All language subtitles for Promises.AMZN.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 Mi dispiace non aver agito al momento giusto. 2 00:03:51,666 --> 00:03:53,875 LAURA: Non c'è mai stato un momento giusto. 3 00:03:55,833 --> 00:03:57,583 Non possiamo farci nulla. 4 00:04:09,666 --> 00:04:11,041 (TASSISTA METTE IN MOTO) 5 00:04:41,541 --> 00:04:46,750 (MUSICA ALLA RADIO) 6 00:04:55,958 --> 00:05:01,875 (MUSICA CONTINUA) 7 00:05:28,958 --> 00:05:32,291 HUGH: Solo 40 minuti di ritardo. Congratulazioni. 8 00:05:32,333 --> 00:05:33,541 Le porgo le mie scuse. 9 00:05:34,291 --> 00:05:35,666 HUGH: Non ero ironico. 10 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 Lei è uno dei migliori candidati dell'anno. 11 00:05:38,958 --> 00:05:40,875 Quasi tutti tardano di quattro ore. 12 00:05:41,375 --> 00:05:43,125 Altri muoiono prima di arrivare. 13 00:05:43,166 --> 00:05:44,791 Lieto di essere solo in ritardo. 14 00:05:44,833 --> 00:05:48,625 Eh, sono pessimo a dare indicazioni. Non distinguo la destra dalla sinistra. 15 00:05:48,666 --> 00:05:50,333 Il che spiega già molto. 16 00:05:50,375 --> 00:05:52,125 - Le va un tè? - Grazie. 17 00:05:57,125 --> 00:06:01,083 HUGH: Era mia moglie. Brutta, ma molto divertente. 18 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 È morta l'anno scorso. 19 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 - Mi dispiace. - Oh, mi sono ripreso. 20 00:06:05,208 --> 00:06:06,500 Ho imparato a cucinare. 21 00:06:07,041 --> 00:06:11,458 Frequento una prostituta di mezza età molto pulita che vive in paese. 22 00:06:14,541 --> 00:06:15,916 Pratico, in effetti. 23 00:06:29,666 --> 00:06:30,833 Grazie. 24 00:06:31,958 --> 00:06:33,958 Mi scusi, se vado subito al sodo. 25 00:06:34,041 --> 00:06:39,583 Ho chiesto di incontrarla perché voglio una cosa che credo appartenga a suo nonno. 26 00:06:40,708 --> 00:06:41,958 I Pillone. 27 00:06:41,958 --> 00:06:44,041 Ha sentito parlare di questi libri? 28 00:06:44,083 --> 00:06:46,666 - Si riferisce ai libri dipinti. - Esatto. 29 00:06:47,291 --> 00:06:51,833 Nel Sedicesimo secolo, i libri non avevano nulla sulla copertina. 30 00:06:51,875 --> 00:06:53,333 C'era solo il titolo sul dorso. 31 00:06:53,916 --> 00:06:59,416 Poi, la famiglia Pillone di Venezia li fece dipingere dai migliori artisti. 32 00:06:59,458 --> 00:07:01,708 Dovrebbero essere 150 in tutto. 33 00:07:02,541 --> 00:07:06,041 Sono al tempo stesso dei dipinti e dei libri. 34 00:07:08,083 --> 00:07:09,166 Quanto sarebbe? 35 00:07:10,416 --> 00:07:12,541 Il mio acquirente non ha posto limiti. 36 00:07:15,041 --> 00:07:16,541 Io pensavo mi volesse conoscere 37 00:07:16,583 --> 00:07:18,791 per il mio talento come esperto di libri. 38 00:07:20,750 --> 00:07:22,458 HUGH: Voglio mostrarle una cosa. 39 00:07:24,083 --> 00:07:28,291 Ho trovato questa magnifica edizione di "Alla ricerca del tempo perduto". 40 00:07:28,666 --> 00:07:32,708 HUGH: L'originale, con la nota di un celebre giornalista all'interno. 41 00:07:35,041 --> 00:07:38,125 Mi spiace dirlo, ma non sono proprio un grande fan di Proust. 42 00:07:40,750 --> 00:07:42,916 HUGH: Ci ho messo del tempo per apprezzarlo. 43 00:07:43,500 --> 00:07:46,750 Ma un giorno, ho smesso di opporre resistenza. 44 00:07:47,458 --> 00:07:52,541 Mi sono tuffato insieme a lui nelle sue immense frasi, 45 00:07:52,583 --> 00:07:54,291 nel profondo della sua anima... 46 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 e l'ho capito. 47 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 È tutto come una spirale. 48 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 Siamo tutti alla ricerca di un significato, 49 00:08:01,541 --> 00:08:05,333 finché il nostro passato di bambini non si ricongiunge con il nostro futuro. 50 00:08:06,083 --> 00:08:09,500 La nostalgia è solo il desiderio che il nostro passato e il nostro presente 51 00:08:09,541 --> 00:08:12,541 possano entrare nel futuro senza preavviso. 52 00:08:13,250 --> 00:08:16,416 Per tornare a essere ciò che eravamo. 53 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 - Capisce cosa intendo? - Perfettamente. 54 00:08:21,416 --> 00:08:25,500 Vede, noi visualizziamo il tempo come una linea retta. 55 00:08:25,541 --> 00:08:27,208 Invece, è una spirale. 56 00:08:28,625 --> 00:08:33,041 HUGH: E non sono sicuro che viviamo le cose nell'ordine corretto. 57 00:08:33,083 --> 00:08:36,625 La nostra mente le riorganizza in modo che abbiano senso. 58 00:08:40,500 --> 00:08:41,625 (HUGH SOSPIRA) 59 00:08:41,666 --> 00:08:43,666 HUGH: Potrebbe uscire di casa... 60 00:08:44,916 --> 00:08:46,916 e ritornare bambino in un attimo. 61 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 (VERSI DI GABBIANI) 62 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Andiamo a nuotare. 63 00:09:25,291 --> 00:09:26,750 ALEXANDER: Di che parla? 64 00:09:26,791 --> 00:09:33,333 Parla di un ragazzino che non vuole mangiare le lumache. 65 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 E viene messo in punizione. 66 00:09:35,750 --> 00:09:39,416 Si alza dal tavolo da pranzo, si nasconde su un albero 67 00:09:39,958 --> 00:09:41,916 e si rifiuta di scendere. 68 00:09:41,958 --> 00:09:43,458 - Per sempre? - Per sempre. 69 00:09:43,500 --> 00:09:45,708 (con accento francese) Forza, buttati. Sii uomo. 70 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 JANE: Non è troppo profondo? 71 00:09:47,916 --> 00:09:49,875 (NONNO PARLA IN FRANCESE) 72 00:09:54,916 --> 00:09:57,125 (sottovoce) Smettila di parlarle in francese. 73 00:09:57,166 --> 00:09:59,666 Avrebbe dovuto impararlo dieci anni fa. 74 00:09:59,708 --> 00:10:02,750 Eh, vabbè. Tu hai mantenuto il tuo accento. 75 00:10:02,791 --> 00:10:04,958 Perché tua nonna era francese. 76 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 E lei ha imparato l'italiano. 77 00:10:08,125 --> 00:10:11,416 Ma tua moglie non ha mai fatto un minimo sforzo. 78 00:10:11,458 --> 00:10:15,333 VITTORIO: Non è vero. E poi, veniamo solo in estate. Perché fai così, papà? 79 00:10:15,375 --> 00:10:19,833 NONNO: Non è che siccome viene da una famiglia facoltosa, allora non deve fare il minimo sforzo. 80 00:10:19,875 --> 00:10:22,041 VITTORIO: Papà, Sandro ci sente. 81 00:10:35,333 --> 00:10:37,500 BAGNINO: Signore? 82 00:10:40,416 --> 00:10:42,416 Signore, la piscina sta chiudendo. 83 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 BIANCA: Sei in ritardo. 84 00:11:07,833 --> 00:11:08,958 Ti amo anch'io. 85 00:11:09,041 --> 00:11:11,500 - Stavo congelando. - Scusami. 86 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 - Fa freddo, vero? - Sì. 87 00:11:13,458 --> 00:11:15,166 Io ho ancora i capelli bagnati. 88 00:11:17,750 --> 00:11:19,875 - Oh, no. - Non mi dire! 89 00:11:19,916 --> 00:11:22,125 - Lo so. - Oh, te l'ho detto stamattina. 90 00:11:22,166 --> 00:11:23,833 Non ci ho pensato. Cazzo! 91 00:11:23,875 --> 00:11:25,375 Non era così difficile. 92 00:11:25,416 --> 00:11:28,375 Non è neanche una loro idea. Sono stati Paul e Laurie. 93 00:11:28,416 --> 00:11:30,583 Tesoro, non è un'idea. Sono solo baffi. 94 00:11:30,625 --> 00:11:33,958 La prima volta, è stato divertente. Ma una festa coi baffi ogni volta! 95 00:11:33,958 --> 00:11:36,333 BIANCA: È sempre la prima volta per Jack. 96 00:11:36,916 --> 00:11:39,666 È la prima festa con i baffi della sua nuova ragazza. 97 00:11:39,708 --> 00:11:41,083 Cosa fa, questa? 98 00:11:41,125 --> 00:11:42,291 Oh! 99 00:11:42,333 --> 00:11:43,625 Pattinaggio sul ghiaccio. 100 00:11:44,208 --> 00:11:45,500 - Scherzi? - No. 101 00:11:45,541 --> 00:11:46,791 - Sul serio? - Sì. 102 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 BIANCA: Tieni. 103 00:11:55,041 --> 00:11:56,875 Mettiti i baffi, ti terranno caldo. 104 00:11:58,916 --> 00:12:01,375 - Tu sei un vero genio. - Lo so. 105 00:12:02,083 --> 00:12:03,458 - Aiutami. - Ti aiuto. 106 00:12:05,791 --> 00:12:07,083 Bellissimo. 107 00:12:09,250 --> 00:12:10,916 Burgundy... Meursault! 108 00:12:10,958 --> 00:12:12,041 ALEXANDER: Questo è mio. 109 00:12:12,083 --> 00:12:14,583 Sa di baguette francese con il burro. 110 00:12:14,625 --> 00:12:15,666 Oh, grazie. 111 00:12:16,208 --> 00:12:18,291 Ragazzi, vi presento l'amore della mia vita. 112 00:12:18,333 --> 00:12:20,416 Marika! Marika, vieni. 113 00:12:20,458 --> 00:12:23,208 - Marika, ti presento Alexander e Bianca. - Oh! 114 00:12:23,250 --> 00:12:25,916 - Ciao! Ho sentito tanto parlare di voi. - Piacere. 115 00:12:25,958 --> 00:12:28,416 Anche noi di te. Non è mai stato così innamorato. 116 00:12:28,458 --> 00:12:32,208 - Mai! - Tranquilli, so che è un dongiovanni. 117 00:12:32,250 --> 00:12:34,041 Ma che sciocchezze. Non è vero. 118 00:12:34,083 --> 00:12:36,958 Oddio, ho appena realizzato che non sei più pelato, Jack. 119 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 Se non è prova di amore vero, questa! È praticamente un miracolo! 120 00:12:41,291 --> 00:12:43,125 Vi racconto com'è andata. 121 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 Non appena ho posato gli occhi su Marika, 122 00:12:45,208 --> 00:12:48,666 mi è spuntata in testa una cascata di capelli. 123 00:12:48,708 --> 00:12:52,958 - Prima ero Yul Brynner e ora sono... - Un misto tra Salvador Dalì... 124 00:12:52,958 --> 00:12:54,958 - Il quarto fratello di Gibb. - Gibb! 125 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 - Sì, esatto. Salvador Gibb. - "Galvador Sibb". 126 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Eh, sì. 127 00:13:08,958 --> 00:13:11,291 - Oh, scusami. - No, ho quasi fatto. 128 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Mi stavo fissando la parrucca. 129 00:13:14,083 --> 00:13:15,458 Beh, non si direbbe. 130 00:13:16,083 --> 00:13:17,125 Ti sta benissimo. 131 00:13:17,958 --> 00:13:19,916 Anche la tua non è niente male. 132 00:13:19,958 --> 00:13:23,708 Sue Ellen... No, Bonnie Taylor! Sei Bonnie Taylor. Eh? 133 00:13:24,291 --> 00:13:26,541 In realtà, sono più del filone New Romantic. 134 00:13:26,583 --> 00:13:30,125 Io sono per la New Wave. Conosci i Joy Division? 135 00:13:30,166 --> 00:13:35,541 (CANTA) 136 00:13:35,583 --> 00:13:37,041 Ok. Grazie. 137 00:13:38,458 --> 00:13:43,500 Penso che i capelli cotonati mi facciano sembrare un po' più alta. 138 00:13:43,541 --> 00:13:44,708 Più bella. 139 00:13:45,416 --> 00:13:47,083 Più sexy, diciamo. Non lo so. 140 00:13:49,875 --> 00:13:51,541 Sembri sicuramente più alta. 141 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 (LAURA RIDE) 142 00:13:53,500 --> 00:13:56,375 - Scusa, devo solo disegnarmi i baffi. - Ti aiuto io. 143 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Davvero? 144 00:13:59,041 --> 00:14:01,125 Sono un disegnatore di baffi professionista. 145 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 Ah, in questo caso... 146 00:14:03,583 --> 00:14:04,958 Bene. Avvicinati. 147 00:14:08,458 --> 00:14:09,750 Piacere di conoscerti. 148 00:14:10,500 --> 00:14:11,625 Stai ferma. 149 00:14:14,291 --> 00:14:15,458 È una faccenda seria. 150 00:14:15,500 --> 00:14:17,125 (RIDE) Scusa. 151 00:14:18,291 --> 00:14:19,458 Scusami. 152 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Ok, però puoi farmi meno... 153 00:14:30,041 --> 00:14:32,875 Hitler e più John Cleese? 154 00:14:34,333 --> 00:14:35,708 - Ora posso? - Sì. 155 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Grazie. 156 00:14:58,625 --> 00:14:59,833 Sei splendida. 157 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 ALEXANDER: Grazie. 158 00:15:11,791 --> 00:15:13,250 Dovrei essere io a ringraziare te. 159 00:15:14,375 --> 00:15:15,416 È vero. 160 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Sembri un bambino, con i capelli bagnati. 161 00:16:03,958 --> 00:16:10,125 (MUSICA ANNI '80) 162 00:16:33,666 --> 00:16:34,666 È tuo? 163 00:16:35,208 --> 00:16:37,708 Oh, non ti ho presentato la mia amica Laura. 164 00:16:38,500 --> 00:16:39,583 No. 165 00:16:43,416 --> 00:16:45,708 ALEXANDER: Che bei baffi. Io sono Sandro. 166 00:16:45,750 --> 00:16:47,416 Non ti chiami Alexander? 167 00:16:48,083 --> 00:16:49,333 Non per tutti. 168 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Piacere. 169 00:16:53,416 --> 00:16:56,166 Quindi, tu cambi identità a seconda della situazione. 170 00:16:56,958 --> 00:17:00,166 Che tu ci creda o no, a volte metto anche i baffi finti. 171 00:17:00,708 --> 00:17:01,916 - Davvero? - Sì. 172 00:17:03,458 --> 00:17:06,250 E lui è Mel, il suo futuro marito. 173 00:17:06,291 --> 00:17:10,041 - Laura si sposa il prossimo mese. - Ehi, io sono il fortunato. 174 00:17:12,458 --> 00:17:13,666 Complimenti. 175 00:17:14,916 --> 00:17:17,500 - Vieni. Balliamo insieme. - Eccomi. 176 00:17:17,541 --> 00:17:19,083 - Mia moglie. - Ciao! 177 00:17:19,125 --> 00:17:20,250 (BIANCA RIDE) 178 00:17:22,250 --> 00:17:23,541 Vieni, siediti. 179 00:17:29,875 --> 00:17:32,208 - Grazie, amore. - Figurati. 180 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 (BAMBINI RIDONO) 181 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 NONNO: Dodici secondi. 182 00:17:44,333 --> 00:17:46,291 - Sì! - Molto meglio! 183 00:17:46,333 --> 00:17:47,416 (NONNO RIDE) 184 00:17:48,291 --> 00:17:49,541 - Ciao! - Ciao, Sandra. 185 00:17:49,583 --> 00:17:52,583 Che bel castello che hai costruito con Sandra e Fernanda. 186 00:17:53,250 --> 00:17:55,500 ALEXANDER: Hai visto? È come una prigione. 187 00:17:55,541 --> 00:17:58,833 Se metti l'acqua qui, scorre e finisce in mare. 188 00:17:58,875 --> 00:18:00,666 NONNO: Vado a nuoto fino al chiosco. 189 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 Fammi finire la pagina e vengo. 190 00:18:02,625 --> 00:18:03,666 ALEXANDER: Anch'io! 191 00:18:03,708 --> 00:18:04,958 JANE: No, è troppo lontano. 192 00:18:04,958 --> 00:18:06,166 Non è vero. 193 00:18:06,208 --> 00:18:07,666 JANE: Andiamo a piedi. 194 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 Per favore. 195 00:18:10,458 --> 00:18:11,833 Vediamo chi arriva prima. 196 00:18:15,125 --> 00:18:17,208 JANE: C'è corrente e tu sei ancora piccolo. 197 00:18:17,250 --> 00:18:18,916 Non è vero. 198 00:18:21,500 --> 00:18:22,791 JANE: Allora, corriamo. 199 00:18:22,833 --> 00:18:25,750 Gareggiamo anche noi. Loro nuotano e noi corriamo. 200 00:18:27,625 --> 00:18:29,541 VITTORIO: Il primo che arriva al chiosco! 201 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Vieni. 202 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 ALEXANDER: Forza, mamma. Vinciamo noi. 203 00:18:38,041 --> 00:18:40,041 Ecco. Grazie. 204 00:18:50,666 --> 00:18:52,625 Vieni, passiamo da casa di Sandra. 205 00:19:28,625 --> 00:19:29,958 (JANE RIDE) 206 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 Ciao, Sandro. 207 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Ciao. 208 00:19:46,083 --> 00:19:48,083 Sì! Ho vinto io! 209 00:19:48,125 --> 00:19:51,125 JANE: Vedo che assapori la vittoria con discrezione. 210 00:19:51,916 --> 00:19:52,958 CAMERIERE: Ciao. 211 00:19:52,958 --> 00:19:54,958 Ciao. Grazie. 212 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 (RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 213 00:20:02,333 --> 00:20:05,083 Hai vinto tu, piccolo riccio di mare! 214 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 Sì! 215 00:20:10,375 --> 00:20:11,708 Dov'è Vittorio? 216 00:20:15,500 --> 00:20:16,666 Vittorio? 217 00:20:22,916 --> 00:20:24,083 Vittorio! 218 00:20:27,458 --> 00:20:28,458 Vittorio! 219 00:20:37,208 --> 00:20:38,208 No... 220 00:20:39,750 --> 00:20:41,083 NONNO: Vittorio! 221 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 No! 222 00:20:42,375 --> 00:20:45,125 (JANE PIANGE) Vittorio, no! 223 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 No! 224 00:20:52,291 --> 00:20:53,333 Vittorio... 225 00:20:54,541 --> 00:20:55,750 (JANE GRIDA) 226 00:21:00,541 --> 00:21:01,541 JANE: No! 227 00:21:02,250 --> 00:21:06,875 No! Vittorio! 228 00:21:07,958 --> 00:21:08,958 No! 229 00:21:09,916 --> 00:21:12,333 No! 230 00:21:17,958 --> 00:21:22,833 (MUSICA ANNI '80) 231 00:22:09,708 --> 00:22:10,750 È piena. 232 00:22:19,458 --> 00:22:21,375 LAURA: Mm. Grazie. 233 00:22:22,500 --> 00:22:25,875 Avevo quattro anni quando ho visto la mia prima partita allo stadio. 234 00:22:27,166 --> 00:22:28,833 Ovviamente, non ricordo nulla. 235 00:22:31,166 --> 00:22:32,708 La nostra squadra aveva vinto. 236 00:22:34,708 --> 00:22:38,083 Tornai a casa ancora talmente emozionato dai cori dei tifosi 237 00:22:38,125 --> 00:22:41,458 che mia madre mi prese in braccio e uscimmo in giardino a passeggiare. 238 00:22:43,333 --> 00:22:45,125 È allora, che ho guardato la luna. 239 00:22:49,916 --> 00:22:53,083 La notte seguente e quella dopo, volevo vederla a tutti i costi. 240 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Ma non sembrava più un pallone da calcio. 241 00:22:59,458 --> 00:23:03,333 Prima era solo metà pallone, poi spariva del tutto. 242 00:23:03,375 --> 00:23:04,375 (LAURA RIDE) 243 00:23:14,375 --> 00:23:18,250 Ci sono diverse cose legate a questo rapporto tra la luna calante e me. 244 00:23:19,458 --> 00:23:20,458 Il mio primo ricordo... 245 00:23:21,125 --> 00:23:22,958 e la mia prima grande delusione. 246 00:23:27,458 --> 00:23:30,708 E la concezione della vita che ho avuto fino a ora. 247 00:23:32,208 --> 00:23:33,583 Le cose non sono statiche. 248 00:23:36,250 --> 00:23:38,083 Tutto passa e se ne va. 249 00:24:33,291 --> 00:24:34,458 JANE: Alexander? 250 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 JANE: Aiuto! 251 00:24:41,625 --> 00:24:42,875 Giuseppe! 252 00:24:46,416 --> 00:24:47,458 JANE: Aiuto! 253 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Sandro! 254 00:24:57,083 --> 00:24:58,208 NONNO: Sandro! 255 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 DOMESTICA: Sandro! 256 00:25:00,375 --> 00:25:02,083 - Sandro! - Sandro! 257 00:25:02,125 --> 00:25:03,916 DOMESTICO: Sandro! 258 00:25:05,916 --> 00:25:07,416 JANE: Alexander! 259 00:25:08,625 --> 00:25:09,708 DOMESTICO: Sandro! 260 00:25:13,208 --> 00:25:14,208 DOMESTICA: Sandro! 261 00:25:19,583 --> 00:25:22,375 (JANE RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 262 00:25:24,375 --> 00:25:26,083 Dov'è finito il libro di papà? 263 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 Vieni. 264 00:25:29,416 --> 00:25:31,666 Hanno distrutto il castello e rubato il libro. 265 00:25:46,750 --> 00:25:48,833 - Ci vediamo la prossima estate. - Sì. 266 00:26:25,625 --> 00:26:28,583 Venduto al giovanotto con il maglione rosso, congratulazioni. 267 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 Grazie. 268 00:26:39,208 --> 00:26:40,375 MARIKA: Alexander? 269 00:26:41,666 --> 00:26:42,791 Sono Marika. 270 00:26:43,375 --> 00:26:46,666 - Il gusto della settimana di Jack. - Ma certo. 271 00:26:47,750 --> 00:26:52,166 Il tuo soprannome è "pistacchio", con questo rosso fragola mi confondi. 272 00:26:52,208 --> 00:26:54,958 - Come stai? - Bene. Tu? 273 00:26:55,541 --> 00:27:00,041 Speravo di aggiudicarmi la splendida prima edizione di "Ulisse", 274 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 quindi sono un po' incavolato. 275 00:27:02,958 --> 00:27:04,125 ALEXANDER: Permesso. 276 00:27:04,625 --> 00:27:07,875 Quando Jack mi ha detto che il suo migliore amico vendeva libri... 277 00:27:08,666 --> 00:27:11,375 confesso di aver immaginato un vecchio inquietante. 278 00:27:11,416 --> 00:27:13,541 Eh, dammi qualche anno. 279 00:27:15,041 --> 00:27:17,583 Ieri sera ho parlato con la mia amica Laura 280 00:27:18,583 --> 00:27:20,083 e ha fatto il tuo nome. 281 00:27:20,958 --> 00:27:23,958 - Sembrerebbe che vi siate piaciuti. - Sì... 282 00:27:23,958 --> 00:27:26,375 È molto interessante. Brutta, ma interessante. 283 00:27:26,416 --> 00:27:28,666 - Lo so, è proprio brutta. - Esatto. 284 00:27:29,375 --> 00:27:31,916 Dovresti passare alla sua galleria, un giorno. 285 00:27:31,958 --> 00:27:34,208 - Ha un gran gusto. - Lo farò. 286 00:27:36,833 --> 00:27:37,916 Pistacchio! 287 00:27:38,625 --> 00:27:40,958 Jack si sarà anche sposato diverse volte... 288 00:27:41,916 --> 00:27:45,250 ma ordina lo stesso gusto di gelato da quando avevamo otto anni. 289 00:28:21,458 --> 00:28:22,541 ALEXANDER: Salve. 290 00:28:29,333 --> 00:28:30,875 LAURA: Posso aiutarla? 291 00:28:34,416 --> 00:28:36,458 Purtroppo, non vendiamo vecchi libri qui. 292 00:28:37,916 --> 00:28:40,583 Te l'avevo detto che mi sarei ricordato il nome della galleria. 293 00:28:42,291 --> 00:28:43,458 Complimenti. 294 00:28:45,125 --> 00:28:46,541 Ti porto a pranzo fuori. 295 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 Ah, sì? 296 00:28:51,541 --> 00:28:52,541 Sì. 297 00:29:11,416 --> 00:29:12,916 ALEXANDER: Hai cambiato pettinatura. 298 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 È meglio per le foto del matrimonio, non credi? 299 00:29:16,375 --> 00:29:19,875 No. Avrebbero dato quel tocco sbarazzino ma divertente. 300 00:29:19,916 --> 00:29:21,875 In fondo, è solo il tuo primo matrimonio. 301 00:29:23,750 --> 00:29:25,291 Sai, Peggy Guggenheim... 302 00:29:25,875 --> 00:29:30,916 quando aveva circa 70 anni, vide un uomo bellissimo a una sua mostra. 303 00:29:30,958 --> 00:29:35,125 Andò da lui e gli disse: "Lei assomiglia incredibilmente al mio settimo marito". 304 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Lui le disse: "Davvero?" E lei: "Sì, è assurdo". 305 00:29:39,625 --> 00:29:42,750 Lui le chiese quante volte si fosse sposata e lei sorrise. 306 00:29:43,375 --> 00:29:44,666 Poi disse: "Sei". 307 00:29:48,625 --> 00:29:51,416 - Pronti per ordinare? - Possiamo avere uno di ognuno? 308 00:29:51,458 --> 00:29:54,333 Parlo degli antipasti. I cinque antipasti. 309 00:29:54,375 --> 00:29:59,833 Un pollo tandoori e due nan al formaggio. Dividiamo tutto, si può fare? 310 00:29:59,875 --> 00:30:01,625 - Hai fame. - Non tanto. 311 00:30:01,666 --> 00:30:03,333 Allora, forse è un po' troppo. 312 00:30:03,375 --> 00:30:05,416 Sto morendo di fame. 313 00:30:05,458 --> 00:30:06,958 - E vino. Rosso? - Sì. 314 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Grazie. 315 00:30:15,416 --> 00:30:18,416 - Va tutto bene? - Sì. 316 00:30:19,958 --> 00:30:21,166 LAURA: Mi sembri strano. 317 00:30:22,333 --> 00:30:24,166 È il mio habitat naturale. 318 00:30:24,208 --> 00:30:25,916 - Ah, sì? - La stranezza. Sì. 319 00:30:27,750 --> 00:30:30,208 Magari sei un po' deluso? 320 00:30:30,916 --> 00:30:31,958 Beh, sì. 321 00:30:33,291 --> 00:30:38,083 Speravo ti fossero cresciuti i baffi veri. Sono la cosa che mi ha colpito di te. 322 00:30:39,500 --> 00:30:41,458 Io sono contenta che tu li abbia tolti. 323 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 - Hai già scelto il vestito da sposa? - Sì. 324 00:30:48,375 --> 00:30:50,875 - Lo vuoi vedere? - Porta sfortuna, no? 325 00:30:52,166 --> 00:30:55,041 - Sì. - Allora no. Preferisco di no. 326 00:30:56,916 --> 00:30:59,875 Mi auguri la felicità in tutti i miei matrimoni? 327 00:31:00,416 --> 00:31:02,291 Ti auguro la felicità e basta. 328 00:31:02,333 --> 00:31:05,125 È per questo che sei qui? Per la mia felicità. 329 00:31:06,041 --> 00:31:10,041 Ora che ci penso, non porta sfortuna vedere il vestito, se non sono il marito. 330 00:31:10,083 --> 00:31:11,291 - Vero? - Giusto. 331 00:31:11,333 --> 00:31:16,500 Perciò, mi immagini come un tuo possibile futuro marito? 332 00:31:16,541 --> 00:31:17,625 Beh... 333 00:31:20,166 --> 00:31:23,666 Non vuoi sdraiarti e raccontare tutto al tuo psichiatra? 334 00:31:23,708 --> 00:31:24,958 - No, grazie. - No? 335 00:31:24,958 --> 00:31:26,041 - No. - Mm. 336 00:31:26,083 --> 00:31:27,833 Sono troppo vecchia per giocare al dottore. 337 00:31:27,875 --> 00:31:29,375 - Ah, sì? - Sì. 338 00:31:33,916 --> 00:31:35,583 Piccantissimo! 339 00:31:36,041 --> 00:31:37,708 CAMERIERE: Torno subito con il vino. 340 00:31:40,250 --> 00:31:43,041 (TELECRONACA PARTITA) 341 00:31:43,083 --> 00:31:45,041 RAGAZZINI: Wow! 342 00:31:45,083 --> 00:31:48,166 - Che artista. - Vorrei che giocasse Pelé. 343 00:31:48,208 --> 00:31:51,083 Giocherà nella prossima Coppa del Mondo. Ha la nostra età. 344 00:31:51,125 --> 00:31:52,625 Ti rendi conto? 345 00:31:52,666 --> 00:31:54,375 - Grazie. - Siamo proprio degli sfigati. 346 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 No, non voglio tornare grasso. 347 00:32:01,083 --> 00:32:02,500 ALEXANDER: È buonissimo. 348 00:32:02,541 --> 00:32:06,750 (TELECRONACA CONTINUA) 349 00:32:06,791 --> 00:32:09,291 Oddio! È piccantissimo! 350 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Se bevi l'acqua, è peggio. - Oh, mamma! 351 00:32:11,583 --> 00:32:12,875 Idiota. 352 00:32:12,916 --> 00:32:13,958 Ci siamo! 353 00:32:13,958 --> 00:32:16,750 (insieme) Oh... Oh... 354 00:32:16,791 --> 00:32:19,583 - Sì! Oh! - Gol! 355 00:32:19,625 --> 00:32:21,375 - Mi sono perso qualcosa? - No... 356 00:32:21,416 --> 00:32:23,416 ALEXANDER: Solo un gol spettacolare. 357 00:32:23,458 --> 00:32:25,125 Mamma, spostati da lì! 358 00:32:25,166 --> 00:32:27,583 - Stringetevi. - Ogni volta. 359 00:32:29,166 --> 00:32:31,166 Un giorno, ne sarete felici. 360 00:32:36,375 --> 00:32:38,583 Mi passi quel libro? 361 00:32:38,625 --> 00:32:42,625 È un caso o piove molto di più da quando è stata rieletta la Thatcher? 362 00:32:42,666 --> 00:32:44,708 (RIDONO) 363 00:32:44,750 --> 00:32:47,541 Allora, ce n'è una al doppio salame per te... 364 00:32:47,583 --> 00:32:49,958 una Margherita per te... 365 00:32:50,041 --> 00:32:52,583 e una con l'ananas per me. 366 00:32:53,333 --> 00:32:57,708 Sai che penso di chiudere questa amicizia per il sacrilegio dell'ananas? 367 00:32:59,416 --> 00:33:03,666 Alexander, hai presente i satelliti? 368 00:33:05,375 --> 00:33:08,250 LOUIS: Non fluttuano come pensiamo noi. 369 00:33:09,250 --> 00:33:12,833 - Cadono. Cadono continuamente. - Sì, esatto. 370 00:33:16,708 --> 00:33:18,333 E che cazzo vuol dire? 371 00:33:18,916 --> 00:33:23,958 Significa che o li lasci in pace, così che cadano piano piano, 372 00:33:24,041 --> 00:33:27,208 oppure li acchiappi, prima che sia troppo tardi. 373 00:33:27,250 --> 00:33:29,750 Ha ragione, sono d'accordo con lui. 374 00:33:31,750 --> 00:33:33,583 Non sai neanche di che sta parlando. 375 00:33:33,625 --> 00:33:34,625 (SOSPIRA) 376 00:33:35,250 --> 00:33:37,958 Ok, dobbiamo chiarire una faccenda 377 00:33:37,958 --> 00:33:42,583 - e ci siamo preparati un po'. - Sì. Siamo preoccupati per la tua vita. 378 00:33:42,625 --> 00:33:44,583 - Cioè, la tua vita amorosa. - Ecco. 379 00:33:45,208 --> 00:33:50,500 Perciò, domani tu vai in chiesa con un mazzo di fiori e le forbici, 380 00:33:50,541 --> 00:33:55,375 le riduci il vestito in una minigonna e sparisci dall'altra parte del mondo. 381 00:33:55,416 --> 00:33:58,500 - Mi piace l'aggiunta sulla minigonna. - Mi è venuta così. 382 00:33:58,541 --> 00:33:59,791 E cosa faccio con Bianca? 383 00:34:02,166 --> 00:34:03,333 E Penelope? 384 00:34:04,083 --> 00:34:05,291 Beh... 385 00:34:10,250 --> 00:34:12,333 Magari è una crisi di mezza età. 386 00:34:13,958 --> 00:34:15,375 È una bella donna... 387 00:34:16,083 --> 00:34:17,708 ma sei sicuro di amarla? 388 00:34:18,750 --> 00:34:21,791 No. È la prima volta che ci parla di amore. 389 00:34:22,750 --> 00:34:25,208 Perciò, dacci un taglio con questa stronzata della mezza età. 390 00:34:25,250 --> 00:34:27,750 Tutta la tua vita è una crisi di mezza età. 391 00:34:27,791 --> 00:34:31,500 Siamo qui per prendere in giro me o per parlare della sua fiamma? 392 00:34:31,541 --> 00:34:34,208 Laura. Si chiama Laura. 393 00:34:35,458 --> 00:34:38,250 Lo senti come pronuncia il suo nome? 394 00:34:38,291 --> 00:34:39,666 L'ha ripetuto due volte. 395 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 JACK: "Laura. Si chiama Laura". 396 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 E a pensarci bene, si è innamorato sotto ai nostri occhi 397 00:34:46,500 --> 00:34:49,166 - e non ci siamo accorti di niente. - Io sì. 398 00:34:51,250 --> 00:34:52,541 E non hai detto niente? 399 00:34:53,291 --> 00:34:55,083 L'ho visto con Bianca. 400 00:34:56,291 --> 00:34:59,833 Pensavo che sarebbe andato avanti, quindi non ho detto niente. 401 00:35:00,833 --> 00:35:03,958 Ma il matrimonio non è un obbligo. 402 00:35:03,958 --> 00:35:06,291 - È una promessa. - Esatto. 403 00:35:06,333 --> 00:35:07,875 È una promessa. 404 00:35:07,916 --> 00:35:11,208 E se non la puoi più mantenere, faresti meglio a scioglierla. 405 00:35:12,250 --> 00:35:13,750 Ma io posso mantenerla. 406 00:35:17,791 --> 00:35:19,791 Per quale cazzo di ragione, Alexander? 407 00:35:25,833 --> 00:35:26,875 (TELEFONO SQUILLA) 408 00:35:26,916 --> 00:35:29,125 BIANCA: Non posso rispondere! È nella vasca! 409 00:35:29,166 --> 00:35:30,208 ALEXANDER: Vado io. 410 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 BIANCA: Ok, grazie! 411 00:35:33,333 --> 00:35:35,666 - Pronto? - Alexander, sono Jack. 412 00:35:35,708 --> 00:35:39,791 Devi venire subito qui. Sta per sposarsi, hai capito? 413 00:35:40,416 --> 00:35:41,541 ALEXANDER Stai scherzando? 414 00:35:42,083 --> 00:35:43,250 Lo so, ma... 415 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 Non è così semplice. 416 00:35:51,625 --> 00:35:54,666 Questa è la vita vera. Non è una commedia romantica del cazzo. 417 00:35:54,708 --> 00:35:59,958 Senti, Alexander, fidati di me. Devi venire qui a parlarle, ok? 418 00:35:59,958 --> 00:36:01,666 MARIKA: Ci vediamo dentro. 419 00:36:06,916 --> 00:36:07,916 Sì. 420 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Sto arrivando. 421 00:36:15,375 --> 00:36:16,541 Ok. 422 00:36:16,583 --> 00:36:17,666 Sì. 423 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 ALEXANDER: Arrivo. 424 00:36:20,750 --> 00:36:21,750 BIANCA: Oh! 425 00:36:22,416 --> 00:36:26,416 BIANCA: Non è successo niente. Va tutto bene, tesoro. 426 00:36:26,458 --> 00:36:29,750 - Oh, Dio. - È solo il sopracciglio. 427 00:36:29,791 --> 00:36:33,375 Sembra peggio di come è, ma andrà tutto bene. 428 00:36:33,416 --> 00:36:37,708 BIANCA: Avvolgila in un asciugamano, io vado a prenderle i vestiti. 429 00:36:38,916 --> 00:36:39,958 ALEXANDER: Ehi. 430 00:36:42,416 --> 00:36:43,416 MEDICO: Ecco. 431 00:36:45,333 --> 00:36:47,416 Sei stata una bambina molto coraggiosa, Penelope. 432 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Ehi. 433 00:36:52,791 --> 00:36:54,833 - Grazie, dottore. - Si figuri. 434 00:36:55,541 --> 00:36:56,583 Fai vedere. 435 00:36:56,625 --> 00:36:58,333 ALEXANDER: Sei bellissima anche così, amore mio. 436 00:37:04,958 --> 00:37:06,958 PAZIENTE: Dovrebbe essere al secondo piano. 437 00:37:08,958 --> 00:37:11,791 - Prima le signore. - Grazie mille. 438 00:37:12,708 --> 00:37:13,833 BIANCA: Eccoci. 439 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 (CAMPANE SUONANO) 440 00:37:15,333 --> 00:37:17,500 BIANCA: A Camden Town, per favore. Tu non vieni? 441 00:37:18,666 --> 00:37:24,125 (CAMPANE SUONANO IN LONTANANZA) 442 00:37:24,958 --> 00:37:26,041 PARROCO: Oh. 443 00:37:26,083 --> 00:37:27,375 Salve, Padre. 444 00:37:28,083 --> 00:37:29,458 Accomodatevi, prego. 445 00:37:34,750 --> 00:37:37,708 - Grazie per essere venuti. - Spero non sia nulla di serio. 446 00:37:37,750 --> 00:37:40,583 - Non so perché sono qui. - È una cosa seria, 447 00:37:40,625 --> 00:37:43,166 ma è anche una cosa gioiosa. 448 00:37:43,708 --> 00:37:45,083 - Sì? - Sì. 449 00:37:47,916 --> 00:37:52,541 Alexander mi ha chiesto di parlarle, perché ha il timore di farlo lui. 450 00:37:52,958 --> 00:37:56,375 Sa, Alexander è stato scelto. 451 00:37:56,416 --> 00:37:57,541 Da Dio. 452 00:37:57,583 --> 00:37:59,583 Per diventare uno dei suoi figli. 453 00:38:01,208 --> 00:38:04,750 - Cosa vorrebbe dire? - Alexander, non aver paura di parlare. 454 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 Voglio... 455 00:38:07,875 --> 00:38:09,416 Voglio diventare prete. 456 00:38:11,625 --> 00:38:13,291 Ma hai 13 anni. 457 00:38:13,333 --> 00:38:14,833 Ci vorrà del tempo, 458 00:38:14,875 --> 00:38:20,083 ma considerata l'amicizia tra la sua famiglia italiana e il Vaticano, 459 00:38:20,125 --> 00:38:24,375 la sua passione per il Signore, la sua intelligenza e la sua devozione... 460 00:38:25,333 --> 00:38:29,916 prevedo un futuro luminoso per lui nella nostra Chiesa. 461 00:38:31,166 --> 00:38:32,291 Grazie, Padre. 462 00:38:38,375 --> 00:38:39,458 JANE: Vieni. 463 00:38:55,791 --> 00:38:57,375 RAGAZZINO: Forza, sbrigatevi. 464 00:39:05,125 --> 00:39:08,875 (SIRENA NAVE) 465 00:39:10,041 --> 00:39:15,208 (FOLLA SALUTA) 466 00:39:27,250 --> 00:39:28,708 (CLACSON) 467 00:39:59,458 --> 00:40:01,583 Vieni, forza. Accomodati. 468 00:40:03,791 --> 00:40:08,833 Dimmi un po', da dove viene questo sogno di diventare prete? 469 00:40:09,625 --> 00:40:11,875 Perché ci sono così tante persone tristi, nonno? 470 00:40:12,791 --> 00:40:17,583 Non siamo sempre tristi, esattamente come non siamo sempre felici. 471 00:40:17,625 --> 00:40:19,250 Le emozioni vanno e vengono. 472 00:40:19,750 --> 00:40:23,958 Ma credimi, ci sono molte più cose per cui essere felici... 473 00:40:24,041 --> 00:40:25,500 quando sei ateo. 474 00:40:25,541 --> 00:40:26,666 (RIDACCHIA) 475 00:40:26,708 --> 00:40:27,833 Ma noi siamo cattolici. 476 00:40:29,041 --> 00:40:30,833 Per la parte positiva, sì. 477 00:40:31,333 --> 00:40:34,541 Non per vivere in povertà, senza donne e senza il buon cibo. 478 00:40:34,583 --> 00:40:36,125 (NONNO RIDE) 479 00:40:36,166 --> 00:40:39,208 Vuoi davvero indossare i sandali con i calzini? 480 00:40:54,333 --> 00:40:57,333 (in francese) Potrei leggere qualcosa della Contessa di Ségur? 481 00:40:57,375 --> 00:41:00,083 - Sembra abbia fatto delle cavolate. - Certo. 482 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Vengo a riprenderlo alle sei in punto. 483 00:41:27,208 --> 00:41:29,750 Vieni qua, siediti con me. 484 00:41:32,166 --> 00:41:35,458 Tuo nonno mi ha detto che vuoi diventare un uomo. 485 00:41:36,291 --> 00:41:38,291 Voglio diventare un prete. 486 00:41:40,666 --> 00:41:43,958 CHACHA: Ma sai che io posso aiutarti a credere in Dio? 487 00:41:44,916 --> 00:41:46,375 Vuoi toccarmi il seno? 488 00:41:47,625 --> 00:41:48,750 Dai. 489 00:41:49,625 --> 00:41:50,625 Dai. 490 00:41:51,916 --> 00:41:54,708 Buf! È divertente. 491 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 CHACHA: No? 492 00:42:00,791 --> 00:42:01,791 No. 493 00:42:02,791 --> 00:42:03,875 (SOSPIRA) 494 00:42:08,875 --> 00:42:09,875 (in francese) Uno... 495 00:42:10,791 --> 00:42:12,583 (in francese) Due... 496 00:42:13,166 --> 00:42:15,583 - Mm. - Ma che stai facendo? 497 00:42:17,791 --> 00:42:20,583 (TELECRONACA) 498 00:42:20,625 --> 00:42:24,041 (CHACHA CANTICCHIA) 499 00:42:24,083 --> 00:42:26,958 - È buona, la pasta? - Ottima. 500 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Poi non dirlo a tuo nonno, ok? 501 00:42:28,833 --> 00:42:32,958 (TELECRONACA CONTINUA) 502 00:42:33,041 --> 00:42:39,375 (CHACHA CANTICCHIA) 503 00:42:42,541 --> 00:42:48,500 (NONNO CANTA CANZONE ALLA RADIO) 504 00:42:53,250 --> 00:42:58,125 (CANZONE CONTINUA) 505 00:42:59,083 --> 00:43:00,125 Grazie! 506 00:43:02,375 --> 00:43:03,500 Grazie. 507 00:43:04,833 --> 00:43:05,958 (BIANCA CANTICCHIA) 508 00:43:05,958 --> 00:43:07,916 - Prego. - Oh! 509 00:43:16,833 --> 00:43:20,125 Ehi, no! Giù. Stai giù. 510 00:43:20,166 --> 00:43:21,625 Ragazzi. 511 00:43:21,666 --> 00:43:23,291 Stai giù. 512 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 LOUIS: Venite a vedere il macho italiano. 513 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 JACK: Eh? 514 00:43:28,125 --> 00:43:29,208 (RIDONO) 515 00:43:29,708 --> 00:43:32,166 Vai via. Puoi chiamare il tuo cane? 516 00:43:32,208 --> 00:43:33,333 LAURA: Gli piaci. 517 00:43:33,375 --> 00:43:35,625 ALEXANDER: No, secondo me mi odia. 518 00:43:36,666 --> 00:43:39,333 ALEXANDER: Buono. Puoi chiamarlo, per favore? 519 00:43:39,375 --> 00:43:40,916 BIANCA: Oddio. Venite a vedere. 520 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 LAURA: Vieni qui. 521 00:43:42,041 --> 00:43:43,083 (BIANCA RIDE) 522 00:43:43,125 --> 00:43:45,375 Alexander è proprio un eroe letterario. 523 00:43:45,416 --> 00:43:49,791 Un cuor di leone nella sua immaginazione, ma nella realtà... 524 00:43:49,833 --> 00:43:51,500 A Laura piacciono i film d'azione. 525 00:43:51,541 --> 00:43:52,708 (BIANCA RIDE) 526 00:43:52,750 --> 00:43:54,750 - Ciao. - Ciao. 527 00:43:57,916 --> 00:43:58,916 Che libro è? 528 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 - Jane Austen. - Ah. 529 00:44:01,583 --> 00:44:03,041 Hai mai letto i suoi libri? 530 00:44:04,791 --> 00:44:07,583 Uomini sbagliati, donne giuste, storie d'amore... 531 00:44:08,333 --> 00:44:10,250 - Sì, esatto. - Mi sembra azzeccato. 532 00:44:15,541 --> 00:44:18,625 - Ci serve un altro po' di vino. - Provvedo subito. 533 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Sei un vero gentiluomo. 534 00:44:21,791 --> 00:44:24,041 Scappiamo via insieme e sorprendiamo tutti. 535 00:44:28,250 --> 00:44:29,958 ALEXANDER: È ufficiale, i cani mi odiano. 536 00:44:32,958 --> 00:44:36,375 (BRUSIO DENTRO CASA) 537 00:44:36,416 --> 00:44:38,791 Lo facevi sempre. 538 00:44:40,333 --> 00:44:42,166 MEL: Cambia umore spesso. 539 00:44:42,208 --> 00:44:44,250 BIANCA: No, non penso proprio, sai. 540 00:44:46,333 --> 00:44:48,750 - Anche a me piace. - Ma stai zitto. 541 00:44:48,791 --> 00:44:50,333 (BIANCA RIDE) 542 00:44:50,375 --> 00:44:52,125 Mi piace, ma non ho mai provato. 543 00:44:52,166 --> 00:44:53,958 MEL: E come fai a saperlo? 544 00:44:54,041 --> 00:44:55,958 BIANCA: Non è che sia proprio un'esperta. 545 00:44:56,041 --> 00:44:57,958 JACK: Allora, mettiamo questo qui... 546 00:44:58,750 --> 00:45:00,500 E questo da questa parte. 547 00:45:00,541 --> 00:45:03,958 BIANCA: Non ho intenzione di rivelarti i miei acquisti, mio caro. 548 00:45:03,958 --> 00:45:05,666 MEL: Vieni. 549 00:45:05,708 --> 00:45:07,500 (BIANCA RIDE) 550 00:45:21,750 --> 00:45:23,500 ALEXANDER: "Quando Margaret crescerà... 551 00:45:24,083 --> 00:45:25,708 avrà una figlia... 552 00:45:26,708 --> 00:45:29,125 che sarà, a sua volta, la madre di Peter. 553 00:45:31,583 --> 00:45:33,791 ALEXANDER: E andrà avanti così: 554 00:45:34,625 --> 00:45:39,041 fintanto che i bambini saranno allegri e innocenti... 555 00:45:46,833 --> 00:45:47,833 e spietati." 556 00:45:48,500 --> 00:45:52,291 ALEXANDER: "'Buonanotte, Wendy'. Non esisteva spettacolo più bello. 557 00:45:52,333 --> 00:45:53,916 Ma nessuno poteva vederlo. 558 00:45:54,750 --> 00:45:59,750 Tranne un ragazzino che osservava dalla finestra". 559 00:46:05,333 --> 00:46:07,833 (RUMORE DI PASSI) 560 00:46:10,583 --> 00:46:11,583 Ciao. 561 00:46:19,750 --> 00:46:21,875 - Come va? - Mm. 562 00:46:28,583 --> 00:46:29,791 Ho conosciuto una persona. 563 00:46:30,666 --> 00:46:32,791 - Sul serio? Di nuovo? - Mm. 564 00:46:35,291 --> 00:46:37,916 Questa volta, è molto speciale. 565 00:46:40,291 --> 00:46:43,666 E la povera Marika? Pistacchio? 566 00:46:43,708 --> 00:46:45,958 La adoriamo. È perfetta per te. 567 00:46:49,541 --> 00:46:54,958 Hai per caso paura che se lascio la sua migliore amica... 568 00:46:56,125 --> 00:46:57,833 non vedrai più Laura? 569 00:46:58,958 --> 00:47:00,958 Ho solo paura che ci rimarrai male. 570 00:47:03,458 --> 00:47:05,958 Non ci possiamo mai affezionare alle tue ragazze. 571 00:47:07,958 --> 00:47:09,708 Hai mai pensato alla psicanalisi? 572 00:47:10,541 --> 00:47:11,541 Sì. 573 00:47:13,166 --> 00:47:15,375 Mi sono innamorato della terapista, ricordi? 574 00:47:15,416 --> 00:47:18,041 Oh! La Dottoressa Wesh, certo. 575 00:47:18,083 --> 00:47:22,333 - Mi ricordo. Anche lei andava bene. - Sì, era molto sexy. 576 00:47:22,375 --> 00:47:26,541 - Ti ricordi quella cosa speciale? - Sì, sì. Me l'hai detto. 577 00:47:28,666 --> 00:47:31,291 Ciao, parliamo della mia Dottoressa Wesh. 578 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Vieni. 579 00:47:32,750 --> 00:47:34,958 - C'è ancora torta? - Sì, un pezzetto. 580 00:47:37,375 --> 00:47:40,125 - Come si chiamava? Wesh? - Sì, Wesh. 581 00:47:40,166 --> 00:47:41,708 Usava una tecnica speciale. 582 00:47:41,750 --> 00:47:43,333 - Sì? - Sì. 583 00:48:12,083 --> 00:48:19,083 (BRUSIO) 584 00:48:24,041 --> 00:48:25,125 MARIKA: Alexander? 585 00:48:29,708 --> 00:48:32,333 - Fumi ancora. - Marika. 586 00:48:33,250 --> 00:48:35,458 Marika Pistacchio. Come stai? 587 00:48:37,333 --> 00:48:39,625 - È passato tanto tempo. - Sì. 588 00:48:39,666 --> 00:48:43,791 L'ultima volta era con Laura, no? Siamo venuti a una tua esibizione. 589 00:48:45,250 --> 00:48:46,583 Mi ricordo. 590 00:48:46,625 --> 00:48:50,041 A quello stupido galà di pattinaggio sul ghiaccio a nord di Londra. 591 00:48:50,708 --> 00:48:52,041 Mille anni fa. 592 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 Andiamo. 593 00:49:17,458 --> 00:49:18,958 È stato un piacere rivederti. 594 00:49:19,041 --> 00:49:20,125 Ci vediamo lì. 595 00:49:30,500 --> 00:49:31,958 (CLACSON) 596 00:49:54,041 --> 00:49:56,791 Ti avevo detto che non avresti avuto tempo per cambiarti. 597 00:49:56,833 --> 00:49:58,750 Ci stanno aspettando alla villa. 598 00:49:58,791 --> 00:50:00,125 È la giacca di papà. 599 00:50:00,166 --> 00:50:02,583 È quello che intendo. È fuori moda. 600 00:50:03,333 --> 00:50:06,583 Se ti metto in imbarazzo, nonno, possiamo andare in pizzeria. 601 00:50:07,250 --> 00:50:08,875 Non mi importa molto della cena. 602 00:50:08,916 --> 00:50:11,291 Non dire sciocchezze. È molto importante per me. 603 00:50:11,875 --> 00:50:14,250 Mi serve che firmino un contratto importante. 604 00:50:14,291 --> 00:50:18,416 Perciò... voglio che ti comporti in modo impeccabile. 605 00:50:27,416 --> 00:50:29,041 MADRE DI SANDRA: Sandro! 606 00:50:29,083 --> 00:50:30,541 PADRE DI SANDRA: Eccolo! 607 00:50:30,583 --> 00:50:33,791 MADRE DI SANDRA: Sei uguale a tuo padre, quando aveva la tua età. 608 00:50:33,833 --> 00:50:35,791 Spero che sia un complimento. 609 00:50:35,833 --> 00:50:37,541 Non sembra più italiano. 610 00:50:37,583 --> 00:50:38,750 (RIDACCHIA) 611 00:50:38,791 --> 00:50:41,416 - Ti ricordi di mio marito? - Certo. 612 00:50:44,458 --> 00:50:46,416 MADRE DI SANDRA: E ti ricordi di Sandra? 613 00:50:49,125 --> 00:50:50,250 Certo. 614 00:50:51,166 --> 00:50:53,125 Ora, è di nuovo italiano. 615 00:50:53,166 --> 00:50:54,875 (RIDE) 616 00:50:59,875 --> 00:51:01,416 - Sei sicura? - Sì. 617 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Possono vederci. 618 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 SANDRA: Sandro... 619 00:51:26,250 --> 00:51:27,541 Dimmi. 620 00:51:27,583 --> 00:51:30,625 Quando eravamo piccoli, ero innamorata di te. 621 00:51:37,833 --> 00:51:39,208 E ora non più? 622 00:51:57,416 --> 00:52:01,208 (MUSICA ANNI '60) 623 00:52:01,250 --> 00:52:03,166 Non so come si balla il twist. 624 00:52:03,208 --> 00:52:04,958 ALEXANDER: Vieni. È facile. 625 00:53:02,166 --> 00:53:04,708 MADRE DI SANDRA: Sandra! 626 00:53:04,750 --> 00:53:07,833 PADRE DI SANDRA: Sandra! Ma che fai? 627 00:53:08,833 --> 00:53:09,916 Vai avanti. 628 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Non ci si comporta così nella nostra famiglia. 629 00:53:16,958 --> 00:53:18,333 Vai su. Cammina, forza. 630 00:53:20,833 --> 00:53:22,083 PADRE DI SANDRA: Vai su! 631 00:53:58,666 --> 00:54:01,833 SANDRA: M'ama. Non m'ama. 632 00:54:02,708 --> 00:54:03,791 M'ama... 633 00:54:05,333 --> 00:54:06,333 Non m'ama. 634 00:54:12,875 --> 00:54:14,708 Perché ti copri sempre le braccia? 635 00:54:16,958 --> 00:54:18,208 Non mi piacciono. 636 00:54:19,458 --> 00:54:20,833 Ma che dici? 637 00:54:33,375 --> 00:54:34,875 Hai provato a ucciderti? 638 00:54:36,250 --> 00:54:38,166 Vorrei non essere me. 639 00:54:40,375 --> 00:54:43,083 Che c'è che non va? Dimmelo. 640 00:54:44,666 --> 00:54:46,125 - Non posso. - Dimmelo. 641 00:54:51,750 --> 00:54:53,250 Papà mi controlla l'imene. 642 00:54:55,416 --> 00:54:58,791 Mi tocca ogni sera per controllare che sia al suo posto. 643 00:55:00,958 --> 00:55:01,958 E io... 644 00:55:03,250 --> 00:55:04,708 me ne vergogno. 645 00:55:07,416 --> 00:55:10,291 - Lo uccido, quel bastardo schifoso. - E poi? 646 00:55:11,625 --> 00:55:13,958 - Finisci in prigione? - Ti sposo. 647 00:55:14,916 --> 00:55:18,250 Finisco la scuola e torno per sposarti. 648 00:55:18,291 --> 00:55:20,166 - Davvero? - Puoi aspettare un anno? 649 00:55:21,250 --> 00:55:22,250 Troverò un lavoro. 650 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 E poi tornerò per sposarti. 651 00:55:25,333 --> 00:55:26,708 Mi aspetterai, Sandra? 652 00:55:39,625 --> 00:55:41,166 Perché sei così elegante? 653 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 Ti porto a un ballo. 654 00:55:44,625 --> 00:55:46,250 - Sul serio? - Sul serio. 655 00:55:50,708 --> 00:55:52,166 Volevo essere affascinante. 656 00:55:55,041 --> 00:55:56,125 Lo sei. 657 00:55:57,583 --> 00:55:58,958 A tua moglie piace? 658 00:56:00,916 --> 00:56:01,958 Sei gelosa? 659 00:56:03,458 --> 00:56:05,041 Ti rende ancora più bella. 660 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Sei pronto? 661 00:56:09,750 --> 00:56:10,958 - Ci sei? - Sì. 662 00:56:12,833 --> 00:56:17,208 - Hai trovato il libro che volevi? - Non quello, un altro. 663 00:56:17,250 --> 00:56:18,583 Così è la vita, vero? 664 00:56:19,583 --> 00:56:22,666 Nel bene e nel male, non abbiamo mai quello che vogliamo. 665 00:56:27,375 --> 00:56:28,916 Tu che cosa vuoi, Laura? 666 00:56:31,750 --> 00:56:35,416 Non ho neanche un muro abbastanza grande per appenderlo, te ne rendi conto? 667 00:56:38,250 --> 00:56:39,333 Sì. 668 00:56:56,375 --> 00:56:57,833 Mel, mio marito. 669 00:57:00,250 --> 00:57:01,375 Ciao, amore. 670 00:57:01,416 --> 00:57:04,666 Chi è la tua persona preferita nel mondo? 671 00:57:04,708 --> 00:57:05,958 - Il nonno. - Oh! 672 00:57:07,416 --> 00:57:10,375 Te la sei comprata con il gelato a colazione, ti ho visto. 673 00:57:10,416 --> 00:57:13,500 Sì, è vero. E ha funzionato. 674 00:57:13,541 --> 00:57:15,500 È il risultato che importa. 675 00:57:16,125 --> 00:57:17,916 NONNO: Avete avuto modo di parlare? 676 00:57:17,958 --> 00:57:19,083 Di cosa? 677 00:57:19,125 --> 00:57:20,500 NONNO: Di venire in Italia. 678 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Non ci sarò per sempre. 679 00:57:23,708 --> 00:57:27,625 Se vogliamo che Sandro capisca come gestire un'azienda... 680 00:57:28,375 --> 00:57:29,833 prima è, meglio è. 681 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 Dobbiamo parlare del futuro. 682 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 Nonno, pensavo che Alexander te l'avesse già detto. 683 00:57:35,125 --> 00:57:36,125 Ci ho provato. 684 00:57:36,958 --> 00:57:39,708 Grazie dell'offerta, nonno. Davvero. 685 00:57:40,458 --> 00:57:43,250 - Ma la mia vita è a Londra. - Quale vita? 686 00:57:43,291 --> 00:57:47,875 Vivi nell'appartamento che ti ho comprato. Non hai qualche ambizione? 687 00:57:48,708 --> 00:57:49,875 Sì, certo. 688 00:57:50,666 --> 00:57:51,958 Che cosa speri? 689 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Di vendere una stupida Bibbia per tre dollari? 690 00:57:59,541 --> 00:58:03,250 Se volete scusarmi, non voglio dire nulla di cui potrei pentirmi. 691 00:58:03,916 --> 00:58:04,916 Torna qui. 692 00:58:06,208 --> 00:58:07,666 Torna immediatamente qui! 693 00:58:14,041 --> 00:58:17,916 BIANCA: Perché non hai detto a nonno che sono io che non mi voglio trasferire? 694 00:58:17,958 --> 00:58:19,500 Perché ti odierebbe. 695 00:58:23,250 --> 00:58:26,625 Non può odiare me fino in fondo, sono tutto ciò che gli resta. 696 00:58:33,083 --> 00:58:36,250 Sei arrabbiato con me perché voglio restare in Inghilterra? 697 00:58:41,958 --> 00:58:44,208 ALEXANDER: L'Italia è la terra dei miei fantasmi. 698 00:58:56,083 --> 00:58:58,208 ALEXANDER: Credevo che non mi amassi più. 699 00:59:03,416 --> 00:59:04,458 BIANCA: Non ti amo. 700 00:59:47,666 --> 00:59:54,083 (BIANCA ANSIMA) 701 01:00:00,125 --> 01:00:02,875 E così, non mi ami più? 702 01:00:03,541 --> 01:00:04,958 Non ti amo più. 703 01:00:04,958 --> 01:00:07,666 (ANSIMANO) 704 01:00:07,708 --> 01:00:10,791 - Ne sei sicura? - Sì, ne sono sicura. 705 01:00:10,833 --> 01:00:12,708 BIANCA: Ancora! Sì! 706 01:00:14,916 --> 01:00:18,125 Quanto ne sei sicura? 707 01:00:18,708 --> 01:00:20,583 BIANCA: Voglio il divorzio! 708 01:01:41,541 --> 01:01:48,541 (ATTORI DISCUTONO NEL FILM) 709 01:01:49,791 --> 01:01:50,916 SANDRA: (Caro Sandro. 710 01:01:52,583 --> 01:01:56,750 Aspetto che torni e mi porti via nel Paese in cui sei Alexander. 711 01:01:58,208 --> 01:02:02,541 Per me, tu sarai sempre Sandro. Il mio primo e ultimo amore.) 712 01:02:13,791 --> 01:02:17,875 Serata tranquilla. Non verrà nessuno, puoi tornare a casa. 713 01:02:17,916 --> 01:02:19,750 - È sicuro? - Mm-mm. 714 01:02:19,791 --> 01:02:23,958 Se pioviggina, va bene. Ma quando diluvia, non viene nessuno. 715 01:02:24,625 --> 01:02:26,750 Ci vediamo domani, allora. Sostituisco Jack. 716 01:02:27,291 --> 01:02:28,333 Me l'ha detto. 717 01:02:29,250 --> 01:02:31,958 Da adesso, lavorerai ogni giorno. 718 01:02:35,166 --> 01:02:37,875 Dev'essere proprio speciale, questa Sandra. 719 01:02:44,625 --> 01:02:45,958 ALEXANDER: (Cara Sandra. 720 01:02:48,625 --> 01:02:50,500 Presto avrò abbastanza soldi per noi. 721 01:02:50,958 --> 01:02:52,708 Lavoro davvero sodo al cinema. 722 01:02:53,833 --> 01:02:56,208 Ho anche venduto qualche libro a un commerciante. 723 01:02:56,250 --> 01:02:58,250 Ha detto che mi insegnerà il mestiere. 724 01:02:58,916 --> 01:03:01,250 Magari, un giorno troverò il libro di mio padre.) 725 01:03:02,125 --> 01:03:05,708 (JANE ANSIMA) 726 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 ALEXANDER: (E riempirò questo vuoto.) 727 01:03:07,666 --> 01:03:08,916 JANE: Non eri al lavoro? 728 01:03:08,958 --> 01:03:12,833 ALEXANDER: (Ascolto la musica e immagino i tuoi occhi, il tuo sorriso. 729 01:03:12,875 --> 01:03:16,291 Ci vuole troppo tempo, sei troppo lontana. Proverò a venire prima. 730 01:03:16,333 --> 01:03:18,541 Balleremo di nuovo il twist, come l'estate scorsa.) 731 01:03:20,166 --> 01:03:21,625 (BUSSANO ALLA PORTA) 732 01:03:22,500 --> 01:03:24,291 JANE: Alexander, vuoi gli spaghetti? 733 01:03:26,833 --> 01:03:28,291 Ho fatto i tuoi preferiti. 734 01:03:35,375 --> 01:03:36,375 Alexander. 735 01:03:42,708 --> 01:03:44,666 Alexander, mi dispiace che tu ci abbia visti. 736 01:03:45,250 --> 01:03:49,208 (TELEFONO SQUILLA) 737 01:03:50,291 --> 01:03:52,666 Una chiamata dall'Italia, Sandro. È per te. 738 01:03:54,083 --> 01:03:55,541 (PORTA SI APRE) 739 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 ALEXANDER: Sandra? 740 01:04:03,041 --> 01:04:06,125 NONNO: "No, sono io." 741 01:04:06,166 --> 01:04:07,166 Come stai, nonno? 742 01:04:10,041 --> 01:04:11,750 NONNO: "Ti chiamo per dirti di Sandra." 743 01:04:14,666 --> 01:04:16,291 "Mi dispiace, Sandro." 744 01:04:18,583 --> 01:04:20,250 Cosa ti dispiace? 745 01:04:20,291 --> 01:04:21,500 NONNO: "Si è..." 746 01:04:23,250 --> 01:04:25,125 "Si è tagliata di nuovo i polsi." 747 01:04:26,375 --> 01:04:28,625 - "Ma stavolta..." - Cosa? 748 01:04:29,666 --> 01:04:30,958 È in ospedale? 749 01:04:31,958 --> 01:04:33,083 ALEXANDER: "Nonno?" 750 01:04:34,833 --> 01:04:35,833 "Nonno?" 751 01:04:38,500 --> 01:04:39,708 Mi dispiace. 752 01:05:09,375 --> 01:05:10,875 (BUSSANO ALLA PORTA) 753 01:05:23,250 --> 01:05:24,750 Non ho fame. 754 01:05:26,958 --> 01:05:32,583 Tu come hai fatto? Con papà. Quando hai smesso di soffrire? 755 01:05:37,166 --> 01:05:38,208 Mai. 756 01:06:48,041 --> 01:06:54,541 (CAMPANE SUONANO) 757 01:07:10,041 --> 01:07:12,375 Prendiamo il pesce. Ordino io. 758 01:07:13,250 --> 01:07:16,166 - A me non va il pesce. - Questo è perfetto. 759 01:07:17,250 --> 01:07:20,458 Devi mangiare il pesce, se vuoi arrivare a cent'anni come me. 760 01:07:21,083 --> 01:07:22,916 NONNO: Cominciamo con un piatto di pasta. 761 01:07:23,541 --> 01:07:28,083 Senti, non voglio lasciarti sul filo del rasoio per il discorso dei Pillone. 762 01:07:28,125 --> 01:07:30,958 Non mi aspettavo che decidessi così in fretta 763 01:07:30,958 --> 01:07:33,625 e che mi facessi venire a Roma, perciò ti ringrazio. 764 01:07:33,666 --> 01:07:35,333 Dico davvero, grazie. 765 01:07:36,166 --> 01:07:37,750 Stai zitto e ascolta. 766 01:07:38,833 --> 01:07:43,125 Non ti darò mai, né ti venderò mai anche uno solo di quei libri. 767 01:07:43,166 --> 01:07:45,291 Appartengono alla biblioteca di famiglia. 768 01:07:46,333 --> 01:07:47,833 E lì resteranno. 769 01:07:49,125 --> 01:07:52,166 E poi, ti troverai un lavoro dignitoso. 770 01:07:52,208 --> 01:07:54,541 Ho già un lavoro dignitoso. 771 01:07:54,958 --> 01:07:57,375 Il venditore di libri? Sul serio? 772 01:07:59,875 --> 01:08:05,250 L'unica cosa dignitosa che avevi era tua moglie e ora la stai lasciando. 773 01:08:05,291 --> 01:08:06,916 Nonno, ti prego. 774 01:08:08,250 --> 01:08:10,208 Non voglio riprendere questa conversazione. 775 01:08:10,250 --> 01:08:11,875 E riguardo al mio lavoro... 776 01:08:12,750 --> 01:08:16,166 Lo sai che non è un hobby. Avanti. 777 01:08:16,208 --> 01:08:17,791 Sono un esperto di libri e... 778 01:08:17,833 --> 01:08:19,083 E niente! (SBATTE LA MANO) 779 01:08:19,125 --> 01:08:20,958 Stai solo aspettando che io muoia. 780 01:08:21,541 --> 01:08:25,083 Hai un lavoro part-time perché io sono il tuo conto corrente. 781 01:08:25,125 --> 01:08:26,291 E questo è quanto. 782 01:08:26,791 --> 01:08:30,833 Beh, vaffanculo. Non morirò mai. Spenderò tutto quello che ho 783 01:08:30,875 --> 01:08:33,958 e ti seppellirò, come ho fatto con tuo padre. 784 01:08:54,958 --> 01:08:57,333 (VOCI INUDIBILI) 785 01:09:00,291 --> 01:09:04,375 (CAMPANE SUONANO) 786 01:09:29,833 --> 01:09:30,833 ALEXANDER: Grazie. 787 01:09:38,125 --> 01:09:39,916 Scusami, ho fatto tardi. 788 01:09:40,625 --> 01:09:41,708 Molto tardi. 789 01:09:43,583 --> 01:09:46,416 - Ti ho tenuto un posto. - Metaforicamente o per davvero? 790 01:09:47,291 --> 01:09:50,083 Non c'è niente sotto. È un vero posto a sedere. 791 01:10:03,666 --> 01:10:04,791 Come stai? 792 01:10:06,166 --> 01:10:07,291 Ho divorziato. 793 01:10:15,833 --> 01:10:17,583 Intendevo, come stai oggi? 794 01:10:18,916 --> 01:10:21,416 Beh, ho divorziato oggi. 795 01:10:23,500 --> 01:10:25,166 Il giorno del tuo compleanno? 796 01:10:26,416 --> 01:10:27,750 Te lo sei ricordata. 797 01:10:35,833 --> 01:10:36,958 È per te. 798 01:10:50,500 --> 01:10:54,416 (RUMORE DI CARTA) 799 01:11:00,541 --> 01:11:03,375 LAURA: È una prima edizione. Ora vedrai. 800 01:11:04,958 --> 01:11:07,583 - Una molto rumorosa. - Fallo velocemente. 801 01:11:07,625 --> 01:11:09,958 (RUMORE DI CARTA) 802 01:11:16,833 --> 01:11:19,416 - Lo conosci, vero? - Non l'ho mai letto. 803 01:11:21,083 --> 01:11:22,083 Ti piacerà. 804 01:11:22,750 --> 01:11:26,083 LAURA: È una specie di bozza del vuoto. 805 01:11:26,125 --> 01:11:28,291 Un Paese che non esiste, credo. 806 01:11:29,083 --> 01:11:31,458 I confini mutano di continuo. 807 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 Grazie. 808 01:11:38,666 --> 01:11:39,916 Brindiamo... 809 01:11:41,083 --> 01:11:43,208 ...alla fine delle cose non dette. 810 01:11:47,958 --> 01:11:49,791 Sono incinta, Alexander. 811 01:11:56,208 --> 01:11:57,625 Mi dispiace. 812 01:12:23,875 --> 01:12:28,041 - Mi dispiace. - No, non dire così. È una bella notizia. 813 01:12:28,083 --> 01:12:30,250 È una bellissima notizia. 814 01:12:31,541 --> 01:12:34,291 Non ho alcun diritto di... 815 01:12:34,875 --> 01:12:38,208 - È una bellissima notizia. - Lo so, è solo che... 816 01:12:44,291 --> 01:12:47,708 - Non ho mai pensato... - Lo so. 817 01:12:50,375 --> 01:12:51,666 Mi dispiace. 818 01:12:57,166 --> 01:12:59,958 Congratulazioni, insomma. 819 01:13:02,250 --> 01:13:03,916 - Grazie. - Congratulazioni. 820 01:14:04,500 --> 01:14:07,916 ALEXANDER: Non siamo mai riusciti a dirci cosa provavamo l'uno per l'altra. 821 01:14:09,375 --> 01:14:10,375 LAURA: No. 822 01:14:13,416 --> 01:14:16,333 È per questo che so che è stato qualcosa di profondo. 823 01:14:21,958 --> 01:14:23,291 Continuiamo a non dirlo. 824 01:14:24,666 --> 01:14:25,708 Va bene? 825 01:14:30,166 --> 01:14:32,500 Mi dispiace non aver agito al momento giusto. 826 01:14:33,416 --> 01:14:35,833 LAURA: Non c'è mai stato un momento giusto. 827 01:14:39,208 --> 01:14:40,750 Non possiamo farci nulla. 828 01:15:17,041 --> 01:15:19,958 "È un giorno triste per gli argentini." 829 01:15:21,083 --> 01:15:24,208 "A Roma, festeggia la Germania Ovest, 830 01:15:24,250 --> 01:15:28,291 e Lothar Matthäus e i suoi compagni festeggiano il titolo..." 831 01:15:28,333 --> 01:15:29,458 LOUIS: Bene. 832 01:15:29,500 --> 01:15:30,958 "...campioni del mondo 1990." 833 01:15:31,041 --> 01:15:32,083 Hai perso la scommessa. 834 01:15:32,125 --> 01:15:33,833 JACK: Venti sterline dritte nel cesso. 835 01:15:33,875 --> 01:15:35,916 Di sicuro, Matthäus non mi eccita più. 836 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 (RIDONO) 837 01:15:38,291 --> 01:15:39,750 Andiamo in un nightclub. 838 01:15:39,791 --> 01:15:41,500 LOUIS: Tesoro mio, sei un tale cliché. 839 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 JACK: Il neodivorziato. 840 01:15:43,375 --> 01:15:44,750 Stavo pensando... 841 01:15:46,750 --> 01:15:50,208 Se il tempo non è una linea retta, allora forse... 842 01:15:52,125 --> 01:15:55,291 dovrò scopare di nuovo con Bianca, e mi farebbe schifo. 843 01:15:55,333 --> 01:15:58,208 Alexander, una volta e per tutte, dimentica questa teoria sul tempo. 844 01:15:58,250 --> 01:16:00,458 JACK: Infatti. So che vorresti rivedere tuo padre, 845 01:16:00,500 --> 01:16:02,708 ma il tempo va in una sola direzione. 846 01:16:02,750 --> 01:16:06,125 A meno che tu non riesca a creare una sorta di paradosso. 847 01:16:06,166 --> 01:16:07,875 LOUIS: Che probabilmente distruggerebbe l'universo. 848 01:16:07,916 --> 01:16:10,250 Stanlio e Ollio che citano Stephen Hawking. 849 01:16:11,375 --> 01:16:13,083 Ho un'altra teoria. 850 01:16:13,833 --> 01:16:18,375 Mi sento sempre come se incrociassi il percorso di quello che sono stato. 851 01:16:18,416 --> 01:16:22,083 E che la vita non è altro che una specie di vendetta. 852 01:16:22,666 --> 01:16:25,291 Cammino per la strada in cui camminavo da bambino 853 01:16:25,333 --> 01:16:28,666 e incrocio il fantasma del ragazzo che ero un tempo. 854 01:16:29,958 --> 01:16:32,416 Il bambino con quelle scarpe orrende. 855 01:16:32,958 --> 01:16:36,083 Il bambino troppo grasso per avere una ragazza. 856 01:16:36,125 --> 01:16:38,291 Ed è come se volessi dirgli... 857 01:16:39,791 --> 01:16:41,583 "Non preoccuparti. 858 01:16:42,375 --> 01:16:45,291 Alla fine, vedrai che andrà tutto bene". 859 01:16:48,333 --> 01:16:50,416 - Andiamo a ballare. - Sì, forza, andiamo. 860 01:16:52,791 --> 01:16:55,666 La poesia è sprecata per voi. 861 01:16:56,041 --> 01:17:01,083 (MUSICA DA DISCOTECA) 862 01:17:59,875 --> 01:18:02,958 "Gli altri ragazzi lo trovarono terribilmente interessante... 863 01:18:04,125 --> 01:18:08,291 e hanno voluto unirsi a loro per fare delle lavagnette per sé. 864 01:18:09,333 --> 01:18:11,208 Sedevano attorno al tavolo, 865 01:18:11,916 --> 01:18:14,208 scrivendo e riflettendo intensamente 866 01:18:14,250 --> 01:18:16,958 alle domande che lei aveva scritto su un'altra lavagnetta 867 01:18:17,583 --> 01:18:18,958 che loro si passavano". 868 01:18:19,958 --> 01:18:21,750 ALEXANDER: "Erano le domande più comuni. 869 01:18:23,583 --> 01:18:25,583 'Di che colore erano gli occhi di mamma?' 870 01:18:26,583 --> 01:18:27,791 'Chi era più alto? 871 01:18:29,083 --> 01:18:31,041 Mamma o papà?'" 872 01:18:31,541 --> 01:18:35,958 (TUONI) 873 01:19:08,416 --> 01:19:12,083 (TELEFONO SQUILLA) 874 01:19:13,291 --> 01:19:14,291 Pronto? 875 01:19:19,916 --> 01:19:21,541 ALEXANDER: "Sono io, Sandro." 876 01:19:23,333 --> 01:19:24,458 "Sono sotto casa tua." 877 01:19:28,708 --> 01:19:29,750 Voglio vederti. 878 01:19:41,875 --> 01:19:43,083 MEL: Chi è? 879 01:19:45,708 --> 01:19:46,875 Hanno sbagliato. 880 01:21:54,083 --> 01:21:58,041 (RUMORE DI PASSI) 881 01:21:58,083 --> 01:21:59,958 GILDA: Che cosa cerca, di preciso? 882 01:22:00,666 --> 01:22:03,375 So cosa voglio, ma non so come spiegarlo. 883 01:22:06,375 --> 01:22:07,500 GILDA: Come l'amore. 884 01:22:09,041 --> 01:22:11,500 Vuole un appartamento di cui innamorarsi. 885 01:22:14,791 --> 01:22:17,166 ALEXANDER: Penso sia più complicato di così. 886 01:22:20,666 --> 01:22:22,500 GILDA: Mi piacciono le cose complicate. 887 01:22:23,625 --> 01:22:24,708 Me ne occupo io. 888 01:22:29,958 --> 01:22:32,708 ALEXANDER: Mi scusi, come ha detto che si chiama? 889 01:22:33,375 --> 01:22:34,375 Gilda. 890 01:22:39,791 --> 01:22:41,291 Posso portarla fuori a cena? 891 01:22:43,833 --> 01:22:45,625 E poi? Che succede? 892 01:22:49,916 --> 01:22:50,958 Forza, dai. 893 01:22:50,958 --> 01:22:52,916 (TELECRONACA PARTITA) 894 01:22:52,958 --> 01:22:59,291 (ESULTANO) 895 01:23:12,416 --> 01:23:14,500 Un attimo! Calmi, calmi! 896 01:23:14,541 --> 01:23:17,541 - Ehi, c'è un Alexander? - Io. 897 01:23:17,583 --> 01:23:19,958 BARISTA: Uno di voi sta per diventare papà. 898 01:23:20,041 --> 01:23:23,041 Al Portland Hospital. La signora è entrata in travaglio. 899 01:23:23,083 --> 01:23:25,583 Sono io! 900 01:23:25,625 --> 01:23:27,500 Offro una birra a tutti! 901 01:23:28,875 --> 01:23:31,208 JACK: Forza, andiamo! Andiamo, dai. 902 01:23:31,250 --> 01:23:32,958 No. Non possiamo aspettare il secondo tempo? 903 01:23:36,125 --> 01:23:37,708 ALEXANDER: Ti amiamo, Arsenal! 904 01:23:37,750 --> 01:23:43,958 (CANTANO CORO ARSENAL) 905 01:23:58,750 --> 01:23:59,791 È lontano. 906 01:24:02,125 --> 01:24:04,333 Ti confesso che mi piace fare questa strada. 907 01:24:05,916 --> 01:24:07,958 Ho bei ricordi di Snowshill. 908 01:24:09,416 --> 01:24:13,666 - Suppongo con una donna, come sempre. - Non dire sciocchezze, era un cliente. 909 01:24:14,916 --> 01:24:17,125 Un commerciante di libri, per la precisione. 910 01:24:18,166 --> 01:24:19,166 Hugh. 911 01:24:19,958 --> 01:24:21,750 Davvero una bella persona. 912 01:24:22,541 --> 01:24:25,666 Sì, certo. Un commerciante di libri, sperduto nel nulla. 913 01:24:26,416 --> 01:24:28,083 Comunque, Barry è sfinito. 914 01:24:29,916 --> 01:24:32,583 ALEXANDER: Come fa a essere sfinito, se è seduto in macchina? 915 01:24:36,291 --> 01:24:38,750 Com'è possibile che tua figlia si sposa e noi no? 916 01:24:50,666 --> 01:24:52,750 Alexander, un discorso. Forza. 917 01:24:52,791 --> 01:24:54,625 - Un brindisi! - Discorso. 918 01:24:55,041 --> 01:24:56,166 INVITATO: Sì, avanti! 919 01:24:56,208 --> 01:24:57,250 PENELOPE: Sentiamo! 920 01:24:57,291 --> 01:24:58,333 INVITATO: Coraggio! 921 01:24:58,375 --> 01:25:01,625 Sì, certo. D'accordo, il discorso. 922 01:25:03,500 --> 01:25:07,333 Ehm... Ieri ho provato un discorso fantastico, mentre ero a letto. 923 01:25:07,375 --> 01:25:10,708 Era così folgorante che ho creduto di non poterlo dimenticare, 924 01:25:10,750 --> 01:25:12,833 e non ho scritto niente, quindi... 925 01:25:14,166 --> 01:25:17,958 Parlerò con il cuore. Un cuore logoro, ma grande. 926 01:25:17,958 --> 01:25:19,083 INVITATO: Giusto. 927 01:25:19,125 --> 01:25:20,125 ALEXANDER: Eh... 928 01:25:20,750 --> 01:25:23,958 Fino a oggi, ho pensato di non essere un granché come padre. 929 01:25:24,708 --> 01:25:27,208 Ma se guardo l'uomo che hai sposato oggi... 930 01:25:28,458 --> 01:25:32,708 capisco che sei venuta su benissimo e non può essere solo merito di tua madre. 931 01:25:33,541 --> 01:25:34,583 INVITATA: Giustamente. 932 01:25:34,625 --> 01:25:39,375 Mia cara Penelope, abbiamo visto un universo intero di stupidi 933 01:25:39,416 --> 01:25:42,416 che hanno provato a conquistarti, nel corso degli anni. 934 01:25:42,458 --> 01:25:45,416 Quelli vestiti da Spiderman, quelli più signorili, 935 01:25:45,458 --> 01:25:49,666 quelli con la Porsche, banchieri stupidi. 936 01:25:49,708 --> 01:25:52,916 Quasi sempre, quelli con la Porsche e i banchieri coincidevano. 937 01:25:55,708 --> 01:26:00,375 ALEXANDER: Ce n'è uno proprio lì. Ciao, Brad! Niente di personale. 938 01:26:01,791 --> 01:26:02,791 Ma poi... 939 01:26:03,791 --> 01:26:06,291 hai scelto quest'uomo fantastico, 940 01:26:06,333 --> 01:26:08,666 che, guarda caso, è mezzo italiano come tuo padre 941 01:26:08,708 --> 01:26:10,833 e mezzo snob come tua madre. 942 01:26:11,375 --> 01:26:13,083 E che ha un grande cuore... 943 01:26:14,333 --> 01:26:17,500 nonché un'altissima tolleranza all'alcol. 944 01:26:17,541 --> 01:26:20,375 Ho potuto verificare entrambe le cose nel corso della stessa serata. 945 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Andrea, prenditi cura di lei. 946 01:26:27,083 --> 01:26:30,541 Vorrei potervi dare qualche consiglio, ma non posso. 947 01:26:30,583 --> 01:26:36,625 Perché, probabilmente, l'unica cosa che ho imparato nella vita è che... 948 01:26:37,708 --> 01:26:41,958 l'amore è la cosa che conta di più. 949 01:26:42,041 --> 01:26:44,791 INVITATI: Auguri agli sposi! 950 01:26:44,833 --> 01:26:49,625 ALEXANDER: È facile dirlo, ma troverete qualche trappola, lungo il cammino. 951 01:26:53,333 --> 01:26:57,041 - Vi riporta a casa Jack, ok? - Che stai dicendo? 952 01:26:57,625 --> 01:26:58,958 Mi dispiace. 953 01:26:59,750 --> 01:27:00,791 ALEXANDER: Perciò, ricordatevi... 954 01:27:00,833 --> 01:27:03,375 Non te lo do. No, no. 955 01:27:03,416 --> 01:27:06,958 ALEXANDER: ...di coltivare l'amore che provate l'uno per l'altra. 956 01:27:37,375 --> 01:27:39,625 MEL: Ciao, tesoro. Come stai? 957 01:27:39,666 --> 01:27:40,708 FIGLIA LAURA: Ciao! 958 01:27:40,750 --> 01:27:43,458 LAURA: Ah, che bello vedervi! 959 01:27:43,500 --> 01:27:44,541 Ciao, papà. 960 01:27:44,583 --> 01:27:45,625 LAURA: Sei radiosa. 961 01:27:45,666 --> 01:27:46,875 FIGLIA LAURA: Ciao, mamma. 962 01:27:50,125 --> 01:27:53,041 - Come sei bella, guardati. - Grazie. 963 01:27:53,083 --> 01:27:56,041 - Tutto bene? - Sì, l'ultima ecografia è andata bene. 964 01:27:56,083 --> 01:27:58,166 Sì? Sei uno splendore. 965 01:27:58,208 --> 01:27:59,458 FIGLIA LAURA: Grazie! 966 01:28:00,791 --> 01:28:04,875 (ALEXANDER METTE IN MOTO) 967 01:28:09,541 --> 01:28:10,958 LAURA: Vieni, andiamo. 968 01:28:13,958 --> 01:28:15,291 Entriamo in casa. 969 01:28:53,083 --> 01:28:55,291 Mi scusi, signore. Ha delle visite. 970 01:28:57,458 --> 01:28:58,625 ALEXANDER: Visite? 971 01:28:58,666 --> 01:29:00,583 (VOCI INUDIBILI) 972 01:29:21,333 --> 01:29:22,416 JACK: Alexander. 973 01:29:23,125 --> 01:29:27,500 Dato che non vieni più alle nostre cene, abbiamo pensato di venirti a trovare. 974 01:29:32,291 --> 01:29:35,833 Non distinguo il martedì dal sabato, qui. 975 01:29:35,875 --> 01:29:38,375 Non mi sono neanche reso conto che mi mancavate. 976 01:29:38,416 --> 01:29:39,708 (JACK E LOUIS RIDONO) 977 01:29:39,750 --> 01:29:42,583 Il mio bellissimo meticcio italiano. 978 01:29:42,625 --> 01:29:44,041 (ALEXANDER RIDE) 979 01:29:45,208 --> 01:29:47,250 - Che bello rivederti. - Anche per me. 980 01:29:47,291 --> 01:29:50,291 - Il dipinto più brutto mai visto. - Grazie! 981 01:29:50,333 --> 01:29:51,375 Chi vi ha mandati? 982 01:29:51,416 --> 01:29:53,500 I tuoi figli, che non sono stati invitati. 983 01:30:15,625 --> 01:30:17,250 È davvero un palazzo nobiliare. 984 01:30:18,791 --> 01:30:19,833 ALEXANDER: Mm. 985 01:30:19,875 --> 01:30:21,291 (RIDONO) 986 01:30:22,875 --> 01:30:24,833 Pensavamo che ci prendessi per il culo. 987 01:30:24,875 --> 01:30:27,416 (LOUIS RIDE) 988 01:30:29,125 --> 01:30:31,708 Sai, ora ti capisco molto meglio. 989 01:30:31,750 --> 01:30:34,375 Finalmente riesco a capirti. 990 01:30:35,166 --> 01:30:38,125 È importante conoscere i posti in cui sono cresciuti i nostri amici. 991 01:30:38,166 --> 01:30:39,208 ALEXANDER: Mm. 992 01:30:39,250 --> 01:30:42,958 È come se per 55 cazzo di anni... 993 01:30:44,208 --> 01:30:45,750 avessi ignorato metà della sua vita. 994 01:30:47,958 --> 01:30:50,375 Di' un po', sei felice? 995 01:30:50,416 --> 01:30:51,458 LOUIS: Ah! 996 01:30:52,333 --> 01:30:56,625 Sai che a Jack piace porre domande esistenziali senza risposta. 997 01:30:56,666 --> 01:31:01,083 Ma dai, c'è sempre una risposta. O sei felice, o non lo sei. 998 01:31:01,833 --> 01:31:06,125 Quale altra domanda potrebbe mai porsi tutto il giorno, 999 01:31:06,166 --> 01:31:09,125 mentre mangia le olive e una cazzo di burrata? 1000 01:31:11,583 --> 01:31:15,416 Non ho una risposta precisa, ma ho qualche indizio. 1001 01:31:15,875 --> 01:31:17,583 JACK: È già qualcosa. 1002 01:31:19,291 --> 01:31:20,875 ALEXANDER: Credo di essere senza speranze. 1003 01:31:21,750 --> 01:31:24,291 Nel senso etimologico del termine. 1004 01:31:26,708 --> 01:31:32,333 Non ho più speranze. Non ho più nulla in cui sperare, direi. 1005 01:31:32,958 --> 01:31:33,958 E... 1006 01:31:35,916 --> 01:31:38,083 E mi sento leggero. 1007 01:31:39,500 --> 01:31:43,625 Non è una mancanza di speranze che ti distrugge, ma una che ti conforta. 1008 01:31:43,666 --> 01:31:49,708 Che ti rassicura. Senza speranza, non può esserci delusione. 1009 01:31:50,750 --> 01:31:55,208 Bene. Allora, beviamo tutti alla disperazione! 1010 01:31:55,250 --> 01:31:56,958 JACK: Alla disperazione. 1011 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 ALEXANDER: Alla speranza di ubriacarci. 1012 01:32:45,458 --> 01:32:47,583 MEDICO: Sei stata una bambina molto coraggiosa, Penelope. 1013 01:32:55,250 --> 01:32:56,333 Tutto bene? 1014 01:32:56,375 --> 01:32:58,625 (MANDA BACI E RIDE) 1015 01:33:08,208 --> 01:33:12,208 - Prima le signore. - Grazie mille. Eccoci. 1016 01:33:12,250 --> 01:33:13,416 (CAMPANE SUONANO) 1017 01:33:13,458 --> 01:33:15,208 BIANCA: A Camden Town, per favore. 1018 01:33:15,250 --> 01:33:17,291 (CAMPANE CONTINUANO A SUONARE) 1019 01:33:18,750 --> 01:33:19,833 Tu non vieni? 1020 01:33:23,416 --> 01:33:27,958 Mi aspettano a una riunione importante. Vi raggiungo più tardi, ok? 1021 01:33:30,916 --> 01:33:32,041 (BATTE MANO SUL TAXI) 1022 01:33:34,958 --> 01:33:38,083 (ORGANO SUONA) 1023 01:33:38,125 --> 01:33:45,083 (INVITATI ESULTANO) 1024 01:33:49,458 --> 01:33:50,791 INVITATA: Laura! 1025 01:33:50,833 --> 01:33:55,291 (INVITATI CONTINUANO A ESULTARE) 1026 01:33:55,333 --> 01:33:56,791 Vieni. 1027 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 Ciao! 1028 01:34:07,875 --> 01:34:09,166 Grazie! 1029 01:34:12,583 --> 01:34:13,583 Ci vediamo. 1030 01:34:56,500 --> 01:34:57,750 (SUONA CAMPANELLO) 1031 01:35:10,708 --> 01:35:11,708 Entra. 1032 01:35:19,041 --> 01:35:20,166 ALEXANDER: Come stai? 1033 01:35:22,416 --> 01:35:28,958 (BRUSIO INDISTINTO) 1034 01:35:36,875 --> 01:35:40,791 (BRUSIO CONTINUA) 1035 01:36:09,541 --> 01:36:15,791 (RISATE LONTANE) 1036 01:36:21,333 --> 01:36:27,375 (BRUSIO CONTINUA) 1037 01:36:37,041 --> 01:36:39,250 - Ci vediamo lì. - È stato bello rivederti. 1038 01:36:39,291 --> 01:36:40,708 Sì. 1039 01:36:40,750 --> 01:36:41,750 Ci vediamo lì. 1040 01:37:14,041 --> 01:37:15,291 Laura è morta. 1041 01:37:30,250 --> 01:37:34,083 ALEXANDER:Tu credi che la morte sia la terra delle seconde occasioni? 1042 01:37:45,083 --> 01:37:47,458 Vorresti davvero rifare tutto da capo? 1043 01:37:50,750 --> 01:37:51,833 Voglio dire... 1044 01:37:54,041 --> 01:37:55,500 Sono stanco. 1045 01:37:57,750 --> 01:38:00,416 Una vita mi sembra un tempo sufficiente, non credi? 1046 01:38:02,500 --> 01:38:05,041 Forse perché sei contento della tua vita. 1047 01:38:08,416 --> 01:38:09,416 E tu no? 1048 01:38:12,083 --> 01:38:13,083 E dai. 1049 01:38:14,958 --> 01:38:17,666 - Hai fatto un sacco di casini. - Un sacco. 1050 01:38:17,708 --> 01:38:19,583 Sì, ne hai combinati davvero tanti. 1051 01:38:20,958 --> 01:38:22,166 Come ho fatto io. 1052 01:38:24,166 --> 01:38:27,083 È questo che le rende delle vite vissute davvero, no? 1053 01:38:28,125 --> 01:38:31,500 Fare un sacco di sbagli è lo scopo della vita. 1054 01:38:35,458 --> 01:38:38,875 - Non tornerei mai al punto di partenza. - Io sì. 1055 01:38:44,916 --> 01:38:46,541 Senza cellulari? 1056 01:38:47,833 --> 01:38:48,958 Ma dai! 1057 01:38:51,875 --> 01:38:53,458 (ALEXANDER SOSPIRA) 1058 01:39:29,791 --> 01:39:32,666 (BRUSIO INDISTINTO) 1059 01:39:32,708 --> 01:39:33,708 BARISTA: E le patatine? 1060 01:39:35,833 --> 01:39:38,041 - Sì, hai ragione. - Ve le faccio portare. 1061 01:39:39,166 --> 01:39:40,666 CLIENTE: Prendo anche una di quelle. 1062 01:39:57,708 --> 01:39:59,958 - Laura? - Grazie. Buona giornata. 1063 01:40:00,041 --> 01:40:01,041 Laura! 1064 01:40:02,958 --> 01:40:03,958 Laura? 1065 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 ALEXANDER: Che hai fatto ai capelli? 1066 01:40:15,041 --> 01:40:16,625 Sono stata attaccata da un coccodrillo. 1067 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 - Chiaramente... - Sì. 1068 01:40:26,500 --> 01:40:28,208 ALEXANDER: Che ci fai da queste parti? 1069 01:40:28,791 --> 01:40:29,833 Ehm... 1070 01:40:31,708 --> 01:40:35,041 Costolette di agnello, insalata, patate e mele. 1071 01:40:37,416 --> 01:40:38,458 LAURA: Mm. 1072 01:40:40,750 --> 01:40:43,833 Hai tempo per un caffè o un tè? 1073 01:40:44,291 --> 01:40:46,708 - Magari un bicchierino di vodka. - Sì, va bene. 1074 01:40:47,583 --> 01:40:52,458 Lo sapevi che nel Sedicesimo secolo, un re birmano di cui non ricordo il nome 1075 01:40:52,500 --> 01:40:54,541 è letteralmente morto dalle risate? 1076 01:40:55,333 --> 01:40:56,333 Lo sapevi? 1077 01:40:57,833 --> 01:40:59,333 Un mercante italiano gli aveva detto 1078 01:40:59,375 --> 01:41:02,041 che Venezia era una Repubblica indipendente senza re. 1079 01:41:03,916 --> 01:41:04,958 No, non lo sapevo. 1080 01:41:07,583 --> 01:41:08,583 Neanch'io. 1081 01:41:12,875 --> 01:41:16,291 E quando mi dici che un giorno io e te andremo a Venezia insieme, 1082 01:41:16,333 --> 01:41:19,166 ma poi guardi l'orologio perché tua moglie ti sta aspettando, 1083 01:41:19,208 --> 01:41:20,541 vorrei solo morire. 1084 01:41:22,125 --> 01:41:23,208 Dalle risate? 1085 01:41:30,125 --> 01:41:31,750 Dopo tutti questi anni... 1086 01:41:33,958 --> 01:41:37,708 avrei bisogno che tu fossi crudele con me. 1087 01:41:38,708 --> 01:41:40,041 LAURA: Che tu mi ferisca. 1088 01:41:42,916 --> 01:41:44,416 O che facessi l'amore con me. 1089 01:41:47,958 --> 01:41:50,041 Sei ancora bellissima. 1090 01:41:51,291 --> 01:41:52,291 LAURA: "Ancora". 1091 01:41:53,666 --> 01:41:55,041 Per un'anziana signora, intendi. 1092 01:41:55,083 --> 01:41:56,791 ALEXANDER: Dovresti ritornare punk. 1093 01:41:56,833 --> 01:41:59,500 Perché non andiamo a comprarti una parrucca con la cresta? 1094 01:42:00,375 --> 01:42:02,916 Ultimamente preferisco il rap, Sandro. 1095 01:42:04,583 --> 01:42:06,291 Tu lo sai che andremo a Venezia. 1096 01:42:07,791 --> 01:42:09,416 Te lo prometto, nonnina. 1097 01:42:17,791 --> 01:42:18,791 Sono... 1098 01:42:19,708 --> 01:42:22,583 - Sono in ritardo. - Dammi un minuto. 1099 01:42:24,208 --> 01:42:25,208 Un minuto solo. 1100 01:42:28,916 --> 01:42:30,041 ALEXANDER: Quanto le devo? 1101 01:42:30,083 --> 01:42:31,875 BARISTA: Sono 8,50 sterline. 1102 01:42:34,125 --> 01:42:35,333 BARISTA: Ecco a lei. 1103 01:42:37,125 --> 01:42:38,583 ALEXANDER: Tenga il resto. 1104 01:42:38,625 --> 01:42:39,625 BARISTA: La ringrazio. 1105 01:43:07,500 --> 01:43:11,583 PRETE: Che l'amore di Dio e la pace di Gesù Cristo... 1106 01:43:13,208 --> 01:43:15,041 ci benedica e ci sia di conforto... 1107 01:43:16,458 --> 01:43:19,750 e asciughi dolcemente le lacrime dai nostri volti. 1108 01:43:21,750 --> 01:43:27,333 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 1109 01:43:27,375 --> 01:43:28,375 TUTTI: Amen. 1110 01:43:48,083 --> 01:43:52,833 Secondo te, Laura, la morte è la terra delle seconde occasioni? 1111 01:43:57,750 --> 01:44:00,958 (PIANGE) 1112 01:44:20,125 --> 01:44:26,875 (TELECRONACA PARTITA) 1113 01:44:26,916 --> 01:44:28,333 JACK: Ma che sta facendo? 1114 01:44:29,833 --> 01:44:31,375 Era un bel passaggio. 1115 01:44:31,958 --> 01:44:38,958 (TELECRONACA CONTINUA) 1116 01:44:54,125 --> 01:44:55,250 Oh! 1117 01:45:06,541 --> 01:45:08,791 COMMENTATORE: "Eccolo... Ed è gol!" 1118 01:45:08,833 --> 01:45:11,916 - Sì! Ce l'ha fatta! - Sì! È gol! 1119 01:45:11,958 --> 01:45:13,166 (RIDONO) 1120 01:45:13,875 --> 01:45:15,666 JACK: Sì! Oh! 1121 01:45:17,416 --> 01:45:24,416 (TIFOSI SUONANO TROMBA E ESULTANO) 1122 01:45:43,125 --> 01:45:47,666 (TIFOSI CONTINUANO A SUONARE TROMBA) 80380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.