Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:38,200
It's for the wild boar.
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
They come looking for food at night.
3
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Leaving already?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,240
No mercy.
5
00:01:00,320 --> 00:01:03,480
You have to keep an eye out
or these animals flatten everything.
6
00:01:03,560 --> 00:01:06,240
Yes.
I'll put a rifle in the weapons cabinet.
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,920
I need a piss.
Stay here, don't mess this up.
8
00:01:09,440 --> 00:01:11,720
- I don't need babysitting.
- I was told you do.
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,400
Go before you piss yourself.
10
00:01:22,680 --> 00:01:24,560
Why so many rifles?
11
00:01:25,120 --> 00:01:28,080
I like hunting
and there's nice game around here.
12
00:01:28,160 --> 00:01:31,000
Fine. Anything unusual, you let me know.
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Hello?
14
00:02:23,760 --> 00:02:24,840
Shit, Amaia.
15
00:02:24,920 --> 00:02:26,200
Move, I saw his car.
16
00:02:26,280 --> 00:02:28,480
Wait, Amaia. Just think for once.
17
00:02:28,560 --> 00:02:31,400
You think!
Manu is locked up and tied to a bed.
18
00:02:31,480 --> 00:02:32,280
Amaia!
19
00:02:32,360 --> 00:02:34,680
- You didn't see what that animal did.
- I get it.
20
00:02:34,760 --> 00:02:36,760
But we need to be smarter than them.
21
00:02:37,600 --> 00:02:41,400
I'm not giving in to that scum, OK?
I know what I'm talking about.
22
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
If I'd shot my stepfather earlier,
I wouldn't be deaf.
23
00:02:45,080 --> 00:02:48,320
And if I'd had better aim,
my mum would be safe now too.
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,200
So get out of my way.
25
00:03:00,880 --> 00:03:01,680
Amaia.
26
00:03:03,440 --> 00:03:06,120
- Amaia, please, think about this.
- Go away!
27
00:03:23,080 --> 00:03:24,520
- Did you hear that?
- What?
28
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
A noise in the hallway.
29
00:03:26,600 --> 00:03:28,040
- Where?
- I'll go check.
30
00:03:53,960 --> 00:03:55,400
You need to stay calm, Amaia.
31
00:03:58,080 --> 00:04:00,880
We need to follow Dar铆o and find Room 3,
but not this way.
32
00:04:03,480 --> 00:04:04,840
How the hell do we do that?
33
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
This is a prison.
34
00:04:08,920 --> 00:04:09,720
In茅s.
35
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
We need In茅s.
36
00:04:14,480 --> 00:04:15,360
Are you sure?
37
00:04:15,840 --> 00:04:16,960
Yes. Over here, sir.
38
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
It's me.
39
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
I was reading.
40
00:04:22,800 --> 00:04:24,880
Is reading forbidden now too?
41
00:04:31,600 --> 00:04:33,040
Be very careful, Paul Uribe.
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Get out of here.
43
00:05:23,200 --> 00:05:27,960
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
44
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
I love you.
45
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
I love you too.
46
00:06:04,360 --> 00:06:05,440
What a shit.
47
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
What are you doing here, Elvira?
48
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
- If you're here about El铆as...
-Don Arturo, please.
49
00:06:32,120 --> 00:06:34,080
I have something important to tell you.
50
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
You know that
after the death of Yolanda...
51
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
...El铆as wasn't the same anymore.
52
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
He lost his faith.
53
00:06:43,040 --> 00:06:44,200
He felt responsible.
54
00:06:45,840 --> 00:06:46,960
This girl's death...
55
00:06:47,560 --> 00:06:49,640
...wasn't due to possession by the devil.
56
00:06:51,360 --> 00:06:53,200
It was a strange and powerful poison.
57
00:06:56,440 --> 00:06:57,720
Platinum strychnine.
58
00:06:59,160 --> 00:07:00,320
The Devil's Hand.
59
00:07:01,320 --> 00:07:03,280
Around here it's called 'Crow's Nest'.
60
00:07:05,640 --> 00:07:08,200
The poison has a very complex formula,
61
00:07:08,280 --> 00:07:09,960
lost over the centuries.
62
00:07:10,920 --> 00:07:14,560
Only someone with the Crow's Nest codex...
63
00:07:15,280 --> 00:07:16,600
...could brew it.
64
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Hang on.
65
00:07:20,960 --> 00:07:23,040
Do you mean the Draco Musca codex?
66
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
That book is a myth.
67
00:07:26,040 --> 00:07:29,960
This poison shows
that someone is using it.
68
00:07:33,240 --> 00:07:36,680
They say the Draco Musca codex
contains vast knowledge.
69
00:07:37,360 --> 00:07:38,480
Knowledge?
70
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
It's a collection of offences to God.
71
00:07:43,560 --> 00:07:46,720
There is no limit to the arrogance
of the heretics who used it,
72
00:07:46,800 --> 00:07:48,080
which is why God...
73
00:07:49,240 --> 00:07:50,960
...condemned them to oblivion.
74
00:08:19,680 --> 00:08:22,160
Le贸n, sorry to wake you so early.
75
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Can I come in?
76
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
It's important.
77
00:08:28,760 --> 00:08:29,560
Le贸n?
78
00:08:48,160 --> 00:08:50,080
PRESS PLAY
79
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
Your name is 脕lvaro Le贸n.
80
00:08:58,440 --> 00:09:02,240
Don't be frightened.
Dial the first number on your phone.
81
00:09:26,400 --> 00:09:27,320
Hello.
82
00:09:28,200 --> 00:09:29,000
What's...
83
00:09:29,800 --> 00:09:30,840
What's going on?
84
00:09:31,480 --> 00:09:33,960
Le贸n, it's happened again,
but don't worry.
85
00:09:34,720 --> 00:09:36,080
It only lasts a few minutes.
86
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
- Who are you?
- Do as I say.
87
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
You'll feel better in a moment.
88
00:09:41,120 --> 00:09:44,600
There are some pills for your headache
next to the clock.
89
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Take one.
90
00:09:46,720 --> 00:09:48,720
Lie down and rest a while.
91
00:10:29,960 --> 00:10:31,000
Keep going.
92
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
He's very weak.
93
00:10:33,600 --> 00:10:35,040
I don't know if he can take it.
94
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
Continue.
95
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
More.
96
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Amaia?
97
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
More.
98
00:11:48,840 --> 00:11:49,640
Amaia!
99
00:11:53,680 --> 00:11:55,880
You were here. You were just here.
100
00:12:06,400 --> 00:12:07,720
This is good for him.
101
00:12:09,800 --> 00:12:11,560
We can manipulate his memory.
102
00:12:12,800 --> 00:12:14,560
Or erase a particular memory.
103
00:12:16,560 --> 00:12:19,320
Now, we'll put that memory
back in its place.
104
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
We're missing some information.
105
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
The codex is not complete.
106
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
Thanks for shutting the door in my face.
107
00:13:04,000 --> 00:13:05,120
I'm sorry, Elvira.
108
00:13:05,200 --> 00:13:06,440
I didn't sleep well.
109
00:13:06,520 --> 00:13:07,720
I had a bad night.
110
00:13:09,040 --> 00:13:10,480
What did you want to tell me?
111
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Silence.
112
00:13:20,160 --> 00:13:20,960
Look.
113
00:13:22,120 --> 00:13:23,960
He's seriously pissed off.
114
00:13:24,840 --> 00:13:28,440
Next time, put it under his pillow
to warm up his bed.
115
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
Who's laughing?
116
00:13:34,280 --> 00:13:35,080
Eric!
117
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
What is it?
118
00:13:43,480 --> 00:13:46,440
- Eric didn't say anything.
- Who asked you? Get up.
119
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
I need your help.
120
00:14:20,160 --> 00:14:22,840
We have to get to Room 3.
The one we saw on the screen.
121
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Where Manuel is.
122
00:14:24,480 --> 00:14:26,800
I thought if we hid in Dar铆o's car...
123
00:14:29,920 --> 00:14:30,960
Sorry I'm late.
124
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
We'll talk later.
125
00:14:34,680 --> 00:14:37,120
Let's rehearse from the top.
Everyone focus.
126
00:14:42,240 --> 00:14:45,200
In茅s, you start us off on the piano
then the rest join in.
127
00:14:54,360 --> 00:14:55,640
One and...
128
00:15:00,280 --> 00:15:05,520
Oh, Virgin of the Peaks, glory
129
00:15:05,600 --> 00:15:11,120
Our Lady of the Peaks, pure...
130
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Good morning.
131
00:15:32,800 --> 00:15:36,920
PATRICIA BRUN
THE GENETICS OF TIME
132
00:15:42,760 --> 00:15:43,840
What are you reading?
133
00:15:45,640 --> 00:15:46,440
Nothing.
134
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
Come on, what are you reading?
135
00:15:51,840 --> 00:15:52,960
Mum's book?
136
00:15:54,720 --> 00:15:55,960
Don't torture yourself.
137
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Forget it.
138
00:16:00,400 --> 00:16:01,640
Aren't you curious?
139
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
About what? I know what she did.
140
00:16:11,360 --> 00:16:12,600
Come on.
141
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
There's mass later.
142
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Hooray.
143
00:16:37,160 --> 00:16:41,400
TO MY CHILDREN, PAUL AND AD脠LE,
FOR ALL THE TIME I NEVER DEDICATED TO THEM
144
00:17:20,560 --> 00:17:25,960
Oh, Virgin of the Peaks, glory
145
00:17:26,040 --> 00:17:31,000
Our Lady of the Peaks, pure
146
00:17:31,840 --> 00:17:37,000
Oh, Virgin of the Peaks, glory
147
00:17:37,080 --> 00:17:41,720
Our Lady of the Peaks, pure
148
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Save us...
149
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Amaia.
150
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Amaia, wait.
151
00:18:31,080 --> 00:18:34,640
I can't take this nightmare anymore.
Why is this happening to us?
152
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
I don't understand.
153
00:18:37,600 --> 00:18:38,840
I don't either.
154
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
But...
155
00:18:42,560 --> 00:18:44,360
...it might have something to do...
156
00:18:44,920 --> 00:18:46,640
...with something I've found.
157
00:18:49,120 --> 00:18:49,960
Amaia.
158
00:18:51,440 --> 00:18:52,440
Have you told her?
159
00:18:53,120 --> 00:18:54,120
Will you help us?
160
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Follow me.
161
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
What is it?
162
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
I don't know.
163
00:19:12,480 --> 00:19:14,800
I don't know why or when
I got this tattoo.
164
00:19:15,800 --> 00:19:17,840
But I've read about it, I've seen it.
165
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
It means I'm one of them.
166
00:19:23,080 --> 00:19:25,240
I promise, I don't remember anything.
167
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
It's why I thought it was best not to.
168
00:19:30,640 --> 00:19:32,240
You want us to feel sorry for you?
169
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Let's go.
170
00:19:43,080 --> 00:19:44,240
Let's think.
171
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
How can she not remember?
172
00:19:46,680 --> 00:19:48,880
She's got amnesia, that's why.
173
00:19:48,960 --> 00:19:50,640
Are you sure she's got amnesia?
174
00:19:52,400 --> 00:19:53,240
Weird.
175
00:19:53,880 --> 00:19:55,640
She could be making it all up.
176
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Yes, but...
177
00:19:57,320 --> 00:19:59,080
- What for?
- Exactly, what for?
178
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
It doesn't matter.
She's got the tattoo.
179
00:20:02,560 --> 00:20:03,840
She's part of the Lodge.
180
00:20:04,440 --> 00:20:07,640
The Lodge of the Crow's Nest kills girls
and tears their eyes out.
181
00:20:07,720 --> 00:20:08,840
They took my sister.
182
00:20:09,280 --> 00:20:10,640
And her father has Manu.
183
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
OK, but he's not her father.
184
00:20:17,120 --> 00:20:19,600
- He's tricked her.
- What if she's tricked us?
185
00:20:19,680 --> 00:20:22,400
Have you thought about that?
We've all told you.
186
00:20:22,480 --> 00:20:25,160
- Why would she show us her tattoo?
- Who cares!
187
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
- I don't trust her.
- Fine.
188
00:20:28,240 --> 00:20:29,120
Me neither.
189
00:20:30,360 --> 00:20:31,200
Same.
190
00:20:32,440 --> 00:20:33,320
I don't.
191
00:20:38,760 --> 00:20:40,920
Hey, we're only trying to help.
192
00:20:41,320 --> 00:20:42,120
Amaia!
193
00:20:45,440 --> 00:20:46,720
What did you tell In茅s?
194
00:20:48,920 --> 00:20:50,080
What did you tell her?
195
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
- Nothing.
- Nothing?
196
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Hardly anything.
197
00:20:54,680 --> 00:20:56,320
Not a word, from now on.
198
00:20:58,200 --> 00:20:59,040
What?
199
00:21:00,560 --> 00:21:01,960
Amaia, we can't risk it.
200
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
We have to do this on our own.
201
00:22:20,880 --> 00:22:21,720
Gosh, Dar铆o.
202
00:22:23,120 --> 00:22:24,920
Turns out you are a romantic.
203
00:22:25,320 --> 00:22:26,120
Yeah.
204
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I love them.
205
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
Yellow is my favourite colour.
206
00:22:30,560 --> 00:22:33,160
I don't have time
for favourite colours right now.
207
00:22:33,240 --> 00:22:35,080
What are you talking about, Mara?
208
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
The flowers.
209
00:22:37,520 --> 00:22:39,080
They're beautiful. Thank you.
210
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Flowers?
211
00:22:42,040 --> 00:22:44,520
I'm very busy. We'll talk later.
212
00:22:51,320 --> 00:22:52,520
How much will it cost?
213
00:22:53,560 --> 00:22:56,520
I need you to list equipment
and quantities.
214
00:22:56,600 --> 00:22:57,640
I'll do the numbers.
215
00:23:44,040 --> 00:23:48,480
We remind all pupils that today is
the Festival of the Virgin of the Peaks.
216
00:23:49,560 --> 00:23:51,360
Hurry up with that sign.
217
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
Careful with the mantle.
218
00:23:55,000 --> 00:23:59,080
Taking part in community traditions
is a way of preserving them
219
00:23:59,160 --> 00:24:01,240
and paying respect to the school.
220
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
Do me the favour
of being careful with Our Lady!
221
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
What the devil?
222
00:24:50,480 --> 00:24:52,440
Get out from there immediately.
223
00:25:00,160 --> 00:25:02,520
This is revolting and indecent.
224
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
You're worse than wild animals.
225
00:25:05,160 --> 00:25:06,560
Nothing happened, OK?
226
00:25:08,200 --> 00:25:09,800
And that tomboy attitude?
227
00:25:10,840 --> 00:25:13,240
What kind of woman
do you hope to become?
228
00:25:18,360 --> 00:25:19,680
I'm ashamed to look at you.
229
00:25:20,880 --> 00:25:22,520
Pathetic clowns.
230
00:25:22,600 --> 00:25:24,280
You're an offense to God!
231
00:25:25,400 --> 00:25:27,240
Perverted and effeminate.
232
00:25:28,440 --> 00:25:29,640
You'll learn.
233
00:25:32,640 --> 00:25:36,400
You will do penance during the homily.
234
00:25:37,160 --> 00:25:38,960
You will be humble and repenting.
235
00:25:39,960 --> 00:25:41,800
We'll see if that teaches you.
236
00:25:44,320 --> 00:25:45,600
Son of a bitch.
237
00:25:54,120 --> 00:25:56,600
Taking part in community traditions
238
00:25:56,680 --> 00:26:00,480
is a way of preserving them
and paying respect to the school.
239
00:26:02,840 --> 00:26:04,280
Rita's dead because of you.
240
00:26:49,440 --> 00:26:51,480
What are you hiding over there, Ad猫le?
241
00:26:54,000 --> 00:26:54,840
Nothing.
242
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
What about you?
243
00:26:58,600 --> 00:26:59,720
What are you sniffing?
244
00:27:01,560 --> 00:27:02,560
Ethyl chloride.
245
00:27:03,720 --> 00:27:06,240
Fran gave it to me
because I twisted my ankle.
246
00:27:12,560 --> 00:27:14,960
It gives you brain freeze, it's awesome.
247
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Can I try?
248
00:27:20,240 --> 00:27:22,200
If you show me what you're hiding.
249
00:27:37,040 --> 00:27:38,640
Where did you get that from?
250
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
I found it.
251
00:27:47,000 --> 00:27:47,880
Thanks.
252
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
It's not there.
253
00:28:03,360 --> 00:28:05,120
- What do you mean?
- Exactly that.
254
00:28:06,160 --> 00:28:07,600
You definitely put it there?
255
00:28:08,000 --> 00:28:09,120
Of course I did.
256
00:28:09,200 --> 00:28:11,520
- You didn't tell anyone?
- No, Paul.
257
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
And no one knows
we were the ones who hid it there.
258
00:28:15,080 --> 00:28:15,920
Look.
259
00:28:22,760 --> 00:28:27,680
Oh, Virgin of the Peaks, glory
260
00:28:28,240 --> 00:28:33,480
Our Lady of the Peaks, pure
261
00:28:34,000 --> 00:28:39,320
Oh, Virgin of the Peaks, glory
262
00:28:39,400 --> 00:28:44,000
Our Lady of the Peaks, pure
263
00:28:44,080 --> 00:28:46,520
Save us...
264
00:28:58,360 --> 00:28:59,160
Need this?
265
00:29:01,480 --> 00:29:03,800
- Yes.
- I could ask my father to take me home.
266
00:29:04,360 --> 00:29:07,080
Once there,
I'll distract him and open the boot.
267
00:29:09,320 --> 00:29:10,120
Perfect.
268
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
What will you do?
269
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Follow him.
270
00:29:29,920 --> 00:29:30,720
In茅s.
271
00:29:31,480 --> 00:29:32,360
Thank you.
272
00:29:32,440 --> 00:29:33,360
Good luck.
273
00:29:41,120 --> 00:29:42,360
I don't trust her.
274
00:29:42,720 --> 00:29:44,320
She's helping us, isn't she?
275
00:29:47,320 --> 00:29:52,520
Oh, Virgin of the Peaks, gloria...
276
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
Listen.
277
00:30:23,440 --> 00:30:25,440
There were flowers in my office.
278
00:30:25,520 --> 00:30:28,920
- Then...
- I didn't send you flowers, Mara.
279
00:30:30,120 --> 00:30:32,720
Perhaps an admirer is sending you flowers.
280
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
That's all.
281
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
What's up? When are you playing?
282
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
I couldn't practise enough.
283
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Why not?
284
00:30:51,880 --> 00:30:53,400
I've got a bad headache.
285
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
I'm cold.
286
00:30:57,760 --> 00:30:58,920
Dad, I want to go home.
287
00:30:59,760 --> 00:31:00,760
Please.
288
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
OK, fine.
289
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
I'll finish up here and we can go.
290
00:31:05,880 --> 00:31:07,760
Can't we go now? I don't feel well.
291
00:31:07,840 --> 00:31:09,600
Get your things and we'll go.
292
00:31:11,000 --> 00:31:11,800
Go.
293
00:31:12,360 --> 00:31:17,400
Our Queen and mother...
294
00:31:31,840 --> 00:31:34,520
Hear that? We鈥檙e missing mass.
295
00:32:10,440 --> 00:32:13,400
Think you'd kill someone with this
or just maim them?
296
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
I don't know. Try.
297
00:32:21,320 --> 00:32:22,120
You know...
298
00:32:23,200 --> 00:32:25,600
...my mum's in prison
for killing 15 people.
299
00:32:31,920 --> 00:32:33,520
She went to school here too.
300
00:32:37,160 --> 00:32:39,000
That explains everything.
301
00:32:45,280 --> 00:32:47,160
This place makes you want to kill.
302
00:32:58,080 --> 00:33:00,680
I always wanted to go to school here,
like her.
303
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
She would tell me stories.
304
00:33:04,880 --> 00:33:05,920
Amazing stories.
305
00:33:07,960 --> 00:33:10,480
About wardrobes
that were actually doors...
306
00:33:11,560 --> 00:33:13,080
...or hidden monsters.
307
00:33:15,520 --> 00:33:17,000
Ask her what she was on.
308
00:33:30,240 --> 00:33:32,440
In the end,
turned out she was the monster.
309
00:33:42,160 --> 00:33:45,080
Another year,
and here we are on this cold day.
310
00:33:45,680 --> 00:33:49,440
We remain humble,
beneath these majestic mountains,
311
00:33:50,080 --> 00:33:51,400
and at the feet...
312
00:33:52,600 --> 00:33:54,920
...of Our Lady of the Peaks.
313
00:33:57,040 --> 00:34:00,880
Blessed is Mary,
who heard the word of God,
314
00:34:01,720 --> 00:34:05,040
and kept the truth in her mind
and in her heart.
315
00:34:06,200 --> 00:34:08,760
Now, we humbly ask...
316
00:34:08,840 --> 00:34:11,560
Hail Mary, mother of God,
pray for us,
317
00:34:11,640 --> 00:34:12,840
the perverted ones!
318
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
For the tomboys and the effeminate!
319
00:34:18,440 --> 00:34:20,760
Forgive us for being
worse than wild animals!
320
00:34:20,840 --> 00:34:22,120
And pathetic clowns!
321
00:34:22,200 --> 00:34:23,760
Let's go, Paz.
322
00:34:23,840 --> 00:34:24,880
Let's go.
323
00:34:30,040 --> 00:34:31,640
What a show.
324
00:34:51,400 --> 00:34:52,280
No.
325
00:34:54,240 --> 00:34:55,600
Are we moving?
326
00:34:55,680 --> 00:34:56,600
Yes.
327
00:34:57,400 --> 00:34:58,960
But In茅s didn't get in, did she?
328
00:35:00,760 --> 00:35:02,440
- Shit, you're right.
- Fuck!
329
00:35:02,880 --> 00:35:04,560
I didn't hear the passenger door.
330
00:35:07,320 --> 00:35:09,600
What if she's told her father
we're in here?
331
00:35:23,600 --> 00:35:24,720
How are you?
332
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
Guess what just happened downstairs.
333
00:35:32,680 --> 00:35:33,480
Elvira.
334
00:35:37,000 --> 00:35:38,520
I had a bad headache before.
335
00:35:40,400 --> 00:35:41,200
Forgive me.
336
00:35:42,720 --> 00:35:43,600
Please.
337
00:35:47,880 --> 00:35:48,680
Le贸n.
338
00:35:50,760 --> 00:35:53,000
I found something
that changes everything.
339
00:35:54,040 --> 00:35:55,440
There's an ancient codex.
340
00:35:55,520 --> 00:35:58,840
It contains vast scientific knowledge
that was lost.
341
00:35:59,920 --> 00:36:01,200
What sort of knowledge?
342
00:36:02,120 --> 00:36:03,840
Well, chemistry.
343
00:36:04,200 --> 00:36:05,040
Botany.
344
00:36:05,120 --> 00:36:07,520
Formulae for repairing human braincells.
345
00:36:07,600 --> 00:36:10,240
The Catholic Church
persecuted the authors.
346
00:36:11,160 --> 00:36:12,760
The Lodge of the Crow's Nest.
347
00:36:13,080 --> 00:36:13,880
Know it?
348
00:36:14,360 --> 00:36:17,040
Of course. They killed those girls.
349
00:36:17,400 --> 00:36:18,240
Exactly.
350
00:36:19,040 --> 00:36:21,280
The codex was called Draco Musca.
351
00:36:22,800 --> 00:36:25,360
To protect it,
the Lodge split it into three parts.
352
00:36:26,240 --> 00:36:28,040
Present, past and future.
353
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
But they hid it so well
that over time, they lost it.
354
00:36:34,120 --> 00:36:35,760
Why was it called Draco Musca?
355
00:36:36,440 --> 00:36:37,920
That's "dragonfly" in Latin.
356
00:36:38,000 --> 00:36:39,240
Someone's using it.
357
00:36:40,800 --> 00:36:42,880
OK, we need to find out what for.
358
00:36:43,560 --> 00:36:48,360
Look, only the Lodge's leaders
knew where the books were hidden.
359
00:36:51,240 --> 00:36:54,440
They had a tattoo of the Death rune
on the nape of their necks.
360
00:37:06,400 --> 00:37:07,280
Excuse me.
361
00:37:09,800 --> 00:37:11,440
Do you know where my father went?
362
00:37:12,640 --> 00:37:13,520
Your father?
363
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
- I was meant to go with him.
- I don't know.
364
00:37:17,000 --> 00:37:18,720
He got a call and rushed off.
365
00:37:19,600 --> 00:37:21,560
He doesn't tell me anything either.
366
00:37:55,520 --> 00:37:59,040
Happy birthday to you
367
00:38:00,160 --> 00:38:04,280
Happy birthday to you
368
00:38:05,560 --> 00:38:06,880
Here.
369
00:38:06,960 --> 00:38:08,680
See if you can blow them all out.
370
00:38:08,760 --> 00:38:11,200
This is revenge for what I did
on your birthday.
371
00:38:13,520 --> 00:38:15,000
Wait, make a wish.
372
00:38:31,360 --> 00:38:33,440
You knew where the Draco Musca was hidde
373
00:38:43,720 --> 00:38:45,360
Julio, come here.
374
00:38:53,800 --> 00:38:56,160
- Did you see Pelayo's face?
- Silence.
375
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
He went a greenish yellow.
376
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
You, in here.
377
00:39:08,400 --> 00:39:09,760
This way, baldylocks.
378
00:39:17,400 --> 00:39:18,880
It was so worth it.
379
00:39:20,680 --> 00:39:21,480
Yes.
380
00:39:22,320 --> 00:39:25,840
Like what we did to that Nazi.
Did you notice he still smells of shit?
381
00:39:53,840 --> 00:39:56,560
Perfect.
I'll put it all in the boot and get going.
382
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
He's gone.
383
00:40:24,800 --> 00:40:26,840
It's all we have for now.
384
00:40:28,000 --> 00:40:28,800
Yes.
385
00:40:35,160 --> 00:40:36,120
No.
386
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
Sorry?
387
00:40:42,360 --> 00:40:44,000
No, listen to me carefully.
388
00:40:44,760 --> 00:40:47,760
I don't have the complete Draco Musca.
389
00:40:47,840 --> 00:40:50,160
I'm working blind,
but I know what I'm doing.
390
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
Of course.
391
00:40:53,120 --> 00:40:55,160
Anyway, we've nothing to lose.
392
00:40:55,880 --> 00:40:58,600
We'll continue with the testing. Yes.
393
00:41:10,240 --> 00:41:11,880
What if Room 3 is in there?
394
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
Let's go.
395
00:41:38,080 --> 00:41:39,160
Shit.
396
00:41:48,960 --> 00:41:50,120
What the hell?
397
00:42:12,080 --> 00:42:13,000
Shit.
398
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Has he locked us in?
399
00:42:21,880 --> 00:42:22,920
It won't open.
400
00:42:24,160 --> 00:42:25,160
He's leaving.
401
00:42:26,600 --> 00:42:27,720
He's going.
402
00:42:29,600 --> 00:42:32,120
- Paul, wait.
- Son of a bitch!
403
00:42:32,200 --> 00:42:33,440
Paul, calm down!
404
00:42:36,480 --> 00:42:37,800
Relax for fuck's sake!
405
00:42:37,880 --> 00:42:39,360
Calm down.
406
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
Look at me.
407
00:42:50,880 --> 00:42:51,960
Look at me.
408
00:43:08,080 --> 00:43:09,200
Son of a bitch.
409
00:43:10,200 --> 00:43:11,680
At least he didn't catch us.
410
00:43:11,920 --> 00:43:13,640
Dar铆o's a sadistic bastard.
411
00:43:19,520 --> 00:43:22,040
I don't understand
how people like that exist.
412
00:43:25,840 --> 00:43:27,160
Did he really hurt you?
413
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
Your father.
414
00:43:32,680 --> 00:43:33,760
My stepfather.
415
00:43:37,520 --> 00:43:38,520
Sorry.
416
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
It鈥檚 OK.
417
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Are you OK?
418
00:43:48,560 --> 00:43:49,840
Up the stairs.
419
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Paul.
420
00:44:44,680 --> 00:44:45,680
Let's go.
421
00:44:57,800 --> 00:44:59,000
Bloody hell.
422
00:45:02,240 --> 00:45:03,840
What the hell is this?
423
00:45:09,200 --> 00:45:10,240
I don't know.
424
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Shit, Amaia.
425
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
Do you hear that?
426
00:46:04,320 --> 00:46:06,320
I'm sure Dar铆o still uses this place.
427
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Shit.
428
00:46:16,600 --> 00:46:17,920
- Is it a lab?
- Yes.
429
00:46:22,040 --> 00:46:23,160
That's blood.
430
00:46:23,600 --> 00:46:24,880
Who the hell's is it?
431
00:46:27,640 --> 00:46:29,440
Look. "Corax Laboratories".
432
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
No way.
433
00:46:41,760 --> 00:46:43,000
Help me.
434
00:46:55,640 --> 00:46:56,840
I don't believe it.
435
00:46:56,920 --> 00:46:58,440
We never left the school.
436
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Come on.
437
00:47:21,040 --> 00:47:21,840
Amaia?
438
00:47:27,640 --> 00:47:30,000
Look at me. Breathe with me.
439
00:47:34,360 --> 00:47:35,720
Nothing's going to happen.
440
00:47:37,960 --> 00:47:39,680
This place gives me the creeps.
441
00:47:40,640 --> 00:47:42,640
Terrible things have happened here.
442
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
I think it's the old Peaks Sanatorium.
443
00:47:47,200 --> 00:47:48,160
Let's go.
444
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
Hear that?
445
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
Behind here.
446
00:48:02,440 --> 00:48:03,240
Shit.
447
00:48:12,360 --> 00:48:14,320
This is like a museum of horrors.
448
00:48:18,160 --> 00:48:19,440
An old custom.
449
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
Memento mori.
450
00:48:24,560 --> 00:48:25,920
- They're...
- Dead.
451
00:48:26,440 --> 00:48:29,120
They photographed them
before burying them.
452
00:48:32,960 --> 00:48:33,960
Let's go.
453
00:48:41,400 --> 00:48:42,200
Amaia!
454
00:48:43,320 --> 00:48:44,800
Amaia, there's a door, hurry.
455
00:48:46,840 --> 00:48:47,640
Coming.
456
00:48:48,960 --> 00:48:49,760
Shit, man.
457
00:50:32,080 --> 00:50:33,000
Ad猫le?
458
00:50:35,480 --> 00:50:36,480
Look at me.
459
00:50:37,960 --> 00:50:39,600
What's wrong with you? Ad猫le?
460
00:50:44,880 --> 00:50:46,560
Eva, you look awful too.
461
00:50:47,280 --> 00:50:48,880
What have you two taken?
462
00:50:58,800 --> 00:50:59,800
Shit, it's cold.
463
00:51:00,720 --> 00:51:02,800
I never had so many people
clapping for me.
464
00:51:04,480 --> 00:51:05,920
It was awesome.
465
00:51:14,320 --> 00:51:15,400
How's it going, Eric?
466
00:51:16,160 --> 00:51:17,800
Feeling OK? Resting up?
467
00:51:22,600 --> 00:51:26,040
I'll tell you something funny
that happened to me this morning.
468
00:51:27,360 --> 00:51:28,880
Come on, come with me.
469
00:51:29,480 --> 00:51:30,520
Come on.
470
00:51:33,880 --> 00:51:34,920
Walk.
471
00:51:37,360 --> 00:51:38,440
Stand there, Eric.
472
00:51:39,040 --> 00:51:40,120
Stand over there.
473
00:51:47,080 --> 00:51:48,000
Undress.
474
00:51:49,880 --> 00:51:52,640
- What?
- Take that ridiculous skirt off.
475
00:51:53,760 --> 00:51:55,320
And get completely undressed.
476
00:51:57,200 --> 00:51:58,200
Now!
477
00:52:09,440 --> 00:52:10,440
Come on.
478
00:52:10,520 --> 00:52:11,520
Faster.
479
00:52:17,240 --> 00:52:20,560
You might like shit,
but I prefer people to be clean.
480
00:52:49,720 --> 00:52:52,280
Dar铆o left without me.
There was nothing I could do.
481
00:52:56,200 --> 00:52:57,360
How did you get back?
482
00:52:58,520 --> 00:52:59,680
We didn't go very far.
483
00:53:02,720 --> 00:53:03,840
Look what I found.
484
00:53:09,360 --> 00:53:10,560
That's...
485
00:53:16,600 --> 00:53:17,600
That's Le贸n.
486
00:53:20,720 --> 00:53:22,040
And he's dead.
487
00:56:57,840 --> 00:57:01,480
Adaptation: Tilly O'Neill
Subtitling: DUBBING BROTHERS
29648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.