All language subtitles for Nineteen Eighty-Four-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,173 --> 00:00:42,505 Esta es nuestra tierra. 2 00:00:43,343 --> 00:00:45,538 Una tierra de paz y abundancia. 3 00:00:46,913 --> 00:00:48,710 Una tierra de armon�a y esperanza. 4 00:00:50,517 --> 00:00:52,849 Esta es nuestra tierra. 5 00:00:53,820 --> 00:00:55,720 Ocean�a. 6 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Este es nuestro pueblo. 7 00:01:01,261 --> 00:01:05,493 Los trabajadores, los forjadores, los constructores. 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,303 Este es nuestro pueblo. 9 00:01:13,139 --> 00:01:16,973 Los constructores de nuestro mundo, esforz�ndose... 10 00:01:17,510 --> 00:01:20,206 ...luchando, sangrando... 11 00:01:21,448 --> 00:01:22,881 ...muriendo. 12 00:01:23,283 --> 00:01:27,583 En las calles de nuestras ciudades y en los vastos campos de batalla. 13 00:01:28,388 --> 00:01:31,653 Luchando contra la mutilaci�n de nuestros sue�os y esperanzas. 14 00:01:37,497 --> 00:01:38,930 �Qui�nes son estos? 15 00:01:39,732 --> 00:01:42,633 �Eurasia! �Eurasia! 16 00:01:44,404 --> 00:01:46,668 Son los ej�rcitos oscuros. 17 00:01:48,341 --> 00:01:51,538 Los tenebrosos ej�rcitos de Eurasia. 18 00:01:54,013 --> 00:01:56,914 En los �ridos desiertos de Estasia y la India... 19 00:01:57,317 --> 00:01:59,285 ...en los oc�anos de Australasia... 20 00:01:59,385 --> 00:02:02,843 ...el valor, la fuerza y la juventud son sacrificados. 21 00:02:03,623 --> 00:02:08,492 Sacrificados a unos b�rbaros, cuyo �nico honor es la atrocidad. 22 00:02:14,033 --> 00:02:16,433 Pero, aunque estamos logrando la victoria... 23 00:02:16,769 --> 00:02:19,602 ...existe un c�ncer, un tumor maligno... 24 00:02:20,173 --> 00:02:23,574 ...que crece y se extiende en nuestro medio. 25 00:02:24,410 --> 00:02:27,072 Gritad, gritad. 26 00:02:27,247 --> 00:02:29,112 �Gritad su nombre! 27 00:02:29,482 --> 00:02:31,507 �Goldstein! 28 00:02:35,021 --> 00:02:37,751 Nada de lo que dice El Partido es cierto. 29 00:02:38,191 --> 00:02:40,659 Nada de lo que hace El Partido es bueno. 30 00:02:41,628 --> 00:02:44,222 Ni siquiera es verdad que haya guerra. 31 00:02:45,565 --> 00:02:48,227 El Partido quiere que cre�is que hay una guerra... 32 00:02:48,334 --> 00:02:52,395 ...para desviar vuestra agresividad del blanco adecuado... 33 00:02:52,505 --> 00:02:53,836 ...El Partido. 34 00:02:55,308 --> 00:02:57,071 Gran Hermano no existe. 35 00:02:58,444 --> 00:03:01,242 Es una pura ficci�n, creada por El Partido. 36 00:03:01,948 --> 00:03:04,109 Los verdaderos gobernantes del Estado... 37 00:03:04,217 --> 00:03:07,277 ...son desconocidos, manipuladores sin rostro... 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,514 ...quienes, gracias a ello... 39 00:03:09,622 --> 00:03:13,114 ...detentan el poder sin presi�n ni impedimentos. 40 00:03:14,661 --> 00:03:18,529 Pueblo de Ocean�a, sois sus v�ctimas. 41 00:03:19,499 --> 00:03:22,866 El Partido no sirve al pueblo, sino a s� mismo. 42 00:03:23,436 --> 00:03:25,734 No estamos en guerra con Eurasia. 43 00:03:26,839 --> 00:03:29,637 �Muerte! �Muerte! �Muerte! 44 00:03:31,177 --> 00:03:33,577 Os est�n convirtiendo en est�pidos... 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,513 ...y obedientes esclavos del Partido. 46 00:03:37,684 --> 00:03:39,584 Abrid los ojos. 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,681 Ved el mal que os est�n haciendo. 48 00:03:43,356 --> 00:03:46,450 El Partido lanza bombas sobre sus propios ciudadanos. 49 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 �Traidor! 50 00:03:47,627 --> 00:03:51,154 El Partido, y no Eurasia, es el enemigo. 51 00:03:52,966 --> 00:03:54,194 Rebelaos. 52 00:03:54,734 --> 00:03:56,463 Arrojad vuestro yugo. 53 00:03:56,970 --> 00:04:01,464 No ten�is nada que perder, y todo que ganar. 54 00:04:02,609 --> 00:04:04,873 Pueblo de Ocean�a. 55 00:04:35,441 --> 00:04:36,601 Gran, Gran, Gran... 56 00:05:50,583 --> 00:05:52,608 Insinuaci�n, suprimir. 57 00:05:53,853 --> 00:05:56,253 Intransigencia, idea crimen. 58 00:05:57,657 --> 00:05:58,657 Invertir... 59 00:07:10,563 --> 00:07:12,030 Atr�s, d�a uno. 60 00:07:27,547 --> 00:07:31,608 Ref. Times 14-2-84, P�gina 3, L�nea 2, debe decir: 61 00:07:31,717 --> 00:07:33,930 "Ministerio de Producci�n prev� un aumento en la raci�n de chocolate... 62 00:07:33,931 --> 00:07:38,552 ...Abril, 1984, de 20 a 25 gramos por semana." 63 00:07:56,709 --> 00:08:00,475 Confieso haber propagado el rumor, por orden de Goldstein... 64 00:08:01,147 --> 00:08:04,674 ...de que la guerra no es en realidad contra Eurasia, sino contra Estasia. 65 00:08:05,651 --> 00:08:07,033 ...y de que durante muchos a�os... 66 00:08:07,034 --> 00:08:10,144 ...en realidad desde los gloriosos d�as de nuestra Revoluci�n... 67 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 ...no he tenido fe en nuestro futuro. 68 00:08:13,426 --> 00:08:16,793 Falsifiqu� documentos del gobierno... 69 00:08:16,896 --> 00:08:20,127 ...y cartas certificadas de producci�n agr�cola e industrial. 70 00:08:20,933 --> 00:08:23,024 Al tener alteradas mis facultades mentales... 71 00:08:23,025 --> 00:08:26,232 ...desde mis experiencias en las guerras at�micas... 72 00:08:26,672 --> 00:08:30,039 Sucumb� voluntariamente a la influencia de Goldstein. 73 00:08:30,877 --> 00:08:33,277 He sido obstinado y egoc�ntrico. 74 00:08:33,379 --> 00:08:36,940 Cuando me ven�an ideas de vida propia, disfrutaba con ellas. 75 00:08:37,183 --> 00:08:39,651 Penetr� en zonas proletarias... 76 00:08:39,785 --> 00:08:44,154 ...me acost� con prostitutas, deliberadamente contraje la s�filis. 77 00:08:45,525 --> 00:08:48,824 Y en ese momento me puse en contacto con la Resistencia. 78 00:08:49,328 --> 00:08:53,492 El archi traidor Goldstein, contact� personalmente conmigo... 79 00:08:53,599 --> 00:08:56,762 ...y me orden� asesinar a ciertos funcionarios del Partido Interior. 80 00:08:56,869 --> 00:08:57,893 �Mierda! 81 00:08:58,004 --> 00:08:59,335 As� lo hizo. 82 00:09:00,640 --> 00:09:03,261 Mis agentes falsificaron documentos... 83 00:09:03,262 --> 00:09:04,976 ...y obtuvieron acceso al Ministerio de la Verdad... 84 00:09:04,977 --> 00:09:06,877 El Crimen mental es la muerte. 85 00:09:08,314 --> 00:09:10,782 El Crimen mental significa la muerte. 86 00:09:11,984 --> 00:09:13,918 El Crimen mental es la muerte. 87 00:09:16,022 --> 00:09:19,719 He cometido, incluso antes de llevar la pluma al papel... 88 00:09:20,293 --> 00:09:23,387 ...el crimen esencial que contiene en s� mismo a todos los dem�s. 89 00:09:23,496 --> 00:09:27,364 Tambi�n pas� muchas horas de mi tiempo libre, incitando a mis agentes... 90 00:09:27,466 --> 00:09:30,867 ...a destruir carteles del Partido y convocatorias de reuniones. 91 00:09:31,737 --> 00:09:34,638 Le� y memoric� el libro de Goldstein. 92 00:09:35,241 --> 00:09:39,234 Durante 30 a�os, conspir� para derribar El Partido. 93 00:09:39,779 --> 00:09:41,804 Estaba enfermo de cuerpo y alma. 94 00:09:42,582 --> 00:09:46,382 Junto con mis colegas, Aaronson y Rutherford... 95 00:09:46,819 --> 00:09:49,947 Falsifiqu� importantes documentos del Partido... 96 00:09:51,390 --> 00:09:54,882 ...incluyendo permisos para ex-Londres y salvoconductos. 97 00:09:55,394 --> 00:09:58,022 Y mediante el uso de esos documentos... 98 00:09:58,364 --> 00:10:01,561 ...mis agentes viajaron libremente por toda la Aeropista Uno... 99 00:10:01,667 --> 00:10:05,125 ...promoviendo la insurrecci�n y organizando una masiva conspiraci�n... 100 00:10:05,237 --> 00:10:08,934 ...para destruir la facci�n m�s interna del gobierno de Ocean�a. 101 00:10:10,977 --> 00:10:12,410 M�s a�n... 102 00:10:13,479 --> 00:10:17,415 Utilic� mi posici�n privilegiada dentro del Partido Interno... 103 00:10:18,284 --> 00:10:21,219 ...para pervertir y traicionar la verdad en todo momento... 104 00:10:21,320 --> 00:10:23,073 ...y para sugerir siempre que era posible... 105 00:10:23,074 --> 00:10:26,479 ...que nuestros tradicionales aliados de Asia Oriental... 106 00:10:27,059 --> 00:10:29,084 ...eran en realidad nuestros mortales enemigos. 107 00:10:29,395 --> 00:10:32,364 4 de Abril, 1984. 108 00:10:32,498 --> 00:10:35,160 Desde mi cargo como Jefe de Planificaci�n... 109 00:10:35,334 --> 00:10:36,392 Creo... 110 00:10:36,502 --> 00:10:38,436 Rob� planos militares... 111 00:10:38,738 --> 00:10:42,902 ...y con gran beneficio econ�mico, los vend� al gobierno de Eurasia. 112 00:10:43,042 --> 00:10:44,669 ...al pasado... 113 00:10:45,344 --> 00:10:47,175 ...o al futuro... 114 00:10:48,080 --> 00:10:50,548 ...a una era en que el pensamiento sea libre. 115 00:10:51,817 --> 00:10:54,615 Desde la era del Gran Hermano... 116 00:10:54,720 --> 00:10:57,450 ...desde la era de la Polic�a del Pensamiento... 117 00:10:59,625 --> 00:11:01,252 ...un hombre muerto... 118 00:11:02,928 --> 00:11:04,225 ...os saluda. 119 00:11:52,812 --> 00:11:56,304 Grupos 30 al 40, ocupen su puesto por favor. 120 00:11:57,550 --> 00:12:00,781 Bien, veamos qui�n de nosotros puede tocarse la punta de los pies. 121 00:12:00,886 --> 00:12:04,287 Inclinaci�n desde las caderas, hermanos y hermanas, por favor. 122 00:12:04,523 --> 00:12:06,491 Uno, dos. 123 00:12:16,469 --> 00:12:20,064 �Smith? 6079, �Smith, W.? 124 00:12:21,207 --> 00:12:22,207 S�, t�. 125 00:12:22,842 --> 00:12:24,139 Incl�nate m�s. 126 00:12:25,177 --> 00:12:27,543 No lo has intentado. M�rame a m�. 127 00:12:36,088 --> 00:12:38,579 �Has visto hermano? Eso es lo que quiero. 128 00:12:39,225 --> 00:12:40,706 Todo aquel menor de 45 a�os... 129 00:12:40,707 --> 00:12:42,959 ...es perfectamente capaz de tocarse la punta de los pies. 130 00:12:43,129 --> 00:12:45,529 Yo tengo 39, y he parido cuatro hijos. 131 00:12:45,698 --> 00:12:48,895 No todos tenemos el privilegio de combatir en primera l�nea. 132 00:12:49,001 --> 00:12:51,492 Recuerda a nuestros muchachos del Frente Malabar. 133 00:12:51,704 --> 00:12:54,400 Recuerda lo que ellos est�n soportando. 134 00:12:56,142 --> 00:12:59,942 La producci�n de calentadores de agua ha subido un 1.5 por ciento. 135 00:13:01,147 --> 00:13:03,638 Interruptores, 4.5 por ciento. 136 00:13:03,849 --> 00:13:06,340 Cables el�ctricos, 10 por ciento. 137 00:13:06,952 --> 00:13:08,852 Cigarrillos, 18 por ciento. 138 00:13:09,054 --> 00:13:11,352 Ladrillos, 3 por ciento. 139 00:13:11,690 --> 00:13:13,214 Buenos d�as, Smith. 140 00:13:13,325 --> 00:13:14,519 Hola Parsons. 141 00:13:16,562 --> 00:13:18,120 �Has o�do el rumor? 142 00:13:18,364 --> 00:13:19,922 No. �Buenas noticias? 143 00:13:20,099 --> 00:13:21,999 Ya lo creo, s�. 144 00:13:22,301 --> 00:13:24,098 La raci�n de chocolate sube. 145 00:13:24,436 --> 00:13:25,528 �S�? 146 00:13:25,938 --> 00:13:28,031 Veinticinco gramos la semana que viene. 147 00:13:28,407 --> 00:13:29,806 Estupendo. 148 00:13:31,177 --> 00:13:33,543 Micr�fonos de escribir, 14 por ciento. 149 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 Moldes de vibraci�n, 9 por ciento. 150 00:13:36,582 --> 00:13:40,882 Por cierto Smith, no s� c�mo me he quedado sin cuchillas de afeitar. 151 00:13:41,020 --> 00:13:43,750 Por casualidad no te sobrar� una, �verdad? 152 00:13:43,856 --> 00:13:46,347 Lo siento hermano. No me queda m�s que una. 153 00:13:47,092 --> 00:13:48,559 Asfalto, 9 por ciento. 154 00:13:49,094 --> 00:13:52,086 En 1983, la producci�n de carb�n de Ocean�a... 155 00:13:52,198 --> 00:13:54,598 ...alcanz� los 630 millones de toneladas. 156 00:13:55,534 --> 00:14:00,130 En 1976, la producci�n fue de 605 millones de toneladas.. 157 00:14:00,573 --> 00:14:02,768 ...un aumento de 4.1 por ciento. 158 00:14:03,609 --> 00:14:06,203 Se han producido 5.3 millones de tractores... 159 00:14:06,512 --> 00:14:09,447 ...un aumento del 17.6 por ciento. 160 00:14:10,316 --> 00:14:12,045 Se han fabricado 6.1 millones de camiones... 161 00:14:12,151 --> 00:14:14,915 �Tienes alguna cuchilla de afeitar de m�s? 162 00:14:15,020 --> 00:14:17,079 Las he buscado por todos lados. 163 00:14:17,189 --> 00:14:19,987 Llevo seis semanas usando la misma. 164 00:14:20,192 --> 00:14:23,559 ...un asombroso aumento del 93.4 por ciento. 165 00:14:25,097 --> 00:14:27,429 �Viste ayer la ejecuci�n de los prisioneros? 166 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 No, estaba trabajando. Pero lo ver� en las pantallas. 167 00:14:41,280 --> 00:14:43,612 De paso tomaremos una ginebra 168 00:14:46,619 --> 00:14:48,086 Yo tomar� dos. 169 00:14:52,858 --> 00:14:57,386 2.9 millones de misiles modelo 5 para... 170 00:14:58,364 --> 00:15:02,596 3.1 millones de ametralladoras ligera Grenville... 171 00:15:02,735 --> 00:15:03,929 Deme una ginebra. 172 00:15:04,036 --> 00:15:08,996 2.2 millones de ametralladores pesadas, modelo 5 Victory... 173 00:15:10,276 --> 00:15:12,369 ...6 millones de granadas de rifle... 174 00:15:12,478 --> 00:15:15,914 ...9 millones de granadas de mano de pi�a modelo Perry... 175 00:15:16,248 --> 00:15:18,808 ...y 1.4 millones de lanzacohetes ligeros... 176 00:15:18,918 --> 00:15:21,978 ...con proyectiles anti-carro. 177 00:15:23,455 --> 00:15:25,116 Tambi�n ha subido la producci�n de alimentos... 178 00:15:25,224 --> 00:15:28,318 - �C�mo va el Comit� de Neolengua? - Trabajando horas extras. 179 00:15:28,594 --> 00:15:31,620 ...mantequilla, 2 por ciento, leche, 6 por ciento. 180 00:15:31,730 --> 00:15:34,392 El mayor tiempo se va en los adjetivos. 181 00:15:35,701 --> 00:15:39,432 El mayor problemas es adecuar el lenguaje al progreso cient�fico. 182 00:15:43,943 --> 00:15:47,003 Es muy hermosa la destrucci�n de las palabras. 183 00:15:49,348 --> 00:15:52,806 T� no has visto la 10� edici�n del Diccionario, Smith. 184 00:15:53,252 --> 00:15:54,810 Tiene este grosor. 185 00:15:55,521 --> 00:15:58,183 La 11� va a tener este. 186 00:16:00,659 --> 00:16:04,151 S�, la Revoluci�n se habr� completado cuando el idioma sea perfecto. 187 00:16:04,263 --> 00:16:08,529 El secreto es pasar de la traducci�n a la idea, a la respuesta autom�tica. 188 00:16:08,634 --> 00:16:10,157 No hace falta la autodisciplina. 189 00:16:10,158 --> 00:16:13,224 Lenguaje que proceda de aqu�, no de aqu�. 190 00:16:13,225 --> 00:16:15,769 Disculpad que me entrometa. Pero lo que est�s diciendo... 191 00:16:15,770 --> 00:16:18,076 ...es que habremos borrado todo vestigio del Goldsteinismo... 192 00:16:18,177 --> 00:16:20,145 ...cuando el lenguaje haya sido depurado. 193 00:16:20,245 --> 00:16:21,965 No puedo estar m�s de acuerdo contigo, hermano. 194 00:16:21,966 --> 00:16:22,966 Desde luego. 195 00:16:27,586 --> 00:16:30,714 �Gracias a nuestro sabio l�der y a los trabajadores del Partido! 196 00:16:35,160 --> 00:16:38,254 Otras cifras de producci�n de municiones son las siguientes. 197 00:16:38,931 --> 00:16:42,162 70.000 anti-carro M-20... 198 00:16:42,267 --> 00:16:44,292 ...con ca��n de 76 mm. 199 00:16:45,571 --> 00:16:46,731 Smith. Syme. 200 00:16:51,243 --> 00:16:53,575 Es reconfortante pensar que en el a�o 2050... 201 00:16:53,679 --> 00:16:57,581 ...ning�n ser humano podr� tener una conversaci�n como esta. 202 00:16:57,850 --> 00:16:59,044 Excepto los proletarios. 203 00:16:59,151 --> 00:17:01,676 Los proletarios no cuentan. Son animales. 204 00:17:02,521 --> 00:17:04,284 �Visteis la ejecuci�n? 205 00:17:04,857 --> 00:17:06,347 Yo me lo perd�. 206 00:17:06,458 --> 00:17:08,119 Malditos comit�s. 207 00:17:11,797 --> 00:17:16,393 35.000 motocicletas �guila Negra de 500 cc. 208 00:17:19,571 --> 00:17:21,402 Muy bueno. 209 00:17:22,174 --> 00:17:26,076 Sab�is, yo creo que en este guisado no hay ni un s�lo pedazo de carne. 210 00:17:27,613 --> 00:17:30,081 Parece carne. Sabe a carne. 211 00:17:30,949 --> 00:17:32,610 Pero no es carne. 212 00:17:32,918 --> 00:17:34,442 Mucho mejor. 213 00:17:35,621 --> 00:17:37,213 �No te gusta, Smith? 214 00:17:37,322 --> 00:17:39,347 S�, s�, pero tiene demasiado sabor. 215 00:17:39,792 --> 00:17:41,521 Te importa si yo-- 216 00:17:42,094 --> 00:17:45,860 Hermanos y hermanas, se ha ganado la batalla de la producci�n. 217 00:17:46,065 --> 00:17:48,932 Los resultados totales muestran que el nivel de vida... 218 00:17:49,034 --> 00:17:52,197 ...ha aumentado en no menos de un 20 por ciento sobre el del a�o pasado. 219 00:17:52,938 --> 00:17:56,316 Por toda Ocean�a se han producido manifestaciones espont�neas... 220 00:17:56,317 --> 00:17:57,317 ...de trabajadores del Partido... 221 00:17:57,443 --> 00:17:59,809 ...expresando su gozo y gratitud. 222 00:18:00,612 --> 00:18:05,049 En honor de esta masiva superaci�n del noveno plan trienal... 223 00:18:05,150 --> 00:18:07,268 ...el gobierno ha anunciado que la raci�n de chocolate... 224 00:18:07,269 --> 00:18:10,192 ...se ver� aumentada a 25 gramos semanales. 225 00:18:18,797 --> 00:18:20,492 Si existe la esperanza... 226 00:18:20,866 --> 00:18:22,766 ...reside en los proletarios. 227 00:18:23,735 --> 00:18:26,533 Si ellos pudieran ser conscientes de su fuerza... 228 00:18:26,638 --> 00:18:29,300 ...no ser�a necesario que conspirasen. 229 00:18:29,641 --> 00:18:31,905 A ellos no les importa la Historia. 230 00:18:42,688 --> 00:18:44,553 Fue hace tres a�os... 231 00:18:45,824 --> 00:18:47,587 ...en una noche oscura. 232 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 En la que era f�cil eludir a las patrullas. 233 00:18:51,063 --> 00:18:53,793 Y yo me hab�a adentrado en las �reas proletarias. 234 00:18:57,269 --> 00:19:00,636 No hab�a nadie m�s en la calle, ni hab�a Telepantallas. 235 00:19:06,778 --> 00:19:08,678 Me dijo, 2 d�lares. 236 00:19:11,450 --> 00:19:13,145 Y me fui con ella. 237 00:19:16,722 --> 00:19:18,519 Ten�a un rostro joven... 238 00:19:19,825 --> 00:19:21,417 ...pero muy pintada. 239 00:19:25,130 --> 00:19:27,530 En realidad fue el maquillaje lo que me atrajo... 240 00:19:27,633 --> 00:19:29,931 ...su blancura, como una m�scara... 241 00:19:30,769 --> 00:19:32,737 ...y los labios rojos y brillantes. 242 00:19:35,908 --> 00:19:37,102 Vamos. 243 00:19:52,524 --> 00:19:54,515 No hubo preliminares. 244 00:19:55,794 --> 00:19:59,890 All�, con aquel olor a insectos muertos y perfume barato. 245 00:19:59,998 --> 00:20:02,831 A pesar de todo, lo hice. 246 00:21:04,863 --> 00:21:06,660 Rutherford relegado. 247 00:21:06,932 --> 00:21:08,559 Sustituto Ogilvy. 248 00:21:09,468 --> 00:21:11,800 Detalles biogr�ficos Ogilvy... 249 00:21:12,638 --> 00:21:13,935 ...H�roe de guerra. 250 00:21:14,373 --> 00:21:16,671 Ca�do en el Frente Malabar. 251 00:21:17,276 --> 00:21:21,372 Concedida Orden p�stuma al M�rito Conspicuo, Segunda Clase. 252 00:21:29,855 --> 00:21:32,050 Me acuso de sabotaje... 253 00:21:32,691 --> 00:21:35,057 ...desfalco a los fondos del Partido... 254 00:21:35,560 --> 00:21:37,755 ...venta de secretos militares... 255 00:21:37,863 --> 00:21:40,957 ...cobrar un sueldo del gobierno de Eurasia... 256 00:21:41,066 --> 00:21:44,558 ...ser un pervertido sexual y un criminal mental. 257 00:21:46,405 --> 00:21:50,034 Aprovech� mi puesto de confianza en el Ministerio de la Paz... 258 00:21:50,208 --> 00:21:52,836 ...para enga�ar a nuestros aliados de Estasia... 259 00:21:53,412 --> 00:21:58,372 ...y para corromper a la juventud por medio de literatura sediciosa y drogas. 260 00:22:01,787 --> 00:22:03,982 Soy culpable en todos los sentidos. 261 00:22:05,090 --> 00:22:06,352 Ten�is delante... 262 00:22:06,458 --> 00:22:08,551 ...a una v�ctima de la influencia... 263 00:22:08,660 --> 00:22:11,220 Bajo las ramas extendidas del casta�o... 264 00:22:11,830 --> 00:22:13,161 ...yo te vend�... 265 00:22:13,865 --> 00:22:15,355 ...t� me vendiste. 266 00:22:17,469 --> 00:22:19,027 Y s�lo os pido... 267 00:22:20,138 --> 00:22:21,366 ...que reconozc�is... 268 00:22:22,441 --> 00:22:24,238 ...mi amor a nuestro l�der. 269 00:23:59,438 --> 00:24:00,928 �Puedo ayudarle? 270 00:24:06,111 --> 00:24:07,738 �Alguna cosa especial? 271 00:24:08,914 --> 00:24:10,176 Estuve aqu� antes. 272 00:24:11,683 --> 00:24:13,116 Cuchillas de afeitar. 273 00:24:15,754 --> 00:24:17,654 Me vendi� el cuaderno. 274 00:24:17,756 --> 00:24:18,780 S�. 275 00:24:21,693 --> 00:24:22,955 Por favor, mire alrededor. 276 00:24:49,621 --> 00:24:50,986 �Qu� es esto? 277 00:24:52,390 --> 00:24:54,221 Un objeto muy bello. 278 00:24:55,193 --> 00:24:56,888 Tiene m�s de 100 a�os. 279 00:25:00,665 --> 00:25:02,462 Le costar� 4 d�lares. 280 00:25:20,485 --> 00:25:23,977 Arriba hay otra habitaci�n que a lo mejor le interesa ver. 281 00:25:24,422 --> 00:25:26,447 No es que haya mucho en ella. 282 00:25:27,559 --> 00:25:29,186 S�lo algunas cosas. 283 00:26:02,861 --> 00:26:04,419 Mi mujer ha muerto. 284 00:26:05,230 --> 00:26:07,892 Estoy intentando vender los muebles. 285 00:26:13,104 --> 00:26:14,867 Esta es una cama bonita... 286 00:26:15,340 --> 00:26:17,706 ...para el que pueda quitarle las chinches. 287 00:26:28,720 --> 00:26:30,517 �Le interesan los grabados antiguos? 288 00:26:37,162 --> 00:26:40,598 El marco est� clavado en la pared, pero supongo que se podr�a quitar. 289 00:26:40,699 --> 00:26:42,826 �C�mo se salvo esto? 290 00:26:43,735 --> 00:26:45,362 Conozco el edificio. 291 00:26:46,037 --> 00:26:49,768 Es el museo que est� enfrente del Palacio de Justicia. 292 00:26:50,208 --> 00:26:54,668 Naranjas y Limones, dicen las campanas de St. Clement's. 293 00:26:55,080 --> 00:26:56,547 �Qu� era eso? 294 00:26:58,717 --> 00:27:00,184 Un verso antiguo. 295 00:27:28,179 --> 00:27:29,578 �La guerra es paz! 296 00:27:30,749 --> 00:27:32,444 �La libertad es esclavitud! 297 00:27:33,284 --> 00:27:35,115 �La ignorancia es fuerza! 298 00:27:39,090 --> 00:27:42,059 Un triunfo de la voluntad sobre el orgasmo. 299 00:27:43,161 --> 00:27:45,271 En una concentraci�n de la Liga Anti-sexo... 300 00:27:45,272 --> 00:27:47,600 ...que tuvo lugar en la Plaza de la Victoria esta noche para celebrar... 301 00:27:47,601 --> 00:27:50,533 ...la disminuci�n del 50 por ciento en los matrimonios civiles... 302 00:27:50,702 --> 00:27:54,490 ...m�s de 10.000 mujeres del Partido hicieron el voto de celibato... 303 00:27:54,572 --> 00:27:56,517 ...y se comprometieron a actuar de portadoras para el programa... 304 00:27:56,518 --> 00:27:57,574 ...de inseminaci�n artificial... 305 00:27:57,575 --> 00:27:59,042 La odio. 306 00:27:59,678 --> 00:28:02,511 Deber�a matarla antes de que me denuncie. 307 00:28:03,948 --> 00:28:07,543 La detest� desde el primer momento en que la vi. 308 00:29:12,450 --> 00:29:13,849 Sector 43... 309 00:29:14,586 --> 00:29:16,816 ..929 varones... 310 00:29:17,288 --> 00:29:19,552 ...753 mujeres. 311 00:29:20,425 --> 00:29:22,222 Sector 44... 312 00:29:22,327 --> 00:29:24,090 ...437 varones... 313 00:29:25,063 --> 00:29:26,621 ...609 mujeres. 314 00:29:28,299 --> 00:29:29,596 Sector 45... 315 00:29:30,301 --> 00:29:32,701 ...222 varones... 316 00:29:32,871 --> 00:29:34,463 ...220 mujeres. 317 00:29:35,406 --> 00:29:36,703 Sector 46... 318 00:29:36,875 --> 00:29:39,002 - �Est�s herida? - No ha sino nada. 319 00:29:41,179 --> 00:29:42,544 Es el brazo. 320 00:29:43,848 --> 00:29:46,009 Estar� bien en un segundo. 321 00:29:46,384 --> 00:29:48,045 Hermano, �podr�as? 322 00:29:56,895 --> 00:29:58,487 �Est�s bien? 323 00:29:58,763 --> 00:30:00,162 No ha sido nada. 324 00:30:01,232 --> 00:30:03,757 S�lo me he torcido un poco la mu�eca. 325 00:30:05,870 --> 00:30:07,565 Gracias hermano. 326 00:30:23,331 --> 00:30:24,373 TE AMO 327 00:30:31,123 --> 00:30:33,160 PLAZA VICTORIA 328 00:31:07,532 --> 00:31:08,863 �Qui�n es? 329 00:31:09,868 --> 00:31:12,928 Todo lo que s� es que trabaja en la PornoSec... 330 00:31:13,037 --> 00:31:16,495 ...probablemente en las m�quinas de escribir novelas proletarias. 331 00:31:27,552 --> 00:31:29,645 �Sra. Parsons? �Tiene un destornillador? 332 00:31:30,788 --> 00:31:32,779 Ah� al lado, bajo el fregadero. 333 00:31:53,111 --> 00:31:54,806 Gracias, hermano. 334 00:31:55,246 --> 00:31:58,738 Siento haberle molestado, pero mi marido vendr� tarde. 335 00:31:59,250 --> 00:32:00,581 Est� en el Comit�. 336 00:32:00,852 --> 00:32:03,218 Ya sabe c�mo somos los Parsons. 337 00:32:03,521 --> 00:32:05,614 Eres un criminal mental. 338 00:32:08,693 --> 00:32:11,423 No han estado mucho fuera. 339 00:32:12,430 --> 00:32:13,692 Muchas gracias, hermano. 340 00:32:13,798 --> 00:32:16,198 �Atenci�n!�Atenci�n, por favor! 341 00:32:16,567 --> 00:32:20,230 Acabamos de recibir una noticia del Frente Malabar. 342 00:32:20,371 --> 00:32:24,705 Las fuerzas de Ocean�a en India del Sur han obtenido una gloriosa victoria. 343 00:32:25,476 --> 00:32:28,604 Estoy autorizada para decir que la guerra contra Eurasia... 344 00:32:28,713 --> 00:32:31,546 ...se acerca a su fin. 345 00:32:31,649 --> 00:32:35,050 40.000 soldados eurasi�ticos han resultado muertos o capturados. 346 00:33:31,809 --> 00:33:33,367 �Me oyes? 347 00:33:33,945 --> 00:33:34,969 S�. 348 00:33:35,680 --> 00:33:37,978 �Tienes permiso para ex-Londres? 349 00:33:38,649 --> 00:33:39,707 S�. 350 00:33:40,418 --> 00:33:42,784 �Puedes librar el domingo por la tarde? 351 00:33:44,455 --> 00:33:45,513 S�. 352 00:33:45,690 --> 00:33:46,987 Toma esto. 353 00:33:51,996 --> 00:33:55,159 Es muy exacto, conf�o en que lo destruyas. 354 00:33:56,401 --> 00:33:58,392 �Seguro que podr�s ir? 355 00:33:58,903 --> 00:33:59,961 S�. 356 00:34:52,557 --> 00:34:54,252 �Est�s s�lo, hermano? 357 00:34:56,160 --> 00:34:58,958 No, voy a la excursi�n del grupo de los Victoriosos. 358 00:34:59,797 --> 00:35:02,265 Me ha retrasado un asunto del MinRec. 359 00:35:12,910 --> 00:35:17,074 Cantemos a los valientes sobre la robusta fortaleza 360 00:35:17,181 --> 00:35:21,675 Cantemos a los soldados sobre los campos de batalla 361 00:35:21,986 --> 00:35:26,184 Cantemos a los aviadores del cielo azul intenso 362 00:35:26,424 --> 00:35:30,383 Cantemos a las crecientes producciones de los granjeros 363 00:35:30,895 --> 00:35:35,229 Somos los ni�os, constructores del futuro 364 00:35:35,399 --> 00:35:39,768 Y nosotros los ni�os os juramos 365 00:35:39,971 --> 00:35:44,408 Leal devoci�n, valiente devoci�n... 366 00:35:44,509 --> 00:35:48,775 Y morir con dignidad. 367 00:35:48,980 --> 00:35:51,039 Cantemos al fiel... 368 00:35:55,686 --> 00:35:57,449 Una arriesgada y provechosa maniobra... 369 00:35:57,555 --> 00:36:00,388 ...dirigida personalmente por el Gran Hermano... 370 00:36:00,491 --> 00:36:02,454 ...que asegura la total aniquilaci�n... 371 00:36:02,455 --> 00:36:04,476 ...de las divisiones acorazadas de Eurasia... 372 00:36:49,207 --> 00:36:50,207 Mira. 373 00:36:55,580 --> 00:36:57,013 Es un sue�o. 374 00:37:01,986 --> 00:37:03,317 Te deseo. 375 00:37:05,489 --> 00:37:06,683 Aqu� no. 376 00:37:07,558 --> 00:37:10,026 Volvamos al bosque, es m�s seguro. 377 00:37:23,341 --> 00:37:25,309 �Lo hab�as hecho otras veces? 378 00:37:25,576 --> 00:37:26,873 Pues claro. 379 00:37:27,745 --> 00:37:29,372 Cientos de veces. 380 00:37:31,082 --> 00:37:32,913 - �Con miembros del Partido? - S�. 381 00:37:33,784 --> 00:37:35,411 �Con miembros del Partido Interior? 382 00:37:35,519 --> 00:37:38,545 No con esos cabrones. Aunque hay muchas que lo har�an. 383 00:37:38,656 --> 00:37:41,124 Escucha, yo odio la pureza. 384 00:37:42,393 --> 00:37:43,826 Odio la bondad. 385 00:37:44,362 --> 00:37:46,956 No quiero que exista la virtud en ninguna parte. 386 00:37:47,565 --> 00:37:49,328 Quiero a todo el mundo corrompido. 387 00:37:49,467 --> 00:37:51,458 Entonces soy lo que necesitas. 388 00:37:52,203 --> 00:37:54,137 Estoy corrompida hasta la m�dula. 389 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 �Te gusta hacer esto? 390 00:37:58,109 --> 00:37:59,872 No quiero decir s�lo conmigo. 391 00:38:00,711 --> 00:38:02,042 Me encanta. 392 00:39:09,914 --> 00:39:11,142 �Winston? 393 00:39:11,849 --> 00:39:15,182 Nos veremos en un lugar donde no hay oscuridad. 394 00:39:30,000 --> 00:39:31,361 El analfabetismo adulto... 395 00:39:31,362 --> 00:39:34,808 ...entre el proletariado ha aumentado un 56 por ciento. 396 00:39:35,773 --> 00:39:39,675 La tasa de mortalidad proletaria ha descendido en un 12 por ciento. 397 00:39:40,277 --> 00:39:42,892 Los casos de leucemia, tuberculosis... 398 00:39:42,893 --> 00:39:45,483 ...y meningitis han disminuido considerablemente. 399 00:39:46,183 --> 00:39:48,242 La mejora en el r�gimen alimenticio... 400 00:39:48,243 --> 00:39:50,579 ...explica la espectacular reducci�n en los casos de raquitismo. 401 00:39:50,921 --> 00:39:53,185 Las enfermedades de la vista muestran un agudo descenso. 402 00:39:53,624 --> 00:39:56,684 As� como los fallecimientos por neumon�a y viruela. 403 00:39:57,294 --> 00:40:00,058 La mejora en los sistemas de alcantarillado... 404 00:40:00,197 --> 00:40:02,597 ...ha dado como resultado un mejor �ndice de salud. 405 00:40:03,834 --> 00:40:07,497 El personal estatal operador informa de una disminuci�n del 50 por ciento... 406 00:40:07,638 --> 00:40:11,233 ...en el n�mero de ratas en las zonas centrales proletarias. 407 00:40:12,309 --> 00:40:14,903 Quiero terminar diciendo unas palabras... 408 00:40:15,012 --> 00:40:19,210 ...sobre el impacto de este inminente avance neurol�gico... 409 00:40:20,584 --> 00:40:23,781 Cuando el orgasmo haya sido finalmente erradicado... 410 00:40:24,121 --> 00:40:27,989 ...el �ltimo obst�culo para la aceptaci�n psicol�gica... 411 00:40:28,092 --> 00:40:32,461 ...de los principios del INGSOC, aplicados al ARTSEM, se habr�n salvado. 412 00:40:33,130 --> 00:40:36,793 En otras palabras, la tendencia no ortodoxa a la propia vida... 413 00:40:37,468 --> 00:40:40,801 ...que constantemente amenaza la erosi�n natural de la unidad familiar... 414 00:40:41,138 --> 00:40:44,904 Ya no tendr� el apoyo biol�gico del organismo. 415 00:40:45,910 --> 00:40:50,438 Como sabemos, el est�mulo biol�gico y social de la familia, lleva a... 416 00:40:50,714 --> 00:40:53,842 ...una reflexi�n privada que no necesita El Partido... 417 00:40:54,285 --> 00:40:57,516 ...y al establecimiento de lealtades no ortodoxas... 418 00:40:57,621 --> 00:41:00,249 Que s�lo pueden conducir al crimen mental. 419 00:41:01,091 --> 00:41:02,732 La introducci�n del programa ARTSEM... 420 00:41:02,733 --> 00:41:05,414 ...junto con la neutralizaci�n del orgasmo... 421 00:41:05,496 --> 00:41:08,488 ...har� eficazmente obsoleta la familia... 422 00:41:08,666 --> 00:41:11,999 ...hasta imposibilitar su conceptualizaci�n. 423 00:41:13,003 --> 00:41:14,231 Gracias. 424 00:41:30,120 --> 00:41:31,747 Perdona, hermano. 425 00:41:33,891 --> 00:41:35,950 Se te ha ca�do el l�piz de tinta. 426 00:41:36,360 --> 00:41:37,850 Gracias, hermana. 427 00:41:41,832 --> 00:41:44,027 Se ha desarrollado una maniobra de pinza... 428 00:41:44,134 --> 00:41:48,127 con las fortalezas flotantes de la 17� Flota de Eurasia. 429 00:42:07,958 --> 00:42:09,186 No es mucho. 430 00:42:13,063 --> 00:42:15,395 No queda mucho hoy en d�a. 431 00:42:15,933 --> 00:42:17,093 Barreras. 432 00:42:18,636 --> 00:42:20,263 A la Polic�a no le gustamos. 433 00:42:21,939 --> 00:42:23,304 Esa habitaci�n... 434 00:42:24,208 --> 00:42:25,573 ...�cu�nto? 435 00:42:26,610 --> 00:42:28,339 4 D�lares semanales. 436 00:42:53,370 --> 00:42:55,031 �Traidor! 437 00:43:04,048 --> 00:43:05,743 �Traidor! �Criminal! 438 00:43:28,272 --> 00:43:31,241 Gran, Gran, Gran... 439 00:43:41,018 --> 00:43:44,078 Una amplia acumulaci�n de divisiones acorazadas... 440 00:43:44,288 --> 00:43:48,918 ...misiles y fortalezas flotantes, unida al aumento de factor cuatro... 441 00:43:49,193 --> 00:43:51,957 ...en el n�mero de bombas-cohete radio controladas... 442 00:43:52,062 --> 00:43:56,089 ...dirigidas a las zonas m�s densamente pobladas de la Aeropista Uno... 443 00:43:58,202 --> 00:43:59,669 Es una locura... 444 00:44:00,170 --> 00:44:03,970 ...como si deliberadamente, avanz�semos hacia la tumba. 445 00:44:05,042 --> 00:44:07,943 No comprendo por qu� acept� la idea. 446 00:44:08,812 --> 00:44:10,780 Ella que es tan cauta. 447 00:44:23,627 --> 00:44:24,719 Hola. 448 00:44:29,099 --> 00:44:30,862 Deja que te ense�e lo que he comprado. 449 00:44:40,377 --> 00:44:41,435 Mira. 450 00:44:44,915 --> 00:44:46,212 �Qu� es? 451 00:44:47,251 --> 00:44:48,548 Az�car aut�ntico. 452 00:44:49,853 --> 00:44:51,286 No sacarina. 453 00:44:52,322 --> 00:44:55,553 Y tengo una barra de pan, verdadero pan blanco... 454 00:44:56,827 --> 00:44:58,089 ...y mermelada. 455 00:45:00,330 --> 00:45:02,025 Y leche condensada. 456 00:45:04,868 --> 00:45:05,926 Mira. 457 00:45:09,239 --> 00:45:10,399 Caf�. 458 00:45:13,077 --> 00:45:14,408 Caf� aut�ntico. 459 00:45:15,079 --> 00:45:17,047 Del Partido Interior. Medio kilo. 460 00:45:18,949 --> 00:45:21,349 �C�mo has podido conseguir todo esto? 461 00:45:21,452 --> 00:45:24,250 No hay nada que esos bastardos no puedan conseguir. 462 00:45:27,424 --> 00:45:29,016 �No est�s contento? 463 00:45:29,126 --> 00:45:30,150 S�. 464 00:45:31,128 --> 00:45:32,425 Por supuesto. 465 00:45:39,837 --> 00:45:41,065 T� aut�ntico. 466 00:45:42,172 --> 00:45:44,402 �ltimamente hay mucho t� por ah�. 467 00:45:44,508 --> 00:45:46,999 Han debido conquistar India o algo as�. 468 00:45:49,580 --> 00:45:50,877 Te deseo. 469 00:45:52,282 --> 00:45:53,647 Yo tambi�n a ti. 470 00:45:55,452 --> 00:45:56,476 Espera. 471 00:45:57,888 --> 00:46:00,584 Date la vuelta y no mires hasta que yo te diga. 472 00:46:20,244 --> 00:46:21,734 Escucha eso. 473 00:46:23,180 --> 00:46:25,361 �C�mo conseguir� que una canci�n compuesta por una m�quina... 474 00:46:25,362 --> 00:46:26,722 ...suene tan hermosa? 475 00:46:34,057 --> 00:46:35,991 Ya te puedes volver. 476 00:46:51,708 --> 00:46:53,801 - Yo... - Winston... 477 00:46:59,283 --> 00:47:00,773 �Te gusto de verdad? 478 00:47:04,988 --> 00:47:06,478 M�s que nunca. 479 00:47:22,739 --> 00:47:25,799 �Habr�a alguna vez alg�n tiempo en que esto fuera normal? 480 00:47:31,048 --> 00:47:33,573 �Atenci�n! �Atenci�n, por favor! 481 00:47:34,718 --> 00:47:38,711 Se informa de una amplia acumulaci�n de medios militares en el Sahara... 482 00:47:38,956 --> 00:47:41,789 ...sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 483 00:47:42,659 --> 00:47:44,718 14 divisiones de tanques pesados... 484 00:47:45,229 --> 00:47:48,630 Existe la verdad, y existe la no-verdad. 485 00:47:48,765 --> 00:47:52,724 ...han sido vistos avanzando hacia el Norte en convoy... 486 00:47:52,836 --> 00:47:54,167 Libertad... 487 00:47:54,471 --> 00:47:57,872 ...es la libertad de poder decir dos y dos son cuatro. 488 00:47:59,042 --> 00:48:00,771 Si se concede esto... 489 00:48:01,411 --> 00:48:03,038 ...seguir� todo lo dem�s. 490 00:48:03,146 --> 00:48:05,011 Fin de este comunicado. 491 00:48:15,125 --> 00:48:16,717 Punto, fin de emisi�n. 492 00:49:06,009 --> 00:49:08,534 Referencia: Times, 31-10-81. 493 00:49:10,047 --> 00:49:14,848 Hermano Tillotson gana el mini ajedrez. Solicitamos foto. Sigue BioGraf. 494 00:49:41,678 --> 00:49:44,112 Atenci�n. Atenci�n, por favor. 495 00:49:44,314 --> 00:49:46,194 A todos los miembros del Partido Exterior... 496 00:49:46,195 --> 00:49:47,683 ...de los Comit�s de Modos y Medios... 497 00:49:47,684 --> 00:49:50,162 ...pres�ntense en sus centros comunitarios locales... 498 00:49:50,163 --> 00:49:51,887 ...para asistir a los debates rutinarios... 499 00:49:51,888 --> 00:49:54,413 Bajo las ramas extendidas del casta�o... 500 00:49:55,258 --> 00:49:58,455 ...yo te vend�, y t� me vendiste. 501 00:50:00,330 --> 00:50:03,356 Las reuniones comenzar�n a las 20:00 horas. 502 00:50:08,705 --> 00:50:09,865 �Smith? 503 00:50:12,042 --> 00:50:15,239 He visto tus art�culos en Neolengua en el peri�dico. 504 00:50:15,545 --> 00:50:16,603 S�. 505 00:50:16,980 --> 00:50:20,313 Escribes con mucha elegancia. Y no es s�lo opini�n m�a. 506 00:50:20,851 --> 00:50:24,617 Hace poco habl� con un amigo tuyo, que es un experto. 507 00:50:24,721 --> 00:50:27,588 Ahora mismo no me acuerdo de su nombre. 508 00:50:28,025 --> 00:50:30,983 Lo que quer�a decirte es que hab�a una o dos no-palabras... 509 00:50:30,984 --> 00:50:33,095 ...muy recientes eso s�. 510 00:50:33,797 --> 00:50:37,358 �Has visto la 10� edici�n del Diccionario de Neolengua? 511 00:50:37,768 --> 00:50:40,862 No, todav�a usamos la novena edici�n en el MinRec. 512 00:50:41,271 --> 00:50:45,173 Han repartido varios ejemplares por adelantado. Yo mismo tengo uno. 513 00:50:47,677 --> 00:50:49,474 A lo mejor te interesa. 514 00:50:49,579 --> 00:50:50,603 S�. 515 00:50:51,248 --> 00:50:54,183 Hay varias innovaciones muy h�biles. 516 00:50:54,618 --> 00:50:56,677 Deja que te de mi direcci�n. 517 00:50:59,523 --> 00:51:02,014 Estoy habitualmente en casa por las tardes. 518 00:51:02,125 --> 00:51:05,151 Si no, mi criado te dar� el diccionario. 519 00:51:17,240 --> 00:51:19,572 14.000 Vampiros Victoria... 520 00:51:20,077 --> 00:51:22,477 6,700 cadetes Ingsoc... 521 00:51:23,213 --> 00:51:25,909 4,600 marines Ingsoc... 522 00:51:26,683 --> 00:51:30,050 12,300 misiles pilotados Porteous... 523 00:51:30,620 --> 00:51:33,350 31.000 bombarderos Victoria... 524 00:51:34,024 --> 00:51:36,549 23.000 bombarderos pesados Gran Hermano. 525 00:51:36,760 --> 00:51:38,785 Ha ocurrido por fin. 526 00:51:39,496 --> 00:51:41,123 He recibido la llamada. 527 00:51:42,365 --> 00:51:46,062 Creo que toda mi vida... 528 00:51:47,237 --> 00:51:49,034 ...he estado esper�ndola. 529 00:51:49,139 --> 00:51:52,472 ...antes llamado Sub-lugarteniente Ogilvy... 530 00:51:52,576 --> 00:51:54,976 ...en honor del h�roe del Estado de Ocean�a... 531 00:51:55,512 --> 00:51:57,631 ...a qui�n recientemente se concedi�, a t�tulo p�stumo... 532 00:51:57,632 --> 00:51:59,631 ...la Orden del Valor Conspicuo... 533 00:51:59,950 --> 00:52:02,885 ...por sus acciones durante la reciente y gloriosa victoria... 534 00:52:02,986 --> 00:52:07,047 ...sobre las fuerzas de Estasia en el Frente Malabar, en India del Sur. 535 00:52:35,519 --> 00:52:37,680 La mitad del agua se ha evaporado. 536 00:52:42,659 --> 00:52:44,593 �Qu� hora marca el reloj? 537 00:52:46,363 --> 00:52:48,092 Marca las 21:00 horas. 538 00:52:51,568 --> 00:52:54,162 �A qu� hora cortan la luz en vuestros pisos? 539 00:52:54,271 --> 00:52:55,363 A las 23:30. 540 00:52:56,306 --> 00:52:58,240 En el hostal a las 23:00. 541 00:53:03,880 --> 00:53:05,211 �Qu� es esto? 542 00:53:05,649 --> 00:53:07,082 No s�. 543 00:53:08,418 --> 00:53:11,876 Un trocito de historia que se olvidaron de alterar. 544 00:53:12,622 --> 00:53:14,681 Un mensaje de hace 100 a�os. 545 00:53:25,535 --> 00:53:28,936 "Naranjas y Limones, dicen las campanas de St. Clement's." 546 00:53:29,039 --> 00:53:32,702 "Me debes tres cuartos de penique" dicen las campanas del St. Martin's." 547 00:53:32,809 --> 00:53:35,471 �Qui�n te ha ense�ado eso? �Qu� es? 548 00:53:37,280 --> 00:53:39,748 No lo s�. Pero lo s�. 549 00:53:46,823 --> 00:53:49,189 Julia, s� que lo sensato... 550 00:53:49,793 --> 00:53:52,523 ...ser�a marcharnos de aqu� antes de que fuera tarde... 551 00:53:52,629 --> 00:53:54,927 ...y no volver a vernos nunca. 552 00:53:56,132 --> 00:53:57,190 S�. 553 00:53:58,101 --> 00:53:59,830 Nuestra suerte no puede durar. 554 00:54:02,806 --> 00:54:04,273 T� eres joven... 555 00:54:05,609 --> 00:54:07,975 ...eres normal, eres inocente. 556 00:54:08,078 --> 00:54:11,605 Si te apartas de la gente como yo, es posible que sigas viva. 557 00:54:12,983 --> 00:54:14,848 Yo har�, lo que t� hagas. 558 00:54:17,187 --> 00:54:18,415 Ya he pensado en todo. 559 00:54:22,425 --> 00:54:24,416 Soy buena sobreviviendo. 560 00:54:36,873 --> 00:54:38,841 �Cu�ndo volveremos a vernos? 561 00:54:39,276 --> 00:54:41,836 Dentro de varias semanas. No es seguro. 562 00:54:49,753 --> 00:54:51,482 Dame media hora. 563 00:54:57,127 --> 00:54:58,219 Te quiero. 564 00:55:04,434 --> 00:55:05,492 Julia... 565 00:55:07,170 --> 00:55:09,638 �T� crees que la Resistencia es real? 566 00:55:10,438 --> 00:55:11,478 No. 567 00:55:11,513 --> 00:55:12,998 Nada en ella es real. 568 00:55:50,745 --> 00:55:53,908 �Todos al suelo! �Va a explotar! �Al Suelo! 569 00:56:44,899 --> 00:56:48,995 ...una vuelta de reloj m�s 153 miradas y... 570 00:56:52,540 --> 00:56:54,838 Ocean�a est� en guerra con Estasia. 571 00:56:55,176 --> 00:56:58,111 Ocean�a siempre ha estado en guerra con Estasia. 572 00:56:58,580 --> 00:57:02,448 Eurasia es nuestra aliada, Eurasia siempre ha sido nuestra aliada 573 00:57:04,252 --> 00:57:06,311 Todo se desvanece en la niebla 574 00:57:07,021 --> 00:57:10,081 El pasado est� tachado y la tachadura olvidada. 575 00:57:11,859 --> 00:57:13,627 La mentira se convierte en verdad... 576 00:57:13,628 --> 00:57:15,722 ...y luego vuelve a convertirse en mentira. 577 00:57:52,667 --> 00:57:53,998 �Qu� pasa? 578 00:57:59,073 --> 00:58:00,404 Estaba so�ando... 579 00:58:03,278 --> 00:58:04,973 ...con mi madre. 580 00:58:10,084 --> 00:58:11,517 �Qu� so�abas, mi amor? 581 00:58:29,804 --> 00:58:32,034 Fue durante las guerras... 582 00:58:33,241 --> 00:58:34,868 ...antes del Partido. 583 00:58:48,690 --> 00:58:49,850 �Winston! 584 00:59:01,569 --> 00:59:03,400 No pude remediarlo. 585 00:59:05,406 --> 00:59:07,374 Sab�a lo que estaba haciendo... 586 00:59:08,343 --> 00:59:10,368 ...y no pude remediarlo. 587 00:59:30,064 --> 00:59:33,227 Cuando volv� horas despu�s... 588 00:59:35,837 --> 00:59:38,101 ...mi madre y mi hermana hab�an desaparecido. 589 00:59:41,142 --> 00:59:43,007 Nunca volv� a verlas. 590 00:59:53,254 --> 00:59:55,745 Lo importante no es tanto mantenerse vivo... 591 00:59:56,391 --> 00:59:58,689 ...sino mantenerse humano. 592 01:00:01,863 --> 01:00:03,330 Lo que cuenta... 593 01:00:03,698 --> 01:00:05,825 ...es no traicionarnos el uno al otro. 594 01:00:07,101 --> 01:00:10,127 Si te refieres a confesar, tendremos que hacerlo. 595 01:00:10,738 --> 01:00:12,137 Todo el mundo lo hace. 596 01:00:12,774 --> 01:00:14,207 Es inevitable. 597 01:00:14,876 --> 01:00:16,844 No, no me refiero a confesar. 598 01:00:17,245 --> 01:00:19,236 Confesar no es traicionar. 599 01:00:21,149 --> 01:00:22,707 Me refiero a sentir. 600 01:00:24,886 --> 01:00:27,650 Si pueden cambiar mis sentimientos... 601 01:00:29,390 --> 01:00:31,756 ...pueden conseguir que deje de amarte. 602 01:00:33,962 --> 01:00:36,021 Esa ser�a la verdadera traici�n. 603 01:00:39,167 --> 01:00:40,828 Eso no pueden hacerlo. 604 01:00:42,203 --> 01:00:44,535 Esa ser�a la �nica cosa que no pueden hacer. 605 01:00:44,906 --> 01:00:46,771 Pueden torturarte... 606 01:00:47,642 --> 01:00:49,633 ...obligarte a decirlo todo. 607 01:00:51,613 --> 01:00:54,081 Pero no te pueden obligar a que te lo creas. 608 01:00:56,351 --> 01:00:58,342 No pueden estar dentro de ti. 609 01:00:58,453 --> 01:01:00,580 No pueden llegar a tu coraz�n. 610 01:01:04,993 --> 01:01:06,961 Voy a ver a O'Brien. 611 01:01:08,763 --> 01:01:09,923 Ya lo s�. 612 01:01:12,100 --> 01:01:15,536 Miembro del Partido Exterior N� 53922... 613 01:01:15,637 --> 01:01:19,129 ...Hicks, Minirec, Secci�n Asuntos Proletarios. 614 01:01:20,174 --> 01:01:23,234 Miembro del Partido Exterior N� 22315... 615 01:01:23,344 --> 01:01:25,938 ...Howard, Miniprod, Secci�n Hospital. 616 01:01:27,215 --> 01:01:30,582 Miembro del Partido Exterior N� 947743... 617 01:01:30,685 --> 01:01:33,085 ...Bolgar, Minitrue, Secci�n Archivos. 618 01:01:33,955 --> 01:01:38,551 Miembro del Partido Exterior N� 5739, Brady, Minitrue, Secci�n Archivos. 619 01:01:39,794 --> 01:01:42,922 Miembro del Partido Exterior N� 984213... 620 01:01:43,031 --> 01:01:45,591 ...Devereux, Minitrue, Secci�n Archivos. 621 01:01:47,135 --> 01:01:49,603 Miembro del Partido Exterior N� 9106... 622 01:01:49,704 --> 01:01:52,195 ...Dawes, Minitrue, Secci�n Porno. 623 01:01:53,274 --> 01:01:56,300 Miembro del Partido Exterior N� 38091... 624 01:01:56,411 --> 01:01:58,777 ...Ware, Minitrue, Secci�n Porno. 625 01:01:59,914 --> 01:02:02,940 Miembro del Partido Exterior N� 11792... 626 01:02:03,051 --> 01:02:05,679 ...Bigland, Minitrue, Secci�n Noticias. 627 01:02:07,522 --> 01:02:11,720 Art�culo 1, 5, 7 aprobado totalmente. 628 01:02:12,593 --> 01:02:16,996 Sugerencias contenidas en punto 6: rid�culas, al borde de crimen mental... 629 01:02:17,098 --> 01:02:19,259 Cancelen, stop. Fin del mensaje. 630 01:02:23,471 --> 01:02:26,167 Miembro del Partido Exterior N� 4392... 631 01:02:26,274 --> 01:02:29,766 ...Rosenblum, Miniprod, Secci�n Industria Ligera. 632 01:02:31,479 --> 01:02:34,676 Miembro del Partido Exterior N� 66755... 633 01:02:34,782 --> 01:02:37,273 ...Davis, Miniprod, Secci�n Mujeres. 634 01:02:40,588 --> 01:02:43,716 Esa es la lista de agentes de Goldstein... 635 01:02:43,825 --> 01:02:46,589 ...activamente implicados en la �ltima conspiraci�n... 636 01:02:46,694 --> 01:02:50,027 De esto no llega mucho al Partido exterior, me temo 637 01:02:51,966 --> 01:02:52,990 Por nuestro L�der. 638 01:02:53,101 --> 01:02:55,819 ...que nuestros eternos aliados de Eurasia... 639 01:02:55,820 --> 01:02:57,297 ...se est�n volviendo contra nosotros. 640 01:02:58,706 --> 01:03:02,472 Se han descubierto nuevos nidos de conspiradores y saboteadores... 641 01:03:02,577 --> 01:03:05,341 ...y se esperan nuevas detenciones. 642 01:03:12,987 --> 01:03:13,987 �T� puedes?... 643 01:03:14,989 --> 01:03:18,049 S�, tengo ese privilegio. 644 01:03:19,761 --> 01:03:21,353 �Quieres? 645 01:03:21,963 --> 01:03:23,555 Se llama vino. 646 01:03:36,844 --> 01:03:41,679 Hay paracriminales que mantienen que la resistencia no es real. 647 01:03:43,017 --> 01:03:44,848 Cr�eme, Winston... 648 01:03:45,553 --> 01:03:47,077 ...es muy real. 649 01:03:49,190 --> 01:03:52,023 Puede que no est�s familiarizado con su forma de actuar. 650 01:03:52,126 --> 01:03:54,458 Estoy atento a las noticias. 651 01:03:55,530 --> 01:03:56,656 En efecto. 652 01:03:56,998 --> 01:04:00,331 Entonces supongo que imaginas una gigantesca red de conspiradores... 653 01:04:00,434 --> 01:04:03,164 ...preparados para cometer cualquier atrocidad que desmoralice... 654 01:04:03,271 --> 01:04:05,705 ...y debilite a nuestra sociedad. 655 01:04:06,240 --> 01:04:08,834 La realidad es infinitamente m�s sutil. 656 01:04:10,978 --> 01:04:12,843 Si Goldstein en persona... 657 01:04:13,481 --> 01:04:15,471 ...cayera en manos de la Polic�a del Pensamiento... 658 01:04:15,472 --> 01:04:17,633 ...no podr�a darles una lista de sus agentes. 659 01:04:19,020 --> 01:04:21,045 Tal lista no existe. 660 01:04:22,824 --> 01:04:25,987 No se trata de una organizaci�n en el sentido de la palabra. 661 01:04:27,461 --> 01:04:29,691 S�lo les mantiene unidos una idea. 662 01:04:31,199 --> 01:04:34,430 No hay posibilidad de cambio en sus vidas. 663 01:04:35,069 --> 01:04:37,230 Bajo el punto de vista de la Polic�a... 664 01:04:37,505 --> 01:04:39,496 ...no pueden actuar colectivamente. 665 01:04:40,675 --> 01:04:43,166 Individualmente, enga�an... 666 01:04:44,111 --> 01:04:46,841 ...coaccionan, falsifican, corrompen ni�os... 667 01:04:46,948 --> 01:04:49,246 ...extienden la enfermedad y la prostituci�n... 668 01:04:51,619 --> 01:04:53,369 ...con el pretexto de expandir conocimientos... 669 01:04:53,370 --> 01:04:55,216 ...de generaci�n en generaci�n. 670 01:04:56,057 --> 01:04:57,217 Hasta... 671 01:04:58,893 --> 01:05:00,724 ...que en mil a�os... 672 01:05:08,269 --> 01:05:10,863 Esto te puede interesar. 673 01:05:17,111 --> 01:05:18,408 Gracias. 674 01:05:29,223 --> 01:05:32,989 ...citaci�n en la Plaza de la Victoria a las 21,30. 675 01:05:33,895 --> 01:05:36,386 Final de este comunicado. 676 01:05:39,867 --> 01:05:41,459 Adi�s, hermano. 677 01:05:52,413 --> 01:05:56,076 Han atacado una aldea desarmada con bombas cohete... 678 01:05:56,183 --> 01:06:00,119 ...y asesinando a 4000 indefensos, inocentes... 679 01:06:00,221 --> 01:06:03,122 ...y pac�ficos ciudadanos de Ocean�a. 680 01:06:05,259 --> 01:06:07,124 Esto ya no es una guerra. 681 01:06:07,228 --> 01:06:09,423 Es un asesinato a sangre fr�a. 682 01:06:11,666 --> 01:06:15,102 Hasta ahora la guerra se hac�a con honor... 683 01:06:15,469 --> 01:06:16,731 ...y valent�a... 684 01:06:16,837 --> 01:06:19,353 ...con los ideales de la verdad y la justicia... 685 01:06:19,754 --> 01:06:21,807 ...seg�n la mejor tradici�n de la humanidad... 686 01:06:21,943 --> 01:06:24,070 ...hasta ahora. 687 01:06:26,514 --> 01:06:28,379 Hermanos... 688 01:06:28,916 --> 01:06:32,283 ...la inacabable cat�strofe de bestiales atrocidades... 689 01:06:32,386 --> 01:06:35,219 ...que continuar� a esta b�rbara acci�n... 690 01:06:35,323 --> 01:06:38,759 ...ha de ser y ser� frenada. 691 01:06:43,664 --> 01:06:45,825 Las fuerzas de la oscuridad y los gusanos traidores... 692 01:06:45,933 --> 01:06:49,096 ...que colaboran con ellos deben, pueden y ser�n... 693 01:06:49,403 --> 01:06:52,133 ...barridos de la faz de la Tierra. 694 01:06:52,773 --> 01:06:54,331 Debemos aplastarlos. 695 01:06:54,442 --> 01:06:56,410 Debemos destruirlos. 696 01:06:56,510 --> 01:06:58,341 Debemos pisotearlos. 697 01:06:59,847 --> 01:07:02,873 Nosotros, la gente de Ocean�a y nuestro aliado tradicional en Asia... 698 01:07:07,188 --> 01:07:11,249 ...no descansaremos hasta conseguir la victoria final. 699 01:07:12,426 --> 01:07:16,487 Muerte al eterno enemigo de Ocean�a. 700 01:07:17,765 --> 01:07:18,765 �Muerte! �Muerte! 701 01:07:26,474 --> 01:07:28,305 Hermanos... 702 01:07:28,843 --> 01:07:31,175 ...dentro de una semana... 703 01:07:32,079 --> 01:07:33,910 ...en esta misma plaza... 704 01:07:34,782 --> 01:07:38,081 ...y como demostraci�n de nuestra firmeza... 705 01:07:38,953 --> 01:07:41,922 ...como advertencia de los que intentan amenazar... 706 01:07:42,023 --> 01:07:43,991 ...a nuestro Partido y a nuestro Estado... 707 01:07:44,425 --> 01:07:47,053 ...se ejecutar�n p�blicamente... 708 01:07:47,161 --> 01:07:50,426 ...el mismo n�mero de prisioneros de Estasia... 709 01:07:50,531 --> 01:07:54,058 ...por ahorcamiento y descuartizamiento. 710 01:07:57,905 --> 01:08:00,100 �Grande! �Grande! �Grande! �Grande! �Grande! 711 01:08:45,386 --> 01:08:48,549 De acuerdo con los principios de el Doble Pensamiento... 712 01:08:48,689 --> 01:08:51,317 Da igual que la guerra no sea real... 713 01:08:51,425 --> 01:08:54,394 ...o si lo fuera, que la victoria no sea posible. 714 01:08:54,728 --> 01:08:59,028 La guerra no se hace para ganarla. Se hace para que sea continua. 715 01:08:59,967 --> 01:09:02,435 El acto esencial de la guerra moderna... 716 01:09:02,536 --> 01:09:05,664 ...es la destrucci�n de los productos del trabajo. 717 01:09:06,774 --> 01:09:11,404 La sociedad jer�rquica es s�lo posible bas�ndose en la pobreza y la ignorancia. 718 01:09:13,314 --> 01:09:15,908 Por principio, el esfuerzo b�lico se planifica... 719 01:09:16,016 --> 01:09:18,917 ...para mantener a la sociedad al borde de la inanici�n. 720 01:09:19,720 --> 01:09:24,020 La guerra est� hecha por la clase dirigente contra sus propios s�bditos. 721 01:09:24,125 --> 01:09:28,221 Y su objetivo no es la victoria sobre Eurasia o Estasia... 722 01:09:29,463 --> 01:09:32,955 ...sino mantener intacto el equilibrio de la estructura de la sociedad. 723 01:09:38,639 --> 01:09:39,765 �Julia? 724 01:09:41,041 --> 01:09:42,508 �Est�s despierta? 725 01:10:02,263 --> 01:10:04,857 Hay verdad y hay no verdad. 726 01:10:06,967 --> 01:10:10,027 Ser la minor�a de uno no significa estar loco. 727 01:10:15,009 --> 01:10:16,601 Julia, mi amor... 728 01:10:18,646 --> 01:10:20,204 Entiendo el c�mo. 729 01:10:22,149 --> 01:10:24,014 Pero no entiendo el porqu�. 730 01:10:47,908 --> 01:10:49,239 Tengo hambre. 731 01:10:51,478 --> 01:10:53,571 Vamos a hacer m�s caf�. 732 01:11:11,599 --> 01:11:12,759 El agua est� fr�a. 733 01:11:22,042 --> 01:11:23,805 No tiene petr�leo. 734 01:11:25,446 --> 01:11:28,006 Qu� raro, cre� que estaba lleno. 735 01:11:31,719 --> 01:11:36,622 Dicen que el tiempo todo lo cura. 736 01:11:38,425 --> 01:11:43,362 Dicen que siempre puedes olvidar... 737 01:11:45,666 --> 01:11:49,602 ...pero las sonrisas y las l�grimas... 738 01:11:49,837 --> 01:11:53,500 ...a lo largo de los a�os... 739 01:11:54,508 --> 01:11:59,036 ...a�n retuercen mis entra�as. 740 01:11:59,146 --> 01:12:00,670 Es hermosa. 741 01:12:06,654 --> 01:12:09,589 Tiene casi un metro de caderas. 742 01:12:10,257 --> 01:12:12,191 Es su estilo de belleza. 743 01:12:17,564 --> 01:12:19,259 El futuro es suyo. 744 01:12:27,775 --> 01:12:29,299 Nosotros los muertos. 745 01:12:31,512 --> 01:12:33,036 Nosotros somos los muertos. 746 01:12:34,081 --> 01:12:35,673 Vosotros sois los muertos. 747 01:12:38,118 --> 01:12:40,279 Quedaos exactamente d�nde est�is. 748 01:12:40,587 --> 01:12:43,021 No hag�is ning�n movimiento hasta que se os ordene. 749 01:12:48,295 --> 01:12:49,819 Ahora pueden vernos. 750 01:12:49,930 --> 01:12:51,659 Ahora podemos veros. 751 01:12:51,965 --> 01:12:53,933 Poned las manos detr�s de la cabeza. 752 01:12:55,436 --> 01:12:58,928 Poneos en medio de la habitaci�n, espalda con espalda. 753 01:12:59,640 --> 01:13:01,608 Sin tocaros. 754 01:13:04,578 --> 01:13:06,205 La casa est� rodeada. 755 01:13:06,313 --> 01:13:08,213 La casa est� rodeada. 756 01:13:09,883 --> 01:13:12,078 Supongo que ya podemos despedirnos. 757 01:13:12,186 --> 01:13:15,417 Pod�is despediros. Y ya que estamos... 758 01:13:15,522 --> 01:13:18,286 ...aqu� ten�is una vela para vuestra cama iluminar. 759 01:13:18,726 --> 01:13:21,490 Y un hacha para vuestra cabeza cortar. 760 01:14:35,202 --> 01:14:36,635 Recoged esos pedazos. 761 01:14:52,453 --> 01:14:53,886 La Polic�a del Pensamiento. 762 01:15:32,659 --> 01:15:35,719 6079 Smith. Abre los ojos. 763 01:16:02,055 --> 01:16:03,352 Parsons. 764 01:16:05,959 --> 01:16:07,893 Ap�rtate de m�, Smith. 765 01:16:09,963 --> 01:16:11,931 Soy un agente de Goldstein. 766 01:16:17,504 --> 01:16:19,438 Yo mismo no lo sab�a. 767 01:16:21,909 --> 01:16:24,776 La idea-crimen es tan insidiosa. 768 01:16:26,747 --> 01:16:28,715 Que se apodera de uno. 769 01:16:36,590 --> 01:16:38,558 Mi hija lo descubri�. 770 01:16:40,294 --> 01:16:41,921 Me enorgullezco de ella. 771 01:16:44,164 --> 01:16:47,895 Menos mal que lo descubri� a tiempo. 772 01:16:54,007 --> 01:16:56,532 No me matar�n, �verdad Smith? 773 01:16:57,644 --> 01:17:00,670 Les podr�a ser muy �til en un campo de trabajo. 774 01:17:09,856 --> 01:17:11,551 Habitaci�n 101. 775 01:17:19,333 --> 01:17:20,333 No. 776 01:17:21,835 --> 01:17:25,362 Por favor, no hace falta que me lleven all�. 777 01:17:26,907 --> 01:17:27,907 �Por qu�? 778 01:17:28,642 --> 01:17:30,940 No hay nada que me niegue a confesar. 779 01:17:32,045 --> 01:17:33,205 Nada. 780 01:17:34,615 --> 01:17:36,742 Les he dicho absolutamente todo. 781 01:17:38,352 --> 01:17:40,616 Qu� m�s hay que pueda decirles? 782 01:17:43,690 --> 01:17:45,555 Ll�venselo a �l en mi lugar. 783 01:17:46,093 --> 01:17:48,960 �l es el criminal mental. Ll�venselo si quieren. 784 01:18:41,014 --> 01:18:42,641 Tambi�n te han cogido a ti. 785 01:18:43,417 --> 01:18:45,510 Hace mucho tiempo. 786 01:18:49,056 --> 01:18:51,547 Sab�as que esto te iba a pasar, Winston. 787 01:18:51,658 --> 01:18:54,684 No te enga�es. Siempre lo has sabido. 788 01:19:12,345 --> 01:19:16,475 Tus fotos con la chica se reciclar�n para uso proletario. 789 01:19:56,056 --> 01:19:58,524 �Sabes d�nde est�s, Winston? 790 01:20:00,894 --> 01:20:02,293 No, no lo s�. 791 01:20:03,563 --> 01:20:04,928 Creo que... 792 01:20:06,366 --> 01:20:08,300 ...en el Ministerio del Amor. 793 01:20:09,302 --> 01:20:11,896 �Sabes cu�nto tiempo llevas aqu�? 794 01:20:12,472 --> 01:20:13,496 No. 795 01:20:14,908 --> 01:20:16,034 �Semanas? 796 01:20:17,244 --> 01:20:18,404 �Meses? 797 01:20:19,613 --> 01:20:21,979 �Sabes por qu� est�s aqu�? 798 01:20:25,485 --> 01:20:28,249 �Te digo para que te hemos tra�do aqu�? 799 01:20:29,055 --> 01:20:30,420 Para curarte. 800 01:20:31,091 --> 01:20:32,683 Para devolverte la raz�n. 801 01:20:44,471 --> 01:20:45,768 Eso era 40. 802 01:20:45,872 --> 01:20:49,330 Ya ves que los n�meros de este dial llegan hasta el 100. 803 01:20:50,577 --> 01:20:53,478 Debes saber que durante nuestra conversaci�n. 804 01:20:53,580 --> 01:20:57,243 Debo proporcionarte dolor en cualquier momento... 805 01:20:57,350 --> 01:20:59,716 ...y en cualquier lado que yo desee. 806 01:21:06,393 --> 01:21:10,159 Sabes perfectamente la enfermedad que sufres, Winston. 807 01:21:10,363 --> 01:21:14,459 Lo has sabido durante a�os, aunque has combatido contra ello. 808 01:21:14,568 --> 01:21:16,559 Est�s mentalmente inadaptado. 809 01:21:17,270 --> 01:21:19,704 Sufres de memoria defectuosa. 810 01:21:21,174 --> 01:21:24,541 Nunca has intentado curarte porque has decidido no hacerlo. 811 01:21:24,978 --> 01:21:28,914 Era un peque�o esfuerzo de voluntad que no quer�as hacer. 812 01:21:30,984 --> 01:21:32,451 Por ejemplo... 813 01:21:33,587 --> 01:21:36,317 ...�con qu� potencia est� Ocean�a en guerra? 814 01:21:38,191 --> 01:21:39,590 Estasia. 815 01:21:41,761 --> 01:21:44,161 Ocean�a est� en guerra con Estasia. 816 01:21:45,332 --> 01:21:46,560 Estasia. 817 01:21:47,334 --> 01:21:48,426 Bien. 818 01:21:49,035 --> 01:21:52,766 Y Ocean�a siempre ha estado en guerra con Estasia, �verdad? 819 01:21:55,442 --> 01:21:58,172 Dime lo que crees que puedes recordar. 820 01:22:03,350 --> 01:22:04,977 Recuerdo... 821 01:22:06,920 --> 01:22:09,946 ...que hasta una semana antes de mi detenci�n... 822 01:22:10,790 --> 01:22:13,418 ...no est�bamos en guerra con Estasia. 823 01:22:15,228 --> 01:22:16,718 Era con Eurasia. 824 01:22:19,266 --> 01:22:21,427 La guerra dur� 4 a�os, creo. 825 01:22:21,534 --> 01:22:23,058 Otro ejemplo. 826 01:22:23,703 --> 01:22:25,295 Un serio delirio. 827 01:22:27,207 --> 01:22:30,472 Fotograf�as sobre las cuales has tenido alucinaciones... 828 01:22:31,411 --> 01:22:34,175 ...que hasta pensaste que las tuviste en las manos. 829 01:22:36,516 --> 01:22:38,211 Jam�s han existido. 830 01:22:46,826 --> 01:22:49,158 Di lo que estabas a punto de decir, Winston. 831 01:22:49,262 --> 01:22:50,695 Existen... 832 01:22:52,332 --> 01:22:53,629 ...en la memoria. 833 01:22:55,669 --> 01:22:57,034 Yo recuerdo. 834 01:22:58,638 --> 01:23:00,071 T� recuerdas. 835 01:23:01,474 --> 01:23:03,135 Yo no recuerdo. 836 01:23:04,444 --> 01:23:07,971 S�lo una mente disciplinada puede ver la realidad, Winston. 837 01:23:10,083 --> 01:23:12,551 Se necesita un esfuerzo de autodestrucci�n... 838 01:23:12,852 --> 01:23:14,342 ...un esfuerzo de voluntad. 839 01:23:15,588 --> 01:23:17,920 Recuerdas haber escrito en tu diario: 840 01:23:18,024 --> 01:23:22,017 �La Libertad es la libertad de decir 2 m�s 2 son 4? 841 01:23:24,197 --> 01:23:25,221 S�. 842 01:23:25,665 --> 01:23:28,031 �Cu�ntos dedos te estoy mostrando? 843 01:23:28,635 --> 01:23:29,659 4. 844 01:23:30,136 --> 01:23:34,664 Y si el Partido dice que no son 4 sino 5, �cu�ntos son? 845 01:23:35,942 --> 01:23:37,000 5. 846 01:23:44,250 --> 01:23:45,274 No. 847 01:23:46,786 --> 01:23:49,277 No, eso no es. Est�s mintiendo. 848 01:23:50,957 --> 01:23:53,152 Cu�ntos dedos son, �por favor? 849 01:23:57,030 --> 01:23:59,260 4, 4. �Dime qu� tengo que decir? 850 01:24:01,935 --> 01:24:05,234 5 � los que t� quieras. pero por favor, para esto. 851 01:24:06,873 --> 01:24:08,363 Para el dolor. 852 01:24:12,779 --> 01:24:14,440 �C�mo puedo evitarlo? 853 01:24:17,517 --> 01:24:20,680 �C�mo puedo evitar lo que ven mis ojos? 854 01:24:22,655 --> 01:24:24,589 2 m�s 2 hacen 4. 855 01:24:25,792 --> 01:24:27,487 A veces, Winston. 856 01:24:28,261 --> 01:24:31,662 A veces son 5, a veces son 3. 857 01:24:32,832 --> 01:24:35,460 A veces son todo eso a la vez. 858 01:24:45,011 --> 01:24:49,004 Ni el pasado, ni el presente, ni el futuro... 859 01:24:49,616 --> 01:24:51,584 ...existen por s� solos. 860 01:24:52,452 --> 01:24:54,613 La realidad est� en la mente humana... 861 01:24:55,855 --> 01:24:58,050 ...no en la mente individual... 862 01:24:58,792 --> 01:25:02,125 ...que comete errores y perece pronto... 863 01:25:03,830 --> 01:25:06,094 ...sino en la mente del Partido... 864 01:25:06,766 --> 01:25:10,065 ...que es colectiva e inmortal. 865 01:25:13,940 --> 01:25:15,805 - Otra vez. - No. 866 01:25:23,683 --> 01:25:25,674 �Cu�ntos dedos, Winston? 867 01:25:27,987 --> 01:25:29,079 4. 868 01:25:30,523 --> 01:25:32,787 4, supongo que son 4... 869 01:25:33,726 --> 01:25:35,523 ...pero intento ver 5. 870 01:25:37,297 --> 01:25:38,855 Ojal� pudiera. 871 01:25:38,965 --> 01:25:40,227 �Ojal� qu�? 872 01:25:40,333 --> 01:25:44,030 �Hacerme creer que ves 5, o que realmente pudieras verlos? 873 01:25:44,571 --> 01:25:46,266 Verlos. 874 01:25:48,975 --> 01:25:50,067 Otra vez. 875 01:25:59,152 --> 01:26:00,744 �Cu�ntos hay, Winston? 876 01:26:12,599 --> 01:26:14,032 No lo s�, no lo s�. 877 01:26:19,005 --> 01:26:20,165 Mejor. 878 01:26:38,358 --> 01:26:42,124 Nadie puede escapar, Winston. Este no es un lugar de martirio. 879 01:26:43,530 --> 01:26:46,192 Todas las confesiones que se hacen aqu� son ciertas. 880 01:26:47,700 --> 01:26:50,999 Nosotros no destruimos al hereje porque se nos resista. 881 01:26:52,005 --> 01:26:55,031 Mientras se nos resista, no le destruimos 882 01:26:56,075 --> 01:26:59,135 Le hacemos uno de los nuestros antes de matarle. 883 01:27:00,046 --> 01:27:03,140 Hacemos su cerebro perfecto antes de destruirlo. 884 01:27:04,350 --> 01:27:05,681 Y luego... 885 01:27:06,786 --> 01:27:08,586 ...cuando no quede nada... 886 01:27:08,587 --> 01:27:10,755 ...salvo arrepentimiento y amor al Gran Hermano... 887 01:27:11,691 --> 01:27:14,319 Desaparecer�s de la corriente hist�rica. 888 01:27:14,961 --> 01:27:18,761 Te disolveremos en gas y esparciremos en la estratosfera. 889 01:27:19,699 --> 01:27:21,667 No quedar� de ti ning�n resto. 890 01:27:22,302 --> 01:27:24,236 Ni un nombre en los registros. 891 01:27:24,938 --> 01:27:27,236 Ni en la memoria de ninguna mente humana. 892 01:27:28,474 --> 01:27:32,240 Tu presencia ser� aniquilada tanto en el pret�rito como en el futuro. 893 01:27:34,614 --> 01:27:35,808 3000. 894 01:27:44,257 --> 01:27:46,316 Esta vez no te va a doler. 895 01:27:48,561 --> 01:27:51,325 Antes de terminar con esta sesi�n... 896 01:27:51,965 --> 01:27:54,433 ...quiero que me hagas tus preguntas. 897 01:27:54,767 --> 01:27:56,962 Quiero que tengas clara la mente. 898 01:28:00,506 --> 01:28:01,598 Julia. 899 01:28:02,508 --> 01:28:04,442 Te traicion�, Winston... 900 01:28:04,544 --> 01:28:06,842 ...inmediatamente, sin reservas. 901 01:28:08,114 --> 01:28:12,448 Toda su rebeld�a, enga�os, mentiras, suciedad mental... 902 01:28:12,552 --> 01:28:14,577 ...han sido extra�dos de su persona. 903 01:28:18,191 --> 01:28:20,091 �El Gran Hermano existe? 904 01:28:21,060 --> 01:28:22,357 Por supuesto. 905 01:28:24,964 --> 01:28:26,693 �Existe como yo existo? 906 01:28:28,735 --> 01:28:30,327 T� no existes. 907 01:28:34,207 --> 01:28:38,405 No me has hecho la pregunta que est� sobre todo en tu mente, Winston. 908 01:28:39,479 --> 01:28:41,640 T� sabes lo que hay en la habitaci�n 101. 909 01:28:43,383 --> 01:28:45,783 Todos saben lo que hay en la habitaci�n 101. 910 01:28:50,523 --> 01:28:51,649 Ahora... 911 01:28:52,792 --> 01:28:54,623 ...fija tus ojos en los m�os. 912 01:29:11,844 --> 01:29:14,574 �Con qui�n est� en guerra Ocean�a? 913 01:29:18,251 --> 01:29:19,843 No lo recuerdo. 914 01:29:20,653 --> 01:29:23,144 Ocean�a est� en guerra con Estasia. 915 01:29:23,856 --> 01:29:25,653 �Recuerdas eso ahora? 916 01:29:25,758 --> 01:29:26,850 S�. 917 01:29:28,728 --> 01:29:31,094 �Cu�ntos dedos tengo levantados? 918 01:29:33,099 --> 01:29:34,123 5. 919 01:29:35,101 --> 01:29:38,195 Al menos, ves que eso es posible. 920 01:29:42,575 --> 01:29:45,510 Has comprendido la realidad del pasado... 921 01:29:45,945 --> 01:29:47,606 ...y del presente. 922 01:29:49,248 --> 01:29:50,977 Bien, pero �y el futuro?. 923 01:29:53,152 --> 01:29:54,744 Una pregunta... 924 01:29:55,588 --> 01:29:58,489 ...�c�mo afirma un hombre su poder sobre otro? 925 01:30:00,860 --> 01:30:02,657 Haci�ndole sufrir. 926 01:30:02,962 --> 01:30:05,988 Exacto. La obediencia no basta. 927 01:30:07,900 --> 01:30:10,578 El poder es infligir dolor y humillaci�n. 928 01:30:10,579 --> 01:30:12,136 De otra forma no se puede estar seguro. 929 01:30:12,438 --> 01:30:15,373 El poder es deshacer la mente humana... 930 01:30:16,776 --> 01:30:20,872 ...y recomponerla d�ndole nuevas formas a tu elecci�n. 931 01:30:21,447 --> 01:30:23,915 El poder no es un medio, es un fin. 932 01:30:24,884 --> 01:30:29,253 En nuestro mundo. s�lo habr� triunfo y auto humillaci�n. 933 01:30:30,423 --> 01:30:32,789 Todo lo dem�s lo destruiremos. 934 01:30:33,493 --> 01:30:35,927 El pasado est� prohibido. �Por qu�? 935 01:30:37,430 --> 01:30:40,558 Porque cuando podemos apartar a un hombre de su pasado... 936 01:30:41,033 --> 01:30:43,103 ...entonces le podemos apartar de su familia... 937 01:30:43,104 --> 01:30:45,945 ...de sus hijos, de otros hombres. 938 01:30:48,174 --> 01:30:51,234 No hay lealtad excepto la lealtad al Partido. 939 01:30:52,845 --> 01:30:55,780 No hay amor, excepto el amor al Gran Hermano. 940 01:30:56,349 --> 01:31:00,251 Todo otro placer competitivo, lo destruiremos. 941 01:31:02,688 --> 01:31:06,055 Si quieres una visi�n de futuro... 942 01:31:06,192 --> 01:31:08,922 ...imagina una bota aplastando eternamente a un rostro humano. 943 01:31:17,003 --> 01:31:20,029 Est�s pensando que mi cara est� vieja y cansada... 944 01:31:21,474 --> 01:31:23,635 ...que mientras te hablo de poder... 945 01:31:23,776 --> 01:31:26,836 ...soy incapaz de impedir la decadencia de mi cuerpo. 946 01:31:28,815 --> 01:31:31,249 ...pero el individuo es s�lo una c�lula... 947 01:31:32,552 --> 01:31:36,318 Y el desgaste de la c�lula es el vigor del organismo. 948 01:31:36,856 --> 01:31:39,256 - Fracasar�is. - �Por qu�? 949 01:31:41,027 --> 01:31:42,585 Es imposible. 950 01:31:44,030 --> 01:31:47,659 El odio y el miedo no tienen vida. 951 01:31:48,434 --> 01:31:50,834 �Por qu� el odio es menos vital que el amor? 952 01:31:51,838 --> 01:31:53,305 No lo s�. 953 01:31:53,473 --> 01:31:55,407 Pero de alguna manera fracasar�is. 954 01:31:56,309 --> 01:31:58,277 Algo os vencer�. 955 01:31:59,745 --> 01:32:01,645 La vida os derrotar�. 956 01:32:02,081 --> 01:32:04,914 Controlamos la vida a todos sus niveles. 957 01:32:06,319 --> 01:32:08,219 Nosotros creamos la naturaleza humana. 958 01:32:09,288 --> 01:32:11,449 Los hombres son infinitamente maleables. 959 01:32:12,992 --> 01:32:17,588 �Acaso has vuelto a tu vieja idea de que los proletarios se alzar�n? 960 01:32:18,197 --> 01:32:20,131 Borra esa idea de tu cabeza. 961 01:32:20,666 --> 01:32:22,691 Son animales indefensos. 962 01:32:23,536 --> 01:32:25,663 La Humanidad es el Partido. 963 01:32:27,240 --> 01:32:31,040 No importa. Al final os derrotar�n. 964 01:32:32,178 --> 01:32:35,238 Tarde o temprano, os har�n pedazos. 965 01:32:37,149 --> 01:32:38,741 �En qu� te basas? 966 01:32:40,453 --> 01:32:42,114 En el libro de Goldstein. 967 01:32:43,489 --> 01:32:47,448 Yo lo escrib�. O al menos colabor� en ello. 968 01:32:48,361 --> 01:32:51,296 Ning�n libro se hace individualmente, como t� sabes. 969 01:32:52,899 --> 01:32:54,867 Yo s� lo creo. 970 01:32:57,003 --> 01:32:58,732 S� que fracasar�is. 971 01:33:00,406 --> 01:33:02,397 Hay una fuerza en este mundo... 972 01:33:03,409 --> 01:33:06,310 ...un esp�ritu que nunca podr�is dominar... 973 01:33:07,179 --> 01:33:09,238 �Qu� es eso, ese principio? 974 01:33:10,550 --> 01:33:12,177 No lo s�. 975 01:33:13,553 --> 01:33:15,180 El esp�ritu del hombre. 976 01:33:16,489 --> 01:33:18,753 �Te consideras un hombre? 977 01:33:19,559 --> 01:33:20,583 S�. 978 01:33:23,396 --> 01:33:26,024 Si eres un hombre, ser�s el �ltimo hombre. 979 01:33:27,466 --> 01:33:29,229 Tu especie est� extinguida. 980 01:33:30,069 --> 01:33:31,866 Nosotros somos los herederos. 981 01:33:33,739 --> 01:33:36,333 �No has entendido que est�s solo? 982 01:33:38,144 --> 01:33:40,078 Est�s fuera de la Historia. 983 01:33:41,447 --> 01:33:42,846 In-existes. 984 01:33:46,886 --> 01:33:48,046 Lev�ntate. 985 01:34:06,706 --> 01:34:08,003 Ven aqu�. 986 01:34:25,925 --> 01:34:27,290 M�rate. 987 01:34:28,761 --> 01:34:30,524 Te est�s pudriendo. 988 01:34:43,342 --> 01:34:45,071 Este es el �ltimo hombre. 989 01:34:46,512 --> 01:34:49,345 Si t� eres humano, esta es la humanidad. 990 01:34:51,317 --> 01:34:53,285 Esto no durar� siempre. 991 01:34:54,687 --> 01:34:57,554 Puedes escapar de ello cuando t� quieras. 992 01:34:58,491 --> 01:35:00,322 Todo depende de ti. 993 01:35:00,426 --> 01:35:01,791 Has sido t�. 994 01:35:03,029 --> 01:35:05,395 T� me has reducido a esto. 995 01:35:05,898 --> 01:35:07,297 No, Winston. 996 01:35:08,501 --> 01:35:10,560 T� mismo te redujiste a esto. 997 01:35:11,937 --> 01:35:13,802 �Cu�ndo vais a fusilarme? 998 01:35:16,475 --> 01:35:18,340 Puede llevar tiempo. 999 01:35:19,612 --> 01:35:21,546 Pero no pierdas la esperanza. 1000 01:35:22,348 --> 01:35:24,748 Todo el mundo se cura antes o despu�s. 1001 01:35:27,086 --> 01:35:28,678 Y al final... 1002 01:35:30,222 --> 01:35:31,917 ...ser�s fusilado. 1003 01:35:32,792 --> 01:35:35,022 La ley de la gravedad es una tonter�a. 1004 01:35:35,995 --> 01:35:37,690 Tal ley no existe. 1005 01:35:38,364 --> 01:35:40,161 Si yo creo que floto... 1006 01:35:40,866 --> 01:35:42,834 ...y t� crees que floto... 1007 01:35:43,335 --> 01:35:44,893 ...entonces floto. 1008 01:35:45,171 --> 01:35:46,502 Te quiero. 1009 01:35:46,772 --> 01:35:50,264 Ya tienes la fuerza, Winston. Ya tienes el Partido. 1010 01:35:50,810 --> 01:35:52,437 T� eres el Partido. 1011 01:35:52,778 --> 01:35:55,645 Eres uno de nosotros, eres uno de los elegidos. 1012 01:35:56,382 --> 01:35:57,747 Te quiero. 1013 01:35:58,684 --> 01:36:00,276 Yo tambi�n te quiero. 1014 01:36:09,261 --> 01:36:10,523 Julia, mi amor. 1015 01:36:22,208 --> 01:36:23,334 Lev�ntate. 1016 01:36:30,049 --> 01:36:31,812 Ponte m�s derecho. 1017 01:36:33,252 --> 01:36:35,015 M�rame a la cara. 1018 01:36:39,325 --> 01:36:43,227 Dime, Winston, y recuerda, no mientas... 1019 01:36:45,364 --> 01:36:48,492 ...�cu�les son tus verdaderos sentimientos hacia el Gran Hermano? 1020 01:36:49,769 --> 01:36:52,203 - Le odio. - Debes amarle. 1021 01:36:53,806 --> 01:36:55,899 No es suficiente obedecerle. 1022 01:36:56,742 --> 01:36:58,369 Debes amarle. 1023 01:37:00,546 --> 01:37:01,808 Habitaci�n 101. 1024 01:37:29,308 --> 01:37:32,471 Me preguntaste una vez, Winston, qu� hab�a en la habitaci�n 101. 1025 01:37:33,579 --> 01:37:37,310 Te dije que ya lo sab�as. Todo el mundo lo sabe. 1026 01:37:40,653 --> 01:37:42,951 Lo que hay en la habitaci�n 101... 1027 01:37:44,156 --> 01:37:46,454 ...es lo peor que hay en el mundo. 1028 01:37:57,703 --> 01:38:00,263 Va m�s all� del miedo al dolor o a la muerte. 1029 01:38:01,774 --> 01:38:05,574 Es insoportable, y var�a de individuo a individuo. 1030 01:38:07,079 --> 01:38:10,845 Puede ser el enterramiento en vida o la castraci�n... 1031 01:38:11,817 --> 01:38:13,751 ...u otras muchas cosas. 1032 01:38:18,490 --> 01:38:20,981 En tu caso son las ratas. 1033 01:38:22,161 --> 01:38:23,185 No. 1034 01:38:28,667 --> 01:38:31,101 Por favor. �Qu� es lo que quer�is que haga? 1035 01:38:31,470 --> 01:38:33,802 Har�s lo que se te pida que hagas. 1036 01:38:34,106 --> 01:38:36,574 �Qu� es? 1037 01:38:37,710 --> 01:38:40,577 �C�mo puedo hacerlo si no s� lo que es? 1038 01:38:42,514 --> 01:38:45,642 En las �reas proletarias, atacan a un beb�... 1039 01:38:46,418 --> 01:38:49,353 ...y en 5 minutos lo reducen a los huesos. 1040 01:38:50,122 --> 01:38:52,852 Tambi�n atacan a los enfermos y moribundos. 1041 01:38:54,326 --> 01:38:58,956 Muestran una inteligencia asombrosa al distinguir cuando un ser est� indefenso. 1042 01:39:07,406 --> 01:39:09,067 Por favor. 1043 01:39:14,013 --> 01:39:17,312 La careta se ajusta a tu cabeza, sin dejar salida alguna. 1044 01:39:18,617 --> 01:39:20,244 Aprieto el primer resorte... 1045 01:39:20,352 --> 01:39:22,843 ...y las ratas pasan al primer compartimento. 1046 01:39:24,089 --> 01:39:27,718 Aprieto el segundo, y la puerta de la jaula se levanta. 1047 01:39:29,094 --> 01:39:32,461 Los bichos hambrientos se lanzar�n a ti como balas. 1048 01:39:32,932 --> 01:39:35,924 �Has visto alguna vez a una rata saltar por el aire? 1049 01:39:39,705 --> 01:39:43,232 As� saltar�n sobre tu cara y se meter�n en ella. 1050 01:39:44,076 --> 01:39:46,670 A veces atacan a los ojos en primer lugar. 1051 01:39:49,048 --> 01:39:52,882 Otras veces, se abren paso por la mejilla y devoran la lengua. 1052 01:39:57,923 --> 01:40:01,654 Dime, por favor, �qu� quieres que haga? 1053 01:40:07,566 --> 01:40:08,931 No, por favor. 1054 01:40:17,076 --> 01:40:18,668 Te quiero. 1055 01:40:20,713 --> 01:40:23,773 �Hac�dselo a ella! �Hac�dselo a Julia! 1056 01:40:24,249 --> 01:40:26,717 �No me importa lo que le hag�is! �Pero hac�dselo a ella! 1057 01:40:26,819 --> 01:40:29,845 �Que le devoren la cara! �A Julia, no a m�! 1058 01:40:31,490 --> 01:40:33,481 �Hac�dselo a Julia! 1059 01:40:37,396 --> 01:40:38,624 �A m� no! 1060 01:40:43,102 --> 01:40:47,038 Se informa de un despliegue de militar en el Sahara... 1061 01:40:47,139 --> 01:40:49,573 ...en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 1062 01:40:50,943 --> 01:40:53,434 Fin de este comunicado. 1063 01:41:32,718 --> 01:41:33,912 Hermano. 1064 01:41:42,828 --> 01:41:44,261 La casa invita. 1065 01:41:52,071 --> 01:41:53,834 Gracias por venir. 1066 01:41:57,876 --> 01:42:01,937 Todos prevenidos por una importante noticia a las 15:30. 1067 01:42:02,414 --> 01:42:04,882 Se trata de una noticia de grav�simas consecuencias... 1068 01:42:04,983 --> 01:42:06,917 ...relativa a la guerra de Eurasia. 1069 01:42:07,019 --> 01:42:08,179 A las 15:30. 1070 01:42:10,122 --> 01:42:12,784 Estoy muy preocupado por el frente africano. 1071 01:42:14,960 --> 01:42:19,488 Las noticias son muy alarmantes. He estado preocupado todo el d�a. 1072 01:42:20,332 --> 01:42:22,823 No por el hecho de poder perder �frica. 1073 01:42:22,935 --> 01:42:27,634 Por primera vez, el territorio de Ocean�a est� amenazado por la invasi�n. 1074 01:42:27,873 --> 01:42:29,534 Es inconcebible. 1075 01:42:37,516 --> 01:42:40,781 Ten�a que haber sido posible rebasarles por los flancos de alg�n modo. 1076 01:42:48,227 --> 01:42:49,888 Tengo un presentimiento. 1077 01:42:51,763 --> 01:42:53,390 Se van a recibir malas noticias. 1078 01:42:59,271 --> 01:43:01,262 Les dije todo lo que sab�a de ti. 1079 01:43:04,643 --> 01:43:07,942 Agradezco que me cogieran antes de que fuera tarde. 1080 01:43:08,347 --> 01:43:10,645 Yo tambi�n les cont� todo lo que sab�a de ti. 1081 01:43:11,717 --> 01:43:13,207 De tu crimen mental... 1082 01:43:15,687 --> 01:43:17,655 ...de tu crimen sexual, de todas tus traiciones. 1083 01:43:26,632 --> 01:43:28,623 Tengo que ir a una reuni�n. 1084 01:43:32,638 --> 01:43:34,162 Tenemos que vernos otro d�a. 1085 01:43:36,975 --> 01:43:38,033 S�. 1086 01:43:41,113 --> 01:43:42,842 Tenemos que vernos. 1087 01:44:00,532 --> 01:44:03,228 Me acuso de los siguientes cr�menes: 1088 01:44:04,269 --> 01:44:07,067 ...haber seducido a miembros del Partido de ambos sexos... 1089 01:44:07,639 --> 01:44:10,199 ...haber entrado en zonas proletarias... 1090 01:44:10,642 --> 01:44:14,237 ...y haber contra�do deliberadamente la s�filis para expandirla... 1091 01:44:14,346 --> 01:44:16,814 ...a mi mujer y otros miembros del Partido. 1092 01:44:17,449 --> 01:44:21,215 ...junto con otros agentes, he falsificado billetes de banco... 1093 01:44:22,054 --> 01:44:26,423 ...destruido maquinaria industrial, contaminado suministros de agua... 1094 01:44:27,326 --> 01:44:30,261 ...dirigido cohetes de Eurasia a objetivos de la aeropista. 1095 01:44:30,362 --> 01:44:32,694 Uno de ellos, mediante se�ales de radio codificadas. 1096 01:44:34,633 --> 01:44:38,433 Declaro haber sido guiado por la influencia de Emmanuel Goldstein. 1097 01:44:39,338 --> 01:44:41,203 Y me declaro culpable en todos los aspectos 1098 01:44:43,008 --> 01:44:46,102 Me alegro de haber sido capturado. Estaba mentalmente enfermo. 1099 01:44:47,512 --> 01:44:48,979 Ahora estoy curado. 1100 01:44:50,616 --> 01:44:55,053 S�lo os pido que acept�is mi amor hacia el L�der. 1101 01:44:56,488 --> 01:45:00,686 Y qu� me fusil�is mientras mi mente est� clara. 1102 01:45:13,238 --> 01:45:14,933 �Una gloriosa victoria! 1103 01:45:15,173 --> 01:45:17,698 Una vasta maniobra estrat�gica para rebasar los flancos... 1104 01:45:17,809 --> 01:45:21,575 ...de las fuerzas de Eurasia en el frente africano, ha sido un �xito. 1105 01:45:22,648 --> 01:45:27,585 Perfectamente coordinada, ha resultado una derrota total de Eurasia. 1106 01:45:28,487 --> 01:45:33,288 Hay cerca de un mill�n de prisioneros. Ha sido una total derrota. 1107 01:45:34,259 --> 01:45:35,453 �Camarero? 1108 01:45:37,896 --> 01:45:42,356 Esta inmensa victoria acerca el final de la guerra. 1109 01:45:45,213 --> 01:45:46,810 Magn�ficas noticias. 1110 01:46:43,562 --> 01:46:44,859 Te quiero. 1111 01:47:00,028 --> 01:47:05,028 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 87430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.