:00,211 --> 00:11:04,226 Entendi, voc� n�o quer pagar. Filho da puta m�o de vaca! 59 00:11:04,679 --> 00:11:06,079 Filho da puta! 60 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 Ei, quem est� a�? 61 00:11:52,160 --> 00:11:54,480 Est� bem, chega. Estou farto. Vamos embora. 62 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 Um motim. 63 00:12:02,187 --> 00:12:03,958 Falando por todos n�s, Hugo, 64 00:12:03,960 --> 00:12:05,875 queremos adiar as decis�es de firma 65 00:12:05,877 --> 00:12:08,695 sobre adicionais investimentos at� falarmos com Alex. 66 00:12:09,396 --> 00:12:11,036 Gostar�amos de algumas garantias. 67 00:12:11,377 --> 00:12:13,080 - Dei todas as garantias... - Dele. 68 00:12:13,281 --> 00:12:15,340 Precisamos ouvir dele, 69 00:12:15,342 --> 00:12:18,042 ou teremos menos interesse em aceitar sua oferta. 70 00:12:22,142 --> 00:12:23,542 Est� bem. 71 00:12:24,427 --> 00:12:25,827 Eu entendo. 72 00:12:28,422 --> 00:12:32,160 Que tal revertemos essa situa��o. 73 00:12:33,600 --> 00:12:35,350 Desde que estamos nesse restaurante, 74 00:12:35,352 --> 00:12:37,796 nossa empresa ganhou US$30 milh�es, 75 00:12:37,798 --> 00:12:40,240 o que nos d� quase 90 milh�es neste dia. 76 00:12:41,055 --> 00:12:42,455 � bastante dinheiro, n�o �? 77 00:12:44,060 --> 00:12:46,080 Voc�s tem encarado isso do jeito errado. 78 00:12:46,819 --> 00:12:49,760 Oferecemos a chance de aprofundar o investimento 79 00:12:49,762 --> 00:12:52,722 pela rela��o privilegiada que voc�s tem conosco. 80 00:12:53,122 --> 00:12:55,198 Francamente, se eu mostrar esses n�meros 81 00:12:55,200 --> 00:12:58,185 para qualquer um no mundo, eles correriam para participar. 82 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 Ent�o, claro, 83 00:13:03,301 --> 00:13:05,301 tirem umas horas para pensarem nisso. 84 00:13:06,356 --> 00:13:09,786 Passeiem por Genebra. Apreciem a vista. 85 00:13:12,424 --> 00:13:15,119 Mas quem n�o aparecer em nossos escrit�rios 86 00:13:15,121 --> 00:13:17,794 �s 17h com seus tal�es de cheque 87 00:13:17,796 --> 00:13:21,237 n�o ter� essa oportunidade oferecida de novo. 88 00:13:25,133 --> 00:13:26,633 Tenham uma �tima tarde. 89 00:13:36,660 --> 00:13:38,280 Me leve na casa do Dr. Hoffman. 90 00:13:38,882 --> 00:13:40,282 Fui designado ao Alex. 91 00:13:40,284 --> 00:13:43,089 N�o mais, porque voc� o perdeu, n�o foi? 92 00:13:43,848 --> 00:13:45,248 Sim. Abra a porta. 93 00:14:01,184 --> 00:14:03,198 Pode ligar o ar condicionado, por favor? 94 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 Est� calor. 95 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 BAIXANDO ARQUIVO 96 00:14:22,026 --> 00:14:23,660 Me ajude. 97 00:14:26,920 --> 00:14:28,330 FATIANDO MEU C�REBRO 98 00:14:41,862 --> 00:14:43,400 Mais r�pido, por favor. 99 00:15:12,669 --> 00:15:14,073 O que faz aqui? 100 00:15:14,075 --> 00:15:15,563 Estou procurando seu marido. 101 00:15:16,749 --> 00:15:18,154 Onde ele est�? 102 00:15:19,448 --> 00:15:20,960 N�o sei, n�o o vi. 103 00:15:25,040 --> 00:15:27,480 - Soube que vai deix�-lo. - Vou? 104 00:15:27,482 --> 00:15:28,885 Porra! 105 00:15:29,707 --> 00:15:31,640 N�o podia esperar at� amanh�? 106 00:15:32,144 --> 00:15:34,400 Tem que ser ego�sta assim? 107 00:15:34,949 --> 00:15:37,936 Uau, que ponto de vista interessante, Hugo. 108 00:15:37,938 --> 00:15:40,599 Eu o vi chegar perto 109 00:15:40,601 --> 00:15:43,918 de ir naquele almo�o, a� ele fugiu. 110 00:15:43,920 --> 00:15:45,407 N�o sei onde ele est�. 111 00:15:45,409 --> 00:15:48,198 - Me falaria se soubesse? - Provavelmente n�o 112 00:15:48,200 --> 00:15:51,118 porque ele n�o est� bem, e voc� sabe. 113 00:15:51,120 --> 00:15:52,800 O que tem contra mim? 114 00:15:53,222 --> 00:15:56,167 - Eu gostaria de saber. - Certo, tudo bem, Hugo. 115 00:15:56,169 --> 00:15:57,998 - Quer mesmo fazer isso? - Sim. 116 00:15:58,000 --> 00:16:00,064 Agora? Tudo bem. 117 00:16:00,066 --> 00:16:02,598 N�o tenho nada "contra voc�". 118 00:16:02,600 --> 00:16:05,362 Mas voc� deve ter ouvido sobre o colapso dele. 119 00:16:05,649 --> 00:16:08,504 E achou tranquilo ele trabalhar 120 00:16:08,506 --> 00:16:10,373 depois do ataque. Qual o seu problema? 121 00:16:10,375 --> 00:16:12,560 N�o o mandei direto ao escrit�rio. 122 00:16:12,562 --> 00:16:14,080 Ele � adulto. 123 00:16:15,153 --> 00:16:17,520 O futuro da nossa empresa est� em risco hoje. 124 00:16:18,243 --> 00:16:20,762 Voc� poderia ter resolvido, sabe disso. 125 00:16:20,764 --> 00:16:23,440 Do que est� falando? Claro que n�o. 126 00:16:23,735 --> 00:16:26,022 O g�nio � ele. Eles precisam v�-lo. 127 00:16:26,302 --> 00:16:27,731 � o que eles querem. 128 00:16:29,451 --> 00:16:30,935 Preciso que me ajude. 129 00:16:31,782 --> 00:16:33,496 Porque se n�o, � muito prov�vel 130 00:16:33,521 --> 00:16:36,099 que essa companhia seja fechada. 131 00:16:37,075 --> 00:16:39,653 Sei que odiaria ser a pessoa a dar a ele a not�cia 132 00:16:39,684 --> 00:16:41,996 que tudo que vem trabalhando h� uma d�cada 133 00:16:42,021 --> 00:16:43,428 se foi. 134 00:16:44,873 --> 00:16:47,185 Porque, se alguma coisa provocar outro colapso, 135 00:16:47,415 --> 00:16:48,837 ela j� era. 136 00:16:50,928 --> 00:16:52,366 Ent�o me ajude. 137 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 Por favor, Gabby. 138 00:16:55,906 --> 00:16:57,310 Est� bem. 139 00:16:58,502 --> 00:17:01,205 Eu entendi Hugo. Mas me preocupo com Alex, 140 00:17:01,230 --> 00:17:02,638 n�o com a companhia. 141 00:17:08,521 --> 00:17:10,122 Vou esperar no escrit�rio. 142 00:17:10,147 --> 00:17:12,800 Caso ele apare�a. Se ele for para casa, voc� me liga? 143 00:17:13,342 --> 00:17:15,502 Certo, voc� faz o mesmo. 144 00:17:16,913 --> 00:17:18,337 Claro. 145 00:17:22,297 --> 00:17:24,357 A explos�o da aeronave operada 146 00:17:24,382 --> 00:17:27,162 pela companhia su��a Vista Airways 147 00:17:27,262 --> 00:17:30,594 � considerada agora um ato de terrorismo deliberado. 148 00:17:30,822 --> 00:17:33,472 Familiares das v�timas se reuniram perto do local 149 00:17:33,497 --> 00:17:35,232 da queda para prestar homenagens, 150 00:17:35,310 --> 00:17:37,742 fazendo vig�lia para rezar pelos que se foram. 151 00:17:38,782 --> 00:17:41,317 D� para notar um aumento na raiva 152 00:17:41,342 --> 00:17:43,677 sobre como uma coisa dessas pode ter acontecido 153 00:17:43,702 --> 00:17:46,682 e por que o setor de intelig�ncia falhou. 154 00:17:46,782 --> 00:17:49,397 Os mercados financeiros reagiram � queda, 155 00:17:49,422 --> 00:17:52,562 com baixa constante nas a��es da Vista Airlines. 156 00:17:52,662 --> 00:17:55,333 As ambul�ncias tamb�m est�o preocupadas com... 157 00:18:14,458 --> 00:18:16,763 Preciso saber se voc� tirou os limites. 158 00:18:17,024 --> 00:18:18,427 O qu�? 159 00:18:18,833 --> 00:18:20,242 N�o, claro que n�o. 160 00:18:20,310 --> 00:18:21,715 Mas ele foi removido. 161 00:18:22,060 --> 00:18:23,480 Isso � imposs�vel. 162 00:18:23,990 --> 00:18:26,855 VIXAL ultrapassou os limites e as opera��es est�o subindo. 163 00:18:26,880 --> 00:18:28,880 Achei que voc� tivesse autorizado isso. 164 00:18:30,588 --> 00:18:32,735 Est� errado. Apenas errado. 165 00:18:33,698 --> 00:18:35,358 As opera��es s�o boas. V�o subir. 166 00:18:35,360 --> 00:18:36,839 N�o estou falando disso. 167 00:18:36,841 --> 00:18:38,607 O limite existe por um motivo. 168 00:18:39,801 --> 00:18:42,015 Precisamos desligar VIXAL agora. 169 00:18:45,000 --> 00:18:46,406 Certo, pare aqui. 170 00:19:06,815 --> 00:19:08,302 Preciso v�-la com urg�ncia. 171 00:19:08,895 --> 00:19:11,501 Sou Alex Hoffman. Diga a ela que sou eu. 172 00:19:11,763 --> 00:19:13,223 - � muito urgente. - Lamento. 173 00:19:13,224 --> 00:19:14,910 Ela est� com um paciente. 174 00:19:14,911 --> 00:19:16,717 - N�o pode entrar. - Ela tem que ver. 175 00:19:16,718 --> 00:19:18,211 Senhor! 176 00:19:18,212 --> 00:19:20,104 Senhor! Dr. Hoffman. 177 00:19:27,920 --> 00:19:29,320 Chame a pol�cia. 178 00:19:32,102 --> 00:19:33,703 Alex. 179 00:19:38,107 --> 00:19:39,706 Veja isso. 180 00:19:39,707 --> 00:19:41,112 Peguei isso com um homem 181 00:19:41,113 --> 00:19:43,219 que teoricamente contratei para me atacar. 182 00:19:44,288 --> 00:19:45,822 Leia. 183 00:19:47,036 --> 00:19:48,800 Estou implorando para ele me matar. 184 00:19:57,476 --> 00:19:59,715 Uma conversa entre dois homens. 185 00:20:00,522 --> 00:20:02,100 Um que sonha em matar, 186 00:20:02,101 --> 00:20:04,642 outro que fantasia em morrer. 187 00:20:05,703 --> 00:20:08,323 O que fantasia com a morte, sou eu. 188 00:20:08,996 --> 00:20:11,942 Me lembro de ter pensamentos assim. 189 00:20:12,040 --> 00:20:14,474 Quando estava doente. Falei a voc� sobre eles. 190 00:20:15,080 --> 00:20:16,718 Como pararam nesse computador? 191 00:20:16,720 --> 00:20:19,699 N�o tenho ideia de como isso poderia acontecer. 192 00:20:22,982 --> 00:20:25,523 Realmente, estou ficando louco. 193 00:20:27,194 --> 00:20:28,600 Meu Deus. 194 00:20:29,455 --> 00:20:30,855 Meu Deus. 195 00:20:33,062 --> 00:20:34,462 Alex. 196 00:20:42,169 --> 00:20:44,907 Isso significa que comprei coisas, 197 00:20:45,668 --> 00:20:47,499 encontrei pessoas, 198 00:20:48,720 --> 00:20:50,720 e contratei algu�m para... 199 00:20:52,382 --> 00:20:54,315 me atacar na minha casa. 200 00:20:55,188 --> 00:20:56,814 A porra de um canibal. 201 00:20:58,715 --> 00:21:00,331 Por que diabos faria isso? 202 00:21:01,601 --> 00:21:03,223 Voc� me tratou. 203 00:21:04,601 --> 00:21:06,022 Por qu�? 204 00:21:13,840 --> 00:21:15,308 Est� olhando os meus arquivos? 205 00:21:15,310 --> 00:21:16,722 Sim. 206 00:21:20,262 --> 00:21:21,960 Voc� escreve o que eu digo? 207 00:21:24,856 --> 00:21:26,289 Posso ver? 208 00:21:29,566 --> 00:21:31,000 Posso ver? 209 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 "QUANDO OLHO NO ESPELHO 210 00:21:46,642 --> 00:21:48,880 VEJO ALGU�M FATIANDO MEU C�REBRO." 211 00:21:53,588 --> 00:21:55,400 Voc� deu meus arquivos para algu�m. 212 00:21:56,082 --> 00:21:57,520 Por que eu faria isso? 213 00:21:59,842 --> 00:22:02,976 De que outra forma a conversa estaria no notebook? 214 00:22:03,323 --> 00:22:04,748 Palavra por palavra. 215 00:22:04,750 --> 00:22:07,078 Alex, vejo que est� bravo, 216 00:22:07,080 --> 00:22:08,541 e sugiro que se acalme. 217 00:22:08,543 --> 00:22:10,960 Podemos tentar descobrir o que aconteceu. 218 00:22:13,320 --> 00:22:14,923 Voc� chamou a pol�cia? 219 00:22:15,560 --> 00:22:16,976 Alex. 220 00:22:17,626 --> 00:22:19,040 Alex! 221 00:22:50,401 --> 00:22:51,959 Isso � uma rea��o exagerada? 222 00:22:51,961 --> 00:22:53,500 - Rea��o exagerada? - Sim. 223 00:22:53,502 --> 00:22:55,482 - Do que est� falando? - Desligar. 224 00:22:55,484 --> 00:22:57,733 Sei que Alex est� sumido, mas VIXAL... 225 00:22:57,735 --> 00:23:00,463 Lin, Lin. Que porra voc� est� falando? 226 00:23:01,030 --> 00:23:04,340 Merda. Desculpa, Hugo. O limite de posi��o foi removido 227 00:23:04,342 --> 00:23:07,060 e o risco aumentou muito, Marieme entrou em p�nico. 228 00:23:07,062 --> 00:23:08,462 Ela quer acabar com VIXAL. 229 00:23:08,836 --> 00:23:10,483 Bom, ela n�o pode. Onde ela est�? 230 00:23:10,485 --> 00:23:12,230 No escrit�rio dela. Pieter est� l�. 231 00:23:12,232 --> 00:23:15,426 Ela quer aprova��o da diretoria, est� marcando uma reuni�o. 232 00:23:15,428 --> 00:23:17,678 Porra. Estou cansado daquela mulher. 233 00:23:17,680 --> 00:23:19,980 Amber, querida, estarei l� em cima com Marieme. 234 00:23:19,982 --> 00:23:22,862 Se o Alex ligar, v� direto pra l�, certo? 235 00:23:26,360 --> 00:23:27,820 Maldito Clouseau. 236 00:23:28,040 --> 00:23:31,278 Inspetor, podemos fazer isso outra hora? 237 00:23:31,280 --> 00:23:33,814 � s� que eu estou sem tempo pra isso hoje. 238 00:23:33,816 --> 00:23:36,198 Sim, sim. Claro, Sr. Quarry. 239 00:23:36,200 --> 00:23:38,581 Ligarei para a delegacia imediatamente. 240 00:23:38,582 --> 00:23:42,522 E pedir pra eles segurarem a investiga��o enquanto voc�... 241 00:23:42,524 --> 00:23:44,036 descansa. 242 00:23:45,667 --> 00:23:47,440 O Su��o descobriu o sarcasmo. 243 00:23:48,948 --> 00:23:52,040 Diga � Marieme que se ela fizer algo, arrancarei seus pulm�es. 244 00:23:52,042 --> 00:23:53,442 Te vejo l�. 245 00:23:54,665 --> 00:23:56,922 Claro que jamais cumpriria a amea�a. 246 00:24:07,920 --> 00:24:09,560 Est� ferido? 247 00:24:09,562 --> 00:24:10,962 Est� bem? 248 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Voc� ficar� bem... 249 00:24:14,262 --> 00:24:15,729 Viram meu notebook? 250 00:24:21,942 --> 00:24:23,347 Me d� isso. 251 00:24:39,244 --> 00:24:43,480 Tem ideia de quem poderia querer destruir o Dr. Hoffman? 252 00:24:43,967 --> 00:24:45,371 N�o tenho ideia. 253 00:24:45,373 --> 00:24:47,893 Alex ganhou dinheiro para muita gente. 254 00:24:48,280 --> 00:24:49,750 Adoram ele. 255 00:24:52,448 --> 00:24:57,229 Soube que voc� trabalhou com ele por oito anos e... 256 00:24:57,791 --> 00:24:59,200 Como voc� o conheceu? 257 00:24:59,560 --> 00:25:02,380 Ouvi falar sobre um cientista nerd que trabalhava na CERN 258 00:25:02,382 --> 00:25:05,080 com teorias interessantes sobre redes neurais. 259 00:25:05,082 --> 00:25:07,821 - E claro, voc� foi at� a CERN. - Obviamente. 260 00:25:09,142 --> 00:25:10,722 Mas ele j� tinha sa�do de l�. 261 00:25:10,800 --> 00:25:13,120 �. Por causa do colapso? 262 00:25:14,982 --> 00:25:16,840 Uau, algu�m fez a li��o de casa. 263 00:25:19,695 --> 00:25:22,200 Eu fui ao apartamento dele, 264 00:25:22,320 --> 00:25:23,741 sem ser convidado. 265 00:25:24,102 --> 00:25:26,960 Dei minha melhor tacada. 266 00:25:26,962 --> 00:25:30,360 Mesmo assim disse n�o. Nem sabia o que era fundo de investimento. 267 00:25:31,062 --> 00:25:34,202 Mas, ganhar dinheiro era um apelo para ele? 268 00:25:34,204 --> 00:25:35,824 - Ele era... - Senhor, n�o. 269 00:25:35,982 --> 00:25:37,982 Ele nunca esteve interessado no dinheiro. 270 00:25:39,569 --> 00:25:42,409 Mas ele precisava de dinheiro para avan�ar na pesquisa. 271 00:25:43,445 --> 00:25:45,000 Foi assim que peguei ele. 272 00:25:48,240 --> 00:25:51,120 Digo, desculpe. Quem trabalha pra quem? 273 00:25:51,782 --> 00:25:53,194 Perd�o? 274 00:25:53,582 --> 00:25:54,991 Quem � o chefe? 275 00:25:56,266 --> 00:25:58,280 Somos s�cios, inspetor. 276 00:26:00,882 --> 00:26:03,241 Mas ele n�o foi numa miss�o pra encontrar voc�. 277 00:26:06,237 --> 00:26:08,477 Onde voc� quer chegar, exatamente? 278 00:26:10,550 --> 00:26:13,792 Parece que est� precisando muito dele. 279 00:26:15,487 --> 00:26:17,640 Ele � uma aposta, n�o �? 280 00:26:21,700 --> 00:26:24,075 - Ele chegou? - N�o, mas Marieme ligou. 281 00:26:24,076 --> 00:26:26,100 Est�o esperando-o na sala dela. 282 00:26:26,102 --> 00:26:29,801 Certo. Temo que teremos que terminar por aqui, inspetor. 283 00:26:33,050 --> 00:26:35,100 - Com licen�a. - Espere! 284 00:27:08,080 --> 00:27:09,480 Sr. Quarry! 285 00:27:09,872 --> 00:27:11,275 Sr. Quarry. 286 00:27:11,276 --> 00:27:14,250 Tenho certeza que precisa proteger sua aposta. 287 00:27:14,251 --> 00:27:18,250 E se ele estivesse, sofrendo outro colapso ou del�rios, 288 00:27:18,251 --> 00:27:20,850 ou se tornando um perigo a si ou para os outros, 289 00:27:20,851 --> 00:27:24,050 n�o gostaria que as autoridades tirassem essa aposta, n�o �? 290 00:27:24,800 --> 00:27:27,875 Teoria interessante, inspetor. Fico feliz por voc�. 291 00:27:27,876 --> 00:27:30,625 Mas realmente n�o tenho ideia onde o Alex est�, 292 00:27:30,626 --> 00:27:32,802 e, literalmente, tenho neg�cios a tratar. 293 00:27:33,346 --> 00:27:34,746 Tudo bem? 294 00:27:35,800 --> 00:27:37,200 Sr. Quarry. 295 00:27:38,500 --> 00:27:40,300 Voc� parece muito nervoso. 296 00:27:41,750 --> 00:27:43,950 Acho que sabe que perdeu o controle. 297 00:27:45,550 --> 00:27:47,400 Amber, mostre a sa�da para o inspetor. 298 00:27:47,401 --> 00:27:49,600 Inspetor, siga-me, por favor. 299 00:27:52,478 --> 00:27:53,880 Inspetor? 300 00:27:59,100 --> 00:28:00,502 Inspetor? 301 00:28:04,650 --> 00:28:07,925 - Al�? - O intruso do caso Hoffman. 302 00:28:07,926 --> 00:28:10,800 - O que tem ele? - Acho que o encontramos. 303 00:28:11,600 --> 00:28:13,350 E por que "acha"? 304 00:28:13,750 --> 00:28:17,291 Condiz com a descri��o que publicou. 305 00:28:17,800 --> 00:28:19,200 O que ele disse? 306 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 Nada. Est� morto. 307 00:28:24,104 --> 00:28:27,424 E o corpo dele est� em um quarto de hotel 308 00:28:27,426 --> 00:28:29,650 sendo pago pelo Dr. Alex Hoffman. 309 00:28:30,450 --> 00:28:31,862 Estou a caminho. 310 00:28:39,599 --> 00:28:41,920 - Amor... - Onde esteve? 311 00:28:42,201 --> 00:28:43,950 Desculpe-me, eu... 312 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 - Alex. - N�o quero perd�-la. 313 00:28:49,526 --> 00:28:51,040 N�o vai me perder. 314 00:28:52,120 --> 00:28:54,520 - Aconteceu uma coisa. - O que aconteceu? 315 00:28:55,142 --> 00:28:56,950 Alex, converse comigo. 316 00:28:58,100 --> 00:28:59,700 Fiz uma coisa. 317 00:29:03,702 --> 00:29:05,106 Gabby, ou�a. 318 00:29:05,108 --> 00:29:08,741 Preciso que nos reserve um voo para algum lugar. 319 00:29:09,301 --> 00:29:11,301 Bloquearam meus cart�es. 320 00:29:11,302 --> 00:29:12,920 Pode fazer isso? Marcar um voo? 321 00:29:12,922 --> 00:29:16,146 Venha aqui primeiro, e poderemos falar sobre isso. 322 00:29:16,277 --> 00:29:17,677 Vamos a Londres. 323 00:29:17,863 --> 00:29:20,399 - Esta noite. - Hoje? O qu�? N�o. 324 00:29:20,400 --> 00:29:21,820 Por favor? 325 00:29:22,638 --> 00:29:24,080 Certo. 326 00:29:26,200 --> 00:29:27,600 Venha para casa. 327 00:29:28,902 --> 00:29:30,505 Que merda? 328 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 Alex? Alex, est� a�? 329 00:29:37,600 --> 00:29:39,451 H� mais uma coisa que preciso fazer. 330 00:29:39,840 --> 00:29:42,680 Desculpa. Me desculpa mesmo. 331 00:29:45,137 --> 00:29:46,560 Te amo. 332 00:29:46,990 --> 00:29:48,438 Tamb�m te amo. 333 00:29:48,440 --> 00:29:51,280 - Tenho que ir. - Alex? Alex? 334 00:29:58,822 --> 00:30:00,598 O que est� acontecendo? 335 00:30:00,600 --> 00:30:02,340 Sabe onde est� o Alex? 336 00:30:02,342 --> 00:30:03,742 N�o. Pr�xima pergunta. 337 00:30:04,560 --> 00:30:08,438 Hugo, VIXAL removeu o limite de seguran�a. 338 00:30:08,440 --> 00:30:10,465 - � imposs�vel. - N�o, � verdade. 339 00:30:10,467 --> 00:30:13,520 Nunca vi algo assim em minha vida. 340 00:30:14,182 --> 00:30:17,722 VIXAL est� arriscando, tomando decis�es imprudentes. 341 00:30:17,724 --> 00:30:19,560 Tamb�m removeu a cobertura. 342 00:30:19,982 --> 00:30:21,760 - O qu�? - Sim, se foi. 343 00:30:21,762 --> 00:30:25,158 N�o abandonamos nossa posi��o na S&P, 344 00:30:25,160 --> 00:30:28,000 estamos na verdade vendendo as a��es S&P. 345 00:30:29,561 --> 00:30:31,620 Aumentamos nossa posi��o nas a��es do VIX 346 00:30:31,622 --> 00:30:33,660 para algo pr�ximo de um bilh�o. 347 00:30:33,662 --> 00:30:37,082 E estamos comprando t�o fora das cota��es 348 00:30:37,084 --> 00:30:39,444 que n�o posso me responsabilizar. 349 00:30:41,529 --> 00:30:44,670 Temos um grande impacto no mercado global. 350 00:30:45,182 --> 00:30:47,282 N�o s� nos afeta, 351 00:30:47,382 --> 00:30:49,282 e por isso devemos deslig�-lo. 352 00:30:49,303 --> 00:30:51,682 Sil�ncio, todos. Vamos calar a boca. 353 00:30:51,920 --> 00:30:54,631 N�o vamos fazer um show para os nerds ali. 354 00:30:55,192 --> 00:30:56,660 Meu escrit�rio. 355 00:31:15,284 --> 00:31:16,684 Um homem p�lido... 356 00:31:17,640 --> 00:31:19,040 esquel�tico. 357 00:31:20,120 --> 00:31:21,520 Com cabelos compridos. 358 00:31:23,160 --> 00:31:24,622 Sim? 359 00:31:27,883 --> 00:31:30,840 Houve um chamado de emerg�ncia num consult�rio psiqui�trico 360 00:31:30,842 --> 00:31:32,242 citando um Hoffman. 361 00:31:32,891 --> 00:31:34,291 Dra. Polidori? 362 00:31:35,587 --> 00:31:36,987 Sim. 363 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 Vamos. 364 00:31:45,297 --> 00:31:47,600 Temos que encontrar o Hoffman. Certo? 365 00:31:48,141 --> 00:31:50,200 Mande uma equipe a seu escrit�rio... 366 00:31:50,202 --> 00:31:51,609 Entendido? 367 00:31:51,611 --> 00:31:53,253 Sejam discretos, n�o prendam ele. 368 00:31:53,255 --> 00:31:56,320 Se ele n�o estiver, deixe dois homens esperando por ele. 369 00:31:56,742 --> 00:31:59,131 Irei ver sua esposa. Ela ajudar� a encontr�-lo. 370 00:31:59,133 --> 00:32:01,080 - Obrigado. - Muito bem. 371 00:32:03,086 --> 00:32:04,486 Vamos � casa do Hoffman. 372 00:32:24,440 --> 00:32:26,340 Chegamos. Tecnologias Hoffmann. 373 00:32:30,262 --> 00:32:32,462 N�o, continue... Vire � direita aqui. 374 00:32:32,811 --> 00:32:34,211 Merda! 375 00:32:39,638 --> 00:32:41,232 E a Tropix Farmac�utica? 376 00:32:41,440 --> 00:32:43,238 Alex sabe de algo que n�o sei? 377 00:32:43,240 --> 00:32:46,902 Porque adquirimos uma boa parte da empresa que n�o valia nada. 378 00:32:48,509 --> 00:32:49,909 Jesus. 379 00:32:51,080 --> 00:32:52,958 N�o estamos fazendo nada, Marieme. 380 00:32:53,120 --> 00:32:54,520 � a �nica op��o. 381 00:32:54,522 --> 00:32:57,203 Substituir VIXAL e colocar ordem de novo. 382 00:32:57,205 --> 00:32:59,295 Burlar VIXAL sem consultar Alex? 383 00:32:59,297 --> 00:33:01,806 Eu consultaria. Ele n�o atende o celular. 384 00:33:02,154 --> 00:33:03,554 Isso � uma... 385 00:33:03,556 --> 00:33:05,340 irresponsabilidade impressionante. 386 00:33:05,342 --> 00:33:07,042 Ele sabia que t�nhamos um problema. 387 00:33:07,442 --> 00:33:09,642 E que ir�amos nos reunir esta tarde. 388 00:33:09,644 --> 00:33:12,596 Hugo, eu n�o diria se n�o fosse pelas circunst�ncias, 389 00:33:12,598 --> 00:33:15,418 acredito que o Alex pode estar tendo um colapso nervoso. 390 00:33:15,420 --> 00:33:16,820 Os sinais est�o a�. 391 00:33:16,822 --> 00:33:18,222 Cala a boca, Lin. 392 00:33:19,785 --> 00:33:21,185 Vai aqui mesmo. 393 00:33:24,480 --> 00:33:26,080 Pare, diminua aqui. 394 00:33:27,240 --> 00:33:28,640 O que est� acontecendo aqui? 395 00:33:29,470 --> 00:33:31,600 Instala��o de cabos. Fibra �ptica. 396 00:33:31,760 --> 00:33:33,160 Para quem? 397 00:33:33,280 --> 00:33:34,680 Esse edif�cio. 398 00:33:38,364 --> 00:33:40,664 Continue... Por aqui. Continue em frente. 399 00:33:42,000 --> 00:33:44,160 H� um estacionamento subterr�neo aqui. 400 00:33:44,162 --> 00:33:45,562 Basta ir at� l�. 401 00:33:45,982 --> 00:33:49,400 Temos que pedir � diretoria uma mo��o de censura. 402 00:33:49,680 --> 00:33:51,080 O qu�? Sobre o Alex? 403 00:33:52,358 --> 00:33:53,758 Agora me escute, Marieme. 404 00:33:53,760 --> 00:33:56,346 Qualquer men��o do Alex ser mentalmente inst�vel, 405 00:33:56,348 --> 00:33:59,280 para qualquer pessoa fora daqui, esta empresa acabou. 406 00:33:59,282 --> 00:34:00,782 Se n�o tomarmos medidas agora, 407 00:34:00,784 --> 00:34:02,960 e encarar o que est� acontecendo com o Alex, 408 00:34:02,962 --> 00:34:04,558 e desativar o VIXAL, 409 00:34:04,560 --> 00:34:06,345 a empresa n�o s� acaba, 410 00:34:06,346 --> 00:34:08,160 todos podemos acabar na cadeia. 411 00:34:08,820 --> 00:34:11,120 Tenho certeza que j� tirou o seu da reta. 412 00:34:13,666 --> 00:34:15,299 Se n�o mudar o VIXAL e recolocar 413 00:34:15,301 --> 00:34:17,182 o limite, o que os corretores falar�o? 414 00:34:17,184 --> 00:34:20,296 Eles n�o nos permitem negociar sem cobertura em nossos termos. 415 00:34:20,300 --> 00:34:22,000 Talvez fornecer seguran�a extra. 416 00:34:22,002 --> 00:34:23,460 N�meros. Quanto? 417 00:34:23,462 --> 00:34:25,000 Meio bilh�o, eu diria. 418 00:34:25,002 --> 00:34:27,080 - Feito. - Cada. 419 00:34:27,822 --> 00:34:29,222 Porra. 420 00:34:32,114 --> 00:34:34,200 Certo, pare aqui. Obrigada. 421 00:34:34,480 --> 00:34:35,880 Fique com o troco. 422 00:35:18,140 --> 00:35:20,240 Quais os resultados agora, Marieme? 423 00:35:20,378 --> 00:35:21,800 Mais 77. 424 00:35:22,398 --> 00:35:23,804 Bem, pronto. 425 00:35:23,806 --> 00:35:25,240 E ainda est� em p�nico. 426 00:35:26,440 --> 00:35:28,918 N�o sei de nenhum sistema que gere US$ 9 milh�es 427 00:35:28,920 --> 00:35:30,960 nos 10 minutos que passei com voc�s. 428 00:35:30,962 --> 00:35:32,700 Pode ser chamado de fracasso? 429 00:35:32,702 --> 00:35:34,522 � lucro puramente te�rico. 430 00:35:34,771 --> 00:35:37,160 Pode ser dizimado assim que o mercado recuperar. 431 00:35:37,162 --> 00:35:39,638 - O mercado est� se recuperando? - N�o. 432 00:35:39,640 --> 00:35:43,400 Eu aceito isso agora o S&P 500 est� caindo. 433 00:35:43,402 --> 00:35:46,331 Talvez VIXAL julgue melhor os mercados do que n�s. 434 00:35:46,800 --> 00:35:48,840 Mas o VIXAL est� funcionando mal. 435 00:35:49,680 --> 00:35:51,080 Como? 436 00:35:51,777 --> 00:35:54,360 Como exatamente est� funcionando mal? 437 00:35:54,362 --> 00:35:56,348 Acertou sobre a Vista Airways, n�? 438 00:35:56,350 --> 00:35:57,864 Agora vemos a situa��o 439 00:35:57,866 --> 00:35:59,840 da Tropix Farmac�utica n�o vemos, Lin? 440 00:36:00,403 --> 00:36:01,821 Se houver um surto e a vacina 441 00:36:01,822 --> 00:36:03,753 funcionar vamos ganhar muito dinheiro. 442 00:36:03,755 --> 00:36:06,635 Ent�o, na melhor das hip�teses, � completamente imoral. 443 00:36:07,254 --> 00:36:09,417 � um fundo de investimento, n�o um convento. 444 00:36:09,419 --> 00:36:11,204 Na pior das hip�teses, est� beirando 445 00:36:11,206 --> 00:36:12,919 o uso de informa��es privilegiadas. 446 00:36:13,302 --> 00:36:14,960 E sangue em nossas m�os. 447 00:36:46,840 --> 00:36:49,078 VERIFICANDO CART�O PROCESSANDO PAGAMENTO 448 00:36:49,080 --> 00:36:50,480 NEGADO 449 00:37:07,880 --> 00:37:09,581 - Encontraram Alex? - N�o. 450 00:37:09,583 --> 00:37:11,038 Os investidores est�o aqui. 451 00:37:11,040 --> 00:37:13,480 Leve-os pra sala de reuni�es. Vou em 10 minutos. 452 00:37:13,920 --> 00:37:15,320 Bem... 453 00:37:15,943 --> 00:37:18,662 parece que temos nosso investimento, e VIXAL funciona. 454 00:37:20,622 --> 00:37:23,480 Isso � errado, me recuso a fazer parte disso. 455 00:37:24,387 --> 00:37:27,840 Pois bem, Marieme, eu aceito sua demiss�o. 456 00:37:28,142 --> 00:37:30,682 E eu gostaria de agradec�-la pelo seu servi�o. 457 00:37:30,760 --> 00:37:32,180 Qual, Hugo. 458 00:37:32,182 --> 00:37:34,689 Se serve de consolo, eu ia te demitir mesmo. 459 00:37:34,691 --> 00:37:36,718 Mas felizmente, com a sua demiss�o, 460 00:37:36,720 --> 00:37:40,147 voc� perde todos os b�nus, acordos ou reivindica��es 461 00:37:40,149 --> 00:37:43,600 a nada al�m que uma caixa para embalar suas coisas. 462 00:37:44,792 --> 00:37:47,302 Quero voc� fora at� o fim do dia. 463 00:38:12,120 --> 00:38:13,520 NEGADO 464 00:38:18,880 --> 00:38:20,280 NEGADO 465 00:38:26,598 --> 00:38:28,000 O qu�? 466 00:39:28,209 --> 00:39:32,638 Senhoras e senhores, que prazer em rev�-los. 467 00:39:32,640 --> 00:39:35,408 Sabe que a Tropix Farmac�utica est� pelas alturas? 468 00:39:35,410 --> 00:39:36,922 Todos queremos entrar. 469 00:39:36,924 --> 00:39:39,718 E n�o queremos nada mais do que envolv�-lo, Bill. 470 00:39:39,720 --> 00:39:41,200 Algum sinal de Alex? 471 00:40:04,234 --> 00:40:07,680 Nosso envolvimento n�o depende do Dr. Hoffman estar aqui. 472 00:40:07,682 --> 00:40:09,473 Claro que n�o, Elmira. 473 00:40:10,182 --> 00:40:12,842 Ganhamos quase 100 milh�es at� agora. 474 00:40:13,079 --> 00:40:16,259 E todas as previs�es apontam que subam mais um 50% 475 00:40:16,261 --> 00:40:18,283 quando os mercados fecharem. 476 00:40:19,080 --> 00:40:21,903 Not�cia de �ltima hora chegando. A OMS... 477 00:40:21,905 --> 00:40:23,516 Ainda acham que estou exagerando? 478 00:40:23,518 --> 00:40:24,918 ...surto de ebola na �frica, 479 00:40:24,920 --> 00:40:27,700 atualmente afetando zonas interditadas... 480 00:40:27,702 --> 00:40:32,200 Hugo, a OMS acabou de anunciar um surto de ebola na Guin�. 481 00:40:32,202 --> 00:40:33,920 Est�o fechando as fronteiras. 482 00:40:34,422 --> 00:40:36,312 Ent�o VIXAL funciona. 483 00:40:37,258 --> 00:40:39,360 Estamos prestes a ganhar uma fortuna. 484 00:40:48,720 --> 00:40:53,000 ...tentando reduzir o surto, mas os n�meros s�o altos... 485 00:42:12,720 --> 00:42:14,130 O que foi isso? 486 00:42:15,708 --> 00:42:17,735 Me dariam licen�a por um momento? 487 00:42:20,920 --> 00:42:22,840 - Estou indo. - Vamos verificar isso. 488 00:42:40,178 --> 00:42:41,758 Estou sendo espionado! 489 00:42:41,760 --> 00:42:43,750 Eu tinha raz�o! Eu sabia! 490 00:42:44,120 --> 00:42:45,773 Tem c�meras nos espiando! 491 00:42:46,437 --> 00:42:48,297 Alex, talvez queira descer da mesa 492 00:42:48,299 --> 00:42:50,099 pra falarmos disso no meu escrit�rio? 493 00:42:50,120 --> 00:42:52,020 Haver� c�meras em cada sala. 494 00:42:52,022 --> 00:42:53,612 Ele est� trabalhando contra n�s. 495 00:42:53,905 --> 00:42:55,405 Caralho, eu estava certo! 496 00:42:55,662 --> 00:42:57,280 Filmando a porra toda! 497 00:43:01,400 --> 00:43:03,400 Ele est� tentando me destruir. 498 00:43:04,500 --> 00:43:05,909 Eu tinha raz�o. 499 00:43:05,911 --> 00:43:08,000 TAMB�M VEJO SENTIDO. SOMOS LOUCOS? 500 00:43:08,002 --> 00:43:10,962 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 501 00:43:10,964 --> 00:43:13,822 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 502 00:43:13,824 --> 00:43:16,916 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 503 00:43:17,018 --> 00:43:18,698 www.facebook.com/loschulosteam 504 00:43:18,699 --> 00:43:20,379 www.instagram.com/loschulosteam 505 00:43:20,380 --> 00:43:22,060 www.youtube.com/loschulosteam 506 00:43:22,061 --> 00:43:23,741 www.twitter.com/loschulosteam 507 00:43:23,742 --> 00:43:25,422 www.spotify.com/loschulosteam 508 00:43:25,423 --> 00:43:27,103 www.tiktok.com/loschulosteam 509 00:43:27,104 --> 00:43:28,784 www.pinterest.com/loschulosteam 510 00:43:28,785 --> 00:43:30,465 story.snapchat.com/loschulosteam 37576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.