Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,239
I remember doing my APLS.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,359
If you need a hand.
No, I'm good, thanks.
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,359
He's always
like this before an exam.
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,879
What happens if he fails?
5
00:00:11,880 --> 00:00:12,920
He doesn't.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,719
So, how's Henry?
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,399
I think it'll be easier
when he's made a couple of friends.
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,919
No, he's just running the strip.
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,999
It's the best way to keep goats out
of your undercarriage or roos.
10
00:00:24,000 --> 00:00:29,719
Well, I wanted to ask you
if I'd crossed a line with you?
11
00:00:29,720 --> 00:00:34,159
What line?
I'm your boss and we had sex.
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
You're a hypocrite.
13
00:00:40,080 --> 00:00:41,439
I'm sorry.
14
00:00:41,440 --> 00:00:43,079
No, no, I am.
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,600
Taylor?
Don't feel sorry for me.
16
00:00:45,800 --> 00:00:47,119
Don't be like everyone else.
17
00:00:47,120 --> 00:00:49,359
Why don't we go out
and stay at Wyama?
18
00:00:49,360 --> 00:00:50,519
You'll come with me?
19
00:00:50,520 --> 00:00:51,600
Yeah, if you want.
20
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Mm.
21
00:01:26,520 --> 00:01:30,079
Didn't your mum have
a plan to do this place up?
22
00:01:30,080 --> 00:01:34,399
Rent the shearer's quarters out
for camps and outback tourists?
23
00:01:34,400 --> 00:01:37,599
I plan to have it up
and running by the time
24
00:01:37,600 --> 00:01:38,800
I get out here full-time.
25
00:01:40,560 --> 00:01:41,879
Yeah, right.
26
00:01:41,880 --> 00:01:43,839
And when's that happening?
27
00:01:43,840 --> 00:01:46,560
Next year,
after I finish school.
28
00:01:48,240 --> 00:01:50,279
Really?
I thought you'd want to go...
29
00:01:50,280 --> 00:01:53,319
to uni or go backpacking
or something?
30
00:01:53,320 --> 00:01:55,800
Wyama has been
in our family for 130 years.
31
00:01:57,680 --> 00:01:59,520
If I don't run it, who will?
32
00:02:17,200 --> 00:02:18,959
Henry?
33
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
I'm leaving.
34
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
Are you sure I can't
drop you at school?
35
00:02:31,360 --> 00:02:32,679
The library's open.
36
00:02:32,680 --> 00:02:34,440
Do we really need
to lock in my nerd status?
37
00:02:37,040 --> 00:02:38,679
Look, I know you said
you don't want to talk about it...
38
00:02:38,680 --> 00:02:40,639
Still don't.
39
00:02:40,640 --> 00:02:42,160
But if that changes...
40
00:02:45,880 --> 00:02:48,280
OK, I'll see you after school.
41
00:03:07,560 --> 00:03:08,719
Henry, you there?
42
00:03:08,720 --> 00:03:10,199
Tommy? Kieran?
How'd you go?
43
00:03:10,200 --> 00:03:11,759
She gone?
Yeah.
44
00:03:11,760 --> 00:03:13,400
We've started.
Yeah, ready to go.
45
00:03:17,000 --> 00:03:19,519
Oh, you are a lifesaver.
46
00:03:19,520 --> 00:03:21,079
This isn't some
act of benevolence.
47
00:03:21,080 --> 00:03:22,439
It's more for me than it is for you.
48
00:03:22,440 --> 00:03:24,079
Well, thank you.
49
00:03:24,080 --> 00:03:25,519
For today, for the whole week.
50
00:03:25,520 --> 00:03:26,640
No worries.
Cheers.
51
00:03:31,512 --> 00:03:32,712
Nail it every time.
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,199
So, how long are you going
to keep staying out at Wyama for?
53
00:03:36,200 --> 00:03:37,679
Oh, we're mixing it up.
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,319
I cut a deal,
we're staying in town tonight.
55
00:03:39,320 --> 00:03:40,879
And how's Taylor?
56
00:03:40,880 --> 00:03:42,159
In her element.
57
00:03:42,184 --> 00:03:44,063
Apparently,
she's moving out there next year.
58
00:03:44,088 --> 00:03:45,407
And you're not keen on that?
59
00:03:45,432 --> 00:03:46,702
It's not up to me.
60
00:03:49,168 --> 00:03:50,768
Nate was insolvent.
61
00:03:52,264 --> 00:03:53,384
Does Taylor know that?
62
00:03:54,696 --> 00:03:56,415
Thank god!
63
00:03:56,440 --> 00:03:59,264
I wasn't sure if it was my turn
to do the coffee run today?
64
00:03:59,289 --> 00:04:01,368
Oh sorry, I...
No, no it was me.
65
00:04:01,393 --> 00:04:02,393
I... I forgot.
66
00:04:03,504 --> 00:04:07,103
Oh, that's fine.
67
00:04:07,128 --> 00:04:09,528
I had an instant this morning.
68
00:04:10,985 --> 00:04:13,624
Heads up, we might have
some weather this arvo.
69
00:04:13,649 --> 00:04:15,089
There's a cold front coming through.
70
00:04:19,960 --> 00:04:21,989
So, you took the call, did you?
71
00:04:22,014 --> 00:04:24,213
Yeah, I spoke to his wife.
72
00:04:24,238 --> 00:04:26,038
She said he was crook.
73
00:04:27,680 --> 00:04:31,399
Well, crook will tell you
a lot about a fella.
74
00:04:31,400 --> 00:04:36,159
It's a lot better than dead
but heaps worse than fine.
75
00:04:36,160 --> 00:04:37,279
Doors closed.
76
00:04:37,280 --> 00:04:38,520
It's Ged McLean, right?
77
00:04:39,800 --> 00:04:41,239
Yeah.
78
00:04:41,240 --> 00:04:43,519
You know him?
Ged, yeah, yeah. Ged's a good fella.
79
00:04:43,520 --> 00:04:45,640
His wife brought him
into the clinic a few months ago.
80
00:04:46,840 --> 00:04:49,799
Tired, fatiguing easily,
bit of weight loss.
81
00:04:49,800 --> 00:04:53,400
His blood showed iron deficiency
and he had positive FOBs.
82
00:04:54,504 --> 00:04:55,664
Sounds like bowel cancer.
83
00:04:57,280 --> 00:04:59,119
We gave him a referral
for a colonoscopy
84
00:04:59,120 --> 00:05:01,559
but I doubt he made his
booking appointment.
85
00:05:01,560 --> 00:05:03,399
Why's that?
86
00:05:03,400 --> 00:05:05,999
It's impossible to get
blokes off the land out here.
87
00:05:06,000 --> 00:05:07,079
You'll see.
88
00:05:07,080 --> 00:05:08,679
Cabin secure and ready for take-off?
89
00:05:08,680 --> 00:05:09,839
Cabin secure.
90
00:05:09,840 --> 00:05:11,240
Alright, isolating you folks.
91
00:05:14,520 --> 00:05:15,639
Coming down to land now.
92
00:05:15,640 --> 00:05:16,760
Isolating you guys.
93
00:05:17,960 --> 00:05:19,799
Pooncarie inbound on descent.
94
00:05:19,800 --> 00:05:22,640
Joining town with runway,
1-0 position 3-5.
95
00:05:25,960 --> 00:05:27,080
What star sign are you?
96
00:05:29,000 --> 00:05:31,319
You know like Aries, Libra...
97
00:05:31,320 --> 00:05:33,040
I don't really
believe in any of that stuff.
98
00:05:36,120 --> 00:05:37,719
Taurus.
99
00:05:37,720 --> 00:05:39,880
That's right,
definitely a Taurus.
100
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Shit!
101
00:05:53,560 --> 00:05:54,840
Was that...
102
00:05:57,520 --> 00:05:58,559
Did we just hit something?
103
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
Bloody roo.
104
00:06:01,280 --> 00:06:02,920
Good luck, mate,
keep us in the loop.
105
00:06:04,600 --> 00:06:07,039
Hey, Graham,
I heard you hit a roo.
106
00:06:07,040 --> 00:06:08,280
Never been a lucky man.
107
00:06:09,592 --> 00:06:11,391
Never picked a winning horse.
108
00:06:11,416 --> 00:06:12,975
Married the wrong woman.
109
00:06:13,000 --> 00:06:14,199
Twice.
110
00:06:14,200 --> 00:06:15,519
Diabolical.
111
00:06:15,520 --> 00:06:18,280
Blake, roo strike in Pooncarie.
112
00:06:19,536 --> 00:06:21,096
How bad is it?
113
00:06:25,320 --> 00:06:27,359
Think I've ruptured a brake line.
114
00:06:27,360 --> 00:06:28,439
Blake can head out there now.
115
00:06:28,440 --> 00:06:30,239
It'll be a couple of hours though.
116
00:06:30,240 --> 00:06:31,559
I'm a patient man.
117
00:06:31,560 --> 00:06:32,879
I packed sudoku.
118
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Course you did.
119
00:06:36,320 --> 00:06:38,359
Hi, I'm Wayne.
I'm a doctor with the RFDS.
120
00:06:38,360 --> 00:06:39,759
What's your name?
Ryan.
121
00:06:39,760 --> 00:06:42,239
I had to cut the boot off
to feel for a pulse but...
122
00:06:42,240 --> 00:06:43,319
How long ago was that, Tiff?
123
00:06:43,320 --> 00:06:45,359
Oh, about an hour,
hour and a half ago.
124
00:06:45,360 --> 00:06:46,680
Happy if I touch your foot, Ryan?
125
00:06:48,560 --> 00:06:50,000
Aargh!
126
00:06:54,720 --> 00:06:55,839
Everything OK?
127
00:06:55,864 --> 00:06:57,423
Just Mum.
128
00:06:57,480 --> 00:06:58,959
Didn't know
about the dirt bike, huh?
129
00:06:58,960 --> 00:07:00,319
Not really.
130
00:07:00,320 --> 00:07:01,639
I had scouts coming down to watch me
131
00:07:01,640 --> 00:07:03,159
play footy this weekend
and everything.
132
00:07:03,160 --> 00:07:04,519
You must be pretty handy then?
133
00:07:04,520 --> 00:07:06,639
I did a draft camp a few years back.
134
00:07:06,640 --> 00:07:07,759
It didn't work out.
135
00:07:07,760 --> 00:07:09,079
And now you've got another chance?
136
00:07:09,080 --> 00:07:10,959
Yeah.
137
00:07:10,960 --> 00:07:12,759
How is it doc?
138
00:07:12,760 --> 00:07:14,759
Well, it's definitely ischemic.
139
00:07:14,760 --> 00:07:16,039
But we're going to try
and temporise it,
140
00:07:16,040 --> 00:07:17,439
get the blood flowing
back into your foot,
141
00:07:17,440 --> 00:07:19,399
then we'll get you into surgery.
142
00:07:19,400 --> 00:07:21,199
Will I play again?
143
00:07:21,200 --> 00:07:23,680
We're gonna do everything we can
to get you back out there, OK?
144
00:07:25,120 --> 00:07:27,399
Matty, draw up
100mg of ketamine in 10ml
145
00:07:27,400 --> 00:07:28,560
and we'll titrate to effect.
146
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Eliza?
147
00:07:32,320 --> 00:07:33,479
I'm hoping for a favour.
148
00:07:33,480 --> 00:07:35,519
We've got a US in Pooncarie.
149
00:07:35,520 --> 00:07:36,759
A US?
150
00:07:36,760 --> 00:07:38,199
Unserviceable aircraft.
151
00:07:38,200 --> 00:07:40,519
Graham clipped a roo on his way
down this morning.
152
00:07:40,520 --> 00:07:41,639
Graham hit a roo.
153
00:07:41,640 --> 00:07:42,799
Bet he loved that.
154
00:07:42,800 --> 00:07:45,359
23-year-old male, 75kg.
155
00:07:45,360 --> 00:07:49,079
Fractured dislocation of the ankle,
foot's ischemic, no pulse.
156
00:07:49,080 --> 00:07:51,319
We're going to try
and reduce it now.
157
00:07:51,320 --> 00:07:53,519
Any chance you can collect him
on your way back?
158
00:07:53,520 --> 00:07:55,199
P2 in Pooncarie.
159
00:07:55,200 --> 00:07:56,599
Weight's 75 kilos.
160
00:07:56,600 --> 00:07:58,559
Yeah, I reckon
we can make that work.
161
00:07:58,560 --> 00:08:00,480
Shouldn't be a problem.
162
00:08:20,360 --> 00:08:21,439
Pete!
163
00:08:21,440 --> 00:08:22,479
Thought that was you.
164
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
Just hold up, Rob. Two seconds.
165
00:08:25,480 --> 00:08:29,159
Hey, the amended forecast has
that front arriving a lot sooner.
166
00:08:29,160 --> 00:08:30,919
I reckon we should be
back within the hour.
167
00:08:30,920 --> 00:08:32,119
Great.
168
00:08:32,120 --> 00:08:33,999
Hey, Rob.
Hello.
169
00:08:34,000 --> 00:08:35,559
Mate, you are going
to love these two.
170
00:08:35,560 --> 00:08:39,439
I'll bet you 10 bucks right now
Robyn's made scones for us.
171
00:08:39,440 --> 00:08:42,199
Rob, this is Dr Harrod.
172
00:08:42,200 --> 00:08:43,479
Hi, nice to meet you.
173
00:08:43,480 --> 00:08:46,119
Oh, and a Brit and everything.
174
00:08:46,120 --> 00:08:48,199
Tell me, have you met the Queen?
175
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
I have been
to a garden party once.
176
00:09:16,680 --> 00:09:17,588
10 bucks.
177
00:09:17,613 --> 00:09:22,052
Thought I'd just ate a bad prawn,
but it hasn't let up.
178
00:09:22,077 --> 00:09:23,716
And when was that?
179
00:09:23,840 --> 00:09:25,439
Sorry?
The prawns?
180
00:09:25,440 --> 00:09:27,079
Oh, he didn't.
181
00:09:27,080 --> 00:09:29,359
It's just an expression.
182
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
He just means
he's been feeling a bit off.
183
00:09:32,088 --> 00:09:33,967
A bit crook?
There you go.
184
00:09:33,992 --> 00:09:36,473
And how long have you been
feeling crook for, Ged?
185
00:09:36,498 --> 00:09:38,697
Oh, I dunno.
186
00:09:38,722 --> 00:09:40,641
Well, mate,
take... take a stab for me.
187
00:09:40,666 --> 00:09:42,346
He was up vomiting Tuesday night.
188
00:09:44,464 --> 00:09:48,543
BP up, 136 on 92, heart rate's 128.
189
00:09:48,568 --> 00:09:50,088
OK, do you mind if I examine you?
190
00:09:54,080 --> 00:09:56,239
I heard you got under
a bit of rain out this way, Ged?
191
00:09:56,240 --> 00:09:58,119
Oh, patchy as.
192
00:09:58,120 --> 00:10:01,479
Got the neighbours,
missed our two dams.
193
00:10:01,480 --> 00:10:02,599
Ahh!
194
00:10:02,600 --> 00:10:04,519
Oh, gees.
Sorry.
195
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Generalised tenderness and guarding.
196
00:10:09,120 --> 00:10:10,319
It's alright, mate.
197
00:10:10,320 --> 00:10:12,839
He's going to need
a nasogastric tube.
198
00:10:12,840 --> 00:10:13,920
What is it?
199
00:10:15,240 --> 00:10:17,239
What does that mean?
200
00:10:17,240 --> 00:10:19,359
Ah, well, look, we're not 100%,
201
00:10:19,360 --> 00:10:22,439
but he could have a bit of bleeding
or an infection in the belly.
202
00:10:22,440 --> 00:10:24,760
So, we're going to have to get him
to hospital quick smart.
203
00:10:26,761 --> 00:10:27,920
Hold up, Ged.
204
00:10:27,952 --> 00:10:28,952
Sorry, mate.
205
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Right?
206
00:10:33,569 --> 00:10:35,369
Alright.
207
00:10:39,800 --> 00:10:40,840
Are you ready?
208
00:10:43,120 --> 00:10:46,000
Alright, one, two.
209
00:10:48,120 --> 00:10:49,200
Ahh!
210
00:10:52,840 --> 00:10:53,880
There we go.
211
00:10:57,720 --> 00:10:59,679
We've got a pulse.
212
00:10:59,680 --> 00:11:00,840
Feeling better?
213
00:11:03,560 --> 00:11:05,039
You go, I'll splint this.
214
00:11:05,040 --> 00:11:06,159
Thanks, Tiff.
215
00:11:06,160 --> 00:11:07,520
Matty, can you take that?
Mm-hm.
216
00:11:12,433 --> 00:11:13,872
Eliza, how we tracking?
217
00:11:13,913 --> 00:11:15,632
We're not actually.
218
00:11:15,657 --> 00:11:18,416
Our situation's
not quite as advertised.
219
00:11:18,441 --> 00:11:20,001
We're not going
to make it to Pooncarie.
220
00:11:24,720 --> 00:11:25,999
Don't even worry about it.
221
00:11:26,040 --> 00:11:28,639
I'm sorry.
No, no, I'll sort something out.
222
00:11:28,640 --> 00:11:29,800
Good luck.
223
00:11:31,312 --> 00:11:32,872
One, two, three.
224
00:11:35,440 --> 00:11:36,719
That's it.
225
00:11:36,720 --> 00:11:38,239
There we go.
226
00:11:38,240 --> 00:11:40,479
Alright mate, here we go.
227
00:11:40,480 --> 00:11:41,600
What are they feeding you?
228
00:11:44,400 --> 00:11:45,519
Righto.
229
00:11:45,520 --> 00:11:47,039
How do you reckon
I'm getting up there?
230
00:11:47,040 --> 00:11:48,839
Hey? We've got a winch mate.
231
00:11:48,840 --> 00:11:49,999
Nah!
232
00:11:50,000 --> 00:11:52,359
Alright, just don't...
233
00:11:52,360 --> 00:11:54,039
Careful, you don't want to,
you don't want to push it.
234
00:11:54,040 --> 00:11:55,919
I'm fine.
I know you're fine, mate.
235
00:11:55,920 --> 00:11:58,159
We just don't want to make
a bad situation worse, do we?
236
00:11:58,160 --> 00:11:59,239
Hand on there, mate.
237
00:11:59,240 --> 00:12:00,559
No!
238
00:12:00,560 --> 00:12:02,479
OK.
239
00:12:02,480 --> 00:12:04,119
Just around the corner there, Ged.
240
00:12:04,120 --> 00:12:05,639
That's it. Just hold up.
241
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
On that bed, that's good.
242
00:12:08,240 --> 00:12:09,520
I'm so sorry.
243
00:12:12,720 --> 00:12:13,920
You right?
244
00:12:15,160 --> 00:12:17,199
See, that's why you've
got to listen to us.
245
00:12:17,200 --> 00:12:18,320
I'll help you. Ready?
246
00:12:19,720 --> 00:12:20,799
You right?
247
00:12:20,800 --> 00:12:23,760
Alright, Ged, I'm going to do
a quick ECG before we take off.
248
00:12:26,080 --> 00:12:27,719
Tell you what Rob,
249
00:12:27,720 --> 00:12:29,999
you could have done something
about this chest hair, couldn't you?
250
00:12:30,000 --> 00:12:31,519
Next time you're shearing
those rams,
251
00:12:31,520 --> 00:12:33,919
you might want to thrown him
in there with them.
252
00:12:33,920 --> 00:12:35,039
What do you reckon, Ged?
253
00:12:35,040 --> 00:12:37,119
At least two pairs of socks
out of that?
254
00:12:37,120 --> 00:12:39,439
Don't make me laugh.
255
00:12:39,440 --> 00:12:41,674
I thought my heart was the one thing
that wasn't wrong with me.
256
00:12:41,698 --> 00:12:44,897
Hey, well, we just want to check
and make sure it's doing OK.
257
00:12:44,922 --> 00:12:46,082
Just hold still for me, mate.
258
00:12:50,600 --> 00:12:53,359
OK, BP and heart rate's up
a little but that's... that's good.
259
00:12:53,360 --> 00:12:54,480
That's pretty good.
260
00:12:58,200 --> 00:12:59,799
OK, door's closed.
261
00:12:59,800 --> 00:13:01,679
We ready?
262
00:13:01,680 --> 00:13:02,880
Are you coming with us, Robyn?
263
00:13:04,360 --> 00:13:05,719
We've got stock on feed.
264
00:13:05,720 --> 00:13:06,919
Bugger the stock.
265
00:13:06,920 --> 00:13:09,119
Ged, we're not
mucking around here, mate.
266
00:13:09,120 --> 00:13:11,079
This is a big one.
267
00:13:11,080 --> 00:13:12,199
Kev's away.
268
00:13:12,200 --> 00:13:14,319
It's too much for Gibbo.
269
00:13:14,320 --> 00:13:15,759
It's OK, Robbie.
270
00:13:15,760 --> 00:13:16,879
I'll be right.
271
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Yeah?
272
00:13:19,177 --> 00:13:20,297
We need to get going.
273
00:13:28,592 --> 00:13:29,711
Take good care of him.
274
00:13:29,736 --> 00:13:31,776
Yeah, we'll be in touch,
Rob, as soon as we land.
275
00:13:37,904 --> 00:13:38,944
Clear door.
276
00:13:43,144 --> 00:13:44,224
Thanks.
277
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
See you, Rob.
278
00:14:00,760 --> 00:14:03,079
Well, how long before
we get the plane in the air again?
279
00:14:03,080 --> 00:14:05,519
Three, maybe four hours.
280
00:14:05,520 --> 00:14:08,079
Blake's on his way and a brake
line's pretty straightforward.
281
00:14:08,080 --> 00:14:09,439
And if it's more than a brake line?
282
00:14:09,440 --> 00:14:10,479
Then we'll reassess.
283
00:14:10,480 --> 00:14:11,719
Or we could bite the bullet
284
00:14:11,720 --> 00:14:13,239
and make the decision
to road him now.
285
00:14:13,240 --> 00:14:15,199
What are you worried about?
The patient.
286
00:14:15,200 --> 00:14:16,799
We're only two hours out
from Broken Hill.
287
00:14:16,800 --> 00:14:18,919
And that's worth
leaving the safety of the plane for?
288
00:14:18,920 --> 00:14:20,519
The sooner we get him into surgery,
289
00:14:20,520 --> 00:14:21,879
the better his recovery will be.
290
00:14:21,880 --> 00:14:24,319
Well, it's your call,
you're the doctor,
291
00:14:24,320 --> 00:14:27,199
bit I promised I'd always
tell you the truth
292
00:14:27,200 --> 00:14:29,199
and I think you're being pig-headed.
293
00:14:29,200 --> 00:14:31,000
I'll let the hospital know
you're on your way.
294
00:15:22,360 --> 00:15:23,480
Come on.
295
00:15:38,560 --> 00:15:41,639
See this is what I love about Tiff,
her excellent taste.
296
00:15:41,640 --> 00:15:43,040
Should you be touching her stuff?
297
00:15:46,880 --> 00:15:48,879
How you going to get the ute back?
298
00:15:48,880 --> 00:15:51,039
I was going to rope Darren in.
299
00:15:51,040 --> 00:15:52,319
Good luck with that.
300
00:15:52,320 --> 00:15:53,359
Ah!
301
00:15:53,360 --> 00:15:54,719
Sorry.
302
00:15:54,720 --> 00:15:56,119
I'm right.
You sure?
303
00:15:56,120 --> 00:15:58,680
Yeah, honestly,
I can't feel much.
304
00:16:00,480 --> 00:16:01,519
Hey, there's Blake!
305
00:16:01,520 --> 00:16:02,680
He's making good time.
306
00:16:16,640 --> 00:16:19,159
How's that pain Ged out of ten?
307
00:16:19,160 --> 00:16:20,439
Ten.
308
00:16:20,440 --> 00:16:21,959
Bit of turbulence up ahead, folks.
309
00:16:21,960 --> 00:16:23,319
Seat belts on if you can.
310
00:16:23,320 --> 00:16:25,079
Couple of bumps up ahead.
311
00:16:25,080 --> 00:16:26,719
Probably, just a cold front.
312
00:16:26,720 --> 00:16:29,400
Any rain in it?
Gees, that'd be nice, wouldn't it?
313
00:16:30,560 --> 00:16:32,839
Oh, oh!
You're right, you're right.
314
00:16:32,840 --> 00:16:35,039
And that'd be the turbulence.
315
00:16:35,040 --> 00:16:36,199
Chuck us your bag.
316
00:16:36,200 --> 00:16:37,559
Oh, yeah.
317
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Ahh!
318
00:16:45,280 --> 00:16:47,519
You alright, Ged? Ged?
319
00:16:47,520 --> 00:16:49,040
Feels, feels like a rock.
320
00:16:50,640 --> 00:16:51,799
We need an ECG.
321
00:16:51,800 --> 00:16:52,959
Where's the GTN spray?
322
00:16:52,960 --> 00:16:54,519
Ah, drawer number one.
323
00:16:54,520 --> 00:16:57,840
It's alright, Ged, we're just
going to work out what's going on.
324
00:16:58,920 --> 00:17:01,080
I'm just going to spray
this under your tongue, OK?
325
00:17:05,640 --> 00:17:09,760
Alright,
marked ST segment elevation.
326
00:17:11,680 --> 00:17:12,800
It's anterolateral.
327
00:17:14,120 --> 00:17:17,079
OK, Ged, your heart's
under a little bit of strain
328
00:17:17,080 --> 00:17:18,159
but we're going to help you.
329
00:17:18,160 --> 00:17:20,119
Is the pain
in your chest still there?
330
00:17:20,120 --> 00:17:21,159
OK, MONA.
331
00:17:21,160 --> 00:17:22,679
Are we still sticking with fentanyl?
332
00:17:22,680 --> 00:17:24,839
His oxygen sat's at 97%.
333
00:17:24,840 --> 00:17:27,599
25 micrograms of fentanyl,
300mg of aspirin.
334
00:17:27,600 --> 00:17:28,759
More GTN?
335
00:17:28,760 --> 00:17:30,159
What's his blood pressure?
336
00:17:30,160 --> 00:17:32,159
104 on 82.
337
00:17:32,160 --> 00:17:33,280
Yeah, let's do it.
338
00:17:36,960 --> 00:17:38,599
You right, Ged?
339
00:17:38,600 --> 00:17:39,999
Ged?
340
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Ged?
341
00:17:42,680 --> 00:17:44,399
He's arrested.
342
00:17:44,400 --> 00:17:46,559
He's in asystole.
343
00:17:46,560 --> 00:17:52,119
OK, ah, Mira, we need to upgrade
our status to Medivac.
344
00:17:52,120 --> 00:17:54,679
How far away
is the nearest base?
345
00:17:54,680 --> 00:17:55,799
Maybe 15?
346
00:17:55,800 --> 00:17:58,519
We're going to need lights
and sirens on the tarmac.
347
00:17:58,520 --> 00:18:00,079
Copy that.
348
00:18:00,080 --> 00:18:01,639
Pete, I'm giving adrenaline.
349
00:18:01,640 --> 00:18:02,799
Alright.
350
00:18:02,800 --> 00:18:05,199
I want to tube him
on the next cycle.
351
00:18:05,200 --> 00:18:08,399
In this turbulence?
If we can.
352
00:18:08,400 --> 00:18:10,759
Flydoc 257,
top of descent Broken Hill.
353
00:18:10,760 --> 00:18:13,319
Request clearance
and we're now Medivac.
354
00:18:13,320 --> 00:18:16,119
Flydoc 257 cleared
to leave control area
355
00:18:16,120 --> 00:18:18,439
descending QNH 1009.
356
00:18:18,440 --> 00:18:19,479
Copy Medivac.
357
00:18:19,480 --> 00:18:21,760
And I have Speci Broken Hill
when ready to copy.
358
00:18:23,120 --> 00:18:24,360
VJC, Mike Quebec Delta.
359
00:18:25,640 --> 00:18:27,759
Mike Quebec Delta, this is VJC.
360
00:18:27,760 --> 00:18:30,924
We need lights
and sirens, ETA seven.
361
00:18:30,949 --> 00:18:33,548
Have you got eyes on this dust?
362
00:18:33,573 --> 00:18:34,573
Dust?
363
00:18:38,360 --> 00:18:39,599
Rob, get the doors closed.
364
00:18:39,624 --> 00:18:40,783
There's a dust storm coming!
365
00:18:40,808 --> 00:18:42,569
OK, righto. Alright, alright.
366
00:18:42,594 --> 00:18:44,873
Bish, Mike Quebec Delta
is on descent.
367
00:18:45,024 --> 00:18:46,415
Medivac.
Get the tug ready.
368
00:18:46,440 --> 00:18:47,600
Yeah, righto.
369
00:18:48,760 --> 00:18:50,275
Someone get the back door.
370
00:19:03,940 --> 00:19:06,062
27, 28, 29, 30.
371
00:19:06,124 --> 00:19:07,912
Stop compressions. Rhythm check.
372
00:19:10,009 --> 00:19:11,528
No change.
373
00:19:11,553 --> 00:19:12,713
OK, here we go.
374
00:19:17,040 --> 00:19:18,679
Hey, we can go the Larry.
375
00:19:18,680 --> 00:19:20,039
I've got it.
376
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
Stop compressions.
377
00:19:25,585 --> 00:19:26,585
Shit!
378
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
OK.
379
00:19:33,769 --> 00:19:34,769
Bag?
380
00:19:42,265 --> 00:19:43,545
30.
Rhythm check.
381
00:19:45,809 --> 00:19:47,568
He's still in asystole, let's swap.
382
00:19:47,593 --> 00:19:49,032
Yeah, if you're happy.
383
00:19:49,057 --> 00:19:50,376
When you're ready.
384
00:19:50,401 --> 00:19:52,561
Three, two, one, change.
385
00:19:56,280 --> 00:19:58,319
Pete, Eliza,
how are you going back there?
386
00:19:58,320 --> 00:20:00,272
We're a bit busy back here mate.
What's going on?
387
00:20:00,297 --> 00:20:02,016
Well, I'm going to need you
in your seat for landing.
388
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
We're coming down
through a dust storm.
389
00:20:14,361 --> 00:20:16,160
I don't approach it as a science,
390
00:20:16,185 --> 00:20:18,704
but it definitely is a philosophy.
391
00:20:18,760 --> 00:20:20,919
And this guy
hates talking about it.
392
00:20:20,944 --> 00:20:23,023
Horoscopes are not philosophy.
393
00:20:23,048 --> 00:20:24,128
Then how do you explain it?
394
00:20:24,160 --> 00:20:25,719
It's confirmation bias.
395
00:20:25,720 --> 00:20:27,079
Classic Taurus.
396
00:20:27,080 --> 00:20:29,199
Stoic, stubborn, stuck in his ways.
397
00:20:29,200 --> 00:20:31,399
I'm not stuck in my ways.
398
00:20:31,400 --> 00:20:32,599
It's OK, it's not a bad thing.
399
00:20:32,600 --> 00:20:34,119
We balance each other out.
400
00:20:34,120 --> 00:20:36,359
What are you?
Me, I'm a Gemini.
401
00:20:36,360 --> 00:20:37,799
Curious, playful.
402
00:20:37,800 --> 00:20:40,839
I'm like the farm dog
to Dr Yates' bull.
403
00:20:40,840 --> 00:20:43,159
I want to get in there
and unlock the fence rope.
404
00:20:43,160 --> 00:20:44,839
Grr.
That's not what a farm dog does.
405
00:20:44,840 --> 00:20:45,999
What does it do then?
406
00:20:46,000 --> 00:20:48,039
It keeps the bull in the paddock.
407
00:20:48,040 --> 00:20:49,480
See, this is what I'm talking about.
408
00:20:50,480 --> 00:20:51,680
See, he's loving it.
409
00:20:52,753 --> 00:20:53,753
What?
410
00:21:04,513 --> 00:21:05,673
Whoa.
411
00:21:13,360 --> 00:21:15,279
29, 30.
412
00:21:15,280 --> 00:21:16,719
Rhythm check.
413
00:21:16,720 --> 00:21:17,870
No change.
414
00:21:17,895 --> 00:21:19,254
Resuming compressions.
415
00:21:19,279 --> 00:21:20,758
Pete?
416
00:21:20,800 --> 00:21:22,639
We're going to need
a bit more time back here.
417
00:21:22,640 --> 00:21:24,399
Copy that, I'll hold
at the start of the approach.
418
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
Let me know when you're ready.
419
00:22:08,345 --> 00:22:09,505
Hey.
Hey.
420
00:22:10,673 --> 00:22:12,832
You want a hand?
I'm right thanks.
421
00:22:12,857 --> 00:22:14,297
Can we chat?
Nuh, I'm busy.
422
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Shit!
423
00:22:55,713 --> 00:22:57,272
Are you insane?
I could have hit you!
424
00:22:57,297 --> 00:22:58,376
You could be dead!
425
00:22:58,401 --> 00:22:59,641
No, you weren't,
you weren't going to hit me.
426
00:22:59,665 --> 00:23:00,785
You don't know that!
I couldn't see you!
427
00:23:00,809 --> 00:23:03,267
What were you thinking?
Why are you avoiding me?
428
00:23:03,292 --> 00:23:04,571
I'm not avoiding you.
429
00:23:04,596 --> 00:23:06,755
Look I... I want us
to be friends again.
430
00:23:06,780 --> 00:23:07,980
We were never friends.
431
00:23:09,225 --> 00:23:11,344
Yeah right.
You worked with my mum.
432
00:23:11,369 --> 00:23:13,208
That is it, Darren.
You and I hung out.
433
00:23:13,233 --> 00:23:14,855
Not really,
not until after the accident.
434
00:23:14,880 --> 00:23:16,168
And then suddenly
you're everywhere.
435
00:23:16,192 --> 00:23:18,172
What were you even doing
the night you picked me up?
436
00:23:18,196 --> 00:23:19,687
I was coming
back from Wilcannia.
437
00:23:19,840 --> 00:23:20,872
But you stopped.
438
00:23:20,897 --> 00:23:22,416
Because you were on the highway.
439
00:23:22,441 --> 00:23:23,881
You were going
to get hit by a truck!
440
00:23:25,066 --> 00:23:26,625
You like hanging around tragedy?
441
00:23:26,737 --> 00:23:28,656
Is that it?
Taylor.
442
00:23:28,681 --> 00:23:30,281
No, honestly tell me.
I would love to know.
443
00:23:30,305 --> 00:23:31,505
Seriously.
What?
444
00:23:35,340 --> 00:23:36,599
Get in.
445
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Get in!
446
00:23:57,177 --> 00:23:58,336
29, 30.
447
00:23:58,361 --> 00:23:59,601
Rhythm check.
448
00:24:02,240 --> 00:24:03,479
We've got him.
We've got him.
449
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
We've got him.
450
00:24:10,496 --> 00:24:12,335
OK, cabin secure for landing.
451
00:24:12,384 --> 00:24:13,600
Copy that. Isolating you now.
452
00:24:24,833 --> 00:24:25,952
How's that ambulance?
453
00:24:25,977 --> 00:24:26,977
Any luck?
454
00:24:29,553 --> 00:24:32,033
Yeah, they're attempting
an instrument approach now.
455
00:24:53,120 --> 00:24:54,280
500.
456
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
400.
457
00:25:00,440 --> 00:25:01,480
300.
458
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
200.
459
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
100.
460
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
50.
461
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
40.
462
00:25:21,720 --> 00:25:23,120
Get ready to open the doors.
463
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
30.
464
00:25:30,280 --> 00:25:31,360
Shit.
465
00:25:32,600 --> 00:25:33,680
20.
466
00:25:59,466 --> 00:26:01,226
28, 29, 30.
467
00:26:06,515 --> 00:26:07,995
Cockpit open.
We good?
468
00:26:10,760 --> 00:26:12,159
Mira, Mira, are we good?
469
00:26:12,160 --> 00:26:13,679
Hang on.
Come on.
470
00:26:13,680 --> 00:26:15,880
Yeah, you're free
to move around the cabin.
471
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Now.
472
00:26:34,760 --> 00:26:35,999
They're pushing us in.
473
00:26:36,000 --> 00:26:37,319
Any update on that ambulance?
474
00:26:37,320 --> 00:26:38,719
Not yet.
29, 30.
475
00:26:38,720 --> 00:26:40,399
Hey, break.
476
00:26:40,400 --> 00:26:42,519
One, two.
477
00:26:42,520 --> 00:26:43,559
No change.
478
00:26:43,560 --> 00:26:44,639
Adrenaline given.
479
00:26:44,640 --> 00:26:46,639
Want me to sub in?
No, I'm good.
480
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
You need a break.
481
00:26:50,000 --> 00:26:51,279
Alright, Mira, good for you.
482
00:26:51,280 --> 00:26:52,519
OK, thank you.
483
00:26:52,520 --> 00:26:54,839
Three, two, one, change.
484
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Hey.
485
00:27:07,720 --> 00:27:09,160
No chance of an ambulance.
486
00:27:10,480 --> 00:27:11,799
So, it's just us then, eh?
487
00:27:11,800 --> 00:27:13,439
Looks like it.
488
00:27:13,440 --> 00:27:15,160
25, 26...
489
00:27:16,400 --> 00:27:18,199
30.
490
00:27:18,200 --> 00:27:19,679
No change.
491
00:27:19,680 --> 00:27:20,839
I'm fatiguing.
492
00:27:20,840 --> 00:27:22,400
Alright, I'm back in.
493
00:27:32,760 --> 00:27:37,479
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
494
00:27:37,480 --> 00:27:39,079
Rhythm check.
495
00:27:39,080 --> 00:27:40,359
No change.
496
00:27:40,360 --> 00:27:42,079
Resuming compressions.
497
00:27:42,080 --> 00:27:44,239
OK, once more.
498
00:27:44,240 --> 00:27:50,039
Hypoxia, electrolytes,
temperature, hypovolemia,
499
00:27:50,040 --> 00:27:53,879
tension, tamponade, toxins.
500
00:27:53,880 --> 00:27:55,079
We know there's a thrombus
501
00:27:55,080 --> 00:27:57,639
but there's nothing more
we can do about that.
502
00:27:57,640 --> 00:28:00,079
All others have been
excluded or corrected.
503
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
30.
504
00:28:02,480 --> 00:28:04,159
No change.
I can keep going.
505
00:28:04,160 --> 00:28:06,000
Pete.
I'm good.
506
00:28:07,200 --> 00:28:08,360
Pete.
507
00:28:12,800 --> 00:28:14,080
This is his second arrest.
508
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
He's had six rounds of adrenaline.
509
00:28:20,000 --> 00:28:21,320
There's no electrical activity.
510
00:28:26,360 --> 00:28:27,400
I'm calling it.
511
00:28:40,800 --> 00:28:44,240
Time of death, 2:05 pm.
512
00:29:08,220 --> 00:29:10,100
Don't remember the last time
I saw one that big.
513
00:29:11,580 --> 00:29:12,979
How does it stay up there?
514
00:29:12,980 --> 00:29:14,819
All that dust?
It's wind, isn't it?
515
00:29:14,820 --> 00:29:19,059
No, it's static electricity,
like when your hair stands on end.
516
00:29:19,060 --> 00:29:21,219
The wind picks it up,
but the dust particles,
517
00:29:21,220 --> 00:29:22,499
they vibrate off each other.
518
00:29:22,500 --> 00:29:25,380
When it's as big as that,
it perpetuates itself.
519
00:29:26,940 --> 00:29:28,300
Only a Taurus would look that up.
520
00:29:30,540 --> 00:29:33,220
OK, here we go.
521
00:29:49,460 --> 00:29:50,859
It's like the world's ending.
522
00:29:50,860 --> 00:29:52,020
Won't last long.
523
00:29:53,820 --> 00:29:55,979
Are you OK?
524
00:29:55,980 --> 00:29:57,899
Where's my bag?
What bag?
525
00:29:57,900 --> 00:29:59,059
My puffer.
526
00:29:59,060 --> 00:30:00,700
You're asthmatic?
It's in the tray.
527
00:30:02,740 --> 00:30:03,939
I'll go.
No, no, no.
528
00:30:03,940 --> 00:30:05,220
No, it's sheltered my side.
529
00:30:06,540 --> 00:30:07,700
Put something on your face.
530
00:30:14,860 --> 00:30:17,860
Hey, mate, we're gonna
take some deep breaths, alright?
531
00:30:19,580 --> 00:30:21,579
Nice and slow.
532
00:30:21,580 --> 00:30:23,499
Here we go.
533
00:30:23,500 --> 00:30:26,619
In, out.
534
00:30:26,620 --> 00:30:27,699
There we are.
535
00:30:27,700 --> 00:30:28,900
That's really good, Ryan.
536
00:30:32,900 --> 00:30:33,940
That's good.
537
00:30:35,780 --> 00:30:37,060
Doing really well, mate.
538
00:30:44,020 --> 00:30:45,179
Yep.
539
00:30:45,180 --> 00:30:46,779
That's mine.
540
00:30:46,780 --> 00:30:48,659
You got a spacer?
541
00:30:48,660 --> 00:30:49,660
Alright.
542
00:30:53,820 --> 00:30:56,100
Alright, Ryan,
we're doing 12 puffs.
543
00:31:00,180 --> 00:31:01,220
That's it.
544
00:31:02,580 --> 00:31:03,660
That's it, mate.
545
00:31:05,100 --> 00:31:06,180
Nice and easy.
546
00:31:11,060 --> 00:31:12,340
That's it, mate. Keep breathing.
547
00:31:15,340 --> 00:31:16,540
I think the storm's passed.
548
00:31:21,460 --> 00:31:22,540
That's it.
549
00:31:27,820 --> 00:31:29,179
My bike's out there.
550
00:31:29,180 --> 00:31:31,139
It's a dirt bike.
551
00:31:31,140 --> 00:31:32,500
Yeah, it can't be good for it.
552
00:31:35,620 --> 00:31:36,820
You're right...
553
00:31:39,700 --> 00:31:40,820
I have been avoiding you.
554
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
I'm sorry.
555
00:31:47,940 --> 00:31:49,219
I was just embarrassed.
556
00:31:49,220 --> 00:31:50,820
I kissed you
and you didn't kiss me back.
557
00:31:53,060 --> 00:31:54,220
You were upset.
558
00:31:55,740 --> 00:32:00,220
I didn't want
to take advantage or...
559
00:32:02,020 --> 00:32:03,340
I kissed you 'cause I liked you.
560
00:32:06,140 --> 00:32:07,260
You like me?
561
00:32:09,100 --> 00:32:10,980
Yeah, I do.
562
00:33:04,420 --> 00:33:05,699
I can call her.
563
00:33:05,700 --> 00:33:06,899
I'm the treating doctor.
564
00:33:06,900 --> 00:33:10,139
It's my responsibility
to inform the next of kin.
565
00:33:10,140 --> 00:33:14,318
Yeah, but I've known them for years.
566
00:33:19,980 --> 00:33:21,180
It should come from me.
567
00:33:26,260 --> 00:33:27,260
OK.
568
00:33:29,780 --> 00:33:30,980
Stick to the facts.
569
00:33:32,340 --> 00:33:36,139
Don't get emotional
and try not to tell her that
570
00:33:36,140 --> 00:33:37,300
everything's going to be OK.
571
00:33:39,180 --> 00:33:40,499
And if she has any questions...
572
00:33:40,500 --> 00:33:41,620
Yeah, you're right here.
573
00:33:48,940 --> 00:33:50,459
Voicemail?
574
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
Leave a message.
575
00:33:54,340 --> 00:33:57,899
Hey, Robyn,
it's Pete Emerson from the RFDS,
576
00:33:57,900 --> 00:33:59,380
if you could just
give me a call-back.
577
00:34:14,540 --> 00:34:16,539
It's Henry.
578
00:34:16,540 --> 00:34:17,660
I'll be one sec.
Yeah.
579
00:34:19,060 --> 00:34:20,699
Hey, how was school?
580
00:34:20,700 --> 00:34:25,339
Yeah, I just got home
and there's dirt everywhere.
581
00:34:25,340 --> 00:34:27,299
What do you mean?
582
00:34:27,300 --> 00:34:29,779
It's in the house,
it's on everything.
583
00:34:29,780 --> 00:34:31,180
Did you go to school today?
584
00:34:33,260 --> 00:34:34,339
Yeah.
585
00:34:34,340 --> 00:34:37,299
And you didn't notice
the enormous dust storm
586
00:34:37,300 --> 00:34:38,460
that came through?
587
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
Henry?
588
00:34:45,740 --> 00:34:46,900
What did you do today?
589
00:34:48,580 --> 00:34:49,820
Did you even go outside?
590
00:34:51,300 --> 00:34:53,379
Well, who cares?
What does it matter?
591
00:34:53,380 --> 00:34:55,179
What?
You do whatever you want.
592
00:34:55,180 --> 00:34:57,540
You don't ever think about
anybody but yourself!
593
00:35:04,460 --> 00:35:06,339
I mean, I shouldn't be
impressed, but I am.
594
00:35:06,340 --> 00:35:08,819
That's... that's a valiant effort.
595
00:35:08,820 --> 00:35:10,579
Anyway, you guys go ahead.
I'll meet you at the pub.
596
00:35:10,580 --> 00:35:11,580
Alright, bye.
597
00:35:13,740 --> 00:35:15,339
How's Ryan?
598
00:35:15,340 --> 00:35:16,620
He's being assessed for surgery.
599
00:35:17,660 --> 00:35:18,779
It's looking good.
600
00:35:18,780 --> 00:35:20,540
They're confident
he'll make a full recovery.
601
00:35:21,620 --> 00:35:22,940
Good. That's great.
602
00:35:24,420 --> 00:35:26,499
Oh, guess who I just had
on the old dog and bone?
603
00:35:26,500 --> 00:35:28,379
Dog and bone?
Yeah, it's like slang for...
604
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
I know what it is.
605
00:35:37,100 --> 00:35:38,819
Well, you gonna guess?
606
00:35:38,820 --> 00:35:41,099
Your mum?
No, Tiff.
607
00:35:41,100 --> 00:35:42,459
Close. Graham.
608
00:35:42,460 --> 00:35:44,619
Got home about
an hour before us.
609
00:35:44,620 --> 00:35:46,820
Apparently, Blake just
pulled that brake line right out.
610
00:35:50,340 --> 00:35:53,100
Come on, not even you could
have predicted a dust storm.
611
00:36:04,980 --> 00:36:07,180
Robyn?
Oh sorry, had to pull over.
612
00:36:09,380 --> 00:36:10,739
Oh, you, you came in?
613
00:36:10,740 --> 00:36:12,379
Yeah, got held up
with the storm.
614
00:36:12,380 --> 00:36:14,979
I'm about 130k from Broken Hill.
615
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
How is he?
616
00:36:20,180 --> 00:36:21,980
Robyn, we lost him on the flight.
617
00:36:25,180 --> 00:36:30,139
He had a heart attack and arrested
and we worked on him for 43 minutes
618
00:36:30,140 --> 00:36:31,876
but he was unable to be revived.
619
00:36:43,156 --> 00:36:44,156
You there, Rob?
620
00:36:51,020 --> 00:36:52,180
What do I do?
621
00:36:53,860 --> 00:36:55,620
Do I come in or do I go back?
622
00:36:57,900 --> 00:36:59,860
Well, he's here
if you want to see him.
623
00:37:03,380 --> 00:37:04,620
You be there?
624
00:37:05,980 --> 00:37:07,340
Of course, Rob, yeah.
625
00:37:10,580 --> 00:37:11,580
Yeah.
626
00:37:22,820 --> 00:37:23,900
She's on her way in.
627
00:38:40,540 --> 00:38:41,700
She's here.
628
00:39:11,580 --> 00:39:13,499
Was he in pain?
629
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
No.
630
00:39:15,740 --> 00:39:16,940
He wasn't conscious.
631
00:39:27,700 --> 00:39:29,580
I tried to get him to come in.
632
00:39:34,460 --> 00:39:36,380
I should have made him come in.
633
00:39:54,860 --> 00:39:56,020
That one's a star.
634
00:39:57,460 --> 00:39:59,059
No, that's a planet.
635
00:39:59,060 --> 00:40:00,100
It's Venus.
636
00:40:02,320 --> 00:40:05,160
Right, it's Jupiter or something.
637
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
Shut up.
638
00:40:22,420 --> 00:40:23,980
Oh, bugger.
639
00:40:30,580 --> 00:40:32,339
Pete?
Where are you?
640
00:40:32,340 --> 00:40:35,419
I'm... I'm coming home
from Wyama.
641
00:40:35,420 --> 00:40:36,540
Yeah, how far away?
642
00:40:38,300 --> 00:40:40,259
Still a bit of a way out.
643
00:40:40,260 --> 00:40:41,340
How far?
644
00:40:43,620 --> 00:40:44,740
I'm still here.
645
00:40:50,820 --> 00:40:52,699
I'm sorry, Pete.
646
00:40:52,700 --> 00:40:54,459
I lost track of time but it's dark.
647
00:40:54,460 --> 00:40:55,539
Maybe I should just stay here?
648
00:40:55,540 --> 00:40:58,539
No, you're not... you're not
staying out of town.
649
00:40:58,540 --> 00:40:59,739
Well, then I'll come in.
650
00:40:59,740 --> 00:41:01,699
You can't drive at night.
There's too many roos.
651
00:41:01,700 --> 00:41:03,499
Then how's this going to work?
652
00:41:03,500 --> 00:41:04,980
What happens
when I'm living out here?
653
00:41:10,260 --> 00:41:11,619
We haven't discussed that yet.
654
00:41:11,620 --> 00:41:12,940
There's nothing to discuss.
655
00:41:14,100 --> 00:41:16,339
This is my home.
Yeah, but it's not, is it, Taylor?
656
00:41:16,340 --> 00:41:17,620
You don't own it, the bank does.
657
00:41:26,900 --> 00:41:28,060
I thought you knew that.
658
00:41:29,980 --> 00:41:31,300
Everyone's been doing it tough.
659
00:41:32,980 --> 00:41:35,139
But he had a plan.
He was sorting it out with the bank.
660
00:41:35,140 --> 00:41:38,119
Yeah, but he couldn't do it, mate.
661
00:41:38,144 --> 00:41:39,224
You know, he was...
662
00:41:41,550 --> 00:41:42,837
he was up to the hilt.
663
00:41:46,718 --> 00:41:48,157
Tay?
664
00:41:48,182 --> 00:41:49,342
I'll come and get you.
665
00:41:52,555 --> 00:41:54,115
No, you know what,
I'll drive myself in.
666
00:42:20,734 --> 00:42:21,974
Henry?
667
00:42:37,883 --> 00:42:39,163
Thought you might've cleaned up?
668
00:42:41,068 --> 00:42:42,308
It's not my mess.
669
00:43:03,947 --> 00:43:06,187
I know how hard
this has been for you.
670
00:43:08,428 --> 00:43:09,873
First with your dad...
671
00:43:12,604 --> 00:43:14,591
and then with coming out here.
672
00:43:22,186 --> 00:43:23,751
I'm not perfect.
673
00:43:26,877 --> 00:43:28,317
I know I've made mistakes.
674
00:43:31,867 --> 00:43:34,467
But we were going to have
an adventure, remember?
675
00:43:36,493 --> 00:43:41,037
Make some new friends,
see Australia?
676
00:43:45,859 --> 00:43:46,898
I understand
677
00:43:46,923 --> 00:43:48,243
why you wanted to leave London...
678
00:43:50,388 --> 00:43:51,588
but I'm old enough now.
679
00:43:53,148 --> 00:43:54,348
I can live where I want.
680
00:44:01,445 --> 00:44:02,765
I want to go home.
681
00:44:07,868 --> 00:44:09,307
I want to live with Dad.
682
00:44:17,849 --> 00:44:20,809
Captioned by Ai-Media
ai-media. tv
45336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.