Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,639 --> 00:03:04,391
Holy jumping jack rabbits!
2
00:03:04,516 --> 00:03:07,144
Someone took a strong disliking
to the decor in here.
3
00:03:07,269 --> 00:03:09,021
Hell, nothing's sacred any longer.
4
00:03:09,146 --> 00:03:11,523
Delinquents running around
destroying everything.
5
00:03:11,648 --> 00:03:13,984
Ah, here's one still intact.
Join your brother.
6
00:03:14,109 --> 00:03:16,445
- There.
- I'm ruined! I'm ruined!
7
00:03:16,570 --> 00:03:19,531
You are, ain't you? It's a shame.
You gonna call the police?
8
00:03:19,656 --> 00:03:22,576
Is he gonna call who?
Ah, the police, was it?
9
00:03:22,701 --> 00:03:23,952
My God, you'd be crazy.
10
00:03:24,077 --> 00:03:27,122
Do you know what they'll do
if you bring the police into this?
11
00:03:27,247 --> 00:03:29,750
They'll set alight
to the whole damn place.
12
00:03:29,875 --> 00:03:32,336
And you don't want that.
Just pay us each month.
13
00:03:32,461 --> 00:03:35,756
And we'll protect you.
You will have no more problems.
14
00:03:35,881 --> 00:03:38,675
We don't like late payers
and we only accept cash.
15
00:03:38,800 --> 00:03:42,221
Yesterday somebody came by to collect
and you told them to call again.
16
00:03:42,346 --> 00:03:44,223
All right, now here I am.
17
00:03:44,348 --> 00:03:46,475
It's impossible.
It's too much money.
18
00:03:46,600 --> 00:03:48,602
Too much, huh?
19
00:03:48,727 --> 00:03:49,937
It doesn't matter.
20
00:03:50,062 --> 00:03:53,315
What's the address here?
Ah, yeah. 38 Via Lima.
21
00:03:53,440 --> 00:03:55,901
A few of the boys will come by here
pretty soon.
22
00:03:56,026 --> 00:03:59,279
Know what they did to a colleague
of yours on Corso Vittorio?
23
00:03:59,404 --> 00:04:02,658
Well, about 6:30, just after closing,
they went in,
24
00:04:02,783 --> 00:04:04,576
made her drink
two bottles of perfume
25
00:04:04,701 --> 00:04:08,413
and squeezed a tube of hand cream
up her you know what.
26
00:04:08,539 --> 00:04:11,416
Well, now, can you imagine that?
27
00:04:13,252 --> 00:04:15,921
It couldn't have been very nice, huh?
28
00:04:21,301 --> 00:04:22,803
$300.
29
00:04:22,928 --> 00:04:26,098
$300? That's impossible.
30
00:04:26,223 --> 00:04:28,892
For God's sake, be reasonable.
I can't do it.
31
00:04:29,017 --> 00:04:32,271
It's impossible, I tell you.
300 a month is too much.
32
00:04:32,396 --> 00:04:35,732
- Is this the kind that makes water?
- The latest model from Japan.
33
00:04:35,857 --> 00:04:39,861
One day they'll come up with a doll
that will bleed when you cut its throat.
34
00:04:40,696 --> 00:04:42,739
How come she ain't got headlights, huh?
35
00:04:42,864 --> 00:04:45,284
Let's just make an agreement.
I can't afford 300.
36
00:04:45,409 --> 00:04:48,287
I got a family of six.
Give me a break. It's too much.
37
00:04:49,079 --> 00:04:52,583
I hardly make ends meet as it is.
Where do I find an extra 300 a month?
38
00:04:52,708 --> 00:04:56,587
Either you pay $75 a week or else
you might just lose your peepers like her.
39
00:04:56,712 --> 00:04:59,798
Yes, sir.
We're defending public decency.
40
00:04:59,923 --> 00:05:04,511
Look at that disgustingly suggestive crud.
We can't have that, it's immoral.
41
00:05:04,636 --> 00:05:07,347
What the heck are you doing?
Are you out of your mind?
42
00:05:07,472 --> 00:05:08,473
Hey!
43
00:05:15,856 --> 00:05:19,026
Mm. Take care
when that one gets angry.
44
00:05:19,151 --> 00:05:21,111
There ain't none of us can control him.
45
00:05:21,236 --> 00:05:24,823
You'd better just pay, huh?
Nice and regular and painless.
46
00:05:27,743 --> 00:05:29,953
Hey, Nico, come on.
Let's pull the punks in.
47
00:05:33,248 --> 00:05:35,417
Let's get as much as possible on them.
48
00:05:35,542 --> 00:05:38,295
- God, I feel ill.
- Hear that? The man's ill.
49
00:05:38,420 --> 00:05:40,964
- Serving in that filthy kitchen.
- Right.
50
00:05:41,089 --> 00:05:43,425
- Let's get out of here.
- Everybody out.
51
00:05:44,760 --> 00:05:46,970
Papa, why is everyone leaving
so suddenly?
52
00:05:47,095 --> 00:05:49,306
Don't worry yourself about it.
It's nothing.
53
00:05:50,891 --> 00:05:52,559
Get out of the way.
Wait a second.
54
00:05:52,684 --> 00:05:55,020
(All shout at once)
55
00:05:55,145 --> 00:05:58,273
You don't have to pay.
Get out of here. Go on!
56
00:05:58,398 --> 00:05:59,566
Let me out.
57
00:05:59,691 --> 00:06:02,402
That's it, you old bag.
Don't worry about a thing.
58
00:06:02,527 --> 00:06:05,947
- Come on, out you go, lady.
- Don't come back tomorrow. Let's go.
59
00:06:06,406 --> 00:06:09,785
- Filthy rats.
- You've been poisoning your customers.
60
00:06:09,910 --> 00:06:12,245
Our good friend here
is hurting pretty bad.
61
00:06:12,371 --> 00:06:16,124
Well? Have you decided to pay us?
You gonna be a funny man?
62
00:06:18,669 --> 00:06:20,087
It's too much. I'm sorry.
63
00:06:20,212 --> 00:06:22,964
Just think of it as paying taxes.
Everybody pays taxes.
64
00:06:23,090 --> 00:06:25,592
- That's right.
- It's too much. I work alone here.
65
00:06:25,717 --> 00:06:28,095
- Poor guy, he's all alone.
- (Woman) What a shame?
66
00:06:28,220 --> 00:06:30,097
Oh.
67
00:06:30,222 --> 00:06:32,099
Hey, look over there, guys.
68
00:06:32,599 --> 00:06:35,435
Who's that, then? Your best friend?
69
00:06:35,560 --> 00:06:39,106
Ah. Pretty little thing. Hm.
70
00:06:39,231 --> 00:06:42,818
- Pretty little thing. Nice piece of tail.
- The epitome of innocence
71
00:06:42,943 --> 00:06:44,945
who eats everything,
including furniture.
72
00:06:45,070 --> 00:06:46,863
- You!
- Take it easy.
73
00:06:46,988 --> 00:06:50,867
- You leave her be or I'll kill you.
- I was just paying her a compliment.
74
00:06:52,327 --> 00:06:55,497
It's a pity to leave such a pretty flower
without smelling it.
75
00:06:55,622 --> 00:06:56,832
A real pity, yeah.
76
00:06:56,957 --> 00:07:00,377
All right, now, then.
When are you going to pay up, hm?
77
00:07:04,005 --> 00:07:05,799
- In a week I'll pay you.
- What?
78
00:07:06,675 --> 00:07:10,011
- In one week I'll pay you.
- In one week you'll pay us, huh?
79
00:07:11,096 --> 00:07:12,389
Good boy.
80
00:07:12,514 --> 00:07:14,725
One week, huh?
And you'd better have it ready.
81
00:07:17,853 --> 00:07:22,649
And if you go anywhere near the cops,
I'll take that cute daughter of yours
82
00:07:22,774 --> 00:07:25,777
and give her a time
she won't forget in a hundred years.
83
00:07:25,902 --> 00:07:28,196
Understand? Ciao, pretty one.
84
00:07:46,214 --> 00:07:48,383
- He'll pay all right.
- Buddy boy hopes not.
85
00:07:48,508 --> 00:07:51,970
- That way he'll have his fun.
- Pretty little girl like that!
86
00:07:52,095 --> 00:07:53,472
(Tires screech)
87
00:07:56,057 --> 00:07:57,809
(Starts engine)
88
00:08:56,368 --> 00:08:58,578
- Well?
- There's money coming, boss.
89
00:09:07,003 --> 00:09:09,172
Yeah, $1100.
90
00:09:09,297 --> 00:09:11,258
- What are you trying to pull?
- Nothing.
91
00:09:12,884 --> 00:09:15,929
Some of them refused or couldn't pay
so we go back in a week.
92
00:09:16,054 --> 00:09:17,889
This is every penny we collected.
93
00:09:18,014 --> 00:09:19,599
You'll have to do better, then.
94
00:09:24,646 --> 00:09:26,189
Who did you bring with you?
95
00:09:26,314 --> 00:09:27,440
Hm?
96
00:09:29,192 --> 00:09:31,194
- No one.
- Well, somebody tailed you.
97
00:09:31,695 --> 00:09:33,363
You idiot!
98
00:10:00,473 --> 00:10:03,518
(Muffled shouting)
99
00:11:31,314 --> 00:11:33,400
Inspector, there's someone to see you.
100
00:11:33,525 --> 00:11:35,151
- This way, sir.
- Thank you.
101
00:11:37,988 --> 00:11:40,782
Well, you see what happens
when you go hunting alone?
102
00:11:40,907 --> 00:11:44,452
You don't have somebody
to watch your back, you get in trouble.
103
00:11:44,577 --> 00:11:49,124
Great. If that's all you came to tell me
you might as well have saved the gas.
104
00:11:49,249 --> 00:11:52,544
- You're in a good mood.
- Give me my cigarettes there, please.
105
00:11:52,669 --> 00:11:55,296
Sure. Why not?
Cigarettes and lighter.
106
00:11:57,841 --> 00:12:00,468
Well, they certainly gave you
a few bad moments.
107
00:12:00,593 --> 00:12:03,346
But don't you worry, Nico.
We'll have them inside soon.
108
00:12:03,471 --> 00:12:05,807
- Huh?
- What's the use?
109
00:12:05,932 --> 00:12:08,560
In three days
they'll be out and about again.
110
00:12:08,685 --> 00:12:11,146
- Yeah, sure.
- It's their boss who interests me.
111
00:12:11,271 --> 00:12:15,817
We've been working on the identikit
you prepared a couple of days ago.
112
00:12:15,942 --> 00:12:17,444
And so far, no luck.
113
00:12:17,569 --> 00:12:19,946
- What about the grapevine, informers?
- Nothing.
114
00:12:20,071 --> 00:12:21,906
If they know, they don't wanna tell.
115
00:12:22,615 --> 00:12:25,952
- I've a hunch he may be a foreigner.
- Where do you think he's from?
116
00:12:26,077 --> 00:12:29,330
Who knows? They come
from all over the world nowadays.
117
00:12:29,456 --> 00:12:32,751
South America, Yugoslavia, Germany.
118
00:12:34,419 --> 00:12:36,171
Anyhow, it's just instinct.
119
00:12:36,296 --> 00:12:39,507
- Headquarters is on the line.
- I'll be right there.
120
00:12:39,632 --> 00:12:43,219
Tell Salvatore he should go on
following the Badger.
121
00:12:43,344 --> 00:12:45,013
(Boss) 'Who'? Who's that?
122
00:12:45,138 --> 00:12:48,391
(Nico) 'The gang's runner, errand boy.
He's our best lead for now.'
123
00:12:48,516 --> 00:12:51,978
(Boss) Right. And don't worry,
we'll keep you informed. Take it easy.
124
00:13:21,132 --> 00:13:24,886
Well, look at that. We've got
a plain—clothes peeping pig at our window.
125
00:13:25,011 --> 00:13:26,346
(Laughter)
126
00:13:35,730 --> 00:13:37,899
All right, you punks.
That's enough.
127
00:13:38,024 --> 00:13:39,984
Now, up against the wall. Go on!
128
00:13:41,903 --> 00:13:44,239
So, now they know
and we've lost that lead.
129
00:13:46,074 --> 00:13:47,992
What news of the shop owners?
130
00:13:48,910 --> 00:13:50,453
Not a thing.
131
00:13:50,578 --> 00:13:52,580
I'm not surprised.
They're too afraid.
132
00:13:53,873 --> 00:13:55,917
You ought to be still in bed, Nico.
133
00:13:56,042 --> 00:13:59,420
If you go on straining that leg,
you're going to end up a cripple.
134
00:13:59,546 --> 00:14:00,547
No way.
135
00:14:01,589 --> 00:14:05,051
- You watch. I could manage without it.
- Man's off his nut.
136
00:14:05,176 --> 00:14:08,012
Just give me a couple of days
and I'm getting out of here.
137
00:14:08,930 --> 00:14:10,265
Yeah, right off his nut.
138
00:14:29,951 --> 00:14:33,413
(Gunshots)
139
00:14:46,050 --> 00:14:48,720
(Nico) 'It's the second time
they've destroyed your place.'
140
00:14:48,845 --> 00:14:50,972
- Who are they?
- I've no idea.
141
00:14:52,807 --> 00:14:55,310
- The police know, right?
- Well, yeah, sure.
142
00:14:55,435 --> 00:14:57,061
What's it got to do with you?
143
00:14:58,730 --> 00:15:04,694
Listen, you paying out anything
for protection?
144
00:15:04,819 --> 00:15:06,321
You gotta be crazy. No way.
145
00:15:06,446 --> 00:15:07,864
Think about it.
146
00:15:10,575 --> 00:15:13,494
You should be protected.
It would save you a lot of worry.
147
00:15:13,995 --> 00:15:16,748
All you lay out is 300 bucks a month
and no more trouble.
148
00:15:16,873 --> 00:15:21,419
300 bucks? 300 bucks a month?
But I already pay 200 a month.
149
00:15:21,544 --> 00:15:25,215
- If you expect me to...
- Tell me about it at six at headquarters.
150
00:15:25,340 --> 00:15:27,342
Ask for Inspector Palmieri.
151
00:15:28,635 --> 00:15:30,303
What the hell's he playing at?
152
00:15:31,304 --> 00:15:32,972
The police are selling protection?
153
00:15:34,182 --> 00:15:37,185
I'll see you this evening,
and try to be on time.
154
00:15:37,310 --> 00:15:38,519
Yes, sir.
155
00:15:38,645 --> 00:15:39,854
(Indistinct)
156
00:15:44,984 --> 00:15:46,569
Another two spinach.
157
00:15:49,906 --> 00:15:52,158
For God's sake,
can't you leave me in peace?
158
00:15:53,743 --> 00:15:55,536
I haven't talked to anyone.
159
00:15:56,287 --> 00:15:58,206
I haven't told the police, OK?
160
00:15:58,331 --> 00:16:00,959
And what does your daughter think
about all this, huh?
161
00:16:01,084 --> 00:16:03,378
That she's got a spineless daddy?
162
00:16:03,503 --> 00:16:06,589
That her father's a yellow belly?
163
00:16:06,714 --> 00:16:08,800
- You son of a...
- Papa.
164
00:16:08,925 --> 00:16:11,094
What the hell are the bracelets for, huh?
165
00:16:11,219 --> 00:16:14,514
For assaulting a cop, mister.
You're in trouble. All right, come on.
166
00:16:16,975 --> 00:16:19,435
Papa, what's wrong?
Why are they taking you away?
167
00:16:19,560 --> 00:16:21,437
It's nothing, darling.
Don't worry.
168
00:16:21,562 --> 00:16:23,606
They won't keep me long,
I promise you.
169
00:16:23,731 --> 00:16:25,775
I'll be back in a couple of hours.
170
00:16:25,900 --> 00:16:28,278
- Get out of the way there.
- What are you doing?
171
00:16:28,403 --> 00:16:29,487
Leave him alone.
172
00:16:29,612 --> 00:16:31,072
Where are you taking him?
173
00:16:33,449 --> 00:16:34,284
Papa.
174
00:16:34,409 --> 00:16:37,036
Hey! He didn't do anything.
175
00:16:37,161 --> 00:16:39,956
- A lawyer?
- What is this? Police brutality?
176
00:16:40,081 --> 00:16:41,791
He can't get away with this.
177
00:16:42,709 --> 00:16:46,337
- Hey, Nico. Mind if I say something?
- Go ahead.
178
00:16:46,462 --> 00:16:49,465
That was a miserable thing to do,
pulling this poor basket in.
179
00:16:49,590 --> 00:16:51,509
A miserable dungy trick.
180
00:16:51,634 --> 00:16:54,554
He'd have been in a lot of trouble
if we hadn't done that.
181
00:16:54,679 --> 00:16:56,723
You can bet your life they're watching.
182
00:16:56,848 --> 00:16:58,433
How do you mean?
183
00:16:58,558 --> 00:17:01,686
If they thought you were helping us
willingly, they'd kill you.
184
00:17:03,062 --> 00:17:04,522
You can stop here.
185
00:17:09,527 --> 00:17:11,612
You're free. You can go home.
186
00:17:11,738 --> 00:17:14,824
If you get the chance, come and see me
at headquarters at six.
187
00:17:18,369 --> 00:17:19,495
Go on, run.
188
00:17:27,503 --> 00:17:30,256
(Indistinct chatter)
189
00:17:34,969 --> 00:17:36,429
There they come now.
190
00:17:36,554 --> 00:17:38,931
I understand people not wanting
to make waves.
191
00:17:39,057 --> 00:17:40,725
They're scared out of their minds.
192
00:17:40,850 --> 00:17:42,727
- You wanna twist their arms?
- Not me.
193
00:17:42,852 --> 00:17:47,023
They've talked to the district attorney,
mayor, everybody.
194
00:17:47,148 --> 00:17:48,816
With what results? Nothing.
195
00:17:50,026 --> 00:17:51,819
Hey, Nico.
196
00:17:51,944 --> 00:17:54,739
Listen. These guys don't trust
anybody at all now.
197
00:17:54,864 --> 00:17:58,076
They think of us as puppets.
The police are doing sweet nothing.
198
00:17:58,201 --> 00:18:01,704
What do they want? We can't give them
protection 24 hours out of 24.
199
00:18:02,372 --> 00:18:06,209
The men we're dealing with have faces.
They're the ones who can recognize them.
200
00:18:06,334 --> 00:18:09,170
We can't make a move
without a witness and a formal charge.
201
00:18:09,295 --> 00:18:11,839
Yeah, you're right,
but if they cooperate with us,
202
00:18:11,964 --> 00:18:13,341
they'll be up diddly creek.
203
00:18:13,466 --> 00:18:16,427
I closed my shop to come here.
I can't afford to sit around.
204
00:18:16,552 --> 00:18:19,639
I know, madam.
Please be patient. It won't be long now.
205
00:18:26,813 --> 00:18:31,234
Earlier today in front of my daughter
you suggested that I was a coward.
206
00:18:32,151 --> 00:18:36,781
Well, I didn't think so when I said it
and I don't think so this evening either.
207
00:18:36,906 --> 00:18:40,576
No, but in a way you were right.
208
00:18:42,328 --> 00:18:46,874
If a man isn't able to defend himself,
what kind of a man is he?
209
00:18:49,168 --> 00:18:53,798
You know, they told me I'd have to...
210
00:18:53,923 --> 00:18:56,676
to pay or I'd be finished.
211
00:18:59,011 --> 00:19:01,305
How could I make a living
if I had to close up?
212
00:19:03,099 --> 00:19:05,309
How could I afford to educate Stefania?
213
00:19:07,728 --> 00:19:10,523
If a man today is unable
214
00:19:10,648 --> 00:19:14,610
to give his children,
well, at least decent schooling,
215
00:19:14,735 --> 00:19:16,112
he's ended up a failure.
216
00:19:19,782 --> 00:19:21,200
I'm ready to help.
217
00:19:21,325 --> 00:19:23,077
You do realize the risk involved?
218
00:19:23,202 --> 00:19:25,163
Yeah, sure, I know, but...
219
00:19:25,288 --> 00:19:27,123
But my daughter agrees with me.
220
00:19:27,874 --> 00:19:29,959
I discussed it with her.
221
00:19:30,084 --> 00:19:32,044
We're prepared to take the risk.
222
00:19:32,170 --> 00:19:34,964
- I think you should send her away.
- She'd refuse to go.
223
00:19:35,089 --> 00:19:36,466
I'm her only family.
224
00:19:36,591 --> 00:19:39,594
Then we'll just have to pray
nobody pushes her around.
225
00:19:39,719 --> 00:19:41,721
Anyway, thank you
for your cooperation.
226
00:19:41,846 --> 00:19:44,348
We'll try to cover both of you
as much as possible.
227
00:19:44,474 --> 00:19:46,350
But stay on guard.
228
00:20:06,120 --> 00:20:08,748
- Hold him so I can hit him.
- Come on, up you come.
229
00:20:09,874 --> 00:20:11,542
- That's it.
- Give me the gun.
230
00:20:13,211 --> 00:20:16,964
- One kick in the groin.
- All right, I got him. Your turn now.
231
00:20:17,548 --> 00:20:19,800
Er... what was that?
232
00:20:19,926 --> 00:20:22,136
Ah, sure, a sizzling face stinger,
233
00:20:22,845 --> 00:20:25,056
followed by a good
old—fashioned belly punch,
234
00:20:25,181 --> 00:20:27,266
topped off with rear overhead
light hurdle.
235
00:20:28,226 --> 00:20:32,021
There we are. What do you think of that?
That's a pretty good meal you had.
236
00:20:32,146 --> 00:20:34,482
Your check.
We'll give you a sweet on the house.
237
00:20:34,607 --> 00:20:35,942
Right, Marcy?
238
00:20:36,067 --> 00:20:39,320
Yeah. I'll do a real nice Crépe Suzette,
just for that diddly head.
239
00:20:39,445 --> 00:20:41,447
I'd better get the frying pan going.
240
00:20:46,035 --> 00:20:48,871
Pity we ain't got some chestnuts
to put on this.
241
00:20:48,996 --> 00:20:50,081
(Shutter going up)
242
00:20:53,960 --> 00:20:55,419
What an awful smell.
243
00:20:55,545 --> 00:20:57,672
- Yeah.
- Smells like gas.
244
00:20:57,797 --> 00:20:59,298
I believe you're right.
245
00:20:59,423 --> 00:21:02,218
Sacrilege at what it costs these days.
246
00:21:02,343 --> 00:21:06,305
Hey, buds. Am I wrong
or have we met somewhere before?
247
00:21:06,430 --> 00:21:08,808
Yeah, when you had that accident
with your car.
248
00:21:08,933 --> 00:21:10,851
I only got a couple of scratches.
249
00:21:10,977 --> 00:21:13,187
Oh, I'm sorry. I hoped
it had been worse.
250
00:21:14,939 --> 00:21:17,108
You setting fire to this place
by any chance?
251
00:21:17,233 --> 00:21:19,819
Why don't you mind
your own business, huh?
252
00:21:19,944 --> 00:21:22,154
There's another one here,
on the floor.
253
00:21:22,280 --> 00:21:23,447
He drank too much.
254
00:21:23,573 --> 00:21:25,825
He had too many beers.
They're pretty strong.
255
00:21:25,950 --> 00:21:28,286
- Offer the men a drink.
- A pleasure.
256
00:21:38,546 --> 00:21:39,964
You filthy rat.
257
00:21:40,590 --> 00:21:41,674
You mucker!
258
00:22:17,960 --> 00:22:19,795
All right.
What do you wanna do, huh?
259
00:22:21,422 --> 00:22:24,342
Do you wanna make a formal complaint?
260
00:22:25,801 --> 00:22:27,928
Against who? You're crazy.
261
00:22:28,054 --> 00:22:29,555
I just fell down.
262
00:22:29,680 --> 00:22:30,806
Ah. You fell down?
263
00:22:31,307 --> 00:22:32,433
A banana skin.
264
00:22:32,558 --> 00:22:33,559
(Laughter)
265
00:22:34,352 --> 00:22:36,437
It ain't your lucky day, Inspector.
266
00:22:37,438 --> 00:22:38,648
Does anyone know him?
267
00:22:40,566 --> 00:22:42,610
I didn't think they would at first.
268
00:22:42,735 --> 00:22:44,278
Let's try one at a time.
269
00:22:44,403 --> 00:22:47,114
You should know him.
You take orders from him.
270
00:22:47,239 --> 00:22:49,325
Hey, man, you're really crazy.
271
00:22:49,450 --> 00:22:51,369
He's your boss and he's English.
272
00:22:51,494 --> 00:22:53,954
I saw him that day on the cliff.
273
00:22:54,080 --> 00:22:56,207
- Your imagination.
- You know him all right.
274
00:22:56,332 --> 00:22:58,959
Don't hit me, Inspector.
I've got a rush of brain.
275
00:22:59,085 --> 00:23:01,003
And you, princess.
Ever seen him?
276
00:23:01,128 --> 00:23:03,464
He's a doll.
How about a blind date?
277
00:23:03,589 --> 00:23:06,801
I'll introduce you to him personally,
don't worry.
278
00:23:06,926 --> 00:23:07,968
You?
279
00:23:10,638 --> 00:23:14,100
Don't know him.
Could be a pig cop for all I know.
280
00:23:15,309 --> 00:23:18,813
You filthy... You love it, don't ya?
You filthy miserable...
281
00:23:18,938 --> 00:23:21,607
Ah, Giovanni,
this guy is beating up on us.
282
00:23:21,732 --> 00:23:23,401
He knocked me through a wall.
283
00:23:23,526 --> 00:23:27,071
Come on, quit exaggerating.
Shut up and sit down. Don't be an idiot.
284
00:23:27,196 --> 00:23:29,281
- I tell you, he hit me.
- I said sit down.
285
00:23:29,407 --> 00:23:31,075
- Look!
- If you don't shut up...
286
00:23:31,200 --> 00:23:34,412
- Are you manhandling prisoners?
- You don't believe that bull?
287
00:23:34,537 --> 00:23:38,624
Bull, is it? How about your asking me
to do you so I could get out of here?
288
00:23:38,749 --> 00:23:42,545
There we were, having a quiet beer,
and these guys arrive and beat us up.
289
00:23:42,670 --> 00:23:44,130
Him and about six others.
290
00:23:44,255 --> 00:23:46,632
They start pushing us around
for no reason.
291
00:23:46,757 --> 00:23:49,260
You filthy liar.
I ought to flush your mouth out.
292
00:23:49,385 --> 00:23:53,013
That sounds very like
police brutality, Inspector.
293
00:23:53,139 --> 00:23:56,600
You're not supposed to interrogate
unless there's a judge and a lawyer.
294
00:23:56,726 --> 00:23:59,937
(All shout at once)
295
00:24:00,062 --> 00:24:03,941
I was asking if they knew this man.
Mister lawyer, have you ever seen him?
296
00:24:04,066 --> 00:24:07,611
- Have you written up a report?
- Sergeant Velasci is writing it up now.
297
00:24:07,737 --> 00:24:11,574
Inspector, are you charging them
or are you just practicing interrogation?
298
00:24:11,699 --> 00:24:14,952
They're collectors for a protection racket
aimed at the stores.
299
00:24:15,077 --> 00:24:16,871
(All shout at once)
300
00:24:16,996 --> 00:24:19,123
Will you quiet down
and wait for your turn?
301
00:24:19,248 --> 00:24:22,418
- Where's your proof, then?
- The proof, Inspector Palmieri.
302
00:24:23,252 --> 00:24:24,253
Go ahead.
303
00:24:24,962 --> 00:24:26,255
I've got a witness, sir.
304
00:24:29,091 --> 00:24:31,385
One of the store owners
these people threatened.
305
00:24:31,510 --> 00:24:33,637
I didn't want to use him
because of the risk.
306
00:24:33,763 --> 00:24:34,764
They'd kill him.
307
00:24:34,889 --> 00:24:37,933
The others are so scared,
they won't talk or sign a complaint.
308
00:24:39,852 --> 00:24:41,896
They know what will happen if they do
309
00:24:42,021 --> 00:24:44,440
so we've got to be careful
how we use our witness.
310
00:24:44,565 --> 00:24:48,486
- (Marcy) Get us out of here, Giovanni.
- (Lawyer) It won't be long now.
311
00:24:48,611 --> 00:24:51,113
Just be patient for a few minutes.
312
00:24:54,116 --> 00:24:56,076
(Indistinct)
313
00:25:13,928 --> 00:25:15,513
Do you recognize any of them?
314
00:25:17,264 --> 00:25:19,058
Yes, they're the ones.
315
00:25:20,726 --> 00:25:24,063
Now, if we make out a complaint,
will you agree to sign it?
316
00:25:24,188 --> 00:25:26,440
If you make him sign,
he'll have no protection.
317
00:25:26,565 --> 00:25:29,151
We can't issue warrants
on an anonymous complaint.
318
00:25:29,276 --> 00:25:32,488
But you saw him
recognize them just now.
319
00:25:32,613 --> 00:25:34,031
Don't worry, Inspector.
320
00:25:38,452 --> 00:25:41,372
I made a decision to see this through,
whatever the risks.
321
00:25:42,957 --> 00:25:46,252
If you prepare the complaint,
I'll sign it.
322
00:25:49,630 --> 00:25:51,841
Have you ever seen anything like it?
323
00:25:51,966 --> 00:25:55,594
She didn't even ask me the name
of the hospital where her pop was dying.
324
00:25:55,719 --> 00:26:00,015
So, you're a good actress, Marcy.
You should have a career on Broadway.
325
00:26:00,140 --> 00:26:01,642
You really cooked that sister.
326
00:26:01,767 --> 00:26:03,936
She swallowed the bait
hook, line and sinker.
327
00:26:04,061 --> 00:26:06,188
(Marcy) You only saw the last part.
328
00:26:06,313 --> 00:26:09,650
The pious bitch was almost in tears.
You should have heard it.
329
00:26:09,775 --> 00:26:12,194
Maybe we'd better say a prayer
for her father.
330
00:26:12,319 --> 00:26:15,698
Aren't you the one who was there
at my Daddy's restaurant a week ago?
331
00:26:15,823 --> 00:26:17,700
Yes. That's a good girl.
332
00:26:17,825 --> 00:26:21,745
The others are dying to get a piece
of the action, see how well you'd do it.
333
00:26:21,871 --> 00:26:24,081
They're gonna try you out
one at a time.
334
00:26:24,206 --> 00:26:26,417
Take it easy.
Don't tell her everything.
335
00:26:26,542 --> 00:26:28,210
You dirty little slut!
336
00:26:57,948 --> 00:26:59,158
(Screaming)
337
00:27:14,882 --> 00:27:16,759
Will you look at these!
338
00:27:16,884 --> 00:27:18,761
Pure as the driven snow.
339
00:27:19,887 --> 00:27:21,805
- Me first?
- Yeah. She's all yours.
340
00:27:26,226 --> 00:27:27,227
(Stefania) No!
341
00:27:27,353 --> 00:27:30,773
(Screaming)
342
00:28:21,448 --> 00:28:22,533
No.
343
00:29:01,280 --> 00:29:02,656
It's a mess, Palmieri.
344
00:29:02,781 --> 00:29:05,451
Today I was presented with a complaint
by store owners
345
00:29:05,576 --> 00:29:08,203
accusing you of interference
that put them in danger.
346
00:29:08,328 --> 00:29:10,122
That's absurd and you know it.
347
00:29:10,247 --> 00:29:12,291
Our friends ordered them to say that.
348
00:29:12,416 --> 00:29:13,542
That's probably it.
349
00:29:13,667 --> 00:29:16,253
The federal authorities
are being brought in tomorrow.
350
00:29:16,378 --> 00:29:18,047
You're bringing them into it?
351
00:29:21,842 --> 00:29:23,010
Beautiful.
352
00:29:24,803 --> 00:29:28,223
They organize a defense
while we get tied up in pretty red tape.
353
00:29:29,725 --> 00:29:32,519
The work I've done up till now
isn't worth a tin nickel.
354
00:29:32,644 --> 00:29:37,316
That happens when the police begin
to use the same methods as criminals.
355
00:29:37,441 --> 00:29:40,194
I can't condone the irresponsibility
of bending the law.
356
00:29:40,319 --> 00:29:43,030
So you'd rather
do everything by the letter
357
00:29:43,155 --> 00:29:45,657
and go with what happened to that kid?
358
00:29:45,783 --> 00:29:48,869
- You'd keep that on your conscience?
- Inspector Palmieri.
359
00:29:48,994 --> 00:29:52,831
You realize your methods
have embarrassed us to a serious degree?
360
00:29:52,956 --> 00:29:55,876
They've made up their minds
to put you onto another case.
361
00:30:04,426 --> 00:30:09,556
I see... The moment something
goes wrong, I'm the scapegoat.
362
00:30:09,681 --> 00:30:11,266
- What the hell?
- I'll be going.
363
00:30:11,391 --> 00:30:13,018
Yeah. Get out of here.
364
00:30:21,026 --> 00:30:25,030
He could have made a brilliant career.
He's just too impetuous, I guess.
365
00:30:26,865 --> 00:30:28,242
(Phone rings)
366
00:30:40,420 --> 00:30:43,006
Listen, Nico. I've...
My God, have you lost your mind?
367
00:30:43,132 --> 00:30:46,885
- Hurting yourself won't do any good.
- You're making me the fall guy.
368
00:30:47,010 --> 00:30:51,223
Brought in the blasted Feds, did they?
Get somebody to cut off this rotten cast!
369
00:30:51,348 --> 00:30:54,685
Cool down. Pull yourself together
before you drop us into the diddly.
370
00:30:54,810 --> 00:30:56,603
Do you wanna collect your pension?
371
00:30:56,728 --> 00:31:01,024
If we're gonna get into the diddly,
I'm gonna make sure we earned the right.
372
00:31:01,150 --> 00:31:03,152
(Psychedelic music)
373
00:31:21,044 --> 00:31:23,672
- Hi, how you been doing?
- Good to see you again.
374
00:31:25,257 --> 00:31:26,592
Mazzarelli.
375
00:31:27,259 --> 00:31:29,386
- Excuse me for a second.
- See you later.
376
00:31:34,808 --> 00:31:36,476
- Mazzarelli.
- What is it?
377
00:31:36,602 --> 00:31:37,603
Sit down.
378
00:31:53,368 --> 00:31:55,370
Are you ready
to make that deal with me?
379
00:31:55,495 --> 00:31:59,541
Deal? What deal, Rudy?
380
00:31:59,666 --> 00:32:02,628
I got no intention of making a deal
with you, so shove it.
381
00:32:04,046 --> 00:32:08,383
This is the last time I'll warn you.
You pay or your club will go up in flames.
382
00:32:08,508 --> 00:32:12,554
Just try it. Now bugger on out of here
or I'm gonna pull you by the ears
383
00:32:12,679 --> 00:32:14,973
right out into the street.
384
00:32:15,098 --> 00:32:18,060
- You don't like it here?
- Do you want us to give it to him?
385
00:32:18,977 --> 00:32:20,062
No.
386
00:32:21,396 --> 00:32:23,232
They're my friends, Charlie.
387
00:32:24,650 --> 00:32:25,734
Right?
388
00:32:31,448 --> 00:32:32,449
Right.
389
00:32:37,621 --> 00:32:40,040
That's good. Shall we go, then?
390
00:32:41,416 --> 00:32:43,710
I really don't give a hang
for your night club.
391
00:32:44,586 --> 00:32:47,339
- It's the other stuff interests me.
- Other stuff?
392
00:32:47,464 --> 00:32:49,508
What do you mean?
What other stuff?
393
00:32:49,633 --> 00:32:53,136
I'm not dealing in anything.
I'm just the owner of a discotheque.
394
00:32:53,262 --> 00:32:54,554
Mazzarelli,
395
00:32:54,680 --> 00:32:57,099
more people know about you
than watch TV.
396
00:32:58,392 --> 00:33:02,562
- What do you say we split it?
- Eh? What do you mean?
397
00:33:02,688 --> 00:33:05,315
What's the point in splitting zero?
You get zero.
398
00:33:05,440 --> 00:33:08,777
Yes, you're right.
So we'll split it and you take zero.
399
00:33:09,778 --> 00:33:11,238
And I'll pick up the lot.
400
00:33:13,532 --> 00:33:14,741
Nico, this is Salvatore.
401
00:33:14,866 --> 00:33:17,160
I'm following our friends
in a couple of cars.
402
00:33:17,286 --> 00:33:19,871
They got a local hood with them,
the night—club owner.
403
00:33:19,997 --> 00:33:23,417
I got a hunch they may be taking
the poor jerk for a ride.
404
00:33:23,542 --> 00:33:26,461
'Keep tailing them.
I'll be with you as soon as I can.'
405
00:33:49,151 --> 00:33:50,402
Where is it?
406
00:33:58,618 --> 00:33:59,953
Quit tripping over me.
407
00:34:00,078 --> 00:34:02,831
Ah, shove it. Walk somewhere else
if you don't like it.
408
00:34:02,956 --> 00:34:04,041
Move yourself.
409
00:34:17,387 --> 00:34:20,140
Holy mackerel,
that's worth a couple of bucks.
410
00:34:20,265 --> 00:34:23,393
- A couple of million on the street.
- You're kidding.
411
00:34:23,518 --> 00:34:26,063
Hey, Nico. They're at Pier 23
in Fiumicino.
412
00:34:26,188 --> 00:34:28,273
They just hauled a packet
out of the water.
413
00:34:28,398 --> 00:34:32,027
'I'm putting all my money
on it being pure pretty heroin.'
414
00:34:32,152 --> 00:34:33,153
Stay with them.
415
00:34:33,278 --> 00:34:36,114
- 'Sure, but get over here.'
- I'll be a few minutes.
416
00:34:40,118 --> 00:34:41,661
Mm, pretty good.
417
00:34:43,163 --> 00:34:44,664
I only deal with the best.
418
00:34:47,709 --> 00:34:49,836
You satisfied
now you've screwed me?
419
00:34:49,961 --> 00:34:51,171
Poor little fella.
420
00:34:53,507 --> 00:34:55,884
Why don't you crawl back
under your rock?
421
00:34:56,009 --> 00:34:59,054
- That the way to speak to a lady?
- You, a lady?
422
00:35:06,853 --> 00:35:08,688
Yeah, lady all the way.
423
00:35:08,814 --> 00:35:10,315
(Siren wailing)
424
00:35:26,998 --> 00:35:29,126
(Siren wailing)
425
00:36:31,188 --> 00:36:32,272
Santana!
426
00:36:46,745 --> 00:36:48,538
This is Car 21 to Central.
427
00:36:48,663 --> 00:36:49,664
21 to Central.
428
00:36:49,789 --> 00:36:52,876
Send an ambulance to Pier 23
at Fiumicino. Make it fast.
429
00:36:53,001 --> 00:36:55,462
- Keep an eye on things here.
- Right, sir.
430
00:37:02,469 --> 00:37:04,221
Well, well. Look who's here.
431
00:37:04,346 --> 00:37:05,555
Mazzarelli.
432
00:37:06,806 --> 00:37:09,059
Famous discotheque
and night—club owner.
433
00:37:10,060 --> 00:37:11,436
That's better.
434
00:37:14,189 --> 00:37:17,359
- Hello, Inspector.
- Ain't your day, is it?
435
00:37:17,484 --> 00:37:19,319
Should have stuck to pushing whiskey.
436
00:37:19,444 --> 00:37:20,612
Yeah.
437
00:37:20,737 --> 00:37:23,240
Tell me, who was
the hit—and—run artist, hm?
438
00:37:23,365 --> 00:37:25,450
(Laughs)
439
00:37:26,576 --> 00:37:29,454
If you don't tell me,
I'll just let you bleed to death.
440
00:37:29,579 --> 00:37:32,707
Nico, you're a tough cookie,
but let's face it,
441
00:37:32,832 --> 00:37:36,836
as far as our friends are concerned,
you're a cream puff by comparison.
442
00:37:37,963 --> 00:37:41,258
Listen, Mazzarelli,
where does the heroin fit into this?
443
00:37:41,383 --> 00:37:43,468
(Mazzarelli laughs)
444
00:37:45,428 --> 00:37:48,014
Are you paying protection
with drugs instead of cash?
445
00:37:48,139 --> 00:37:51,017
Who's this Englishman running things?
What's his angle?
446
00:37:51,142 --> 00:37:53,979
His angle? Well, I wouldn't
really know about that.
447
00:37:54,104 --> 00:37:56,731
One thing I'll tell you,
he's a pretty high roller.
448
00:37:56,856 --> 00:37:59,276
He's got friends
who could put you out to pasture.
449
00:37:59,401 --> 00:38:01,861
Who are they?
Who's behind him, huh?
450
00:38:01,987 --> 00:38:03,196
Come on, names.
451
00:38:03,321 --> 00:38:06,241
Nico, you're wasting your time.
452
00:38:06,366 --> 00:38:09,828
You won't get anything if you let me die
so you better get an ambulance.
453
00:38:11,204 --> 00:38:13,957
Then, as soon as I'm better,
we'll work on it together.
454
00:38:14,457 --> 00:38:15,625
(Groans)
455
00:38:15,750 --> 00:38:19,421
Go on, call an ambulance,
for heaven's sake.
456
00:38:20,797 --> 00:38:24,551
- It's on its way.
- Heck. You might have told me.
457
00:38:26,469 --> 00:38:31,433
- Well, pops, is the money ready?
- We ain't got all day.
458
00:38:31,558 --> 00:38:33,560
Hey, look, guys.
459
00:38:33,685 --> 00:38:35,395
I need more time,
just a few days.
460
00:38:35,520 --> 00:38:38,315
Don't give us that rubbish.
You've had plenty of time.
461
00:38:40,900 --> 00:38:43,820
- It's a lot of dough.
- I'm bleedin' for you, pops.
462
00:38:43,945 --> 00:38:45,697
Now, give.
463
00:38:45,822 --> 00:38:49,451
Come on, go stick your hand in the ti"
and give us our money. Move it.
464
00:38:51,036 --> 00:38:53,788
- What about my daughter?
- No complaints.
465
00:38:53,913 --> 00:38:55,874
We heard she's great fun.
466
00:38:55,999 --> 00:38:58,668
You rotten scum.
Go on, die.
467
00:38:58,793 --> 00:39:00,670
You dirty rats.
468
00:39:00,795 --> 00:39:02,005
Die.
469
00:39:02,130 --> 00:39:05,467
Go on, die, you fucking rat.
470
00:39:06,718 --> 00:39:07,844
Filth.
471
00:39:20,023 --> 00:39:21,524
It's over, Stefania.
472
00:39:22,817 --> 00:39:24,319
It's finished now.
473
00:39:25,362 --> 00:39:26,946
It's over and done with.
474
00:39:28,156 --> 00:39:31,326
No one will never be able
to hurt you again. Oh, no.
475
00:39:34,079 --> 00:39:38,249
Anybody else comes here,
I'll just kill them as well.
476
00:39:38,375 --> 00:39:40,752
Right? You're safe now, my darling.
477
00:39:42,087 --> 00:39:45,298
Hey, don't go giving me problems today.
478
00:39:45,423 --> 00:39:48,968
- Would you quit jacking around?
- I'm not the owner of this joint.
479
00:39:49,094 --> 00:39:50,261
You're in charge here.
480
00:39:50,387 --> 00:39:52,472
So, if you needed protection,
you'd decide.
481
00:39:52,597 --> 00:39:54,474
What do you mean?
Who needs protection?
482
00:39:54,599 --> 00:39:57,560
- So, you don't need protecting?
- From what?
483
00:39:57,686 --> 00:40:01,189
Ah, you never know,
all the punks around these days.
484
00:40:01,314 --> 00:40:04,192
In a joint like this
they could cause a lot of damage.
485
00:40:04,317 --> 00:40:06,361
Set fire to the place.
486
00:40:06,486 --> 00:40:08,863
- Beat the diddly out of you.
- Yeah, but...
487
00:40:15,203 --> 00:40:19,833
Man, will you look at all this stuff
just waiting for us to start baptizing.
488
00:40:19,958 --> 00:40:23,336
- Let's go. What do you say?
- The prices are a bit high in here.
489
00:40:25,672 --> 00:40:27,590
Get out of here!
490
00:40:27,716 --> 00:40:30,176
(Shouting and screaming)
491
00:40:35,223 --> 00:40:37,016
My God!
Don't you understand?
492
00:40:37,142 --> 00:40:39,060
I need the police.
They're ruining my store.
493
00:40:39,728 --> 00:40:41,855
Come on, hop it.
Get moving, will you?
494
00:40:41,980 --> 00:40:43,690
- Go on, move it!
- Get out of here!
495
00:40:43,815 --> 00:40:46,776
All right, hold it right there, you guys.
496
00:40:46,901 --> 00:40:50,196
Take an aisle and show these finks
the kind of protection they need.
497
00:40:50,321 --> 00:40:53,283
- They'll never know what hit 'em.
- Let's smash that aisle.
498
00:40:53,408 --> 00:40:55,827
(People shouting, sirens wailing)
499
00:41:07,005 --> 00:41:08,715
(Indistinct)
500
00:41:13,511 --> 00:41:15,180
(Gleeful shouting)
501
00:41:23,188 --> 00:41:26,232
The prices in that place have gone up.
They're screwing us.
502
00:41:26,357 --> 00:41:28,485
Shut up before I stick you one.
503
00:41:28,610 --> 00:41:31,321
You hear that?
They're using politics as an excuse.
504
00:41:31,446 --> 00:41:34,824
Manager's too scared to talk.
They're gonna get away with it.
505
00:41:36,159 --> 00:41:38,995
- They were after protection money.
- I guess you're right.
506
00:41:39,120 --> 00:41:41,581
- Will you get the truth out of them?
- Not a hope.
507
00:41:41,706 --> 00:41:44,834
Unless you get a confession,
you know my hands are tied.
508
00:41:44,959 --> 00:41:47,587
Oh, come on,
it can't have been that serious.
509
00:41:47,712 --> 00:41:50,089
They went in there
and broke that place apart.
510
00:41:50,215 --> 00:41:53,593
I've got a breakdown of the whole thing.
Their parents are prepared...
511
00:41:53,718 --> 00:41:57,430
That's all very well
but, sir, they're no more political than...
512
00:41:57,555 --> 00:41:59,140
- Hello there.
- I'm rather late.
513
00:41:59,265 --> 00:42:01,267
If you're not going to press charges,
514
00:42:01,392 --> 00:42:03,478
it seems only fair to let them go.
515
00:42:03,603 --> 00:42:05,688
Eminently fair, with apologies too.
516
00:42:05,814 --> 00:42:09,234
- Very political these young kids.
- All right, all lawyers come here.
517
00:42:09,359 --> 00:42:10,944
- Over here.
- Hello, Palmieri.
518
00:42:11,861 --> 00:42:13,029
Good afternoon.
519
00:42:13,154 --> 00:42:18,493
- I think the police are overreacting.
- Well, they have a duty to perform.
520
00:42:18,618 --> 00:42:21,830
- What's going on?
- Justice wins again, sir.
521
00:42:21,955 --> 00:42:24,374
(Nico) We risk our necks
bringing those punks in.
522
00:42:24,499 --> 00:42:26,417
Smart alec lawyer arrives
and they walk.
523
00:42:26,543 --> 00:42:28,044
Don't let it get you down.
524
00:42:34,759 --> 00:42:38,847
What the hell are you still doing here?
Don't you have a lawyer to spring you?
525
00:42:38,972 --> 00:42:40,056
No.
526
00:42:41,057 --> 00:42:43,726
Do you want to spend the night
or do you want a lawyer?
527
00:42:43,852 --> 00:42:44,936
No.
528
00:42:46,229 --> 00:42:49,274
Don't you worry.
I'll take care of the boy.
529
00:42:49,399 --> 00:42:51,776
Well, well. Hello, Pepe.
It's been a long time.
530
00:42:51,901 --> 00:42:53,069
How are you?
531
00:42:53,194 --> 00:42:56,155
- Fine. And you, Nico?
- Pretty good. Listen.
532
00:42:56,281 --> 00:43:01,202
- You're not part of the protection racket?
- I thought you had a better opinion of me.
533
00:43:01,327 --> 00:43:03,705
I take care of him
because he's my nephew, Nico.
534
00:43:03,830 --> 00:43:05,582
He's my brother's son.
535
00:43:05,707 --> 00:43:07,792
Pity you didn't teach him
to be a good boy.
536
00:43:07,917 --> 00:43:09,794
He's just a bit wild, but he's young.
537
00:43:09,919 --> 00:43:12,922
Remember when you were a boy,
the laws you broke then?
538
00:43:15,133 --> 00:43:17,927
So, I guess you want us
to let him go, hm?
539
00:43:18,052 --> 00:43:20,763
Yeah, I'd appreciate that.
Just put it on the book.
540
00:43:20,889 --> 00:43:23,474
No, no, no.
That's totally unnecessary.
541
00:43:23,600 --> 00:43:25,894
What about the protection racket?
542
00:43:26,019 --> 00:43:29,314
That's a problem, I agree.
If I can help you, I'll be only too glad.
543
00:43:29,439 --> 00:43:32,108
The Coliseum tomorrow morning
at my office? We'll talk.
544
00:43:32,233 --> 00:43:35,862
I'll get you out of here, don't worry.
He's all yours, Inspector.
545
00:43:35,987 --> 00:43:38,489
And remember,
we're all young once.
546
00:43:38,615 --> 00:43:40,450
Young and irresponsible.
547
00:43:40,575 --> 00:43:42,076
(Pepe laughs)
548
00:43:43,786 --> 00:43:46,706
He's a real psychologist.
Get out of here, go on.
549
00:43:46,831 --> 00:43:49,334
- Go on home.
- You mean that? Thanks.
550
00:43:49,459 --> 00:43:52,587
Just keep out of trouble.
I don't want to see you back here.
551
00:43:52,712 --> 00:43:54,339
Thanks. You won't. Don't worry.
552
00:43:58,801 --> 00:44:00,345
It's amazing, isn't it?
553
00:44:00,470 --> 00:44:02,847
Good morning. Yes, yes, amazing.
554
00:44:02,972 --> 00:44:05,767
Beautiful, isn't it?
Really quite incredible.
555
00:44:05,892 --> 00:44:07,518
Oh, excuse me, madam.
556
00:44:09,187 --> 00:44:13,524
A lovely day, isn't it?
It's a lovely, lovely...
557
00:44:15,151 --> 00:44:18,863
Got real worried for a minute there.
I thought it was the police.
558
00:44:18,988 --> 00:44:20,573
I really should put you inside.
559
00:44:20,698 --> 00:44:23,993
Oh, Nico, come on.
I always hand in their documents.
560
00:44:24,118 --> 00:44:28,247
If it weren't for me, these people here
would leave Italy unhappy, discontented.
561
00:44:28,373 --> 00:44:29,791
- Oh, yeah?
- Absolutely.
562
00:44:29,916 --> 00:44:32,043
They come to Rome as a penance.
I help them.
563
00:44:32,168 --> 00:44:35,046
God forgives them
and I extract just payment for their sins.
564
00:44:35,171 --> 00:44:36,965
- See?
- Ah...
565
00:44:37,090 --> 00:44:41,344
By the way, I appreciated you letting
that foolish boy go free last night.
566
00:44:43,096 --> 00:44:46,349
- That's an ugly circle he's moving in.
- Yeah.
567
00:44:46,474 --> 00:44:48,768
- Know anything about it?
- Very little, Nico.
568
00:44:48,893 --> 00:44:51,145
They're serious enough
and it's fresh talent.
569
00:44:51,270 --> 00:44:55,733
The racket began with small things:
stealing a few cars, prostitution.
570
00:44:55,858 --> 00:44:59,988
Now they're into protection of hotels,
big restaurants, small restaurants,
571
00:45:00,113 --> 00:45:02,490
and now businesses and industry.
There's no end.
572
00:45:02,615 --> 00:45:06,494
In another two or three months
they'll have the whole country.
573
00:45:06,619 --> 00:45:09,747
- Any idea who?
- Ah, the great question. Who are they?
574
00:45:10,289 --> 00:45:14,794
Germans, English, French,
Italians, South Americans...
575
00:45:14,919 --> 00:45:17,505
You can be certain of one thing:
they're the best.
576
00:45:17,630 --> 00:45:20,133
- You don't know them.
- I know one or two soldiers.
577
00:45:20,258 --> 00:45:24,012
But you wanna know
who the big fish are, huh?
578
00:45:24,137 --> 00:45:28,266
- You could infiltrate them, right?
- Come on, now, Nico. You're kidding.
579
00:45:28,391 --> 00:45:30,101
At my age?
580
00:45:30,226 --> 00:45:33,312
I'd have to work my way up
through the ranks. Take me years.
581
00:45:33,438 --> 00:45:37,191
Those people put you on as a sneak thief
to start with. That's a year or more.
582
00:45:37,316 --> 00:45:41,654
If you're OK, no mistakes, nothing bad,
you go on to second command of an area.
583
00:45:41,779 --> 00:45:45,408
Then you meet a few of the larger fish
if you're lucky, not the biggies.
584
00:45:46,617 --> 00:45:48,494
I'm blocked without information.
585
00:45:48,619 --> 00:45:50,955
The only way to get it
is from someone inside.
586
00:45:51,080 --> 00:45:54,625
I ain't crazy. If those boys find out,
they'll put a bullet in my head.
587
00:45:54,751 --> 00:45:58,296
- Why should they find out?
- If it comes to that, why shouldn't they?
588
00:46:00,298 --> 00:46:04,343
Listen, I'm being forced to use
the same kind of underhand methods.
589
00:46:05,261 --> 00:46:06,637
I'll give you my protection.
590
00:46:06,763 --> 00:46:10,349
You organize the jobs and I'll guarantee
no one will interfere with you.
591
00:46:10,475 --> 00:46:14,103
You keep the loot
and give me the info, right?
592
00:46:14,228 --> 00:46:15,354
And the kid, Nico?
593
00:46:15,480 --> 00:46:18,066
If the boy works for you,
I'll protect him as well.
594
00:46:18,191 --> 00:46:19,942
But make no mistake,
595
00:46:20,068 --> 00:46:23,029
if you shoot anybody
you'll be behind bars for a straight 20.
596
00:46:24,489 --> 00:46:25,615
Understand?
597
00:46:30,411 --> 00:46:32,747
You got a deal.
It should work fine.
598
00:46:32,872 --> 00:46:36,959
As soon as they give me a job,
supposing they do, you'll hear from me.
599
00:46:37,085 --> 00:46:39,170
What would I do without you, Pepe?
600
00:46:39,295 --> 00:46:42,673
You got a hole in your pocket, friend.
You might need it to buy lunch.
601
00:46:47,637 --> 00:46:50,431
All right, everybody keep your wig on.
This is a hold—up.
602
00:46:50,556 --> 00:46:53,101
Where do you think you're going?
Sit down, everybody.
603
00:46:53,226 --> 00:46:55,353
Please don't panic.
Please remain seated.
604
00:46:55,478 --> 00:46:57,522
My friend and I will only take a minute.
605
00:46:59,190 --> 00:47:04,028
Ah. Oh, stupendous.
I admire your taste.
606
00:47:04,153 --> 00:47:06,322
Magnificent. Ah, crocodile?
607
00:47:20,086 --> 00:47:21,129
He's doing all right.
608
00:47:21,254 --> 00:47:25,091
This way, everyone. Step this way.
I wish to welcome you to our hotel.
609
00:47:25,216 --> 00:47:26,551
May I have your passports?
610
00:47:26,676 --> 00:47:29,762
It's the American Express group, right?
Shall we start with you?
611
00:47:29,887 --> 00:47:34,058
If you want us to hold your valuables,
give them to us and they'll be signed in.
612
00:47:34,183 --> 00:47:37,353
If any of you have valuable jewelry,
money, cameras,
613
00:47:37,478 --> 00:47:39,480
I suggest we hold it
in the deposit box.
614
00:47:39,605 --> 00:47:42,859
I'm afraid to tell you
we've had robberies in the hotel
615
00:47:42,984 --> 00:47:44,986
so it's better to be safe than sorry.
616
00:47:45,111 --> 00:47:47,113
- Your name, sir?
- Cooper.
617
00:47:47,238 --> 00:47:49,157
Mr. Cooper, one camera.
You, madam?
618
00:47:49,282 --> 00:47:52,785
- Harris, $80.
- Mrs. Harris, $80. Write it in the book.
619
00:47:52,910 --> 00:47:55,079
He's good all right.
During the Rome Olympics
620
00:47:55,204 --> 00:47:57,707
he picked enough pockets
to buy himself a villa.
621
00:47:57,832 --> 00:48:01,669
(Radio) 'Cars four and seven.
Robbery at the Fleming Hotel.'
622
00:48:01,794 --> 00:48:04,005
Somebody must have hit
the alarm button.
623
00:48:04,130 --> 00:48:07,133
- 'Robbery at the Fleming Hotel.'
- Start the siren and wait.
624
00:48:07,258 --> 00:48:09,427
- Thank you very much.
- (Siren wailing)
625
00:48:09,552 --> 00:48:12,346
Uh—oh, a siren wailing
indicates a robbery.
626
00:48:12,471 --> 00:48:16,350
I think we should get the box closed
so everything can be secure. Lock it.
627
00:48:16,475 --> 00:48:19,020
You all go to the restaurant.
They're serving lunch.
628
00:48:19,145 --> 00:48:21,189
Palmieri here.
We're close by the Fleming.
629
00:48:21,314 --> 00:48:23,232
I'll report in the minute we get there.
630
00:48:24,358 --> 00:48:26,694
Look what your buddy's bringing out.
631
00:48:31,282 --> 00:48:33,117
Let 'em go first. The we'll move.
632
00:48:34,452 --> 00:48:36,996
Wait a minute. All right.
633
00:48:37,121 --> 00:48:38,789
The flying squad flies again.
634
00:48:42,543 --> 00:48:44,337
- Now what?
- Find out what happened.
635
00:48:44,462 --> 00:48:45,755
Don't let 'em hurry you.
636
00:48:53,596 --> 00:48:55,014
This is Inspector Palmieri.
637
00:48:55,139 --> 00:48:58,059
I'm afraid we were a few minutes too late.
They've gone.
638
00:48:58,184 --> 00:48:59,685
We'll find out what we can.
639
00:49:07,360 --> 00:49:09,445
Any pointers yet?
640
00:49:09,570 --> 00:49:13,199
It's big—league, I can tell you that,
and well organized.
641
00:49:13,324 --> 00:49:16,327
Transportation, protection, a lot of men.
642
00:49:16,452 --> 00:49:20,456
There's limited contact between sections.
That way they keep good security.
643
00:49:21,290 --> 00:49:25,002
Each section has an assigned task,
like one takes care of smuggling,
644
00:49:25,127 --> 00:49:28,297
another prostitution,
another bunch are hit men.
645
00:49:29,590 --> 00:49:31,592
Any idea who the boss is?
646
00:49:31,717 --> 00:49:35,263
No idea at all. I'm gonna need
a lot more time with them.
647
00:49:35,388 --> 00:49:38,933
But I do know they're gonna pull
a real heavy one in a couple of days.
648
00:49:39,058 --> 00:49:42,979
All I know is the deposit box is down
at Tiburtina. That's worth a hell of a lot.
649
00:49:43,104 --> 00:49:46,565
It's a demonstration, I suppose,
to show industry and banks
650
00:49:46,691 --> 00:49:48,776
they can do what they want
when they want
651
00:49:48,901 --> 00:49:50,736
and to show how clever they are.
652
00:49:51,946 --> 00:49:55,992
- Know the guys who are on it?
- A few medium—sized fists, certainly.
653
00:49:56,117 --> 00:49:59,578
But take care, Nico.
There are a lot of them going on it.
654
00:49:59,704 --> 00:50:00,788
See you.
655
00:50:05,251 --> 00:50:07,878
(Vanni) He—he! Hot dog!
Is this one gonna set us up!
656
00:50:08,004 --> 00:50:10,715
I hope we get a little action
like at that post office.
657
00:50:10,840 --> 00:50:14,385
Remember that guy I shot, that idiot
who decided to play at being a hero?
658
00:50:15,303 --> 00:50:18,514
That's enough. Shut your mouth.
Get ready, we're nearly there.
659
00:50:18,639 --> 00:50:20,349
That's the place right over there.
660
00:50:26,605 --> 00:50:28,441
Don't try it. Get inside!
661
00:50:29,692 --> 00:50:32,361
Nobody move.
All right, get right up against the wall.
662
00:50:32,486 --> 00:50:33,612
Come on!
663
00:50:34,822 --> 00:50:36,741
This is Palmieri.
They're inside now.
664
00:50:36,866 --> 00:50:39,618
All cars are to drive into position
as arranged.
665
00:50:39,744 --> 00:50:43,414
Let them come out of the place
and get into their car before you move in.
666
00:50:44,665 --> 00:50:47,084
- Car one, where are you?
- 'Car one in position.'
667
00:50:47,209 --> 00:50:48,836
- Car two?
- 'Two in position.'
668
00:50:48,961 --> 00:50:51,922
Car three, where are you?
OK, I've got you.
669
00:50:52,048 --> 00:50:56,135
- Car four?
- 'Just moving into position now, sir.'
670
00:51:04,477 --> 00:51:05,561
Hey, Nico. Salvatore.
671
00:51:06,437 --> 00:51:09,982
I'm behind a wagon on the south side
of the tracks. I'll cover this area.
672
00:51:10,441 --> 00:51:12,985
(Nico) 'Understood.
Listen, they're inside now.
673
00:51:13,110 --> 00:51:16,197
'Wait for them to get into the car
before we make a move, OK?'
674
00:51:16,322 --> 00:51:17,656
(Salvatore) 'Understood.'
675
00:51:24,413 --> 00:51:26,916
OK, boys, this is it.
Get into position now.
676
00:51:27,708 --> 00:51:30,002
We'll wipe them out like sitting ducks.
677
00:52:11,210 --> 00:52:13,754
All right, that's it. Go on.
Come on, let's go.
678
00:52:13,879 --> 00:52:14,964
Come on, move it!
679
00:52:15,756 --> 00:52:18,175
They got hostages.
I'll tell you when to move.
680
00:52:21,095 --> 00:52:21,971
Move it!
681
00:52:26,016 --> 00:52:28,352
- Up against the wall.
- Get over there.
682
00:52:28,477 --> 00:52:29,478
Let's go.
683
00:52:33,107 --> 00:52:34,191
Move in now.
684
00:53:25,493 --> 00:53:27,495
No! Come on, work, you son of a gun!
685
00:53:27,620 --> 00:53:28,662
(Clicking)
686
00:53:33,709 --> 00:53:35,002
(Salvatore) Nico!
687
00:53:37,505 --> 00:53:38,839
Oh, God, no!
688
00:53:40,007 --> 00:53:41,425
Nico!
689
00:54:15,459 --> 00:54:18,712
- What's going on?
- There's a lot of police. It's a hold—up.
690
00:54:18,837 --> 00:54:21,048
- (Gunfire)
- There are bodies down there.
691
00:54:21,173 --> 00:54:22,841
- Here.
- What are you doing?
692
00:54:23,551 --> 00:54:25,844
- Just wait.
- Giovanni. Come back, Giovanni!
693
00:55:46,550 --> 00:55:47,593
Giovanni!
694
00:55:48,218 --> 00:55:51,138
Giovanni, are you all right?
Oh, my darling.
695
00:55:51,263 --> 00:55:54,183
- What made you do that?
- I don't know but I'm fine.
696
00:55:54,308 --> 00:55:56,769
- You're crazy.
- I'm Inspector Palmieri.
697
00:55:58,896 --> 00:56:02,691
Giovanni Rossetti.
I just got back from a skeet shoot.
698
00:56:02,816 --> 00:56:05,027
The train came in,
I saw what was happening.
699
00:56:05,152 --> 00:56:06,862
Thanks. It was appreciated.
700
00:56:08,906 --> 00:56:11,075
I guess I'll need you later
for the inquiry.
701
00:56:13,869 --> 00:56:15,621
What inquiry?
702
00:56:15,746 --> 00:56:18,457
He wants you to go to court.
You shouldn't have done it.
703
00:56:18,582 --> 00:56:21,669
- It could be serious.
- Don't be silly. It will all work out.
704
00:56:25,464 --> 00:56:28,342
Let's see what the evening paper says.
705
00:56:28,467 --> 00:56:29,510
Ah, here we are.
706
00:56:32,096 --> 00:56:34,390
"Champion skeet shooter
involved in gun battle."
707
00:56:35,808 --> 00:56:38,936
Let's see. "Today at 11 there was..."
708
00:56:39,061 --> 00:56:42,356
Ah. "The intervention of Olympic
skeet shooter, Giovanni Rossetti,
709
00:56:42,481 --> 00:56:45,150
"was decisive in the battle
between bandits and police,
710
00:56:45,275 --> 00:56:47,277
"the latter led by Inspector Palmieri."
711
00:56:47,403 --> 00:56:48,904
Hm, decisive.
712
00:56:49,029 --> 00:56:51,073
Ah, look here, they've mentioned me.
713
00:56:51,198 --> 00:56:54,702
"On being asked, Mrs. Rossetti gave
the following statement:
714
00:56:54,827 --> 00:56:58,247
"I was terribly afraid for my husband.
Although I'm used to firearms,
715
00:56:58,372 --> 00:57:01,208
"I had never imagined
what a real gun battle could be like.
716
00:57:01,333 --> 00:57:05,754
"It was terrifying: all the blood,
the wounded, the dying, the dead.
717
00:57:05,879 --> 00:57:08,132
"Words cannot really describe
the experience."
718
00:57:08,257 --> 00:57:10,259
"There was my husband
in the middle of it,
719
00:57:10,384 --> 00:57:13,470
"shooting bandits and just as likely
to get shot himself.
720
00:57:13,595 --> 00:57:16,849
"All I can say is, thank God
he came out of it alive."
721
00:57:16,974 --> 00:57:18,475
Oh, they really did quote me.
722
00:57:20,227 --> 00:57:21,311
Listen to this...
723
00:57:34,366 --> 00:57:35,743
You take care of him, Marcy.
724
00:57:35,868 --> 00:57:38,537
- No!
- Come on, baby, over here.
725
00:57:40,497 --> 00:57:42,875
On your back, sweetheart.
726
00:57:43,000 --> 00:57:44,710
Let me go! No!
727
00:57:44,835 --> 00:57:48,422
- Come on, get her clothes off.
- No! Stop it! No!
728
00:57:49,590 --> 00:57:51,508
- No!
- Hold still.
729
00:57:52,176 --> 00:57:54,928
Baby, you're gonna love this.
Take that.
730
00:57:58,056 --> 00:58:00,476
Hold her still, damn it,
or I'll never get it in.
731
00:58:04,146 --> 00:58:05,314
- There!
- No!
732
00:58:05,439 --> 00:58:07,691
This is the best fun
your wife's had in years.
733
00:58:07,816 --> 00:58:09,193
She'll never want you again.
734
00:58:09,318 --> 00:58:11,695
- It's my turn now.
- There's plenty of time.
735
00:58:11,820 --> 00:58:12,988
Take it easy.
736
00:58:15,282 --> 00:58:17,493
You dirty rotten slut.
737
00:58:19,620 --> 00:58:23,582
See, man? See what happens
to baskets like you, huh?
738
00:58:23,707 --> 00:58:25,667
Come on, that's enough.
Off you get.
739
00:58:26,293 --> 00:58:28,921
Let's see what the other side
of the moon looks like.
740
00:58:30,172 --> 00:58:32,090
OK, let him go now.
741
00:58:32,841 --> 00:58:35,177
Stay where you are, man.
Nice and cool.
742
00:58:36,011 --> 00:58:38,555
Hey, don't wet her down too much,
she won't catch.
743
00:58:39,348 --> 00:58:42,559
So, you wanted to be a hero, huh?
Well, be a hero now.
744
00:58:44,102 --> 00:58:47,439
Come on. Move it with that kerosene.
Let's get out of here.
745
00:58:47,564 --> 00:58:50,400
I'll be finished in a second.
Just a little on the wall.
746
00:58:56,657 --> 00:58:58,617
All ready? OK.
747
00:59:00,285 --> 00:59:01,912
Let's fry the bastards.
748
00:59:04,540 --> 00:59:05,582
Here we go.
749
00:59:11,338 --> 00:59:12,464
Come on, let's go.
750
00:59:18,804 --> 00:59:20,722
Oh, God, no!
751
00:59:20,848 --> 00:59:22,015
Giovanni!
752
00:59:22,558 --> 00:59:23,392
Anna!
753
00:59:23,517 --> 00:59:25,477
- Giovanni!
- Anna!
754
00:59:26,478 --> 00:59:28,397
(Screams)
755
00:59:29,356 --> 00:59:30,649
Giovanni!
756
00:59:35,028 --> 00:59:36,113
Giovanni!
757
00:59:39,575 --> 00:59:40,617
Anna!
758
00:59:44,329 --> 00:59:46,039
Anna!
759
00:59:47,249 --> 00:59:49,209
Anna!
760
00:59:53,797 --> 00:59:55,132
Oh, God.
761
00:59:59,720 --> 01:00:02,055
Rudy, this is Pepe here.
762
01:00:06,018 --> 01:00:07,561
I know the bank, yeah.
763
01:00:07,686 --> 01:00:09,229
Just when they're closing?
764
01:00:09,354 --> 01:00:11,064
Scared? No, no. I'll be all right.
765
01:00:12,316 --> 01:00:14,276
I plan to pull it alone, yeah.
766
01:00:14,401 --> 01:00:15,569
The kid?
767
01:00:17,321 --> 01:00:18,864
Yeah, I guess so.
768
01:00:20,657 --> 01:00:22,451
Yeah, yeah, yeah. Sure.
769
01:00:22,576 --> 01:00:24,244
Right. I'll take him along.
770
01:00:24,369 --> 01:00:26,705
No, I just thought
I'd make it better alone.
771
01:00:26,830 --> 01:00:27,873
Yeah. Goodbye.
772
01:00:31,251 --> 01:00:33,712
- Hey, Maggie, give me another token.
- Sure thing.
773
01:00:34,463 --> 01:00:35,714
- Here.
- Thanks.
774
01:00:46,516 --> 01:00:49,686
Is that police headquarters?
Put me through to Inspector Palmieri.
775
01:00:50,729 --> 01:00:51,730
Thanks.
776
01:00:53,231 --> 01:00:56,193
I want to speak to Inspector Palmieri.
It's very important.
777
01:00:56,318 --> 01:00:59,738
No, I'm sorry. Try and find him, please.
It's very important indeed.
778
01:01:01,281 --> 01:01:03,742
'Can't you contact him
by radio or something?
779
01:01:03,867 --> 01:01:05,577
'All right, I'll try again later.
780
01:01:05,702 --> 01:01:08,080
'When he comes in,
tell him Pepe called and say,
781
01:01:08,205 --> 01:01:10,290
"'My credit goes
on the books today.
782
01:01:11,249 --> 01:01:12,542
That's right. Thanks.
783
01:01:14,628 --> 01:01:16,338
- He's not there?
- No, he's not.
784
01:01:39,528 --> 01:01:41,571
All right, I'll take the keys.
785
01:01:42,197 --> 01:01:43,782
Come on, out you get.
786
01:02:01,133 --> 01:02:04,261
I want both these punks
taken down to headquarters.
787
01:02:04,386 --> 01:02:06,054
Come on, you. Move it.
788
01:02:06,179 --> 01:02:09,057
(Radio) 'This is Palmieri.
We got Sevelli and his partner.
789
01:02:09,182 --> 01:02:11,184
- 'We're bringing them in.'
- 'Understood.
790
01:02:11,309 --> 01:02:13,770
'A man called Pepe
has been calling for you.
791
01:02:13,895 --> 01:02:17,607
'Something about his credit
is going on the books today.'
792
01:02:17,733 --> 01:02:19,568
(Nico) Understood. Thanks.'
793
01:02:29,327 --> 01:02:30,912
Police headquarters?
794
01:02:31,038 --> 01:02:34,332
Two fellas are gonna rob
the Credito Laziale near the station.
795
01:02:34,458 --> 01:02:37,085
It doesn't matter so don't ask.
In about ten seconds.
796
01:02:49,222 --> 01:02:52,350
'Calling all cars.
Anonymous call reporting a hold—up
797
01:02:52,476 --> 01:02:56,396
'in operation at the Credito Laziale bank
in Piazza degli Ubaldi.'
798
01:02:56,521 --> 01:02:57,856
What location?
799
01:02:57,981 --> 01:03:00,275
'Piazza degli Ubaldi,
the Credito Laziale.'
800
01:03:00,400 --> 01:03:02,527
(Nico) Understood. I'll take care of it.'
801
01:03:03,862 --> 01:03:06,448
- All right, this is a hold—up.
- (Screaming)
802
01:03:06,573 --> 01:03:08,867
Everybody back against the wall.
Move it.
803
01:03:08,992 --> 01:03:11,953
Into that corner.
There's no need to panic. Calm down.
804
01:03:12,079 --> 01:03:14,414
There's no need to panic.
Do as you're told.
805
01:03:14,539 --> 01:03:17,793
Everybody against the wall.
Up against the wall. You heard me!
806
01:03:17,918 --> 01:03:20,337
I heard you.
I'm just taking care of my clients.
807
01:03:20,462 --> 01:03:23,173
- Up against the wall.
- Who's gonna give you the money?
808
01:03:23,298 --> 01:03:25,175
- Who's in charge? You?
- That's right.
809
01:03:25,300 --> 01:03:27,135
Pass over all the change you've got.
810
01:03:27,260 --> 01:03:28,804
- Don't hurt anyone.
- We won't.
811
01:03:28,929 --> 01:03:30,555
- What about the boy?
Don't worry.
812
01:03:30,680 --> 01:03:33,433
- Here's two bundles of hundreds.
- Thank you very much.
813
01:03:33,558 --> 01:03:35,685
(Police siren)
814
01:03:39,397 --> 01:03:40,899
(Shouting)
815
01:03:43,360 --> 01:03:46,071
That punk, Nico.
That son of a B squealed on us.
816
01:03:46,196 --> 01:03:47,197
He didn't know.
817
01:03:56,123 --> 01:03:59,167
- They're inside, Inspector.
- Keep your guns out of sight.
818
01:03:59,292 --> 01:04:00,794
Guns down, come on.
819
01:04:00,919 --> 01:04:02,879
- There's Nico.
- That filthy rat.
820
01:04:03,004 --> 01:04:06,383
- The punk double—crossed us.
- The police are here right now!
821
01:04:06,508 --> 01:04:08,176
Shut up.
822
01:04:08,301 --> 01:04:09,427
Calm down.
823
01:04:11,012 --> 01:04:14,516
Pull yourself together
or I'll beat the daylights out of you.
824
01:04:14,641 --> 01:04:16,101
Pepe, it's Nico.
825
01:04:16,852 --> 01:04:19,271
I wanna talk.
This wasn't supposed to happen.
826
01:04:19,396 --> 01:04:21,106
You're a liar!
You're not coming in.
827
01:04:21,231 --> 01:04:24,651
You haven't got a chance.
You're surrounded. Let me inside.
828
01:04:24,776 --> 01:04:28,029
What do you wanna talk about?
We want an escape car and that's it.
829
01:04:28,155 --> 01:04:31,741
- Or else I'm gonna kill the hostages.
- Let the man in to talk to us.
830
01:04:31,867 --> 01:04:35,120
I won't wear a jacket.
That way you know I'm not carrying a gun.
831
01:04:35,245 --> 01:04:36,538
Nobody is to shoot.
832
01:04:37,747 --> 01:04:40,792
I'm not armed. Let the hostages out
and I'll take their place.
833
01:04:40,917 --> 01:04:44,004
- Come any closer and I'll plug you.
- Take it easy. Let him in.
834
01:04:45,255 --> 01:04:46,381
Wait a minute.
835
01:04:52,762 --> 01:04:55,390
- Hello, there, Nico.
- Pepe.
836
01:04:55,515 --> 01:04:56,933
Come on, put that gun down.
837
01:04:57,058 --> 01:04:59,436
Pull that trigger
and you haven't got a chance.
838
01:04:59,561 --> 01:05:02,772
- He killed a girl in there.
- One of the hostages.
839
01:05:02,898 --> 01:05:03,899
(Overlapping)
840
01:05:04,024 --> 01:05:05,108
They killed a hostage.
841
01:05:05,233 --> 01:05:07,903
They killed a poor little baby too.
842
01:05:08,862 --> 01:05:10,614
I hear they murdered a hostage.
843
01:05:10,739 --> 01:05:15,076
It wasn't me. I have a hunch
the gang's trying to get rid of you.
844
01:05:15,202 --> 01:05:16,328
The punk's lying.
845
01:05:16,453 --> 01:05:18,747
- Piccio, he's not.
- No, I'm not.
846
01:05:18,872 --> 01:05:21,958
I'd be cutting my own throat,
taking my informers out of action.
847
01:05:22,083 --> 01:05:24,753
- I guess so.
- I'll do what I can to fix this.
848
01:05:24,878 --> 01:05:27,214
I'll try to make it easy on you.
849
01:05:27,339 --> 01:05:30,008
If you want me to help you,
then give me the gun.
850
01:05:31,885 --> 01:05:33,428
Or would you rather kill me?
851
01:05:33,553 --> 01:05:35,764
- No, no.
- Then that's it.
852
01:05:38,808 --> 01:05:41,269
They're killers!
I tell you, they killed a hostage!
853
01:05:41,394 --> 01:05:42,854
They murdered a hostage!
854
01:05:42,979 --> 01:05:45,815
It was a young girl they killed.
I saw them murder a girl.
855
01:05:45,941 --> 01:05:48,652
They murdered a baby in there,
and I bet they'll be free in a month!
856
01:05:48,777 --> 01:05:52,280
You the director? Check this.
There shouldn't be anything missing.
857
01:05:53,156 --> 01:05:54,658
Yes, it's all here.
858
01:05:55,200 --> 01:05:56,451
Listen, Pepe...
859
01:06:03,708 --> 01:06:05,168
(Indistinct)
860
01:06:11,841 --> 01:06:13,802
I wrote down all I know
about the racket.
861
01:06:13,927 --> 01:06:16,179
One or two names of small fish,
nothing big.
862
01:06:16,304 --> 01:06:18,765
- Nothing big?
- I don't know who the boss is.
863
01:06:18,890 --> 01:06:22,060
In a few days all the heavies
are gonna get together to talk
864
01:06:22,185 --> 01:06:25,063
to figure out how to divide
the rest of the country.
865
01:06:25,188 --> 01:06:27,607
Any idea where they're likely
to have the meeting?
866
01:06:27,732 --> 01:06:32,445
No idea, and I'm afraid with this mess
it's the end of my run.
867
01:06:32,570 --> 01:06:37,284
- I guess we'd better go.
- Do what you can for the kid, will you?
868
01:06:37,409 --> 01:06:39,786
He's the one to save, not me.
You understand?
869
01:06:39,911 --> 01:06:41,663
Don't worry about it.
870
01:06:41,788 --> 01:06:43,039
Thanks.
871
01:06:44,499 --> 01:06:46,042
I should thank you, Pepe.
872
01:06:47,794 --> 01:06:49,045
(Phone rings)
873
01:06:50,714 --> 01:06:51,965
Good morning. Yes?
874
01:06:52,841 --> 01:06:54,884
The bank's closed already.
875
01:06:55,010 --> 01:06:58,138
There was a robbery, sir.
Who you're talking to?
876
01:06:58,263 --> 01:07:00,765
One of the idiots
who took part in the hold—up.
877
01:07:00,890 --> 01:07:03,601
- (Shouting)
- Keep this crowd back, will you?
878
01:07:03,727 --> 01:07:06,521
You men come over here
and keep them from closing in.
879
01:07:06,646 --> 01:07:09,190
All right, come on.
Let's get out of here.
880
01:07:09,316 --> 01:07:12,402
- This could be dangerous.
- No, come on, don't worry.
881
01:07:12,527 --> 01:07:14,321
Come on, Piccio.
882
01:07:14,446 --> 01:07:16,573
Don't worry, my men will hold them back.
883
01:07:18,116 --> 01:07:20,535
(Indistinct)
884
01:07:23,204 --> 01:07:25,457
There they are, the dirty killers!
885
01:07:25,582 --> 01:07:27,375
- Let's get 'em!
- Let's kill 'em!
886
01:07:38,762 --> 01:07:40,847
(Indistinct)
887
01:08:16,800 --> 01:08:19,928
(Police chief) 'Inspector,
you were taken off this case,
888
01:08:20,053 --> 01:08:21,971
'and even if that were not so,'
889
01:08:22,097 --> 01:08:25,725
your actions would have been
no less than totally irresponsible.
890
01:08:25,850 --> 01:08:28,436
There'll be an inquiry
into this mess you've created,
891
01:08:28,561 --> 01:08:30,855
a mess that's also involved your superior.
892
01:08:30,980 --> 01:08:33,775
- He didn't know about it.
- Please don't worry about it.
893
01:08:33,900 --> 01:08:34,984
Why shouldn't I worry?
894
01:08:35,110 --> 01:08:37,362
I acted on my own
so you're not responsible.
895
01:08:37,487 --> 01:08:41,157
You're a fool to imagine you could
get away with what you were doing,
896
01:08:41,282 --> 01:08:44,369
utilizing criminal methods
to solve a crime.
897
01:08:44,494 --> 01:08:46,287
Criminal methods were necessary.
898
01:08:46,413 --> 01:08:49,999
If we don't stop them,
we'll be paying for the air we breathe.
899
01:08:50,125 --> 01:08:52,585
I know my methods are somewhat illegal
900
01:08:52,710 --> 01:08:54,671
but don't the results justify the means?
901
01:08:54,796 --> 01:08:56,631
A boy killed, beaten to a pulp?
902
01:08:57,632 --> 01:09:00,051
No, and as of right now you're fired.
903
01:09:03,138 --> 01:09:04,180
What do you mean?
904
01:09:05,223 --> 01:09:09,269
- I didn't understand. I'm sorry, sir.
- I said you're out of a job.
905
01:09:14,649 --> 01:09:16,568
Would you mind
telling me who squealed?
906
01:09:16,693 --> 01:09:18,111
What do you mean?
907
01:09:18,236 --> 01:09:21,322
Ah, yes, I see. Well, a letter.
It was anonymous.
908
01:09:21,448 --> 01:09:22,615
Anonymous.
909
01:09:24,492 --> 01:09:25,869
I don't think so.
910
01:09:25,994 --> 01:09:27,704
My guess is you know who sent it.
911
01:09:30,832 --> 01:09:33,918
(Gunfire)
912
01:09:38,173 --> 01:09:39,174
Pull.
913
01:09:41,176 --> 01:09:42,177
Pull.
914
01:09:50,560 --> 01:09:51,769
Pull.
915
01:09:56,107 --> 01:09:57,150
Pull.
916
01:10:01,279 --> 01:10:02,322
Hi, there.
917
01:10:05,325 --> 01:10:07,202
200 shells a day, hm?
918
01:10:08,369 --> 01:10:09,454
For two months.
919
01:10:11,289 --> 01:10:14,375
Would you like to shoot
at something a little more dangerous?
920
01:10:24,427 --> 01:10:25,261
Pull.
921
01:10:29,557 --> 01:10:32,018
Well, Mazzarelli,
remember what you said?
922
01:10:32,143 --> 01:10:33,686
That day at the docks?
923
01:10:33,811 --> 01:10:37,774
"We'll work on it together if I live."
That's what you said to me.
924
01:10:37,899 --> 01:10:40,026
And you're living, aren't you?
925
01:10:40,151 --> 01:10:42,820
Living? In a metal brace?
926
01:10:44,197 --> 01:10:46,199
I know I promised, Nico,
927
01:10:46,324 --> 01:10:49,410
only I can't get used to the idea
of working with the police.
928
01:10:51,204 --> 01:10:52,288
Well, I'll tell you...
929
01:10:55,708 --> 01:10:57,377
I ain't a cop anymore.
930
01:10:59,128 --> 01:11:01,464
All I wanna know from you, Mazzarelli,
931
01:11:01,589 --> 01:11:03,841
is where they'll hold
that meeting this week.
932
01:11:03,967 --> 01:11:05,176
The rest is my headache.
933
01:11:05,301 --> 01:11:07,762
- Cell 36.
- (Nico) 'Hello, Doringo.'
934
01:11:07,887 --> 01:11:11,307
(Doringo) 'Inspector Palmieri.
What the hell brings you out here?'
935
01:11:11,432 --> 01:11:13,476
You wanna do a job for me?
936
01:11:13,601 --> 01:11:16,062
Need me to pull the trigger, huh?
937
01:11:16,187 --> 01:11:18,898
- Who is it?
- The gang who took over your position.
938
01:11:19,023 --> 01:11:23,570
- Why don't you do it with your own men?
- I need professionals for a job like this.
939
01:11:23,695 --> 01:11:25,196
Real professionals.
940
01:11:26,030 --> 01:11:29,075
- And what does it pay?
- It busts you out of jail.
941
01:11:29,200 --> 01:11:31,703
- That's not much.
- I can get you a passport.
942
01:11:31,828 --> 01:11:34,289
Then, as soon as the job's done,
you can leave.
943
01:11:36,624 --> 01:11:38,418
How do I know you won't screw me?
944
01:11:38,543 --> 01:11:41,170
You don't, but you can screw me
so it works both ways.
945
01:11:42,171 --> 01:11:43,590
We're in the same boat.
946
01:11:47,468 --> 01:11:48,553
A deal?
947
01:11:50,013 --> 01:11:51,514
For now, yeah.
948
01:11:52,557 --> 01:11:54,309
'I already killed three in here,'
949
01:11:54,434 --> 01:11:55,685
like this.
950
01:11:57,061 --> 01:12:01,190
So silently they don't even know
what's happening.
951
01:12:04,986 --> 01:12:06,988
The ones I most enjoy killing are...
952
01:12:08,615 --> 01:12:09,699
...the rapists.
953
01:12:13,911 --> 01:12:15,038
Inspector, listen.
954
01:12:16,914 --> 01:12:19,751
If you give me a machine gun,
955
01:12:19,876 --> 01:12:22,086
I promise you one thing:
I won't let you down.
956
01:12:23,046 --> 01:12:24,505
I'll kill everyone in here.
957
01:12:26,591 --> 01:12:28,301
300 punks less in the world.
958
01:12:28,885 --> 01:12:30,928
That's not what I want you to do for me.
959
01:12:33,431 --> 01:12:36,059
I want you to kill the man
who raped your daughter.
960
01:12:37,602 --> 01:12:40,563
(Nico) 'Well, Pepe?
Everything ready for tomorrow?'
961
01:12:40,688 --> 01:12:42,857
(Pepe) 'Yeah, but I think you're crazy.'
962
01:12:42,982 --> 01:12:46,986
What do you want with a man like me?
I couldn't hit a ballpark with a bazooka.
963
01:12:47,111 --> 01:12:50,907
Look, Pepe, I need you.
For your loyalty and integrity.
964
01:12:51,032 --> 01:12:52,575
And your smile.
965
01:12:52,700 --> 01:12:54,827
The first two are yours.
966
01:12:54,952 --> 01:12:58,831
But you won't get a smile
till they're all dead.
967
01:13:01,209 --> 01:13:02,710
- Is it good?
- Hm.
968
01:13:03,336 --> 01:13:04,712
(Door opens)
969
01:13:04,837 --> 01:13:07,757
You've had ten minutes.
Two more, that's all I can give you.
970
01:13:07,882 --> 01:13:09,717
Come on, move your ass.
971
01:14:41,184 --> 01:14:43,227
Running out on us?
972
01:14:43,352 --> 01:14:46,439
Try that once more
and I'll bury you. Get in.
973
01:14:51,652 --> 01:14:52,987
Watch yourself, fella.
974
01:14:56,032 --> 01:14:57,825
(Nico) This will be our base.
975
01:14:57,950 --> 01:14:59,869
A palace.
976
01:14:59,994 --> 01:15:01,454
How magnificent.
977
01:15:01,579 --> 01:15:03,873
It reminds me of the Waldorf Astoria.
978
01:15:04,791 --> 01:15:06,667
What do you want, luxury or security?
979
01:15:06,793 --> 01:15:09,295
(Pepe) I must admit,
I prefer a happy compromise.
980
01:15:09,420 --> 01:15:12,673
I warn you, if I find one bed bug,
you won't see me for dust.
981
01:15:12,799 --> 01:15:14,801
Ah, big dining table.
982
01:15:14,926 --> 01:15:17,637
Discussion area with local artifacts.
983
01:15:17,762 --> 01:15:19,597
A couple of dead rats.
984
01:15:19,722 --> 01:15:22,183
Ah, and a resident robot.
985
01:15:22,308 --> 01:15:24,393
I'm Pepe. No of fence intended.
986
01:15:25,102 --> 01:15:27,438
I'm Piero Mazzarelli. How are you?
987
01:15:27,563 --> 01:15:29,440
I know you from somewhere.
Las Vegas?
988
01:15:29,565 --> 01:15:32,652
That's right. Front—row chorus,
the one with the green feathers.
989
01:15:34,529 --> 01:15:36,531
I'm Pepe. Pleased to meet you.
990
01:15:37,657 --> 01:15:39,408
Huh. It's obviously not mutual.
991
01:15:39,534 --> 01:15:41,994
Are you...?
You're Doringo, the hitman, right?
992
01:15:43,996 --> 01:15:46,791
The man who ran protection
in Milan, right?
993
01:15:46,916 --> 01:15:49,460
You started the racket, didn't you?
I'll kill you!
994
01:15:52,129 --> 01:15:53,548
Quit it.
995
01:15:55,091 --> 01:15:56,843
We're all on the same side, are we?
996
01:16:07,103 --> 01:16:09,188
I'll murder you! I'll murder you!
997
01:16:09,313 --> 01:16:10,356
Knock it off!
998
01:16:11,566 --> 01:16:12,775
Come on, that's enough!
999
01:16:15,027 --> 01:16:16,362
I'll kill him! I'll kill...
1000
01:16:18,447 --> 01:16:21,617
You'll do nothing of the sort.
He's working with us.
1001
01:16:21,742 --> 01:16:24,203
I know, but listen...
He's one of the...
1002
01:16:25,204 --> 01:16:27,874
You ever pull that again, I'll kill you.
1003
01:16:30,710 --> 01:16:33,546
- As for you, forget about it.
- No way. He's mine.
1004
01:16:35,756 --> 01:16:38,968
You'll forget about it, Doringo.
Understand?
1005
01:16:39,093 --> 01:16:40,511
Uh—huh.
1006
01:16:43,764 --> 01:16:45,850
As we're gonna be cooped up here
some days,
1007
01:16:45,975 --> 01:16:47,685
let's make an effort to cooperate.
1008
01:16:49,645 --> 01:16:51,397
That goes for you guys too. Get it?
1009
01:16:52,231 --> 01:16:55,943
Sure, though I think
you're right out of your mind.
1010
01:16:56,068 --> 01:16:59,864
You figure you and these crazies
are gonna fight a war against the racket?
1011
01:16:59,989 --> 01:17:03,618
Come on, Nico. You may be good
but you're not a miracle maker.
1012
01:17:03,743 --> 01:17:08,039
I told you, all I wanna know from you
is where they're gonna hold a meeting.
1013
01:17:08,164 --> 01:17:11,542
- Nothing else, Mazzarelli.
- I suppose you got a great plan
1014
01:17:11,667 --> 01:17:13,336
that'll make all of us heroes.
1015
01:17:13,461 --> 01:17:15,796
You wouldn't last two minutes
against that mob.
1016
01:17:15,922 --> 01:17:17,506
There'll be dozens of them,
1017
01:17:17,632 --> 01:17:19,842
but that's not the only problem
you'll have.
1018
01:17:19,967 --> 01:17:24,138
You won't get near the place.
There are high walls. It's a fortress.
1019
01:17:24,263 --> 01:17:28,017
- Where is it?
- At the Fabrizi plant, on the Cassia.
1020
01:17:29,018 --> 01:17:32,146
- (Nico) 'What do they make?'
- (Mazzarelli) 'Agricultural machinery.
1021
01:17:32,271 --> 01:17:34,148
'That's a cover for a lot of things.'
1022
01:17:35,775 --> 01:17:38,486
- 'What made them choose this place?'
- 'It's a natural.
1023
01:17:38,611 --> 01:17:42,406
'Good security and the owner
is a member of the mob.'
1024
01:17:42,531 --> 01:17:46,786
- 'You know when the meeting is to be?'
- 'All I know is Friday or Saturday.
1025
01:17:46,911 --> 01:17:49,497
- 'My guess is Saturday.'
- 'Why?'
1026
01:17:49,622 --> 01:17:52,875
They'd want a day
when there are no workers around.
1027
01:17:53,000 --> 01:17:54,377
At night it's too risky.
1028
01:17:56,087 --> 01:17:58,923
Friday evening we go in
and wait for 'em to get there.
1029
01:18:31,831 --> 01:18:34,875
Anyone like a drink? Dalia Lunga.
1030
01:18:35,001 --> 01:18:38,170
That's a fine wine.
Wonder how it found its way in here.
1031
01:18:44,593 --> 01:18:47,263
(Nico) All right,
let's get these weapons sorted out.
1032
01:19:19,170 --> 01:19:22,089
- Any ammo?
- The ammunition you get when I'm ready.
1033
01:19:22,214 --> 01:19:24,216
It's payment upfront.
I want the passport.
1034
01:19:25,009 --> 01:19:29,096
- You'll get that when I'm ready too.
- If you're still one of the living.
1035
01:19:29,221 --> 01:19:32,141
- Then the deal's off.
- (Nico) Like hell it's off.
1036
01:19:32,725 --> 01:19:34,060
The reason you joined me...
1037
01:19:35,978 --> 01:19:39,607
...is because every one of you
is driven by personal motives.
1038
01:19:40,232 --> 01:19:44,487
Giulti, they kidnapped and raped
your daughter and she killed herself.
1039
01:19:44,612 --> 01:19:46,030
You, Mazzarelli,
1040
01:19:46,155 --> 01:19:47,490
they busted you up so badly
1041
01:19:47,615 --> 01:19:50,284
you'll wear that brace
for the rest of your life.
1042
01:19:50,409 --> 01:19:54,622
Rossetti, they raped your wife
and burnt her alive.
1043
01:19:54,747 --> 01:19:57,875
Pepe's here because they caused
the death of his nephew.
1044
01:19:58,000 --> 01:20:02,379
I'm here because it's the one possibility
I have to bring justice into the world.
1045
01:20:02,505 --> 01:20:03,923
Jesus Christ, an apostle.
1046
01:20:04,048 --> 01:20:06,050
(Doringo) Apostle, heck!
He's off his nut.
1047
01:20:06,175 --> 01:20:09,678
(Nico) Maybe I am,
but if it comes to that, we all are,
1048
01:20:09,804 --> 01:20:12,473
so reasons don't really matter.
1049
01:20:12,598 --> 01:20:15,142
Either we cancel the plan now
or see the thing through.
1050
01:20:17,269 --> 01:20:18,479
Make your decision.
1051
01:20:24,360 --> 01:20:25,361
Yeah.
1052
01:20:27,738 --> 01:20:30,407
Mm. If it is that important
to have a guy around
1053
01:20:30,533 --> 01:20:33,536
who's ready to smile
when everybody's dead,
1054
01:20:33,661 --> 01:20:35,204
you can count me in.
1055
01:20:43,712 --> 01:20:47,133
Just remember, work as a team
and we can pull it off.
1056
01:20:50,261 --> 01:20:53,430
(Girl) Hey, where the hell are you going?
1057
01:20:53,556 --> 01:20:56,308
Give me back my panties, damn it!
1058
01:20:57,810 --> 01:21:00,020
What are you playing at?
1059
01:21:00,938 --> 01:21:04,150
- Hey, what did you do that for, you jerk!
- Shove off!
1060
01:21:04,275 --> 01:21:06,610
- Hey, pops! Pops!
- What's going on?
1061
01:21:06,735 --> 01:21:08,988
A son of a gun threw my panties
over the gate.
1062
01:21:09,113 --> 01:21:13,409
- You haven't got any panties on.
- Give them back to me. I'm freezing.
1063
01:21:13,534 --> 01:21:15,786
(Girl) Give me my clothes.
I got work to do.
1064
01:21:15,911 --> 01:21:18,289
(Man) What you gonna give me
in return, huh?
1065
01:21:18,414 --> 01:21:22,626
(Girl) You old fogey! You want a freebie
just to give me back my clothes?
1066
01:21:22,751 --> 01:21:24,795
- (Man) Fair exchange.
- (Girl) Let me in.
1067
01:21:24,920 --> 01:21:27,923
That's a girl. I promise you,
you won't forget...
1068
01:21:28,048 --> 01:21:30,426
Save it, pops. I'm in a hurry.
Let's do it.
1069
01:21:30,551 --> 01:21:33,470
Don't rush me, girlie.
I'm a man who likes to take his time.
1070
01:21:33,596 --> 01:21:37,308
I'll admit, I'm not as good as I once was
but I'm as good once as I ever was.
1071
01:21:37,433 --> 01:21:40,644
Can it, pops. Get in here, will you?
I told you, I'm in a hurry.
1072
01:21:40,769 --> 01:21:45,107
Here I am, honey bee.
Now, let's see who's over here.
1073
01:21:45,232 --> 01:21:48,402
I haven't got all night.
Get your pants down and get on with it.
1074
01:21:55,826 --> 01:21:57,995
(Girl) Pops, what the hell are you doing?
1075
01:21:58,120 --> 01:22:01,290
(Man) Nothing, girlie.
Ain't you ever tried that one before?
1076
01:22:07,087 --> 01:22:09,131
- Haven't you finished yet?
- No way.
1077
01:22:14,470 --> 01:22:15,888
This one.
1078
01:22:16,013 --> 01:22:18,432
I could be wrong, I guess, but...
1079
01:24:08,167 --> 01:24:10,127
You think
you can get inside that duct?
1080
01:24:12,171 --> 01:24:15,215
Yeah, I expect so.
It's big enough all right.
1081
01:24:16,633 --> 01:24:18,010
Yeah, I'll go there.
1082
01:24:18,135 --> 01:24:21,305
Loosen one of the gratings. You'll have
the best field of fire from up there
1083
01:24:22,890 --> 01:24:24,224
Yeah, you're right.
1084
01:24:29,104 --> 01:24:30,147
You go with Rossetti.
1085
01:24:30,272 --> 01:24:33,025
But move along the duct
to a grating further down.
1086
01:24:33,150 --> 01:24:35,444
- How about the other pillar there?
- Sure.
1087
01:24:42,284 --> 01:24:44,578
- Mazzarelli?
- Yeah.
1088
01:24:44,703 --> 01:24:46,455
I need a leak.
Where's the john?
1089
01:24:47,915 --> 01:24:48,957
All over the place.
1090
01:24:50,459 --> 01:24:52,795
You take the pump gun, Nico.
1091
01:24:52,920 --> 01:24:57,383
It's my favorite gun
but I'll need more range, I think,
1092
01:24:57,508 --> 01:24:59,093
so I'll take the rifle.
1093
01:25:02,846 --> 01:25:06,183
Ain't you forgetting something, fella?
The passport.
1094
01:25:17,111 --> 01:25:17,945
Off you go.
1095
01:26:13,500 --> 01:26:15,335
- Pepe, this is for you.
- No, no, no.
1096
01:26:15,461 --> 01:26:17,963
Really, Nico, they frighten me to death.
1097
01:26:18,088 --> 01:26:20,090
I sweat like a pig at the mere thought.
1098
01:26:20,215 --> 01:26:22,384
I don't even know
which piece is the barrel.
1099
01:26:22,509 --> 01:26:24,052
You're not getting cold feet?
1100
01:26:24,178 --> 01:26:26,180
Ah, come on, my friend.
Of course not.
1101
01:26:26,305 --> 01:26:28,765
I don't wanna use a gun
but I'll find things to do.
1102
01:26:28,891 --> 01:26:30,350
Like What?
1103
01:26:30,476 --> 01:26:34,563
I'll take care of these fireworks.
I'll enjoy throwing these things around.
1104
01:26:35,606 --> 01:26:40,360
I suggest you take up position over there
where you can cover the entrance.
1105
01:26:40,486 --> 01:26:42,613
- Up there?
- Yeah.
1106
01:26:44,823 --> 01:26:48,368
What a pity.
I was hoping to work at ground level.
1107
01:26:49,328 --> 01:26:52,039
I've suffered from vertigo
since I was a kid.
1108
01:26:52,164 --> 01:26:54,791
Still, I can't back out now.
1109
01:26:56,084 --> 01:26:57,211
I'll do my best.
1110
01:26:57,920 --> 01:26:59,213
Thanks, Pepe.
1111
01:27:00,839 --> 01:27:01,882
I know you will.
1112
01:27:03,717 --> 01:27:05,177
- OK, let's go.
- Right.
1113
01:27:09,973 --> 01:27:11,058
Wait a minute.
1114
01:27:12,059 --> 01:27:14,853
Let me cover the entrance with him.
You need a gun there.
1115
01:27:14,978 --> 01:27:17,439
- All right.
- Best place to be.
1116
01:27:19,399 --> 01:27:21,652
I'll kill everybody from there, right?
1117
01:27:21,777 --> 01:27:24,613
As soon as they've all come
through the door
1118
01:27:24,738 --> 01:27:27,908
I'll let them have it, right?
They won't stand a chance.
1119
01:27:28,033 --> 01:27:31,662
I don't want you to fire
until you get my signal. Understand?
1120
01:27:32,287 --> 01:27:35,958
Before you pull the trigger,
you wait for my signal. It's important.
1121
01:27:36,083 --> 01:27:37,834
All right?
1122
01:27:37,960 --> 01:27:39,711
Right. Your signal.
1123
01:28:02,734 --> 01:28:05,237
Oh, my God, I'm gonna be sick.
1124
01:28:07,698 --> 01:28:09,783
- Hey, Nico?
1125
01:28:09,908 --> 01:28:12,536
- You want a bit of courage?
- No, thanks.
1126
01:28:12,661 --> 01:28:14,580
Here. It will calm your nerves.
1127
01:29:04,046 --> 01:29:05,756
(Shutter going up)
1128
01:29:08,342 --> 01:29:10,052
I was right about Saturday, anyhow.
1129
01:29:11,345 --> 01:29:13,472
(Footsteps)
1130
01:29:22,064 --> 01:29:24,733
That's Fabrizi. Owns the place.
1131
01:29:24,858 --> 01:29:26,151
The one in front.
1132
01:29:27,027 --> 01:29:30,781
The second one is Vraspar.
He's an international fence.
1133
01:29:31,698 --> 01:29:34,368
Next guy looks like...
Wait a minute.
1134
01:29:34,493 --> 01:29:38,038
Yeah, that's Cuomo.
He organizes kidnappings.
1135
01:29:39,331 --> 01:29:43,043
Behind Cuomo is...
Son of a gun!
1136
01:29:43,168 --> 01:29:46,088
That's Luigi Mayer.
He's the Marseille connection.
1137
01:29:46,797 --> 01:29:49,800
Drugs, gun—running, white slavery.
1138
01:29:50,550 --> 01:29:53,053
That last guy, right at the back...
1139
01:29:53,178 --> 01:29:55,472
Ah, yeah, that's Oreste Saclé.
1140
01:29:55,597 --> 01:29:59,518
He runs night clubs and gambling joints
as a front for drugs and prostitution.
1141
01:30:00,686 --> 01:30:02,020
I wonder if that's all.
1142
01:30:04,815 --> 01:30:05,816
Nico?
1143
01:30:06,775 --> 01:30:10,195
Look who it is?
It's that rotten, filthy, dirty rat Rudy.
1144
01:30:10,320 --> 01:30:12,239
And his cute little friends.
1145
01:30:50,944 --> 01:30:53,822
Mazzarelli, who's that?
1146
01:30:53,947 --> 01:30:55,282
(Mazzarelli) I don't know.
1147
01:30:55,407 --> 01:30:56,867
I can't see his face.
1148
01:31:20,849 --> 01:31:24,686
Gentlemen, today we're going
to resolve our personal animosities,
1149
01:31:24,811 --> 01:31:26,563
our petty squabbling.
1150
01:31:26,688 --> 01:31:27,731
Well, who is it?
1151
01:31:29,107 --> 01:31:32,903
As independents, we have little.
As a group, we have everything.
1152
01:31:35,781 --> 01:31:39,785
If we cooperate,
pool our many resources,
1153
01:31:41,369 --> 01:31:45,415
we can do literally anything we choose,
and I mean anything.
1154
01:31:46,374 --> 01:31:48,168
It's that lawyer, Giuni.
1155
01:31:50,170 --> 01:31:51,463
Giovanni Giuni.
1156
01:31:51,588 --> 01:31:55,675
Factories, restaurants, shops, hotels,
if they want to stay open, they'll pay us.
1157
01:31:56,468 --> 01:32:00,055
In fact, eventually,
every living individual will pay us.
1158
01:32:00,180 --> 01:32:02,390
If they refuse,
their gas main might blow up
1159
01:32:02,516 --> 01:32:04,476
and take half the house with it.
1160
01:32:04,601 --> 01:32:05,685
People will soon learn
1161
01:32:05,811 --> 01:32:09,356
that they have no defense
against the terror we will create.
1162
01:32:09,481 --> 01:32:13,735
Just one phone call, one threat
will make them pay.
1163
01:32:13,860 --> 01:32:15,237
"Do you have kids?
1164
01:32:15,362 --> 01:32:18,156
"If you don't want to lose them,
then pay.
1165
01:32:18,740 --> 01:32:22,577
"You don't have the money?
You have a house, so sell it and pay.
1166
01:32:22,702 --> 01:32:25,038
"No house?
Then half your salary each month.
1167
01:32:25,163 --> 01:32:27,916
"If you want your kids to live,
then pay. Pay!"
1168
01:32:31,878 --> 01:32:35,882
Naturally, some will hesitate,
so we kill a couple of children.
1169
01:32:36,007 --> 01:32:38,677
A few examples
and there'll be no more hesitation.
1170
01:32:38,802 --> 01:32:40,887
People will pay without question.
1171
01:32:41,012 --> 01:32:44,975
But we have to cover ourselves,
protect every member of the operation.
1172
01:32:45,100 --> 01:32:48,311
Politicians, police and judges.
We have to recruit them.
1173
01:32:48,436 --> 01:32:49,896
- May not be easy.
- It is.
1174
01:32:50,021 --> 01:32:51,565
All politicians love chaos.
1175
01:32:51,690 --> 01:32:54,276
It gives them greater control
over their constituents.
1176
01:32:54,401 --> 01:32:58,196
We can buy anybody.
Magistrates, policemen, anybody at all.
1177
01:32:58,321 --> 01:32:59,531
Therein lies our power.
1178
01:33:07,372 --> 01:33:08,999
I knew he'd screw it up for us.
1179
01:33:44,075 --> 01:33:45,076
God damn it!
1180
01:33:53,793 --> 01:33:56,671
- They're killing everyone.
- Run for it. Get out of here.
1181
01:33:56,796 --> 01:33:58,924
- Which way?
- Go on, that way!
1182
01:34:11,811 --> 01:34:12,896
Jump! Go on!
1183
01:34:33,750 --> 01:34:35,085
Luigi, help!
1184
01:36:13,850 --> 01:36:15,060
Well, look who's here.
1185
01:36:22,817 --> 01:36:26,780
Didn't anyone ever tell you
bullets have no effect on Mazzarelli?
1186
01:37:41,437 --> 01:37:44,858
Inspector. Don't kill me.
Don't kill me!
1187
01:37:44,983 --> 01:37:46,234
Don't kill me. No!
1188
01:37:46,359 --> 01:37:48,987
You know a man's innocent
until his guilt is proven.
1189
01:37:49,112 --> 01:37:51,114
I have a right to a trial.
I have a right!
1190
01:37:51,239 --> 01:37:53,700
No! Don't!
1191
01:37:54,826 --> 01:37:56,578
No! Argh! No!
1192
01:37:56,703 --> 01:37:58,288
Please!
1193
01:38:45,376 --> 01:38:47,212
Wait a minute. Wait.
1194
01:38:47,337 --> 01:38:50,131
- No, no!
- Yes!
1195
01:38:50,256 --> 01:38:51,633
Die!
1196
01:38:54,636 --> 01:38:55,845
Die!
1197
01:38:59,057 --> 01:39:00,058
Die!
1198
01:39:25,875 --> 01:39:28,044
You see that, Stefania? Eh?
1199
01:39:29,462 --> 01:39:31,047
Papa kept his promise.
1200
01:39:31,881 --> 01:39:34,384
Yeah, he kept his word to you.
Yeah, he did.
1201
01:39:35,176 --> 01:39:36,386
They're all dead.
1202
01:39:37,762 --> 01:39:40,932
You know, I remembered
this morning while I was waiting...
1203
01:39:43,810 --> 01:39:46,145
No, I'll tell you in a minute, eh?
1204
01:39:46,896 --> 01:39:51,234
I can be there in a few seconds,
then I'll tell you the whole story.
1205
01:39:51,359 --> 01:39:52,360
(Gunshot)
1206
01:40:21,806 --> 01:40:23,141
Look out, Nico!
1207
01:40:44,912 --> 01:40:45,747
Behind your cars.
1208
01:40:45,872 --> 01:40:48,082
(Muttering)
1209
01:40:51,878 --> 01:40:52,920
Palmieri?
1210
01:40:53,921 --> 01:40:55,006
Palmieri!
1211
01:41:02,388 --> 01:41:06,184
Seems to me we're alone now.
We might as well have a truce.
1212
01:41:06,809 --> 01:41:08,436
Let's put our guns down and talk.
1213
01:41:14,442 --> 01:41:16,986
Palmieri, your actions today
make you a criminal,
1214
01:41:17,111 --> 01:41:20,239
so what is there
to stop us doing a deal?
1215
01:41:20,365 --> 01:41:22,617
We could be very useful to each other.
1216
01:41:22,742 --> 01:41:24,160
Don't you agree?
1217
01:41:52,480 --> 01:41:54,440
(Tires screech)
97585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.