All language subtitles for The Big Racket (Il grande racket) (1976) IT BRD 1080p SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,639 --> 00:03:04,391 Holy jumping jack rabbits! 2 00:03:04,516 --> 00:03:07,144 Someone took a strong disliking to the decor in here. 3 00:03:07,269 --> 00:03:09,021 Hell, nothing's sacred any longer. 4 00:03:09,146 --> 00:03:11,523 Delinquents running around destroying everything. 5 00:03:11,648 --> 00:03:13,984 Ah, here's one still intact. Join your brother. 6 00:03:14,109 --> 00:03:16,445 - There. - I'm ruined! I'm ruined! 7 00:03:16,570 --> 00:03:19,531 You are, ain't you? It's a shame. You gonna call the police? 8 00:03:19,656 --> 00:03:22,576 Is he gonna call who? Ah, the police, was it? 9 00:03:22,701 --> 00:03:23,952 My God, you'd be crazy. 10 00:03:24,077 --> 00:03:27,122 Do you know what they'll do if you bring the police into this? 11 00:03:27,247 --> 00:03:29,750 They'll set alight to the whole damn place. 12 00:03:29,875 --> 00:03:32,336 And you don't want that. Just pay us each month. 13 00:03:32,461 --> 00:03:35,756 And we'll protect you. You will have no more problems. 14 00:03:35,881 --> 00:03:38,675 We don't like late payers and we only accept cash. 15 00:03:38,800 --> 00:03:42,221 Yesterday somebody came by to collect and you told them to call again. 16 00:03:42,346 --> 00:03:44,223 All right, now here I am. 17 00:03:44,348 --> 00:03:46,475 It's impossible. It's too much money. 18 00:03:46,600 --> 00:03:48,602 Too much, huh? 19 00:03:48,727 --> 00:03:49,937 It doesn't matter. 20 00:03:50,062 --> 00:03:53,315 What's the address here? Ah, yeah. 38 Via Lima. 21 00:03:53,440 --> 00:03:55,901 A few of the boys will come by here pretty soon. 22 00:03:56,026 --> 00:03:59,279 Know what they did to a colleague of yours on Corso Vittorio? 23 00:03:59,404 --> 00:04:02,658 Well, about 6:30, just after closing, they went in, 24 00:04:02,783 --> 00:04:04,576 made her drink two bottles of perfume 25 00:04:04,701 --> 00:04:08,413 and squeezed a tube of hand cream up her you know what. 26 00:04:08,539 --> 00:04:11,416 Well, now, can you imagine that? 27 00:04:13,252 --> 00:04:15,921 It couldn't have been very nice, huh? 28 00:04:21,301 --> 00:04:22,803 $300. 29 00:04:22,928 --> 00:04:26,098 $300? That's impossible. 30 00:04:26,223 --> 00:04:28,892 For God's sake, be reasonable. I can't do it. 31 00:04:29,017 --> 00:04:32,271 It's impossible, I tell you. 300 a month is too much. 32 00:04:32,396 --> 00:04:35,732 - Is this the kind that makes water? - The latest model from Japan. 33 00:04:35,857 --> 00:04:39,861 One day they'll come up with a doll that will bleed when you cut its throat. 34 00:04:40,696 --> 00:04:42,739 How come she ain't got headlights, huh? 35 00:04:42,864 --> 00:04:45,284 Let's just make an agreement. I can't afford 300. 36 00:04:45,409 --> 00:04:48,287 I got a family of six. Give me a break. It's too much. 37 00:04:49,079 --> 00:04:52,583 I hardly make ends meet as it is. Where do I find an extra 300 a month? 38 00:04:52,708 --> 00:04:56,587 Either you pay $75 a week or else you might just lose your peepers like her. 39 00:04:56,712 --> 00:04:59,798 Yes, sir. We're defending public decency. 40 00:04:59,923 --> 00:05:04,511 Look at that disgustingly suggestive crud. We can't have that, it's immoral. 41 00:05:04,636 --> 00:05:07,347 What the heck are you doing? Are you out of your mind? 42 00:05:07,472 --> 00:05:08,473 Hey! 43 00:05:15,856 --> 00:05:19,026 Mm. Take care when that one gets angry. 44 00:05:19,151 --> 00:05:21,111 There ain't none of us can control him. 45 00:05:21,236 --> 00:05:24,823 You'd better just pay, huh? Nice and regular and painless. 46 00:05:27,743 --> 00:05:29,953 Hey, Nico, come on. Let's pull the punks in. 47 00:05:33,248 --> 00:05:35,417 Let's get as much as possible on them. 48 00:05:35,542 --> 00:05:38,295 - God, I feel ill. - Hear that? The man's ill. 49 00:05:38,420 --> 00:05:40,964 - Serving in that filthy kitchen. - Right. 50 00:05:41,089 --> 00:05:43,425 - Let's get out of here. - Everybody out. 51 00:05:44,760 --> 00:05:46,970 Papa, why is everyone leaving so suddenly? 52 00:05:47,095 --> 00:05:49,306 Don't worry yourself about it. It's nothing. 53 00:05:50,891 --> 00:05:52,559 Get out of the way. Wait a second. 54 00:05:52,684 --> 00:05:55,020 (All shout at once) 55 00:05:55,145 --> 00:05:58,273 You don't have to pay. Get out of here. Go on! 56 00:05:58,398 --> 00:05:59,566 Let me out. 57 00:05:59,691 --> 00:06:02,402 That's it, you old bag. Don't worry about a thing. 58 00:06:02,527 --> 00:06:05,947 - Come on, out you go, lady. - Don't come back tomorrow. Let's go. 59 00:06:06,406 --> 00:06:09,785 - Filthy rats. - You've been poisoning your customers. 60 00:06:09,910 --> 00:06:12,245 Our good friend here is hurting pretty bad. 61 00:06:12,371 --> 00:06:16,124 Well? Have you decided to pay us? You gonna be a funny man? 62 00:06:18,669 --> 00:06:20,087 It's too much. I'm sorry. 63 00:06:20,212 --> 00:06:22,964 Just think of it as paying taxes. Everybody pays taxes. 64 00:06:23,090 --> 00:06:25,592 - That's right. - It's too much. I work alone here. 65 00:06:25,717 --> 00:06:28,095 - Poor guy, he's all alone. - (Woman) What a shame? 66 00:06:28,220 --> 00:06:30,097 Oh. 67 00:06:30,222 --> 00:06:32,099 Hey, look over there, guys. 68 00:06:32,599 --> 00:06:35,435 Who's that, then? Your best friend? 69 00:06:35,560 --> 00:06:39,106 Ah. Pretty little thing. Hm. 70 00:06:39,231 --> 00:06:42,818 - Pretty little thing. Nice piece of tail. - The epitome of innocence 71 00:06:42,943 --> 00:06:44,945 who eats everything, including furniture. 72 00:06:45,070 --> 00:06:46,863 - You! - Take it easy. 73 00:06:46,988 --> 00:06:50,867 - You leave her be or I'll kill you. - I was just paying her a compliment. 74 00:06:52,327 --> 00:06:55,497 It's a pity to leave such a pretty flower without smelling it. 75 00:06:55,622 --> 00:06:56,832 A real pity, yeah. 76 00:06:56,957 --> 00:07:00,377 All right, now, then. When are you going to pay up, hm? 77 00:07:04,005 --> 00:07:05,799 - In a week I'll pay you. - What? 78 00:07:06,675 --> 00:07:10,011 - In one week I'll pay you. - In one week you'll pay us, huh? 79 00:07:11,096 --> 00:07:12,389 Good boy. 80 00:07:12,514 --> 00:07:14,725 One week, huh? And you'd better have it ready. 81 00:07:17,853 --> 00:07:22,649 And if you go anywhere near the cops, I'll take that cute daughter of yours 82 00:07:22,774 --> 00:07:25,777 and give her a time she won't forget in a hundred years. 83 00:07:25,902 --> 00:07:28,196 Understand? Ciao, pretty one. 84 00:07:46,214 --> 00:07:48,383 - He'll pay all right. - Buddy boy hopes not. 85 00:07:48,508 --> 00:07:51,970 - That way he'll have his fun. - Pretty little girl like that! 86 00:07:52,095 --> 00:07:53,472 (Tires screech) 87 00:07:56,057 --> 00:07:57,809 (Starts engine) 88 00:08:56,368 --> 00:08:58,578 - Well? - There's money coming, boss. 89 00:09:07,003 --> 00:09:09,172 Yeah, $1100. 90 00:09:09,297 --> 00:09:11,258 - What are you trying to pull? - Nothing. 91 00:09:12,884 --> 00:09:15,929 Some of them refused or couldn't pay so we go back in a week. 92 00:09:16,054 --> 00:09:17,889 This is every penny we collected. 93 00:09:18,014 --> 00:09:19,599 You'll have to do better, then. 94 00:09:24,646 --> 00:09:26,189 Who did you bring with you? 95 00:09:26,314 --> 00:09:27,440 Hm? 96 00:09:29,192 --> 00:09:31,194 - No one. - Well, somebody tailed you. 97 00:09:31,695 --> 00:09:33,363 You idiot! 98 00:10:00,473 --> 00:10:03,518 (Muffled shouting) 99 00:11:31,314 --> 00:11:33,400 Inspector, there's someone to see you. 100 00:11:33,525 --> 00:11:35,151 - This way, sir. - Thank you. 101 00:11:37,988 --> 00:11:40,782 Well, you see what happens when you go hunting alone? 102 00:11:40,907 --> 00:11:44,452 You don't have somebody to watch your back, you get in trouble. 103 00:11:44,577 --> 00:11:49,124 Great. If that's all you came to tell me you might as well have saved the gas. 104 00:11:49,249 --> 00:11:52,544 - You're in a good mood. - Give me my cigarettes there, please. 105 00:11:52,669 --> 00:11:55,296 Sure. Why not? Cigarettes and lighter. 106 00:11:57,841 --> 00:12:00,468 Well, they certainly gave you a few bad moments. 107 00:12:00,593 --> 00:12:03,346 But don't you worry, Nico. We'll have them inside soon. 108 00:12:03,471 --> 00:12:05,807 - Huh? - What's the use? 109 00:12:05,932 --> 00:12:08,560 In three days they'll be out and about again. 110 00:12:08,685 --> 00:12:11,146 - Yeah, sure. - It's their boss who interests me. 111 00:12:11,271 --> 00:12:15,817 We've been working on the identikit you prepared a couple of days ago. 112 00:12:15,942 --> 00:12:17,444 And so far, no luck. 113 00:12:17,569 --> 00:12:19,946 - What about the grapevine, informers? - Nothing. 114 00:12:20,071 --> 00:12:21,906 If they know, they don't wanna tell. 115 00:12:22,615 --> 00:12:25,952 - I've a hunch he may be a foreigner. - Where do you think he's from? 116 00:12:26,077 --> 00:12:29,330 Who knows? They come from all over the world nowadays. 117 00:12:29,456 --> 00:12:32,751 South America, Yugoslavia, Germany. 118 00:12:34,419 --> 00:12:36,171 Anyhow, it's just instinct. 119 00:12:36,296 --> 00:12:39,507 - Headquarters is on the line. - I'll be right there. 120 00:12:39,632 --> 00:12:43,219 Tell Salvatore he should go on following the Badger. 121 00:12:43,344 --> 00:12:45,013 (Boss) 'Who'? Who's that? 122 00:12:45,138 --> 00:12:48,391 (Nico) 'The gang's runner, errand boy. He's our best lead for now.' 123 00:12:48,516 --> 00:12:51,978 (Boss) Right. And don't worry, we'll keep you informed. Take it easy. 124 00:13:21,132 --> 00:13:24,886 Well, look at that. We've got a plain—clothes peeping pig at our window. 125 00:13:25,011 --> 00:13:26,346 (Laughter) 126 00:13:35,730 --> 00:13:37,899 All right, you punks. That's enough. 127 00:13:38,024 --> 00:13:39,984 Now, up against the wall. Go on! 128 00:13:41,903 --> 00:13:44,239 So, now they know and we've lost that lead. 129 00:13:46,074 --> 00:13:47,992 What news of the shop owners? 130 00:13:48,910 --> 00:13:50,453 Not a thing. 131 00:13:50,578 --> 00:13:52,580 I'm not surprised. They're too afraid. 132 00:13:53,873 --> 00:13:55,917 You ought to be still in bed, Nico. 133 00:13:56,042 --> 00:13:59,420 If you go on straining that leg, you're going to end up a cripple. 134 00:13:59,546 --> 00:14:00,547 No way. 135 00:14:01,589 --> 00:14:05,051 - You watch. I could manage without it. - Man's off his nut. 136 00:14:05,176 --> 00:14:08,012 Just give me a couple of days and I'm getting out of here. 137 00:14:08,930 --> 00:14:10,265 Yeah, right off his nut. 138 00:14:29,951 --> 00:14:33,413 (Gunshots) 139 00:14:46,050 --> 00:14:48,720 (Nico) 'It's the second time they've destroyed your place.' 140 00:14:48,845 --> 00:14:50,972 - Who are they? - I've no idea. 141 00:14:52,807 --> 00:14:55,310 - The police know, right? - Well, yeah, sure. 142 00:14:55,435 --> 00:14:57,061 What's it got to do with you? 143 00:14:58,730 --> 00:15:04,694 Listen, you paying out anything for protection? 144 00:15:04,819 --> 00:15:06,321 You gotta be crazy. No way. 145 00:15:06,446 --> 00:15:07,864 Think about it. 146 00:15:10,575 --> 00:15:13,494 You should be protected. It would save you a lot of worry. 147 00:15:13,995 --> 00:15:16,748 All you lay out is 300 bucks a month and no more trouble. 148 00:15:16,873 --> 00:15:21,419 300 bucks? 300 bucks a month? But I already pay 200 a month. 149 00:15:21,544 --> 00:15:25,215 - If you expect me to... - Tell me about it at six at headquarters. 150 00:15:25,340 --> 00:15:27,342 Ask for Inspector Palmieri. 151 00:15:28,635 --> 00:15:30,303 What the hell's he playing at? 152 00:15:31,304 --> 00:15:32,972 The police are selling protection? 153 00:15:34,182 --> 00:15:37,185 I'll see you this evening, and try to be on time. 154 00:15:37,310 --> 00:15:38,519 Yes, sir. 155 00:15:38,645 --> 00:15:39,854 (Indistinct) 156 00:15:44,984 --> 00:15:46,569 Another two spinach. 157 00:15:49,906 --> 00:15:52,158 For God's sake, can't you leave me in peace? 158 00:15:53,743 --> 00:15:55,536 I haven't talked to anyone. 159 00:15:56,287 --> 00:15:58,206 I haven't told the police, OK? 160 00:15:58,331 --> 00:16:00,959 And what does your daughter think about all this, huh? 161 00:16:01,084 --> 00:16:03,378 That she's got a spineless daddy? 162 00:16:03,503 --> 00:16:06,589 That her father's a yellow belly? 163 00:16:06,714 --> 00:16:08,800 - You son of a... - Papa. 164 00:16:08,925 --> 00:16:11,094 What the hell are the bracelets for, huh? 165 00:16:11,219 --> 00:16:14,514 For assaulting a cop, mister. You're in trouble. All right, come on. 166 00:16:16,975 --> 00:16:19,435 Papa, what's wrong? Why are they taking you away? 167 00:16:19,560 --> 00:16:21,437 It's nothing, darling. Don't worry. 168 00:16:21,562 --> 00:16:23,606 They won't keep me long, I promise you. 169 00:16:23,731 --> 00:16:25,775 I'll be back in a couple of hours. 170 00:16:25,900 --> 00:16:28,278 - Get out of the way there. - What are you doing? 171 00:16:28,403 --> 00:16:29,487 Leave him alone. 172 00:16:29,612 --> 00:16:31,072 Where are you taking him? 173 00:16:33,449 --> 00:16:34,284 Papa. 174 00:16:34,409 --> 00:16:37,036 Hey! He didn't do anything. 175 00:16:37,161 --> 00:16:39,956 - A lawyer? - What is this? Police brutality? 176 00:16:40,081 --> 00:16:41,791 He can't get away with this. 177 00:16:42,709 --> 00:16:46,337 - Hey, Nico. Mind if I say something? - Go ahead. 178 00:16:46,462 --> 00:16:49,465 That was a miserable thing to do, pulling this poor basket in. 179 00:16:49,590 --> 00:16:51,509 A miserable dungy trick. 180 00:16:51,634 --> 00:16:54,554 He'd have been in a lot of trouble if we hadn't done that. 181 00:16:54,679 --> 00:16:56,723 You can bet your life they're watching. 182 00:16:56,848 --> 00:16:58,433 How do you mean? 183 00:16:58,558 --> 00:17:01,686 If they thought you were helping us willingly, they'd kill you. 184 00:17:03,062 --> 00:17:04,522 You can stop here. 185 00:17:09,527 --> 00:17:11,612 You're free. You can go home. 186 00:17:11,738 --> 00:17:14,824 If you get the chance, come and see me at headquarters at six. 187 00:17:18,369 --> 00:17:19,495 Go on, run. 188 00:17:27,503 --> 00:17:30,256 (Indistinct chatter) 189 00:17:34,969 --> 00:17:36,429 There they come now. 190 00:17:36,554 --> 00:17:38,931 I understand people not wanting to make waves. 191 00:17:39,057 --> 00:17:40,725 They're scared out of their minds. 192 00:17:40,850 --> 00:17:42,727 - You wanna twist their arms? - Not me. 193 00:17:42,852 --> 00:17:47,023 They've talked to the district attorney, mayor, everybody. 194 00:17:47,148 --> 00:17:48,816 With what results? Nothing. 195 00:17:50,026 --> 00:17:51,819 Hey, Nico. 196 00:17:51,944 --> 00:17:54,739 Listen. These guys don't trust anybody at all now. 197 00:17:54,864 --> 00:17:58,076 They think of us as puppets. The police are doing sweet nothing. 198 00:17:58,201 --> 00:18:01,704 What do they want? We can't give them protection 24 hours out of 24. 199 00:18:02,372 --> 00:18:06,209 The men we're dealing with have faces. They're the ones who can recognize them. 200 00:18:06,334 --> 00:18:09,170 We can't make a move without a witness and a formal charge. 201 00:18:09,295 --> 00:18:11,839 Yeah, you're right, but if they cooperate with us, 202 00:18:11,964 --> 00:18:13,341 they'll be up diddly creek. 203 00:18:13,466 --> 00:18:16,427 I closed my shop to come here. I can't afford to sit around. 204 00:18:16,552 --> 00:18:19,639 I know, madam. Please be patient. It won't be long now. 205 00:18:26,813 --> 00:18:31,234 Earlier today in front of my daughter you suggested that I was a coward. 206 00:18:32,151 --> 00:18:36,781 Well, I didn't think so when I said it and I don't think so this evening either. 207 00:18:36,906 --> 00:18:40,576 No, but in a way you were right. 208 00:18:42,328 --> 00:18:46,874 If a man isn't able to defend himself, what kind of a man is he? 209 00:18:49,168 --> 00:18:53,798 You know, they told me I'd have to... 210 00:18:53,923 --> 00:18:56,676 to pay or I'd be finished. 211 00:18:59,011 --> 00:19:01,305 How could I make a living if I had to close up? 212 00:19:03,099 --> 00:19:05,309 How could I afford to educate Stefania? 213 00:19:07,728 --> 00:19:10,523 If a man today is unable 214 00:19:10,648 --> 00:19:14,610 to give his children, well, at least decent schooling, 215 00:19:14,735 --> 00:19:16,112 he's ended up a failure. 216 00:19:19,782 --> 00:19:21,200 I'm ready to help. 217 00:19:21,325 --> 00:19:23,077 You do realize the risk involved? 218 00:19:23,202 --> 00:19:25,163 Yeah, sure, I know, but... 219 00:19:25,288 --> 00:19:27,123 But my daughter agrees with me. 220 00:19:27,874 --> 00:19:29,959 I discussed it with her. 221 00:19:30,084 --> 00:19:32,044 We're prepared to take the risk. 222 00:19:32,170 --> 00:19:34,964 - I think you should send her away. - She'd refuse to go. 223 00:19:35,089 --> 00:19:36,466 I'm her only family. 224 00:19:36,591 --> 00:19:39,594 Then we'll just have to pray nobody pushes her around. 225 00:19:39,719 --> 00:19:41,721 Anyway, thank you for your cooperation. 226 00:19:41,846 --> 00:19:44,348 We'll try to cover both of you as much as possible. 227 00:19:44,474 --> 00:19:46,350 But stay on guard. 228 00:20:06,120 --> 00:20:08,748 - Hold him so I can hit him. - Come on, up you come. 229 00:20:09,874 --> 00:20:11,542 - That's it. - Give me the gun. 230 00:20:13,211 --> 00:20:16,964 - One kick in the groin. - All right, I got him. Your turn now. 231 00:20:17,548 --> 00:20:19,800 Er... what was that? 232 00:20:19,926 --> 00:20:22,136 Ah, sure, a sizzling face stinger, 233 00:20:22,845 --> 00:20:25,056 followed by a good old—fashioned belly punch, 234 00:20:25,181 --> 00:20:27,266 topped off with rear overhead light hurdle. 235 00:20:28,226 --> 00:20:32,021 There we are. What do you think of that? That's a pretty good meal you had. 236 00:20:32,146 --> 00:20:34,482 Your check. We'll give you a sweet on the house. 237 00:20:34,607 --> 00:20:35,942 Right, Marcy? 238 00:20:36,067 --> 00:20:39,320 Yeah. I'll do a real nice Crépe Suzette, just for that diddly head. 239 00:20:39,445 --> 00:20:41,447 I'd better get the frying pan going. 240 00:20:46,035 --> 00:20:48,871 Pity we ain't got some chestnuts to put on this. 241 00:20:48,996 --> 00:20:50,081 (Shutter going up) 242 00:20:53,960 --> 00:20:55,419 What an awful smell. 243 00:20:55,545 --> 00:20:57,672 - Yeah. - Smells like gas. 244 00:20:57,797 --> 00:20:59,298 I believe you're right. 245 00:20:59,423 --> 00:21:02,218 Sacrilege at what it costs these days. 246 00:21:02,343 --> 00:21:06,305 Hey, buds. Am I wrong or have we met somewhere before? 247 00:21:06,430 --> 00:21:08,808 Yeah, when you had that accident with your car. 248 00:21:08,933 --> 00:21:10,851 I only got a couple of scratches. 249 00:21:10,977 --> 00:21:13,187 Oh, I'm sorry. I hoped it had been worse. 250 00:21:14,939 --> 00:21:17,108 You setting fire to this place by any chance? 251 00:21:17,233 --> 00:21:19,819 Why don't you mind your own business, huh? 252 00:21:19,944 --> 00:21:22,154 There's another one here, on the floor. 253 00:21:22,280 --> 00:21:23,447 He drank too much. 254 00:21:23,573 --> 00:21:25,825 He had too many beers. They're pretty strong. 255 00:21:25,950 --> 00:21:28,286 - Offer the men a drink. - A pleasure. 256 00:21:38,546 --> 00:21:39,964 You filthy rat. 257 00:21:40,590 --> 00:21:41,674 You mucker! 258 00:22:17,960 --> 00:22:19,795 All right. What do you wanna do, huh? 259 00:22:21,422 --> 00:22:24,342 Do you wanna make a formal complaint? 260 00:22:25,801 --> 00:22:27,928 Against who? You're crazy. 261 00:22:28,054 --> 00:22:29,555 I just fell down. 262 00:22:29,680 --> 00:22:30,806 Ah. You fell down? 263 00:22:31,307 --> 00:22:32,433 A banana skin. 264 00:22:32,558 --> 00:22:33,559 (Laughter) 265 00:22:34,352 --> 00:22:36,437 It ain't your lucky day, Inspector. 266 00:22:37,438 --> 00:22:38,648 Does anyone know him? 267 00:22:40,566 --> 00:22:42,610 I didn't think they would at first. 268 00:22:42,735 --> 00:22:44,278 Let's try one at a time. 269 00:22:44,403 --> 00:22:47,114 You should know him. You take orders from him. 270 00:22:47,239 --> 00:22:49,325 Hey, man, you're really crazy. 271 00:22:49,450 --> 00:22:51,369 He's your boss and he's English. 272 00:22:51,494 --> 00:22:53,954 I saw him that day on the cliff. 273 00:22:54,080 --> 00:22:56,207 - Your imagination. - You know him all right. 274 00:22:56,332 --> 00:22:58,959 Don't hit me, Inspector. I've got a rush of brain. 275 00:22:59,085 --> 00:23:01,003 And you, princess. Ever seen him? 276 00:23:01,128 --> 00:23:03,464 He's a doll. How about a blind date? 277 00:23:03,589 --> 00:23:06,801 I'll introduce you to him personally, don't worry. 278 00:23:06,926 --> 00:23:07,968 You? 279 00:23:10,638 --> 00:23:14,100 Don't know him. Could be a pig cop for all I know. 280 00:23:15,309 --> 00:23:18,813 You filthy... You love it, don't ya? You filthy miserable... 281 00:23:18,938 --> 00:23:21,607 Ah, Giovanni, this guy is beating up on us. 282 00:23:21,732 --> 00:23:23,401 He knocked me through a wall. 283 00:23:23,526 --> 00:23:27,071 Come on, quit exaggerating. Shut up and sit down. Don't be an idiot. 284 00:23:27,196 --> 00:23:29,281 - I tell you, he hit me. - I said sit down. 285 00:23:29,407 --> 00:23:31,075 - Look! - If you don't shut up... 286 00:23:31,200 --> 00:23:34,412 - Are you manhandling prisoners? - You don't believe that bull? 287 00:23:34,537 --> 00:23:38,624 Bull, is it? How about your asking me to do you so I could get out of here? 288 00:23:38,749 --> 00:23:42,545 There we were, having a quiet beer, and these guys arrive and beat us up. 289 00:23:42,670 --> 00:23:44,130 Him and about six others. 290 00:23:44,255 --> 00:23:46,632 They start pushing us around for no reason. 291 00:23:46,757 --> 00:23:49,260 You filthy liar. I ought to flush your mouth out. 292 00:23:49,385 --> 00:23:53,013 That sounds very like police brutality, Inspector. 293 00:23:53,139 --> 00:23:56,600 You're not supposed to interrogate unless there's a judge and a lawyer. 294 00:23:56,726 --> 00:23:59,937 (All shout at once) 295 00:24:00,062 --> 00:24:03,941 I was asking if they knew this man. Mister lawyer, have you ever seen him? 296 00:24:04,066 --> 00:24:07,611 - Have you written up a report? - Sergeant Velasci is writing it up now. 297 00:24:07,737 --> 00:24:11,574 Inspector, are you charging them or are you just practicing interrogation? 298 00:24:11,699 --> 00:24:14,952 They're collectors for a protection racket aimed at the stores. 299 00:24:15,077 --> 00:24:16,871 (All shout at once) 300 00:24:16,996 --> 00:24:19,123 Will you quiet down and wait for your turn? 301 00:24:19,248 --> 00:24:22,418 - Where's your proof, then? - The proof, Inspector Palmieri. 302 00:24:23,252 --> 00:24:24,253 Go ahead. 303 00:24:24,962 --> 00:24:26,255 I've got a witness, sir. 304 00:24:29,091 --> 00:24:31,385 One of the store owners these people threatened. 305 00:24:31,510 --> 00:24:33,637 I didn't want to use him because of the risk. 306 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 They'd kill him. 307 00:24:34,889 --> 00:24:37,933 The others are so scared, they won't talk or sign a complaint. 308 00:24:39,852 --> 00:24:41,896 They know what will happen if they do 309 00:24:42,021 --> 00:24:44,440 so we've got to be careful how we use our witness. 310 00:24:44,565 --> 00:24:48,486 - (Marcy) Get us out of here, Giovanni. - (Lawyer) It won't be long now. 311 00:24:48,611 --> 00:24:51,113 Just be patient for a few minutes. 312 00:24:54,116 --> 00:24:56,076 (Indistinct) 313 00:25:13,928 --> 00:25:15,513 Do you recognize any of them? 314 00:25:17,264 --> 00:25:19,058 Yes, they're the ones. 315 00:25:20,726 --> 00:25:24,063 Now, if we make out a complaint, will you agree to sign it? 316 00:25:24,188 --> 00:25:26,440 If you make him sign, he'll have no protection. 317 00:25:26,565 --> 00:25:29,151 We can't issue warrants on an anonymous complaint. 318 00:25:29,276 --> 00:25:32,488 But you saw him recognize them just now. 319 00:25:32,613 --> 00:25:34,031 Don't worry, Inspector. 320 00:25:38,452 --> 00:25:41,372 I made a decision to see this through, whatever the risks. 321 00:25:42,957 --> 00:25:46,252 If you prepare the complaint, I'll sign it. 322 00:25:49,630 --> 00:25:51,841 Have you ever seen anything like it? 323 00:25:51,966 --> 00:25:55,594 She didn't even ask me the name of the hospital where her pop was dying. 324 00:25:55,719 --> 00:26:00,015 So, you're a good actress, Marcy. You should have a career on Broadway. 325 00:26:00,140 --> 00:26:01,642 You really cooked that sister. 326 00:26:01,767 --> 00:26:03,936 She swallowed the bait hook, line and sinker. 327 00:26:04,061 --> 00:26:06,188 (Marcy) You only saw the last part. 328 00:26:06,313 --> 00:26:09,650 The pious bitch was almost in tears. You should have heard it. 329 00:26:09,775 --> 00:26:12,194 Maybe we'd better say a prayer for her father. 330 00:26:12,319 --> 00:26:15,698 Aren't you the one who was there at my Daddy's restaurant a week ago? 331 00:26:15,823 --> 00:26:17,700 Yes. That's a good girl. 332 00:26:17,825 --> 00:26:21,745 The others are dying to get a piece of the action, see how well you'd do it. 333 00:26:21,871 --> 00:26:24,081 They're gonna try you out one at a time. 334 00:26:24,206 --> 00:26:26,417 Take it easy. Don't tell her everything. 335 00:26:26,542 --> 00:26:28,210 You dirty little slut! 336 00:26:57,948 --> 00:26:59,158 (Screaming) 337 00:27:14,882 --> 00:27:16,759 Will you look at these! 338 00:27:16,884 --> 00:27:18,761 Pure as the driven snow. 339 00:27:19,887 --> 00:27:21,805 - Me first? - Yeah. She's all yours. 340 00:27:26,226 --> 00:27:27,227 (Stefania) No! 341 00:27:27,353 --> 00:27:30,773 (Screaming) 342 00:28:21,448 --> 00:28:22,533 No. 343 00:29:01,280 --> 00:29:02,656 It's a mess, Palmieri. 344 00:29:02,781 --> 00:29:05,451 Today I was presented with a complaint by store owners 345 00:29:05,576 --> 00:29:08,203 accusing you of interference that put them in danger. 346 00:29:08,328 --> 00:29:10,122 That's absurd and you know it. 347 00:29:10,247 --> 00:29:12,291 Our friends ordered them to say that. 348 00:29:12,416 --> 00:29:13,542 That's probably it. 349 00:29:13,667 --> 00:29:16,253 The federal authorities are being brought in tomorrow. 350 00:29:16,378 --> 00:29:18,047 You're bringing them into it? 351 00:29:21,842 --> 00:29:23,010 Beautiful. 352 00:29:24,803 --> 00:29:28,223 They organize a defense while we get tied up in pretty red tape. 353 00:29:29,725 --> 00:29:32,519 The work I've done up till now isn't worth a tin nickel. 354 00:29:32,644 --> 00:29:37,316 That happens when the police begin to use the same methods as criminals. 355 00:29:37,441 --> 00:29:40,194 I can't condone the irresponsibility of bending the law. 356 00:29:40,319 --> 00:29:43,030 So you'd rather do everything by the letter 357 00:29:43,155 --> 00:29:45,657 and go with what happened to that kid? 358 00:29:45,783 --> 00:29:48,869 - You'd keep that on your conscience? - Inspector Palmieri. 359 00:29:48,994 --> 00:29:52,831 You realize your methods have embarrassed us to a serious degree? 360 00:29:52,956 --> 00:29:55,876 They've made up their minds to put you onto another case. 361 00:30:04,426 --> 00:30:09,556 I see... The moment something goes wrong, I'm the scapegoat. 362 00:30:09,681 --> 00:30:11,266 - What the hell? - I'll be going. 363 00:30:11,391 --> 00:30:13,018 Yeah. Get out of here. 364 00:30:21,026 --> 00:30:25,030 He could have made a brilliant career. He's just too impetuous, I guess. 365 00:30:26,865 --> 00:30:28,242 (Phone rings) 366 00:30:40,420 --> 00:30:43,006 Listen, Nico. I've... My God, have you lost your mind? 367 00:30:43,132 --> 00:30:46,885 - Hurting yourself won't do any good. - You're making me the fall guy. 368 00:30:47,010 --> 00:30:51,223 Brought in the blasted Feds, did they? Get somebody to cut off this rotten cast! 369 00:30:51,348 --> 00:30:54,685 Cool down. Pull yourself together before you drop us into the diddly. 370 00:30:54,810 --> 00:30:56,603 Do you wanna collect your pension? 371 00:30:56,728 --> 00:31:01,024 If we're gonna get into the diddly, I'm gonna make sure we earned the right. 372 00:31:01,150 --> 00:31:03,152 (Psychedelic music) 373 00:31:21,044 --> 00:31:23,672 - Hi, how you been doing? - Good to see you again. 374 00:31:25,257 --> 00:31:26,592 Mazzarelli. 375 00:31:27,259 --> 00:31:29,386 - Excuse me for a second. - See you later. 376 00:31:34,808 --> 00:31:36,476 - Mazzarelli. - What is it? 377 00:31:36,602 --> 00:31:37,603 Sit down. 378 00:31:53,368 --> 00:31:55,370 Are you ready to make that deal with me? 379 00:31:55,495 --> 00:31:59,541 Deal? What deal, Rudy? 380 00:31:59,666 --> 00:32:02,628 I got no intention of making a deal with you, so shove it. 381 00:32:04,046 --> 00:32:08,383 This is the last time I'll warn you. You pay or your club will go up in flames. 382 00:32:08,508 --> 00:32:12,554 Just try it. Now bugger on out of here or I'm gonna pull you by the ears 383 00:32:12,679 --> 00:32:14,973 right out into the street. 384 00:32:15,098 --> 00:32:18,060 - You don't like it here? - Do you want us to give it to him? 385 00:32:18,977 --> 00:32:20,062 No. 386 00:32:21,396 --> 00:32:23,232 They're my friends, Charlie. 387 00:32:24,650 --> 00:32:25,734 Right? 388 00:32:31,448 --> 00:32:32,449 Right. 389 00:32:37,621 --> 00:32:40,040 That's good. Shall we go, then? 390 00:32:41,416 --> 00:32:43,710 I really don't give a hang for your night club. 391 00:32:44,586 --> 00:32:47,339 - It's the other stuff interests me. - Other stuff? 392 00:32:47,464 --> 00:32:49,508 What do you mean? What other stuff? 393 00:32:49,633 --> 00:32:53,136 I'm not dealing in anything. I'm just the owner of a discotheque. 394 00:32:53,262 --> 00:32:54,554 Mazzarelli, 395 00:32:54,680 --> 00:32:57,099 more people know about you than watch TV. 396 00:32:58,392 --> 00:33:02,562 - What do you say we split it? - Eh? What do you mean? 397 00:33:02,688 --> 00:33:05,315 What's the point in splitting zero? You get zero. 398 00:33:05,440 --> 00:33:08,777 Yes, you're right. So we'll split it and you take zero. 399 00:33:09,778 --> 00:33:11,238 And I'll pick up the lot. 400 00:33:13,532 --> 00:33:14,741 Nico, this is Salvatore. 401 00:33:14,866 --> 00:33:17,160 I'm following our friends in a couple of cars. 402 00:33:17,286 --> 00:33:19,871 They got a local hood with them, the night—club owner. 403 00:33:19,997 --> 00:33:23,417 I got a hunch they may be taking the poor jerk for a ride. 404 00:33:23,542 --> 00:33:26,461 'Keep tailing them. I'll be with you as soon as I can.' 405 00:33:49,151 --> 00:33:50,402 Where is it? 406 00:33:58,618 --> 00:33:59,953 Quit tripping over me. 407 00:34:00,078 --> 00:34:02,831 Ah, shove it. Walk somewhere else if you don't like it. 408 00:34:02,956 --> 00:34:04,041 Move yourself. 409 00:34:17,387 --> 00:34:20,140 Holy mackerel, that's worth a couple of bucks. 410 00:34:20,265 --> 00:34:23,393 - A couple of million on the street. - You're kidding. 411 00:34:23,518 --> 00:34:26,063 Hey, Nico. They're at Pier 23 in Fiumicino. 412 00:34:26,188 --> 00:34:28,273 They just hauled a packet out of the water. 413 00:34:28,398 --> 00:34:32,027 'I'm putting all my money on it being pure pretty heroin.' 414 00:34:32,152 --> 00:34:33,153 Stay with them. 415 00:34:33,278 --> 00:34:36,114 - 'Sure, but get over here.' - I'll be a few minutes. 416 00:34:40,118 --> 00:34:41,661 Mm, pretty good. 417 00:34:43,163 --> 00:34:44,664 I only deal with the best. 418 00:34:47,709 --> 00:34:49,836 You satisfied now you've screwed me? 419 00:34:49,961 --> 00:34:51,171 Poor little fella. 420 00:34:53,507 --> 00:34:55,884 Why don't you crawl back under your rock? 421 00:34:56,009 --> 00:34:59,054 - That the way to speak to a lady? - You, a lady? 422 00:35:06,853 --> 00:35:08,688 Yeah, lady all the way. 423 00:35:08,814 --> 00:35:10,315 (Siren wailing) 424 00:35:26,998 --> 00:35:29,126 (Siren wailing) 425 00:36:31,188 --> 00:36:32,272 Santana! 426 00:36:46,745 --> 00:36:48,538 This is Car 21 to Central. 427 00:36:48,663 --> 00:36:49,664 21 to Central. 428 00:36:49,789 --> 00:36:52,876 Send an ambulance to Pier 23 at Fiumicino. Make it fast. 429 00:36:53,001 --> 00:36:55,462 - Keep an eye on things here. - Right, sir. 430 00:37:02,469 --> 00:37:04,221 Well, well. Look who's here. 431 00:37:04,346 --> 00:37:05,555 Mazzarelli. 432 00:37:06,806 --> 00:37:09,059 Famous discotheque and night—club owner. 433 00:37:10,060 --> 00:37:11,436 That's better. 434 00:37:14,189 --> 00:37:17,359 - Hello, Inspector. - Ain't your day, is it? 435 00:37:17,484 --> 00:37:19,319 Should have stuck to pushing whiskey. 436 00:37:19,444 --> 00:37:20,612 Yeah. 437 00:37:20,737 --> 00:37:23,240 Tell me, who was the hit—and—run artist, hm? 438 00:37:23,365 --> 00:37:25,450 (Laughs) 439 00:37:26,576 --> 00:37:29,454 If you don't tell me, I'll just let you bleed to death. 440 00:37:29,579 --> 00:37:32,707 Nico, you're a tough cookie, but let's face it, 441 00:37:32,832 --> 00:37:36,836 as far as our friends are concerned, you're a cream puff by comparison. 442 00:37:37,963 --> 00:37:41,258 Listen, Mazzarelli, where does the heroin fit into this? 443 00:37:41,383 --> 00:37:43,468 (Mazzarelli laughs) 444 00:37:45,428 --> 00:37:48,014 Are you paying protection with drugs instead of cash? 445 00:37:48,139 --> 00:37:51,017 Who's this Englishman running things? What's his angle? 446 00:37:51,142 --> 00:37:53,979 His angle? Well, I wouldn't really know about that. 447 00:37:54,104 --> 00:37:56,731 One thing I'll tell you, he's a pretty high roller. 448 00:37:56,856 --> 00:37:59,276 He's got friends who could put you out to pasture. 449 00:37:59,401 --> 00:38:01,861 Who are they? Who's behind him, huh? 450 00:38:01,987 --> 00:38:03,196 Come on, names. 451 00:38:03,321 --> 00:38:06,241 Nico, you're wasting your time. 452 00:38:06,366 --> 00:38:09,828 You won't get anything if you let me die so you better get an ambulance. 453 00:38:11,204 --> 00:38:13,957 Then, as soon as I'm better, we'll work on it together. 454 00:38:14,457 --> 00:38:15,625 (Groans) 455 00:38:15,750 --> 00:38:19,421 Go on, call an ambulance, for heaven's sake. 456 00:38:20,797 --> 00:38:24,551 - It's on its way. - Heck. You might have told me. 457 00:38:26,469 --> 00:38:31,433 - Well, pops, is the money ready? - We ain't got all day. 458 00:38:31,558 --> 00:38:33,560 Hey, look, guys. 459 00:38:33,685 --> 00:38:35,395 I need more time, just a few days. 460 00:38:35,520 --> 00:38:38,315 Don't give us that rubbish. You've had plenty of time. 461 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 - It's a lot of dough. - I'm bleedin' for you, pops. 462 00:38:43,945 --> 00:38:45,697 Now, give. 463 00:38:45,822 --> 00:38:49,451 Come on, go stick your hand in the ti" and give us our money. Move it. 464 00:38:51,036 --> 00:38:53,788 - What about my daughter? - No complaints. 465 00:38:53,913 --> 00:38:55,874 We heard she's great fun. 466 00:38:55,999 --> 00:38:58,668 You rotten scum. Go on, die. 467 00:38:58,793 --> 00:39:00,670 You dirty rats. 468 00:39:00,795 --> 00:39:02,005 Die. 469 00:39:02,130 --> 00:39:05,467 Go on, die, you fucking rat. 470 00:39:06,718 --> 00:39:07,844 Filth. 471 00:39:20,023 --> 00:39:21,524 It's over, Stefania. 472 00:39:22,817 --> 00:39:24,319 It's finished now. 473 00:39:25,362 --> 00:39:26,946 It's over and done with. 474 00:39:28,156 --> 00:39:31,326 No one will never be able to hurt you again. Oh, no. 475 00:39:34,079 --> 00:39:38,249 Anybody else comes here, I'll just kill them as well. 476 00:39:38,375 --> 00:39:40,752 Right? You're safe now, my darling. 477 00:39:42,087 --> 00:39:45,298 Hey, don't go giving me problems today. 478 00:39:45,423 --> 00:39:48,968 - Would you quit jacking around? - I'm not the owner of this joint. 479 00:39:49,094 --> 00:39:50,261 You're in charge here. 480 00:39:50,387 --> 00:39:52,472 So, if you needed protection, you'd decide. 481 00:39:52,597 --> 00:39:54,474 What do you mean? Who needs protection? 482 00:39:54,599 --> 00:39:57,560 - So, you don't need protecting? - From what? 483 00:39:57,686 --> 00:40:01,189 Ah, you never know, all the punks around these days. 484 00:40:01,314 --> 00:40:04,192 In a joint like this they could cause a lot of damage. 485 00:40:04,317 --> 00:40:06,361 Set fire to the place. 486 00:40:06,486 --> 00:40:08,863 - Beat the diddly out of you. - Yeah, but... 487 00:40:15,203 --> 00:40:19,833 Man, will you look at all this stuff just waiting for us to start baptizing. 488 00:40:19,958 --> 00:40:23,336 - Let's go. What do you say? - The prices are a bit high in here. 489 00:40:25,672 --> 00:40:27,590 Get out of here! 490 00:40:27,716 --> 00:40:30,176 (Shouting and screaming) 491 00:40:35,223 --> 00:40:37,016 My God! Don't you understand? 492 00:40:37,142 --> 00:40:39,060 I need the police. They're ruining my store. 493 00:40:39,728 --> 00:40:41,855 Come on, hop it. Get moving, will you? 494 00:40:41,980 --> 00:40:43,690 - Go on, move it! - Get out of here! 495 00:40:43,815 --> 00:40:46,776 All right, hold it right there, you guys. 496 00:40:46,901 --> 00:40:50,196 Take an aisle and show these finks the kind of protection they need. 497 00:40:50,321 --> 00:40:53,283 - They'll never know what hit 'em. - Let's smash that aisle. 498 00:40:53,408 --> 00:40:55,827 (People shouting, sirens wailing) 499 00:41:07,005 --> 00:41:08,715 (Indistinct) 500 00:41:13,511 --> 00:41:15,180 (Gleeful shouting) 501 00:41:23,188 --> 00:41:26,232 The prices in that place have gone up. They're screwing us. 502 00:41:26,357 --> 00:41:28,485 Shut up before I stick you one. 503 00:41:28,610 --> 00:41:31,321 You hear that? They're using politics as an excuse. 504 00:41:31,446 --> 00:41:34,824 Manager's too scared to talk. They're gonna get away with it. 505 00:41:36,159 --> 00:41:38,995 - They were after protection money. - I guess you're right. 506 00:41:39,120 --> 00:41:41,581 - Will you get the truth out of them? - Not a hope. 507 00:41:41,706 --> 00:41:44,834 Unless you get a confession, you know my hands are tied. 508 00:41:44,959 --> 00:41:47,587 Oh, come on, it can't have been that serious. 509 00:41:47,712 --> 00:41:50,089 They went in there and broke that place apart. 510 00:41:50,215 --> 00:41:53,593 I've got a breakdown of the whole thing. Their parents are prepared... 511 00:41:53,718 --> 00:41:57,430 That's all very well but, sir, they're no more political than... 512 00:41:57,555 --> 00:41:59,140 - Hello there. - I'm rather late. 513 00:41:59,265 --> 00:42:01,267 If you're not going to press charges, 514 00:42:01,392 --> 00:42:03,478 it seems only fair to let them go. 515 00:42:03,603 --> 00:42:05,688 Eminently fair, with apologies too. 516 00:42:05,814 --> 00:42:09,234 - Very political these young kids. - All right, all lawyers come here. 517 00:42:09,359 --> 00:42:10,944 - Over here. - Hello, Palmieri. 518 00:42:11,861 --> 00:42:13,029 Good afternoon. 519 00:42:13,154 --> 00:42:18,493 - I think the police are overreacting. - Well, they have a duty to perform. 520 00:42:18,618 --> 00:42:21,830 - What's going on? - Justice wins again, sir. 521 00:42:21,955 --> 00:42:24,374 (Nico) We risk our necks bringing those punks in. 522 00:42:24,499 --> 00:42:26,417 Smart alec lawyer arrives and they walk. 523 00:42:26,543 --> 00:42:28,044 Don't let it get you down. 524 00:42:34,759 --> 00:42:38,847 What the hell are you still doing here? Don't you have a lawyer to spring you? 525 00:42:38,972 --> 00:42:40,056 No. 526 00:42:41,057 --> 00:42:43,726 Do you want to spend the night or do you want a lawyer? 527 00:42:43,852 --> 00:42:44,936 No. 528 00:42:46,229 --> 00:42:49,274 Don't you worry. I'll take care of the boy. 529 00:42:49,399 --> 00:42:51,776 Well, well. Hello, Pepe. It's been a long time. 530 00:42:51,901 --> 00:42:53,069 How are you? 531 00:42:53,194 --> 00:42:56,155 - Fine. And you, Nico? - Pretty good. Listen. 532 00:42:56,281 --> 00:43:01,202 - You're not part of the protection racket? - I thought you had a better opinion of me. 533 00:43:01,327 --> 00:43:03,705 I take care of him because he's my nephew, Nico. 534 00:43:03,830 --> 00:43:05,582 He's my brother's son. 535 00:43:05,707 --> 00:43:07,792 Pity you didn't teach him to be a good boy. 536 00:43:07,917 --> 00:43:09,794 He's just a bit wild, but he's young. 537 00:43:09,919 --> 00:43:12,922 Remember when you were a boy, the laws you broke then? 538 00:43:15,133 --> 00:43:17,927 So, I guess you want us to let him go, hm? 539 00:43:18,052 --> 00:43:20,763 Yeah, I'd appreciate that. Just put it on the book. 540 00:43:20,889 --> 00:43:23,474 No, no, no. That's totally unnecessary. 541 00:43:23,600 --> 00:43:25,894 What about the protection racket? 542 00:43:26,019 --> 00:43:29,314 That's a problem, I agree. If I can help you, I'll be only too glad. 543 00:43:29,439 --> 00:43:32,108 The Coliseum tomorrow morning at my office? We'll talk. 544 00:43:32,233 --> 00:43:35,862 I'll get you out of here, don't worry. He's all yours, Inspector. 545 00:43:35,987 --> 00:43:38,489 And remember, we're all young once. 546 00:43:38,615 --> 00:43:40,450 Young and irresponsible. 547 00:43:40,575 --> 00:43:42,076 (Pepe laughs) 548 00:43:43,786 --> 00:43:46,706 He's a real psychologist. Get out of here, go on. 549 00:43:46,831 --> 00:43:49,334 - Go on home. - You mean that? Thanks. 550 00:43:49,459 --> 00:43:52,587 Just keep out of trouble. I don't want to see you back here. 551 00:43:52,712 --> 00:43:54,339 Thanks. You won't. Don't worry. 552 00:43:58,801 --> 00:44:00,345 It's amazing, isn't it? 553 00:44:00,470 --> 00:44:02,847 Good morning. Yes, yes, amazing. 554 00:44:02,972 --> 00:44:05,767 Beautiful, isn't it? Really quite incredible. 555 00:44:05,892 --> 00:44:07,518 Oh, excuse me, madam. 556 00:44:09,187 --> 00:44:13,524 A lovely day, isn't it? It's a lovely, lovely... 557 00:44:15,151 --> 00:44:18,863 Got real worried for a minute there. I thought it was the police. 558 00:44:18,988 --> 00:44:20,573 I really should put you inside. 559 00:44:20,698 --> 00:44:23,993 Oh, Nico, come on. I always hand in their documents. 560 00:44:24,118 --> 00:44:28,247 If it weren't for me, these people here would leave Italy unhappy, discontented. 561 00:44:28,373 --> 00:44:29,791 - Oh, yeah? - Absolutely. 562 00:44:29,916 --> 00:44:32,043 They come to Rome as a penance. I help them. 563 00:44:32,168 --> 00:44:35,046 God forgives them and I extract just payment for their sins. 564 00:44:35,171 --> 00:44:36,965 - See? - Ah... 565 00:44:37,090 --> 00:44:41,344 By the way, I appreciated you letting that foolish boy go free last night. 566 00:44:43,096 --> 00:44:46,349 - That's an ugly circle he's moving in. - Yeah. 567 00:44:46,474 --> 00:44:48,768 - Know anything about it? - Very little, Nico. 568 00:44:48,893 --> 00:44:51,145 They're serious enough and it's fresh talent. 569 00:44:51,270 --> 00:44:55,733 The racket began with small things: stealing a few cars, prostitution. 570 00:44:55,858 --> 00:44:59,988 Now they're into protection of hotels, big restaurants, small restaurants, 571 00:45:00,113 --> 00:45:02,490 and now businesses and industry. There's no end. 572 00:45:02,615 --> 00:45:06,494 In another two or three months they'll have the whole country. 573 00:45:06,619 --> 00:45:09,747 - Any idea who? - Ah, the great question. Who are they? 574 00:45:10,289 --> 00:45:14,794 Germans, English, French, Italians, South Americans... 575 00:45:14,919 --> 00:45:17,505 You can be certain of one thing: they're the best. 576 00:45:17,630 --> 00:45:20,133 - You don't know them. - I know one or two soldiers. 577 00:45:20,258 --> 00:45:24,012 But you wanna know who the big fish are, huh? 578 00:45:24,137 --> 00:45:28,266 - You could infiltrate them, right? - Come on, now, Nico. You're kidding. 579 00:45:28,391 --> 00:45:30,101 At my age? 580 00:45:30,226 --> 00:45:33,312 I'd have to work my way up through the ranks. Take me years. 581 00:45:33,438 --> 00:45:37,191 Those people put you on as a sneak thief to start with. That's a year or more. 582 00:45:37,316 --> 00:45:41,654 If you're OK, no mistakes, nothing bad, you go on to second command of an area. 583 00:45:41,779 --> 00:45:45,408 Then you meet a few of the larger fish if you're lucky, not the biggies. 584 00:45:46,617 --> 00:45:48,494 I'm blocked without information. 585 00:45:48,619 --> 00:45:50,955 The only way to get it is from someone inside. 586 00:45:51,080 --> 00:45:54,625 I ain't crazy. If those boys find out, they'll put a bullet in my head. 587 00:45:54,751 --> 00:45:58,296 - Why should they find out? - If it comes to that, why shouldn't they? 588 00:46:00,298 --> 00:46:04,343 Listen, I'm being forced to use the same kind of underhand methods. 589 00:46:05,261 --> 00:46:06,637 I'll give you my protection. 590 00:46:06,763 --> 00:46:10,349 You organize the jobs and I'll guarantee no one will interfere with you. 591 00:46:10,475 --> 00:46:14,103 You keep the loot and give me the info, right? 592 00:46:14,228 --> 00:46:15,354 And the kid, Nico? 593 00:46:15,480 --> 00:46:18,066 If the boy works for you, I'll protect him as well. 594 00:46:18,191 --> 00:46:19,942 But make no mistake, 595 00:46:20,068 --> 00:46:23,029 if you shoot anybody you'll be behind bars for a straight 20. 596 00:46:24,489 --> 00:46:25,615 Understand? 597 00:46:30,411 --> 00:46:32,747 You got a deal. It should work fine. 598 00:46:32,872 --> 00:46:36,959 As soon as they give me a job, supposing they do, you'll hear from me. 599 00:46:37,085 --> 00:46:39,170 What would I do without you, Pepe? 600 00:46:39,295 --> 00:46:42,673 You got a hole in your pocket, friend. You might need it to buy lunch. 601 00:46:47,637 --> 00:46:50,431 All right, everybody keep your wig on. This is a hold—up. 602 00:46:50,556 --> 00:46:53,101 Where do you think you're going? Sit down, everybody. 603 00:46:53,226 --> 00:46:55,353 Please don't panic. Please remain seated. 604 00:46:55,478 --> 00:46:57,522 My friend and I will only take a minute. 605 00:46:59,190 --> 00:47:04,028 Ah. Oh, stupendous. I admire your taste. 606 00:47:04,153 --> 00:47:06,322 Magnificent. Ah, crocodile? 607 00:47:20,086 --> 00:47:21,129 He's doing all right. 608 00:47:21,254 --> 00:47:25,091 This way, everyone. Step this way. I wish to welcome you to our hotel. 609 00:47:25,216 --> 00:47:26,551 May I have your passports? 610 00:47:26,676 --> 00:47:29,762 It's the American Express group, right? Shall we start with you? 611 00:47:29,887 --> 00:47:34,058 If you want us to hold your valuables, give them to us and they'll be signed in. 612 00:47:34,183 --> 00:47:37,353 If any of you have valuable jewelry, money, cameras, 613 00:47:37,478 --> 00:47:39,480 I suggest we hold it in the deposit box. 614 00:47:39,605 --> 00:47:42,859 I'm afraid to tell you we've had robberies in the hotel 615 00:47:42,984 --> 00:47:44,986 so it's better to be safe than sorry. 616 00:47:45,111 --> 00:47:47,113 - Your name, sir? - Cooper. 617 00:47:47,238 --> 00:47:49,157 Mr. Cooper, one camera. You, madam? 618 00:47:49,282 --> 00:47:52,785 - Harris, $80. - Mrs. Harris, $80. Write it in the book. 619 00:47:52,910 --> 00:47:55,079 He's good all right. During the Rome Olympics 620 00:47:55,204 --> 00:47:57,707 he picked enough pockets to buy himself a villa. 621 00:47:57,832 --> 00:48:01,669 (Radio) 'Cars four and seven. Robbery at the Fleming Hotel.' 622 00:48:01,794 --> 00:48:04,005 Somebody must have hit the alarm button. 623 00:48:04,130 --> 00:48:07,133 - 'Robbery at the Fleming Hotel.' - Start the siren and wait. 624 00:48:07,258 --> 00:48:09,427 - Thank you very much. - (Siren wailing) 625 00:48:09,552 --> 00:48:12,346 Uh—oh, a siren wailing indicates a robbery. 626 00:48:12,471 --> 00:48:16,350 I think we should get the box closed so everything can be secure. Lock it. 627 00:48:16,475 --> 00:48:19,020 You all go to the restaurant. They're serving lunch. 628 00:48:19,145 --> 00:48:21,189 Palmieri here. We're close by the Fleming. 629 00:48:21,314 --> 00:48:23,232 I'll report in the minute we get there. 630 00:48:24,358 --> 00:48:26,694 Look what your buddy's bringing out. 631 00:48:31,282 --> 00:48:33,117 Let 'em go first. The we'll move. 632 00:48:34,452 --> 00:48:36,996 Wait a minute. All right. 633 00:48:37,121 --> 00:48:38,789 The flying squad flies again. 634 00:48:42,543 --> 00:48:44,337 - Now what? - Find out what happened. 635 00:48:44,462 --> 00:48:45,755 Don't let 'em hurry you. 636 00:48:53,596 --> 00:48:55,014 This is Inspector Palmieri. 637 00:48:55,139 --> 00:48:58,059 I'm afraid we were a few minutes too late. They've gone. 638 00:48:58,184 --> 00:48:59,685 We'll find out what we can. 639 00:49:07,360 --> 00:49:09,445 Any pointers yet? 640 00:49:09,570 --> 00:49:13,199 It's big—league, I can tell you that, and well organized. 641 00:49:13,324 --> 00:49:16,327 Transportation, protection, a lot of men. 642 00:49:16,452 --> 00:49:20,456 There's limited contact between sections. That way they keep good security. 643 00:49:21,290 --> 00:49:25,002 Each section has an assigned task, like one takes care of smuggling, 644 00:49:25,127 --> 00:49:28,297 another prostitution, another bunch are hit men. 645 00:49:29,590 --> 00:49:31,592 Any idea who the boss is? 646 00:49:31,717 --> 00:49:35,263 No idea at all. I'm gonna need a lot more time with them. 647 00:49:35,388 --> 00:49:38,933 But I do know they're gonna pull a real heavy one in a couple of days. 648 00:49:39,058 --> 00:49:42,979 All I know is the deposit box is down at Tiburtina. That's worth a hell of a lot. 649 00:49:43,104 --> 00:49:46,565 It's a demonstration, I suppose, to show industry and banks 650 00:49:46,691 --> 00:49:48,776 they can do what they want when they want 651 00:49:48,901 --> 00:49:50,736 and to show how clever they are. 652 00:49:51,946 --> 00:49:55,992 - Know the guys who are on it? - A few medium—sized fists, certainly. 653 00:49:56,117 --> 00:49:59,578 But take care, Nico. There are a lot of them going on it. 654 00:49:59,704 --> 00:50:00,788 See you. 655 00:50:05,251 --> 00:50:07,878 (Vanni) He—he! Hot dog! Is this one gonna set us up! 656 00:50:08,004 --> 00:50:10,715 I hope we get a little action like at that post office. 657 00:50:10,840 --> 00:50:14,385 Remember that guy I shot, that idiot who decided to play at being a hero? 658 00:50:15,303 --> 00:50:18,514 That's enough. Shut your mouth. Get ready, we're nearly there. 659 00:50:18,639 --> 00:50:20,349 That's the place right over there. 660 00:50:26,605 --> 00:50:28,441 Don't try it. Get inside! 661 00:50:29,692 --> 00:50:32,361 Nobody move. All right, get right up against the wall. 662 00:50:32,486 --> 00:50:33,612 Come on! 663 00:50:34,822 --> 00:50:36,741 This is Palmieri. They're inside now. 664 00:50:36,866 --> 00:50:39,618 All cars are to drive into position as arranged. 665 00:50:39,744 --> 00:50:43,414 Let them come out of the place and get into their car before you move in. 666 00:50:44,665 --> 00:50:47,084 - Car one, where are you? - 'Car one in position.' 667 00:50:47,209 --> 00:50:48,836 - Car two? - 'Two in position.' 668 00:50:48,961 --> 00:50:51,922 Car three, where are you? OK, I've got you. 669 00:50:52,048 --> 00:50:56,135 - Car four? - 'Just moving into position now, sir.' 670 00:51:04,477 --> 00:51:05,561 Hey, Nico. Salvatore. 671 00:51:06,437 --> 00:51:09,982 I'm behind a wagon on the south side of the tracks. I'll cover this area. 672 00:51:10,441 --> 00:51:12,985 (Nico) 'Understood. Listen, they're inside now. 673 00:51:13,110 --> 00:51:16,197 'Wait for them to get into the car before we make a move, OK?' 674 00:51:16,322 --> 00:51:17,656 (Salvatore) 'Understood.' 675 00:51:24,413 --> 00:51:26,916 OK, boys, this is it. Get into position now. 676 00:51:27,708 --> 00:51:30,002 We'll wipe them out like sitting ducks. 677 00:52:11,210 --> 00:52:13,754 All right, that's it. Go on. Come on, let's go. 678 00:52:13,879 --> 00:52:14,964 Come on, move it! 679 00:52:15,756 --> 00:52:18,175 They got hostages. I'll tell you when to move. 680 00:52:21,095 --> 00:52:21,971 Move it! 681 00:52:26,016 --> 00:52:28,352 - Up against the wall. - Get over there. 682 00:52:28,477 --> 00:52:29,478 Let's go. 683 00:52:33,107 --> 00:52:34,191 Move in now. 684 00:53:25,493 --> 00:53:27,495 No! Come on, work, you son of a gun! 685 00:53:27,620 --> 00:53:28,662 (Clicking) 686 00:53:33,709 --> 00:53:35,002 (Salvatore) Nico! 687 00:53:37,505 --> 00:53:38,839 Oh, God, no! 688 00:53:40,007 --> 00:53:41,425 Nico! 689 00:54:15,459 --> 00:54:18,712 - What's going on? - There's a lot of police. It's a hold—up. 690 00:54:18,837 --> 00:54:21,048 - (Gunfire) - There are bodies down there. 691 00:54:21,173 --> 00:54:22,841 - Here. - What are you doing? 692 00:54:23,551 --> 00:54:25,844 - Just wait. - Giovanni. Come back, Giovanni! 693 00:55:46,550 --> 00:55:47,593 Giovanni! 694 00:55:48,218 --> 00:55:51,138 Giovanni, are you all right? Oh, my darling. 695 00:55:51,263 --> 00:55:54,183 - What made you do that? - I don't know but I'm fine. 696 00:55:54,308 --> 00:55:56,769 - You're crazy. - I'm Inspector Palmieri. 697 00:55:58,896 --> 00:56:02,691 Giovanni Rossetti. I just got back from a skeet shoot. 698 00:56:02,816 --> 00:56:05,027 The train came in, I saw what was happening. 699 00:56:05,152 --> 00:56:06,862 Thanks. It was appreciated. 700 00:56:08,906 --> 00:56:11,075 I guess I'll need you later for the inquiry. 701 00:56:13,869 --> 00:56:15,621 What inquiry? 702 00:56:15,746 --> 00:56:18,457 He wants you to go to court. You shouldn't have done it. 703 00:56:18,582 --> 00:56:21,669 - It could be serious. - Don't be silly. It will all work out. 704 00:56:25,464 --> 00:56:28,342 Let's see what the evening paper says. 705 00:56:28,467 --> 00:56:29,510 Ah, here we are. 706 00:56:32,096 --> 00:56:34,390 "Champion skeet shooter involved in gun battle." 707 00:56:35,808 --> 00:56:38,936 Let's see. "Today at 11 there was..." 708 00:56:39,061 --> 00:56:42,356 Ah. "The intervention of Olympic skeet shooter, Giovanni Rossetti, 709 00:56:42,481 --> 00:56:45,150 "was decisive in the battle between bandits and police, 710 00:56:45,275 --> 00:56:47,277 "the latter led by Inspector Palmieri." 711 00:56:47,403 --> 00:56:48,904 Hm, decisive. 712 00:56:49,029 --> 00:56:51,073 Ah, look here, they've mentioned me. 713 00:56:51,198 --> 00:56:54,702 "On being asked, Mrs. Rossetti gave the following statement: 714 00:56:54,827 --> 00:56:58,247 "I was terribly afraid for my husband. Although I'm used to firearms, 715 00:56:58,372 --> 00:57:01,208 "I had never imagined what a real gun battle could be like. 716 00:57:01,333 --> 00:57:05,754 "It was terrifying: all the blood, the wounded, the dying, the dead. 717 00:57:05,879 --> 00:57:08,132 "Words cannot really describe the experience." 718 00:57:08,257 --> 00:57:10,259 "There was my husband in the middle of it, 719 00:57:10,384 --> 00:57:13,470 "shooting bandits and just as likely to get shot himself. 720 00:57:13,595 --> 00:57:16,849 "All I can say is, thank God he came out of it alive." 721 00:57:16,974 --> 00:57:18,475 Oh, they really did quote me. 722 00:57:20,227 --> 00:57:21,311 Listen to this... 723 00:57:34,366 --> 00:57:35,743 You take care of him, Marcy. 724 00:57:35,868 --> 00:57:38,537 - No! - Come on, baby, over here. 725 00:57:40,497 --> 00:57:42,875 On your back, sweetheart. 726 00:57:43,000 --> 00:57:44,710 Let me go! No! 727 00:57:44,835 --> 00:57:48,422 - Come on, get her clothes off. - No! Stop it! No! 728 00:57:49,590 --> 00:57:51,508 - No! - Hold still. 729 00:57:52,176 --> 00:57:54,928 Baby, you're gonna love this. Take that. 730 00:57:58,056 --> 00:58:00,476 Hold her still, damn it, or I'll never get it in. 731 00:58:04,146 --> 00:58:05,314 - There! - No! 732 00:58:05,439 --> 00:58:07,691 This is the best fun your wife's had in years. 733 00:58:07,816 --> 00:58:09,193 She'll never want you again. 734 00:58:09,318 --> 00:58:11,695 - It's my turn now. - There's plenty of time. 735 00:58:11,820 --> 00:58:12,988 Take it easy. 736 00:58:15,282 --> 00:58:17,493 You dirty rotten slut. 737 00:58:19,620 --> 00:58:23,582 See, man? See what happens to baskets like you, huh? 738 00:58:23,707 --> 00:58:25,667 Come on, that's enough. Off you get. 739 00:58:26,293 --> 00:58:28,921 Let's see what the other side of the moon looks like. 740 00:58:30,172 --> 00:58:32,090 OK, let him go now. 741 00:58:32,841 --> 00:58:35,177 Stay where you are, man. Nice and cool. 742 00:58:36,011 --> 00:58:38,555 Hey, don't wet her down too much, she won't catch. 743 00:58:39,348 --> 00:58:42,559 So, you wanted to be a hero, huh? Well, be a hero now. 744 00:58:44,102 --> 00:58:47,439 Come on. Move it with that kerosene. Let's get out of here. 745 00:58:47,564 --> 00:58:50,400 I'll be finished in a second. Just a little on the wall. 746 00:58:56,657 --> 00:58:58,617 All ready? OK. 747 00:59:00,285 --> 00:59:01,912 Let's fry the bastards. 748 00:59:04,540 --> 00:59:05,582 Here we go. 749 00:59:11,338 --> 00:59:12,464 Come on, let's go. 750 00:59:18,804 --> 00:59:20,722 Oh, God, no! 751 00:59:20,848 --> 00:59:22,015 Giovanni! 752 00:59:22,558 --> 00:59:23,392 Anna! 753 00:59:23,517 --> 00:59:25,477 - Giovanni! - Anna! 754 00:59:26,478 --> 00:59:28,397 (Screams) 755 00:59:29,356 --> 00:59:30,649 Giovanni! 756 00:59:35,028 --> 00:59:36,113 Giovanni! 757 00:59:39,575 --> 00:59:40,617 Anna! 758 00:59:44,329 --> 00:59:46,039 Anna! 759 00:59:47,249 --> 00:59:49,209 Anna! 760 00:59:53,797 --> 00:59:55,132 Oh, God. 761 00:59:59,720 --> 01:00:02,055 Rudy, this is Pepe here. 762 01:00:06,018 --> 01:00:07,561 I know the bank, yeah. 763 01:00:07,686 --> 01:00:09,229 Just when they're closing? 764 01:00:09,354 --> 01:00:11,064 Scared? No, no. I'll be all right. 765 01:00:12,316 --> 01:00:14,276 I plan to pull it alone, yeah. 766 01:00:14,401 --> 01:00:15,569 The kid? 767 01:00:17,321 --> 01:00:18,864 Yeah, I guess so. 768 01:00:20,657 --> 01:00:22,451 Yeah, yeah, yeah. Sure. 769 01:00:22,576 --> 01:00:24,244 Right. I'll take him along. 770 01:00:24,369 --> 01:00:26,705 No, I just thought I'd make it better alone. 771 01:00:26,830 --> 01:00:27,873 Yeah. Goodbye. 772 01:00:31,251 --> 01:00:33,712 - Hey, Maggie, give me another token. - Sure thing. 773 01:00:34,463 --> 01:00:35,714 - Here. - Thanks. 774 01:00:46,516 --> 01:00:49,686 Is that police headquarters? Put me through to Inspector Palmieri. 775 01:00:50,729 --> 01:00:51,730 Thanks. 776 01:00:53,231 --> 01:00:56,193 I want to speak to Inspector Palmieri. It's very important. 777 01:00:56,318 --> 01:00:59,738 No, I'm sorry. Try and find him, please. It's very important indeed. 778 01:01:01,281 --> 01:01:03,742 'Can't you contact him by radio or something? 779 01:01:03,867 --> 01:01:05,577 'All right, I'll try again later. 780 01:01:05,702 --> 01:01:08,080 'When he comes in, tell him Pepe called and say, 781 01:01:08,205 --> 01:01:10,290 "'My credit goes on the books today. 782 01:01:11,249 --> 01:01:12,542 That's right. Thanks. 783 01:01:14,628 --> 01:01:16,338 - He's not there? - No, he's not. 784 01:01:39,528 --> 01:01:41,571 All right, I'll take the keys. 785 01:01:42,197 --> 01:01:43,782 Come on, out you get. 786 01:02:01,133 --> 01:02:04,261 I want both these punks taken down to headquarters. 787 01:02:04,386 --> 01:02:06,054 Come on, you. Move it. 788 01:02:06,179 --> 01:02:09,057 (Radio) 'This is Palmieri. We got Sevelli and his partner. 789 01:02:09,182 --> 01:02:11,184 - 'We're bringing them in.' - 'Understood. 790 01:02:11,309 --> 01:02:13,770 'A man called Pepe has been calling for you. 791 01:02:13,895 --> 01:02:17,607 'Something about his credit is going on the books today.' 792 01:02:17,733 --> 01:02:19,568 (Nico) Understood. Thanks.' 793 01:02:29,327 --> 01:02:30,912 Police headquarters? 794 01:02:31,038 --> 01:02:34,332 Two fellas are gonna rob the Credito Laziale near the station. 795 01:02:34,458 --> 01:02:37,085 It doesn't matter so don't ask. In about ten seconds. 796 01:02:49,222 --> 01:02:52,350 'Calling all cars. Anonymous call reporting a hold—up 797 01:02:52,476 --> 01:02:56,396 'in operation at the Credito Laziale bank in Piazza degli Ubaldi.' 798 01:02:56,521 --> 01:02:57,856 What location? 799 01:02:57,981 --> 01:03:00,275 'Piazza degli Ubaldi, the Credito Laziale.' 800 01:03:00,400 --> 01:03:02,527 (Nico) Understood. I'll take care of it.' 801 01:03:03,862 --> 01:03:06,448 - All right, this is a hold—up. - (Screaming) 802 01:03:06,573 --> 01:03:08,867 Everybody back against the wall. Move it. 803 01:03:08,992 --> 01:03:11,953 Into that corner. There's no need to panic. Calm down. 804 01:03:12,079 --> 01:03:14,414 There's no need to panic. Do as you're told. 805 01:03:14,539 --> 01:03:17,793 Everybody against the wall. Up against the wall. You heard me! 806 01:03:17,918 --> 01:03:20,337 I heard you. I'm just taking care of my clients. 807 01:03:20,462 --> 01:03:23,173 - Up against the wall. - Who's gonna give you the money? 808 01:03:23,298 --> 01:03:25,175 - Who's in charge? You? - That's right. 809 01:03:25,300 --> 01:03:27,135 Pass over all the change you've got. 810 01:03:27,260 --> 01:03:28,804 - Don't hurt anyone. - We won't. 811 01:03:28,929 --> 01:03:30,555 - What about the boy? Don't worry. 812 01:03:30,680 --> 01:03:33,433 - Here's two bundles of hundreds. - Thank you very much. 813 01:03:33,558 --> 01:03:35,685 (Police siren) 814 01:03:39,397 --> 01:03:40,899 (Shouting) 815 01:03:43,360 --> 01:03:46,071 That punk, Nico. That son of a B squealed on us. 816 01:03:46,196 --> 01:03:47,197 He didn't know. 817 01:03:56,123 --> 01:03:59,167 - They're inside, Inspector. - Keep your guns out of sight. 818 01:03:59,292 --> 01:04:00,794 Guns down, come on. 819 01:04:00,919 --> 01:04:02,879 - There's Nico. - That filthy rat. 820 01:04:03,004 --> 01:04:06,383 - The punk double—crossed us. - The police are here right now! 821 01:04:06,508 --> 01:04:08,176 Shut up. 822 01:04:08,301 --> 01:04:09,427 Calm down. 823 01:04:11,012 --> 01:04:14,516 Pull yourself together or I'll beat the daylights out of you. 824 01:04:14,641 --> 01:04:16,101 Pepe, it's Nico. 825 01:04:16,852 --> 01:04:19,271 I wanna talk. This wasn't supposed to happen. 826 01:04:19,396 --> 01:04:21,106 You're a liar! You're not coming in. 827 01:04:21,231 --> 01:04:24,651 You haven't got a chance. You're surrounded. Let me inside. 828 01:04:24,776 --> 01:04:28,029 What do you wanna talk about? We want an escape car and that's it. 829 01:04:28,155 --> 01:04:31,741 - Or else I'm gonna kill the hostages. - Let the man in to talk to us. 830 01:04:31,867 --> 01:04:35,120 I won't wear a jacket. That way you know I'm not carrying a gun. 831 01:04:35,245 --> 01:04:36,538 Nobody is to shoot. 832 01:04:37,747 --> 01:04:40,792 I'm not armed. Let the hostages out and I'll take their place. 833 01:04:40,917 --> 01:04:44,004 - Come any closer and I'll plug you. - Take it easy. Let him in. 834 01:04:45,255 --> 01:04:46,381 Wait a minute. 835 01:04:52,762 --> 01:04:55,390 - Hello, there, Nico. - Pepe. 836 01:04:55,515 --> 01:04:56,933 Come on, put that gun down. 837 01:04:57,058 --> 01:04:59,436 Pull that trigger and you haven't got a chance. 838 01:04:59,561 --> 01:05:02,772 - He killed a girl in there. - One of the hostages. 839 01:05:02,898 --> 01:05:03,899 (Overlapping) 840 01:05:04,024 --> 01:05:05,108 They killed a hostage. 841 01:05:05,233 --> 01:05:07,903 They killed a poor little baby too. 842 01:05:08,862 --> 01:05:10,614 I hear they murdered a hostage. 843 01:05:10,739 --> 01:05:15,076 It wasn't me. I have a hunch the gang's trying to get rid of you. 844 01:05:15,202 --> 01:05:16,328 The punk's lying. 845 01:05:16,453 --> 01:05:18,747 - Piccio, he's not. - No, I'm not. 846 01:05:18,872 --> 01:05:21,958 I'd be cutting my own throat, taking my informers out of action. 847 01:05:22,083 --> 01:05:24,753 - I guess so. - I'll do what I can to fix this. 848 01:05:24,878 --> 01:05:27,214 I'll try to make it easy on you. 849 01:05:27,339 --> 01:05:30,008 If you want me to help you, then give me the gun. 850 01:05:31,885 --> 01:05:33,428 Or would you rather kill me? 851 01:05:33,553 --> 01:05:35,764 - No, no. - Then that's it. 852 01:05:38,808 --> 01:05:41,269 They're killers! I tell you, they killed a hostage! 853 01:05:41,394 --> 01:05:42,854 They murdered a hostage! 854 01:05:42,979 --> 01:05:45,815 It was a young girl they killed. I saw them murder a girl. 855 01:05:45,941 --> 01:05:48,652 They murdered a baby in there, and I bet they'll be free in a month! 856 01:05:48,777 --> 01:05:52,280 You the director? Check this. There shouldn't be anything missing. 857 01:05:53,156 --> 01:05:54,658 Yes, it's all here. 858 01:05:55,200 --> 01:05:56,451 Listen, Pepe... 859 01:06:03,708 --> 01:06:05,168 (Indistinct) 860 01:06:11,841 --> 01:06:13,802 I wrote down all I know about the racket. 861 01:06:13,927 --> 01:06:16,179 One or two names of small fish, nothing big. 862 01:06:16,304 --> 01:06:18,765 - Nothing big? - I don't know who the boss is. 863 01:06:18,890 --> 01:06:22,060 In a few days all the heavies are gonna get together to talk 864 01:06:22,185 --> 01:06:25,063 to figure out how to divide the rest of the country. 865 01:06:25,188 --> 01:06:27,607 Any idea where they're likely to have the meeting? 866 01:06:27,732 --> 01:06:32,445 No idea, and I'm afraid with this mess it's the end of my run. 867 01:06:32,570 --> 01:06:37,284 - I guess we'd better go. - Do what you can for the kid, will you? 868 01:06:37,409 --> 01:06:39,786 He's the one to save, not me. You understand? 869 01:06:39,911 --> 01:06:41,663 Don't worry about it. 870 01:06:41,788 --> 01:06:43,039 Thanks. 871 01:06:44,499 --> 01:06:46,042 I should thank you, Pepe. 872 01:06:47,794 --> 01:06:49,045 (Phone rings) 873 01:06:50,714 --> 01:06:51,965 Good morning. Yes? 874 01:06:52,841 --> 01:06:54,884 The bank's closed already. 875 01:06:55,010 --> 01:06:58,138 There was a robbery, sir. Who you're talking to? 876 01:06:58,263 --> 01:07:00,765 One of the idiots who took part in the hold—up. 877 01:07:00,890 --> 01:07:03,601 - (Shouting) - Keep this crowd back, will you? 878 01:07:03,727 --> 01:07:06,521 You men come over here and keep them from closing in. 879 01:07:06,646 --> 01:07:09,190 All right, come on. Let's get out of here. 880 01:07:09,316 --> 01:07:12,402 - This could be dangerous. - No, come on, don't worry. 881 01:07:12,527 --> 01:07:14,321 Come on, Piccio. 882 01:07:14,446 --> 01:07:16,573 Don't worry, my men will hold them back. 883 01:07:18,116 --> 01:07:20,535 (Indistinct) 884 01:07:23,204 --> 01:07:25,457 There they are, the dirty killers! 885 01:07:25,582 --> 01:07:27,375 - Let's get 'em! - Let's kill 'em! 886 01:07:38,762 --> 01:07:40,847 (Indistinct) 887 01:08:16,800 --> 01:08:19,928 (Police chief) 'Inspector, you were taken off this case, 888 01:08:20,053 --> 01:08:21,971 'and even if that were not so,' 889 01:08:22,097 --> 01:08:25,725 your actions would have been no less than totally irresponsible. 890 01:08:25,850 --> 01:08:28,436 There'll be an inquiry into this mess you've created, 891 01:08:28,561 --> 01:08:30,855 a mess that's also involved your superior. 892 01:08:30,980 --> 01:08:33,775 - He didn't know about it. - Please don't worry about it. 893 01:08:33,900 --> 01:08:34,984 Why shouldn't I worry? 894 01:08:35,110 --> 01:08:37,362 I acted on my own so you're not responsible. 895 01:08:37,487 --> 01:08:41,157 You're a fool to imagine you could get away with what you were doing, 896 01:08:41,282 --> 01:08:44,369 utilizing criminal methods to solve a crime. 897 01:08:44,494 --> 01:08:46,287 Criminal methods were necessary. 898 01:08:46,413 --> 01:08:49,999 If we don't stop them, we'll be paying for the air we breathe. 899 01:08:50,125 --> 01:08:52,585 I know my methods are somewhat illegal 900 01:08:52,710 --> 01:08:54,671 but don't the results justify the means? 901 01:08:54,796 --> 01:08:56,631 A boy killed, beaten to a pulp? 902 01:08:57,632 --> 01:09:00,051 No, and as of right now you're fired. 903 01:09:03,138 --> 01:09:04,180 What do you mean? 904 01:09:05,223 --> 01:09:09,269 - I didn't understand. I'm sorry, sir. - I said you're out of a job. 905 01:09:14,649 --> 01:09:16,568 Would you mind telling me who squealed? 906 01:09:16,693 --> 01:09:18,111 What do you mean? 907 01:09:18,236 --> 01:09:21,322 Ah, yes, I see. Well, a letter. It was anonymous. 908 01:09:21,448 --> 01:09:22,615 Anonymous. 909 01:09:24,492 --> 01:09:25,869 I don't think so. 910 01:09:25,994 --> 01:09:27,704 My guess is you know who sent it. 911 01:09:30,832 --> 01:09:33,918 (Gunfire) 912 01:09:38,173 --> 01:09:39,174 Pull. 913 01:09:41,176 --> 01:09:42,177 Pull. 914 01:09:50,560 --> 01:09:51,769 Pull. 915 01:09:56,107 --> 01:09:57,150 Pull. 916 01:10:01,279 --> 01:10:02,322 Hi, there. 917 01:10:05,325 --> 01:10:07,202 200 shells a day, hm? 918 01:10:08,369 --> 01:10:09,454 For two months. 919 01:10:11,289 --> 01:10:14,375 Would you like to shoot at something a little more dangerous? 920 01:10:24,427 --> 01:10:25,261 Pull. 921 01:10:29,557 --> 01:10:32,018 Well, Mazzarelli, remember what you said? 922 01:10:32,143 --> 01:10:33,686 That day at the docks? 923 01:10:33,811 --> 01:10:37,774 "We'll work on it together if I live." That's what you said to me. 924 01:10:37,899 --> 01:10:40,026 And you're living, aren't you? 925 01:10:40,151 --> 01:10:42,820 Living? In a metal brace? 926 01:10:44,197 --> 01:10:46,199 I know I promised, Nico, 927 01:10:46,324 --> 01:10:49,410 only I can't get used to the idea of working with the police. 928 01:10:51,204 --> 01:10:52,288 Well, I'll tell you... 929 01:10:55,708 --> 01:10:57,377 I ain't a cop anymore. 930 01:10:59,128 --> 01:11:01,464 All I wanna know from you, Mazzarelli, 931 01:11:01,589 --> 01:11:03,841 is where they'll hold that meeting this week. 932 01:11:03,967 --> 01:11:05,176 The rest is my headache. 933 01:11:05,301 --> 01:11:07,762 - Cell 36. - (Nico) 'Hello, Doringo.' 934 01:11:07,887 --> 01:11:11,307 (Doringo) 'Inspector Palmieri. What the hell brings you out here?' 935 01:11:11,432 --> 01:11:13,476 You wanna do a job for me? 936 01:11:13,601 --> 01:11:16,062 Need me to pull the trigger, huh? 937 01:11:16,187 --> 01:11:18,898 - Who is it? - The gang who took over your position. 938 01:11:19,023 --> 01:11:23,570 - Why don't you do it with your own men? - I need professionals for a job like this. 939 01:11:23,695 --> 01:11:25,196 Real professionals. 940 01:11:26,030 --> 01:11:29,075 - And what does it pay? - It busts you out of jail. 941 01:11:29,200 --> 01:11:31,703 - That's not much. - I can get you a passport. 942 01:11:31,828 --> 01:11:34,289 Then, as soon as the job's done, you can leave. 943 01:11:36,624 --> 01:11:38,418 How do I know you won't screw me? 944 01:11:38,543 --> 01:11:41,170 You don't, but you can screw me so it works both ways. 945 01:11:42,171 --> 01:11:43,590 We're in the same boat. 946 01:11:47,468 --> 01:11:48,553 A deal? 947 01:11:50,013 --> 01:11:51,514 For now, yeah. 948 01:11:52,557 --> 01:11:54,309 'I already killed three in here,' 949 01:11:54,434 --> 01:11:55,685 like this. 950 01:11:57,061 --> 01:12:01,190 So silently they don't even know what's happening. 951 01:12:04,986 --> 01:12:06,988 The ones I most enjoy killing are... 952 01:12:08,615 --> 01:12:09,699 ...the rapists. 953 01:12:13,911 --> 01:12:15,038 Inspector, listen. 954 01:12:16,914 --> 01:12:19,751 If you give me a machine gun, 955 01:12:19,876 --> 01:12:22,086 I promise you one thing: I won't let you down. 956 01:12:23,046 --> 01:12:24,505 I'll kill everyone in here. 957 01:12:26,591 --> 01:12:28,301 300 punks less in the world. 958 01:12:28,885 --> 01:12:30,928 That's not what I want you to do for me. 959 01:12:33,431 --> 01:12:36,059 I want you to kill the man who raped your daughter. 960 01:12:37,602 --> 01:12:40,563 (Nico) 'Well, Pepe? Everything ready for tomorrow?' 961 01:12:40,688 --> 01:12:42,857 (Pepe) 'Yeah, but I think you're crazy.' 962 01:12:42,982 --> 01:12:46,986 What do you want with a man like me? I couldn't hit a ballpark with a bazooka. 963 01:12:47,111 --> 01:12:50,907 Look, Pepe, I need you. For your loyalty and integrity. 964 01:12:51,032 --> 01:12:52,575 And your smile. 965 01:12:52,700 --> 01:12:54,827 The first two are yours. 966 01:12:54,952 --> 01:12:58,831 But you won't get a smile till they're all dead. 967 01:13:01,209 --> 01:13:02,710 - Is it good? - Hm. 968 01:13:03,336 --> 01:13:04,712 (Door opens) 969 01:13:04,837 --> 01:13:07,757 You've had ten minutes. Two more, that's all I can give you. 970 01:13:07,882 --> 01:13:09,717 Come on, move your ass. 971 01:14:41,184 --> 01:14:43,227 Running out on us? 972 01:14:43,352 --> 01:14:46,439 Try that once more and I'll bury you. Get in. 973 01:14:51,652 --> 01:14:52,987 Watch yourself, fella. 974 01:14:56,032 --> 01:14:57,825 (Nico) This will be our base. 975 01:14:57,950 --> 01:14:59,869 A palace. 976 01:14:59,994 --> 01:15:01,454 How magnificent. 977 01:15:01,579 --> 01:15:03,873 It reminds me of the Waldorf Astoria. 978 01:15:04,791 --> 01:15:06,667 What do you want, luxury or security? 979 01:15:06,793 --> 01:15:09,295 (Pepe) I must admit, I prefer a happy compromise. 980 01:15:09,420 --> 01:15:12,673 I warn you, if I find one bed bug, you won't see me for dust. 981 01:15:12,799 --> 01:15:14,801 Ah, big dining table. 982 01:15:14,926 --> 01:15:17,637 Discussion area with local artifacts. 983 01:15:17,762 --> 01:15:19,597 A couple of dead rats. 984 01:15:19,722 --> 01:15:22,183 Ah, and a resident robot. 985 01:15:22,308 --> 01:15:24,393 I'm Pepe. No of fence intended. 986 01:15:25,102 --> 01:15:27,438 I'm Piero Mazzarelli. How are you? 987 01:15:27,563 --> 01:15:29,440 I know you from somewhere. Las Vegas? 988 01:15:29,565 --> 01:15:32,652 That's right. Front—row chorus, the one with the green feathers. 989 01:15:34,529 --> 01:15:36,531 I'm Pepe. Pleased to meet you. 990 01:15:37,657 --> 01:15:39,408 Huh. It's obviously not mutual. 991 01:15:39,534 --> 01:15:41,994 Are you...? You're Doringo, the hitman, right? 992 01:15:43,996 --> 01:15:46,791 The man who ran protection in Milan, right? 993 01:15:46,916 --> 01:15:49,460 You started the racket, didn't you? I'll kill you! 994 01:15:52,129 --> 01:15:53,548 Quit it. 995 01:15:55,091 --> 01:15:56,843 We're all on the same side, are we? 996 01:16:07,103 --> 01:16:09,188 I'll murder you! I'll murder you! 997 01:16:09,313 --> 01:16:10,356 Knock it off! 998 01:16:11,566 --> 01:16:12,775 Come on, that's enough! 999 01:16:15,027 --> 01:16:16,362 I'll kill him! I'll kill... 1000 01:16:18,447 --> 01:16:21,617 You'll do nothing of the sort. He's working with us. 1001 01:16:21,742 --> 01:16:24,203 I know, but listen... He's one of the... 1002 01:16:25,204 --> 01:16:27,874 You ever pull that again, I'll kill you. 1003 01:16:30,710 --> 01:16:33,546 - As for you, forget about it. - No way. He's mine. 1004 01:16:35,756 --> 01:16:38,968 You'll forget about it, Doringo. Understand? 1005 01:16:39,093 --> 01:16:40,511 Uh—huh. 1006 01:16:43,764 --> 01:16:45,850 As we're gonna be cooped up here some days, 1007 01:16:45,975 --> 01:16:47,685 let's make an effort to cooperate. 1008 01:16:49,645 --> 01:16:51,397 That goes for you guys too. Get it? 1009 01:16:52,231 --> 01:16:55,943 Sure, though I think you're right out of your mind. 1010 01:16:56,068 --> 01:16:59,864 You figure you and these crazies are gonna fight a war against the racket? 1011 01:16:59,989 --> 01:17:03,618 Come on, Nico. You may be good but you're not a miracle maker. 1012 01:17:03,743 --> 01:17:08,039 I told you, all I wanna know from you is where they're gonna hold a meeting. 1013 01:17:08,164 --> 01:17:11,542 - Nothing else, Mazzarelli. - I suppose you got a great plan 1014 01:17:11,667 --> 01:17:13,336 that'll make all of us heroes. 1015 01:17:13,461 --> 01:17:15,796 You wouldn't last two minutes against that mob. 1016 01:17:15,922 --> 01:17:17,506 There'll be dozens of them, 1017 01:17:17,632 --> 01:17:19,842 but that's not the only problem you'll have. 1018 01:17:19,967 --> 01:17:24,138 You won't get near the place. There are high walls. It's a fortress. 1019 01:17:24,263 --> 01:17:28,017 - Where is it? - At the Fabrizi plant, on the Cassia. 1020 01:17:29,018 --> 01:17:32,146 - (Nico) 'What do they make?' - (Mazzarelli) 'Agricultural machinery. 1021 01:17:32,271 --> 01:17:34,148 'That's a cover for a lot of things.' 1022 01:17:35,775 --> 01:17:38,486 - 'What made them choose this place?' - 'It's a natural. 1023 01:17:38,611 --> 01:17:42,406 'Good security and the owner is a member of the mob.' 1024 01:17:42,531 --> 01:17:46,786 - 'You know when the meeting is to be?' - 'All I know is Friday or Saturday. 1025 01:17:46,911 --> 01:17:49,497 - 'My guess is Saturday.' - 'Why?' 1026 01:17:49,622 --> 01:17:52,875 They'd want a day when there are no workers around. 1027 01:17:53,000 --> 01:17:54,377 At night it's too risky. 1028 01:17:56,087 --> 01:17:58,923 Friday evening we go in and wait for 'em to get there. 1029 01:18:31,831 --> 01:18:34,875 Anyone like a drink? Dalia Lunga. 1030 01:18:35,001 --> 01:18:38,170 That's a fine wine. Wonder how it found its way in here. 1031 01:18:44,593 --> 01:18:47,263 (Nico) All right, let's get these weapons sorted out. 1032 01:19:19,170 --> 01:19:22,089 - Any ammo? - The ammunition you get when I'm ready. 1033 01:19:22,214 --> 01:19:24,216 It's payment upfront. I want the passport. 1034 01:19:25,009 --> 01:19:29,096 - You'll get that when I'm ready too. - If you're still one of the living. 1035 01:19:29,221 --> 01:19:32,141 - Then the deal's off. - (Nico) Like hell it's off. 1036 01:19:32,725 --> 01:19:34,060 The reason you joined me... 1037 01:19:35,978 --> 01:19:39,607 ...is because every one of you is driven by personal motives. 1038 01:19:40,232 --> 01:19:44,487 Giulti, they kidnapped and raped your daughter and she killed herself. 1039 01:19:44,612 --> 01:19:46,030 You, Mazzarelli, 1040 01:19:46,155 --> 01:19:47,490 they busted you up so badly 1041 01:19:47,615 --> 01:19:50,284 you'll wear that brace for the rest of your life. 1042 01:19:50,409 --> 01:19:54,622 Rossetti, they raped your wife and burnt her alive. 1043 01:19:54,747 --> 01:19:57,875 Pepe's here because they caused the death of his nephew. 1044 01:19:58,000 --> 01:20:02,379 I'm here because it's the one possibility I have to bring justice into the world. 1045 01:20:02,505 --> 01:20:03,923 Jesus Christ, an apostle. 1046 01:20:04,048 --> 01:20:06,050 (Doringo) Apostle, heck! He's off his nut. 1047 01:20:06,175 --> 01:20:09,678 (Nico) Maybe I am, but if it comes to that, we all are, 1048 01:20:09,804 --> 01:20:12,473 so reasons don't really matter. 1049 01:20:12,598 --> 01:20:15,142 Either we cancel the plan now or see the thing through. 1050 01:20:17,269 --> 01:20:18,479 Make your decision. 1051 01:20:24,360 --> 01:20:25,361 Yeah. 1052 01:20:27,738 --> 01:20:30,407 Mm. If it is that important to have a guy around 1053 01:20:30,533 --> 01:20:33,536 who's ready to smile when everybody's dead, 1054 01:20:33,661 --> 01:20:35,204 you can count me in. 1055 01:20:43,712 --> 01:20:47,133 Just remember, work as a team and we can pull it off. 1056 01:20:50,261 --> 01:20:53,430 (Girl) Hey, where the hell are you going? 1057 01:20:53,556 --> 01:20:56,308 Give me back my panties, damn it! 1058 01:20:57,810 --> 01:21:00,020 What are you playing at? 1059 01:21:00,938 --> 01:21:04,150 - Hey, what did you do that for, you jerk! - Shove off! 1060 01:21:04,275 --> 01:21:06,610 - Hey, pops! Pops! - What's going on? 1061 01:21:06,735 --> 01:21:08,988 A son of a gun threw my panties over the gate. 1062 01:21:09,113 --> 01:21:13,409 - You haven't got any panties on. - Give them back to me. I'm freezing. 1063 01:21:13,534 --> 01:21:15,786 (Girl) Give me my clothes. I got work to do. 1064 01:21:15,911 --> 01:21:18,289 (Man) What you gonna give me in return, huh? 1065 01:21:18,414 --> 01:21:22,626 (Girl) You old fogey! You want a freebie just to give me back my clothes? 1066 01:21:22,751 --> 01:21:24,795 - (Man) Fair exchange. - (Girl) Let me in. 1067 01:21:24,920 --> 01:21:27,923 That's a girl. I promise you, you won't forget... 1068 01:21:28,048 --> 01:21:30,426 Save it, pops. I'm in a hurry. Let's do it. 1069 01:21:30,551 --> 01:21:33,470 Don't rush me, girlie. I'm a man who likes to take his time. 1070 01:21:33,596 --> 01:21:37,308 I'll admit, I'm not as good as I once was but I'm as good once as I ever was. 1071 01:21:37,433 --> 01:21:40,644 Can it, pops. Get in here, will you? I told you, I'm in a hurry. 1072 01:21:40,769 --> 01:21:45,107 Here I am, honey bee. Now, let's see who's over here. 1073 01:21:45,232 --> 01:21:48,402 I haven't got all night. Get your pants down and get on with it. 1074 01:21:55,826 --> 01:21:57,995 (Girl) Pops, what the hell are you doing? 1075 01:21:58,120 --> 01:22:01,290 (Man) Nothing, girlie. Ain't you ever tried that one before? 1076 01:22:07,087 --> 01:22:09,131 - Haven't you finished yet? - No way. 1077 01:22:14,470 --> 01:22:15,888 This one. 1078 01:22:16,013 --> 01:22:18,432 I could be wrong, I guess, but... 1079 01:24:08,167 --> 01:24:10,127 You think you can get inside that duct? 1080 01:24:12,171 --> 01:24:15,215 Yeah, I expect so. It's big enough all right. 1081 01:24:16,633 --> 01:24:18,010 Yeah, I'll go there. 1082 01:24:18,135 --> 01:24:21,305 Loosen one of the gratings. You'll have the best field of fire from up there 1083 01:24:22,890 --> 01:24:24,224 Yeah, you're right. 1084 01:24:29,104 --> 01:24:30,147 You go with Rossetti. 1085 01:24:30,272 --> 01:24:33,025 But move along the duct to a grating further down. 1086 01:24:33,150 --> 01:24:35,444 - How about the other pillar there? - Sure. 1087 01:24:42,284 --> 01:24:44,578 - Mazzarelli? - Yeah. 1088 01:24:44,703 --> 01:24:46,455 I need a leak. Where's the john? 1089 01:24:47,915 --> 01:24:48,957 All over the place. 1090 01:24:50,459 --> 01:24:52,795 You take the pump gun, Nico. 1091 01:24:52,920 --> 01:24:57,383 It's my favorite gun but I'll need more range, I think, 1092 01:24:57,508 --> 01:24:59,093 so I'll take the rifle. 1093 01:25:02,846 --> 01:25:06,183 Ain't you forgetting something, fella? The passport. 1094 01:25:17,111 --> 01:25:17,945 Off you go. 1095 01:26:13,500 --> 01:26:15,335 - Pepe, this is for you. - No, no, no. 1096 01:26:15,461 --> 01:26:17,963 Really, Nico, they frighten me to death. 1097 01:26:18,088 --> 01:26:20,090 I sweat like a pig at the mere thought. 1098 01:26:20,215 --> 01:26:22,384 I don't even know which piece is the barrel. 1099 01:26:22,509 --> 01:26:24,052 You're not getting cold feet? 1100 01:26:24,178 --> 01:26:26,180 Ah, come on, my friend. Of course not. 1101 01:26:26,305 --> 01:26:28,765 I don't wanna use a gun but I'll find things to do. 1102 01:26:28,891 --> 01:26:30,350 Like What? 1103 01:26:30,476 --> 01:26:34,563 I'll take care of these fireworks. I'll enjoy throwing these things around. 1104 01:26:35,606 --> 01:26:40,360 I suggest you take up position over there where you can cover the entrance. 1105 01:26:40,486 --> 01:26:42,613 - Up there? - Yeah. 1106 01:26:44,823 --> 01:26:48,368 What a pity. I was hoping to work at ground level. 1107 01:26:49,328 --> 01:26:52,039 I've suffered from vertigo since I was a kid. 1108 01:26:52,164 --> 01:26:54,791 Still, I can't back out now. 1109 01:26:56,084 --> 01:26:57,211 I'll do my best. 1110 01:26:57,920 --> 01:26:59,213 Thanks, Pepe. 1111 01:27:00,839 --> 01:27:01,882 I know you will. 1112 01:27:03,717 --> 01:27:05,177 - OK, let's go. - Right. 1113 01:27:09,973 --> 01:27:11,058 Wait a minute. 1114 01:27:12,059 --> 01:27:14,853 Let me cover the entrance with him. You need a gun there. 1115 01:27:14,978 --> 01:27:17,439 - All right. - Best place to be. 1116 01:27:19,399 --> 01:27:21,652 I'll kill everybody from there, right? 1117 01:27:21,777 --> 01:27:24,613 As soon as they've all come through the door 1118 01:27:24,738 --> 01:27:27,908 I'll let them have it, right? They won't stand a chance. 1119 01:27:28,033 --> 01:27:31,662 I don't want you to fire until you get my signal. Understand? 1120 01:27:32,287 --> 01:27:35,958 Before you pull the trigger, you wait for my signal. It's important. 1121 01:27:36,083 --> 01:27:37,834 All right? 1122 01:27:37,960 --> 01:27:39,711 Right. Your signal. 1123 01:28:02,734 --> 01:28:05,237 Oh, my God, I'm gonna be sick. 1124 01:28:07,698 --> 01:28:09,783 - Hey, Nico? 1125 01:28:09,908 --> 01:28:12,536 - You want a bit of courage? - No, thanks. 1126 01:28:12,661 --> 01:28:14,580 Here. It will calm your nerves. 1127 01:29:04,046 --> 01:29:05,756 (Shutter going up) 1128 01:29:08,342 --> 01:29:10,052 I was right about Saturday, anyhow. 1129 01:29:11,345 --> 01:29:13,472 (Footsteps) 1130 01:29:22,064 --> 01:29:24,733 That's Fabrizi. Owns the place. 1131 01:29:24,858 --> 01:29:26,151 The one in front. 1132 01:29:27,027 --> 01:29:30,781 The second one is Vraspar. He's an international fence. 1133 01:29:31,698 --> 01:29:34,368 Next guy looks like... Wait a minute. 1134 01:29:34,493 --> 01:29:38,038 Yeah, that's Cuomo. He organizes kidnappings. 1135 01:29:39,331 --> 01:29:43,043 Behind Cuomo is... Son of a gun! 1136 01:29:43,168 --> 01:29:46,088 That's Luigi Mayer. He's the Marseille connection. 1137 01:29:46,797 --> 01:29:49,800 Drugs, gun—running, white slavery. 1138 01:29:50,550 --> 01:29:53,053 That last guy, right at the back... 1139 01:29:53,178 --> 01:29:55,472 Ah, yeah, that's Oreste Saclé. 1140 01:29:55,597 --> 01:29:59,518 He runs night clubs and gambling joints as a front for drugs and prostitution. 1141 01:30:00,686 --> 01:30:02,020 I wonder if that's all. 1142 01:30:04,815 --> 01:30:05,816 Nico? 1143 01:30:06,775 --> 01:30:10,195 Look who it is? It's that rotten, filthy, dirty rat Rudy. 1144 01:30:10,320 --> 01:30:12,239 And his cute little friends. 1145 01:30:50,944 --> 01:30:53,822 Mazzarelli, who's that? 1146 01:30:53,947 --> 01:30:55,282 (Mazzarelli) I don't know. 1147 01:30:55,407 --> 01:30:56,867 I can't see his face. 1148 01:31:20,849 --> 01:31:24,686 Gentlemen, today we're going to resolve our personal animosities, 1149 01:31:24,811 --> 01:31:26,563 our petty squabbling. 1150 01:31:26,688 --> 01:31:27,731 Well, who is it? 1151 01:31:29,107 --> 01:31:32,903 As independents, we have little. As a group, we have everything. 1152 01:31:35,781 --> 01:31:39,785 If we cooperate, pool our many resources, 1153 01:31:41,369 --> 01:31:45,415 we can do literally anything we choose, and I mean anything. 1154 01:31:46,374 --> 01:31:48,168 It's that lawyer, Giuni. 1155 01:31:50,170 --> 01:31:51,463 Giovanni Giuni. 1156 01:31:51,588 --> 01:31:55,675 Factories, restaurants, shops, hotels, if they want to stay open, they'll pay us. 1157 01:31:56,468 --> 01:32:00,055 In fact, eventually, every living individual will pay us. 1158 01:32:00,180 --> 01:32:02,390 If they refuse, their gas main might blow up 1159 01:32:02,516 --> 01:32:04,476 and take half the house with it. 1160 01:32:04,601 --> 01:32:05,685 People will soon learn 1161 01:32:05,811 --> 01:32:09,356 that they have no defense against the terror we will create. 1162 01:32:09,481 --> 01:32:13,735 Just one phone call, one threat will make them pay. 1163 01:32:13,860 --> 01:32:15,237 "Do you have kids? 1164 01:32:15,362 --> 01:32:18,156 "If you don't want to lose them, then pay. 1165 01:32:18,740 --> 01:32:22,577 "You don't have the money? You have a house, so sell it and pay. 1166 01:32:22,702 --> 01:32:25,038 "No house? Then half your salary each month. 1167 01:32:25,163 --> 01:32:27,916 "If you want your kids to live, then pay. Pay!" 1168 01:32:31,878 --> 01:32:35,882 Naturally, some will hesitate, so we kill a couple of children. 1169 01:32:36,007 --> 01:32:38,677 A few examples and there'll be no more hesitation. 1170 01:32:38,802 --> 01:32:40,887 People will pay without question. 1171 01:32:41,012 --> 01:32:44,975 But we have to cover ourselves, protect every member of the operation. 1172 01:32:45,100 --> 01:32:48,311 Politicians, police and judges. We have to recruit them. 1173 01:32:48,436 --> 01:32:49,896 - May not be easy. - It is. 1174 01:32:50,021 --> 01:32:51,565 All politicians love chaos. 1175 01:32:51,690 --> 01:32:54,276 It gives them greater control over their constituents. 1176 01:32:54,401 --> 01:32:58,196 We can buy anybody. Magistrates, policemen, anybody at all. 1177 01:32:58,321 --> 01:32:59,531 Therein lies our power. 1178 01:33:07,372 --> 01:33:08,999 I knew he'd screw it up for us. 1179 01:33:44,075 --> 01:33:45,076 God damn it! 1180 01:33:53,793 --> 01:33:56,671 - They're killing everyone. - Run for it. Get out of here. 1181 01:33:56,796 --> 01:33:58,924 - Which way? - Go on, that way! 1182 01:34:11,811 --> 01:34:12,896 Jump! Go on! 1183 01:34:33,750 --> 01:34:35,085 Luigi, help! 1184 01:36:13,850 --> 01:36:15,060 Well, look who's here. 1185 01:36:22,817 --> 01:36:26,780 Didn't anyone ever tell you bullets have no effect on Mazzarelli? 1186 01:37:41,437 --> 01:37:44,858 Inspector. Don't kill me. Don't kill me! 1187 01:37:44,983 --> 01:37:46,234 Don't kill me. No! 1188 01:37:46,359 --> 01:37:48,987 You know a man's innocent until his guilt is proven. 1189 01:37:49,112 --> 01:37:51,114 I have a right to a trial. I have a right! 1190 01:37:51,239 --> 01:37:53,700 No! Don't! 1191 01:37:54,826 --> 01:37:56,578 No! Argh! No! 1192 01:37:56,703 --> 01:37:58,288 Please! 1193 01:38:45,376 --> 01:38:47,212 Wait a minute. Wait. 1194 01:38:47,337 --> 01:38:50,131 - No, no! - Yes! 1195 01:38:50,256 --> 01:38:51,633 Die! 1196 01:38:54,636 --> 01:38:55,845 Die! 1197 01:38:59,057 --> 01:39:00,058 Die! 1198 01:39:25,875 --> 01:39:28,044 You see that, Stefania? Eh? 1199 01:39:29,462 --> 01:39:31,047 Papa kept his promise. 1200 01:39:31,881 --> 01:39:34,384 Yeah, he kept his word to you. Yeah, he did. 1201 01:39:35,176 --> 01:39:36,386 They're all dead. 1202 01:39:37,762 --> 01:39:40,932 You know, I remembered this morning while I was waiting... 1203 01:39:43,810 --> 01:39:46,145 No, I'll tell you in a minute, eh? 1204 01:39:46,896 --> 01:39:51,234 I can be there in a few seconds, then I'll tell you the whole story. 1205 01:39:51,359 --> 01:39:52,360 (Gunshot) 1206 01:40:21,806 --> 01:40:23,141 Look out, Nico! 1207 01:40:44,912 --> 01:40:45,747 Behind your cars. 1208 01:40:45,872 --> 01:40:48,082 (Muttering) 1209 01:40:51,878 --> 01:40:52,920 Palmieri? 1210 01:40:53,921 --> 01:40:55,006 Palmieri! 1211 01:41:02,388 --> 01:41:06,184 Seems to me we're alone now. We might as well have a truce. 1212 01:41:06,809 --> 01:41:08,436 Let's put our guns down and talk. 1213 01:41:14,442 --> 01:41:16,986 Palmieri, your actions today make you a criminal, 1214 01:41:17,111 --> 01:41:20,239 so what is there to stop us doing a deal? 1215 01:41:20,365 --> 01:41:22,617 We could be very useful to each other. 1216 01:41:22,742 --> 01:41:24,160 Don't you agree? 1217 01:41:52,480 --> 01:41:54,440 (Tires screech) 97585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.