All language subtitles for TOP GUN mAVERICK 2022.HDTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,793 --> 00:00:30,463 3 Mart 1969'da ABD Donanması, toplamın %1'ini oluşturan en iyi pilotları için bir okul kurdu. 2 00:00:30,531 --> 00:00:34,433 Amacı it dalaşı, hava muharebesi ve sanatını öğretmektir... 3 00:00:34,601 --> 00:00:39,438 ...yapmak için erkek ve en iyi savaşçı pilotlar kadın. 4 00:00:39,740 --> 00:00:43,376 Başardılar. Bugün Donanma buna Savaş Silahları Okulu diyor. 5 00:00:43,477 --> 00:00:44,510 Havacılar diyor ki: 6 00:00:44,578 --> 00:00:48,178 TOP GUN 7 00:02:55,008 --> 00:02:57,910 Ojave Çölü, Kaliforniya 8 00:04:31,104 --> 00:04:33,339 Yasak Bölge Ölümcül Güç Kullanma Yetkisi 9 00:04:49,289 --> 00:04:50,356 Hey. 10 00:04:54,528 --> 00:04:56,128 Ne oldu? 11 00:04:57,731 --> 00:04:59,331 Ne var? 12 00:04:59,332 --> 00:05:02,968 Para çekme emrimiz var. Programı kapatıyorlar. 13 00:05:04,070 --> 00:05:06,071 Geride kaldık derler 14 00:05:06,139 --> 00:05:08,207 Mark 10 için yaptığımız anlaşmada . 15 00:05:08,308 --> 00:05:10,409 Mark 10'a iki ay kaldı. 16 00:05:10,443 --> 00:05:12,711 Ve bu testler Mark 9 için. 17 00:05:12,779 --> 00:05:14,547 Bu yeterince iyi değildi. 18 00:05:14,614 --> 00:05:17,616 - Kim diyor? - Amiral Cane. 19 00:05:18,585 --> 00:05:20,519 Drone savaşçısı. 20 00:05:20,520 --> 00:05:22,855 Bütçemizin drone programına aktarılmasını istiyor. 21 00:05:22,923 --> 00:05:26,091 Programı kendisi sonlandırmak için buraya geliyor . 22 00:05:39,940 --> 00:05:42,208 Ne yapabiliriz? 23 00:05:45,879 --> 00:05:47,713 Mark 10'u istiyor mu? 24 00:05:48,181 --> 00:05:50,216 Ona 10 işaretini verelim. 25 00:06:06,700 --> 00:06:09,935 Sana tekrar haber vereyim. Anlaşma Mark-10 için. 26 00:06:09,970 --> 00:06:12,504 10.1 Değil, 10.2 değil. 27 00:06:12,539 --> 00:06:13,906 İşaret-10. 28 00:06:13,940 --> 00:06:16,308 Bu programı canlı tutar. 29 00:06:18,945 --> 00:06:20,813 Bu bakış hoşuma gitmedi dostum. 30 00:06:21,915 --> 00:06:24,083 Sadece bu manzaraya sahibim. 31 00:06:32,692 --> 00:06:35,361 Kontrol, burası Karanlık Yıldız. Peki ya değerler? 32 00:06:35,395 --> 00:06:37,296 Kontrol sesini gayet iyi duyabiliyor . Peki ya sen? 33 00:06:37,330 --> 00:06:40,032 Çok açık. Kalkış prosedürüne geçelim. 34 00:06:40,066 --> 00:06:41,800 ATÜ'YE hazırım efendim. 35 00:06:42,202 --> 00:06:44,169 Arka motor çalışır durumda bırakılmış. 36 00:06:45,705 --> 00:06:47,373 Sağ arka motor çalışıyor. 37 00:06:48,108 --> 00:06:49,975 Hızlanma onayı mı? 38 00:06:51,544 --> 00:06:53,445 Hızlanmaya hazırız. 39 00:06:54,948 --> 00:06:58,550 Dark Star'ın ana motorları kalkışa hazır. 40 00:06:58,551 --> 00:07:00,319 Dark Star'ın motorları çalışıyor. 41 00:07:00,387 --> 00:07:03,322 2.yolda. Seyri 2-1-0-1-0'dır. 42 00:07:03,356 --> 00:07:06,091 Motor sıcaklığı iyi görünüyor. Kontrol onaylandı. 43 00:07:06,159 --> 00:07:09,061 Karanlık Yıldız %95 güçte ve basınç iyi görünüyor. 44 00:07:09,129 --> 00:07:10,229 Kontrol onaylandı. 45 00:07:10,263 --> 00:07:14,833 Karanlık Yıldızdan Kuleye. Kalkışa hazırız ve izin istiyoruz. 46 00:07:14,901 --> 00:07:17,670 Karanlık Yıldız, pist senin. 47 00:07:17,771 --> 00:07:20,272 Amiral Chester Cain siz misiniz? 48 00:07:20,307 --> 00:07:22,875 Maverick, Cain üsse yeni girdi. 49 00:07:23,376 --> 00:07:25,544 Durmak için çok geç değil dostum. 50 00:07:26,079 --> 00:07:28,747 Devam edersen başına ne geleceğini biliyorsun. 51 00:07:30,984 --> 00:07:33,919 Yapmazsam sana ne olacağını biliyorum. 52 00:07:35,055 --> 00:07:37,823 Karanlık Yıldız havalanmaya hazır. 53 00:07:39,993 --> 00:07:43,462 Herkes havalanmaya hazırlansın. 54 00:07:43,496 --> 00:07:44,396 Motorlarla başlayalım. 55 00:07:44,497 --> 00:07:46,198 - Motorlar hazır. - Termal hazır. 56 00:07:46,199 --> 00:07:48,534 - Yakıt hazır. - Orta motor hazır. 57 00:07:48,568 --> 00:07:52,471 - Kontrol üniteleri hazır. - Dark Star, izni aldık. 58 00:07:52,505 --> 00:07:54,306 Pekala tatlım. 59 00:07:54,975 --> 00:07:56,809 Son bir yolculuk. 60 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 Karanlık Yıldız, 600 feet'in üstüne çıkmana izin var. 61 00:08:54,067 --> 00:08:55,701 3,5 Mil yüksel. 62 00:08:55,769 --> 00:08:58,003 600 Feet gidiyorum. 63 00:08:58,038 --> 00:09:00,339 3,5 Mil tırmanıyorum. 64 00:09:05,745 --> 00:09:07,212 Emiral... 65 00:09:07,881 --> 00:09:10,682 - Tam zamanında efendim. - Zamanın doldu. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,184 Bir açıklamanız var mı? 67 00:09:12,218 --> 00:09:13,986 Seram jetine geçiyorum. 68 00:09:28,501 --> 00:09:30,602 - Mav Amiral Cain'i istiyor... - Emrediyor. 69 00:09:30,670 --> 00:09:32,638 Emrediyor... indirdiğimizi. 70 00:09:34,074 --> 00:09:35,808 Alfa... Yeşil... 71 00:09:35,842 --> 00:09:38,410 İleri... değer... 72 00:09:38,445 --> 00:09:40,946 Ve mark... hedef... 73 00:09:41,014 --> 00:09:42,981 İletişimde yaşadığımız sorun bu efendim. 74 00:09:43,049 --> 00:09:46,118 Bazen parazitler oluşabilir. Hala çözmeye çalışıyoruz. 75 00:09:46,152 --> 00:09:47,820 Sana kahve ikram eden oldu mu? 76 00:09:48,788 --> 00:09:50,055 Pekala. 77 00:09:57,363 --> 00:09:59,498 Şu anda Mark-7'de. 8'i zorluyor. 78 00:09:59,566 --> 00:10:02,267 - Uçuş verileri mi? - Alma. Veriler iyi durumda. 79 00:10:06,940 --> 00:10:09,875 Sıcaklık yükseliyor. Değerler hala sabit. 80 00:10:09,909 --> 00:10:11,477 Hiçbir sorunumuz olmayacak. 81 00:10:13,746 --> 00:10:15,714 İşaret-8.8. 82 00:10:16,349 --> 00:10:17,716 8.9. 83 00:10:18,051 --> 00:10:19,251 9.0'a kilitlendi. 84 00:10:19,319 --> 00:10:21,720 O yaşayan en hızlı adam. 85 00:10:40,440 --> 00:10:42,241 Konuş benimle Kaz. 86 00:10:44,110 --> 00:10:45,611 İşaret 9.1. 87 00:10:54,387 --> 00:10:56,255 İşaret 9.3. 88 00:10:58,258 --> 00:10:59,758 İşaret 9.4. 89 00:11:01,161 --> 00:11:03,428 Yüksek hipersonik hıza yaklaşıyoruz. 90 00:11:15,542 --> 00:11:17,209 Ön cam ısı kalkanı. 91 00:11:26,186 --> 00:11:27,786 Yüzey sıcaklığı yükseliyor. 92 00:11:33,126 --> 00:11:35,160 Hadi tatlım. Biraz daha fazla. 93 00:11:35,528 --> 00:11:37,496 biraz daha fazla. 94 00:11:40,567 --> 00:11:42,167 Hadi! 95 00:11:48,141 --> 00:11:49,808 Hadi! 96 00:11:53,780 --> 00:11:55,948 - 10. İşaret! - Evet! 97 00:11:58,318 --> 00:12:00,552 Bütçenizi düşürün!! 98 00:12:01,588 --> 00:12:03,255 Efendim. 99 00:12:14,601 --> 00:12:16,168 Bunu yapma. Bunu yapmayın... 100 00:12:16,269 --> 00:12:18,036 Sadece... 101 00:12:19,038 --> 00:12:22,007 ... biraz ıkın... 102 00:12:25,912 --> 00:12:27,779 Hassiktir be... 103 00:12:36,856 --> 00:12:39,491 Bunu yapmak yürek ister. 104 00:12:39,559 --> 00:12:41,460 Nedeniyle vermek zorunda. 105 00:12:44,530 --> 00:12:45,330 ANA ALARMI SIFIRLAMAK İÇİN TUŞUNA BASIN 106 00:12:45,398 --> 00:12:46,832 Hassiktir... 107 00:12:51,904 --> 00:12:53,472 Maverick? 108 00:12:55,008 --> 00:12:56,408 Maverick? 109 00:13:45,725 --> 00:13:47,626 Teşekkür ederim. 110 00:13:47,994 --> 00:13:49,728 Neredeyim ben? 111 00:13:50,463 --> 00:13:52,264 İrlanda. 112 00:14:06,579 --> 00:14:07,979 Sahipsiz buzağı. 113 00:14:08,381 --> 00:14:10,816 30 Yıldan fazla hizmet. 114 00:14:11,217 --> 00:14:14,586 Savaş madalyaları. Bildirim... 115 00:14:14,921 --> 00:14:19,424 Son 40 yılda 3 düşman uçağını düşüren tek adam. 116 00:14:19,959 --> 00:14:25,664 Olağanüstü bir çaba. 117 00:14:26,733 --> 00:14:28,633 Ama terfi alamazsın. 118 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Emekli olmuyorsun. 119 00:14:30,403 --> 00:14:33,271 Ne kadar uğraşırsan uğraş, ölmeyi reddediyorsun. 120 00:14:33,873 --> 00:14:36,608 Şimdiye kadar en azından iki yıldızlı bir amiral olmalıydın. 121 00:14:36,676 --> 00:14:38,543 Ya da senatör. 122 00:14:38,611 --> 00:14:40,645 Ama işte buradasın. 123 00:14:41,781 --> 00:14:43,281 Yüzbaşı. 124 00:14:43,716 --> 00:14:45,417 Neden bu? 125 00:14:45,752 --> 00:14:47,819 Bu hayatın gizemlerinden biri efendim. 126 00:14:47,887 --> 00:14:51,189 Bu bir şaka değil. Sana bir soru sordum. 127 00:14:52,992 --> 00:14:55,260 Ait olduğum yerdeyim efendim. 128 00:14:55,661 --> 00:14:58,463 Donanma öyle görmüyor. 129 00:14:58,731 --> 00:15:00,766 Artık değil. 130 00:15:01,768 --> 00:15:05,170 Test ettiğiniz uçaklar Kaptan... 131 00:15:05,638 --> 00:15:09,274 Yakında bir gün pilotlara hiç gerek kalmayacak. 132 00:15:09,308 --> 00:15:13,311 Uyuması, yemesi, işemesi gereken pilotlara. 133 00:15:14,580 --> 00:15:17,916 Emirlere karşı gelen pilotlara. 134 00:15:18,317 --> 00:15:22,020 Tek yaptığın o adamlara biraz zaman kazandırmaktı. 135 00:15:23,656 --> 00:15:26,124 Ama gelecek yolda. 136 00:15:26,159 --> 00:15:28,193 Ve sen içinde değilsin. 137 00:15:29,695 --> 00:15:32,631 Bu adamları üsden göndermek en iyisi. 138 00:15:33,032 --> 00:15:34,833 merkeze götür. 139 00:15:35,001 --> 00:15:37,969 Eşyalarını toplarken onlara elveda de . 140 00:15:39,639 --> 00:15:43,008 Bir saat içinde Kuzey İrlanda'ya gitmelerini istiyorum . 141 00:15:46,145 --> 00:15:48,447 Kuzey İrlanda, değil mi efendim? 142 00:15:48,481 --> 00:15:50,882 Tam zamanında bir telefon geldi . 143 00:15:50,917 --> 00:15:55,086 Tam buraya seni sonsuza dek cezalandırmak için geldiğimde. 144 00:15:55,555 --> 00:15:58,857 Bunu söylerken kendimi rahat hissetmiyorum. 145 00:16:00,059 --> 00:16:04,362 Ama koruyucu meleğine borçlu olduğunu söyleyebilirim . 146 00:16:05,531 --> 00:16:08,967 Top Gun'a geri çağrıldın. 147 00:16:12,138 --> 00:16:15,640 - Efendim? - Gidebilirsiniz Kaptan. 148 00:16:20,780 --> 00:16:23,715 Sondan bir önceki, hiç, Maverick. 149 00:16:24,150 --> 00:16:26,418 Türünüz yok olmaya mahkumdur. 150 00:16:29,555 --> 00:16:31,656 Öyle olabilir efendim. 151 00:16:32,758 --> 00:16:34,659 Ama bugün değil. 152 00:16:43,803 --> 00:16:47,105 San Diego, Califomia Fightertown Birleşik Devletler 153 00:17:14,233 --> 00:17:16,835 Pasifik Filosu Deniz Hava Kuvvetleri 154 00:17:34,353 --> 00:17:38,957 Tom "Iceman" Kazansky, Pasifik Filosu Komutanı 155 00:17:39,458 --> 00:17:42,394 Yüzbaşı Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:43,262 --> 00:17:45,330 Ününüz sizden önde gidiyor. 157 00:17:45,665 --> 00:17:47,499 Teşekkür ederim, efendim. 158 00:17:48,301 --> 00:17:50,168 İltifat değildi. 159 00:17:51,304 --> 00:17:53,705 Ben Amiral'in Sevgilisi Simpson. Hava patronuyum. 160 00:17:53,706 --> 00:17:55,106 Yardımcım Solomon Bates. 161 00:17:55,408 --> 00:17:56,708 Büyücü mü efendim? 162 00:17:56,776 --> 00:17:59,210 Geri çağrılmayı beklemediğimi söylemeliyim . 163 00:17:59,278 --> 00:18:01,680 Bunlara "emirler" denir, Maverick. 164 00:18:02,081 --> 00:18:03,848 İkinizin ortak bir yanı var. 165 00:18:03,916 --> 00:18:06,551 Yanımdaki" Siklon " 1988'de sınıfının en iyisiydi. 166 00:18:06,652 --> 00:18:09,421 Aslında ikinci oldum efendim. 167 00:18:09,822 --> 00:18:11,656 Sadece beklentileri karşılamak istedim . 168 00:18:15,761 --> 00:18:17,562 Hadi hedefe gidelim. 169 00:18:19,265 --> 00:18:21,900 İzinsiz uranyum zenginleştirme tesisi. 170 00:18:21,968 --> 00:18:24,502 Çok sayıda NATO anlaşmasına aykırı olarak inşa edildi . 171 00:18:24,937 --> 00:18:26,404 Orada üretilen uranyum... 172 00:18:26,439 --> 00:18:29,574 ... bölgedeki müttefiklerimiz için doğrudan bir tehdit oluşturuyor . 173 00:18:29,609 --> 00:18:33,044 Pentagon bize onu yok etmek için bir saldırı ekibi kurma görevini verdi . 174 00:18:33,512 --> 00:18:35,480 tam olarak çalışmadan önce . 175 00:18:35,915 --> 00:18:39,684 Tesis, bu dağın arkasındaki bir yeraltı sığınağında yer almaktadır . 176 00:18:39,986 --> 00:18:44,689 GPS vadide çalışmıyor ve ısı arayan füzelerle çevrili. 177 00:18:44,757 --> 00:18:47,225 Çevrede sınırlı sayıda 5. nesil savaşçı da bulunmaktadır. 178 00:18:47,259 --> 00:18:51,463 Destek amaçlı saldırı helikopterleri ve eski uçaklar var. 179 00:18:51,797 --> 00:18:53,765 Birkaç eski F-14 bile var. 180 00:18:54,033 --> 00:18:56,768 Sanırım nostaljiden kurtulamayan bir tek biz vardık . 181 00:18:57,937 --> 00:19:00,238 Değerlendirmeniz nedir Kaptan? 182 00:19:01,440 --> 00:19:03,508 Efendim, normalde.. 183 00:19:03,576 --> 00:19:06,011 ... f-35'ler sessiz modda uçarken, bu çocuk oyuncağı olurdu. 184 00:19:06,045 --> 00:19:08,380 Ama çalışmayan GPS onu çöpe atıyor. 185 00:19:08,414 --> 00:19:10,949 Yüzeydeki tehdit küçük görünüyor. 186 00:19:11,017 --> 00:19:14,686 Lazer güdümlü saldırı. Bence bu bir F-18 ile başarılabilir. 187 00:19:15,021 --> 00:19:17,589 Tam hedefe iki bomba atıldı . En az. 188 00:19:17,623 --> 00:19:20,125 çiftler halinde uçan 4 uçak. 189 00:19:20,226 --> 00:19:22,360 Buradan çıkmak için oldukça büyük bir rampa var. 190 00:19:22,428 --> 00:19:25,363 Zirvedeki füzeler için hazır olacağız . 191 00:19:25,665 --> 00:19:27,565 Buradan çıksak bile... 192 00:19:27,967 --> 00:19:29,901 ... eve gelene kadar it dalaşı var . 193 00:19:29,969 --> 00:19:33,338 Deneyimlerinden öğrendiğin her şeye sahipsin . 194 00:19:33,372 --> 00:19:35,306 Aynı görev değil efendim. 195 00:19:42,048 --> 00:19:44,215 Bundan geri dönüş yok gibi görünüyor . 196 00:19:44,850 --> 00:19:46,518 Bitmiş olabilir mi? 197 00:19:46,652 --> 00:19:48,420 Tesisin tam olarak faaliyete geçmesi ne kadar sürer? 198 00:19:48,587 --> 00:19:51,556 üç hafta. Belki de daha az. 199 00:19:51,957 --> 00:19:54,426 F-18 kullanmayalı uzun zaman oldu... 200 00:19:55,528 --> 00:19:58,296 ...diğer üç pilot için kime güvenebileceğimden emin değilim. 201 00:19:58,330 --> 00:20:00,165 Ama bir çıkış yolu bulmaya çalışıyorum. 202 00:20:00,232 --> 00:20:02,200 Sanırım yanlış anladınız Kaptan. 203 00:20:02,768 --> 00:20:05,336 - Efendim? - Senden uçmanı istemiyoruz. 204 00:20:05,671 --> 00:20:07,839 Bir öğretmen istiyoruz. 205 00:20:08,941 --> 00:20:11,009 Öğretmek için mi efendim? 206 00:20:12,144 --> 00:20:15,780 Taburlarından en iyi 12 pilotu topladık. 207 00:20:15,815 --> 00:20:18,583 Numaralarınızı 6'ya indirmenizi istiyoruz . 208 00:20:18,851 --> 00:20:21,052 Görevde uçacaklar. 209 00:20:23,022 --> 00:20:24,923 Bir sorun mu var Kaptan? 210 00:20:25,891 --> 00:20:28,693 Kim olduğunu biliyor musunuz efendim? 211 00:20:30,529 --> 00:20:32,097 Bradley Bradshaw. 212 00:20:32,198 --> 00:20:35,834 "Horoz"lakaplı. Daha önce babasıyla uçmuştun. 213 00:20:35,835 --> 00:20:37,335 Takma adı neydi? 214 00:20:37,870 --> 00:20:39,604 "Kaz" efendi. 215 00:20:39,672 --> 00:20:42,707 - Olanlar çok trajikti. - Yüzbaşı Mitchell'de bir sorun var... 216 00:20:43,008 --> 00:20:45,110 ... bunu yapmadığı ve ölümünün bir kaza olduğu belirlendi. 217 00:20:45,111 --> 00:20:46,478 Ne diyorsunuz Kaptan? 218 00:20:46,545 --> 00:20:48,880 Goose'un oğlunu alacak mısın? 219 00:20:51,751 --> 00:20:55,120 Tüm saygımla , 'öğretmene değil, iş yok. 220 00:20:55,154 --> 00:20:56,588 Daha önce Top Gun eğitmeniydin. 221 00:20:56,622 --> 00:20:58,857 Bu 30 yıl önceydi ve iki ay sürdü. 222 00:20:58,924 --> 00:21:00,792 Orası benim yerim değil. 223 00:21:00,826 --> 00:21:02,794 Mümkün olduğunca açık konuşayım. 224 00:21:02,828 --> 00:21:06,231 İlk tercihim sen değildin. Listedeki tek kişi sen değilsin. 225 00:21:06,565 --> 00:21:09,601 Amiral Kazansky'nin isteği üzerine buradasınız . 226 00:21:09,869 --> 00:21:13,738 Iceman çok saygı duyduğum biri. 227 00:21:13,773 --> 00:21:16,508 Donanmaya sunacak bir şeyin kaldığını düşünüyor gibi görünüyor . 228 00:21:17,476 --> 00:21:19,744 Ama hayal bile edemiyorum. 229 00:21:20,746 --> 00:21:22,914 Bu işi kabul etmek zorunda değilsin. 230 00:21:23,215 --> 00:21:24,849 Ama açık konuşayım. 231 00:21:24,884 --> 00:21:27,819 Bu senin son görevin olacak Kaptan. 232 00:21:28,788 --> 00:21:32,857 Ya Top Gun için uçarsın ya da bir daha asla Donanma için uçmazsın. 233 00:21:55,414 --> 00:21:58,082 Pek iyi gitmedi. 234 00:22:01,287 --> 00:22:05,190 Çocuk bu görev için hazır değil. 235 00:22:06,392 --> 00:22:08,760 Kimse yok mu? 236 00:22:08,994 --> 00:22:11,529 Burada olmamızın nedeni budur. 237 00:22:14,033 --> 00:22:17,135 Beni uyarabilirdin. 238 00:22:17,469 --> 00:22:21,206 O zaman gelir misin? 239 00:22:24,343 --> 00:22:26,845 Şaka yapıyor olmalısın. 240 00:22:28,647 --> 00:22:30,582 Pete. 241 00:22:31,483 --> 00:22:32,917 Penny? 242 00:22:33,185 --> 00:22:37,322 - Ne yapıyorsun burada? - Ben de aynısını sormalıyım. 243 00:22:38,257 --> 00:22:39,424 Uzun bir hikaye. 244 00:22:39,625 --> 00:22:42,060 - Bundan şüpheliyim. - evet... 245 00:22:42,161 --> 00:22:45,063 - Bu sefer kimi kızdırdın? - Başka bir Amiral. 246 00:22:45,097 --> 00:22:46,931 Kesinlikle öyle. 247 00:22:48,601 --> 00:22:51,269 - Bana kızgın mısın? - Ah, Pete... 248 00:22:51,537 --> 00:22:53,838 Asla sana kızamıyorum bile. 249 00:22:53,873 --> 00:22:55,406 Sorun da bu zaten. 250 00:22:56,375 --> 00:23:00,945 Kuzey İrlanda'da sana rastlayacağımı hiç düşünmemiştim . 251 00:23:02,014 --> 00:23:05,049 - Ne kadar süredir buradasın? - Burayı satın almayalı 3 yıl oldu. 252 00:23:05,084 --> 00:23:06,484 3 yıl mı? 253 00:23:06,518 --> 00:23:11,222 Diğer Amirali kızdırdıktan ve çöle sürüldükten kısa bir süre sonra. 254 00:23:12,157 --> 00:23:14,259 Bu 3 yıl önce miydi? 255 00:23:15,361 --> 00:23:17,896 Büyük bir sorun olması gerekir. 256 00:23:18,230 --> 00:23:20,365 Buraya isteyerek gelmen mümkün değil . 257 00:23:22,101 --> 00:23:23,935 Neyse... 258 00:23:23,969 --> 00:23:25,770 Bir yolunu bulacaksın. 259 00:23:26,071 --> 00:23:27,805 Hayır, sanırım.. 260 00:23:28,807 --> 00:23:29,941 Sanırım işim bitti. 261 00:23:29,942 --> 00:23:31,709 Hadi, Pete. 262 00:23:31,777 --> 00:23:33,711 Seni tanıdıktan sonra her şey değişti , sen bu dediğini biliyorum. 263 00:23:34,146 --> 00:23:38,082 Beni o F-18'de gezdireceğini söylemiştin. 264 00:23:38,417 --> 00:23:40,885 Bosna'ya gideceğini gördüm. 265 00:23:40,953 --> 00:23:42,987 Ve Irak. 266 00:23:43,022 --> 00:23:44,555 Her iki kez. 267 00:23:44,590 --> 00:23:46,524 Kendi başını belaya soktun. 268 00:23:46,926 --> 00:23:49,794 Iceman bir telefon etti ve geri döndün. 269 00:23:49,828 --> 00:23:51,062 Penny, bu farklı. 270 00:23:51,130 --> 00:23:53,097 Pete, güven bana. 271 00:23:53,165 --> 00:23:54,866 Geçerli oran verilmiş... 272 00:23:54,867 --> 00:23:58,770 bir şekilde kuyruğun yanmış bir savaş uçağında olacaksın. 273 00:23:59,271 --> 00:24:02,073 - Kuruş... - Artık çok geç. 274 00:24:02,141 --> 00:24:05,710 - ne? - Ne zaman ayrılacağımı sormak üzeresin. 275 00:24:09,081 --> 00:24:11,015 Bana öyle bakma. 276 00:24:11,350 --> 00:24:13,117 Sana bakmıyorum. 277 00:24:13,152 --> 00:24:14,786 Yemin ederim. 278 00:24:14,987 --> 00:24:17,288 Son bizim için hep aynı Pete. 279 00:24:18,424 --> 00:24:20,858 Bu sefer başlamayalım. 280 00:24:24,630 --> 00:24:26,197 Peki. 281 00:24:26,598 --> 00:24:28,199 Peki. 282 00:24:32,371 --> 00:24:34,172 iyi görünüyorsun. 283 00:24:43,949 --> 00:24:45,750 Dostum çok teşekkür ederim. 284 00:24:48,454 --> 00:24:49,854 Neyi kaçırıyorum? 285 00:24:52,191 --> 00:24:58,062 - Bir kadına saygısızlık edersen ya da telefonunu bırakırsan... - Sırada içkiler var. 286 00:24:58,397 --> 00:24:59,297 Herkese mi? 287 00:24:59,365 --> 00:25:02,600 Korkarım kurallar kuraldır. Erken olduğu için şanslısın. 288 00:25:03,669 --> 00:25:05,303 Eğer öyleyse! 289 00:25:05,571 --> 00:25:07,638 Buradaki kim? 290 00:25:08,640 --> 00:25:11,309 Yüzbaşı Phoenix. 291 00:25:11,643 --> 00:25:14,112 Burada sadece spesiyalleri var sanıyordum, Çakal. 292 00:25:15,647 --> 00:25:18,483 Onlardan önce gelen herkesi davet ettikleri ortaya çıktı. 293 00:25:18,784 --> 00:25:21,519 - Beyler, bu arkadaş Bagman. - Cellat. 294 00:25:21,553 --> 00:25:22,920 Her neyse. 295 00:25:23,055 --> 00:25:27,191 Aktif görev sırasında bir düşmanı alaşağı eden tek Donanma ekibine bakıyorsunuz . 296 00:25:27,226 --> 00:25:28,659 - Durdurmak. - Aklıma geldi... 297 00:25:28,727 --> 00:25:31,429 Seninki müzede, değil mi? Kore Savaşı'ndan. 298 00:25:31,497 --> 00:25:35,066 - Soğuk Savaş. - Ne de olsa aynı yüzyıldaydı. 299 00:25:35,100 --> 00:25:36,534 Bu yüzyılda değil. 300 00:25:36,568 --> 00:25:39,404 - Arkadaşların kim? - İntikam. - Hayran çocuk. 301 00:25:39,705 --> 00:25:41,339 - Selam Çakal. - Hey. 302 00:25:41,407 --> 00:25:43,474 - Kim bu? - Kim kim? 303 00:25:45,978 --> 00:25:47,912 Ne zaman geldin? 304 00:25:48,180 --> 00:25:50,214 Zaten hep buradaydım. 305 00:25:50,516 --> 00:25:53,184 - Adam sessiz bir uçuş pilotu. - Gerçekten. 306 00:25:53,218 --> 00:25:55,319 Silah sistemleri subayı, aslında. 307 00:25:55,554 --> 00:25:57,789 Espri anlayışı olmadan. 308 00:25:59,558 --> 00:26:02,193 - Sana ne diyorlar? - Şilin. 309 00:26:02,194 --> 00:26:03,995 Hayır, bu senin lakabın. 310 00:26:06,565 --> 00:26:08,366 Şilin. 311 00:26:08,367 --> 00:26:10,234 Bob Floyd. 312 00:26:10,302 --> 00:26:12,403 Arkamda oturur musun? 313 00:26:12,438 --> 00:26:15,473 - Lemoire'dan mı? - Öyle görünüyor. 314 00:26:19,144 --> 00:26:20,912 Masaya gel, Bob. 315 00:26:21,246 --> 00:26:23,281 Vur hadi. 316 00:26:24,316 --> 00:26:25,917 Tamam. 317 00:26:26,285 --> 00:26:28,386 - Penny, canım? - evet. 318 00:26:28,420 --> 00:26:30,855 Eski tüfeğe dört tane daha yazarsın . 319 00:26:46,905 --> 00:26:48,773 Bradshaw! 320 00:26:49,775 --> 00:26:51,342 O sen misin? 321 00:26:56,348 --> 00:26:58,916 Hala uçtuğunu böyle mi öğreneceğim? 322 00:26:58,951 --> 00:27:01,152 Evet, sana sürpriz yapayım dedim. 323 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 Çok şaşırdın galiba. 324 00:27:07,326 --> 00:27:09,694 - Seni görmek güzel. - Ben de seni. 325 00:27:11,964 --> 00:27:13,731 - Al bakalım. - Teşekkür. 326 00:27:13,832 --> 00:27:15,800 Teşekkürler baba. 327 00:27:23,108 --> 00:27:26,177 Beni soymadan hesabı kapatalım mı? 328 00:27:40,058 --> 00:27:43,394 Bradshaw? Benden önce kanlı. 329 00:27:43,662 --> 00:27:47,131 cellat mı? İyi görünüyorsun. 330 00:27:48,233 --> 00:27:50,334 İyiyim, Rooster. 331 00:27:52,070 --> 00:27:54,405 Çok iyiyim. Hatta... 332 00:27:54,673 --> 00:27:56,874 Gerçek olamayacak kadar iyiyim. 333 00:27:56,909 --> 00:28:00,645 Bu özel toplantının konusunu bilen var mı ? 334 00:28:00,712 --> 00:28:02,413 Görev görevdir. 335 00:28:02,514 --> 00:28:04,482 Benim için sorun değil. 336 00:28:04,516 --> 00:28:07,552 Ne olduğunu bilmek istiyorum... takım lideri kim olacak. 337 00:28:08,487 --> 00:28:10,955 Ve hanginizde gerekenlere sahipsiniz. 338 00:28:10,989 --> 00:28:12,823 beni takip etmeye. 339 00:28:13,625 --> 00:28:16,861 Cellat, peşinden gidilecek tek yer erken bir mezar. 340 00:28:25,904 --> 00:28:28,506 Eğer seni takip eden... 341 00:28:28,540 --> 00:28:30,107 ...yakıtı bitiyor... 342 00:28:30,175 --> 00:28:33,010 Geçen yılı hatırlıyor musun Horoz? 343 00:28:33,412 --> 00:28:35,813 O sınavda kendini göstermek için çok şey istiyordu . 344 00:28:35,847 --> 00:28:38,683 Doğru anı bekliyordun. 345 00:28:40,185 --> 00:28:42,420 Biri hiç gelmedi. 346 00:28:45,524 --> 00:28:47,692 Bu seviyorum. 347 00:28:54,299 --> 00:28:56,434 Bu hiç değişmedi. 348 00:28:56,835 --> 00:28:59,804 Hayır. Değişmemiş. 349 00:29:03,742 --> 00:29:05,376 Şuna bak. 350 00:29:05,477 --> 00:29:07,578 Daha fazla pilot. 351 00:29:07,646 --> 00:29:11,182 Harvard, Yale, Omaha... Siktir et, bu Fritz. 352 00:29:11,216 --> 00:29:13,084 Bu nasıl bir görev? 353 00:29:14,019 --> 00:29:16,287 Sormamız gereken soru bu değil. 354 00:29:16,688 --> 00:29:19,223 Buradaki herkes en iyilerden biri. 355 00:29:20,192 --> 00:29:22,560 Bize öğretmek için kimi işe alacaklar ? 356 00:29:25,530 --> 00:29:27,732 Harita buna değer. 357 00:29:28,100 --> 00:29:29,467 Şaka yapıyorsun. 358 00:29:44,216 --> 00:29:45,483 Selam çocuklar. 359 00:29:45,517 --> 00:29:47,184 Hadi böyle. 360 00:30:00,666 --> 00:30:02,333 Üstümdekini ... 361 00:30:02,701 --> 00:30:05,036 Bu yeterli değil. 362 00:30:10,375 --> 00:30:12,643 Yarın nakit parayla döneceğim . 363 00:30:12,944 --> 00:30:14,712 Korkarım ki ... 364 00:30:14,713 --> 00:30:17,148 ...kurallar kuraldır Pete. 365 00:30:21,653 --> 00:30:23,721 Dışarı atalım! 366 00:30:23,955 --> 00:30:26,190 - Atalım gitsin! - Ciddi misin? 367 00:30:26,224 --> 00:30:27,825 Dışarı atalım! 368 00:30:31,296 --> 00:30:36,867 Dışarı atalım! 369 00:30:38,437 --> 00:30:40,471 Seni görmek güzeldi Pete. 370 00:30:43,542 --> 00:30:45,276 Dışarı atalım! 371 00:30:46,178 --> 00:30:47,178 Evet! 372 00:30:47,245 --> 00:30:49,580 Biralar için teşekkürler. Ne zaman istersen gel. 373 00:31:51,309 --> 00:31:53,344 İrtifa 8.000. 374 00:31:53,412 --> 00:31:55,413 Hızlı düşüyorum 375 00:31:55,414 --> 00:31:57,081 Fırlatma koluna ulaşamıyorum. 376 00:31:57,115 --> 00:31:59,250 At! At! At! 377 00:32:04,723 --> 00:32:06,657 Kaz! Dayan! 378 00:32:06,992 --> 00:32:09,927 Seninle uçmayı severdi, Maverick. 379 00:32:53,772 --> 00:32:55,139 Dikkat! 380 00:33:05,517 --> 00:33:07,351 Günaydın. 381 00:33:07,385 --> 00:33:09,420 Özel eğitim kıtanıza hoş geldiniz. 382 00:33:09,521 --> 00:33:11,055 Oturun. 383 00:33:11,223 --> 00:33:14,091 Ben Hava Komutanı Amiral Bates. 384 00:33:14,092 --> 00:33:16,293 Hepiniz Top Gun mezunusunuz. 385 00:33:16,628 --> 00:33:18,362 Siz elit pilotlarsınız. 386 00:33:18,396 --> 00:33:20,397 En iyi sensin. 387 00:33:20,699 --> 00:33:22,666 Bunlar dün. 388 00:33:23,001 --> 00:33:27,538 Düşmanın yeni 5. nesil savaş uçağı oyun alanını düzleştirdi. 389 00:33:27,572 --> 00:33:29,607 Detaylar az, ama şimdi teknolojik avantajı... 390 00:33:29,608 --> 00:33:31,675 ... elimizde olmadığından emin olabilirsiniz. 391 00:33:31,710 --> 00:33:34,845 Başarı artık her zamankinden daha fazla... 392 00:33:34,880 --> 00:33:37,915 ... kutunun içindeki bir kadına ya da erkeğe bağlı . 393 00:33:38,216 --> 00:33:40,718 Yarınız elemeyi geçecek. 394 00:33:41,119 --> 00:33:43,420 Biriniz görev lideri olarak atanacaksınız . 395 00:33:43,455 --> 00:33:46,323 Kalan yarısı takviye olarak kalacak. 396 00:33:47,425 --> 00:33:49,527 Eğitmeniniz aynı zamanda Top Gun mezunudur. 397 00:33:49,528 --> 00:33:53,931 Ustalaşmanız beklenen her görevde gerçek dünya deneyimine sahiptir . 398 00:33:54,432 --> 00:33:57,568 Başarıları efsanedir. 399 00:33:57,936 --> 00:34:01,572 Bu programın ürettiği en iyi pilotlardan biri olarak kabul ediliyor . 400 00:34:01,640 --> 00:34:02,840 Aman tanrım. 401 00:34:04,175 --> 00:34:09,380 Sana öğrettikleri şey ölümünle hayatın arasındaki farkı yaratabilir. 402 00:34:09,981 --> 00:34:12,216 Karşınızda Yüzbaşı Pete Mitchell. 403 00:34:12,651 --> 00:34:15,586 Lakabı, Maverick. 404 00:34:20,592 --> 00:34:22,293 Günaydın. 405 00:34:29,367 --> 00:34:31,535 ŞİŞMAN rehberler. 406 00:34:32,537 --> 00:34:36,173 Program hakkında bilmenizi istedikleri her şeyi içerir . 407 00:34:36,608 --> 00:34:39,577 Bu kitabın içeriğini bildiğini varsayıyorum. 408 00:34:39,844 --> 00:34:42,012 - Bu doğru! - Evet, biliyoruz. 409 00:34:50,288 --> 00:34:52,389 Düşmanın da biliyor. 410 00:34:52,424 --> 00:34:54,325 Pekala, gidelim. 411 00:34:54,693 --> 00:34:57,061 Ama düşmanın bilmediği şey... 412 00:34:57,062 --> 00:34:58,862 ... sınırların. 413 00:34:59,197 --> 00:35:00,497 Onları bulmaya niyetliyim. 414 00:35:00,599 --> 00:35:04,768 Test etmek ve zorlamak istiyorum. 415 00:35:05,170 --> 00:35:07,571 Sadece bugün bildiklerini.. 416 00:35:07,606 --> 00:35:10,007 ... sandıklarınla başlayacağız. 417 00:35:11,109 --> 00:35:13,243 Bana neler yapabileceğini göster. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 Horoz mu? 419 00:35:20,418 --> 00:35:21,885 Bradley? 420 00:35:21,920 --> 00:35:23,988 Teğmen Bradshaw? 421 00:35:25,523 --> 00:35:27,124 Evet, efendim. 422 00:35:27,592 --> 00:35:29,560 Bu formaliteyi bir kenara bırakalım. 423 00:35:30,161 --> 00:35:32,429 Beni takımdan atacak mısın? 424 00:35:32,764 --> 00:35:35,399 Bu sana bağlı, bana değil. 425 00:35:37,168 --> 00:35:39,303 gidebilir miyim 426 00:35:56,054 --> 00:35:58,822 Günaydın Havacılar. Kaptanınız konuşuyor. 427 00:35:58,857 --> 00:36:00,924 Temel uçuş manevralarına hoş geldiniz. 428 00:36:02,193 --> 00:36:05,362 Bildirildiği gibi, bugünkü tatbikatımız it dalaşı. 429 00:36:05,397 --> 00:36:07,131 Sadece silahlar. Füze yok. 430 00:36:07,465 --> 00:36:10,934 5000 Feet sınırının altına inmeyeceğiz . 431 00:36:11,403 --> 00:36:14,338 Takım olarak çalışıp beni vurmalısın yoksa... 432 00:36:14,372 --> 00:36:15,839 Yoksa ne efendim? 433 00:36:15,874 --> 00:36:17,541 Yoksa seni vururum. 434 00:36:17,609 --> 00:36:20,244 Birinizi vurursam ikiniz de kaybedersiniz. 435 00:36:20,311 --> 00:36:22,346 Bu adamın ego kontrolü 436 00:36:22,414 --> 00:36:23,914 Biz hallederiz. 437 00:36:24,015 --> 00:36:25,582 Oyunu biraz daha iyi hale getirelim, olur mu? 438 00:36:25,684 --> 00:36:29,353 - Aklında ne var? - Önce kim vurulursa 200 şınav çekmeli. 439 00:36:29,421 --> 00:36:32,022 Şınav çekmeyi sevmiyorum. 440 00:36:32,123 --> 00:36:34,858 Buna boşuna egzersiz demiyorlar efendim. 441 00:36:34,893 --> 00:36:36,794 O zaman anlaştık beyler. 442 00:36:36,828 --> 00:36:38,962 Mücadele başladı. Hadi işe gidelim. 443 00:36:40,632 --> 00:36:42,032 Fanboy, görüyor musun? 444 00:36:42,067 --> 00:36:43,701 Radarın önünde hiçbir şey yok. 445 00:36:43,735 --> 00:36:45,602 Arkamızda bir yerde olmalı. 446 00:36:47,539 --> 00:36:49,306 - Bu kötü! - Vay canına! 447 00:36:49,541 --> 00:36:50,641 Yok artık! 448 00:36:54,479 --> 00:36:56,046 Ağır ol, Maverick. 449 00:36:56,081 --> 00:36:58,482 Bir gün ateş olmayalım. 450 00:36:58,516 --> 00:37:00,884 Charlie, yere yat! Aşağı! Maverick geliyor! 451 00:37:00,952 --> 00:37:03,053 - Ayrılalım! - Ayrılalım! 452 00:37:05,156 --> 00:37:07,057 Cellat, itfaiyecin nerede? 453 00:37:07,392 --> 00:37:09,526 - Rooster, neredesin? - Arkandayım dostum. 454 00:37:09,561 --> 00:37:11,729 Geliyorum. Bekle, bekle! 455 00:37:11,763 --> 00:37:13,697 Acele and, dostum! Ve Acele'ye! 456 00:37:16,901 --> 00:37:18,335 Ayrılmak zorundayız! 457 00:37:18,369 --> 00:37:19,837 bunu görüyor musun? 458 00:37:20,205 --> 00:37:22,573 Rooster ışığı gördü beyler. 459 00:37:22,640 --> 00:37:24,141 Ve bu ona çok pahalıya mal oldu. 460 00:37:24,209 --> 00:37:25,909 Bu sefer olmaz ihtiyar. 461 00:37:28,546 --> 00:37:30,380 Böyle kaçamazsın. 462 00:37:33,618 --> 00:37:35,219 Kahretsin. 463 00:37:36,988 --> 00:37:39,690 Rooster, çok aşağıdasın. Sınırın altındasın! 464 00:37:40,492 --> 00:37:42,359 Hassiktir! 465 00:37:46,598 --> 00:37:47,598 Öldün. 466 00:37:47,699 --> 00:37:48,899 Annenin vay haline. 467 00:37:48,967 --> 00:37:50,701 189. 468 00:37:51,069 --> 00:37:53,437 İşte bu kadar. 190... 469 00:37:55,473 --> 00:37:57,040 Orada olmalıydık. 470 00:37:57,041 --> 00:37:58,942 Ama öyle değil. 471 00:37:58,977 --> 00:38:01,779 Artık Horoz hakkında bir şeyler biliyorsun . 472 00:38:03,748 --> 00:38:06,183 Döndüğümüzde bir tane daha alırız, tamam mı? 473 00:38:06,251 --> 00:38:08,018 TAMAM, poz. 474 00:38:10,288 --> 00:38:12,055 - Sen öldün. - Lanet olsun! 475 00:38:12,490 --> 00:38:14,324 - Vuruldun. - Vay canına! 476 00:38:14,893 --> 00:38:18,295 Vuruluncaya kadar her şey eğlenceli geliyor. 477 00:38:18,363 --> 00:38:21,899 Phoenix, Bob'un neyi temsil ettiğini herkese anlatmaya ne dersin? 478 00:38:21,900 --> 00:38:23,133 - Saklanmana gerek yok. - Ben varım. 479 00:38:23,168 --> 00:38:24,301 Bağlanma Bob. 480 00:38:24,302 --> 00:38:26,069 Ona neden Cellat dediğimizi bilmek ister misin ? 481 00:38:26,104 --> 00:38:28,739 Bekle, bekle, buldum. "Bebek Burada Oturuyor." 482 00:38:31,109 --> 00:38:32,643 Hassiktir lan! 483 00:38:33,912 --> 00:38:34,978 Günaydın Havacılar. 484 00:38:35,046 --> 00:38:36,380 Mücadele başladı. 485 00:38:36,414 --> 00:38:38,849 Pekala Phoenix. Şu adamı indirelim. 486 00:38:38,917 --> 00:38:40,284 Arkanı kolla, Phoenix. 487 00:38:40,385 --> 00:38:42,486 - Sağ kanat! - Sağa gidiyorum! 488 00:38:44,589 --> 00:38:46,890 - Bu nereye gidiyor? - Bu yüzden ona Cellat diyoruz. 489 00:38:46,958 --> 00:38:48,692 Seni hep ortada bırakır. 490 00:38:49,594 --> 00:38:50,828 Yanan adamını terk etmek demek . 491 00:38:50,862 --> 00:38:52,930 Uzun zamandır görmediğim bir taktik . 492 00:38:52,997 --> 00:38:55,065 Sana adam dedi Phoenix. Bunu kabul eder misiniz? 493 00:38:55,133 --> 00:38:57,000 Tabii sana erkek demezse. 494 00:38:57,035 --> 00:39:00,604 - Maverick nerede Bob? - Tanrım, burnu neredeyse içeri giriyordu. 495 00:39:00,905 --> 00:39:02,873 Onu peşimden çağır Cellat! 496 00:39:02,907 --> 00:39:04,708 Evdeki izleyicilerimizin dikkatine. 497 00:39:04,742 --> 00:39:06,610 Fosiller böyle gömülür. 498 00:39:06,644 --> 00:39:08,812 Pekala Cellat. Sana bir ders verme zamanı. 499 00:39:08,880 --> 00:39:11,181 - Öldün Phoenix. - Orospu çocuğu! 500 00:39:12,517 --> 00:39:15,285 Gidelim, Mav! Ne var görelim! 501 00:39:15,587 --> 00:39:16,753 Haydi! 502 00:39:18,022 --> 00:39:20,457 Yakında işin bitecek. Cellat geliyor. 503 00:39:21,526 --> 00:39:23,660 Evet, bunu göreceğiz. 504 00:39:30,034 --> 00:39:33,437 Hassas bir konu. Phoenix göremiyor. Ne kadar yakınım? 505 00:39:33,671 --> 00:39:36,039 - Phoenix? - Öldüm, sik kafalı. 506 00:39:36,140 --> 00:39:38,075 Öbür dünyada görüşürüz Bagman. 507 00:39:39,544 --> 00:39:41,278 Bu nerede? Nereye? 508 00:39:41,646 --> 00:39:43,180 Öldün. 509 00:39:43,181 --> 00:39:44,948 79! 510 00:39:44,983 --> 00:39:46,383 Yere! 80! 511 00:39:47,151 --> 00:39:48,819 Sıradaki kim? 512 00:39:49,821 --> 00:39:51,722 - Seni vurdum Omaha. - Lanet olsun! 513 00:39:53,691 --> 00:39:55,092 Vuruldun Çakal. 514 00:39:55,159 --> 00:39:56,827 Bu bir şaka olmalı. 515 00:39:57,128 --> 00:39:59,229 Yere! 71! 516 00:39:59,264 --> 00:40:01,431 Yere! 72! 517 00:40:03,735 --> 00:40:06,870 Rooster, sana kişisel bir soru sorabilir miyim? 518 00:40:06,905 --> 00:40:08,772 Soramazsın dersem, sormaz mısın? 519 00:40:08,806 --> 00:40:10,741 Maverick'le olan hikayen nedir? 520 00:40:10,775 --> 00:40:12,442 Seni biraz germiş gibi görünüyor . 521 00:40:12,510 --> 00:40:15,212 - Seni ilgilendirmez bu. - Bu adam nerede? 522 00:40:15,213 --> 00:40:17,080 Ben hep buradaydım. 523 00:40:18,316 --> 00:40:20,817 Hassiktir be... 524 00:40:22,153 --> 00:40:24,021 Şimdi görüyor musun? 525 00:40:24,322 --> 00:40:26,490 Hadi, bitirelim şu işi. 526 00:40:26,824 --> 00:40:28,392 Kavga başladı! 527 00:40:30,094 --> 00:40:32,529 Bu ikisinin nesi var? 528 00:40:36,668 --> 00:40:38,969 Peki, burada bize var. 529 00:40:39,037 --> 00:40:40,537 Kendini nasıl kaldıracaksın? 530 00:40:40,972 --> 00:40:43,006 İstediğin zaman bırakabilirsin! 531 00:40:43,041 --> 00:40:46,443 - Daha ne kadar devam etmek istiyorsun, Rooster? - Ben de sizin kadar yapabilirim efendim. 532 00:40:46,477 --> 00:40:48,211 Ve bu benim için yeterli. 533 00:40:51,215 --> 00:40:53,750 Geçmiş geçmişte kaldı . ikimiz için. 534 00:40:53,818 --> 00:40:55,519 Buna inanmak istiyorsun, değil mi? 535 00:40:55,586 --> 00:40:58,722 Sınırın altına iniyorsun. Alanın azalıyor! 536 00:41:00,358 --> 00:41:03,293 İkimizi de yerde görmek istiyorsan öyle olsun. 537 00:41:04,095 --> 00:41:06,730 yükseklik! Yükseklik! 538 00:41:08,499 --> 00:41:12,803 yükseklik! Yükseklik! 539 00:41:16,507 --> 00:41:18,408 Kalkın, kalkın! 540 00:41:19,577 --> 00:41:21,545 Kalkın, kalkın! 541 00:41:23,481 --> 00:41:25,782 İşte bu kadar. Düşünme, sadece düşün. 542 00:41:26,284 --> 00:41:29,019 Hadi, Horoz. Arkandasın! Yere yat ve ateş et! 543 00:41:30,755 --> 00:41:32,155 Çok alçağım! 544 00:41:33,224 --> 00:41:34,758 Artık çok geç. Şansını kaçırdın. 545 00:41:40,598 --> 00:41:42,199 Öldün. 546 00:41:42,433 --> 00:41:43,700 İçinde bir yerde kalin. 547 00:41:44,235 --> 00:41:45,235 lanet olsun! 548 00:41:45,303 --> 00:41:47,371 Aynı Horoz. 549 00:41:50,074 --> 00:41:52,476 Şınavların için Harlow'u görmeye git. 550 00:42:00,551 --> 00:42:02,319 Tamam, bu kadar yeter. 551 00:42:02,620 --> 00:42:04,721 Rooster, bu kadar yeter dostum. 552 00:42:18,936 --> 00:42:21,505 Sınırın altına mı iniyorsun ? İtaatsizlik mi? 553 00:42:21,539 --> 00:42:23,807 - Kovulmaya mı çalışıyorsun? - Sakın endişelenme. 554 00:42:24,175 --> 00:42:25,842 Bak... 555 00:42:25,877 --> 00:42:27,778 Bu göreve gidiyorum. 556 00:42:28,112 --> 00:42:31,481 Ama kovulursan, bizi Cellat'a bırakırsın. 557 00:42:31,516 --> 00:42:33,216 Benimle konuş! Ne oldu? 558 00:42:33,251 --> 00:42:35,018 Belgelerimi çıkardı. 559 00:42:35,119 --> 00:42:37,788 Ne? Kim? 560 00:42:37,789 --> 00:42:39,389 Sahipsiz buzağı. 561 00:42:39,757 --> 00:42:42,459 Başvurumu çıkardı ve geri gönderdi. 562 00:42:43,561 --> 00:42:45,862 Beni dört yıl geriye itti. 563 00:42:48,132 --> 00:42:50,000 Neden böyle bir şey yaptın? 564 00:42:55,006 --> 00:42:58,075 Sınır yerden 5000 feet yükseklikte. 565 00:42:58,142 --> 00:43:00,310 Bu sınır sadece pilotların güvenliği için değildir... 566 00:43:00,344 --> 00:43:01,812 ... uçağın güvenliği için de belirlendi . 567 00:43:02,046 --> 00:43:04,948 5000 feet sıradan bir kural değil, bir yasadır. 568 00:43:05,049 --> 00:43:06,383 Yerçekimi kanunu gibi uyulmalıdır! 569 00:43:06,417 --> 00:43:08,718 Görev sınırı çok daha düşük olacak efendim. 570 00:43:08,786 --> 00:43:12,189 Ve benim rızam olmadan değiştirilemez ! 571 00:43:12,190 --> 00:43:14,324 Özellikle bir antrenmanın ortasında. 572 00:43:14,759 --> 00:43:16,460 Peki kobra manevrası? 573 00:43:16,494 --> 00:43:17,961 Üçünüzü de öldürebilirdi. 574 00:43:18,029 --> 00:43:20,097 Bu saçmalığı bir daha görmek istemiyorum. 575 00:43:21,299 --> 00:43:23,400 Tam olarak ne öğrettiğinizi sanıyordunuz Kaptan? 576 00:43:23,501 --> 00:43:25,902 Onlar ne kadar iyi olursa olsun, yine de, efendim öğrenmek için bir şey var. 577 00:43:26,070 --> 00:43:28,572 Gezegendeki en iyi savaş uçağı pilotlarından bahsediyorsun Kaptan. 578 00:43:28,606 --> 00:43:30,807 Ve onlarla sona erecek kariyerleri. 579 00:43:30,842 --> 00:43:33,977 Çok az veya hiç it dalaşı olmadan yüksek irtifadan bomba atacaklar. 580 00:43:34,345 --> 00:43:37,047 Bu görevin parametreleri, hiç hazırlanmadıkları şeyleri gerektirir. 581 00:43:37,081 --> 00:43:39,116 Bir takım olarak ve bir hedef olarak savaşmak... 582 00:43:39,183 --> 00:43:40,851 ...saldırı için nasıl öğretmek için... 583 00:43:40,885 --> 00:43:42,853 ... üç haftadan az vaktin var. 584 00:43:42,920 --> 00:43:45,088 Ve evlerine sağ salim dönmeleri için. 585 00:43:47,859 --> 00:43:50,460 Sağ salim evlerine dönecekler efendim. 586 00:43:55,199 --> 00:43:57,501 Her görevin riskleri vardır. 587 00:43:57,969 --> 00:44:00,103 Bu pilotlar bunu kabul ediyor. 588 00:44:00,138 --> 00:44:02,072 Bilmiyorum, efendim. 589 00:44:05,743 --> 00:44:09,713 Bugünden itibaren eğitim planlarınızı bize her sabah yazılı olarak vereceksiniz . 590 00:44:09,747 --> 00:44:12,983 Yazılı iznim olmadan hiçbir şey değişmeyecek . 591 00:44:13,017 --> 00:44:16,386 - Sınır dahil mi efendim? - Özellikle sınır, Kaptan. 592 00:44:18,356 --> 00:44:19,556 Efendim. 593 00:44:19,957 --> 00:44:21,091 Bu nedir? 594 00:44:21,159 --> 00:44:22,926 Sınırı düşürmek istiyorum efendim. 595 00:44:22,994 --> 00:44:26,563 Görev parametrelerinde alçak irtifa bomba tatbikatı için . 596 00:44:31,536 --> 00:44:34,337 Zamanlama hakkında birkaç şey öğrensen iyi olur Kaptan. 597 00:44:34,705 --> 00:44:36,339 Selam Çakal. 598 00:44:36,841 --> 00:44:38,308 Şuna bir bak. 599 00:44:42,380 --> 00:44:44,481 Adam bir efsane. Orada bitti. 600 00:44:44,515 --> 00:44:46,716 Hayır, hayır. yanında. 601 00:44:47,818 --> 00:44:50,153 Tanıdık değil mi? 602 00:44:51,189 --> 00:44:53,523 Ne burada? 603 00:44:53,858 --> 00:44:55,926 Bradshaw. 604 00:44:56,227 --> 00:44:58,995 Yaşayan bir mezar gibi. 605 00:45:01,365 --> 00:45:03,233 Selam Theo. 606 00:45:03,301 --> 00:45:06,736 - Ama büyüdün. - Selam Mav. 607 00:45:12,743 --> 00:45:16,246 - Emilia? - Biliyorum. Çok olgunlaştım. 608 00:45:16,280 --> 00:45:17,747 Evet. 609 00:45:18,049 --> 00:45:20,016 İçki istiyorsan kendin al. 610 00:45:20,384 --> 00:45:22,619 Hayır, borcumu ödemek için uğradım. 611 00:45:22,653 --> 00:45:24,154 Anne! 612 00:45:28,326 --> 00:45:31,728 - Hey, baban nasıl? - Karısıyla Hawaii'de. 613 00:45:31,762 --> 00:45:33,363 Anne! 614 00:45:33,764 --> 00:45:35,932 Mav paranı getirdiğini söylüyor. 615 00:45:36,500 --> 00:45:38,134 Boşver. 616 00:45:38,202 --> 00:45:39,936 Israr ediyorum. 617 00:45:42,473 --> 00:45:44,374 Teşekkürler Kaptan. 618 00:45:44,408 --> 00:45:46,509 Hesabınızın kapalı olduğunu söyleyin. 619 00:45:46,844 --> 00:45:48,878 Yüzbaşı? hala? 620 00:45:48,946 --> 00:45:51,481 Bir sürü madalyası olan bir Kaptan. 621 00:45:52,216 --> 00:45:54,551 Bitir. Tekneyi tamir ettirmeliyiz. 622 00:45:54,685 --> 00:45:57,020 - Ben gelemiyorum. - Gelemezsin de ne demek? 623 00:45:57,088 --> 00:45:58,722 Yarın bir sınav var. İşe ihtiyacım var. 624 00:45:58,823 --> 00:46:00,457 Bugün rapor ettiler. 625 00:46:00,524 --> 00:46:02,726 Onu yalnız alamam. 626 00:46:02,760 --> 00:46:04,527 Motoru kullan. 627 00:46:04,562 --> 00:46:06,596 Neden tamir için alıyoruz? 628 00:46:06,631 --> 00:46:08,632 - Motoru tamir ettirmek için. - Motoru tamir ettirmek için. 629 00:46:08,799 --> 00:46:10,400 Yardım edebilirim. 630 00:46:15,806 --> 00:46:18,375 Her zaman böyle beklemeyiz. 631 00:46:18,709 --> 00:46:20,076 Yapma ya? 632 00:46:20,111 --> 00:46:21,945 Rüzgar yönüne göre.. 633 00:46:21,979 --> 00:46:24,247 - ...yelken açıyoruz. - TAMAM. 634 00:46:24,615 --> 00:46:26,349 Bu ne anlama geliyor? 635 00:46:27,518 --> 00:46:30,086 Sen de benim donanmamda olacaksın! 636 00:46:30,121 --> 00:46:32,355 Ben kullanmıyorum Penny. 637 00:46:32,390 --> 00:46:34,057 Üzerlerine iniyorum. 638 00:46:34,091 --> 00:46:37,227 Uçağı kontrol etmekten daha zor değil. 639 00:46:37,261 --> 00:46:39,029 Bunu nasıl yapacağım? 640 00:46:39,430 --> 00:46:42,232 Şuradaki yeşil ipi çekiyorum. 641 00:46:42,266 --> 00:46:43,867 Yeşil halat ... 642 00:46:45,603 --> 00:46:47,637 Evet, sert çek! 643 00:46:47,705 --> 00:46:50,540 Uradaki kola sar! 644 00:46:50,574 --> 00:46:52,375 Ana yelkeni açacak! 645 00:46:52,710 --> 00:46:54,711 - Çevir, tüm gücünle! - TAMAM! 646 00:46:56,213 --> 00:46:58,114 Güzel. 647 00:46:58,549 --> 00:47:00,383 Şimdi... 648 00:47:00,751 --> 00:47:02,952 Hazır mısın? 649 00:47:04,288 --> 00:47:06,122 Neye? 650 00:47:06,424 --> 00:47:08,858 Ek hız. 651 00:47:28,312 --> 00:47:30,180 Artık Deniz kuvvetlerindensin. 652 00:47:52,069 --> 00:47:54,204 Teknede yardım ettiğin için teşekkürler . 653 00:47:55,773 --> 00:47:57,707 Yardım ettiğimden emin değilim. 654 00:48:02,413 --> 00:48:04,581 Bana öyle bakma. 655 00:48:04,648 --> 00:48:06,149 Hangi bakış? 656 00:48:06,183 --> 00:48:07,817 bu kadar. 657 00:48:10,688 --> 00:48:12,589 İyi geceler Pete. 658 00:48:12,623 --> 00:48:14,524 İyi geceler Penny. 659 00:48:42,686 --> 00:48:45,488 Zaman senin en büyük düşmanın. 660 00:48:46,457 --> 00:48:50,760 Görevin 1. Aşaması iki takım halinde alçak irtifada ilerlemektir. 661 00:48:50,795 --> 00:48:53,396 Hedefinize bu dar kanyondan ulaşacaksınız. 662 00:48:53,798 --> 00:48:56,733 Bölge radara monte edilmiş ısı arayan füzelerin kokusunu alıyor. 663 00:48:56,934 --> 00:48:59,536 Bu füzeler ölümcül. 664 00:48:59,937 --> 00:49:03,773 Ama onlar yukarıdaki kanyonu değil , yukarıdaki gökyüzünü korumak için tasarlandılar. 665 00:49:03,808 --> 00:49:07,444 Çünkü düşman kimsenin onların altından uçacak kadar deli olmadığını biliyor. 666 00:49:08,646 --> 00:49:10,880 Seni bunun için eğiteceğim. 667 00:49:11,248 --> 00:49:14,184 Görev gününde, rakımınız 1000 feet olacak. 668 00:49:14,251 --> 00:49:15,685 Maksimum. 669 00:49:15,753 --> 00:49:19,088 Bu irtifayı geçersen radar seni yakalar... 670 00:49:19,457 --> 00:49:21,357 ...ve ölürsün. 671 00:49:22,426 --> 00:49:24,727 Hızınız 660 knot olacak. 672 00:49:24,795 --> 00:49:26,095 En az. 673 00:49:26,163 --> 00:49:29,199 Varış noktasına varış süresi 2,5 dakikadır. 674 00:49:29,467 --> 00:49:33,236 Bu, yakındaki havaalanında bekleyen 5. nesil savaş uçaklarından kaynaklanıyor . 675 00:49:34,138 --> 00:49:36,840 Eğer bu uçaklarla F-18'de karşılaşırsanız ... 676 00:49:37,241 --> 00:49:39,075 ... öleceksin. 677 00:49:39,410 --> 00:49:42,212 Bu yüzden önce bu uçaklar sizi yakalamak için bir şans var... 678 00:49:42,279 --> 00:49:45,014 ... içeri girmeli, hedefine ulaşmalı ve ortadan kaybolmalısın. 679 00:49:45,516 --> 00:49:48,618 Bu, zamanı en büyük rakibiniz yapar. 680 00:49:49,920 --> 00:49:53,656 Navigasyon sisteminiz kanyonun bir simülasyonuna sahiptir. 681 00:49:53,991 --> 00:49:55,692 Bu kanyonu ne kadar çabuk geçersen ... 682 00:49:55,693 --> 00:49:59,229 ... radarın altında kalmanız ve düşman uçaklarından uzak durmanız sizin için o kadar zor olacaktır . 683 00:49:59,563 --> 00:50:04,133 Dönüşler zorlaştıkça, vücudunuzdaki yerçekimi kuvveti katlanarak artar. 684 00:50:04,368 --> 00:50:06,569 Ciğerlerini sıkıştırıyor... 685 00:50:06,604 --> 00:50:08,204 Beynindeki kanın akmasına neden oluyor... 686 00:50:08,272 --> 00:50:11,140 Kararlarınızı ve tepki sürenizi etkiler. 687 00:50:11,475 --> 00:50:14,043 Sana aşırı yüklenmememi istediler. 688 00:50:14,078 --> 00:50:17,213 Yani rakımınız 1300 feet ve varış zamanınız 3 dakikadır. 689 00:50:18,282 --> 00:50:20,350 İyi şanslar. 690 00:50:26,957 --> 00:50:28,157 Dostum... 691 00:50:28,259 --> 00:50:31,227 Varış noktasına 1,30 dakika uzaktayız. İki saniye gerideyiz. 692 00:50:31,328 --> 00:50:32,562 Hızımızı 80 knot arttırmalıyız. 693 00:50:32,596 --> 00:50:34,898 Hızlanmalıyız, Coyote. 694 00:50:35,132 --> 00:50:36,866 Anladım, hızı arttırıyorum. 695 00:50:38,502 --> 00:50:39,969 Hassiktir! 696 00:50:43,274 --> 00:50:46,175 - Neden öldüler? - 300 metrelik sınırı aştık. 697 00:50:46,410 --> 00:50:47,577 Ve füzeler bizi indirdi. 698 00:50:47,645 --> 00:50:50,780 - Hayır. Neden öldüler? - Yavaşladım ve ona bir uyarı vermedim. 699 00:50:50,814 --> 00:50:53,483 - Benim hatamdı. - Ekibinle iletişim kurmadığın için. 700 00:50:53,517 --> 00:50:56,719 - Özür dilerim, efendim... - Aileleri bunu cenazelerinde kabul edecek mi? 701 00:50:57,621 --> 00:50:59,422 Hayır, efendim. 702 00:50:59,690 --> 00:51:02,659 Neden geri döneceğini tahmin etmedin? Eğitimde size bilgi verildi. 703 00:51:02,927 --> 00:51:04,661 Bana söyleme. 704 00:51:05,095 --> 00:51:07,230 Ailesine söyle. 705 00:51:11,869 --> 00:51:13,903 Cellat, ağır ol! Kanyon daralıyor. 706 00:51:14,171 --> 00:51:16,172 Sorun değil, İntikam. Hızını arttır. 707 00:51:17,474 --> 00:51:19,576 Çok hızlı gidiyorsun dostum! 708 00:51:19,643 --> 00:51:22,078 İlk geldiğinde fena olmaz. 709 00:51:23,614 --> 00:51:25,348 Kahretsin, yavaşla 710 00:51:25,382 --> 00:51:26,416 Rotamda kalamam! 711 00:51:26,517 --> 00:51:29,586 Önünde bir duvar var! Dikkat, dikkat, dikkat! 712 00:51:32,790 --> 00:51:35,692 - Ne oldu? - Olabildiğince hızlı uçtum. 713 00:51:35,960 --> 00:51:38,027 Sanki hayatım buna bağlıydı. 714 00:51:38,062 --> 00:51:41,230 Ve takımını tehlikeye attı ve senin yandere öldü. 715 00:51:42,266 --> 00:51:44,233 Bana ulaşamadılar. 716 00:51:49,707 --> 00:51:52,375 Horoz! 20 saniye gerideyiz ve artıyor! 717 00:51:52,843 --> 00:51:54,978 biz iyiyiz! Hızınızı koruyun. 718 00:51:55,045 --> 00:51:57,113 500 Deniz mili gidiyoruz. 719 00:51:57,214 --> 00:51:58,781 Hızını koru. 720 00:51:58,882 --> 00:52:00,016 Rooster, geç kalıyoruz! 721 00:52:00,084 --> 00:52:02,752 Ama hayattayız. Daha sonra telafi ederiz . 722 00:52:02,953 --> 00:52:04,754 Başaramayacağız! 723 00:52:04,788 --> 00:52:06,789 Beni dinle! Hızınızı koruyun. 724 00:52:06,824 --> 00:52:08,057 Başarabiliriz. 725 00:52:08,125 --> 00:52:10,293 Neden öldünüz mü? 726 00:52:10,327 --> 00:52:11,628 Sen yukarıdaki takım liderisin. 727 00:52:11,695 --> 00:52:14,163 Sen ve ekibiniz neden öldünüz? 728 00:52:14,198 --> 00:52:17,233 Efendim, hedefe ulaşan tek kişi oydu. 729 00:52:17,267 --> 00:52:18,868 Bir dakika gecikti. 730 00:52:19,203 --> 00:52:21,938 Düşman uçaklarına onu indirmeleri için zaman verdi . 731 00:52:21,939 --> 00:52:23,373 - O öldü. - Bunu bilemezsin. 732 00:52:23,440 --> 00:52:25,742 Yeterince hızlı uçmuyorsun. 733 00:52:25,776 --> 00:52:27,310 Harcayacak bir saniyemiz yok. 734 00:52:27,378 --> 00:52:30,947 - Hedefe ulaştık. - Ve üstün düşman uçakları... 735 00:52:30,981 --> 00:52:32,515 ... giderken önünü kestim. 736 00:52:32,583 --> 00:52:35,518 - Öyleyse it dalaşı. - 5. nesil savaş uçaklarına karşı. 737 00:52:35,586 --> 00:52:36,819 Evet, hala bir şansımız var. 738 00:52:36,887 --> 00:52:39,689 -F-18'de. - Uçakta değil efendim. 739 00:52:39,757 --> 00:52:42,525 - Pilotta yazıyor. - Kesinlikle! 740 00:52:48,732 --> 00:52:51,601 Bu görevde uçmanın birden fazla yolu var . 741 00:52:51,635 --> 00:52:53,603 Gerçekten anlamıyorsun. 742 00:52:53,837 --> 00:52:57,373 Bu görevde bir adam ya bir Maverick gibi uçar... 743 00:52:57,408 --> 00:52:59,676 ...ya da geri dönemez. 744 00:53:00,010 --> 00:53:02,078 Kırılacak bir kırgınlık yok. 745 00:53:02,146 --> 00:53:04,847 Ama yine de her seferinde başarıyorsun. 746 00:53:06,216 --> 00:53:09,052 Eleştirileri biraz dinlesen iyi olur . 747 00:53:09,086 --> 00:53:10,119 Hepsi bu. Teğmen... 748 00:53:10,187 --> 00:53:12,422 Savaşa gidiyoruz evlat. 749 00:53:12,456 --> 00:53:14,991 Yaşayan hiçbir pilotun görmediği türden. 750 00:53:15,893 --> 00:53:18,094 Onun bile. 751 00:53:19,163 --> 00:53:21,831 Şimdi geçmişi düşünmenin zamanı değil . 752 00:53:25,135 --> 00:53:27,303 - Bu şimdi ne anlama geliyor? - Horoz. 753 00:53:27,337 --> 00:53:30,139 Maverick'in babasıyla uçtuğunu bilen tek kişi ben olamam . 754 00:53:30,174 --> 00:53:32,508 - Bu kadar yeter. - Ve Maverick babasıyla uçarken... 755 00:53:32,543 --> 00:53:34,043 Hey! Hey! 756 00:53:34,078 --> 00:53:35,712 Kesin! Yeter! 757 00:53:35,746 --> 00:53:38,014 - Orospu çocuğu! - Hey, hadi! 758 00:53:38,082 --> 00:53:40,183 Hiçbir güçlük. Ben iyiyim. 759 00:53:40,718 --> 00:53:43,052 - Bu kadar yeter. - Bu iş için uygun değil. 760 00:53:43,087 --> 00:53:45,288 Yeter! - Bunu biliyorsun. 761 00:53:48,258 --> 00:53:50,126 Onu tanıyorsun, değil mi? 762 00:53:55,532 --> 00:53:57,467 Hepiniz dağılın. 763 00:54:13,050 --> 00:54:15,184 Buluşmamız gerek. 764 00:54:19,990 --> 00:54:22,625 İyi bir zaman değil. 765 00:54:23,127 --> 00:54:25,962 Sormuyorum. 766 00:55:00,898 --> 00:55:02,965 Sahipsiz buzağı. 767 00:55:04,701 --> 00:55:06,769 Daha da kötüleşti. 768 00:55:07,171 --> 00:55:09,205 Kimse bilmiyor. 769 00:55:10,307 --> 00:55:12,909 Yapabileceğim başka bir şey yok. 770 00:55:12,943 --> 00:55:16,345 Konuşurken bile acıyor. 771 00:55:21,418 --> 00:55:23,786 Sarah, çok üzgünüm. 772 00:55:43,574 --> 00:55:45,508 Emiral. 773 00:55:55,452 --> 00:55:57,353 İşte brülörüm. 774 00:56:03,760 --> 00:56:07,063 İş hakkında konuşmak istiyorum. 775 00:56:08,532 --> 00:56:11,467 Lütfen benim için endişelenme. 776 00:56:11,935 --> 00:56:14,237 senin için ne yapabilirim 777 00:56:15,606 --> 00:56:18,140 İş hakkında konuşmak istiyorum. 778 00:56:22,012 --> 00:56:23,779 Peki. 779 00:56:26,116 --> 00:56:29,685 Rooster yaptıklarım için hala bana kızgın. 780 00:56:30,821 --> 00:56:33,789 Nedenini anlayacağını düşünmüştüm. 781 00:56:35,659 --> 00:56:37,927 Beni affeder umarım. 782 00:56:39,363 --> 00:56:40,062 Hala zamanımız var. 783 00:56:45,802 --> 00:56:48,404 Göreve üç haftadan az kaldı . 784 00:56:48,405 --> 00:56:50,072 Çocuk hazır değil. 785 00:56:51,875 --> 00:56:56,012 Öyleyse öğret ona. 786 00:56:57,681 --> 00:57:00,516 Önemli olan ona verebileceklerim değil. 787 00:57:00,884 --> 00:57:03,185 Buz lütfen. 788 00:57:03,220 --> 00:57:06,055 Benden ölmesi için başka birini göndermemi isteme , lütfen. 789 00:57:07,090 --> 00:57:09,258 Benden göndermemi isteme. 790 00:57:09,293 --> 00:57:11,127 bana gönder 791 00:57:24,107 --> 00:57:28,978 Artık bırakma zamanın geldi. 792 00:57:42,259 --> 00:57:44,627 Nasıl oldu bilmiyorum. 793 00:57:56,573 --> 00:57:59,408 Ben öğretmen değilim, Ice. 794 00:58:01,378 --> 00:58:03,713 Ben bir savaş uçağı pilotuyum. 795 00:58:05,515 --> 00:58:07,750 Donanma eğitmemi istiyor. 796 00:58:09,786 --> 00:58:12,421 Ben bu değilim. 797 00:58:12,923 --> 00:58:14,757 Bu benim kişiliğim vardır. 798 00:58:15,759 --> 00:58:18,227 Bunu nasıl öğretebilirim? 799 00:58:19,529 --> 00:58:22,798 Öğretebilsem bile Rooster'ın istediği bu değil. 800 00:58:23,333 --> 00:58:25,634 Donanmanın istediği bu değil. 801 00:58:25,702 --> 00:58:28,738 Bu yüzden geçen sefer bana geldiler. 802 00:58:30,574 --> 00:58:34,243 Burada olmamın tek sebebi sensin . 803 00:58:41,018 --> 00:58:43,419 Eğer onu bu göreve gönderirsem... 804 00:58:43,887 --> 00:58:46,722 ... asla eve dönemeyebilir. 805 00:58:50,060 --> 00:58:52,428 Ve eğer onu göndermezsem... 806 00:58:52,462 --> 00:58:54,730 ... beni asla affetmeyecek. 807 00:58:56,633 --> 00:59:00,169 Her halükarda onu sonsuza dek kaybedeceğim. 808 00:59:04,741 --> 00:59:08,244 Artık bırakma zamanın geldi. 809 00:59:09,946 --> 00:59:11,714 Biliyorum. 810 00:59:11,748 --> 00:59:13,382 Biliyorum... 811 00:59:24,194 --> 00:59:27,830 Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var. 812 00:59:29,933 --> 00:59:33,702 Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var. 813 00:59:34,271 --> 00:59:37,440 Bu yüzden sana kefil oldum. 814 00:59:38,608 --> 00:59:41,577 Bu yüzden hala buradasın. 815 00:59:48,852 --> 00:59:50,953 Teşekkürler, Ice. 816 00:59:51,354 --> 00:59:53,422 her şey için. 817 00:59:57,461 --> 00:59:59,361 Son bir şey daha. 818 00:59:59,429 --> 01:00:03,232 Hangimiz daha iyi pilottuk? Sen mi ben mi? 819 01:00:06,103 --> 01:00:08,604 Bu güzel anı mahvetmeyelim. 820 01:01:11,034 --> 01:01:13,202 Hadi, başlıyoruz! 821 01:02:41,891 --> 01:02:44,193 - Efendim? - Bu nedir? 822 01:02:44,227 --> 01:02:45,894 İt dalaşı futbolu. 823 01:02:45,929 --> 01:02:47,696 Saldırı ve savunma aynı anda. 824 01:02:48,098 --> 01:02:49,498 Kim kazanıyor? 825 01:02:49,566 --> 01:02:52,368 Sanırım uzun zaman önce skor tutmayı bıraktılar. 826 01:02:52,669 --> 01:02:55,170 Takımın hala bir haftalık antrenmanı var Kaptan. 827 01:02:55,505 --> 01:02:57,373 - Her dakika önemlidir. - Evet efendim. 828 01:02:57,407 --> 01:02:59,908 Peki neden burada oyun oynuyoruz? 829 01:03:00,210 --> 01:03:02,578 Bana bir takım kurmamı söylediniz efendim. 830 01:03:03,647 --> 01:03:05,347 İşte takımın. 831 01:04:44,314 --> 01:04:46,915 Emilia dönmeden gitmeli miyim? 832 01:04:46,983 --> 01:04:48,784 Bu gece arkadaşıyla kalacak. 833 01:04:52,422 --> 01:04:55,023 Sen ve Emilia çok daha fazlasısınız... 834 01:04:56,693 --> 01:04:59,228 ...yakın görünüyorsun... en son gördüğüm zamana kıyasla. 835 01:04:59,229 --> 01:05:02,498 Evet. Biz. 836 01:05:03,867 --> 01:05:05,701 Şey... 837 01:05:06,703 --> 01:05:09,772 Hazır olduğunu düşündüğümden daha fazla özgürlük istiyordu . 838 01:05:10,940 --> 01:05:13,108 Bunu kimden aldı? 839 01:05:15,712 --> 01:05:18,814 Ona güvenmem gerektiğini... 840 01:05:18,848 --> 01:05:21,517 ... Nihayet anladım. 841 01:05:21,885 --> 01:05:25,154 Arada bir kendi hatalarını yapmasına izin vermeliyim. 842 01:05:27,090 --> 01:05:29,324 Kolay bir seçim değil. 843 01:05:33,496 --> 01:05:35,764 Ne Horoz da mı aynısı oldu? 844 01:05:39,202 --> 01:05:42,304 Deniz Harp Okulu'ndan evraklarını çıkardım . 845 01:05:44,607 --> 01:05:47,242 Kariyerinden yıllar çaldım. 846 01:05:52,615 --> 01:05:54,383 Neden? 847 01:05:56,986 --> 01:06:00,789 Goose'a olanlardan sonra uçmasına izin veremezdim. 848 01:06:03,193 --> 01:06:06,061 Ölmeden önce bana söz vermişti. 849 01:06:06,596 --> 01:06:08,564 Rooster bunu biliyor mu? 850 01:06:11,868 --> 01:06:15,237 Yaptığım şey yüzünden benden hep nefret edecek . 851 01:06:16,873 --> 01:06:19,675 Neden göndereyim o zaman? 852 01:06:23,713 --> 01:06:26,381 Kolay bir seçim değil. 853 01:06:28,852 --> 01:06:31,954 Kaybettiği baba olmaya çalışıyordum . 854 01:06:34,357 --> 01:06:36,024 Sadece... 855 01:06:38,027 --> 01:06:40,696 Keşke farklı yapsaydım. 856 01:06:44,400 --> 01:06:46,568 Gerçek... 857 01:06:47,604 --> 01:06:50,572 Hazır olduğunu sanmıyordum. 858 01:06:53,476 --> 01:06:55,944 Şimdi hazır mı? 859 01:06:58,548 --> 01:07:00,616 Anne, ben buradayım! 860 01:07:01,584 --> 01:07:04,219 Bu gece Caron'da mı kalacaktın ? 861 01:07:04,254 --> 01:07:06,788 Caron ailesiyle bir yere gidiyordu! 862 01:07:06,823 --> 01:07:09,324 - Ben gitsem iyi olacak. - Gitsen iyi olur. 863 01:07:10,093 --> 01:07:12,394 Yemek yedin mi? 864 01:07:12,428 --> 01:07:15,664 Hayır, sorun değil. Senin için bir şeyler hazırlayayım. 865 01:07:15,932 --> 01:07:17,833 Hemen iniyorum! 866 01:07:18,101 --> 01:07:19,768 bekle! Oradan değil. 867 01:07:21,137 --> 01:07:24,106 Bak, örnek olmam gerek. 868 01:07:24,140 --> 01:07:26,108 Bir erkeği ilk buluşmada eve getiren kadın olamam. 869 01:07:26,409 --> 01:07:28,143 Bu bizim ilk buluşmamız değil! 870 01:07:28,444 --> 01:07:30,379 Ne demek istediğimi biliyorsun. 871 01:07:33,683 --> 01:07:35,050 Pekala. 872 01:07:35,351 --> 01:07:40,088 tamam. Ama son kez camdan çıkıyorum, haberin olsun. 873 01:07:40,323 --> 01:07:42,024 - Göreceğiz. - Hayır. 874 01:07:42,091 --> 01:07:43,559 Hayır, ben ciddiyim. 875 01:07:43,593 --> 01:07:45,661 Seni bir daha bırakmayacağım. 876 01:07:47,397 --> 01:07:48,697 Kapa çeneni! 877 01:07:49,132 --> 01:07:50,832 Haydi, git buradan! 878 01:08:04,647 --> 01:08:06,782 Hala dırdır ediyor mu? 879 01:08:18,461 --> 01:08:19,461 Günaydın. 880 01:08:19,996 --> 01:08:21,997 Hedefiniz uranyum zenginleştirme tesisi... 881 01:08:21,998 --> 01:08:23,999 ... beklenenden daha erken çalışmaya başlayacak. 882 01:08:24,400 --> 01:08:27,603 Ham uranyum 10 gün içinde tesise teslim edilecek. 883 01:08:27,971 --> 01:08:30,372 Sonuç olarak, göreviniz bir hafta ileri itildi. 884 01:08:30,406 --> 01:08:34,676 Hedef vadiyi radyasyonla kirletmemek için. 885 01:08:35,044 --> 01:08:37,980 Efendim, buradaki hiç kimse alçak irtifa rotasını başarıyla tamamlayamadı. 886 01:08:38,014 --> 01:08:40,215 Yine de ilerlemeniz emredildi. 887 01:08:40,984 --> 01:08:42,618 Yüzbaşı. 888 01:08:45,355 --> 01:08:47,723 2. Aşamaya odaklanmak için bir haftamız var . 889 01:08:47,757 --> 01:08:49,524 Görevin en tehlikeli kısmı. 890 01:08:49,559 --> 01:08:53,328 Üst üste iki mucize gerektiren zorlu bir dalış ve... 891 01:08:53,363 --> 01:08:55,097 ... paketi bırakmak için. 892 01:08:55,431 --> 01:08:58,400 İki çift F - 18, saldırı düzenini koruyarak hedefe doğru ilerleyecektir. 893 01:08:58,701 --> 01:09:01,203 Görevin başarılı olması ve hayatta kalmanız için... 894 01:09:01,270 --> 01:09:05,674 ... bu uçakların koordineli ve takım halinde çalışması çok önemlidir. 895 01:09:05,742 --> 01:09:08,510 Bildiğiniz gibi tesis iki dağ arasında. 896 01:09:08,745 --> 01:09:12,447 Son adımda, doğrudan sert bir dalışa gireceksiniz. 897 01:09:12,749 --> 01:09:16,251 Bu size mümkün olan en düşük irtifa ve korumak için fırsat verir... 898 01:09:16,753 --> 01:09:19,720 ...tek bir saldırı açısını tanıyacak. 899 01:09:22,592 --> 01:09:26,662 Hedefiniz 3 metreden daha kısa bir alanda. 900 01:09:27,663 --> 01:09:30,932 İlk iki uçak hedefi bir lazer görüşüyle boyayacak. 901 01:09:32,001 --> 01:09:34,503 İlk çift açık bir havalandırma deliğine yerleştirilir... 902 01:09:34,537 --> 01:09:37,973 ... lazer güdümlü bir bomba atıp reaktöre çarpacak. 903 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 Bu ikinci çift için açık bir alan bırakacaktır . 904 01:09:40,843 --> 01:09:42,844 Bu ilk mucizeydi. 905 01:09:44,514 --> 01:09:47,616 İkinci takım öldürücü darbeyi indirecek. 906 01:09:49,352 --> 01:09:51,153 Ve hedefi yok edecek. 907 01:09:51,487 --> 01:09:53,889 Bu ikinci mucize. 908 01:09:54,924 --> 01:09:56,692 Eğer her iki takım da hedefi kaçırırsa... 909 01:09:59,328 --> 01:10:00,962 - Iskaladım! - Görev başarısız olur. 910 01:10:01,030 --> 01:10:02,964 Kahretsin. 911 01:10:02,999 --> 01:10:06,968 Dağa çarpmamak için sert bir tırmanış yapmanız gerekecek. 912 01:10:09,706 --> 01:10:12,741 Bu hızda o dik tırmanışta en az 8 Gs yerdin. 913 01:10:12,809 --> 01:10:14,376 9. En az. 914 01:10:14,444 --> 01:10:17,112 F-18'lerin gövdesi 7.5 G için tasarlanmıştır. 915 01:10:17,146 --> 01:10:18,213 Bu kabul edilen sınırdır. 916 01:10:18,214 --> 01:10:21,316 Bu görevde hayatta kalmak için daha fazla dayanacaksın . 917 01:10:21,350 --> 01:10:23,819 Gövdeni bükmek anlamına gelse bile . 918 01:10:24,854 --> 01:10:28,223 Kalp atışlarınız hızlanacak ve 4 tona yakın bir basınç hissedeceksiniz. 919 01:10:28,591 --> 01:10:30,926 Kafatasın omurganı ezecek. 920 01:10:30,960 --> 01:10:33,762 Ciğerlerin sanki göğsünde bir fil oturuyormuş gibi patlayacak . 921 01:10:35,164 --> 01:10:38,200 Bayılmamak için tüm gücünle savaşacaksın. 922 01:10:40,403 --> 01:10:42,838 Ve burada en savunmasız kişi sen olacaksın. 923 01:10:43,272 --> 01:10:46,742 Bu... tabut köşesi. 924 01:10:47,110 --> 01:10:49,511 Bu dağa çarpmaktan kaçındığını varsayarsak... 925 01:10:49,545 --> 01:10:53,148 ... doğrudan düşman radarına gireceksin ve mahremiyetini kaybedeceksin. 926 01:10:53,449 --> 01:10:56,284 Birkaç saniye içinde düşman füzeleri size ateşlenecek. 927 01:10:57,353 --> 01:11:00,455 Hepiniz daha önce havada bir arıza yaşamıştınız... 928 01:11:00,823 --> 01:11:03,859 ...ama bu seni hem seni hem de uçağını yok etme noktasına getirecek . 929 01:11:04,227 --> 01:11:07,129 Efendim, bu görev yerine getirilebilir mi? 930 01:11:07,163 --> 01:11:09,264 Bu sorunun cevabı şudur... 931 01:11:09,632 --> 01:11:12,267 Kutudaki pilota bağlı. 932 01:11:21,444 --> 01:11:23,945 - Konuş benimle Bob. - Varış noktasına 12 saniye geciktik. 933 01:11:23,980 --> 01:11:25,213 - Hızlanmalıyız. Hızlanmalıyız. - Siktir et. 934 01:11:25,248 --> 01:11:26,782 Anladım. Beni anlamaya çalışın . 935 01:11:30,520 --> 01:11:32,120 Bu kim? 936 01:11:33,089 --> 01:11:34,689 Mavi Takım, yeriniz belirlendi. 937 01:11:34,724 --> 01:11:37,125 - Siktir et, ben Maverick. - O burada ne arıyor? 938 01:11:37,160 --> 01:11:39,194 Ben seni yakalamaya gelen bir düşman uçağıyım. 939 01:11:39,262 --> 01:11:40,462 Mavi Takım, ne yapacaksınız? 940 01:11:40,530 --> 01:11:43,498 20 km. uzakta, 10 yönünde. Çok yakın değil. 941 01:11:43,533 --> 01:11:45,167 Size söz veriyorum. Ne yapmak istiyorsunuz? 942 01:11:45,434 --> 01:11:47,502 Devam ediyoruz. Yakınız. 943 01:11:47,537 --> 01:11:48,870 Hedefte kal 944 01:11:48,905 --> 01:11:50,639 kuzeye döndü 945 01:11:50,673 --> 01:11:53,041 - Yükselişe hazırlanın. - Lazerde bekle Bob. 946 01:11:53,075 --> 01:11:54,409 Anladım, bekliyorum. 947 01:11:55,344 --> 01:11:57,679 Mavi Takım, düşman hala yaklaşıyor. 948 01:11:57,713 --> 01:11:59,114 Şimdi yükseliyorum! 949 01:12:05,054 --> 01:12:07,289 Tebrikler Bob! Maverick vuruldu mu? 950 01:12:07,323 --> 01:12:09,291 10 km. uzaklaşın, çabuk olun! 951 01:12:15,464 --> 01:12:16,731 Hedef görüş alanında. 952 01:12:16,766 --> 01:12:18,099 Lazerim nerede Bob? 953 01:12:18,401 --> 01:12:20,035 Kilitlenmiyor, kilitlenmiyor! 954 01:12:20,069 --> 01:12:21,736 İşe yaramıyor. Üzgünüm, kilitleyemiyorum! 955 01:12:21,838 --> 01:12:23,772 Yani kör vuruyorum! 956 01:12:27,109 --> 01:12:28,376 Kahretsin, ıskaladım! 957 01:12:39,822 --> 01:12:42,057 - Seni vurdum. - Beni rahat bırakın, kardeşlerim. 958 01:12:42,124 --> 01:12:43,792 Aptalca, öldük. 959 01:12:44,293 --> 01:12:45,961 Mavi Takım, başarısız oldun. 960 01:12:45,962 --> 01:12:47,495 Kanatlarını dengede tut, Çakal. 961 01:12:49,599 --> 01:12:51,399 Çakal, kanatlarını dengede tut! 962 01:12:54,303 --> 01:12:56,271 Coyote, cevap ver! 963 01:12:56,672 --> 01:12:58,874 Çakal, kanatlarını dengede tut! 964 01:12:59,242 --> 01:13:00,775 Hasta, bilinci yerinde değil. 965 01:13:00,810 --> 01:13:02,878 Çakal mı?! 966 01:13:02,945 --> 01:13:04,412 Çakılacak! 967 01:13:04,447 --> 01:13:06,014 Peşinden koşuyorum! 968 01:13:09,118 --> 01:13:11,653 Hadi, his ver bana! Solucanları! 969 01:13:11,888 --> 01:13:14,189 Kurtul ondan Çakal. 970 01:13:17,360 --> 01:13:19,928 Kadar, Çakal. Ta ki, ta ki! 971 01:13:20,930 --> 01:13:22,931 Cevap ver, Coyote! 972 01:13:23,299 --> 01:13:25,033 Çakal! Çakal! 973 01:13:30,206 --> 01:13:31,873 Coyote, iyi misin? 974 01:13:32,909 --> 01:13:36,177 İyiyim. 975 01:13:36,212 --> 01:13:37,979 Çok güzel, çok güzel. 976 01:13:38,014 --> 01:13:39,848 Bugün için yeterli. 977 01:13:40,883 --> 01:13:42,684 Bu yakındı. 978 01:13:43,052 --> 01:13:44,419 Çok yakındı. 979 01:13:44,453 --> 01:13:46,321 kuş sürüsü! Kuş sürüsü 980 01:13:47,089 --> 01:13:48,623 Kuş sürüsü mü? 981 01:13:51,727 --> 01:13:53,695 Phoenix, sağ motor yanıyor! 982 01:13:53,729 --> 01:13:55,096 Yükseliyorum! 983 01:13:56,098 --> 01:13:57,198 Hız yapıyorum. 984 01:13:57,300 --> 01:13:59,234 Sağ motordaki yakıtı kapatıyorum. 985 01:13:59,268 --> 01:14:00,702 Yangını söndürüyorum. 986 01:14:02,972 --> 01:14:05,040 - Sağ motor durdu. - Hala dönüyor 987 01:14:05,107 --> 01:14:06,374 Yeniden başlatmaya çalışıyorum. 988 01:14:07,476 --> 01:14:09,644 Kuyruğun yanıyor! Keskin bir dönüş yap! 989 01:14:09,712 --> 01:14:11,046 Hızlanıyorum. 990 01:14:12,181 --> 01:14:13,782 Kahretsin. 991 01:14:16,452 --> 01:14:18,253 Yanıyoruz. Yanıyoruz! 992 01:14:18,354 --> 01:14:20,221 - Lanet olsun! Motorda yangın. 993 01:14:20,289 --> 01:14:22,791 İki motoru da söndürüyorum! 994 01:14:25,294 --> 01:14:27,529 Anka kuşu, Bob! Atla, atla! 995 01:14:27,563 --> 01:14:29,764 Her yerde arızalar var! Tüm değerler düşüyor! 996 01:14:29,799 --> 01:14:31,733 - Sistem arızası. - Bunu kontrol edemiyorum. 997 01:14:31,767 --> 01:14:34,135 Düşüyor muyuz Phoenix? Düşüyoruz! 998 01:14:34,337 --> 01:14:37,072 Başka hiçbir şansınız yok! At! At! 999 01:14:37,139 --> 01:14:39,941 At! At! 1000 01:15:01,864 --> 01:15:05,900 Onları bir süre daha izleyecekler. 1001 01:15:05,935 --> 01:15:07,535 Ama iyi olacaklar. 1002 01:15:11,040 --> 01:15:12,640 Kaybettik. 1003 01:15:15,911 --> 01:15:17,979 Neredeyse yakıcımı da kaybediyordum. 1004 01:15:18,514 --> 01:15:20,181 Şanslısın. 1005 01:15:20,216 --> 01:15:22,417 Son raunda kadar gelebildiğin için. 1006 01:15:24,787 --> 01:15:26,688 Başkaları da olacak. 1007 01:15:29,291 --> 01:15:30,925 Bunu söylemek senin için kolay. 1008 01:15:30,960 --> 01:15:32,994 Senin karın yok... 1009 01:15:33,362 --> 01:15:35,330 Senin çocuğun yok... 1010 01:15:35,364 --> 01:15:38,133 Kaza yaptığında yas tutacak kimse yok . 1011 01:15:41,170 --> 01:15:42,837 Evine git. 1012 01:15:43,239 --> 01:15:45,573 Hadi biraz uyuyalım. 1013 01:15:47,476 --> 01:15:50,011 Akademideki evraklarımı neden aldın ? 1014 01:15:50,046 --> 01:15:52,480 Neden bana engel oldun?! 1015 01:15:53,849 --> 01:15:55,683 Hazır değildin. 1016 01:15:55,718 --> 01:15:57,352 Neye hazır değildim? 1017 01:15:58,354 --> 01:16:00,522 - Senin gibi uçmak için mi? - Hayır. 1018 01:16:00,556 --> 01:16:02,891 Kitabı unutma. İçgüdülerine güvenmek için. 1019 01:16:02,925 --> 01:16:05,026 Düşünme değil, sadece yapıyor. 1020 01:16:05,061 --> 01:16:06,694 Yukarıda düşünmeye başlarsan ölürsün. 1021 01:16:06,729 --> 01:16:08,229 İnan bana. 1022 01:16:08,564 --> 01:16:10,732 Babam da sana inandı. 1023 01:16:13,369 --> 01:16:15,470 Aynı hatayı yapmayacağım. 1024 01:16:20,943 --> 01:16:22,811 Sahipsiz buzağı. 1025 01:16:33,122 --> 01:16:36,291 Hazır, nişan al, ateş et! 1026 01:16:41,230 --> 01:16:45,033 Hazır, nişan al, ateş et! 1027 01:16:55,778 --> 01:16:57,645 Hazır, nişan al, ateş et! 1028 01:16:57,646 --> 01:16:59,948 Hazır, nişan al, ateş et! 1029 01:17:34,250 --> 01:17:36,885 Şu anda ne hissettiğini anlamak benim için imkansız . 1030 01:17:37,319 --> 01:17:40,255 Biraz izin al. neye ihtiyacın olursa. 1031 01:17:40,856 --> 01:17:43,491 Teşekkürler efendim ama vakit yok. Görev... 1032 01:17:43,526 --> 01:17:46,127 Buradaki yetkiyi ben devralıyorum. 1033 01:17:46,495 --> 01:17:47,996 Efendim? 1034 01:17:48,931 --> 01:17:51,332 - İkimiz de bu işi istemediğini biliyoruz. - Efendim, hazır değiller. 1035 01:17:51,367 --> 01:17:52,934 Onları hazırlamak senin işindi. 1036 01:17:53,002 --> 01:17:56,070 Bu görevin başarılı olabileceğine inanmalılar . 1037 01:17:56,172 --> 01:17:59,073 Ama bunu yapmak için başarısız oldu. 1038 01:18:00,009 --> 01:18:02,644 - Efendim... - Cezalısınız Kaptan. 1039 01:18:03,012 --> 01:18:04,779 kalıcı olarak. 1040 01:18:08,384 --> 01:18:10,318 - Efendim... - Hepsi bu. 1041 01:18:27,603 --> 01:18:29,771 Duydum. 1042 01:18:30,940 --> 01:18:33,141 Üzgünüm. 1043 01:18:33,509 --> 01:18:35,510 Ne yapacaksın? 1044 01:18:35,911 --> 01:18:38,346 Buz artık yok. 1045 01:18:40,115 --> 01:18:42,150 Başka ne seçeneğim var mı? 1046 01:18:42,585 --> 01:18:44,819 Geri dönüş yolunu kendin bulmalısın . 1047 01:18:45,621 --> 01:18:47,855 Kuruş... 1048 01:18:48,591 --> 01:18:50,558 O benden değil. 1049 01:18:51,827 --> 01:18:53,628 Bu iş bitti. 1050 01:18:53,662 --> 01:18:57,165 Pete, havada çatışmanı kaybetmiş olsan bile... 1051 01:18:57,433 --> 01:18:59,467 Savaşmaya devam ediyorsun. 1052 01:18:59,501 --> 01:19:01,636 Sadece pes etme. 1053 01:19:01,670 --> 01:19:04,639 Onlar senin pilotların. 1054 01:19:05,007 --> 01:19:07,609 Eğer onlara bir şey olursa... 1055 01:19:08,043 --> 01:19:10,511 ... kendini asla affedemezsin. 1056 01:19:13,549 --> 01:19:16,017 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1057 01:19:20,055 --> 01:19:22,056 Ama bir yolunu bulacaksın. 1058 01:19:23,993 --> 01:19:25,860 Ben seni tanıyorum. 1059 01:19:27,029 --> 01:19:29,864 Yüzbaşı Mitchell artık sizin eğitmeniniz değil. 1060 01:19:29,932 --> 01:19:32,600 Bugünden itibaren yeni görev parametreleriniz. 1061 01:19:32,935 --> 01:19:35,203 Varış saati şimdi 4 dakikadır. 1062 01:19:35,504 --> 01:19:38,373 Hızınızı düşürerek vadi seviyesine gireceksiniz. 1063 01:19:38,407 --> 01:19:41,009 420 Deniz milini geçmemelisiniz . 1064 01:19:41,043 --> 01:19:43,711 Efendim, uçaklarına bizi fark etmeleri için zaman vermiyor muyuz? 1065 01:19:43,746 --> 01:19:46,948 Uçaktan inmek için bir şansınız var Teğmen. 1066 01:19:46,982 --> 01:19:49,784 Dikey olarak dağa çarparak hayatta kalma şansınız nedir ? 1067 01:19:49,852 --> 01:19:52,687 Hedefe daha yüksek irtifadan saldıracaksınız. 1068 01:19:52,721 --> 01:19:54,188 Kuzey duvarında. 1069 01:19:54,189 --> 01:19:56,057 Lazerinizi hedefte tutmak daha zor olacaktır... 1070 01:19:56,125 --> 01:19:58,159 ...ama dik tırmanıştan kaçınacaksın . 1071 01:19:58,227 --> 01:20:01,095 Sonra füzeler bizi toza çevirecek. 1072 01:20:05,367 --> 01:20:07,268 Bu kim? 1073 01:20:08,537 --> 01:20:10,438 Maverick'ten Saha Kontrolüne. 1074 01:20:10,806 --> 01:20:13,775 Alfa Noktasına giriyorum. Yeşil bölge onayı istiyorum. 1075 01:20:13,842 --> 01:20:16,477 Maverick, burası Saha Kontrolü... 1076 01:20:16,779 --> 01:20:19,180 Yeşil bölge onaylandı ama... 1077 01:20:19,214 --> 01:20:21,249 Programda adınızı göremiyorum efendim. 1078 01:20:21,317 --> 01:20:23,418 Yine de çok geç değil. 1079 01:20:23,686 --> 01:20:25,019 Güzel. 1080 01:20:25,487 --> 01:20:28,456 Yeni varış noktasına varış süresi 2 dakika 15 saniyedir. 1081 01:20:28,691 --> 01:20:30,391 2,15 mil mi? Bu imkansız. 1082 01:20:30,626 --> 01:20:33,294 İlk noktaya yaklaşıyorum. Maverick yolda. 1083 01:21:12,935 --> 01:21:14,836 Hassiktir. 1084 01:21:14,870 --> 01:21:16,471 Hadi! 1085 01:22:10,492 --> 01:22:13,728 Tırmanıyorum. 3, 2, 1. 1086 01:22:40,189 --> 01:22:42,056 Bombalar yolda. 1087 01:22:58,574 --> 01:23:00,808 Tam 12'den! Hassiktir! 1088 01:23:02,177 --> 01:23:03,911 Evet. 1089 01:23:06,548 --> 01:23:08,249 Annenin vay haline. 1090 01:23:20,462 --> 01:23:23,197 Zor bir pozisyon , Kaptan soktun beni. 1091 01:23:23,565 --> 01:23:27,535 Bir yandan, bu görevin uçabileceğini gösterdin. 1092 01:23:27,870 --> 01:23:29,971 Belki de canlı çıkmanın tek yolu. 1093 01:23:31,006 --> 01:23:33,140 Öte yandan... 1094 01:23:33,308 --> 01:23:36,177 ..milyonlarca dolarlık bir askeri malı kaçırıp bir daha asla kaçırmayarak... 1095 01:23:36,211 --> 01:23:39,113 ... çıkaramayacak şekilde kullanarak yaptın. 1096 01:23:40,082 --> 01:23:42,984 Iceman artık seni korumak için burada değil. 1097 01:23:43,318 --> 01:23:45,186 Mahkeme için savaş size çekmek için bu iş bana kaldı ve... 1098 01:23:45,187 --> 01:23:47,788 ... ordudan atılmak için gereken her şeye sahip ol . 1099 01:23:48,190 --> 01:23:50,558 Ne yapmalıyım sence? 1100 01:23:50,926 --> 01:23:54,529 Pilotlarımın hayatlarını ve belki de bu görevin başarı şansını riske atmalı mıyım?.. 1101 01:23:55,531 --> 01:23:57,398 ...ya da başka... 1102 01:23:58,333 --> 01:24:00,167 ... fakültenin lideri olarak... 1103 01:24:00,636 --> 01:24:03,170 ...kariyerimi riske mi atayım ? 1104 01:24:05,974 --> 01:24:09,043 - Efendim... - Sanırım Amiral sorusuna cevap istemedi. 1105 01:24:09,077 --> 01:24:11,178 Anladım. 1106 01:25:51,179 --> 01:25:53,047 Konuş benimle Kaz. 1107 01:25:56,184 --> 01:25:57,885 Komutan Mitchell. 1108 01:26:04,426 --> 01:26:06,761 Ait olduğun yerdesin. 1109 01:26:11,233 --> 01:26:13,367 bizi gururlandır. 1110 01:26:38,727 --> 01:26:41,195 Seninle uçmak bir onurdu. 1111 01:26:41,663 --> 01:26:45,299 Her biriniz en iyinin en iyisini temsil ediyorsunuz. 1112 01:26:46,334 --> 01:26:49,036 Bu çok özel bir görev. 1113 01:26:49,738 --> 01:26:53,174 Seçimlerim sadece bunun yansımaları. 1114 01:26:53,208 --> 01:26:55,376 İlk Foxtrot ekibi üyeleri. 1115 01:26:56,445 --> 01:26:58,579 İntikam ve Fanboy. 1116 01:26:58,980 --> 01:27:00,915 Phoenix ve Bob. 1117 01:27:04,519 --> 01:27:06,387 Ve ateşin. 1118 01:27:11,159 --> 01:27:12,993 Horoz. 1119 01:27:16,498 --> 01:27:19,867 Geri kalanınız gemide destek görevindesiniz... 1120 01:27:19,901 --> 01:27:22,169 ... kalmaya devam edecek. 1121 01:27:22,537 --> 01:27:24,338 Dağılabilirsiniz. 1122 01:27:31,580 --> 01:27:34,715 Hedefiniz acil dikkat gerektiren bir tehdittir . 1123 01:27:35,684 --> 01:27:39,553 Gözetimden çıkmış gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi. 1124 01:27:40,589 --> 01:27:44,091 Bir yeraltı sığınağında. Bu iki dağın arasında. 1125 01:27:45,160 --> 01:27:51,398 Bölgedeki yakındaki bir havaalanında 5. sınıf savaş uçakları var . 1126 01:27:51,533 --> 01:27:53,768 Kalkıştan ve sınırı geçtikten sonra ... 1127 01:27:53,835 --> 01:27:57,071 ...USS Ladygulf'tan düşmanın hava alanına... 1128 01:27:57,139 --> 01:27:59,907 ... senkronize Tomahawk füzeleri ateşlenecek. 1129 01:28:01,209 --> 01:28:04,044 Bu onların izlerini ortadan kaldıracak. 1130 01:28:04,980 --> 01:28:08,215 Ama çoktan havalanmış uçaklarla uğraşmak zorunda kalacaksın. 1131 01:28:08,583 --> 01:28:12,119 Füzeler havaalanına iner inmez geldiğinizi anlayacaklar. 1132 01:28:12,587 --> 01:28:17,324 Varış noktanıza varış saatiniz 2 dakika 30 saniye olacaktır. 1133 01:28:18,193 --> 01:28:23,230 Bundan daha uzun sürerse, Tomahawklar tarafından kaçırılan uçakların radarında olacaksınız . 1134 01:28:26,568 --> 01:28:29,036 Bunun için eğitildin. 1135 01:28:30,739 --> 01:28:32,940 Evde iyi şanslar. 1136 01:28:46,955 --> 01:28:49,423 Günlerini göster. 1137 01:29:01,436 --> 01:29:04,471 Efendim! 1138 01:29:06,441 --> 01:29:08,375 Ben... 1139 01:29:10,178 --> 01:29:13,180 - Demek istemiştim... - Tüm personel yerlerini alsın. 1140 01:29:13,582 --> 01:29:18,986 Tüm personel kalkış için yerlerini alır. 1141 01:29:21,122 --> 01:29:22,756 Konuşuruz. 1142 01:29:23,758 --> 01:29:25,793 Döndüğümüzde. 1143 01:29:31,533 --> 01:29:33,701 Selam Bradley? Bradley! 1144 01:29:34,035 --> 01:29:35,569 Hey... 1145 01:29:38,773 --> 01:29:40,908 Bunu yapabilirsiniz. 1146 01:29:48,216 --> 01:29:49,984 Sahipsiz buzağı. 1147 01:29:52,053 --> 01:29:53,287 Maverick? 1148 01:29:54,723 --> 01:29:56,624 Hey, benimle misin? 1149 01:29:58,026 --> 01:29:59,927 O bakış at, adamım. 1150 01:30:02,597 --> 01:30:05,132 Sadece bu bakışa sahibim. 1151 01:30:08,737 --> 01:30:10,504 Teşekkür ederim. 1152 01:30:11,573 --> 01:30:14,041 Eğer birbirimizi bir daha göremezsek... 1153 01:30:14,075 --> 01:30:16,010 Teşekkür ederim. 1154 01:30:22,951 --> 01:30:25,286 Benim için bir onurdu Kaptan. 1155 01:30:57,519 --> 01:31:00,821 Hançer-1. Kalkış ve bekleme için hazır. 1156 01:31:00,855 --> 01:31:03,057 Hançer Takviyesi beklemede. 1157 01:31:03,058 --> 01:31:05,059 Hançer-4 kalkışa hazır. 1158 01:31:05,093 --> 01:31:06,927 Hançer-3 kalkışa hazır. 1159 01:31:06,962 --> 01:31:09,396 Hançer-2 kalkışa hazır. 1160 01:31:09,731 --> 01:31:12,666 Takviye uçağı havada. Saldırı timi hazır. 1161 01:31:12,968 --> 01:31:15,302 Emirleri bekliyoruz. 1162 01:31:15,337 --> 01:31:17,037 Gönderin. 1163 01:31:36,491 --> 01:31:38,359 Hançer - 2 havada. 1164 01:31:38,793 --> 01:31:41,095 Hançer-3 havada. 1165 01:31:41,262 --> 01:31:43,330 Hançer - 4 havada. 1166 01:31:53,808 --> 01:31:54,475 Komanchi, Hançer-1. Standart kontrol. 1167 01:31:54,476 --> 01:31:56,610 Komanchi, Hançer-1. 1168 01:31:58,146 --> 01:31:59,213 Komanchi 1-1, tamam. 1169 01:31:59,314 --> 01:32:01,482 Görüntü temiz. Dagger'ın devam etmesini tavsiye ederim. 1170 01:32:01,583 --> 01:32:04,385 Anladım. Radarın altına giriyoruz . 1171 01:32:23,038 --> 01:32:24,838 Hançer şu anda radarın altında. 1172 01:32:24,839 --> 01:32:27,307 Anlık görüntüye geçiyorum. 1173 01:32:34,582 --> 01:32:37,017 İşte buradayız. ileri düşman bölgesi. 1174 01:32:37,085 --> 01:32:38,585 sınıra 60 saniye. 1175 01:32:38,686 --> 01:32:40,421 Komanchi, Hançer-1. Resim? 1176 01:32:40,555 --> 01:32:43,557 Komanchi, görüntü net. Karar sizin. 1177 01:32:43,825 --> 01:32:45,292 Anlaşıldı. 1178 01:32:52,534 --> 01:32:54,435 Hançer, saldır. 1179 01:32:59,040 --> 01:33:01,008 Tomahawklar havalandı. 1180 01:33:01,042 --> 01:33:03,210 Artık geri dönüş yok. 1181 01:33:08,550 --> 01:33:10,818 Hançerler, saldırı düzenine geçelim . 1182 01:33:18,993 --> 01:33:21,695 Hançerler değiştirildi. Hedefe doğru ilerliyoruz^ 1183 01:33:21,729 --> 01:33:23,197 2 dakika 30 saniyede başlıyor. 1184 01:33:23,298 --> 01:33:26,066 3, 2, 1... başladı. 1185 01:33:26,334 --> 01:33:27,935 - 2 tamam. - 3 TAMAM. 1186 01:33:28,002 --> 01:33:29,536 4 tamam. 1187 01:33:33,708 --> 01:33:35,275 Giriyoruz. 1188 01:33:50,058 --> 01:33:52,226 Önümüzde ısı arayan füzeler var. 1189 01:33:56,531 --> 01:33:58,365 Radarın altında çalışmıyorlar, Mav. 1190 01:33:58,399 --> 01:34:00,367 İpimizi sağlam kazığa bağlayalım. 1191 01:34:03,204 --> 01:34:05,405 Tepede daha fazla füze var. 1192 01:34:07,942 --> 01:34:09,743 Hedefe 2 dakikamız kaldı. 1193 01:34:09,777 --> 01:34:11,645 Anladım. Zaman azalıyor, Horoz. 1194 01:34:11,646 --> 01:34:12,646 Hızlanmalıyız. 1195 01:34:14,015 --> 01:34:17,151 Tomahawk'ların düşman havaalanına inmesi için 30 saniye . 1196 01:34:25,360 --> 01:34:27,461 Hançer, Komanchi. İki düşman sinyali alıyoruz. 1197 01:34:27,529 --> 01:34:28,795 Gözümüzün önünde oldu. İki kişiler. 1198 01:34:28,897 --> 01:34:30,330 Bu da nereden çıktı? 1199 01:34:30,398 --> 01:34:32,766 Saha devriyesi mi? 1200 01:34:36,671 --> 01:34:38,172 Komanchi, ne tarafa gidiyorlar? 1201 01:34:38,206 --> 01:34:39,640 Rotaları 0-9-0-5. 1202 01:34:39,707 --> 01:34:41,675 - Güneybatıya gidiyorlar. - Bizden uzaklaşıyorlar. 1203 01:34:41,676 --> 01:34:42,876 Burada olduğumuzu bilmiyorlar. 1204 01:34:42,911 --> 01:34:47,281 Bu Tomahawklar havaalanına inerken, düşman uçakları hedefi korumaya gidecek. 1205 01:34:47,348 --> 01:34:49,116 Onlar gelmeden önce orada olmalıyız . 1206 01:34:49,150 --> 01:34:50,851 Hızı arttırıyorum. 1207 01:34:51,186 --> 01:34:53,153 Seninle ilgileniyoruz, Mav. Benim için beklemeyin. 1208 01:34:59,494 --> 01:35:02,462 Efendim, Hançer 3 ve 4 yetişemiyor. 1209 01:35:02,730 --> 01:35:04,565 Varış noktasına varış saati, 1 dakika 20 saniye. 1210 01:35:05,500 --> 01:35:08,635 3, 2... 1211 01:35:12,106 --> 01:35:13,307 Düştüler! 1212 01:35:13,408 --> 01:35:15,742 Düşman hava üssü imha edildi. 1213 01:35:15,777 --> 01:35:17,711 Hepsi şimdi geliyor. 1214 01:35:20,715 --> 01:35:23,116 Düşmanlar hedefe doğru yön değiştirir. 1215 01:35:23,151 --> 01:35:24,718 Horoz, neredesin 1216 01:35:25,587 --> 01:35:28,789 Hadi, Horoz! Yapabiliyorken zamanı telafi etmeliyiz! 1217 01:35:28,856 --> 01:35:30,891 Adamı duydun. 1218 01:35:37,665 --> 01:35:39,533 Affedin, Phoenix. 1219 01:35:49,277 --> 01:35:51,278 Efendim, düşmanlar hedefe 2 dakika uzaklıkta. 1220 01:35:51,312 --> 01:35:53,280 Hançerler hedefe 1 dakika uzaklıkta. 1221 01:35:53,314 --> 01:35:55,482 Hadi, Horoz. Kaybedeceğiz. 1222 01:35:57,785 --> 01:36:00,654 Çocuklar, geride kalıyoruz! Gerçekten hızlanmalıyız! 1223 01:36:00,688 --> 01:36:02,756 Eğer şimdi hızlanmazsak , o düşman uçakları... 1224 01:36:02,757 --> 01:36:05,025 ... hedefe ulaştığımızda yakın olacak ! 1225 01:36:06,894 --> 01:36:08,895 Konuş benimle baba. 1226 01:36:09,764 --> 01:36:12,232 Hadi evlat, yapabilirsin. Düşünmek! 1227 01:36:12,467 --> 01:36:13,900 Sadece yap! 1228 01:36:16,137 --> 01:36:17,604 Evet! 1229 01:36:21,175 --> 01:36:23,243 Görünüşe göre Rooster bize katılmaya karar vermiş. 1230 01:36:23,311 --> 01:36:24,544 İşte bu evlat. İşte bu! 1231 01:36:24,646 --> 01:36:26,446 Pekala, gidiyoruz. 1232 01:36:29,984 --> 01:36:31,752 Horoz, yavaş ol! 1233 01:36:32,020 --> 01:36:34,521 Efendim, Hançer-2 yetişiyor. 1234 01:36:35,456 --> 01:36:37,324 Hedefini vur ve evine git. 1235 01:36:42,096 --> 01:36:44,298 hedefe 30 saniye. Lazerini hazırla. 1236 01:36:44,365 --> 01:36:48,535 1-6-8-8 onay kodu, lazer taraması tamamlandı. 1237 01:36:48,569 --> 01:36:50,137 Lazerler hazır! 1238 01:36:51,572 --> 01:36:53,106 Kafalara dikkat et. 1239 01:36:54,275 --> 01:36:55,742 Hassiktir be! 1240 01:36:55,777 --> 01:36:58,278 - İntikam, benimle misin? - Hemen arkandayım. 1241 01:36:59,480 --> 01:37:01,081 Phoenix, tırmanmaya hazırlan. 1242 01:37:01,115 --> 01:37:02,482 Hançer-3 yerini aldı. 1243 01:37:03,184 --> 01:37:06,053 Tırmanmaya 3, 2, 1... 1244 01:37:20,802 --> 01:37:22,369 Hassiktir... 1245 01:37:33,247 --> 01:37:35,115 Lazeri hedef al Bob. 1246 01:37:35,149 --> 01:37:36,883 Deniyorum... 1247 01:37:36,951 --> 01:37:39,553 - Beklemede kalın! - Hadi Bob, hadi! 1248 01:37:39,587 --> 01:37:40,854 Bekleyin 1249 01:37:41,289 --> 01:37:42,356 Teşekkürler! Gönder! 1250 01:37:42,490 --> 01:37:44,758 Hedef tespit edildi. Bombalar yolda. 1251 01:38:04,779 --> 01:38:06,380 Ona vurduk, Mav! 1252 01:38:06,414 --> 01:38:08,048 siktir et! Kahretsin! 1253 01:38:08,082 --> 01:38:10,584 İlk mucize gerçekleşti. 1254 01:38:10,818 --> 01:38:12,719 Hançer-2, durum raporu. 1255 01:38:12,754 --> 01:38:14,654 Gelmek üzereyim, Mav. Geldim! 1256 01:38:16,791 --> 01:38:18,725 Fanboy, lazerim nerede? 1257 01:38:18,760 --> 01:38:21,027 Rooster, lazeri kilitleyemem! 1258 01:38:21,095 --> 01:38:23,163 Siktir! Dan, dan, dan! 1259 01:38:23,164 --> 01:38:24,531 Hadi çocuklar! Zamanımız azalıyor! 1260 01:38:27,168 --> 01:38:28,635 Anladım! Yakaladım! 1261 01:38:31,372 --> 01:38:32,873 Hassiktir! 1262 01:38:36,978 --> 01:38:40,080 - Hadi Fanboy. Bitir işini! - Hiçbir zaman. Kör ateş edeceğim. 1263 01:38:40,114 --> 01:38:42,015 - Rooster, ilgileniyorum. Bekle! - Vakit kalmadı. 1264 01:38:42,016 --> 01:38:44,050 Bombalar yolda! bombalar yolda 1265 01:38:57,298 --> 01:38:58,498 Saat 12! Saat 12! 1266 01:39:02,603 --> 01:39:04,137 İkinci mucize. 1267 01:39:04,205 --> 01:39:05,872 Tabutun köşesi kaldı. 1268 01:39:05,940 --> 01:39:08,775 Henüz işimiz bitmedi. 1269 01:39:10,144 --> 01:39:11,812 İşte başlıyor. 1270 01:39:13,915 --> 01:39:16,716 Füzeler havalandı! Phohenix, tam arkanda! 1271 01:39:16,751 --> 01:39:18,485 Anladım, geri döndüm! 1272 01:39:18,553 --> 01:39:20,253 Bir tane daha geliyor! 1273 01:39:20,855 --> 01:39:22,589 Hançer-1, savunmada! 1274 01:39:28,663 --> 01:39:30,263 Rooster, durum raporu? 1275 01:39:38,239 --> 01:39:39,739 Aman tanrım. 1276 01:39:41,375 --> 01:39:43,243 Füzeler havalandı! Füzeler havalandı! 1277 01:39:43,544 --> 01:39:45,579 Sağ kanat, İntikam! Sağ kanat! 1278 01:39:45,613 --> 01:39:46,780 Dönüyorum! 1279 01:39:46,848 --> 01:39:48,715 Aman tanrım! Geliyorum! 1280 01:39:49,450 --> 01:39:51,384 Onlardan nasıl kurtulacağız?! 1281 01:39:52,453 --> 01:39:54,154 Karşı önlem alıyorum! 1282 01:39:56,757 --> 01:39:58,525 Temalar vardı. 1283 01:39:59,594 --> 01:40:01,595 Hançer-1 iniyor. 1284 01:40:02,330 --> 01:40:05,098 - Konuş Bob! - Dön Phoenix! Frost! 1285 01:40:05,333 --> 01:40:07,234 9 yönünde! 9! 1286 01:40:07,535 --> 01:40:09,736 Rooster, arkanda iki tane daha var! 1287 01:40:09,971 --> 01:40:11,638 Hançer - 2 savunmada! 1288 01:40:15,843 --> 01:40:17,110 Öcünü al, burnunu yere koy! 1289 01:40:17,178 --> 01:40:19,379 Hançer-4'e 3, saptırıcılarınızı kullanın! 1290 01:40:19,447 --> 01:40:20,947 - Konuş Bob! - Bu kötü! 1291 01:40:20,982 --> 01:40:23,416 - Yine geliyor! - Burada meşgulüz! 1292 01:40:30,057 --> 01:40:32,025 Hançer - 2 savunmada! 1293 01:40:33,160 --> 01:40:34,561 Kahretsin, saptırıcılarım bitti! 1294 01:40:34,629 --> 01:40:36,162 Horoz, Sallan! Sallan! 1295 01:40:36,264 --> 01:40:38,865 Ben kaçamıyorum! Peşimdeler, peşimdeler! 1296 01:40:49,443 --> 01:40:50,944 Hayır! Hayır! 1297 01:40:52,647 --> 01:40:54,114 Hançer - 1 vuruldu! 1298 01:40:54,215 --> 01:40:56,216 Tekrar ediyorum, Hançer-1 vuruldu! 1299 01:40:56,317 --> 01:40:57,651 Maverick kaza yaptı. 1300 01:40:57,718 --> 01:41:00,487 Hançer-1, durum raporu? Durum raporu mu? 1301 01:41:00,588 --> 01:41:03,323 Onu gören oldu mu? Onu gören oldu mu? 1302 01:41:03,357 --> 01:41:05,292 - Hançer-1, cevap ver! - Paraşüt görmedim. 1303 01:41:05,359 --> 01:41:07,093 Geri dönmeliyiz. 1304 01:41:07,094 --> 01:41:08,728 Komanchi, düşmanlar yolda. 1305 01:41:08,796 --> 01:41:11,498 Doğruca sana geliyorlar. Hançerin güneye gitmesi öneriliyor. 1306 01:41:12,033 --> 01:41:13,833 Düşmanlar güneye gidiyor. 1307 01:41:17,204 --> 01:41:18,772 Onları hemen gemiye çağır. 1308 01:41:18,873 --> 01:41:21,741 Tüm Hançerler ecp'ye ilerliyor . Gemi seni bekliyor. 1309 01:41:21,776 --> 01:41:24,477 - Peki ya Maverick? - Maverick için yapabileceğin hiçbir şey olmadığını söyle. 1310 01:41:24,478 --> 01:41:28,515 -F-18'de olmaz. - Hançer Takviye kurtarma görevi onay istiyor. 1311 01:41:31,152 --> 01:41:32,786 Olumsuz, Takviye. 1312 01:41:33,054 --> 01:41:35,689 - Aramaya ve kurtarmaya başlayın. - Negatif. Düşmanlar oradayken olmaz. 1313 01:41:35,723 --> 01:41:38,925 - Efendim, Maverick hala orada... - Bugün başka kimseyi kaybetmeyeceğiz. 1314 01:41:41,128 --> 01:41:42,862 Eve şimdi onları Ara. 1315 01:41:42,897 --> 01:41:45,165 Hançer, temas kurma. 1316 01:41:45,366 --> 01:41:47,601 Tekrar ediyorum, temas kurmayın. 1317 01:41:47,602 --> 01:41:49,202 Hançer-2, eve gidiyoruz. 1318 01:41:49,303 --> 01:41:51,738 dönmek. Dönmek. 1319 01:41:51,772 --> 01:41:53,640 Rooster, düşmanlar yaklaşıyor. 1320 01:41:53,841 --> 01:41:55,642 Geri dönemeyiz. 1321 01:41:55,710 --> 01:41:57,444 Horoz. 1322 01:41:57,478 --> 01:41:59,212 Öldü. 1323 01:41:59,447 --> 01:42:01,715 Maverick öldü. 1324 01:43:38,814 --> 01:43:40,674 Hançer-2 vuruldu. 1325 01:43:42,216 --> 01:43:43,950 Hançer-2 vuruldu. 1326 01:43:44,919 --> 01:43:46,953 Hançer-2, cevap ver. 1327 01:43:48,055 --> 01:43:50,123 Hançer-2, duyuyor musun? 1328 01:43:50,491 --> 01:43:52,826 Hançer-2, cevap ver! 1329 01:44:18,285 --> 01:44:20,253 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1330 01:44:20,321 --> 01:44:21,588 Sen iyi misin? 1331 01:44:23,290 --> 01:44:24,290 Ne yapıyorsun?! 1332 01:44:24,325 --> 01:44:25,558 Burada ne yapıyorsun? 1333 01:44:25,626 --> 01:44:27,894 - Ben ne yapıyorum? Bende de benzer bir füze ateş... 1334 01:44:27,962 --> 01:44:31,431 ... vurulmak için mi yedim? Şu anda gemide olmalısın! 1335 01:44:31,465 --> 01:44:34,601 - Hayatını kurtardım! - Hayatını kurtardım. 1336 01:44:34,835 --> 01:44:36,503 Bütün mesele buydu. 1337 01:44:36,537 --> 01:44:38,471 Aklında ne vardı? 1338 01:44:38,572 --> 01:44:40,540 Düşünme diyen sendin! 1339 01:44:56,991 --> 01:44:58,591 Neyse... 1340 01:44:59,894 --> 01:45:01,427 Seni görmek güzel. 1341 01:45:03,164 --> 01:45:05,298 Bu sanat. 1342 01:45:08,969 --> 01:45:10,570 Peki plan nedir? 1343 01:45:21,282 --> 01:45:23,283 Ciddi olamazsın. 1344 01:45:38,566 --> 01:45:40,667 Aptallık ediyorsun, değil mi? 1345 01:45:41,602 --> 01:45:43,069 F-14 mü? 1346 01:45:43,137 --> 01:45:45,471 O şeylerden birinde üç düşmanı alaşağı etmiştim . 1347 01:45:45,573 --> 01:45:47,707 O hurdanın uçup uçamayacağını nereden bileceğiz ? 1348 01:45:50,678 --> 01:45:52,745 Öğrenelim hadi. 1349 01:45:54,882 --> 01:45:56,282 Tamam. 1350 01:46:04,959 --> 01:46:07,026 - İleride adamlar var. - evet. 1351 01:46:08,062 --> 01:46:10,396 - Dikkat çekmeyelim. - TAMAM. 1352 01:46:11,465 --> 01:46:13,600 Koşmaya başlayalım. Koş, hadi! 1353 01:46:22,843 --> 01:46:25,678 sana işaret verdiğinde horoz... 1354 01:46:25,913 --> 01:46:28,715 .. iğne 120'ye ulaştığında kolu çevirin. 1355 01:46:28,716 --> 01:46:32,518 Motor çalıştırıldığında, tüm pimler ve kablolar çıkarılır. 1356 01:46:32,720 --> 01:46:34,087 - Anladın mı? - evet. 1357 01:46:36,357 --> 01:46:37,657 Evet! 1358 01:46:39,593 --> 01:46:41,694 Kalktığında merdiveni topla. 1359 01:46:49,436 --> 01:46:50,904 Tamam. 1360 01:46:51,272 --> 01:46:52,505 Ol taraftan... 1361 01:46:52,940 --> 01:46:54,941 Uzun zaman oldu, değil mi Mav? 1362 01:47:23,237 --> 01:47:25,104 Aman tanrım... 1363 01:47:25,372 --> 01:47:26,873 Bu şey çok eski. 1364 01:47:26,874 --> 01:47:28,574 Bakalım. 1365 01:47:33,414 --> 01:47:35,381 - Hazır mısın? - Hazırlıklı. 1366 01:47:53,334 --> 01:47:55,268 Parkur temiz olmasa bile... 1367 01:47:55,769 --> 01:47:58,438 ...bu müze hurdasını nasıl havalandırırız ? 1368 01:48:08,515 --> 01:48:10,483 Kanatlar buradan, Mav. 1369 01:48:16,490 --> 01:48:18,424 Mav, bu bir taksi yolu. 1370 01:48:18,459 --> 01:48:22,628 Pist değil. Çok dar bir kalkış alanın var, Mav. 1371 01:48:22,863 --> 01:48:24,530 Sıkı tutunun. 1372 01:48:25,766 --> 01:48:27,433 Hassiktir be! 1373 01:48:31,972 --> 01:48:33,639 Hadi, hadi, hadi! 1374 01:48:33,674 --> 01:48:35,775 Seni tanıyorum, hadi. 1375 01:48:38,245 --> 01:48:39,245 Mav? 1376 01:48:39,279 --> 01:48:41,481 Daha fazla hadi biraz! 1377 01:48:42,683 --> 01:48:45,051 - Mavi! - İşte başlıyoruz. 1378 01:48:46,153 --> 01:48:47,954 Hassiktir be... 1379 01:49:01,135 --> 01:49:04,337 Efendim, Rooster'ın gps'inden sinyaller alıyoruz. 1380 01:49:04,605 --> 01:49:05,938 Arıza gibi görünmüyor. 1381 01:49:06,006 --> 01:49:08,274 - Onu kayıp mı ettin? - Hayır, efendim. 1382 01:49:08,642 --> 01:49:10,543 Şu anda süpersonik. 1383 01:49:10,878 --> 01:49:12,712 Havada. 1384 01:49:13,113 --> 01:49:15,148 - Ne buldun? - Özür dilerim! 1385 01:49:15,482 --> 01:49:19,752 Kuleden, konumumuza doğru giden bir F-14 olduğu bilgisi geldi . 1386 01:49:20,621 --> 01:49:22,188 Bu imkansız. 1387 01:49:22,222 --> 01:49:23,890 Yapamazlar. 1388 01:49:24,958 --> 01:49:26,626 Sahipsiz buzağı. 1389 01:49:28,028 --> 01:49:30,930 Pekala Horoz. Gemiyle iletişime geçin. 1390 01:49:30,931 --> 01:49:31,831 Uğraşıyorum. 1391 01:49:31,965 --> 01:49:34,500 Kablosuz yok. Radar yok. 1392 01:49:34,735 --> 01:49:35,935 Burada her şey öldü. 1393 01:49:36,003 --> 01:49:37,703 Ne yapacağım? Bana söyle. 1394 01:49:37,771 --> 01:49:40,740 Önce radyo. bir şeyler yap... 1395 01:49:40,908 --> 01:49:42,975 UHF-2... şalter. 1396 01:49:43,010 --> 01:49:44,177 Onu dene. 1397 01:49:44,244 --> 01:49:47,213 Burada bir sürü garip devre var. Başka ayrıntı var mı? 1398 01:49:47,281 --> 01:49:49,449 Bilmiyorum. Babanın departmanıydı. 1399 01:49:49,483 --> 01:49:51,117 Ben de çözerim. 1400 01:49:53,787 --> 01:49:56,055 Mav, düşman uçağı altımızda. 1401 01:50:01,328 --> 01:50:02,929 ne yapmalı 1402 01:50:03,263 --> 01:50:05,731 Tamam, dinle. sakin davran. 1403 01:50:05,766 --> 01:50:08,034 Kim olduğumuzu bilselerdi çoktan ölmüş olurduk. 1404 01:50:09,470 --> 01:50:12,038 İşte geliyorlar. 1405 01:50:12,339 --> 01:50:13,372 Planın ne? 1406 01:50:13,474 --> 01:50:15,441 Maskelerimizi takalım. 1407 01:50:16,043 --> 01:50:18,711 Unutma, aynı takımdayız. 1408 01:50:21,081 --> 01:50:23,082 El salla ve gülümse. 1409 01:50:23,417 --> 01:50:25,985 El salla ve gülümse. 1410 01:50:32,593 --> 01:50:34,393 Bu sinyal nedir? Ne diyor? 1411 01:50:34,461 --> 01:50:36,929 Hiç bilmiyorum. Onun ne dediğini bilmiyorum. 1412 01:50:37,564 --> 01:50:39,232 Buna ne dersiniz? Herhangi bir fikir? 1413 01:50:39,333 --> 01:50:41,334 Hayır, onu da hiç görmedim. 1414 01:50:44,438 --> 01:50:46,205 Hassiktir. 1415 01:50:46,240 --> 01:50:48,908 Bizi kuşatmaya çalışıyorlar. 1416 01:50:49,877 --> 01:50:50,943 Tamam, dinle. 1417 01:50:51,011 --> 01:50:53,479 Sana söylediğimde, yüzükleri başının üstünde tut. 1418 01:50:53,780 --> 01:50:55,648 Onlar fırlatma ipi. 1419 01:50:56,049 --> 01:50:58,784 Mav, bu adamları yenebilir miyiz? 1420 01:50:59,086 --> 01:51:01,087 Bir sürü silah ve füzeyle. 1421 01:51:05,759 --> 01:51:07,660 Sonra it dalaşı olacak. 1422 01:51:08,095 --> 01:51:11,564 F-14'te mi? 5. nesil savaş uçaklarına karşı mı? 1423 01:51:12,432 --> 01:51:14,934 Uçakta değil, pilotta. 1424 01:51:16,036 --> 01:51:18,304 Ben olmasaydım, onların peşinde olurdun. 1425 01:51:18,672 --> 01:51:20,740 Ama işte buradasınız. 1426 01:51:21,041 --> 01:51:23,042 Hadi, Mav. 1427 01:51:23,944 --> 01:51:25,578 Düşünme. 1428 01:51:25,946 --> 01:51:27,914 Sadece yap. 1429 01:51:42,663 --> 01:51:44,797 Fırlatma füzesi görürseniz söyleyin! 1430 01:51:49,369 --> 01:51:51,204 - Füze havalandı! Füze havalandı! - Sıkı tutun! 1431 01:51:54,374 --> 01:51:56,542 Lanet olsun, dostum! Biri gitti! 1432 01:52:01,848 --> 01:52:03,282 Bir tane daha geliyor! 1433 01:52:06,553 --> 01:52:08,387 Horoz, saptırıcılar! Hadi hadi hadi! 1434 01:52:11,391 --> 01:52:13,392 Gazı kesmeye hazır olun! 1435 01:52:15,562 --> 01:52:17,096 Dönüyoruz! 1436 01:52:21,134 --> 01:52:23,569 - Şimdi benim sıram. - Hedefe adamım! Hedefe! 1437 01:52:23,570 --> 01:52:25,271 Ateş ediyorum! 1438 01:52:31,078 --> 01:52:32,812 Ne oldu? 1439 01:52:33,080 --> 01:52:35,548 Ne aptalca değil mi? 1440 01:52:36,817 --> 01:52:38,985 Sıkı tutun! İnecek miyiz. 1441 01:52:39,019 --> 01:52:41,621 Engebeli arazi hedefleme sistemini karıştıracaktır. 1442 01:52:43,423 --> 01:52:45,091 İşte geliyor. 1443 01:52:57,137 --> 01:52:59,038 Konuş, Horoz. Nereye? 1444 01:52:59,473 --> 01:53:01,173 Hala peşimizde. 1445 01:53:07,781 --> 01:53:09,815 Ateş açılmaya hazırlanıyor! 1446 01:53:09,850 --> 01:53:11,150 lanet olsun! 1447 01:53:15,122 --> 01:53:17,156 Hadi dostum! Bir kahraman ol! 1448 01:53:17,190 --> 01:53:18,557 Sıkı tutun! 1449 01:53:27,501 --> 01:53:29,568 Hassiktir! 1450 01:53:36,310 --> 01:53:38,244 Hedefe! Ateş açıyorum. 1451 01:53:42,382 --> 01:53:43,683 lanet olsun! 1452 01:53:45,052 --> 01:53:47,253 Füzeler gitti. Silahın üstündeyim. 1453 01:53:53,360 --> 01:53:55,094 Hadi, Mav. Hadi! 1454 01:53:57,030 --> 01:53:59,031 - Yapabilirsin dostum! - Bir kez daha. 1455 01:54:03,570 --> 01:54:05,538 - Son bir şans. - Bunu yapabilirsin. 1456 01:54:06,506 --> 01:54:08,040 Hadi, Maverick. 1457 01:54:17,851 --> 01:54:19,785 Evet! İşimiz bitti! 1458 01:54:29,930 --> 01:54:31,630 Mav, radyoyu açtım. 1459 01:54:31,698 --> 01:54:34,700 - Büyük. Gemiyle iletişim kurun. - Anlıyordu. 1460 01:54:36,803 --> 01:54:38,571 Aman tanrım. 1461 01:54:39,906 --> 01:54:41,907 Bu adam nerede? 1462 01:54:42,909 --> 01:54:44,710 burnumuzun dibine doğru. 1463 01:54:47,981 --> 01:54:49,648 Kahretsin, cephanemiz bitti. 1464 01:54:51,151 --> 01:54:53,652 Füze havalandı! Horoz, saptırıcılar! 1465 01:54:56,189 --> 01:54:57,957 Bu kadar yakın bu vardı. 1466 01:55:00,694 --> 01:55:02,628 Saptırıcılarımız bitti, Mav. 1467 01:55:06,066 --> 01:55:08,267 Kahretsin, bizi hedef alıyor! 1468 01:55:12,739 --> 01:55:14,874 Bu iyi olmadı! 1469 01:55:22,749 --> 01:55:24,950 - Mitchell, vurulacağız! - Hayır hayır hayır! 1470 01:55:29,890 --> 01:55:31,590 Daha fazla dayanamayız! 1471 01:55:31,691 --> 01:55:33,726 Bu adamdan kaçamayız . Atmak zorundayız. 1472 01:55:33,794 --> 01:55:35,060 - ne? - İrtifaya ihtiyacımız var. 1473 01:55:35,128 --> 01:55:37,163 Sana söyler söylemez fırlatma kolunu çek . 1474 01:55:37,197 --> 01:55:39,231 - Mav, ne...? - Rooster, gidiyorsun. 1475 01:55:42,469 --> 01:55:44,503 Fırlat, fırlat, fırlat! 1476 01:55:44,771 --> 01:55:47,339 Rooster, kolu çek! At! 1477 01:55:47,574 --> 01:55:49,241 İşe yaramıyor! 1478 01:55:59,186 --> 01:56:01,020 Mav! 1479 01:56:02,989 --> 01:56:04,723 Üzgünüm. 1480 01:56:05,859 --> 01:56:07,993 Üzgünüm evlat. 1481 01:56:20,040 --> 01:56:22,141 Ayağa kalkmanıza gerek yok , bayanlar ve baylar. 1482 01:56:22,175 --> 01:56:24,310 Kurtarıcınız konuşuyor. 1483 01:56:24,578 --> 01:56:28,614 Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve beni eve kadar takip edin. 1484 01:56:29,716 --> 01:56:31,817 Ve inişe hazırlanın. 1485 01:56:34,387 --> 01:56:36,856 Selam Cellat. İyi görünüyorsun. 1486 01:56:36,890 --> 01:56:38,757 İyiyim, Rooster. 1487 01:56:38,792 --> 01:56:40,459 Çok iyiyim. 1488 01:56:41,795 --> 01:56:43,996 Gemide görüşürüz. 1489 01:57:05,051 --> 01:57:08,988 Maverick rüzgara karşı geliyor. Ön iniş takımı ve freni yok. 1490 01:57:09,022 --> 01:57:10,523 Sert bir duruş için ipi çekin. 1491 01:57:10,557 --> 01:57:13,759 Tüm personel güvertede! 1492 01:57:13,793 --> 01:57:15,594 Haydi, yürüyün! 1493 01:57:37,651 --> 01:57:39,318 Lütfen bana motor kaybettiğimizi söyleme . 1494 01:57:39,386 --> 01:57:41,186 Tamam, bunu sana söylemeyeceğim. 1495 01:57:41,254 --> 01:57:42,454 Tamam. 1496 01:57:42,455 --> 01:57:43,022 Tamam. 1497 01:58:06,212 --> 01:58:08,647 - İyi misin? - evet. 1498 01:58:08,682 --> 01:58:10,249 İyiyim. 1499 01:58:54,628 --> 01:58:57,863 - Sonunda savaşta bir uçak indirdin. - Bu iki var. 1500 01:58:58,231 --> 01:58:59,665 Maverick beş tane indirdi. 1501 01:58:59,699 --> 01:59:01,800 Bu onu ikinci yapar. 1502 01:59:19,386 --> 01:59:22,054 Yüzbaşı Mitchell? 1503 01:59:28,428 --> 01:59:30,162 Efendim? 1504 01:59:37,237 --> 01:59:39,405 Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim . 1505 01:59:40,373 --> 01:59:42,808 Babam da aynısını yapardı. 1506 02:00:21,281 --> 02:00:23,082 Selam Mav. 1507 02:00:23,149 --> 02:00:24,717 Levye. 1508 02:00:25,018 --> 02:00:27,152 Acaba... 1509 02:00:27,520 --> 02:00:29,254 Penny buralarda mı? 1510 02:00:29,289 --> 02:00:32,491 Emilia ile tekne gezisine çıktılar . 1511 02:00:34,928 --> 02:00:36,829 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 1512 02:00:37,230 --> 02:00:39,198 Hayır, öyle yapmadı.108310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.