Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
Mi dispiace non aver agito
al momento giusto.
2
00:03:51,666 --> 00:03:53,875
LAURA: Non c'è mai stato un momento giusto.
3
00:03:55,833 --> 00:03:57,583
Non possiamo farci nulla.
4
00:04:09,666 --> 00:04:11,041
(TASSISTA METTE IN MOTO)
5
00:04:41,541 --> 00:04:46,750
(MUSICA ALLA RADIO)
6
00:04:55,958 --> 00:05:01,875
(MUSICA CONTINUA)
7
00:05:28,958 --> 00:05:32,291
HUGH: Solo 40 minuti di ritardo.
Congratulazioni.
8
00:05:32,333 --> 00:05:33,541
Le porgo le mie scuse.
9
00:05:34,291 --> 00:05:35,666
HUGH: Non ero ironico.
10
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
Lei è uno
dei migliori candidati dell'anno.
11
00:05:38,958 --> 00:05:40,875
Quasi tutti tardano di quattro ore.
12
00:05:41,375 --> 00:05:43,125
Altri muoiono prima di arrivare.
13
00:05:43,166 --> 00:05:44,791
Lieto di essere solo in ritardo.
14
00:05:44,833 --> 00:05:48,625
Eh, sono pessimo a dare indicazioni.
Non distinguo la destra dalla sinistra.
15
00:05:48,666 --> 00:05:50,333
Il che spiega già molto.
16
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
- Le va un tè?
- Grazie.
17
00:05:57,125 --> 00:06:01,083
HUGH: Era mia moglie.
Brutta, ma molto divertente.
18
00:06:01,125 --> 00:06:02,625
È morta l'anno scorso.
19
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
- Mi dispiace.
- Oh, mi sono ripreso.
20
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Ho imparato a cucinare.
21
00:06:07,041 --> 00:06:11,458
Frequento una prostituta di mezza età
molto pulita che vive in paese.
22
00:06:14,541 --> 00:06:15,916
Pratico, in effetti.
23
00:06:29,666 --> 00:06:30,833
Grazie.
24
00:06:31,958 --> 00:06:33,958
Mi scusi, se vado subito al sodo.
25
00:06:34,041 --> 00:06:39,583
Ho chiesto di incontrarla perché voglio
una cosa che credo appartenga a suo nonno.
26
00:06:40,708 --> 00:06:41,958
I Pillone.
27
00:06:41,958 --> 00:06:44,041
Ha sentito parlare di questi libri?
28
00:06:44,083 --> 00:06:46,666
- Si riferisce ai libri dipinti.
- Esatto.
29
00:06:47,291 --> 00:06:51,833
Nel Sedicesimo secolo,
i libri non avevano nulla sulla copertina.
30
00:06:51,875 --> 00:06:53,333
C'era solo il titolo sul dorso.
31
00:06:53,916 --> 00:06:59,416
Poi, la famiglia Pillone di Venezia
li fece dipingere dai migliori artisti.
32
00:06:59,458 --> 00:07:01,708
Dovrebbero essere 150 in tutto.
33
00:07:02,541 --> 00:07:06,041
Sono al tempo stesso
dei dipinti e dei libri.
34
00:07:08,083 --> 00:07:09,166
Quanto sarebbe?
35
00:07:10,416 --> 00:07:12,541
Il mio acquirente non ha posto limiti.
36
00:07:15,041 --> 00:07:16,541
Io pensavo mi volesse conoscere
37
00:07:16,583 --> 00:07:18,791
per il mio talento come esperto di libri.
38
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
HUGH:
Voglio mostrarle una cosa.
39
00:07:24,083 --> 00:07:28,291
Ho trovato questa magnifica edizione
di "Alla ricerca del tempo perduto".
40
00:07:28,666 --> 00:07:32,708
HUGH: L'originale, con la nota
di un celebre giornalista all'interno.
41
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
Mi spiace dirlo, ma non sono
proprio un grande fan di Proust.
42
00:07:40,750 --> 00:07:42,916
HUGH:
Ci ho messo del tempo per apprezzarlo.
43
00:07:43,500 --> 00:07:46,750
Ma un giorno,
ho smesso di opporre resistenza.
44
00:07:47,458 --> 00:07:52,541
Mi sono tuffato insieme a lui
nelle sue immense frasi,
45
00:07:52,583 --> 00:07:54,291
nel profondo della sua anima...
46
00:07:54,875 --> 00:07:56,250
e l'ho capito.
47
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
È tutto come una spirale.
48
00:07:59,333 --> 00:08:01,500
Siamo tutti alla ricerca
di un significato,
49
00:08:01,541 --> 00:08:05,333
finché il nostro passato di bambini
non si ricongiunge con il nostro futuro.
50
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
La nostalgia è solo il desiderio
che il nostro passato e il nostro presente
51
00:08:09,541 --> 00:08:12,541
possano entrare nel futuro
senza preavviso.
52
00:08:13,250 --> 00:08:16,416
Per tornare a essere ciò che eravamo.
53
00:08:17,833 --> 00:08:20,291
- Capisce cosa intendo?
- Perfettamente.
54
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
Vede, noi visualizziamo il tempo
come una linea retta.
55
00:08:25,541 --> 00:08:27,208
Invece, è una spirale.
56
00:08:28,625 --> 00:08:33,041
HUGH: E non sono sicuro
che viviamo le cose nell'ordine corretto.
57
00:08:33,083 --> 00:08:36,625
La nostra mente le riorganizza
in modo che abbiano senso.
58
00:08:40,500 --> 00:08:41,625
(HUGH SOSPIRA)
59
00:08:41,666 --> 00:08:43,666
HUGH:
Potrebbe uscire di casa...
60
00:08:44,916 --> 00:08:46,916
e ritornare bambino in un attimo.
61
00:08:54,500 --> 00:08:58,500
(VERSI DI GABBIANI)
62
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Andiamo a nuotare.
63
00:09:25,291 --> 00:09:26,750
ALEXANDER:
Di che parla?
64
00:09:26,791 --> 00:09:33,333
Parla di un ragazzino
che non vuole mangiare le lumache.
65
00:09:34,041 --> 00:09:35,708
E viene messo in punizione.
66
00:09:35,750 --> 00:09:39,416
Si alza dal tavolo da pranzo,
si nasconde su un albero
67
00:09:39,958 --> 00:09:41,916
e si rifiuta di scendere.
68
00:09:41,958 --> 00:09:43,458
- Per sempre?
- Per sempre.
69
00:09:43,500 --> 00:09:45,708
(con accento francese)
Forza, buttati. Sii uomo.
70
00:09:46,625 --> 00:09:47,875
JANE:
Non è troppo profondo?
71
00:09:47,916 --> 00:09:49,875
(NONNO PARLA IN FRANCESE)
72
00:09:54,916 --> 00:09:57,125
(sottovoce) Smettila di parlarle in francese.
73
00:09:57,166 --> 00:09:59,666
Avrebbe dovuto impararlo dieci anni fa.
74
00:09:59,708 --> 00:10:02,750
Eh, vabbè.
Tu hai mantenuto il tuo accento.
75
00:10:02,791 --> 00:10:04,958
Perché tua nonna era francese.
76
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
E lei ha imparato l'italiano.
77
00:10:08,125 --> 00:10:11,416
Ma tua moglie
non ha mai fatto un minimo sforzo.
78
00:10:11,458 --> 00:10:15,333
VITTORIO: Non è vero. E poi, veniamo
solo in estate. Perché fai così, papà?
79
00:10:15,375 --> 00:10:19,833
NONNO: Non è che siccome viene da una famiglia
facoltosa, allora non deve fare il minimo sforzo.
80
00:10:19,875 --> 00:10:22,041
VITTORIO: Papà, Sandro ci sente.
81
00:10:35,333 --> 00:10:37,500
BAGNINO:
Signore?
82
00:10:40,416 --> 00:10:42,416
Signore, la piscina sta chiudendo.
83
00:11:06,083 --> 00:11:07,791
BIANCA:
Sei in ritardo.
84
00:11:07,833 --> 00:11:08,958
Ti amo anch'io.
85
00:11:09,041 --> 00:11:11,500
- Stavo congelando.
- Scusami.
86
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
- Fa freddo, vero?
- Sì.
87
00:11:13,458 --> 00:11:15,166
Io ho ancora i capelli bagnati.
88
00:11:17,750 --> 00:11:19,875
- Oh, no.
- Non mi dire!
89
00:11:19,916 --> 00:11:22,125
- Lo so.
- Oh, te l'ho detto stamattina.
90
00:11:22,166 --> 00:11:23,833
Non ci ho pensato. Cazzo!
91
00:11:23,875 --> 00:11:25,375
Non era così difficile.
92
00:11:25,416 --> 00:11:28,375
Non è neanche una loro idea.
Sono stati Paul e Laurie.
93
00:11:28,416 --> 00:11:30,583
Tesoro, non è un'idea. Sono solo baffi.
94
00:11:30,625 --> 00:11:33,958
La prima volta, è stato divertente.
Ma una festa coi baffi ogni volta!
95
00:11:33,958 --> 00:11:36,333
BIANCA:
È sempre la prima volta per Jack.
96
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
È la prima festa con i baffi
della sua nuova ragazza.
97
00:11:39,708 --> 00:11:41,083
Cosa fa, questa?
98
00:11:41,125 --> 00:11:42,291
Oh!
99
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
Pattinaggio sul ghiaccio.
100
00:11:44,208 --> 00:11:45,500
- Scherzi?
- No.
101
00:11:45,541 --> 00:11:46,791
- Sul serio?
- Sì.
102
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
BIANCA:
Tieni.
103
00:11:55,041 --> 00:11:56,875
Mettiti i baffi, ti terranno caldo.
104
00:11:58,916 --> 00:12:01,375
- Tu sei un vero genio.
- Lo so.
105
00:12:02,083 --> 00:12:03,458
- Aiutami.
- Ti aiuto.
106
00:12:05,791 --> 00:12:07,083
Bellissimo.
107
00:12:09,250 --> 00:12:10,916
Burgundy... Meursault!
108
00:12:10,958 --> 00:12:12,041
ALEXANDER:
Questo è mio.
109
00:12:12,083 --> 00:12:14,583
Sa di baguette francese con il burro.
110
00:12:14,625 --> 00:12:15,666
Oh, grazie.
111
00:12:16,208 --> 00:12:18,291
Ragazzi, vi presento
l'amore della mia vita.
112
00:12:18,333 --> 00:12:20,416
Marika! Marika, vieni.
113
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
- Marika, ti presento Alexander e Bianca.
- Oh!
114
00:12:23,250 --> 00:12:25,916
- Ciao! Ho sentito tanto parlare di voi.
- Piacere.
115
00:12:25,958 --> 00:12:28,416
Anche noi di te.
Non è mai stato così innamorato.
116
00:12:28,458 --> 00:12:32,208
- Mai!
- Tranquilli, so che è un dongiovanni.
117
00:12:32,250 --> 00:12:34,041
Ma che sciocchezze. Non è vero.
118
00:12:34,083 --> 00:12:36,958
Oddio, ho appena realizzato
che non sei più pelato, Jack.
119
00:12:37,500 --> 00:12:40,625
Se non è prova di amore vero, questa!
È praticamente un miracolo!
120
00:12:41,291 --> 00:12:43,125
Vi racconto com'è andata.
121
00:12:43,166 --> 00:12:45,166
Non appena ho posato gli occhi su Marika,
122
00:12:45,208 --> 00:12:48,666
mi è spuntata in testa
una cascata di capelli.
123
00:12:48,708 --> 00:12:52,958
- Prima ero Yul Brynner e ora sono...
- Un misto tra Salvador Dalì...
124
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
- Il quarto fratello di Gibb.
- Gibb!
125
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
- Sì, esatto. Salvador Gibb.
- "Galvador Sibb".
126
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Eh, sì.
127
00:13:08,958 --> 00:13:11,291
- Oh, scusami.
- No, ho quasi fatto.
128
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Mi stavo fissando la parrucca.
129
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
Beh, non si direbbe.
130
00:13:16,083 --> 00:13:17,125
Ti sta benissimo.
131
00:13:17,958 --> 00:13:19,916
Anche la tua non è niente male.
132
00:13:19,958 --> 00:13:23,708
Sue Ellen... No, Bonnie Taylor!
Sei Bonnie Taylor. Eh?
133
00:13:24,291 --> 00:13:26,541
In realtà,
sono più del filone New Romantic.
134
00:13:26,583 --> 00:13:30,125
Io sono per la New Wave.
Conosci i Joy Division?
135
00:13:30,166 --> 00:13:35,541
(CANTA)
136
00:13:35,583 --> 00:13:37,041
Ok. Grazie.
137
00:13:38,458 --> 00:13:43,500
Penso che i capelli cotonati
mi facciano sembrare un po' più alta.
138
00:13:43,541 --> 00:13:44,708
Più bella.
139
00:13:45,416 --> 00:13:47,083
Più sexy, diciamo. Non lo so.
140
00:13:49,875 --> 00:13:51,541
Sembri sicuramente più alta.
141
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
(LAURA RIDE)
142
00:13:53,500 --> 00:13:56,375
- Scusa, devo solo disegnarmi i baffi.
- Ti aiuto io.
143
00:13:57,958 --> 00:13:58,958
Davvero?
144
00:13:59,041 --> 00:14:01,125
Sono un disegnatore
di baffi professionista.
145
00:14:01,625 --> 00:14:02,750
Ah, in questo caso...
146
00:14:03,583 --> 00:14:04,958
Bene. Avvicinati.
147
00:14:08,458 --> 00:14:09,750
Piacere di conoscerti.
148
00:14:10,500 --> 00:14:11,625
Stai ferma.
149
00:14:14,291 --> 00:14:15,458
È una faccenda seria.
150
00:14:15,500 --> 00:14:17,125
(RIDE)
Scusa.
151
00:14:18,291 --> 00:14:19,458
Scusami.
152
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Ok, però puoi farmi meno...
153
00:14:30,041 --> 00:14:32,875
Hitler e più John Cleese?
154
00:14:34,333 --> 00:14:35,708
- Ora posso?
- Sì.
155
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Grazie.
156
00:14:58,625 --> 00:14:59,833
Sei splendida.
157
00:15:02,500 --> 00:15:03,541
ALEXANDER:
Grazie.
158
00:15:11,791 --> 00:15:13,250
Dovrei essere io a ringraziare te.
159
00:15:14,375 --> 00:15:15,416
È vero.
160
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Sembri un bambino, con i capelli bagnati.
161
00:16:03,958 --> 00:16:10,125
(MUSICA ANNI '80)
162
00:16:33,666 --> 00:16:34,666
È tuo?
163
00:16:35,208 --> 00:16:37,708
Oh, non ti ho presentato
la mia amica Laura.
164
00:16:38,500 --> 00:16:39,583
No.
165
00:16:43,416 --> 00:16:45,708
ALEXANDER:
Che bei baffi. Io sono Sandro.
166
00:16:45,750 --> 00:16:47,416
Non ti chiami Alexander?
167
00:16:48,083 --> 00:16:49,333
Non per tutti.
168
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Piacere.
169
00:16:53,416 --> 00:16:56,166
Quindi, tu cambi identità
a seconda della situazione.
170
00:16:56,958 --> 00:17:00,166
Che tu ci creda o no,
a volte metto anche i baffi finti.
171
00:17:00,708 --> 00:17:01,916
- Davvero?
- Sì.
172
00:17:03,458 --> 00:17:06,250
E lui è Mel, il suo futuro marito.
173
00:17:06,291 --> 00:17:10,041
- Laura si sposa il prossimo mese.
- Ehi, io sono il fortunato.
174
00:17:12,458 --> 00:17:13,666
Complimenti.
175
00:17:14,916 --> 00:17:17,500
- Vieni. Balliamo insieme.
- Eccomi.
176
00:17:17,541 --> 00:17:19,083
- Mia moglie.
- Ciao!
177
00:17:19,125 --> 00:17:20,250
(BIANCA RIDE)
178
00:17:22,250 --> 00:17:23,541
Vieni, siediti.
179
00:17:29,875 --> 00:17:32,208
- Grazie, amore.
- Figurati.
180
00:17:40,500 --> 00:17:42,208
(BAMBINI RIDONO)
181
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
NONNO:
Dodici secondi.
182
00:17:44,333 --> 00:17:46,291
- Sì!
- Molto meglio!
183
00:17:46,333 --> 00:17:47,416
(NONNO RIDE)
184
00:17:48,291 --> 00:17:49,541
- Ciao!
- Ciao, Sandra.
185
00:17:49,583 --> 00:17:52,583
Che bel castello che hai costruito
con Sandra e Fernanda.
186
00:17:53,250 --> 00:17:55,500
ALEXANDER:
Hai visto? È come una prigione.
187
00:17:55,541 --> 00:17:58,833
Se metti l'acqua qui,
scorre e finisce in mare.
188
00:17:58,875 --> 00:18:00,666
NONNO:
Vado a nuoto fino al chiosco.
189
00:18:00,708 --> 00:18:02,583
Fammi finire la pagina e vengo.
190
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
ALEXANDER:
Anch'io!
191
00:18:03,708 --> 00:18:04,958
JANE:
No, è troppo lontano.
192
00:18:04,958 --> 00:18:06,166
Non è vero.
193
00:18:06,208 --> 00:18:07,666
JANE:
Andiamo a piedi.
194
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Per favore.
195
00:18:10,458 --> 00:18:11,833
Vediamo chi arriva prima.
196
00:18:15,125 --> 00:18:17,208
JANE:
C'è corrente e tu sei ancora piccolo.
197
00:18:17,250 --> 00:18:18,916
Non è vero.
198
00:18:21,500 --> 00:18:22,791
JANE:
Allora, corriamo.
199
00:18:22,833 --> 00:18:25,750
Gareggiamo anche noi.
Loro nuotano e noi corriamo.
200
00:18:27,625 --> 00:18:29,541
VITTORIO:
Il primo che arriva al chiosco!
201
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Vieni.
202
00:18:33,541 --> 00:18:35,500
ALEXANDER:
Forza, mamma. Vinciamo noi.
203
00:18:38,041 --> 00:18:40,041
Ecco. Grazie.
204
00:18:50,666 --> 00:18:52,625
Vieni, passiamo da casa di Sandra.
205
00:19:28,625 --> 00:19:29,958
(JANE RIDE)
206
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
Ciao, Sandro.
207
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Ciao.
208
00:19:46,083 --> 00:19:48,083
Sì! Ho vinto io!
209
00:19:48,125 --> 00:19:51,125
JANE: Vedo che assapori
la vittoria con discrezione.
210
00:19:51,916 --> 00:19:52,958
CAMERIERE:
Ciao.
211
00:19:52,958 --> 00:19:54,958
Ciao. Grazie.
212
00:19:57,166 --> 00:19:58,750
(RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
213
00:20:02,333 --> 00:20:05,083
Hai vinto tu, piccolo riccio di mare!
214
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Sì!
215
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
Dov'è Vittorio?
216
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
Vittorio?
217
00:20:22,916 --> 00:20:24,083
Vittorio!
218
00:20:27,458 --> 00:20:28,458
Vittorio!
219
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
No...
220
00:20:39,750 --> 00:20:41,083
NONNO:
Vittorio!
221
00:20:41,125 --> 00:20:42,333
No!
222
00:20:42,375 --> 00:20:45,125
(JANE PIANGE)
Vittorio, no!
223
00:20:47,666 --> 00:20:48,666
No!
224
00:20:52,291 --> 00:20:53,333
Vittorio...
225
00:20:54,541 --> 00:20:55,750
(JANE GRIDA)
226
00:21:00,541 --> 00:21:01,541
JANE:
No!
227
00:21:02,250 --> 00:21:06,875
No! Vittorio!
228
00:21:07,958 --> 00:21:08,958
No!
229
00:21:09,916 --> 00:21:12,333
No!
230
00:21:17,958 --> 00:21:22,833
(MUSICA ANNI '80)
231
00:22:09,708 --> 00:22:10,750
È piena.
232
00:22:19,458 --> 00:22:21,375
LAURA:
Mm. Grazie.
233
00:22:22,500 --> 00:22:25,875
Avevo quattro anni quando ho visto
la mia prima partita allo stadio.
234
00:22:27,166 --> 00:22:28,833
Ovviamente, non ricordo nulla.
235
00:22:31,166 --> 00:22:32,708
La nostra squadra aveva vinto.
236
00:22:34,708 --> 00:22:38,083
Tornai a casa ancora talmente emozionato
dai cori dei tifosi
237
00:22:38,125 --> 00:22:41,458
che mia madre mi prese in braccio
e uscimmo in giardino a passeggiare.
238
00:22:43,333 --> 00:22:45,125
È allora, che ho guardato la luna.
239
00:22:49,916 --> 00:22:53,083
La notte seguente e quella dopo,
volevo vederla a tutti i costi.
240
00:22:56,375 --> 00:22:58,333
Ma non sembrava più un pallone da calcio.
241
00:22:59,458 --> 00:23:03,333
Prima era solo metà pallone,
poi spariva del tutto.
242
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
(LAURA RIDE)
243
00:23:14,375 --> 00:23:18,250
Ci sono diverse cose legate a
questo rapporto tra la luna calante e me.
244
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
Il mio primo ricordo...
245
00:23:21,125 --> 00:23:22,958
e la mia prima grande delusione.
246
00:23:27,458 --> 00:23:30,708
E la concezione della vita
che ho avuto fino a ora.
247
00:23:32,208 --> 00:23:33,583
Le cose non sono statiche.
248
00:23:36,250 --> 00:23:38,083
Tutto passa e se ne va.
249
00:24:33,291 --> 00:24:34,458
JANE:
Alexander?
250
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
JANE:
Aiuto!
251
00:24:41,625 --> 00:24:42,875
Giuseppe!
252
00:24:46,416 --> 00:24:47,458
JANE:
Aiuto!
253
00:24:50,833 --> 00:24:51,833
Sandro!
254
00:24:57,083 --> 00:24:58,208
NONNO:
Sandro!
255
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
DOMESTICA:
Sandro!
256
00:25:00,375 --> 00:25:02,083
- Sandro!
- Sandro!
257
00:25:02,125 --> 00:25:03,916
DOMESTICO:
Sandro!
258
00:25:05,916 --> 00:25:07,416
JANE:
Alexander!
259
00:25:08,625 --> 00:25:09,708
DOMESTICO:
Sandro!
260
00:25:13,208 --> 00:25:14,208
DOMESTICA:
Sandro!
261
00:25:19,583 --> 00:25:22,375
(JANE RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
262
00:25:24,375 --> 00:25:26,083
Dov'è finito il libro di papà?
263
00:25:27,958 --> 00:25:29,375
Vieni.
264
00:25:29,416 --> 00:25:31,666
Hanno distrutto il castello
e rubato il libro.
265
00:25:46,750 --> 00:25:48,833
- Ci vediamo la prossima estate.
- Sì.
266
00:26:25,625 --> 00:26:28,583
Venduto al giovanotto
con il maglione rosso, congratulazioni.
267
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
Grazie.
268
00:26:39,208 --> 00:26:40,375
MARIKA:
Alexander?
269
00:26:41,666 --> 00:26:42,791
Sono Marika.
270
00:26:43,375 --> 00:26:46,666
- Il gusto della settimana di Jack.
- Ma certo.
271
00:26:47,750 --> 00:26:52,166
Il tuo soprannome è "pistacchio",
con questo rosso fragola mi confondi.
272
00:26:52,208 --> 00:26:54,958
- Come stai?
- Bene. Tu?
273
00:26:55,541 --> 00:27:00,041
Speravo di aggiudicarmi la splendida
prima edizione di "Ulisse",
274
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
quindi sono un po' incavolato.
275
00:27:02,958 --> 00:27:04,125
ALEXANDER:
Permesso.
276
00:27:04,625 --> 00:27:07,875
Quando Jack mi ha detto
che il suo migliore amico vendeva libri...
277
00:27:08,666 --> 00:27:11,375
confesso di aver immaginato
un vecchio inquietante.
278
00:27:11,416 --> 00:27:13,541
Eh, dammi qualche anno.
279
00:27:15,041 --> 00:27:17,583
Ieri sera ho parlato
con la mia amica Laura
280
00:27:18,583 --> 00:27:20,083
e ha fatto il tuo nome.
281
00:27:20,958 --> 00:27:23,958
- Sembrerebbe che vi siate piaciuti.
- Sì...
282
00:27:23,958 --> 00:27:26,375
È molto interessante.
Brutta, ma interessante.
283
00:27:26,416 --> 00:27:28,666
- Lo so, è proprio brutta.
- Esatto.
284
00:27:29,375 --> 00:27:31,916
Dovresti passare alla sua galleria,
un giorno.
285
00:27:31,958 --> 00:27:34,208
- Ha un gran gusto.
- Lo farò.
286
00:27:36,833 --> 00:27:37,916
Pistacchio!
287
00:27:38,625 --> 00:27:40,958
Jack si sarà anche sposato
diverse volte...
288
00:27:41,916 --> 00:27:45,250
ma ordina lo stesso gusto di gelato
da quando avevamo otto anni.
289
00:28:21,458 --> 00:28:22,541
ALEXANDER:
Salve.
290
00:28:29,333 --> 00:28:30,875
LAURA:
Posso aiutarla?
291
00:28:34,416 --> 00:28:36,458
Purtroppo, non vendiamo vecchi libri qui.
292
00:28:37,916 --> 00:28:40,583
Te l'avevo detto che mi sarei ricordato
il nome della galleria.
293
00:28:42,291 --> 00:28:43,458
Complimenti.
294
00:28:45,125 --> 00:28:46,541
Ti porto a pranzo fuori.
295
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
Ah, sì?
296
00:28:51,541 --> 00:28:52,541
Sì.
297
00:29:11,416 --> 00:29:12,916
ALEXANDER:
Hai cambiato pettinatura.
298
00:29:13,375 --> 00:29:15,541
È meglio per le foto
del matrimonio, non credi?
299
00:29:16,375 --> 00:29:19,875
No. Avrebbero dato quel tocco
sbarazzino ma divertente.
300
00:29:19,916 --> 00:29:21,875
In fondo, è solo il tuo primo matrimonio.
301
00:29:23,750 --> 00:29:25,291
Sai, Peggy Guggenheim...
302
00:29:25,875 --> 00:29:30,916
quando aveva circa 70 anni,
vide un uomo bellissimo a una sua mostra.
303
00:29:30,958 --> 00:29:35,125
Andò da lui e gli disse: "Lei assomiglia
incredibilmente al mio settimo marito".
304
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Lui le disse: "Davvero?"
E lei: "Sì, è assurdo".
305
00:29:39,625 --> 00:29:42,750
Lui le chiese quante volte
si fosse sposata e lei sorrise.
306
00:29:43,375 --> 00:29:44,666
Poi disse: "Sei".
307
00:29:48,625 --> 00:29:51,416
- Pronti per ordinare?
- Possiamo avere uno di ognuno?
308
00:29:51,458 --> 00:29:54,333
Parlo degli antipasti. I cinque antipasti.
309
00:29:54,375 --> 00:29:59,833
Un pollo tandoori e due nan al formaggio.
Dividiamo tutto, si può fare?
310
00:29:59,875 --> 00:30:01,625
- Hai fame.
- Non tanto.
311
00:30:01,666 --> 00:30:03,333
Allora, forse è un po' troppo.
312
00:30:03,375 --> 00:30:05,416
Sto morendo di fame.
313
00:30:05,458 --> 00:30:06,958
- E vino. Rosso?
- Sì.
314
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Grazie.
315
00:30:15,416 --> 00:30:18,416
- Va tutto bene?
- Sì.
316
00:30:19,958 --> 00:30:21,166
LAURA:
Mi sembri strano.
317
00:30:22,333 --> 00:30:24,166
È il mio habitat naturale.
318
00:30:24,208 --> 00:30:25,916
- Ah, sì?
- La stranezza. Sì.
319
00:30:27,750 --> 00:30:30,208
Magari sei un po' deluso?
320
00:30:30,916 --> 00:30:31,958
Beh, sì.
321
00:30:33,291 --> 00:30:38,083
Speravo ti fossero cresciuti i baffi veri.
Sono la cosa che mi ha colpito di te.
322
00:30:39,500 --> 00:30:41,458
Io sono contenta che tu li abbia tolti.
323
00:30:44,583 --> 00:30:47,208
- Hai già scelto il vestito da sposa?
- Sì.
324
00:30:48,375 --> 00:30:50,875
- Lo vuoi vedere?
- Porta sfortuna, no?
325
00:30:52,166 --> 00:30:55,041
- Sì.
- Allora no. Preferisco di no.
326
00:30:56,916 --> 00:30:59,875
Mi auguri la felicità
in tutti i miei matrimoni?
327
00:31:00,416 --> 00:31:02,291
Ti auguro la felicità e basta.
328
00:31:02,333 --> 00:31:05,125
È per questo che sei qui?
Per la mia felicità.
329
00:31:06,041 --> 00:31:10,041
Ora che ci penso, non porta sfortuna
vedere il vestito, se non sono il marito.
330
00:31:10,083 --> 00:31:11,291
- Vero?
- Giusto.
331
00:31:11,333 --> 00:31:16,500
Perciò, mi immagini
come un tuo possibile futuro marito?
332
00:31:16,541 --> 00:31:17,625
Beh...
333
00:31:20,166 --> 00:31:23,666
Non vuoi sdraiarti
e raccontare tutto al tuo psichiatra?
334
00:31:23,708 --> 00:31:24,958
- No, grazie.
- No?
335
00:31:24,958 --> 00:31:26,041
- No.
- Mm.
336
00:31:26,083 --> 00:31:27,833
Sono troppo vecchia
per giocare al dottore.
337
00:31:27,875 --> 00:31:29,375
- Ah, sì?
- Sì.
338
00:31:33,916 --> 00:31:35,583
Piccantissimo!
339
00:31:36,041 --> 00:31:37,708
CAMERIERE:
Torno subito con il vino.
340
00:31:40,250 --> 00:31:43,041
(TELECRONACA PARTITA)
341
00:31:43,083 --> 00:31:45,041
RAGAZZINI:
Wow!
342
00:31:45,083 --> 00:31:48,166
- Che artista.
- Vorrei che giocasse Pelé.
343
00:31:48,208 --> 00:31:51,083
Giocherà nella prossima Coppa del Mondo.
Ha la nostra età.
344
00:31:51,125 --> 00:31:52,625
Ti rendi conto?
345
00:31:52,666 --> 00:31:54,375
- Grazie.
- Siamo proprio degli sfigati.
346
00:31:58,708 --> 00:32:01,041
No, non voglio tornare grasso.
347
00:32:01,083 --> 00:32:02,500
ALEXANDER:
È buonissimo.
348
00:32:02,541 --> 00:32:06,750
(TELECRONACA CONTINUA)
349
00:32:06,791 --> 00:32:09,291
Oddio! È piccantissimo!
350
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- Se bevi l'acqua, è peggio.
- Oh, mamma!
351
00:32:11,583 --> 00:32:12,875
Idiota.
352
00:32:12,916 --> 00:32:13,958
Ci siamo!
353
00:32:13,958 --> 00:32:16,750
(insieme) Oh... Oh...
354
00:32:16,791 --> 00:32:19,583
- Sì! Oh!
- Gol!
355
00:32:19,625 --> 00:32:21,375
- Mi sono perso qualcosa?
- No...
356
00:32:21,416 --> 00:32:23,416
ALEXANDER:
Solo un gol spettacolare.
357
00:32:23,458 --> 00:32:25,125
Mamma, spostati da lì!
358
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
- Stringetevi.
- Ogni volta.
359
00:32:29,166 --> 00:32:31,166
Un giorno, ne sarete felici.
360
00:32:36,375 --> 00:32:38,583
Mi passi quel libro?
361
00:32:38,625 --> 00:32:42,625
È un caso o piove molto di più
da quando è stata rieletta la Thatcher?
362
00:32:42,666 --> 00:32:44,708
(RIDONO)
363
00:32:44,750 --> 00:32:47,541
Allora, ce n'è una
al doppio salame per te...
364
00:32:47,583 --> 00:32:49,958
una Margherita per te...
365
00:32:50,041 --> 00:32:52,583
e una con l'ananas per me.
366
00:32:53,333 --> 00:32:57,708
Sai che penso di chiudere questa amicizia
per il sacrilegio dell'ananas?
367
00:32:59,416 --> 00:33:03,666
Alexander, hai presente i satelliti?
368
00:33:05,375 --> 00:33:08,250
LOUIS:
Non fluttuano come pensiamo noi.
369
00:33:09,250 --> 00:33:12,833
- Cadono. Cadono continuamente.
- Sì, esatto.
370
00:33:16,708 --> 00:33:18,333
E che cazzo vuol dire?
371
00:33:18,916 --> 00:33:23,958
Significa che o li lasci in pace,
così che cadano piano piano,
372
00:33:24,041 --> 00:33:27,208
oppure li acchiappi,
prima che sia troppo tardi.
373
00:33:27,250 --> 00:33:29,750
Ha ragione, sono d'accordo con lui.
374
00:33:31,750 --> 00:33:33,583
Non sai neanche di che sta parlando.
375
00:33:33,625 --> 00:33:34,625
(SOSPIRA)
376
00:33:35,250 --> 00:33:37,958
Ok, dobbiamo chiarire una faccenda
377
00:33:37,958 --> 00:33:42,583
- e ci siamo preparati un po'.
- Sì. Siamo preoccupati per la tua vita.
378
00:33:42,625 --> 00:33:44,583
- Cioè, la tua vita amorosa.
- Ecco.
379
00:33:45,208 --> 00:33:50,500
Perciò, domani tu vai in chiesa
con un mazzo di fiori e le forbici,
380
00:33:50,541 --> 00:33:55,375
le riduci il vestito in una minigonna
e sparisci dall'altra parte del mondo.
381
00:33:55,416 --> 00:33:58,500
- Mi piace l'aggiunta sulla minigonna.
- Mi è venuta così.
382
00:33:58,541 --> 00:33:59,791
E cosa faccio con Bianca?
383
00:34:02,166 --> 00:34:03,333
E Penelope?
384
00:34:04,083 --> 00:34:05,291
Beh...
385
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
Magari è una crisi di mezza età.
386
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
È una bella donna...
387
00:34:16,083 --> 00:34:17,708
ma sei sicuro di amarla?
388
00:34:18,750 --> 00:34:21,791
No. È la prima volta
che ci parla di amore.
389
00:34:22,750 --> 00:34:25,208
Perciò, dacci un taglio
con questa stronzata della mezza età.
390
00:34:25,250 --> 00:34:27,750
Tutta la tua vita
è una crisi di mezza età.
391
00:34:27,791 --> 00:34:31,500
Siamo qui per prendere in giro me
o per parlare della sua fiamma?
392
00:34:31,541 --> 00:34:34,208
Laura. Si chiama Laura.
393
00:34:35,458 --> 00:34:38,250
Lo senti come pronuncia il suo nome?
394
00:34:38,291 --> 00:34:39,666
L'ha ripetuto due volte.
395
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
JACK:
"Laura. Si chiama Laura".
396
00:34:43,125 --> 00:34:46,458
E a pensarci bene,
si è innamorato sotto ai nostri occhi
397
00:34:46,500 --> 00:34:49,166
- e non ci siamo accorti di niente.
- Io sì.
398
00:34:51,250 --> 00:34:52,541
E non hai detto niente?
399
00:34:53,291 --> 00:34:55,083
L'ho visto con Bianca.
400
00:34:56,291 --> 00:34:59,833
Pensavo che sarebbe andato avanti,
quindi non ho detto niente.
401
00:35:00,833 --> 00:35:03,958
Ma il matrimonio non è un obbligo.
402
00:35:03,958 --> 00:35:06,291
- È una promessa.
- Esatto.
403
00:35:06,333 --> 00:35:07,875
È una promessa.
404
00:35:07,916 --> 00:35:11,208
E se non la puoi più mantenere,
faresti meglio a scioglierla.
405
00:35:12,250 --> 00:35:13,750
Ma io posso mantenerla.
406
00:35:17,791 --> 00:35:19,791
Per quale cazzo di ragione, Alexander?
407
00:35:25,833 --> 00:35:26,875
(TELEFONO SQUILLA)
408
00:35:26,916 --> 00:35:29,125
BIANCA:
Non posso rispondere! È nella vasca!
409
00:35:29,166 --> 00:35:30,208
ALEXANDER:
Vado io.
410
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
BIANCA:
Ok, grazie!
411
00:35:33,333 --> 00:35:35,666
- Pronto?
- Alexander, sono Jack.
412
00:35:35,708 --> 00:35:39,791
Devi venire subito qui.
Sta per sposarsi, hai capito?
413
00:35:40,416 --> 00:35:41,541
ALEXANDER
Stai scherzando?
414
00:35:42,083 --> 00:35:43,250
Lo so, ma...
415
00:35:49,583 --> 00:35:51,583
Non è così semplice.
416
00:35:51,625 --> 00:35:54,666
Questa è la vita vera.
Non è una commedia romantica del cazzo.
417
00:35:54,708 --> 00:35:59,958
Senti, Alexander, fidati di me.
Devi venire qui a parlarle, ok?
418
00:35:59,958 --> 00:36:01,666
MARIKA:
Ci vediamo dentro.
419
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
Sì.
420
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
Sto arrivando.
421
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Ok.
422
00:36:16,583 --> 00:36:17,666
Sì.
423
00:36:17,708 --> 00:36:18,708
ALEXANDER:
Arrivo.
424
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
BIANCA:
Oh!
425
00:36:22,416 --> 00:36:26,416
BIANCA: Non è successo niente.
Va tutto bene, tesoro.
426
00:36:26,458 --> 00:36:29,750
- Oh, Dio.
- È solo il sopracciglio.
427
00:36:29,791 --> 00:36:33,375
Sembra peggio di come è,
ma andrà tutto bene.
428
00:36:33,416 --> 00:36:37,708
BIANCA: Avvolgila in un asciugamano,
io vado a prenderle i vestiti.
429
00:36:38,916 --> 00:36:39,958
ALEXANDER:
Ehi.
430
00:36:42,416 --> 00:36:43,416
MEDICO:
Ecco.
431
00:36:45,333 --> 00:36:47,416
Sei stata una bambina molto coraggiosa,
Penelope.
432
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
Ehi.
433
00:36:52,791 --> 00:36:54,833
- Grazie, dottore.
- Si figuri.
434
00:36:55,541 --> 00:36:56,583
Fai vedere.
435
00:36:56,625 --> 00:36:58,333
ALEXANDER:
Sei bellissima anche così, amore mio.
436
00:37:04,958 --> 00:37:06,958
PAZIENTE:
Dovrebbe essere al secondo piano.
437
00:37:08,958 --> 00:37:11,791
- Prima le signore.
- Grazie mille.
438
00:37:12,708 --> 00:37:13,833
BIANCA: Eccoci.
439
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
(CAMPANE SUONANO)
440
00:37:15,333 --> 00:37:17,500
BIANCA: A Camden Town,
per favore. Tu non vieni?
441
00:37:18,666 --> 00:37:24,125
(CAMPANE SUONANO IN LONTANANZA)
442
00:37:24,958 --> 00:37:26,041
PARROCO:
Oh.
443
00:37:26,083 --> 00:37:27,375
Salve, Padre.
444
00:37:28,083 --> 00:37:29,458
Accomodatevi, prego.
445
00:37:34,750 --> 00:37:37,708
- Grazie per essere venuti.
- Spero non sia nulla di serio.
446
00:37:37,750 --> 00:37:40,583
- Non so perché sono qui.
- È una cosa seria,
447
00:37:40,625 --> 00:37:43,166
ma è anche una cosa gioiosa.
448
00:37:43,708 --> 00:37:45,083
- Sì?
- Sì.
449
00:37:47,916 --> 00:37:52,541
Alexander mi ha chiesto di parlarle,
perché ha il timore di farlo lui.
450
00:37:52,958 --> 00:37:56,375
Sa, Alexander è stato scelto.
451
00:37:56,416 --> 00:37:57,541
Da Dio.
452
00:37:57,583 --> 00:37:59,583
Per diventare uno dei suoi figli.
453
00:38:01,208 --> 00:38:04,750
- Cosa vorrebbe dire?
- Alexander, non aver paura di parlare.
454
00:38:05,666 --> 00:38:06,666
Voglio...
455
00:38:07,875 --> 00:38:09,416
Voglio diventare prete.
456
00:38:11,625 --> 00:38:13,291
Ma hai 13 anni.
457
00:38:13,333 --> 00:38:14,833
Ci vorrà del tempo,
458
00:38:14,875 --> 00:38:20,083
ma considerata l'amicizia tra
la sua famiglia italiana e il Vaticano,
459
00:38:20,125 --> 00:38:24,375
la sua passione per il Signore,
la sua intelligenza e la sua devozione...
460
00:38:25,333 --> 00:38:29,916
prevedo un futuro luminoso
per lui nella nostra Chiesa.
461
00:38:31,166 --> 00:38:32,291
Grazie, Padre.
462
00:38:38,375 --> 00:38:39,458
JANE:
Vieni.
463
00:38:55,791 --> 00:38:57,375
RAGAZZINO:
Forza, sbrigatevi.
464
00:39:05,125 --> 00:39:08,875
(SIRENA NAVE)
465
00:39:10,041 --> 00:39:15,208
(FOLLA SALUTA)
466
00:39:27,250 --> 00:39:28,708
(CLACSON)
467
00:39:59,458 --> 00:40:01,583
Vieni, forza. Accomodati.
468
00:40:03,791 --> 00:40:08,833
Dimmi un po', da dove viene
questo sogno di diventare prete?
469
00:40:09,625 --> 00:40:11,875
Perché ci sono
così tante persone tristi, nonno?
470
00:40:12,791 --> 00:40:17,583
Non siamo sempre tristi,
esattamente come non siamo sempre felici.
471
00:40:17,625 --> 00:40:19,250
Le emozioni vanno e vengono.
472
00:40:19,750 --> 00:40:23,958
Ma credimi, ci sono molte più cose
per cui essere felici...
473
00:40:24,041 --> 00:40:25,500
quando sei ateo.
474
00:40:25,541 --> 00:40:26,666
(RIDACCHIA)
475
00:40:26,708 --> 00:40:27,833
Ma noi siamo cattolici.
476
00:40:29,041 --> 00:40:30,833
Per la parte positiva, sì.
477
00:40:31,333 --> 00:40:34,541
Non per vivere in povertà, senza donne
e senza il buon cibo.
478
00:40:34,583 --> 00:40:36,125
(NONNO RIDE)
479
00:40:36,166 --> 00:40:39,208
Vuoi davvero indossare
i sandali con i calzini?
480
00:40:54,333 --> 00:40:57,333
(in francese) Potrei leggere qualcosa
della Contessa di Ségur?
481
00:40:57,375 --> 00:41:00,083
- Sembra abbia fatto delle cavolate.
- Certo.
482
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
Vengo a riprenderlo alle sei in punto.
483
00:41:27,208 --> 00:41:29,750
Vieni qua, siediti con me.
484
00:41:32,166 --> 00:41:35,458
Tuo nonno mi ha detto
che vuoi diventare un uomo.
485
00:41:36,291 --> 00:41:38,291
Voglio diventare un prete.
486
00:41:40,666 --> 00:41:43,958
CHACHA: Ma sai che io posso aiutarti
a credere in Dio?
487
00:41:44,916 --> 00:41:46,375
Vuoi toccarmi il seno?
488
00:41:47,625 --> 00:41:48,750
Dai.
489
00:41:49,625 --> 00:41:50,625
Dai.
490
00:41:51,916 --> 00:41:54,708
Buf! È divertente.
491
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
CHACHA:
No?
492
00:42:00,791 --> 00:42:01,791
No.
493
00:42:02,791 --> 00:42:03,875
(SOSPIRA)
494
00:42:08,875 --> 00:42:09,875
(in francese) Uno...
495
00:42:10,791 --> 00:42:12,583
(in francese) Due...
496
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
- Mm.
- Ma che stai facendo?
497
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
(TELECRONACA)
498
00:42:20,625 --> 00:42:24,041
(CHACHA CANTICCHIA)
499
00:42:24,083 --> 00:42:26,958
- È buona, la pasta?
- Ottima.
500
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Poi non dirlo a tuo nonno, ok?
501
00:42:28,833 --> 00:42:32,958
(TELECRONACA CONTINUA)
502
00:42:33,041 --> 00:42:39,375
(CHACHA CANTICCHIA)
503
00:42:42,541 --> 00:42:48,500
(NONNO CANTA CANZONE ALLA RADIO)
504
00:42:53,250 --> 00:42:58,125
(CANZONE CONTINUA)
505
00:42:59,083 --> 00:43:00,125
Grazie!
506
00:43:02,375 --> 00:43:03,500
Grazie.
507
00:43:04,833 --> 00:43:05,958
(BIANCA CANTICCHIA)
508
00:43:05,958 --> 00:43:07,916
- Prego.
- Oh!
509
00:43:16,833 --> 00:43:20,125
Ehi, no! Giù. Stai giù.
510
00:43:20,166 --> 00:43:21,625
Ragazzi.
511
00:43:21,666 --> 00:43:23,291
Stai giù.
512
00:43:23,333 --> 00:43:25,833
LOUIS:
Venite a vedere il macho italiano.
513
00:43:25,875 --> 00:43:26,875
JACK:
Eh?
514
00:43:28,125 --> 00:43:29,208
(RIDONO)
515
00:43:29,708 --> 00:43:32,166
Vai via. Puoi chiamare il tuo cane?
516
00:43:32,208 --> 00:43:33,333
LAURA:
Gli piaci.
517
00:43:33,375 --> 00:43:35,625
ALEXANDER:
No, secondo me mi odia.
518
00:43:36,666 --> 00:43:39,333
ALEXANDER:
Buono. Puoi chiamarlo, per favore?
519
00:43:39,375 --> 00:43:40,916
BIANCA:
Oddio. Venite a vedere.
520
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
LAURA:
Vieni qui.
521
00:43:42,041 --> 00:43:43,083
(BIANCA RIDE)
522
00:43:43,125 --> 00:43:45,375
Alexander è proprio un eroe letterario.
523
00:43:45,416 --> 00:43:49,791
Un cuor di leone nella sua immaginazione,
ma nella realtà...
524
00:43:49,833 --> 00:43:51,500
A Laura piacciono i film d'azione.
525
00:43:51,541 --> 00:43:52,708
(BIANCA RIDE)
526
00:43:52,750 --> 00:43:54,750
- Ciao.
- Ciao.
527
00:43:57,916 --> 00:43:58,916
Che libro è?
528
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
- Jane Austen.
- Ah.
529
00:44:01,583 --> 00:44:03,041
Hai mai letto i suoi libri?
530
00:44:04,791 --> 00:44:07,583
Uomini sbagliati, donne giuste,
storie d'amore...
531
00:44:08,333 --> 00:44:10,250
- Sì, esatto.
- Mi sembra azzeccato.
532
00:44:15,541 --> 00:44:18,625
- Ci serve un altro po' di vino.
- Provvedo subito.
533
00:44:19,875 --> 00:44:21,750
Sei un vero gentiluomo.
534
00:44:21,791 --> 00:44:24,041
Scappiamo via insieme
e sorprendiamo tutti.
535
00:44:28,250 --> 00:44:29,958
ALEXANDER:
È ufficiale, i cani mi odiano.
536
00:44:32,958 --> 00:44:36,375
(BRUSIO DENTRO CASA)
537
00:44:36,416 --> 00:44:38,791
Lo facevi sempre.
538
00:44:40,333 --> 00:44:42,166
MEL:
Cambia umore spesso.
539
00:44:42,208 --> 00:44:44,250
BIANCA:
No, non penso proprio, sai.
540
00:44:46,333 --> 00:44:48,750
- Anche a me piace.
- Ma stai zitto.
541
00:44:48,791 --> 00:44:50,333
(BIANCA RIDE)
542
00:44:50,375 --> 00:44:52,125
Mi piace, ma non ho mai provato.
543
00:44:52,166 --> 00:44:53,958
MEL:
E come fai a saperlo?
544
00:44:54,041 --> 00:44:55,958
BIANCA:
Non è che sia proprio un'esperta.
545
00:44:56,041 --> 00:44:57,958
JACK:
Allora, mettiamo questo qui...
546
00:44:58,750 --> 00:45:00,500
E questo da questa parte.
547
00:45:00,541 --> 00:45:03,958
BIANCA: Non ho intenzione
di rivelarti i miei acquisti, mio caro.
548
00:45:03,958 --> 00:45:05,666
MEL:
Vieni.
549
00:45:05,708 --> 00:45:07,500
(BIANCA RIDE)
550
00:45:21,750 --> 00:45:23,500
ALEXANDER:
"Quando Margaret crescerà...
551
00:45:24,083 --> 00:45:25,708
avrà una figlia...
552
00:45:26,708 --> 00:45:29,125
che sarà, a sua volta, la madre di Peter.
553
00:45:31,583 --> 00:45:33,791
ALEXANDER:
E andrà avanti così:
554
00:45:34,625 --> 00:45:39,041
fintanto che i bambini
saranno allegri e innocenti...
555
00:45:46,833 --> 00:45:47,833
e spietati."
556
00:45:48,500 --> 00:45:52,291
ALEXANDER: "'Buonanotte, Wendy'.
Non esisteva spettacolo più bello.
557
00:45:52,333 --> 00:45:53,916
Ma nessuno poteva vederlo.
558
00:45:54,750 --> 00:45:59,750
Tranne un ragazzino
che osservava dalla finestra".
559
00:46:05,333 --> 00:46:07,833
(RUMORE DI PASSI)
560
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Ciao.
561
00:46:19,750 --> 00:46:21,875
- Come va?
- Mm.
562
00:46:28,583 --> 00:46:29,791
Ho conosciuto una persona.
563
00:46:30,666 --> 00:46:32,791
- Sul serio? Di nuovo?
- Mm.
564
00:46:35,291 --> 00:46:37,916
Questa volta, è molto speciale.
565
00:46:40,291 --> 00:46:43,666
E la povera Marika? Pistacchio?
566
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
La adoriamo. È perfetta per te.
567
00:46:49,541 --> 00:46:54,958
Hai per caso paura
che se lascio la sua migliore amica...
568
00:46:56,125 --> 00:46:57,833
non vedrai più Laura?
569
00:46:58,958 --> 00:47:00,958
Ho solo paura che ci rimarrai male.
570
00:47:03,458 --> 00:47:05,958
Non ci possiamo mai affezionare
alle tue ragazze.
571
00:47:07,958 --> 00:47:09,708
Hai mai pensato alla psicanalisi?
572
00:47:10,541 --> 00:47:11,541
Sì.
573
00:47:13,166 --> 00:47:15,375
Mi sono innamorato
della terapista, ricordi?
574
00:47:15,416 --> 00:47:18,041
Oh! La Dottoressa Wesh, certo.
575
00:47:18,083 --> 00:47:22,333
- Mi ricordo. Anche lei andava bene.
- Sì, era molto sexy.
576
00:47:22,375 --> 00:47:26,541
- Ti ricordi quella cosa speciale?
- Sì, sì. Me l'hai detto.
577
00:47:28,666 --> 00:47:31,291
Ciao, parliamo della mia Dottoressa Wesh.
578
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Vieni.
579
00:47:32,750 --> 00:47:34,958
- C'è ancora torta?
- Sì, un pezzetto.
580
00:47:37,375 --> 00:47:40,125
- Come si chiamava? Wesh?
- Sì, Wesh.
581
00:47:40,166 --> 00:47:41,708
Usava una tecnica speciale.
582
00:47:41,750 --> 00:47:43,333
- Sì?
- Sì.
583
00:48:12,083 --> 00:48:19,083
(BRUSIO)
584
00:48:24,041 --> 00:48:25,125
MARIKA:
Alexander?
585
00:48:29,708 --> 00:48:32,333
- Fumi ancora.
- Marika.
586
00:48:33,250 --> 00:48:35,458
Marika Pistacchio. Come stai?
587
00:48:37,333 --> 00:48:39,625
- È passato tanto tempo.
- Sì.
588
00:48:39,666 --> 00:48:43,791
L'ultima volta era con Laura, no?
Siamo venuti a una tua esibizione.
589
00:48:45,250 --> 00:48:46,583
Mi ricordo.
590
00:48:46,625 --> 00:48:50,041
A quello stupido galà di pattinaggio
sul ghiaccio a nord di Londra.
591
00:48:50,708 --> 00:48:52,041
Mille anni fa.
592
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
Andiamo.
593
00:49:17,458 --> 00:49:18,958
È stato un piacere rivederti.
594
00:49:19,041 --> 00:49:20,125
Ci vediamo lì.
595
00:49:30,500 --> 00:49:31,958
(CLACSON)
596
00:49:54,041 --> 00:49:56,791
Ti avevo detto
che non avresti avuto tempo per cambiarti.
597
00:49:56,833 --> 00:49:58,750
Ci stanno aspettando alla villa.
598
00:49:58,791 --> 00:50:00,125
È la giacca di papà.
599
00:50:00,166 --> 00:50:02,583
È quello che intendo. È fuori moda.
600
00:50:03,333 --> 00:50:06,583
Se ti metto in imbarazzo, nonno,
possiamo andare in pizzeria.
601
00:50:07,250 --> 00:50:08,875
Non mi importa molto della cena.
602
00:50:08,916 --> 00:50:11,291
Non dire sciocchezze.
È molto importante per me.
603
00:50:11,875 --> 00:50:14,250
Mi serve che firmino
un contratto importante.
604
00:50:14,291 --> 00:50:18,416
Perciò... voglio che ti comporti
in modo impeccabile.
605
00:50:27,416 --> 00:50:29,041
MADRE DI SANDRA:
Sandro!
606
00:50:29,083 --> 00:50:30,541
PADRE DI SANDRA:
Eccolo!
607
00:50:30,583 --> 00:50:33,791
MADRE DI SANDRA: Sei uguale a tuo padre,
quando aveva la tua età.
608
00:50:33,833 --> 00:50:35,791
Spero che sia un complimento.
609
00:50:35,833 --> 00:50:37,541
Non sembra più italiano.
610
00:50:37,583 --> 00:50:38,750
(RIDACCHIA)
611
00:50:38,791 --> 00:50:41,416
- Ti ricordi di mio marito?
- Certo.
612
00:50:44,458 --> 00:50:46,416
MADRE DI SANDRA:
E ti ricordi di Sandra?
613
00:50:49,125 --> 00:50:50,250
Certo.
614
00:50:51,166 --> 00:50:53,125
Ora, è di nuovo italiano.
615
00:50:53,166 --> 00:50:54,875
(RIDE)
616
00:50:59,875 --> 00:51:01,416
- Sei sicura?
- Sì.
617
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Possono vederci.
618
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
SANDRA:
Sandro...
619
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Dimmi.
620
00:51:27,583 --> 00:51:30,625
Quando eravamo piccoli,
ero innamorata di te.
621
00:51:37,833 --> 00:51:39,208
E ora non più?
622
00:51:57,416 --> 00:52:01,208
(MUSICA ANNI '60)
623
00:52:01,250 --> 00:52:03,166
Non so come si balla il twist.
624
00:52:03,208 --> 00:52:04,958
ALEXANDER:
Vieni. È facile.
625
00:53:02,166 --> 00:53:04,708
MADRE DI SANDRA:
Sandra!
626
00:53:04,750 --> 00:53:07,833
PADRE DI SANDRA:
Sandra! Ma che fai?
627
00:53:08,833 --> 00:53:09,916
Vai avanti.
628
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Non ci si comporta così
nella nostra famiglia.
629
00:53:16,958 --> 00:53:18,333
Vai su. Cammina, forza.
630
00:53:20,833 --> 00:53:22,083
PADRE DI SANDRA:
Vai su!
631
00:53:58,666 --> 00:54:01,833
SANDRA:
M'ama. Non m'ama.
632
00:54:02,708 --> 00:54:03,791
M'ama...
633
00:54:05,333 --> 00:54:06,333
Non m'ama.
634
00:54:12,875 --> 00:54:14,708
Perché ti copri sempre le braccia?
635
00:54:16,958 --> 00:54:18,208
Non mi piacciono.
636
00:54:19,458 --> 00:54:20,833
Ma che dici?
637
00:54:33,375 --> 00:54:34,875
Hai provato a ucciderti?
638
00:54:36,250 --> 00:54:38,166
Vorrei non essere me.
639
00:54:40,375 --> 00:54:43,083
Che c'è che non va? Dimmelo.
640
00:54:44,666 --> 00:54:46,125
- Non posso.
- Dimmelo.
641
00:54:51,750 --> 00:54:53,250
Papà mi controlla l'imene.
642
00:54:55,416 --> 00:54:58,791
Mi tocca ogni sera per controllare
che sia al suo posto.
643
00:55:00,958 --> 00:55:01,958
E io...
644
00:55:03,250 --> 00:55:04,708
me ne vergogno.
645
00:55:07,416 --> 00:55:10,291
- Lo uccido, quel bastardo schifoso.
- E poi?
646
00:55:11,625 --> 00:55:13,958
- Finisci in prigione?
- Ti sposo.
647
00:55:14,916 --> 00:55:18,250
Finisco la scuola e torno per sposarti.
648
00:55:18,291 --> 00:55:20,166
- Davvero?
- Puoi aspettare un anno?
649
00:55:21,250 --> 00:55:22,250
Troverò un lavoro.
650
00:55:23,041 --> 00:55:24,750
E poi tornerò per sposarti.
651
00:55:25,333 --> 00:55:26,708
Mi aspetterai, Sandra?
652
00:55:39,625 --> 00:55:41,166
Perché sei così elegante?
653
00:55:42,208 --> 00:55:43,625
Ti porto a un ballo.
654
00:55:44,625 --> 00:55:46,250
- Sul serio?
- Sul serio.
655
00:55:50,708 --> 00:55:52,166
Volevo essere affascinante.
656
00:55:55,041 --> 00:55:56,125
Lo sei.
657
00:55:57,583 --> 00:55:58,958
A tua moglie piace?
658
00:56:00,916 --> 00:56:01,958
Sei gelosa?
659
00:56:03,458 --> 00:56:05,041
Ti rende ancora più bella.
660
00:56:05,833 --> 00:56:06,833
Sei pronto?
661
00:56:09,750 --> 00:56:10,958
- Ci sei?
- Sì.
662
00:56:12,833 --> 00:56:17,208
- Hai trovato il libro che volevi?
- Non quello, un altro.
663
00:56:17,250 --> 00:56:18,583
Così è la vita, vero?
664
00:56:19,583 --> 00:56:22,666
Nel bene e nel male,
non abbiamo mai quello che vogliamo.
665
00:56:27,375 --> 00:56:28,916
Tu che cosa vuoi, Laura?
666
00:56:31,750 --> 00:56:35,416
Non ho neanche un muro abbastanza grande
per appenderlo, te ne rendi conto?
667
00:56:38,250 --> 00:56:39,333
Sì.
668
00:56:56,375 --> 00:56:57,833
Mel, mio marito.
669
00:57:00,250 --> 00:57:01,375
Ciao, amore.
670
00:57:01,416 --> 00:57:04,666
Chi è la tua persona preferita nel mondo?
671
00:57:04,708 --> 00:57:05,958
- Il nonno.
- Oh!
672
00:57:07,416 --> 00:57:10,375
Te la sei comprata
con il gelato a colazione, ti ho visto.
673
00:57:10,416 --> 00:57:13,500
Sì, è vero. E ha funzionato.
674
00:57:13,541 --> 00:57:15,500
È il risultato che importa.
675
00:57:16,125 --> 00:57:17,916
NONNO:
Avete avuto modo di parlare?
676
00:57:17,958 --> 00:57:19,083
Di cosa?
677
00:57:19,125 --> 00:57:20,500
NONNO:
Di venire in Italia.
678
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Non ci sarò per sempre.
679
00:57:23,708 --> 00:57:27,625
Se vogliamo che Sandro capisca
come gestire un'azienda...
680
00:57:28,375 --> 00:57:29,833
prima è, meglio è.
681
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
Dobbiamo parlare del futuro.
682
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
Nonno, pensavo
che Alexander te l'avesse già detto.
683
00:57:35,125 --> 00:57:36,125
Ci ho provato.
684
00:57:36,958 --> 00:57:39,708
Grazie dell'offerta, nonno. Davvero.
685
00:57:40,458 --> 00:57:43,250
- Ma la mia vita è a Londra.
- Quale vita?
686
00:57:43,291 --> 00:57:47,875
Vivi nell'appartamento che ti ho comprato.
Non hai qualche ambizione?
687
00:57:48,708 --> 00:57:49,875
Sì, certo.
688
00:57:50,666 --> 00:57:51,958
Che cosa speri?
689
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
Di vendere una stupida Bibbia
per tre dollari?
690
00:57:59,541 --> 00:58:03,250
Se volete scusarmi, non voglio dire
nulla di cui potrei pentirmi.
691
00:58:03,916 --> 00:58:04,916
Torna qui.
692
00:58:06,208 --> 00:58:07,666
Torna immediatamente qui!
693
00:58:14,041 --> 00:58:17,916
BIANCA: Perché non hai detto a nonno
che sono io che non mi voglio trasferire?
694
00:58:17,958 --> 00:58:19,500
Perché ti odierebbe.
695
00:58:23,250 --> 00:58:26,625
Non può odiare me fino in fondo,
sono tutto ciò che gli resta.
696
00:58:33,083 --> 00:58:36,250
Sei arrabbiato con me
perché voglio restare in Inghilterra?
697
00:58:41,958 --> 00:58:44,208
ALEXANDER:
L'Italia è la terra dei miei fantasmi.
698
00:58:56,083 --> 00:58:58,208
ALEXANDER:
Credevo che non mi amassi più.
699
00:59:03,416 --> 00:59:04,458
BIANCA:
Non ti amo.
700
00:59:47,666 --> 00:59:54,083
(BIANCA ANSIMA)
701
01:00:00,125 --> 01:00:02,875
E così, non mi ami più?
702
01:00:03,541 --> 01:00:04,958
Non ti amo più.
703
01:00:04,958 --> 01:00:07,666
(ANSIMANO)
704
01:00:07,708 --> 01:00:10,791
- Ne sei sicura?
- Sì, ne sono sicura.
705
01:00:10,833 --> 01:00:12,708
BIANCA:
Ancora! Sì!
706
01:00:14,916 --> 01:00:18,125
Quanto ne sei sicura?
707
01:00:18,708 --> 01:00:20,583
BIANCA:
Voglio il divorzio!
708
01:01:41,541 --> 01:01:48,541
(ATTORI DISCUTONO NEL FILM)
709
01:01:49,791 --> 01:01:50,916
SANDRA: (Caro Sandro.
710
01:01:52,583 --> 01:01:56,750
Aspetto che torni e mi porti via
nel Paese in cui sei Alexander.
711
01:01:58,208 --> 01:02:02,541
Per me, tu sarai sempre Sandro.
Il mio primo e ultimo amore.)
712
01:02:13,791 --> 01:02:17,875
Serata tranquilla.
Non verrà nessuno, puoi tornare a casa.
713
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
- È sicuro?
- Mm-mm.
714
01:02:19,791 --> 01:02:23,958
Se pioviggina, va bene.
Ma quando diluvia, non viene nessuno.
715
01:02:24,625 --> 01:02:26,750
Ci vediamo domani, allora.
Sostituisco Jack.
716
01:02:27,291 --> 01:02:28,333
Me l'ha detto.
717
01:02:29,250 --> 01:02:31,958
Da adesso, lavorerai ogni giorno.
718
01:02:35,166 --> 01:02:37,875
Dev'essere proprio speciale,
questa Sandra.
719
01:02:44,625 --> 01:02:45,958
ALEXANDER: (Cara Sandra.
720
01:02:48,625 --> 01:02:50,500
Presto avrò abbastanza soldi per noi.
721
01:02:50,958 --> 01:02:52,708
Lavoro davvero sodo al cinema.
722
01:02:53,833 --> 01:02:56,208
Ho anche venduto qualche libro
a un commerciante.
723
01:02:56,250 --> 01:02:58,250
Ha detto che mi insegnerà il mestiere.
724
01:02:58,916 --> 01:03:01,250
Magari, un giorno troverò
il libro di mio padre.)
725
01:03:02,125 --> 01:03:05,708
(JANE ANSIMA)
726
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
ALEXANDER: (E riempirò questo vuoto.)
727
01:03:07,666 --> 01:03:08,916
JANE:
Non eri al lavoro?
728
01:03:08,958 --> 01:03:12,833
ALEXANDER: (Ascolto la musica
e immagino i tuoi occhi, il tuo sorriso.
729
01:03:12,875 --> 01:03:16,291
Ci vuole troppo tempo, sei troppo lontana.
Proverò a venire prima.
730
01:03:16,333 --> 01:03:18,541
Balleremo di nuovo il twist,
come l'estate scorsa.)
731
01:03:20,166 --> 01:03:21,625
(BUSSANO ALLA PORTA)
732
01:03:22,500 --> 01:03:24,291
JANE:
Alexander, vuoi gli spaghetti?
733
01:03:26,833 --> 01:03:28,291
Ho fatto i tuoi preferiti.
734
01:03:35,375 --> 01:03:36,375
Alexander.
735
01:03:42,708 --> 01:03:44,666
Alexander, mi dispiace
che tu ci abbia visti.
736
01:03:45,250 --> 01:03:49,208
(TELEFONO SQUILLA)
737
01:03:50,291 --> 01:03:52,666
Una chiamata dall'Italia, Sandro.
È per te.
738
01:03:54,083 --> 01:03:55,541
(PORTA SI APRE)
739
01:04:01,458 --> 01:04:02,458
ALEXANDER:
Sandra?
740
01:04:03,041 --> 01:04:06,125
NONNO:
"No, sono io."
741
01:04:06,166 --> 01:04:07,166
Come stai, nonno?
742
01:04:10,041 --> 01:04:11,750
NONNO:
"Ti chiamo per dirti di Sandra."
743
01:04:14,666 --> 01:04:16,291
"Mi dispiace, Sandro."
744
01:04:18,583 --> 01:04:20,250
Cosa ti dispiace?
745
01:04:20,291 --> 01:04:21,500
NONNO:
"Si è..."
746
01:04:23,250 --> 01:04:25,125
"Si è tagliata di nuovo i polsi."
747
01:04:26,375 --> 01:04:28,625
- "Ma stavolta..."
- Cosa?
748
01:04:29,666 --> 01:04:30,958
È in ospedale?
749
01:04:31,958 --> 01:04:33,083
ALEXANDER:
"Nonno?"
750
01:04:34,833 --> 01:04:35,833
"Nonno?"
751
01:04:38,500 --> 01:04:39,708
Mi dispiace.
752
01:05:09,375 --> 01:05:10,875
(BUSSANO ALLA PORTA)
753
01:05:23,250 --> 01:05:24,750
Non ho fame.
754
01:05:26,958 --> 01:05:32,583
Tu come hai fatto? Con papà.
Quando hai smesso di soffrire?
755
01:05:37,166 --> 01:05:38,208
Mai.
756
01:06:48,041 --> 01:06:54,541
(CAMPANE SUONANO)
757
01:07:10,041 --> 01:07:12,375
Prendiamo il pesce. Ordino io.
758
01:07:13,250 --> 01:07:16,166
- A me non va il pesce.
- Questo è perfetto.
759
01:07:17,250 --> 01:07:20,458
Devi mangiare il pesce,
se vuoi arrivare a cent'anni come me.
760
01:07:21,083 --> 01:07:22,916
NONNO:
Cominciamo con un piatto di pasta.
761
01:07:23,541 --> 01:07:28,083
Senti, non voglio lasciarti sul filo
del rasoio per il discorso dei Pillone.
762
01:07:28,125 --> 01:07:30,958
Non mi aspettavo
che decidessi così in fretta
763
01:07:30,958 --> 01:07:33,625
e che mi facessi venire a Roma,
perciò ti ringrazio.
764
01:07:33,666 --> 01:07:35,333
Dico davvero, grazie.
765
01:07:36,166 --> 01:07:37,750
Stai zitto e ascolta.
766
01:07:38,833 --> 01:07:43,125
Non ti darò mai, né ti venderò mai
anche uno solo di quei libri.
767
01:07:43,166 --> 01:07:45,291
Appartengono alla biblioteca di famiglia.
768
01:07:46,333 --> 01:07:47,833
E lì resteranno.
769
01:07:49,125 --> 01:07:52,166
E poi, ti troverai un lavoro dignitoso.
770
01:07:52,208 --> 01:07:54,541
Ho già un lavoro dignitoso.
771
01:07:54,958 --> 01:07:57,375
Il venditore di libri? Sul serio?
772
01:07:59,875 --> 01:08:05,250
L'unica cosa dignitosa che avevi
era tua moglie e ora la stai lasciando.
773
01:08:05,291 --> 01:08:06,916
Nonno, ti prego.
774
01:08:08,250 --> 01:08:10,208
Non voglio riprendere
questa conversazione.
775
01:08:10,250 --> 01:08:11,875
E riguardo al mio lavoro...
776
01:08:12,750 --> 01:08:16,166
Lo sai che non è un hobby. Avanti.
777
01:08:16,208 --> 01:08:17,791
Sono un esperto di libri e...
778
01:08:17,833 --> 01:08:19,083
E niente!
(SBATTE LA MANO)
779
01:08:19,125 --> 01:08:20,958
Stai solo aspettando che io muoia.
780
01:08:21,541 --> 01:08:25,083
Hai un lavoro part-time
perché io sono il tuo conto corrente.
781
01:08:25,125 --> 01:08:26,291
E questo è quanto.
782
01:08:26,791 --> 01:08:30,833
Beh, vaffanculo. Non morirò mai.
Spenderò tutto quello che ho
783
01:08:30,875 --> 01:08:33,958
e ti seppellirò,
come ho fatto con tuo padre.
784
01:08:54,958 --> 01:08:57,333
(VOCI INUDIBILI)
785
01:09:00,291 --> 01:09:04,375
(CAMPANE SUONANO)
786
01:09:29,833 --> 01:09:30,833
ALEXANDER:
Grazie.
787
01:09:38,125 --> 01:09:39,916
Scusami, ho fatto tardi.
788
01:09:40,625 --> 01:09:41,708
Molto tardi.
789
01:09:43,583 --> 01:09:46,416
- Ti ho tenuto un posto.
- Metaforicamente o per davvero?
790
01:09:47,291 --> 01:09:50,083
Non c'è niente sotto.
È un vero posto a sedere.
791
01:10:03,666 --> 01:10:04,791
Come stai?
792
01:10:06,166 --> 01:10:07,291
Ho divorziato.
793
01:10:15,833 --> 01:10:17,583
Intendevo, come stai oggi?
794
01:10:18,916 --> 01:10:21,416
Beh, ho divorziato oggi.
795
01:10:23,500 --> 01:10:25,166
Il giorno del tuo compleanno?
796
01:10:26,416 --> 01:10:27,750
Te lo sei ricordata.
797
01:10:35,833 --> 01:10:36,958
È per te.
798
01:10:50,500 --> 01:10:54,416
(RUMORE DI CARTA)
799
01:11:00,541 --> 01:11:03,375
LAURA:
È una prima edizione. Ora vedrai.
800
01:11:04,958 --> 01:11:07,583
- Una molto rumorosa.
- Fallo velocemente.
801
01:11:07,625 --> 01:11:09,958
(RUMORE DI CARTA)
802
01:11:16,833 --> 01:11:19,416
- Lo conosci, vero?
- Non l'ho mai letto.
803
01:11:21,083 --> 01:11:22,083
Ti piacerà.
804
01:11:22,750 --> 01:11:26,083
LAURA:
È una specie di bozza del vuoto.
805
01:11:26,125 --> 01:11:28,291
Un Paese che non esiste, credo.
806
01:11:29,083 --> 01:11:31,458
I confini mutano di continuo.
807
01:11:33,458 --> 01:11:34,458
Grazie.
808
01:11:38,666 --> 01:11:39,916
Brindiamo...
809
01:11:41,083 --> 01:11:43,208
...alla fine delle cose non dette.
810
01:11:47,958 --> 01:11:49,791
Sono incinta, Alexander.
811
01:11:56,208 --> 01:11:57,625
Mi dispiace.
812
01:12:23,875 --> 01:12:28,041
- Mi dispiace.
- No, non dire così. È una bella notizia.
813
01:12:28,083 --> 01:12:30,250
È una bellissima notizia.
814
01:12:31,541 --> 01:12:34,291
Non ho alcun diritto di...
815
01:12:34,875 --> 01:12:38,208
- È una bellissima notizia.
- Lo so, è solo che...
816
01:12:44,291 --> 01:12:47,708
- Non ho mai pensato...
- Lo so.
817
01:12:50,375 --> 01:12:51,666
Mi dispiace.
818
01:12:57,166 --> 01:12:59,958
Congratulazioni, insomma.
819
01:13:02,250 --> 01:13:03,916
- Grazie.
- Congratulazioni.
820
01:14:04,500 --> 01:14:07,916
ALEXANDER: Non siamo mai riusciti
a dirci cosa provavamo l'uno per l'altra.
821
01:14:09,375 --> 01:14:10,375
LAURA:
No.
822
01:14:13,416 --> 01:14:16,333
È per questo che so
che è stato qualcosa di profondo.
823
01:14:21,958 --> 01:14:23,291
Continuiamo a non dirlo.
824
01:14:24,666 --> 01:14:25,708
Va bene?
825
01:14:30,166 --> 01:14:32,500
Mi dispiace non aver agito
al momento giusto.
826
01:14:33,416 --> 01:14:35,833
LAURA:
Non c'è mai stato un momento giusto.
827
01:14:39,208 --> 01:14:40,750
Non possiamo farci nulla.
828
01:15:17,041 --> 01:15:19,958
"È un giorno triste per gli argentini."
829
01:15:21,083 --> 01:15:24,208
"A Roma, festeggia la Germania Ovest,
830
01:15:24,250 --> 01:15:28,291
e Lothar Matthäus e i suoi compagni
festeggiano il titolo..."
831
01:15:28,333 --> 01:15:29,458
LOUIS:
Bene.
832
01:15:29,500 --> 01:15:30,958
"...campioni del mondo 1990."
833
01:15:31,041 --> 01:15:32,083
Hai perso la scommessa.
834
01:15:32,125 --> 01:15:33,833
JACK:
Venti sterline dritte nel cesso.
835
01:15:33,875 --> 01:15:35,916
Di sicuro, Matthäus non mi eccita più.
836
01:15:35,958 --> 01:15:36,958
(RIDONO)
837
01:15:38,291 --> 01:15:39,750
Andiamo in un nightclub.
838
01:15:39,791 --> 01:15:41,500
LOUIS:
Tesoro mio, sei un tale cliché.
839
01:15:42,125 --> 01:15:43,333
JACK:
Il neodivorziato.
840
01:15:43,375 --> 01:15:44,750
Stavo pensando...
841
01:15:46,750 --> 01:15:50,208
Se il tempo non è una linea retta,
allora forse...
842
01:15:52,125 --> 01:15:55,291
dovrò scopare di nuovo con Bianca,
e mi farebbe schifo.
843
01:15:55,333 --> 01:15:58,208
Alexander, una volta e per tutte,
dimentica questa teoria sul tempo.
844
01:15:58,250 --> 01:16:00,458
JACK: Infatti. So che vorresti
rivedere tuo padre,
845
01:16:00,500 --> 01:16:02,708
ma il tempo va in una sola direzione.
846
01:16:02,750 --> 01:16:06,125
A meno che tu non riesca
a creare una sorta di paradosso.
847
01:16:06,166 --> 01:16:07,875
LOUIS: Che probabilmente
distruggerebbe l'universo.
848
01:16:07,916 --> 01:16:10,250
Stanlio e Ollio
che citano Stephen Hawking.
849
01:16:11,375 --> 01:16:13,083
Ho un'altra teoria.
850
01:16:13,833 --> 01:16:18,375
Mi sento sempre come se incrociassi
il percorso di quello che sono stato.
851
01:16:18,416 --> 01:16:22,083
E che la vita non è altro
che una specie di vendetta.
852
01:16:22,666 --> 01:16:25,291
Cammino per la strada
in cui camminavo da bambino
853
01:16:25,333 --> 01:16:28,666
e incrocio il fantasma
del ragazzo che ero un tempo.
854
01:16:29,958 --> 01:16:32,416
Il bambino con quelle scarpe orrende.
855
01:16:32,958 --> 01:16:36,083
Il bambino troppo grasso
per avere una ragazza.
856
01:16:36,125 --> 01:16:38,291
Ed è come se volessi dirgli...
857
01:16:39,791 --> 01:16:41,583
"Non preoccuparti.
858
01:16:42,375 --> 01:16:45,291
Alla fine, vedrai che andrà tutto bene".
859
01:16:48,333 --> 01:16:50,416
- Andiamo a ballare.
- Sì, forza, andiamo.
860
01:16:52,791 --> 01:16:55,666
La poesia è sprecata per voi.
861
01:16:56,041 --> 01:17:01,083
(MUSICA DA DISCOTECA)
862
01:17:59,875 --> 01:18:02,958
"Gli altri ragazzi lo trovarono
terribilmente interessante...
863
01:18:04,125 --> 01:18:08,291
e hanno voluto unirsi a loro
per fare delle lavagnette per sé.
864
01:18:09,333 --> 01:18:11,208
Sedevano attorno al tavolo,
865
01:18:11,916 --> 01:18:14,208
scrivendo e riflettendo intensamente
866
01:18:14,250 --> 01:18:16,958
alle domande che lei aveva scritto
su un'altra lavagnetta
867
01:18:17,583 --> 01:18:18,958
che loro si passavano".
868
01:18:19,958 --> 01:18:21,750
ALEXANDER:
"Erano le domande più comuni.
869
01:18:23,583 --> 01:18:25,583
'Di che colore erano gli occhi di mamma?'
870
01:18:26,583 --> 01:18:27,791
'Chi era più alto?
871
01:18:29,083 --> 01:18:31,041
Mamma o papà?'"
872
01:18:31,541 --> 01:18:35,958
(TUONI)
873
01:19:08,416 --> 01:19:12,083
(TELEFONO SQUILLA)
874
01:19:13,291 --> 01:19:14,291
Pronto?
875
01:19:19,916 --> 01:19:21,541
ALEXANDER:
"Sono io, Sandro."
876
01:19:23,333 --> 01:19:24,458
"Sono sotto casa tua."
877
01:19:28,708 --> 01:19:29,750
Voglio vederti.
878
01:19:41,875 --> 01:19:43,083
MEL:
Chi è?
879
01:19:45,708 --> 01:19:46,875
Hanno sbagliato.
880
01:21:54,083 --> 01:21:58,041
(RUMORE DI PASSI)
881
01:21:58,083 --> 01:21:59,958
GILDA:
Che cosa cerca, di preciso?
882
01:22:00,666 --> 01:22:03,375
So cosa voglio, ma non so come spiegarlo.
883
01:22:06,375 --> 01:22:07,500
GILDA:
Come l'amore.
884
01:22:09,041 --> 01:22:11,500
Vuole un appartamento di cui innamorarsi.
885
01:22:14,791 --> 01:22:17,166
ALEXANDER:
Penso sia più complicato di così.
886
01:22:20,666 --> 01:22:22,500
GILDA:
Mi piacciono le cose complicate.
887
01:22:23,625 --> 01:22:24,708
Me ne occupo io.
888
01:22:29,958 --> 01:22:32,708
ALEXANDER:
Mi scusi, come ha detto che si chiama?
889
01:22:33,375 --> 01:22:34,375
Gilda.
890
01:22:39,791 --> 01:22:41,291
Posso portarla fuori a cena?
891
01:22:43,833 --> 01:22:45,625
E poi? Che succede?
892
01:22:49,916 --> 01:22:50,958
Forza, dai.
893
01:22:50,958 --> 01:22:52,916
(TELECRONACA PARTITA)
894
01:22:52,958 --> 01:22:59,291
(ESULTANO)
895
01:23:12,416 --> 01:23:14,500
Un attimo! Calmi, calmi!
896
01:23:14,541 --> 01:23:17,541
- Ehi, c'è un Alexander?
- Io.
897
01:23:17,583 --> 01:23:19,958
BARISTA:
Uno di voi sta per diventare papà.
898
01:23:20,041 --> 01:23:23,041
Al Portland Hospital.
La signora è entrata in travaglio.
899
01:23:23,083 --> 01:23:25,583
Sono io!
900
01:23:25,625 --> 01:23:27,500
Offro una birra a tutti!
901
01:23:28,875 --> 01:23:31,208
JACK:
Forza, andiamo! Andiamo, dai.
902
01:23:31,250 --> 01:23:32,958
No. Non possiamo aspettare
il secondo tempo?
903
01:23:36,125 --> 01:23:37,708
ALEXANDER:
Ti amiamo, Arsenal!
904
01:23:37,750 --> 01:23:43,958
(CANTANO CORO ARSENAL)
905
01:23:58,750 --> 01:23:59,791
È lontano.
906
01:24:02,125 --> 01:24:04,333
Ti confesso
che mi piace fare questa strada.
907
01:24:05,916 --> 01:24:07,958
Ho bei ricordi di Snowshill.
908
01:24:09,416 --> 01:24:13,666
- Suppongo con una donna, come sempre.
- Non dire sciocchezze, era un cliente.
909
01:24:14,916 --> 01:24:17,125
Un commerciante di libri,
per la precisione.
910
01:24:18,166 --> 01:24:19,166
Hugh.
911
01:24:19,958 --> 01:24:21,750
Davvero una bella persona.
912
01:24:22,541 --> 01:24:25,666
Sì, certo. Un commerciante di libri,
sperduto nel nulla.
913
01:24:26,416 --> 01:24:28,083
Comunque, Barry è sfinito.
914
01:24:29,916 --> 01:24:32,583
ALEXANDER: Come fa a essere sfinito,
se è seduto in macchina?
915
01:24:36,291 --> 01:24:38,750
Com'è possibile
che tua figlia si sposa e noi no?
916
01:24:50,666 --> 01:24:52,750
Alexander, un discorso. Forza.
917
01:24:52,791 --> 01:24:54,625
- Un brindisi!
- Discorso.
918
01:24:55,041 --> 01:24:56,166
INVITATO:
Sì, avanti!
919
01:24:56,208 --> 01:24:57,250
PENELOPE:
Sentiamo!
920
01:24:57,291 --> 01:24:58,333
INVITATO:
Coraggio!
921
01:24:58,375 --> 01:25:01,625
Sì, certo. D'accordo, il discorso.
922
01:25:03,500 --> 01:25:07,333
Ehm... Ieri ho provato un discorso
fantastico, mentre ero a letto.
923
01:25:07,375 --> 01:25:10,708
Era così folgorante che ho creduto
di non poterlo dimenticare,
924
01:25:10,750 --> 01:25:12,833
e non ho scritto niente, quindi...
925
01:25:14,166 --> 01:25:17,958
Parlerò con il cuore.
Un cuore logoro, ma grande.
926
01:25:17,958 --> 01:25:19,083
INVITATO:
Giusto.
927
01:25:19,125 --> 01:25:20,125
ALEXANDER:
Eh...
928
01:25:20,750 --> 01:25:23,958
Fino a oggi, ho pensato
di non essere un granché come padre.
929
01:25:24,708 --> 01:25:27,208
Ma se guardo l'uomo
che hai sposato oggi...
930
01:25:28,458 --> 01:25:32,708
capisco che sei venuta su benissimo
e non può essere solo merito di tua madre.
931
01:25:33,541 --> 01:25:34,583
INVITATA:
Giustamente.
932
01:25:34,625 --> 01:25:39,375
Mia cara Penelope, abbiamo visto
un universo intero di stupidi
933
01:25:39,416 --> 01:25:42,416
che hanno provato a conquistarti,
nel corso degli anni.
934
01:25:42,458 --> 01:25:45,416
Quelli vestiti da Spiderman,
quelli più signorili,
935
01:25:45,458 --> 01:25:49,666
quelli con la Porsche, banchieri stupidi.
936
01:25:49,708 --> 01:25:52,916
Quasi sempre, quelli con la Porsche
e i banchieri coincidevano.
937
01:25:55,708 --> 01:26:00,375
ALEXANDER: Ce n'è uno proprio lì.
Ciao, Brad! Niente di personale.
938
01:26:01,791 --> 01:26:02,791
Ma poi...
939
01:26:03,791 --> 01:26:06,291
hai scelto quest'uomo fantastico,
940
01:26:06,333 --> 01:26:08,666
che, guarda caso,
è mezzo italiano come tuo padre
941
01:26:08,708 --> 01:26:10,833
e mezzo snob come tua madre.
942
01:26:11,375 --> 01:26:13,083
E che ha un grande cuore...
943
01:26:14,333 --> 01:26:17,500
nonché un'altissima tolleranza all'alcol.
944
01:26:17,541 --> 01:26:20,375
Ho potuto verificare entrambe le cose
nel corso della stessa serata.
945
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Andrea, prenditi cura di lei.
946
01:26:27,083 --> 01:26:30,541
Vorrei potervi dare qualche consiglio,
ma non posso.
947
01:26:30,583 --> 01:26:36,625
Perché, probabilmente, l'unica cosa
che ho imparato nella vita è che...
948
01:26:37,708 --> 01:26:41,958
l'amore è la cosa che conta di più.
949
01:26:42,041 --> 01:26:44,791
INVITATI:
Auguri agli sposi!
950
01:26:44,833 --> 01:26:49,625
ALEXANDER: È facile dirlo, ma troverete
qualche trappola, lungo il cammino.
951
01:26:53,333 --> 01:26:57,041
- Vi riporta a casa Jack, ok?
- Che stai dicendo?
952
01:26:57,625 --> 01:26:58,958
Mi dispiace.
953
01:26:59,750 --> 01:27:00,791
ALEXANDER: Perciò, ricordatevi...
954
01:27:00,833 --> 01:27:03,375
Non te lo do. No, no.
955
01:27:03,416 --> 01:27:06,958
ALEXANDER: ...di coltivare l'amore
che provate l'uno per l'altra.
956
01:27:37,375 --> 01:27:39,625
MEL:
Ciao, tesoro. Come stai?
957
01:27:39,666 --> 01:27:40,708
FIGLIA LAURA:
Ciao!
958
01:27:40,750 --> 01:27:43,458
LAURA:
Ah, che bello vedervi!
959
01:27:43,500 --> 01:27:44,541
Ciao, papà.
960
01:27:44,583 --> 01:27:45,625
LAURA:
Sei radiosa.
961
01:27:45,666 --> 01:27:46,875
FIGLIA LAURA:
Ciao, mamma.
962
01:27:50,125 --> 01:27:53,041
- Come sei bella, guardati.
- Grazie.
963
01:27:53,083 --> 01:27:56,041
- Tutto bene?
- Sì, l'ultima ecografia è andata bene.
964
01:27:56,083 --> 01:27:58,166
Sì? Sei uno splendore.
965
01:27:58,208 --> 01:27:59,458
FIGLIA LAURA:
Grazie!
966
01:28:00,791 --> 01:28:04,875
(ALEXANDER METTE IN MOTO)
967
01:28:09,541 --> 01:28:10,958
LAURA:
Vieni, andiamo.
968
01:28:13,958 --> 01:28:15,291
Entriamo in casa.
969
01:28:53,083 --> 01:28:55,291
Mi scusi, signore. Ha delle visite.
970
01:28:57,458 --> 01:28:58,625
ALEXANDER:
Visite?
971
01:28:58,666 --> 01:29:00,583
(VOCI INUDIBILI)
972
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
JACK:
Alexander.
973
01:29:23,125 --> 01:29:27,500
Dato che non vieni più alle nostre cene,
abbiamo pensato di venirti a trovare.
974
01:29:32,291 --> 01:29:35,833
Non distinguo il martedì dal sabato, qui.
975
01:29:35,875 --> 01:29:38,375
Non mi sono neanche reso conto
che mi mancavate.
976
01:29:38,416 --> 01:29:39,708
(JACK E LOUIS RIDONO)
977
01:29:39,750 --> 01:29:42,583
Il mio bellissimo meticcio italiano.
978
01:29:42,625 --> 01:29:44,041
(ALEXANDER RIDE)
979
01:29:45,208 --> 01:29:47,250
- Che bello rivederti.
- Anche per me.
980
01:29:47,291 --> 01:29:50,291
- Il dipinto più brutto mai visto.
- Grazie!
981
01:29:50,333 --> 01:29:51,375
Chi vi ha mandati?
982
01:29:51,416 --> 01:29:53,500
I tuoi figli, che non sono stati invitati.
983
01:30:15,625 --> 01:30:17,250
È davvero un palazzo nobiliare.
984
01:30:18,791 --> 01:30:19,833
ALEXANDER:
Mm.
985
01:30:19,875 --> 01:30:21,291
(RIDONO)
986
01:30:22,875 --> 01:30:24,833
Pensavamo che ci prendessi per il culo.
987
01:30:24,875 --> 01:30:27,416
(LOUIS RIDE)
988
01:30:29,125 --> 01:30:31,708
Sai, ora ti capisco molto meglio.
989
01:30:31,750 --> 01:30:34,375
Finalmente riesco a capirti.
990
01:30:35,166 --> 01:30:38,125
È importante conoscere i posti
in cui sono cresciuti i nostri amici.
991
01:30:38,166 --> 01:30:39,208
ALEXANDER:
Mm.
992
01:30:39,250 --> 01:30:42,958
È come se per 55 cazzo di anni...
993
01:30:44,208 --> 01:30:45,750
avessi ignorato metà della sua vita.
994
01:30:47,958 --> 01:30:50,375
Di' un po', sei felice?
995
01:30:50,416 --> 01:30:51,458
LOUIS:
Ah!
996
01:30:52,333 --> 01:30:56,625
Sai che a Jack piace porre
domande esistenziali senza risposta.
997
01:30:56,666 --> 01:31:01,083
Ma dai, c'è sempre una risposta.
O sei felice, o non lo sei.
998
01:31:01,833 --> 01:31:06,125
Quale altra domanda
potrebbe mai porsi tutto il giorno,
999
01:31:06,166 --> 01:31:09,125
mentre mangia le olive
e una cazzo di burrata?
1000
01:31:11,583 --> 01:31:15,416
Non ho una risposta precisa,
ma ho qualche indizio.
1001
01:31:15,875 --> 01:31:17,583
JACK:
È già qualcosa.
1002
01:31:19,291 --> 01:31:20,875
ALEXANDER:
Credo di essere senza speranze.
1003
01:31:21,750 --> 01:31:24,291
Nel senso etimologico del termine.
1004
01:31:26,708 --> 01:31:32,333
Non ho più speranze.
Non ho più nulla in cui sperare, direi.
1005
01:31:32,958 --> 01:31:33,958
E...
1006
01:31:35,916 --> 01:31:38,083
E mi sento leggero.
1007
01:31:39,500 --> 01:31:43,625
Non è una mancanza di speranze
che ti distrugge, ma una che ti conforta.
1008
01:31:43,666 --> 01:31:49,708
Che ti rassicura. Senza speranza,
non può esserci delusione.
1009
01:31:50,750 --> 01:31:55,208
Bene. Allora,
beviamo tutti alla disperazione!
1010
01:31:55,250 --> 01:31:56,958
JACK:
Alla disperazione.
1011
01:31:57,541 --> 01:31:59,791
ALEXANDER:
Alla speranza di ubriacarci.
1012
01:32:45,458 --> 01:32:47,583
MEDICO: Sei stata una bambina
molto coraggiosa, Penelope.
1013
01:32:55,250 --> 01:32:56,333
Tutto bene?
1014
01:32:56,375 --> 01:32:58,625
(MANDA BACI E RIDE)
1015
01:33:08,208 --> 01:33:12,208
- Prima le signore.
- Grazie mille. Eccoci.
1016
01:33:12,250 --> 01:33:13,416
(CAMPANE SUONANO)
1017
01:33:13,458 --> 01:33:15,208
BIANCA:
A Camden Town, per favore.
1018
01:33:15,250 --> 01:33:17,291
(CAMPANE CONTINUANO A SUONARE)
1019
01:33:18,750 --> 01:33:19,833
Tu non vieni?
1020
01:33:23,416 --> 01:33:27,958
Mi aspettano a una riunione importante.
Vi raggiungo più tardi, ok?
1021
01:33:30,916 --> 01:33:32,041
(BATTE MANO SUL TAXI)
1022
01:33:34,958 --> 01:33:38,083
(ORGANO SUONA)
1023
01:33:38,125 --> 01:33:45,083
(INVITATI ESULTANO)
1024
01:33:49,458 --> 01:33:50,791
INVITATA:
Laura!
1025
01:33:50,833 --> 01:33:55,291
(INVITATI CONTINUANO A ESULTARE)
1026
01:33:55,333 --> 01:33:56,791
Vieni.
1027
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
Ciao!
1028
01:34:07,875 --> 01:34:09,166
Grazie!
1029
01:34:12,583 --> 01:34:13,583
Ci vediamo.
1030
01:34:56,500 --> 01:34:57,750
(SUONA CAMPANELLO)
1031
01:35:10,708 --> 01:35:11,708
Entra.
1032
01:35:19,041 --> 01:35:20,166
ALEXANDER:
Come stai?
1033
01:35:22,416 --> 01:35:28,958
(BRUSIO INDISTINTO)
1034
01:35:36,875 --> 01:35:40,791
(BRUSIO CONTINUA)
1035
01:36:09,541 --> 01:36:15,791
(RISATE LONTANE)
1036
01:36:21,333 --> 01:36:27,375
(BRUSIO CONTINUA)
1037
01:36:37,041 --> 01:36:39,250
- Ci vediamo lì.
- È stato bello rivederti.
1038
01:36:39,291 --> 01:36:40,708
Sì.
1039
01:36:40,750 --> 01:36:41,750
Ci vediamo lì.
1040
01:37:14,041 --> 01:37:15,291
Laura è morta.
1041
01:37:30,250 --> 01:37:34,083
ALEXANDER:Tu credi che la morte
sia la terra delle seconde occasioni?
1042
01:37:45,083 --> 01:37:47,458
Vorresti davvero rifare tutto da capo?
1043
01:37:50,750 --> 01:37:51,833
Voglio dire...
1044
01:37:54,041 --> 01:37:55,500
Sono stanco.
1045
01:37:57,750 --> 01:38:00,416
Una vita mi sembra un tempo sufficiente,
non credi?
1046
01:38:02,500 --> 01:38:05,041
Forse perché sei contento della tua vita.
1047
01:38:08,416 --> 01:38:09,416
E tu no?
1048
01:38:12,083 --> 01:38:13,083
E dai.
1049
01:38:14,958 --> 01:38:17,666
- Hai fatto un sacco di casini.
- Un sacco.
1050
01:38:17,708 --> 01:38:19,583
Sì, ne hai combinati davvero tanti.
1051
01:38:20,958 --> 01:38:22,166
Come ho fatto io.
1052
01:38:24,166 --> 01:38:27,083
È questo che le rende
delle vite vissute davvero, no?
1053
01:38:28,125 --> 01:38:31,500
Fare un sacco di sbagli
è lo scopo della vita.
1054
01:38:35,458 --> 01:38:38,875
- Non tornerei mai al punto di partenza.
- Io sì.
1055
01:38:44,916 --> 01:38:46,541
Senza cellulari?
1056
01:38:47,833 --> 01:38:48,958
Ma dai!
1057
01:38:51,875 --> 01:38:53,458
(ALEXANDER SOSPIRA)
1058
01:39:29,791 --> 01:39:32,666
(BRUSIO INDISTINTO)
1059
01:39:32,708 --> 01:39:33,708
BARISTA:
E le patatine?
1060
01:39:35,833 --> 01:39:38,041
- Sì, hai ragione.
- Ve le faccio portare.
1061
01:39:39,166 --> 01:39:40,666
CLIENTE:
Prendo anche una di quelle.
1062
01:39:57,708 --> 01:39:59,958
- Laura?
- Grazie. Buona giornata.
1063
01:40:00,041 --> 01:40:01,041
Laura!
1064
01:40:02,958 --> 01:40:03,958
Laura?
1065
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
ALEXANDER:
Che hai fatto ai capelli?
1066
01:40:15,041 --> 01:40:16,625
Sono stata attaccata da un coccodrillo.
1067
01:40:19,250 --> 01:40:21,083
- Chiaramente...
- Sì.
1068
01:40:26,500 --> 01:40:28,208
ALEXANDER:
Che ci fai da queste parti?
1069
01:40:28,791 --> 01:40:29,833
Ehm...
1070
01:40:31,708 --> 01:40:35,041
Costolette di agnello, insalata,
patate e mele.
1071
01:40:37,416 --> 01:40:38,458
LAURA:
Mm.
1072
01:40:40,750 --> 01:40:43,833
Hai tempo per un caffè o un tè?
1073
01:40:44,291 --> 01:40:46,708
- Magari un bicchierino di vodka.
- Sì, va bene.
1074
01:40:47,583 --> 01:40:52,458
Lo sapevi che nel Sedicesimo secolo,
un re birmano di cui non ricordo il nome
1075
01:40:52,500 --> 01:40:54,541
è letteralmente morto dalle risate?
1076
01:40:55,333 --> 01:40:56,333
Lo sapevi?
1077
01:40:57,833 --> 01:40:59,333
Un mercante italiano gli aveva detto
1078
01:40:59,375 --> 01:41:02,041
che Venezia era
una Repubblica indipendente senza re.
1079
01:41:03,916 --> 01:41:04,958
No, non lo sapevo.
1080
01:41:07,583 --> 01:41:08,583
Neanch'io.
1081
01:41:12,875 --> 01:41:16,291
E quando mi dici che un giorno
io e te andremo a Venezia insieme,
1082
01:41:16,333 --> 01:41:19,166
ma poi guardi l'orologio
perché tua moglie ti sta aspettando,
1083
01:41:19,208 --> 01:41:20,541
vorrei solo morire.
1084
01:41:22,125 --> 01:41:23,208
Dalle risate?
1085
01:41:30,125 --> 01:41:31,750
Dopo tutti questi anni...
1086
01:41:33,958 --> 01:41:37,708
avrei bisogno che tu fossi crudele con me.
1087
01:41:38,708 --> 01:41:40,041
LAURA:
Che tu mi ferisca.
1088
01:41:42,916 --> 01:41:44,416
O che facessi l'amore con me.
1089
01:41:47,958 --> 01:41:50,041
Sei ancora bellissima.
1090
01:41:51,291 --> 01:41:52,291
LAURA:
"Ancora".
1091
01:41:53,666 --> 01:41:55,041
Per un'anziana signora, intendi.
1092
01:41:55,083 --> 01:41:56,791
ALEXANDER:
Dovresti ritornare punk.
1093
01:41:56,833 --> 01:41:59,500
Perché non andiamo a comprarti
una parrucca con la cresta?
1094
01:42:00,375 --> 01:42:02,916
Ultimamente preferisco il rap, Sandro.
1095
01:42:04,583 --> 01:42:06,291
Tu lo sai che andremo a Venezia.
1096
01:42:07,791 --> 01:42:09,416
Te lo prometto, nonnina.
1097
01:42:17,791 --> 01:42:18,791
Sono...
1098
01:42:19,708 --> 01:42:22,583
- Sono in ritardo.
- Dammi un minuto.
1099
01:42:24,208 --> 01:42:25,208
Un minuto solo.
1100
01:42:28,916 --> 01:42:30,041
ALEXANDER:
Quanto le devo?
1101
01:42:30,083 --> 01:42:31,875
BARISTA:
Sono 8,50 sterline.
1102
01:42:34,125 --> 01:42:35,333
BARISTA:
Ecco a lei.
1103
01:42:37,125 --> 01:42:38,583
ALEXANDER:
Tenga il resto.
1104
01:42:38,625 --> 01:42:39,625
BARISTA:
La ringrazio.
1105
01:43:07,500 --> 01:43:11,583
PRETE: Che l'amore di Dio
e la pace di Gesù Cristo...
1106
01:43:13,208 --> 01:43:15,041
ci benedica e ci sia di conforto...
1107
01:43:16,458 --> 01:43:19,750
e asciughi dolcemente
le lacrime dai nostri volti.
1108
01:43:21,750 --> 01:43:27,333
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
1109
01:43:27,375 --> 01:43:28,375
TUTTI:
Amen.
1110
01:43:48,083 --> 01:43:52,833
Secondo te, Laura, la morte
è la terra delle seconde occasioni?
1111
01:43:57,750 --> 01:44:00,958
(PIANGE)
1112
01:44:20,125 --> 01:44:26,875
(TELECRONACA PARTITA)
1113
01:44:26,916 --> 01:44:28,333
JACK:
Ma che sta facendo?
1114
01:44:29,833 --> 01:44:31,375
Era un bel passaggio.
1115
01:44:31,958 --> 01:44:38,958
(TELECRONACA CONTINUA)
1116
01:44:54,125 --> 01:44:55,250
Oh!
1117
01:45:06,541 --> 01:45:08,791
COMMENTATORE:
"Eccolo... Ed è gol!"
1118
01:45:08,833 --> 01:45:11,916
- Sì! Ce l'ha fatta!
- Sì! È gol!
1119
01:45:11,958 --> 01:45:13,166
(RIDONO)
1120
01:45:13,875 --> 01:45:15,666
JACK:
Sì! Oh!
1121
01:45:17,416 --> 01:45:24,416
(TIFOSI SUONANO TROMBA E ESULTANO)
1122
01:45:43,125 --> 01:45:47,666
(TIFOSI CONTINUANO A SUONARE TROMBA)
80380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.