All language subtitles for Snowpiercer - S03E08 - Setting Itself Right

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:10,662 If you don't like it, we'll find you something else. 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 Thanks. 3 00:00:14,057 --> 00:00:17,669 - Having a purpose here on Snowpiercer will help. 4 00:00:17,713 --> 00:00:20,063 I promise. 5 00:00:22,109 --> 00:00:26,504 - Green was the first color to disappear outside. 6 00:00:26,548 --> 00:00:29,333 Our crops withered by drought. 7 00:00:29,377 --> 00:00:32,336 Our forests set ablaze. 8 00:00:32,380 --> 00:00:36,819 And then the whole charred ruin locked away in ice. 9 00:00:40,997 --> 00:00:43,347 - Asha. 10 00:00:43,391 --> 00:00:47,090 I know you're in there. Can you let me in? 11 00:00:49,266 --> 00:00:50,789 - I-I'd rather you didn't. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,748 - Asha, I know you've been pinching things 13 00:00:52,791 --> 00:00:53,923 from the market. 14 00:00:53,966 --> 00:00:55,446 So you can let me in, 15 00:00:55,490 --> 00:00:57,318 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 16 00:01:05,413 --> 00:01:07,980 Layton told me about your time in the reactor 17 00:01:08,024 --> 00:01:10,070 and I can't even imagine. 18 00:01:10,113 --> 00:01:13,116 But all of that, it's behind you now, Asha. 19 00:01:13,160 --> 00:01:15,901 - You think you're safe here, don't you, Ruth? 20 00:01:15,945 --> 00:01:17,686 But you're not. 21 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 Andre, he didn't know the whole story. 22 00:01:20,210 --> 00:01:22,908 You know, after--after the marauders died off, 23 00:01:22,952 --> 00:01:24,388 we turned on each other. 24 00:01:24,432 --> 00:01:27,087 I was desperate to keep my nephew safe, 25 00:01:27,130 --> 00:01:31,656 so I poisoned all the others. 26 00:01:32,701 --> 00:01:34,833 And then cancer took my nephew away 27 00:01:34,877 --> 00:01:37,314 and I was left all by myself. 28 00:01:37,358 --> 00:01:39,664 Once you choose survival at any cost, 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,710 there's no going back. 30 00:01:44,278 --> 00:01:47,281 - Except there is. I've seen it. 31 00:01:47,324 --> 00:01:52,286 We all find our place here working together as one train. 32 00:01:53,722 --> 00:01:56,681 - Um, I'm just doing some pickling, 33 00:01:56,725 --> 00:01:59,249 and I was wondering if you had anything 34 00:01:59,293 --> 00:02:01,643 - with a bit of heat to it. 35 00:02:01,686 --> 00:02:03,732 Yeah. 36 00:02:04,994 --> 00:02:08,606 - Oh, thank you so much. Ooh. 37 00:02:08,650 --> 00:02:12,697 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 38 00:02:13,916 --> 00:02:15,265 Yeah? Yeah? Huh? 39 00:02:15,309 --> 00:02:19,530 - Here among the plants, I'm six again. 40 00:02:19,574 --> 00:02:22,794 Running through the forest of my grandparent's farm 41 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 in the Western gardens. 42 00:02:24,492 --> 00:02:27,103 Peppercorn, cardamom, and ginger, 43 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 boiled together by the humidity 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,847 like a cup of chai. 45 00:02:33,327 --> 00:02:37,113 When anyone would get upset, my grandmother would say, 46 00:02:37,157 --> 00:02:42,074 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 47 00:02:42,118 --> 00:02:45,121 When everything goes wrong, 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,864 perhaps it's setting itself right. 49 00:02:49,995 --> 00:02:51,519 For the longest time, 50 00:02:51,562 --> 00:02:54,478 I couldn't find truth in her words, 51 00:02:54,522 --> 00:02:59,309 how out of so much loss she could find hope. 52 00:02:59,353 --> 00:03:01,181 Enjoy. 53 00:03:01,224 --> 00:03:05,446 But now, I think I see it here with them pulling together 54 00:03:05,489 --> 00:03:08,318 for something more than just survival, 55 00:03:08,362 --> 00:03:13,018 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 56 00:03:31,950 --> 00:03:34,953 - You were there in the reactor at the beginning. 57 00:03:34,997 --> 00:03:38,435 - When you had this vision of a New Eden. 58 00:03:38,479 --> 00:03:41,177 Yeah, and that vision 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,527 is what has been keeping me going this whole time. 60 00:03:43,571 --> 00:03:46,051 That's why we're here. Just days away. 61 00:03:46,095 --> 00:03:49,751 - It's keeping us all going. It's hope. 62 00:03:51,056 --> 00:03:54,016 So what happened? 63 00:03:54,886 --> 00:03:58,063 I went back there, Asha. 64 00:03:58,107 --> 00:04:02,633 Somewhere in some dark corner of my mind. 65 00:04:02,677 --> 00:04:07,334 And we were there in the reactor together, and... 66 00:04:07,377 --> 00:04:10,554 now my faith in all of this is gone. 67 00:04:15,124 --> 00:04:17,213 Have you seen this? 68 00:04:20,129 --> 00:04:21,696 That's your vision? 69 00:04:21,739 --> 00:04:23,567 You recognize it? 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,177 Yeah. 71 00:04:25,221 --> 00:04:27,919 There was one of these trees in a calendar on my wall. 72 00:04:27,963 --> 00:04:30,661 Reminded me how special the world is. 73 00:04:32,315 --> 00:04:36,145 - I made it all up. - Don't say that. 74 00:04:37,451 --> 00:04:39,279 I'm right out on that limb with you. 75 00:04:39,322 --> 00:04:42,543 Finally feeling like I'm part of the train. 76 00:04:44,153 --> 00:04:47,069 Oh, there you are, Andre. 77 00:04:47,852 --> 00:04:49,332 Is everything all right? 78 00:04:49,376 --> 00:04:50,812 Yeah, fine. 79 00:04:50,855 --> 00:04:52,335 - I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 80 00:04:52,379 --> 00:04:55,338 would like to see us in the engine. 81 00:04:55,382 --> 00:04:58,385 - Don't worry about it, Asha, we're good. 82 00:05:05,870 --> 00:05:07,959 You think Melanie is alive? 83 00:05:08,003 --> 00:05:10,614 Well, we can't leap to that. 84 00:05:10,658 --> 00:05:12,268 Something's moving out there. 85 00:05:12,312 --> 00:05:14,444 But first, you need to understand how switches work. 86 00:05:14,488 --> 00:05:17,317 - Track switches operate on battery power. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,188 When Ben and I took a look at the data, 88 00:05:19,231 --> 00:05:21,321 we saw that some of them have lost juice. 89 00:05:21,364 --> 00:05:25,847 - It's because something is moving from switch to switch, 90 00:05:25,890 --> 00:05:27,718 drawing down power. 91 00:05:27,762 --> 00:05:30,199 When we follow the breadcrumbs, 92 00:05:30,242 --> 00:05:34,159 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 93 00:05:34,203 --> 00:05:36,205 Where we last saw Melanie. 94 00:05:36,248 --> 00:05:37,511 It's gotta be her then. 95 00:05:37,554 --> 00:05:40,340 - There's a facility on that track. 96 00:05:40,383 --> 00:05:42,994 In theory, she could have reached the hanger 97 00:05:43,038 --> 00:05:44,953 and gotten a maintenance vehicle going 98 00:05:44,996 --> 00:05:48,391 or a track scaler or a plow. 99 00:05:48,435 --> 00:05:51,307 - But these are bare-bones, autonomous machines. 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,440 They're not designed to support life. 101 00:05:53,483 --> 00:05:55,572 - But it's moving. You said so yourself. 102 00:05:55,616 --> 00:05:59,707 - Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 103 00:06:00,534 --> 00:06:04,842 It's just about the person inside of it. 104 00:06:04,886 --> 00:06:09,412 With no support or water. 105 00:06:09,456 --> 00:06:12,154 And they're barely the size of a broom closet. 106 00:06:12,197 --> 00:06:14,417 - Where is it now? - Northwest. 107 00:06:14,461 --> 00:06:17,115 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 108 00:06:17,159 --> 00:06:18,682 - You guys should know that the only reason 109 00:06:18,726 --> 00:06:21,250 we looked into this is because Wilford told me. 110 00:06:21,293 --> 00:06:22,686 - What? - Yeah. 111 00:06:22,730 --> 00:06:24,645 - Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 112 00:06:24,688 --> 00:06:26,124 - Right, but if it's true-- 113 00:06:26,168 --> 00:06:28,605 - If it's true, he's still messing with us. 114 00:06:29,954 --> 00:06:31,869 I'll go find out. 115 00:06:40,095 --> 00:06:43,272 - Here he is, the man himself back on the beat. 116 00:06:43,315 --> 00:06:46,580 I trust the information I gave Alex is paying off then. 117 00:06:46,623 --> 00:06:48,408 - We're studying it. - Wonderful. 118 00:06:48,451 --> 00:06:51,715 So while the Engineers crunch the numbers, 119 00:06:51,759 --> 00:06:54,457 you're here to probe my motives, is that it? 120 00:06:54,501 --> 00:06:56,111 - Why would you want Melanie back? 121 00:06:56,154 --> 00:06:58,330 - Well, for self-preservation. 122 00:06:58,374 --> 00:07:00,985 Another Engineer on board is good for us all. 123 00:07:01,029 --> 00:07:03,248 - You left her trackside to die. 124 00:07:03,292 --> 00:07:06,034 - And then I lost and the people decided 125 00:07:06,077 --> 00:07:07,731 to throw in their lot with you. 126 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 Yes, I know. 127 00:07:09,472 --> 00:07:13,476 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 128 00:07:13,520 --> 00:07:15,565 and if that's where we're headed, 129 00:07:15,609 --> 00:07:18,263 our odds of survival are better with Melanie. 130 00:07:18,307 --> 00:07:21,441 Unless she's dead. 131 00:07:21,484 --> 00:07:23,138 Is that it? 132 00:07:23,181 --> 00:07:26,271 Try to knock us off course, crush our spirit? 133 00:07:26,315 --> 00:07:28,665 I wouldn't do that to Alex. 134 00:07:34,279 --> 00:07:36,456 You're not quite yourself, are you? 135 00:07:37,761 --> 00:07:39,067 I don't get much news in here, 136 00:07:39,110 --> 00:07:41,461 but I did hear about the showdown 137 00:07:41,504 --> 00:07:44,333 between you and your old friend, Mr. Pike. 138 00:07:44,376 --> 00:07:46,509 Must have been hard on Zarah there, 139 00:07:46,553 --> 00:07:49,773 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 140 00:07:51,514 --> 00:07:53,603 - I'm the one who's still standing. 141 00:07:53,647 --> 00:07:55,344 Oh, barely. 142 00:07:55,387 --> 00:07:58,608 Brush with death will shake a man up. 143 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 Believe me, I know. 144 00:08:00,349 --> 00:08:04,484 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 145 00:08:05,354 --> 00:08:07,356 Why are you pretending there's a choice? 146 00:08:07,399 --> 00:08:09,967 If there's any chance she's out there, 147 00:08:10,011 --> 00:08:11,708 you know what you have to do. 148 00:08:15,669 --> 00:08:19,324 - Fellow passengers, now with days to New Eden, 149 00:08:19,368 --> 00:08:20,891 we are detouring. 150 00:08:20,935 --> 00:08:23,372 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 151 00:08:23,415 --> 00:08:24,939 is indeed out there. 152 00:08:24,982 --> 00:08:27,550 It's our collective duty to bring her back to the fold 153 00:08:27,594 --> 00:08:31,989 and to continue the quest that she inspired. 154 00:08:32,033 --> 00:08:33,556 Thank you. 155 00:08:35,427 --> 00:08:38,996 - About 10 hours until satellite confirmation. 156 00:08:39,040 --> 00:08:42,043 Uh, no, I'm gonna say longer. 157 00:08:42,086 --> 00:08:44,959 The single-track vehicles are very small, 158 00:08:45,002 --> 00:08:47,962 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 159 00:08:48,005 --> 00:08:49,833 - What do you think I've been doing over here? 160 00:08:49,877 --> 00:08:53,750 - Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 161 00:08:55,622 --> 00:08:58,494 I wanna believe she's alive too, 162 00:08:58,538 --> 00:09:02,019 but there's a big chance we find that track scaler empty. 163 00:09:03,804 --> 00:09:05,806 I know that, Ben. 164 00:09:05,849 --> 00:09:08,460 There's also a chance 165 00:09:08,504 --> 00:09:10,637 that we just find her body in there. 166 00:09:15,119 --> 00:09:17,513 It's kind of my go-to. 167 00:09:17,557 --> 00:09:20,385 But my friend Carly just lost her mom, 168 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 and she said that no matter what, we have to try. 169 00:09:22,518 --> 00:09:26,261 So no matter what, we have to try. 170 00:09:29,090 --> 00:09:31,396 Then Carly is a good friend. 171 00:09:31,440 --> 00:09:35,183 - She better be, because I haven't had very many of them. 172 00:10:21,577 --> 00:10:24,493 - You don't have to hide your doubts in here, you know. 173 00:10:27,148 --> 00:10:29,324 - Just tired of talking about it. 174 00:10:36,853 --> 00:10:38,115 Are we okay? 175 00:10:38,159 --> 00:10:41,205 Yeah, of course we're okay. 176 00:10:44,992 --> 00:10:47,777 I think I went backwards. 177 00:10:49,126 --> 00:10:53,261 When I was away, I was chasing an old version of us. 178 00:10:53,304 --> 00:10:56,612 Yeah, I wanted that too. 179 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 We were just trying our best. There's no shame in that. 180 00:11:00,703 --> 00:11:03,793 You and I, we just share one responsibility now, 181 00:11:03,837 --> 00:11:06,361 and she's right there in your arms. 182 00:11:12,323 --> 00:11:16,240 - Let's go see. Let's go see. 183 00:11:22,725 --> 00:11:24,945 What is it? 184 00:11:24,988 --> 00:11:26,555 It's not good. 185 00:11:26,598 --> 00:11:27,991 It's an Atmospheric CCA, 186 00:11:28,035 --> 00:11:29,819 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 187 00:11:29,863 --> 00:11:31,603 - Our instruments aren't picking up 188 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 - any airborne anomalies. - What's with the suit? 189 00:11:33,867 --> 00:11:36,391 - Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 190 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 - Well, if we need finer analysis, 191 00:11:38,262 --> 00:11:39,394 we can send a sample to the lab. 192 00:11:39,437 --> 00:11:40,743 There's no time for that. 193 00:11:40,787 --> 00:11:42,614 - May I? - She knows what she's doing. 194 00:11:42,658 --> 00:11:46,531 - I did maintain air quality at a nuclear plant. 195 00:11:46,575 --> 00:11:48,882 All right. The parts are increasing too. 196 00:11:53,756 --> 00:11:56,716 - Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 197 00:11:56,759 --> 00:11:58,935 but is this what you're looking for? 198 00:11:59,806 --> 00:12:01,764 - Shit. 199 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 Bingo. 200 00:12:03,679 --> 00:12:06,203 - It's just coming up as ground fog on the Sat. 201 00:12:06,247 --> 00:12:08,292 Yeah, well, it isn't. 202 00:12:08,336 --> 00:12:11,469 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 203 00:12:11,513 --> 00:12:12,993 carbon dioxide. 204 00:12:13,036 --> 00:12:14,429 Burn your lungs right out. 205 00:12:14,472 --> 00:12:16,736 I'm slowing us down. 206 00:12:19,434 --> 00:12:20,914 Damn, it goes forever, Ben. 207 00:12:20,957 --> 00:12:23,960 A couple hundred kilometers. Shit. 208 00:12:27,529 --> 00:12:30,227 - You thinking what I'm thinking? 209 00:12:30,271 --> 00:12:32,795 - That Wilford put us onto this track? 210 00:12:58,952 --> 00:13:00,475 So! 211 00:13:01,955 --> 00:13:03,608 Os! 212 00:13:03,652 --> 00:13:05,132 - Ooh. 213 00:13:05,175 --> 00:13:06,829 - Did you hear the announcement? 214 00:13:06,873 --> 00:13:08,439 We're going to pick up Melanie. 215 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 - If it's true, that's--that's great news. 216 00:13:10,746 --> 00:13:12,661 - Oz, she's my arch-enemy, right? 217 00:13:12,704 --> 00:13:13,923 What do you think she's gonna do when 218 00:13:13,967 --> 00:13:15,620 she finds us running the night car? 219 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Look, but she won't because we won't be. 220 00:13:17,840 --> 00:13:19,146 We're getting off, you just don't 221 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 seem to believe it, do you? 222 00:13:20,669 --> 00:13:21,975 Yeah, because it's insane. 223 00:13:22,018 --> 00:13:24,107 I mean, it's a million degrees below zero 224 00:13:24,151 --> 00:13:26,022 and you think we're gonna survive on pickles. 225 00:13:26,066 --> 00:13:29,809 - No, we're preserving food for a year, 226 00:13:29,852 --> 00:13:32,855 while we set up greenhouses and crop rotation. 227 00:13:32,899 --> 00:13:35,336 You've lost it. 228 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 I mean, where are Wilford's people? 229 00:13:36,685 --> 00:13:38,165 We used to trade in information, 230 00:13:38,208 --> 00:13:40,515 - and now I don't even know. - Where are you going? 231 00:13:40,558 --> 00:13:42,386 - To find out what this shit's really about. 232 00:13:44,693 --> 00:13:48,001 Bess, is it true? 233 00:13:49,176 --> 00:13:50,830 Wait there. 234 00:13:53,658 --> 00:13:55,399 Could be her. 235 00:13:55,443 --> 00:13:57,662 But is it likely she's still alive? I mean-- 236 00:13:59,882 --> 00:14:02,537 - I just realized I hate noodles. 237 00:14:02,580 --> 00:14:04,844 So much for eating my feelings. 238 00:14:06,367 --> 00:14:08,630 So spit 'em out, Audrey. 239 00:14:14,766 --> 00:14:16,594 Shame. 240 00:14:18,335 --> 00:14:21,512 All right, shame. 241 00:14:21,556 --> 00:14:23,819 - You told me I had to hit rock bottom. 242 00:14:23,863 --> 00:14:28,737 My problem is I'm comfortable here. 243 00:14:30,608 --> 00:14:33,655 This is me without him. 244 00:14:34,830 --> 00:14:38,834 The shame is Melanie seeing me like this. 245 00:14:38,878 --> 00:14:42,272 Just the train pariah licking his floors. 246 00:14:44,579 --> 00:14:47,016 That's not who you are. 247 00:14:47,060 --> 00:14:48,409 Whatever. 248 00:14:53,718 --> 00:14:55,720 - Open up. - Let's go. 249 00:14:57,635 --> 00:14:59,681 - Back so soon? What's wrong? 250 00:15:02,727 --> 00:15:04,686 Oh, that's more like it. 251 00:15:04,729 --> 00:15:06,470 He's a man of action all of a sudden. 252 00:15:06,514 --> 00:15:08,037 Either you've recovered your mojo 253 00:15:08,081 --> 00:15:11,519 or you are overcompensating for having none left. 254 00:15:14,652 --> 00:15:16,437 Wait here. 255 00:15:20,093 --> 00:15:22,225 Snowpiercer, old girl. 256 00:15:24,097 --> 00:15:26,534 Not very well cared for, though, is she? 257 00:15:26,577 --> 00:15:28,318 Nobody told me he was coming. 258 00:15:28,362 --> 00:15:30,581 Lovely to see you too. 259 00:15:30,625 --> 00:15:32,018 And who is this? 260 00:15:32,061 --> 00:15:34,672 Ah, you must be our little survivor. 261 00:15:34,716 --> 00:15:36,892 - And you must be the great Engineer. 262 00:15:36,936 --> 00:15:39,895 - Okay, okay. 263 00:15:41,810 --> 00:15:44,204 Any idea what that is? 264 00:15:46,902 --> 00:15:49,426 - Oh, no wonder you slowed, Ben-- 265 00:15:49,470 --> 00:15:51,472 That's close enough. 266 00:15:53,126 --> 00:15:55,780 - What? I didn't know about this. 267 00:15:55,824 --> 00:15:57,260 - No? - No. 268 00:15:57,304 --> 00:15:59,828 - You didn't use the idea of Melanie to get us here? 269 00:15:59,871 --> 00:16:02,439 - To what end? And-and why--why--why should I? 270 00:16:02,483 --> 00:16:04,267 That's obviously volcanic. 271 00:16:04,311 --> 00:16:07,662 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 272 00:16:07,705 --> 00:16:10,447 - All right. Let's talk about air scrubbers. 273 00:16:10,491 --> 00:16:12,623 - Well, what's the chemical composition? 274 00:16:12,667 --> 00:16:15,322 Here, sit. 275 00:16:15,365 --> 00:16:16,932 Listen to the Engineers. 276 00:16:16,976 --> 00:16:20,066 - It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 277 00:16:20,109 --> 00:16:22,720 - Now, whatever it is, it's settled into the valley 278 00:16:22,764 --> 00:16:24,287 and there's only one way through it. 279 00:16:24,331 --> 00:16:25,854 All right, calm down, Ben. 280 00:16:25,897 --> 00:16:28,988 The HVAC system can handle these concentrations. 281 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 - Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 282 00:16:30,685 --> 00:16:32,774 - But hydrogen sulfide is corrosive. 283 00:16:32,817 --> 00:16:34,906 - Also accounted for in the design. 284 00:16:34,950 --> 00:16:38,736 You know, the shadows on my cave wall 285 00:16:38,780 --> 00:16:40,825 haven't said much about you. 286 00:16:40,869 --> 00:16:43,698 What were you doing in the horn of Africa? 287 00:16:43,741 --> 00:16:46,701 I couldn't get on your train. 288 00:16:48,355 --> 00:16:51,662 - Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 289 00:16:51,706 --> 00:16:53,099 Ben, hold steady. 290 00:16:54,709 --> 00:16:56,406 - Snowpiercer, this is the engine. 291 00:16:56,450 --> 00:16:59,105 We are heading into a hazardous environment. 292 00:16:59,148 --> 00:17:01,498 Code yellow. Code yellow. 293 00:17:01,542 --> 00:17:03,109 All non-essential workers, 294 00:17:03,152 --> 00:17:07,504 please return to your quarters and shelter in place. 295 00:17:25,435 --> 00:17:27,872 - Let's go, people. You heard the Engineer. 296 00:17:27,916 --> 00:17:29,265 - If you're not essential... - Great. 297 00:17:29,309 --> 00:17:30,919 Move back to quarters. 298 00:17:32,094 --> 00:17:34,096 - Sorry to break up your lunch date, 299 00:17:34,140 --> 00:17:35,750 but we're clearing the market. 300 00:17:35,793 --> 00:17:38,100 - Oh, it's not a date. Where do you need me? 301 00:17:38,144 --> 00:17:40,755 - No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 302 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Doggie bag, if that's still a thing. 303 00:17:42,844 --> 00:17:46,195 - Uh, let's go. You can shelter with me. 304 00:17:46,239 --> 00:17:47,718 At your place? 305 00:17:47,762 --> 00:17:50,373 - Yeah, you know, until I figure something out. 306 00:17:50,417 --> 00:17:52,332 - Oh. - Let's go. 307 00:17:57,946 --> 00:18:00,383 - Hello? Hi. 308 00:18:00,427 --> 00:18:02,124 - Hi. - What do you want? 309 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 - Would you let me in, please? - No, no, no. 310 00:18:03,734 --> 00:18:05,823 - Please. - No. I said no. 311 00:18:05,867 --> 00:18:07,695 I said no! 312 00:18:07,738 --> 00:18:10,741 - I wanna talk about Mr. Wilford. 313 00:18:18,836 --> 00:18:21,665 - Now, why would I share anything with you? 314 00:18:21,709 --> 00:18:25,930 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 315 00:18:25,974 --> 00:18:28,846 Because I'm still here, 316 00:18:28,890 --> 00:18:32,241 in the heart of the train where I could be useful. 317 00:18:32,285 --> 00:18:35,331 - To Wilford? - Or his supporters. 318 00:18:35,375 --> 00:18:37,072 Doesn't it bother you a little bit 319 00:18:37,116 --> 00:18:39,944 that Melanie's gonna reboard the train? 320 00:18:39,988 --> 00:18:43,165 Don't touch those. 321 00:18:43,209 --> 00:18:44,601 Okay. 322 00:18:50,999 --> 00:18:53,828 What's your blood type? 323 00:18:53,871 --> 00:18:56,526 It's a test. 324 00:18:56,570 --> 00:18:58,746 Did I pass? 325 00:18:58,789 --> 00:19:02,358 - Not yet. Local anesthetic. 326 00:19:03,272 --> 00:19:07,320 There we go. I need starter tissue. 327 00:19:07,363 --> 00:19:11,454 If you want in... 328 00:19:11,498 --> 00:19:13,630 this is the price. 329 00:19:16,677 --> 00:19:20,071 Mm, okay. You might want to look away. 330 00:19:21,377 --> 00:19:23,118 No way. 331 00:19:23,162 --> 00:19:25,207 Okay. 332 00:19:34,695 --> 00:19:36,087 Okay. 333 00:19:36,131 --> 00:19:38,351 - Ooh. 334 00:19:39,352 --> 00:19:40,614 Ahh. 335 00:20:10,861 --> 00:20:13,212 - You ready? 336 00:20:24,788 --> 00:20:26,877 All right, Halfway there. 337 00:20:26,921 --> 00:20:28,966 You're closer than you were yesterday. 338 00:20:36,104 --> 00:20:39,238 - Jupiter, no. You can tell her. 339 00:20:40,195 --> 00:20:41,718 - Jupiter, no. 340 00:20:41,762 --> 00:20:43,546 - It's okay. It's okay. 341 00:20:44,765 --> 00:20:46,114 Here. Here. 342 00:21:03,566 --> 00:21:05,829 Homey. 343 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 Thanks. 344 00:21:09,006 --> 00:21:12,053 - Oh, wow, you can't see a thing out there. 345 00:21:13,446 --> 00:21:14,447 Engine. 346 00:21:14,490 --> 00:21:16,144 - Hey, it's me. What do you need? 347 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 - It's Till. What should I tell her? 348 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 - We got it; she can sit tight. 349 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 - We're covered. You can shelter. 350 00:21:23,804 --> 00:21:25,196 Are you sure? 351 00:21:25,240 --> 00:21:28,287 I, uh--I'm ready to help wherever. 352 00:21:28,330 --> 00:21:30,637 - Don't sweat it. - O-okay. 353 00:21:30,680 --> 00:21:34,423 Well, um, you know where I am. 354 00:21:39,385 --> 00:21:44,477 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 355 00:21:44,520 --> 00:21:46,435 Great. 356 00:21:55,009 --> 00:21:58,012 - Got any board games? - I hate board games. 357 00:22:00,667 --> 00:22:04,975 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 358 00:22:05,019 --> 00:22:06,542 Oh. 359 00:22:07,761 --> 00:22:09,589 - This. 360 00:22:09,632 --> 00:22:12,635 Oh, uh, I'm on the wagon. 361 00:22:14,158 --> 00:22:15,508 But I can make you something. 362 00:22:18,424 --> 00:22:21,644 HV 348 is good. 363 00:22:21,688 --> 00:22:25,039 - So far so good. Scrubbers are doing their job. 364 00:22:28,825 --> 00:22:30,827 HV 347's good. 365 00:22:30,871 --> 00:22:32,786 Okay. 366 00:22:35,049 --> 00:22:37,660 Come on, let's talk about it. 367 00:22:37,704 --> 00:22:40,837 - I'm supposed to help lead us off train. 368 00:22:40,881 --> 00:22:42,230 How am I supposed to do that 369 00:22:42,273 --> 00:22:44,145 if I shit my pants at a dog barking? 370 00:22:44,188 --> 00:22:46,713 - Well, there's only two or three dogs left 371 00:22:46,756 --> 00:22:49,368 so change your pants. 372 00:22:50,630 --> 00:22:53,241 Come on, I'm kidding. 373 00:22:53,284 --> 00:22:55,765 - Right. Gin martini, 374 00:22:55,809 --> 00:22:59,639 just a whisper of vermouth, and a single olive. 375 00:23:02,468 --> 00:23:05,427 - Cheers. - Cheers. 376 00:23:19,702 --> 00:23:22,531 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 377 00:23:22,575 --> 00:23:26,274 - It's, uh-- it's coming back to me. 378 00:23:27,971 --> 00:23:29,843 Mmm. 379 00:23:29,886 --> 00:23:31,888 A lot is, actually. 380 00:23:31,932 --> 00:23:36,110 Memories from before the freeze. 381 00:23:36,153 --> 00:23:38,634 Travel jobs all around the world. 382 00:23:38,678 --> 00:23:42,551 The UK, reactors in Romania, Canada, 383 00:23:42,595 --> 00:23:44,945 finally South Korea. 384 00:23:46,207 --> 00:23:49,166 - I'd never really traveled till I boarded the train. 385 00:23:49,210 --> 00:23:50,646 - Yeah, well, I was-- 386 00:23:50,690 --> 00:23:53,257 I was running away from my mother. 387 00:23:55,085 --> 00:23:58,480 I took it for granted that family would always be there, 388 00:23:58,524 --> 00:24:02,266 and then the reactor felt like karma. 389 00:24:02,310 --> 00:24:06,749 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 390 00:24:11,101 --> 00:24:15,279 But it didn't, did it? 391 00:24:15,323 --> 00:24:18,500 You're part of this magnificent train. 392 00:24:23,331 --> 00:24:26,073 - HVAC's handling the load. Intake is normal. 393 00:24:26,116 --> 00:24:28,641 Heat, air quality is within standard range. 394 00:24:28,684 --> 00:24:31,034 Much ado about nothing. 395 00:24:31,774 --> 00:24:32,993 Then we don't need him. 396 00:24:33,036 --> 00:24:35,735 - Oh, come on, Alex, I never get out. 397 00:24:35,778 --> 00:24:37,519 - Goodbye. 398 00:24:37,563 --> 00:24:41,001 - Okay, Willie. Field trip's over. 399 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 Fine. 400 00:24:53,013 --> 00:24:56,669 - Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 401 00:24:57,583 --> 00:25:00,020 - Is it really super poisonous out there? 402 00:25:05,547 --> 00:25:07,375 - It's never easy, is it, sweetheart? 403 00:25:07,418 --> 00:25:12,598 - I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 404 00:25:12,641 --> 00:25:15,862 I-I know she isn't, but I can't help it. 405 00:25:15,905 --> 00:25:18,691 - Hey, you can think about it any way you want. 406 00:25:18,734 --> 00:25:21,084 You wanna know what I do? It's crazy. 407 00:25:21,128 --> 00:25:22,521 What? 408 00:25:22,564 --> 00:25:25,915 - I get up in the morning and I tell myself 409 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 Anne is in the closet. 410 00:25:27,743 --> 00:25:29,528 I know she's not. 411 00:25:29,571 --> 00:25:31,878 And I know I'll be disappointed, 412 00:25:31,921 --> 00:25:35,185 but I go to the closet anyway. 413 00:25:35,229 --> 00:25:38,014 Start moving clothes around. 414 00:25:38,058 --> 00:25:40,364 "Hello? Anne?" 415 00:25:40,408 --> 00:25:44,760 I look high and I look low. 416 00:25:45,892 --> 00:25:47,502 "Anne?" 417 00:25:50,026 --> 00:25:52,202 - Shitty, Dad. She's not there. 418 00:25:52,246 --> 00:25:55,728 - Right. But then what happens? 419 00:25:55,771 --> 00:25:57,686 Something interrupts. 420 00:25:57,730 --> 00:26:01,560 You farting or snoring or sleeping late. 421 00:26:01,603 --> 00:26:03,083 - Ew, what? - I know. 422 00:26:03,126 --> 00:26:04,606 I'm just saying this is what happens. 423 00:26:04,650 --> 00:26:09,698 But I know if you're still here... 424 00:26:09,742 --> 00:26:11,395 then she is too. 425 00:26:11,439 --> 00:26:15,574 So I make her a fake coffee and I go about my day. 426 00:26:20,622 --> 00:26:22,885 - It's quiet around here without her. 427 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 - It's too quiet? - Dad. 428 00:26:24,626 --> 00:26:26,759 No, we do not like quiet. 429 00:26:26,802 --> 00:26:29,196 - Do you know what this is? - Extinct technology? 430 00:26:29,239 --> 00:26:31,198 - Yes, this is extinct technology 431 00:26:31,241 --> 00:26:34,070 that is going to smooth rock your world. 432 00:26:34,114 --> 00:26:36,246 - Dad, please. Don't. 433 00:26:36,290 --> 00:26:38,901 - No, no. Please. - Dad, please. 434 00:26:38,945 --> 00:26:40,120 - Please turn it up? - Don't. 435 00:26:40,163 --> 00:26:41,556 Sure, no, I'll do that 436 00:26:52,262 --> 00:26:54,264 Pretty good song. 437 00:27:17,592 --> 00:27:19,072 Whoa! 438 00:27:24,686 --> 00:27:28,211 - Shake it. Here we go, here we go. 439 00:27:31,824 --> 00:27:34,565 This is spooky as hell. 440 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 - Engineers say we should be fine. 441 00:27:36,567 --> 00:27:38,439 Just take a couple hours to get through. 442 00:27:38,482 --> 00:27:40,659 Something's not right. 443 00:27:40,702 --> 00:27:42,182 Wilford couldn't have known 444 00:27:42,225 --> 00:27:43,662 we'd encounter this, I believe that. 445 00:27:43,705 --> 00:27:45,272 - Yeah, but I still don't get why he would 446 00:27:45,315 --> 00:27:46,665 steer us to Melanie though. 447 00:27:46,708 --> 00:27:49,711 - He's bored, trying to stay relevant. 448 00:27:49,755 --> 00:27:51,104 Yeah, I guess. 449 00:27:51,147 --> 00:27:53,323 - That's why I put him back under house arrest. 450 00:27:55,238 --> 00:27:56,805 At least I'm outta my own head now. 451 00:27:56,849 --> 00:27:59,721 - Putting off your own crisis for a collective one. 452 00:27:59,765 --> 00:28:02,158 - Don't worry, I'll get back to it. 453 00:28:17,347 --> 00:28:19,828 - Thank you for letting me in, Bess. 454 00:28:19,872 --> 00:28:22,744 - In? Uh-uh. 455 00:28:22,788 --> 00:28:25,007 You're not in. 456 00:28:26,748 --> 00:28:28,141 Make me another. 457 00:28:33,102 --> 00:28:34,756 Just breathe. 458 00:28:37,846 --> 00:28:40,196 I don't--I don't wanna do this. 459 00:28:40,240 --> 00:28:41,981 I know. 460 00:28:42,024 --> 00:28:43,678 Look, I'm not one to talk, 461 00:28:43,722 --> 00:28:46,899 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 462 00:28:46,942 --> 00:28:50,293 - You're right, you're not one to talk. 463 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 - Everybody gets by in their own way. 464 00:28:54,297 --> 00:28:55,559 It's perfectly acceptable 465 00:28:55,603 --> 00:28:57,779 to build a fortress around yourself. 466 00:28:57,823 --> 00:29:00,303 Yeah. 467 00:29:00,347 --> 00:29:03,306 - Sure, sure. 468 00:29:04,960 --> 00:29:06,701 Okay. 469 00:29:07,658 --> 00:29:10,009 - Okay? 470 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 It's okay. It's okay. 471 00:29:13,969 --> 00:29:15,275 Okay, what happens next? 472 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 Okay, close your eyes. 473 00:29:33,946 --> 00:29:37,253 - Just breathe. 474 00:29:37,297 --> 00:29:39,125 You're safe now. 475 00:29:39,168 --> 00:29:46,175 You're safe under the orange sky and the angry eye. 476 00:29:48,743 --> 00:29:52,791 - Safe to tilt your face to the sun... 477 00:29:52,834 --> 00:29:56,403 and let it melt the ice that encases you. 478 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 Come back to the core of who you are. 479 00:30:03,627 --> 00:30:05,542 I'm rotten. 480 00:30:09,242 --> 00:30:10,417 Go there. 481 00:30:10,460 --> 00:30:13,072 - I'm cruel. 482 00:30:13,115 --> 00:30:15,683 I'm bigoted. 483 00:30:15,726 --> 00:30:19,078 I'm violent. 484 00:30:23,343 --> 00:30:25,519 Step back into it. 485 00:30:28,478 --> 00:30:30,089 I'm just good at my job. 486 00:30:30,132 --> 00:30:31,220 Does that make you proud? 487 00:30:35,442 --> 00:30:37,139 You removed the uniform. 488 00:30:37,183 --> 00:30:41,491 You left what you knew to fight for what is right. 489 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 You've changed. 490 00:30:43,189 --> 00:30:46,105 - Have I? Have I? 491 00:30:46,148 --> 00:30:48,542 You've changed. 492 00:30:49,891 --> 00:30:52,372 - The things we've done, Audrey. 493 00:30:53,982 --> 00:30:56,115 - What we've done cannot be changed. 494 00:30:57,029 --> 00:30:59,292 - Your past may be rotten, 495 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 but your core is not. 496 00:31:03,557 --> 00:31:05,559 I see you, Bess. 497 00:31:08,605 --> 00:31:09,955 Feel the sun. 498 00:31:09,998 --> 00:31:13,828 Let the warmth in to the real you. 499 00:31:13,872 --> 00:31:17,701 Open your eyes and look to something new. 500 00:31:33,587 --> 00:31:35,719 You sure about this? 501 00:31:35,763 --> 00:31:38,505 - We'll be fine. Thank you. 502 00:31:48,602 --> 00:31:51,213 Oh, well. 503 00:31:51,257 --> 00:31:53,563 It's a busy day. 504 00:31:53,607 --> 00:31:55,391 - I brought someone over to meet you. 505 00:31:55,435 --> 00:31:58,220 Yes. Hello. 506 00:32:00,048 --> 00:32:02,921 Oh, she glows. 507 00:32:02,964 --> 00:32:04,661 You both do. 508 00:32:04,705 --> 00:32:07,099 - Thank you. - May I hold her? 509 00:32:07,142 --> 00:32:11,103 - Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 510 00:32:12,931 --> 00:32:16,673 - Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 511 00:32:17,587 --> 00:32:19,938 Invested as I am. 512 00:32:21,591 --> 00:32:24,029 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 513 00:32:27,858 --> 00:32:31,166 Aww. Oh, you sweet thing. 514 00:32:35,388 --> 00:32:38,086 I've missed our little chats. 515 00:32:38,130 --> 00:32:39,783 I'm sure you have. 516 00:32:41,002 --> 00:32:46,225 - I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 517 00:32:46,268 --> 00:32:50,272 - You mean have we put her in a cold lock? 518 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 She's only a week old, Joseph. 519 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 Anecdotally then, 520 00:32:55,886 --> 00:33:01,718 has Mum seen any evidence of our intervention? 521 00:33:02,937 --> 00:33:06,593 - Like what? Fondness for ice cubes? 522 00:33:09,639 --> 00:33:14,731 - Well, she'll surprise us all, won't you? 523 00:33:14,775 --> 00:33:17,125 Hidden talents. 524 00:33:17,169 --> 00:33:19,649 Just like your mother. 525 00:33:19,693 --> 00:33:21,173 Here. 526 00:33:21,216 --> 00:33:24,176 - The only real talent I seem to have 527 00:33:24,219 --> 00:33:27,048 is reading tea leaves to survive. 528 00:33:27,092 --> 00:33:29,268 - Have you got her? - Yeah. 529 00:33:35,100 --> 00:33:37,102 So I think I've figured it out. 530 00:33:37,145 --> 00:33:38,625 Oh? 531 00:33:38,668 --> 00:33:40,583 Melanie. 532 00:33:40,627 --> 00:33:41,845 - Uh-huh. 533 00:33:41,889 --> 00:33:44,457 - Everyone's expecting a savior. 534 00:33:44,500 --> 00:33:45,849 But she's a wild card 535 00:33:45,893 --> 00:33:47,634 and you think she'll be divisive. 536 00:33:47,677 --> 00:33:51,812 - Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 537 00:33:51,855 --> 00:33:55,685 All I did was provide some facts. 538 00:33:55,729 --> 00:33:59,167 Not even proof of life. 539 00:34:08,133 --> 00:34:09,395 Smell that? 540 00:34:13,747 --> 00:34:16,097 Elevated particulate. 541 00:34:20,710 --> 00:34:22,234 Javi. 542 00:34:22,277 --> 00:34:25,193 Oh, shit. 543 00:34:25,237 --> 00:34:26,977 Hey, Ben, 544 00:34:27,021 --> 00:34:28,849 I'm reading elevated particulates here. 545 00:34:28,892 --> 00:34:31,199 - Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 546 00:34:31,243 --> 00:34:34,159 - All right. Gotta check the scrubbers. 547 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 - Got it? 548 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 - Okay, remove filter. Let's go. 549 00:34:43,603 --> 00:34:45,779 Oh, that's not good. 550 00:34:49,174 --> 00:34:52,438 - Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 551 00:34:52,481 --> 00:34:53,700 we need to seal the envelope. 552 00:34:53,743 --> 00:34:56,224 Alex, I need eyes on vents. 553 00:34:56,268 --> 00:34:58,313 It's spreading. What's going on down there? 554 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 Checking intakes. 555 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 556 00:35:02,665 --> 00:35:04,885 If we don't stop this, 557 00:35:04,928 --> 00:35:06,887 it will spread throughout the train. 558 00:35:06,930 --> 00:35:08,758 - Layton, get a breach suit on and head down there. 559 00:35:08,802 --> 00:35:10,499 - Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 560 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 I'm on it. 561 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 - Javi, check the exterior intake. 562 00:35:13,763 --> 00:35:15,243 It's okay. 563 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Hey, hey! 564 00:35:28,648 --> 00:35:32,521 I got you. I got you. 565 00:35:37,570 --> 00:35:39,137 I got you. 566 00:35:40,050 --> 00:35:43,445 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 567 00:35:43,489 --> 00:35:45,839 Wake up. Come on, wake up. 568 00:35:48,494 --> 00:35:50,452 Uno, dos, tres, 569 00:35:50,496 --> 00:35:53,194 quatro, cinco, seis. 570 00:35:54,456 --> 00:35:57,024 Uno, dos, tres, quatro-- 571 00:35:58,504 --> 00:36:01,811 - Okay. You're okay. 572 00:36:01,855 --> 00:36:04,597 Breath, breathe. Breathe. 573 00:36:17,349 --> 00:36:19,525 - It's spreading to poultry and aquaculture. 574 00:36:20,352 --> 00:36:22,876 - Ben, if we don't contain this, 575 00:36:22,919 --> 00:36:25,313 we're looking at a wholesale resource collapse. 576 00:36:30,536 --> 00:36:31,798 - It's spreading to AG-SEC. 577 00:36:31,841 --> 00:36:34,192 We gotta stop it before it cascades. 578 00:36:40,198 --> 00:36:42,983 - Is she okay? - I'm good. 579 00:36:43,940 --> 00:36:45,855 - Hey, intake won't close! 580 00:36:45,899 --> 00:36:48,380 You have to do it manually. Go! 581 00:36:58,346 --> 00:37:00,348 - Okay, Ben, we're in. - All right. 582 00:37:00,392 --> 00:37:02,132 The access hatch is in the filter rack 583 00:37:02,176 --> 00:37:04,831 near the end of the unit. 584 00:37:04,874 --> 00:37:07,050 That's this? 585 00:37:07,094 --> 00:37:09,270 We just pull these here? 586 00:37:11,141 --> 00:37:13,405 Grab that one. 587 00:37:14,275 --> 00:37:16,799 Shit, that's a lot of smoke. 588 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 - All right. - Great. 589 00:37:19,106 --> 00:37:21,543 The intake is in the unit below. 590 00:37:21,587 --> 00:37:23,893 - Copy. Yeah, I see it. 591 00:37:23,937 --> 00:37:25,417 You got a crowbar? 592 00:37:25,460 --> 00:37:26,940 - I'm looking, one minute, one minute. 593 00:37:26,983 --> 00:37:28,724 Here. Here. 594 00:37:28,768 --> 00:37:30,465 - Okay. Thank you. 595 00:37:41,955 --> 00:37:44,262 Nah, it's--it's too small. 596 00:37:44,305 --> 00:37:47,265 Asha and I can't fit in with our suits. 597 00:37:47,308 --> 00:37:48,831 Ben, is there another way in? 598 00:37:48,875 --> 00:37:50,268 Negative, Layton, that's it. 599 00:37:50,311 --> 00:37:52,618 - I gotta-- I gotta come out of this suit. 600 00:37:52,661 --> 00:37:54,315 - Layton, that is not an option. 601 00:37:54,359 --> 00:37:56,926 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 602 00:37:56,970 --> 00:37:58,450 Ben, we don't have a choice. 603 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 - Layton, do not take your breach suit off! 604 00:38:01,148 --> 00:38:03,106 - Andre. - Huh? 605 00:38:03,150 --> 00:38:05,935 - Layton? 606 00:38:11,114 --> 00:38:13,552 - Asha--Asha, don't. 607 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 - I'm going. - Asha. 608 00:38:14,814 --> 00:38:16,990 - Asha, don't! 609 00:38:17,033 --> 00:38:19,340 - Andre, Andre, there's no time, okay? 610 00:38:19,384 --> 00:38:22,561 - Asha. Asha, don't! 611 00:38:22,604 --> 00:38:25,346 Asha, don't! Asha! 612 00:38:28,697 --> 00:38:30,699 - Ben! Ben, she's in. 613 00:38:30,743 --> 00:38:32,135 Asha's in. 614 00:38:33,876 --> 00:38:37,227 - Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 615 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 The louvers are controlled by electric servos. 616 00:38:40,318 --> 00:38:44,278 - Servo up ahead, intake on the left! 617 00:38:48,500 --> 00:38:49,805 Come on. 618 00:38:57,030 --> 00:38:59,902 - Crowbar! - Gotcha. 619 00:39:03,863 --> 00:39:06,039 Here! 620 00:39:15,527 --> 00:39:17,006 Come on. 621 00:39:20,662 --> 00:39:23,361 - Asha. 622 00:39:25,841 --> 00:39:27,103 Come on. 623 00:39:27,147 --> 00:39:29,105 Come on, Asha. 624 00:39:34,981 --> 00:39:36,504 Intake's closed. 625 00:39:36,548 --> 00:39:39,202 - Reverse flush with internal air. 626 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 Asha, you did it. Come back. 627 00:39:44,033 --> 00:39:46,601 - Come back! 628 00:39:48,037 --> 00:39:50,388 - Hey, no, no, no. Asha. 629 00:39:50,431 --> 00:39:52,825 Asha, look at me. 630 00:39:52,868 --> 00:39:54,696 Asha, look at me. Come back. 631 00:39:54,740 --> 00:39:56,002 Here, here, here. 632 00:39:56,045 --> 00:39:57,351 No, no! Come here! 633 00:39:57,395 --> 00:39:58,874 Come on! 634 00:40:01,311 --> 00:40:04,880 - Asha! Look at me. 635 00:40:04,924 --> 00:40:06,882 Get back here. 636 00:40:08,971 --> 00:40:11,191 - Asha, come on. Get up. 637 00:40:11,234 --> 00:40:14,237 Go-- 638 00:40:14,281 --> 00:40:16,675 go and help those people fight. 639 00:40:16,718 --> 00:40:20,113 Like you did with the Tail. Like you did with me. 640 00:40:20,156 --> 00:40:21,941 No, no, no. 641 00:40:21,984 --> 00:40:23,812 - Asha! Hey. 642 00:40:23,856 --> 00:40:25,335 Hey, look at me. 643 00:40:25,379 --> 00:40:27,294 Tell me about New Eden. 644 00:40:27,337 --> 00:40:29,905 - Tell me about New Eden. - I can't. 645 00:40:29,949 --> 00:40:31,603 I made it up. Come on. 646 00:40:31,646 --> 00:40:33,169 No, describe it to me. 647 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 Come on, please. 648 00:40:35,041 --> 00:40:37,609 - Please, Asha, come on. 649 00:40:37,652 --> 00:40:39,001 No, come on. 650 00:40:39,045 --> 00:40:41,003 - Tell me what it looks like, please. 651 00:40:41,047 --> 00:40:43,484 Uh, uh... 652 00:40:43,528 --> 00:40:47,357 Rolling hills down to the shoreline. 653 00:40:47,401 --> 00:40:50,578 Um, there--there were shrubs, 654 00:40:50,622 --> 00:40:56,105 low, like sage, you know, green and prickly. 655 00:40:56,149 --> 00:40:59,282 Uh, trees--trees just spotting the beach. 656 00:40:59,326 --> 00:41:04,418 Uh, and, uh, I could smell it. 657 00:41:04,462 --> 00:41:06,028 Yeah, I could smell it. 658 00:41:06,072 --> 00:41:11,991 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 659 00:41:12,034 --> 00:41:15,690 You could hear the, uh-- the breeze 660 00:41:15,734 --> 00:41:18,476 and there were bugs humming. 661 00:41:20,608 --> 00:41:23,132 And the sun... 662 00:41:23,176 --> 00:41:27,485 ooh, Asha, the sun, huh? 663 00:41:29,835 --> 00:41:35,928 Close your eyes and turn towards the sun. 664 00:41:35,971 --> 00:41:39,975 And it heats your whole body 665 00:41:40,019 --> 00:41:43,457 all the way deep down inside. 666 00:41:51,857 --> 00:41:55,208 Asha, you did it. 667 00:42:39,600 --> 00:42:41,863 - Your contribution is appreciated. 668 00:42:43,125 --> 00:42:45,345 - We'll call you when we're ready. 669 00:42:45,388 --> 00:42:48,043 - What was that? - Yes, none of your business. 670 00:42:48,087 --> 00:42:51,003 Now, off you go. Mm-hmm. 671 00:43:05,931 --> 00:43:08,847 Oh. 672 00:43:08,890 --> 00:43:10,326 Patience. 673 00:43:10,370 --> 00:43:13,591 Yeah, your time will come. 674 00:43:13,634 --> 00:43:15,244 Mm-hmm. 675 00:43:15,288 --> 00:43:17,812 Oh, yeah. 676 00:43:28,780 --> 00:43:31,913 - Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 677 00:43:39,312 --> 00:43:41,619 You all right? 678 00:43:45,666 --> 00:43:48,713 She made a decision in the moment, Andre. 679 00:43:48,756 --> 00:43:50,105 A brave one. 680 00:43:50,149 --> 00:43:53,195 - She said we have to keep going. 681 00:43:53,239 --> 00:43:56,285 Well, she's right. 682 00:43:56,329 --> 00:43:58,244 We do. 683 00:44:18,351 --> 00:44:20,527 New Eden, Ruth. 684 00:44:22,094 --> 00:44:23,748 We're gonna get there. 685 00:44:23,791 --> 00:44:25,706 Come on. 686 00:44:33,975 --> 00:44:35,977 How do you feel? 687 00:44:36,021 --> 00:44:38,371 Better. 688 00:44:39,764 --> 00:44:41,026 Thank you. 689 00:44:43,506 --> 00:44:45,987 - All passengers, shelter in place 690 00:44:46,031 --> 00:44:47,293 has been lifted. 691 00:44:47,336 --> 00:44:49,034 All clear. All clear. 692 00:44:51,210 --> 00:44:53,734 I just wanna sleep. 693 00:44:53,778 --> 00:44:55,736 Me too. 694 00:45:02,700 --> 00:45:05,224 - We should be close enough to see it. 695 00:45:16,148 --> 00:45:18,628 There! 696 00:45:19,412 --> 00:45:22,458 - Holy shit. It's her. 49043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.