All language subtitles for The Endgame.S01E07.Sleepover.WEBDL-1080p.GOSSIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 - Previously on "The Endgame"... 3 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 - You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 - Horek is a dead man. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 - There's other methods of pest control 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 - Looks like Ferret found himself a friend 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 - Goes by Samson. Doing life for arson. 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 - This is a problem. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 - Get in the door! 12 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 - I'm good. 13 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 14 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 - Hi. 15 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 - Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 16 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 17 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 - Great news all around. 18 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 19 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 - All of your targets are in this photo. 20 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - If you don't work for Elena Fedorova, 21 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 22 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 - We keep hearing the name Belok. 23 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 24 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 25 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 - If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 26 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 27 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 28 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 - Now piss off before I call a cop. 29 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 - Pathetic. 30 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 - I'd like to report a possible heroin overdose. 31 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 ♪ 32 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 - Laced cigarettes-- your signature move. 33 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 34 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 - That was closure. 35 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 - You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 36 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 - He orders the same thing every night. 37 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 - All that so I could see his last breath? 38 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 I wish I could have been there. 39 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 40 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- how well you'll sleep. 41 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 ♪ 42 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 - What did you do? 43 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 - Nothing. 44 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 - You're telling me the lights went out 45 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 46 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 47 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 - I would say we're both in the dark, Agent Turner. 48 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - What are you hearing? - Walkie is fried. 49 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 50 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 - Same. Lights are out everywhere. 51 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 - What's the head count for personnel? 52 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 - Seven guards. 53 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 - Secure the entrances and the perimeter. 54 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 55 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 56 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 - Yes, boss. 57 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 - Power is out in the whole compound. 58 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 - What are these lights? 59 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - Think they run on a generator 60 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 61 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 62 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 63 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 - My weapon's in the gun locker in the muster room. 64 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 - Same. 65 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 66 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 67 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 - Attention, all inmates! 68 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 69 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 - On your feet. Assemble in the cafeteria. 70 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 - What's going on? 71 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Fire in B-wing. - What's going on? 72 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 - Everybody up! 73 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 74 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 ♪ 75 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 - Hey, what are you doing? Who are you? 76 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 77 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 78 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 - I'm not taking any chances. 79 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 80 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 - I've never lied to you, Agent Turner. 81 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 82 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 - What was that? 83 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 - Sounded like a body dropping. 84 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 85 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 86 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 ♪ 87 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 88 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 89 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 90 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 - You say this isn't Snow White. 91 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 92 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 93 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 94 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 - I have a hypothesis, and if I'm correct, 95 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 96 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 - The photograph? 97 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 98 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 99 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 100 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 - A quintessential sleepover activity, no? 101 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 102 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 103 00:05:46,781 --> 00:05:48,173 - CIA? 104 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 105 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 an investigation I was involved in. 106 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 107 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 108 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 109 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 110 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 111 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 112 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 113 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 - They weren't. 114 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 115 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 116 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 117 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 ♪ 118 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 119 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 120 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 121 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 - The electronics are dead. Computers, everything-- 122 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 an electromagnetic pulse 123 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 124 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 - They don't exactly grow on trees. 125 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 126 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 - CIA operative. 127 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 128 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 - Techs could never identify who that was. 129 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 - That's bad news. 130 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 131 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 132 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 133 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 134 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 135 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 136 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 137 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 - They operate on an electronic system too. 138 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 - Meaning either the EMP fused those cells shut... 139 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 - Or disabled the locks entirely. 140 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 - All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 141 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 - Louie, what is this? It's not the plan. 142 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 - No. 143 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 144 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 145 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 - The door lock. 146 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 - When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 147 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 - We just have to time it right. 148 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 - Hey, back away from the bars. 149 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 - What's going on, Director Réal? 150 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 151 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 - Power outage. 152 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 153 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 154 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 - Oh, definitely. 155 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 156 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 - Agent Flowers. Burning the midnight oil? 157 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 - Got something for you. 158 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 159 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 160 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 161 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 162 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 - The little potato? 163 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 164 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 - Val may have some ideas. 165 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 - You've reached Agent Valerie Turner. 166 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. - Weird. 167 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 168 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 169 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 - Fort Totten's dark. 170 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 171 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 - Let's get Doak on the line. 172 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 - He said he had an appointment 173 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 174 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 - At 11:00 p.m.? 175 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 - Mm-hmm. 176 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 - Keep at that code. I'm going to take a ride. 177 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 - The Ghost. Tell me what you know about him. 178 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 - His real name is Lucas Crowe. 179 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 180 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 181 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 182 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 183 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 - He's your last target. 184 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 - We had plans for him today. This wasn't it. 185 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 186 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 187 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 188 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 189 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 - And you're his primary target? 190 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 - We'll see. 191 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 192 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 193 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 - This is not a sleepover. 194 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 - It kind of is. 195 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 196 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 197 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 - Something tells me you haven't had very many friends. 198 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 - I used to have a friend once. 199 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 200 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 - Used to? 201 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 202 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 - I learned a lot from her. 203 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 204 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 205 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 206 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 - What, some kind of terrorist? 207 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 - Mm, something like that. 208 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 - Shh. 209 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. 210 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 - Are you all right? 211 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 - She won't stop crying. 212 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 - I have two little ones at home. 213 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 214 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 215 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 - That makes two of us. 216 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 217 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 218 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 219 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 - It's hard to do this alone. 220 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 221 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 - Looks like she likes you more than me. 222 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 - Nonsense. 223 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 224 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 225 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 226 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 - Thank you. 227 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 - Wait for it. 228 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! 229 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 230 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 - Couldn't get mine. 231 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 - I'll do some recon. Back in a minute. 232 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 - Oh. 233 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. - Shh, quiet, love. 234 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 - What? What is it? 235 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 236 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 - You! 237 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 - Louie! 238 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 239 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 - Ah! 240 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 Oh, come on, come on. 241 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 242 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 243 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 - He's just gone. 244 00:13:38,600 --> 00:13:38,818 . 245 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 - Everybody, listen up. 246 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 247 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 - As I'm sure you can hear, we got a fire going. 248 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 249 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 250 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 251 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 252 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 253 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 - I don't trust this. 254 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 - You think the warden's up to something? 255 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 - No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 256 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 257 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 258 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 ♪ 259 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 - Who's there? 260 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. 261 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 - How the hell did you get out? 262 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 - We need your help. 263 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 264 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 - No. What happened? 265 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - He's here--The Ghost. Louie fought him. 266 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 - Guards are all gone. He must've taken them out. 267 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 - He's got an abdominal wound. 268 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 269 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 270 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 271 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 272 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 - I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 273 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 - Not gonna happen. Louie's our responsibility. 274 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 275 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 - Yeah, much good that is. 276 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 - Director Réal was a corpsman in the Marines. 277 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 278 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 279 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 - He's the best we got, love, 280 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 281 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 - Look, I need you to tell me 282 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 283 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 - It's like he came out of nowhere. 284 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- 285 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 - Louie wounded him. I don't know how badly. 286 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 287 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 288 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 289 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 - No, but the question is how he made you think that. 290 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 291 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 - And wherever he's patching himself up now, 292 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 293 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 294 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 295 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 296 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 - All right. 297 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 298 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 299 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 300 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 - We can't just sit and wait. We need weapons. 301 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 - We don't have anything. 302 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 303 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 - There must be something. 304 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 - This won't be pleasant. 305 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 - It's okay. You're okay. You're okay. 306 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 - There's an old storage locker in the basement. 307 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 308 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 309 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 310 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 311 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 - Well, come on, let's go. 312 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 - I'm not leaving him alone with you. 313 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 ♪ 314 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 - Looks like I'm your only option. 315 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 - You think I trust you with my safety? 316 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 - I'm trusting you with mine. 317 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 318 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 319 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 320 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 - You make one false move... 321 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 - Oh, friendship bracelet. 322 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 323 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 ♪ 324 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - You've reached Agent Valerie Turner-- 325 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Flowers? - Any word from Totten? 326 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 - None. There's been reports of a power outage in the area. 327 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 328 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 329 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 330 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. - Thanks, Halima. 331 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 - One more thing-- that code "the little potato"? 332 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 333 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 334 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 335 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 336 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 - I'll pass it on to Val if she ever answers. 337 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 338 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 - You've got somewhere more important to be? 339 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 No. No, I do not. 340 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 341 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 - Well, then, cheers. 342 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 343 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 344 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 345 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 346 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 - Well, thank you, Ms. Swanstrom. 347 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 - You know, we're similar. You and I. 348 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 - Flattered you think that. 349 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 - We may not be the face of our respective operations, 350 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 351 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 352 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 353 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 354 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 - Mm. 355 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 356 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 - Not much. 357 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 358 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 359 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 - The name keeps coming up. 360 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 361 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 - The White House has been very impressed by your leadership 362 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 363 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Do you mean... - Mm, The Big Man. 364 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 365 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 366 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 367 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 - What about Director Réal? 368 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 - You're boots on the ground. Fresher intel. 369 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 370 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 ♪ 371 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 - Where's SWAT? 372 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 ♪ 373 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 - A vent. It has to be an entry point. 374 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 - Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 375 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 376 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 377 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 - A dagger and scabbard? 378 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 379 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 380 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 381 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 382 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 - You know, I'm actually a trained FBI agent. 383 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 384 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 - I'm an illicit arms dealer. So do I. 385 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 - Your friend, Natalia-- 386 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 how long she manage to stick it out? 387 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 388 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 - Would you rather I not tell you 389 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 390 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 391 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 392 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 393 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 - Blueprints from when Totten was operating 394 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 395 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 396 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 - You think I haven't seen those? 397 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 398 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 - Doesn't it get tiring? Hmm? 399 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 400 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 being in control all the time. 401 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 402 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 - The CIA sends an assassin to kill you. 403 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 404 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 - Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 405 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 406 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 407 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 408 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 409 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 410 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 411 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 412 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 413 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 - That's how he's getting around. 414 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 415 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 - Look. There's a passageway that leads directly 416 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 417 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 418 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 - Which you thought was the safest place in Fort Totten. 419 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Everyone in that room-- sitting ducks. 420 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 ♪ 421 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 - He's right above us. 422 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 - We need to get back the others. Now. 423 00:22:54,895 --> 00:22:55,330 . 424 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 - Come in. Please forgive the mess. 425 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 - Don't worry about it. Sergey still not back? 426 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 - He had to extend his trip another few weeks. 427 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 - I brought you this mixture of licorice and fennel. 428 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 429 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 430 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 - You're a godsend. 431 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. - You don't want to? 432 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 - I wanted this so badly. 433 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 434 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 435 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 436 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 - Just... 437 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 438 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 ♪ 439 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 - That instantaneous, unbreakable connection 440 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 441 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 442 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 443 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 444 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 445 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 - It's beautiful. 446 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 - I want you to have it. 447 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 - I can't. 448 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 - If it hadn't been for you, 449 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 450 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 451 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 - I'll treasure it forever. 452 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 - Yes, please. 453 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 - Shh. 454 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hello. - Lenochka. 455 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 456 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 457 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 I've been having a hard time. 458 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 - I know, love. I'm home very soon. 459 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 - Natalia is here. 460 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 461 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 - Natalia, your new friend? 462 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 463 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 464 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 465 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 - Feels like you're enjoying this. 466 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 - We've got to keep relieving the pressure. 467 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 - Don't worry. 468 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 469 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 470 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 - I do, forever. 471 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 - True believers. 472 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 - Just like you. 473 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 - We need to get everyone out of here stat. 474 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 475 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 476 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 - I don't think we should leave just yet. 477 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 478 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 479 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Actually, I agree with her. 480 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 - Obviously you have a plan. What is it? 481 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 ♪ 482 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 - All right, easy. Keep it calm. 483 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 - What's taking so long? 484 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 485 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - They're on the way. - He's stirring them up. 486 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Stay cool. Stay cool. - Hey! 487 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 - I smell smoke. 488 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Eyes open, Owen. - Do any of you smell smoke? 489 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Hell yeah, I do. - Where's the warden then? 490 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 - Calm down. 491 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 - Is he just going to leave us here to die? 492 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 - It's locked. It's locked! 493 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 - Owen. 494 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 - Hey, chill! Chill! 495 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 496 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 - It's a directional fragmentation mine. 497 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 498 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 499 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 500 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 501 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 - He'll land here after he drops through. 502 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 - And we'll be ready when he does. 503 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 504 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 - Louie, come on. 505 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 - You must admit. We work well together. 506 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 - I'm just trying to keep us all from getting killed. 507 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 508 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 - What you said before about control-- 509 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 you are correct. 510 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 511 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 512 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 513 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 514 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 515 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 516 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 517 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 - Is that "Pretty Woman?" 518 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 - My mother-in-law had a bootleg copy. 519 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 520 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 521 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 522 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 ♪ 523 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 524 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 525 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 526 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 527 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 - He's here. Let's go. 528 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 ♪ 529 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 530 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 ♪ 531 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 - Uh, Val? 532 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 - Anthony, do not move. 533 00:29:38,733 --> 00:29:39,125 . 534 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 - You must be Sergey. 535 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 - And you must be Natalia. 536 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 - Elena is just napping with Sofiya. 537 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 538 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 - I'll let her rest. Two minutes. 539 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 - The pot is warm. Tea? 540 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 541 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 - Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 542 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 - Mm. 543 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 - She told me how much help you've been. 544 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 545 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 - Motherhood is hard. 546 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 547 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 - Mm. 548 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 - If I don't walk out of here, 549 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 550 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 - So do I. 551 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 552 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 - No bullets will fly in this apartment today. 553 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 554 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 555 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 556 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 - You were waiting for him to return 557 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 558 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 - All the Vodianov eggs in one basket. 559 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 560 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 561 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 - We need to pack. We need to leave. 562 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. - This isn't over. 563 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 - Of course it's not. 564 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 I had a vulnerable moment. 565 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. - Hey, hey, hey, hey, hey. 566 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 567 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 568 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 - I know you tried to kill me. You tried to poison me! 569 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 - Hey! 570 00:32:11,625 --> 00:32:13,061 - Hey! 571 00:32:13,105 --> 00:32:14,628 Hey! 572 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 - You gonna try and save your buddy? 573 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 - No. Oh, damn. 574 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 ♪ 575 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 - You're done, Turner. 576 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 - Stay as still as possible, Anthony. 577 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 - I'm trying, Val. 578 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 - We might be able to delay the blast-- 579 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 four-second delay, possibly. 580 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 - Possibly? 581 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 - It's Louie's best guess without examining 582 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 583 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 584 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 585 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 586 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 587 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 - He's your man. You decide. 588 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 - Shape of the blast zone? 589 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 - Upward and conical. Radius 6 feet. 590 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 - All right with you, Anthony? 591 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 - only option we got. 592 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 - You change how the Belleville spring 593 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 594 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 - What's wrong? 595 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 - My heart feels like it's jumping out of my chest. 596 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 - Your pulse is over 200. 597 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 598 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 599 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 600 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 - Go. I'll finish. 601 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 - He's coming. For real this time. 602 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 - Val? What the hell do we do? 603 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 ♪ 604 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 - Don't move. 605 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 - Lucas Crowe. 606 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 607 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 - I use knives 'cause I like them. 608 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 609 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 ♪ 610 00:34:59,184 --> 00:34:59,401 . 611 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 - Quick, get him on the table. 612 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Come on, Louie. - Get his shirt open. 613 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 - Come on, come on. 614 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 615 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 - It's supraventricular tachycardia. 616 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 617 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 618 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 - Louie? 619 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 620 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 - He passed out, boss. 621 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 - All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 622 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 623 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 624 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 625 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 626 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 - You can't let him die. 627 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 - Drop your weapon. You're under arrest. 628 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - You're defending her? - Against a rogue attack. 629 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. - Now, now. 630 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 - Is it a rogue attack, or do I have 631 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 632 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 633 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 634 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- - Now! 635 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 - What brilliant plan is this? 636 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 - What happened? 637 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 - The spring mechanism, it didn't work. 638 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 - Nice try. 639 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 640 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 641 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 - What? 642 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 643 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 - Something like that. 644 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 ♪ 645 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 - Nice work. 646 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 - You too. 647 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 - Clear! 648 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 649 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 - Come on, try again one more time. 650 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 - All right. Clear. 651 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 652 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 - What happened? The power's back on. 653 00:37:38,691 --> 00:37:40,214 - FBI! 654 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 - FBI, freeze. Nobody move. 655 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Let me see your hands. - Don't move! 656 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 - All right, all right. I'm Agent Flowers. 657 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 658 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 - Hands where I can see them. 659 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 - Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 660 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 - We need you to clear this room immediately, Turner. 661 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 - Let's go. 662 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 - I can't believe it, 663 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 664 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 the reason I tried to get in touch with you 665 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 666 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato"-- 667 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 it was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 668 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 669 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 - Her mother was Brazilian. 670 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 671 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 - Okay. Got it. 672 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 - Sir. 673 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 674 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 - Been a while since my corpsman days. 675 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 - Director, got here as soon as I heard. 676 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 - Where were you? 677 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 678 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 - Word is, all of Snow White is alive, 679 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 680 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 681 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 682 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 - The CIA agent was a rogue operator. 683 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 684 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 - Who never would have been here in the first place, 685 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. - Wait, wait. 686 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 687 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 - I'm just asking questions. 688 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 - I want a full accounting of your night, Doak. 689 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 690 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 691 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 ♪ 692 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 - Thanks. 693 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 694 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 695 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 - "A little potato, when born, covers ground on every part. 696 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 697 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 698 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 699 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 700 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 - The message triangulated to upstate New York. 701 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 702 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 - I think we just figured out 703 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 704 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 ♪ 705 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 - Single file. Back to your cells. 706 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 - Whatever. 707 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 - Horek died when he hit that table. 708 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 709 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 710 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 - That's not good, Owen. 711 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 712 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 - You, up. 713 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 714 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 715 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 - Hi, it's me. Sorry to disturb you. 716 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 717 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 718 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 - I hope that's so. You know how I have a temper. 719 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 - Everything is going according to plan. 720 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - It better be. - It is. 721 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 722 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 ♪ 723 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 - This belonged to my mother. 724 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 725 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 - I'll treasure it forever. 726 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 ♪ 50589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.