All language subtitles for McLintock.1963.Producers.Cut.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,387 --> 00:00:42,520 ♪ Love in the country 2 00:00:43,826 --> 00:00:46,655 ♪ Where skies are blue 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,920 ♪ Boy, you'll be dreaming 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,705 ♪ About the birds and the bees And the flowers And the trees ♪ 5 00:00:53,836 --> 00:00:55,794 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 6 00:00:56,882 --> 00:00:58,971 ♪ There's a tree house In the meadow ♪ 7 00:00:59,102 --> 00:01:00,843 ♪ Below the mountain peak 8 00:01:01,539 --> 00:01:05,108 ♪ The perfect place for lovers When they play hide and seek ♪ 9 00:01:05,717 --> 00:01:07,415 ♪ There's a covered bridge At cripple creek ♪ 10 00:01:07,545 --> 00:01:09,286 ♪ Where the horses always stop 11 00:01:09,852 --> 00:01:11,854 ♪ Tween the tree house And the covered bridge ♪ 12 00:01:11,984 --> 00:01:14,030 ♪ That's how mom won pop By making ♪ 13 00:01:14,422 --> 00:01:17,555 ♪ Love in the country ♪ 14 00:01:18,600 --> 00:01:21,777 ♪ Where skies are blue 15 00:01:22,952 --> 00:01:26,782 ♪ Boy, you'll be Dreaming about ♪ 16 00:01:26,912 --> 00:01:28,697 ♪ The birds, the bees and the flowers and the trees ♪ 17 00:01:28,827 --> 00:01:30,742 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 18 00:01:31,787 --> 00:01:33,876 ♪ There are roses On the trellis ♪ 19 00:01:34,006 --> 00:01:35,878 ♪ And the scent Of new-mown hay ♪ 20 00:01:36,487 --> 00:01:40,056 ♪ The clinging vine is jealous On the fence across the way ♪ 21 00:01:40,491 --> 00:01:42,319 ♪ There's a great big Yellow moon above ♪ 22 00:01:42,450 --> 00:01:44,408 ♪ And a breeze To sing a song ♪ 23 00:01:44,539 --> 00:01:46,497 ♪ 'Tween the roses And the yellow moon ♪ 24 00:01:46,628 --> 00:01:49,152 ♪ A fella can't go wrong When he makes ♪ 25 00:01:49,283 --> 00:01:52,373 ♪ Love in the country 26 00:01:53,461 --> 00:01:56,594 ♪ Where skies are blue 27 00:01:57,769 --> 00:02:01,556 ♪ Boy, you'll be Dreaming about ♪ 28 00:02:01,686 --> 00:02:03,732 ♪ The birds and the bees And the flowers and the trees ♪ 29 00:02:03,862 --> 00:02:08,258 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 30 00:02:20,749 --> 00:02:22,272 Drago! 31 00:02:38,549 --> 00:02:42,162 Lord to goodness, not again. 32 00:02:56,524 --> 00:02:58,439 Howdy, Drago.Morning, Curly. 33 00:02:59,135 --> 00:03:01,093 Makes seven times this month 34 00:03:01,224 --> 00:03:02,965 he come home swaggled.Only six. 35 00:03:03,095 --> 00:03:04,009 Seven. 36 00:03:04,749 --> 00:03:06,011 Six. Once was his birthday, that don't count. 37 00:03:06,142 --> 00:03:07,056 Give me my buggy whip. 38 00:03:07,448 --> 00:03:08,797 Didn't have anything for breakfast 39 00:03:08,927 --> 00:03:10,929 but two raw eggs and a mug of honey. 40 00:03:11,060 --> 00:03:12,061 No. 41 00:03:12,192 --> 00:03:13,062 Curly. 42 00:03:13,410 --> 00:03:14,542 Yes, boss? 43 00:03:17,806 --> 00:03:20,287 Don't say it's a fine morning, or I'll shoot you. 44 00:03:23,899 --> 00:03:25,509 Get out of here, Bunyan. 45 00:03:25,640 --> 00:03:26,989 Good morning. 46 00:03:27,119 --> 00:03:28,077 Morning. 47 00:03:29,034 --> 00:03:30,732 Carlos, what are you doin' up there? 48 00:03:31,167 --> 00:03:33,169 I hope I get it this time, Mr. Mclintock. 49 00:03:33,735 --> 00:03:36,303 My brothers, they got the big hats already. 50 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 All right, let 'em have at it. 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,851 Get over.DRAGO: Ain't you gonna let me drive? 52 00:04:02,981 --> 00:04:04,722 You promised me you would sometime. 53 00:04:04,853 --> 00:04:05,941 No. Yah! 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,162 Boss, you better watch that turn on the road! 55 00:04:10,293 --> 00:04:13,253 Yah! Yah!DRAGO: You're gonna kill both of us one of these days. 56 00:04:16,952 --> 00:04:18,475 Thank you, Mr. Boss! 57 00:04:36,363 --> 00:04:37,842 You got cattle in the back, boss. 58 00:04:44,109 --> 00:04:45,415 Yah. 59 00:04:46,242 --> 00:04:47,635 Give it up. Yah. 60 00:05:01,213 --> 00:05:02,345 Yah! 61 00:05:04,782 --> 00:05:06,393 Yah!Keep them goin'. 62 00:05:06,915 --> 00:05:10,571 Fifteen cents a pound, all the way to Kansas City. 63 00:05:11,920 --> 00:05:13,617 Yah, Yah! 64 00:05:57,792 --> 00:05:59,663 Now, boss, there's one old pensioner 65 00:05:59,794 --> 00:06:01,361 I wished you'd pass up. 66 00:06:06,148 --> 00:06:07,323 Bunny?Yeah. 67 00:06:07,889 --> 00:06:09,543 Wish I knew where I'd seen his face before. 68 00:06:09,673 --> 00:06:10,674 He ain't an old-timer, 69 00:06:11,240 --> 00:06:12,981 he's just been around town a couple of years. 70 00:06:13,111 --> 00:06:16,027 Oh, you have no milk of human kindness. 71 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 Morning, Mr. Mclintock. 72 00:06:20,162 --> 00:06:20,902 Morning, Bunny. 73 00:06:21,555 --> 00:06:22,860 Well, I can see you're in good health. 74 00:06:23,513 --> 00:06:27,038 Never felt better, contrary to what you may hear. 75 00:06:27,169 --> 00:06:30,041 Me, my kidneys ain't what they used to be 76 00:06:30,172 --> 00:06:32,827 and my liver's been leaving me bilious. 77 00:06:32,957 --> 00:06:33,828 Drago. 78 00:06:41,270 --> 00:06:42,271 Hello, Ben. 79 00:06:42,402 --> 00:06:43,707 Hey, Mclintock. 80 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Drago, throw that in the buggy. 81 00:06:48,538 --> 00:06:49,626 Yes, sir. 82 00:06:50,845 --> 00:06:52,760 That's a scrubby bunch of Sooners, huh? 83 00:06:53,587 --> 00:06:54,718 They are, at that. 84 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 Well, it ought to make Douglas happy. 85 00:06:58,156 --> 00:07:00,420 Lining his pockets with land fees. 86 00:07:01,377 --> 00:07:02,552 What are we gonna do? 87 00:07:03,814 --> 00:07:05,337 I don't know what you're gonna do, Ben. 88 00:07:05,686 --> 00:07:07,165 Me, I do nothing. 89 00:07:07,557 --> 00:07:08,776 Two Hundred families, 90 00:07:09,298 --> 00:07:11,605 a quarter of beef a week per family. 91 00:07:12,432 --> 00:07:14,869 If they last two years, that can be a sizeable number. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,654 I've got 20 head to one 93 00:07:17,785 --> 00:07:19,613 of any other brand on the Mesa Verde. 94 00:07:19,743 --> 00:07:20,570 I'm not hollering. 95 00:07:21,702 --> 00:07:23,878 Some of us haven't got all the money in the world 96 00:07:24,487 --> 00:07:26,054 and some of us ain't old and-- 97 00:07:26,184 --> 00:07:28,317 and tired, and feel like being put upon. 98 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 You interest me, young Ben. Go on. 99 00:07:32,277 --> 00:07:35,890 So the first time I find one of our hides wearing our brand, 100 00:07:36,020 --> 00:07:38,153 hung on one of them settlers' fences, 101 00:07:38,675 --> 00:07:40,503 I aim to kill me a plow boy. 102 00:07:41,635 --> 00:07:43,114 You do what you want, Mclintock. 103 00:07:43,811 --> 00:07:45,160 We'll do what we want. 104 00:07:46,030 --> 00:07:49,251 Fellows my age generally call me G.W. 105 00:07:49,381 --> 00:07:50,557 or Mclintock. 106 00:07:51,166 --> 00:07:53,473 Youngsters call me Mr. Mclintock. 107 00:07:55,823 --> 00:07:57,825 All right, Mr. Mclintock. 108 00:07:57,955 --> 00:07:59,740 Not because I'm afraid of you. 109 00:07:59,870 --> 00:08:01,568 You're the big he-stud of this country 110 00:08:02,394 --> 00:08:04,962 and I reckon a fellow my age should call you mister. 111 00:08:06,747 --> 00:08:08,444 He's full grown now, G.W. 112 00:08:08,923 --> 00:08:10,490 He's a half owner of this spread. 113 00:08:11,795 --> 00:08:12,927 I made him a full partner 114 00:08:13,057 --> 00:08:14,885 the day the doc gave me the long face. 115 00:08:16,017 --> 00:08:17,758 Well, you want him to vote the first time 116 00:08:17,888 --> 00:08:20,064 this territory becomes a state, don't you? 117 00:08:20,195 --> 00:08:20,978 Of course I do. 118 00:08:22,066 --> 00:08:23,546 If these settlers get burned out, 119 00:08:23,677 --> 00:08:24,765 there'll be a lot of hollerin' 120 00:08:24,895 --> 00:08:27,245 that this country's too wild to be a state. 121 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 We'll go on bein' a territory some more 122 00:08:31,206 --> 00:08:33,295 with a lot of political appointees runnin' it 123 00:08:33,425 --> 00:08:36,690 according to what they learned in some college 124 00:08:36,820 --> 00:08:39,388 where they think that cows are something you milk, 125 00:08:39,519 --> 00:08:41,869 and Indians are somethin' in front of a cigar store. 126 00:08:44,219 --> 00:08:46,526 I'm lookin' to you to hold young Ben down. 127 00:08:46,656 --> 00:08:48,005 I'll do what I can. 128 00:08:50,704 --> 00:08:52,009 Come on over to the house once in a while, 129 00:08:52,140 --> 00:08:53,881 we'll rack up a few hands of stud. 130 00:08:54,490 --> 00:08:56,057 G.W., that'd be just fine. 131 00:09:00,931 --> 00:09:02,106 Yah, ha! 132 00:09:08,156 --> 00:09:09,636 It's a nice mornin', ain't it, boss? 133 00:09:10,506 --> 00:09:12,552 Everybody's entitled to their own opinion. 134 00:09:12,682 --> 00:09:13,988 Like that again, eh? 135 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Here's somethin' that'll cheer you up. 136 00:09:16,381 --> 00:09:18,558 About 1,000 head, I figure they'll bring about $12.50. 137 00:09:19,210 --> 00:09:21,169 They're not as fat as I'd like to ship. 138 00:09:21,909 --> 00:09:23,824 They all off the north range?Yes, sir. 139 00:09:27,349 --> 00:09:30,047 Settlers. Every one of them with a plow and a bible, 140 00:09:30,178 --> 00:09:32,223 and not the slightest idea what the range is for. 141 00:09:34,486 --> 00:09:35,575 Drago! 142 00:09:36,619 --> 00:09:38,926 Drag out that Hogleg.Yes, sir. 143 00:09:39,361 --> 00:09:40,580 Get me some attention. 144 00:09:44,496 --> 00:09:47,325 People, people, people! 145 00:09:47,456 --> 00:09:48,631 People. 146 00:09:54,028 --> 00:09:56,639 Come on, all of you. Gather round. 147 00:09:57,466 --> 00:09:59,642 People, come on. Gather round. 148 00:10:03,080 --> 00:10:04,081 I'm Mclintock. 149 00:10:04,908 --> 00:10:08,085 You people plan to homestead and farm the Mesa Verde. 150 00:10:08,216 --> 00:10:08,869 Yes, sir. 151 00:10:09,957 --> 00:10:11,480 The government give us each hundred and sixty acres. 152 00:10:11,915 --> 00:10:14,614 The government never gave anybody anything. 153 00:10:14,744 --> 00:10:16,964 Some years back, a lot like you came in. 154 00:10:18,052 --> 00:10:19,314 They had a pretty good first year. 155 00:10:19,444 --> 00:10:21,621 Good summer, easy winter. 156 00:10:22,404 --> 00:10:25,363 But the next year, the last rain was in February 157 00:10:26,016 --> 00:10:27,888 and by June, even the jackrabbits 158 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 had sense enough to get off the Mesa. 159 00:10:30,542 --> 00:10:32,022 Folks, do you know who that is? 160 00:10:32,588 --> 00:10:34,024 That's Mclintock. 161 00:10:34,895 --> 00:10:36,984 DOUGLAS: George Washington Mclintock. 162 00:10:37,419 --> 00:10:39,116 I told them that, Douglas. 163 00:10:39,639 --> 00:10:44,165 He controls the water rights on 200 square miles of range. 164 00:10:46,123 --> 00:10:48,691 You know that lumber you got? It came from his land, 165 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Cut by his loggers 166 00:10:50,606 --> 00:10:52,390 and milled in his mills. 167 00:10:52,826 --> 00:10:54,784 Douglas, I come close to killin' you 168 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 a couple of times when we were younger. 169 00:10:57,961 --> 00:10:59,484 Saddens me I didn't. 170 00:10:59,615 --> 00:11:02,705 Can you imagine a man who owns all that... 171 00:11:03,184 --> 00:11:05,882 Oh, oh, and mines, too, I forgot to mention them. 172 00:11:06,448 --> 00:11:07,449 All that, 173 00:11:08,232 --> 00:11:11,975 and he's begrudgin' poor people a measly-- a measly 174 00:11:12,367 --> 00:11:14,369 one hundred sixty acres. 175 00:11:14,499 --> 00:11:15,849 That right, Mr. Mclintock? 176 00:11:16,371 --> 00:11:18,155 You begrudge us a little free land? 177 00:11:18,286 --> 00:11:20,505 There's no such thing as free land. 178 00:11:20,897 --> 00:11:22,333 If you make these homesteads go, 179 00:11:22,464 --> 00:11:24,031 You'll have earned every acre of it. 180 00:11:24,771 --> 00:11:27,382 But you just can't make 'em go on the Mesa Verde. 181 00:11:28,296 --> 00:11:30,646 God made that country for buffalo. 182 00:11:30,994 --> 00:11:32,561 Serves pretty well for cattle, 183 00:11:33,127 --> 00:11:34,781 but it hates the plow. 184 00:11:35,956 --> 00:11:38,175 And even the government should know 185 00:11:38,306 --> 00:11:41,875 that you can't farm 6,000 feet above sea level. 186 00:11:42,223 --> 00:11:43,703 Any trouble, Mr. Mclintock? 187 00:11:43,833 --> 00:11:45,139 No trouble, Jeff. 188 00:11:55,062 --> 00:11:56,193 How 'bout you, Douglas? 189 00:11:57,064 --> 00:11:57,934 Douglas? 190 00:11:58,718 --> 00:12:00,197 Just plain Douglas, eh? 191 00:12:00,763 --> 00:12:02,765 And you call him Mr. Mclintock. 192 00:12:03,244 --> 00:12:04,114 Why? 193 00:12:05,507 --> 00:12:07,422 Well, Douglas, I guess it's because he earned it. 194 00:12:15,822 --> 00:12:17,911 Mr. Mclintock?Yeah. 195 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 I'm a good hand with cattle, Mr. Mclintock. 196 00:12:20,130 --> 00:12:21,349 I'd like a job. 197 00:12:21,784 --> 00:12:23,307 Well, you look strong enough. 198 00:12:24,134 --> 00:12:25,527 You come in with those Sooners? 199 00:12:26,397 --> 00:12:28,573 Well, yes, sir, but we don't have a homestead, and-- 200 00:12:28,704 --> 00:12:29,966 Can't use you. 201 00:12:32,490 --> 00:12:33,753 Yah! 202 00:12:45,590 --> 00:12:47,288 Tough life, ain't it, sonny? 203 00:12:48,898 --> 00:12:51,988 Hell, ain't much future in bein' a farmer around these parts. 204 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Ladies, this is the finest Chantilly lace 205 00:13:15,882 --> 00:13:17,013 available anywhere. 206 00:13:17,144 --> 00:13:18,798 Chantilly, Mr. Birnbaum. 207 00:13:19,799 --> 00:13:21,017 Well, believe me, it's the best. 208 00:13:21,713 --> 00:13:24,107 Oh, excuse me, please. Look around, take your time. 209 00:13:24,455 --> 00:13:26,631 Drago, I got 1,000 Havana cigars 210 00:13:26,762 --> 00:13:28,242 and 12 of those hats for you over there. 211 00:13:28,372 --> 00:13:30,374 Them 12 big hats ain't gonna last long 212 00:13:30,505 --> 00:13:31,898 the way some folks have been dippin' 213 00:13:32,028 --> 00:13:33,638 into that redeye these days. 214 00:13:35,162 --> 00:13:36,206 Uh-oh. 215 00:13:36,554 --> 00:13:37,729 Good morning, G.W. 216 00:13:37,860 --> 00:13:39,731 Good morning. I stole some stick candy. 217 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Please help yourself. Come on in. 218 00:13:45,781 --> 00:13:46,782 Davey, 219 00:13:47,304 --> 00:13:48,828 you can forget about saddling up the horse. 220 00:13:48,958 --> 00:13:49,829 Come in here! 221 00:13:49,959 --> 00:13:51,047 Problem? 222 00:13:51,395 --> 00:13:52,266 Yes. 223 00:13:53,136 --> 00:13:54,137 Well, if I were blacks, 224 00:13:54,268 --> 00:13:56,836 I'd move the queen's bishop to king 4. 225 00:14:00,752 --> 00:14:02,232 Yeah, you might be right. 226 00:14:02,363 --> 00:14:03,799 You know I was just startin' to work this out 227 00:14:03,930 --> 00:14:05,105 when the letter came. 228 00:14:05,235 --> 00:14:05,932 Letter? 229 00:14:06,671 --> 00:14:07,585 It was--What happened? Don't you want-- 230 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 Morning, Mr. Mclintock. 231 00:14:09,631 --> 00:14:10,719 Morning, Davey. 232 00:14:10,850 --> 00:14:12,373 You being here saved me a trip. 233 00:14:13,026 --> 00:14:14,723 Oh, that hat and suit of clothes 234 00:14:14,854 --> 00:14:16,377 you picked out for my birthday... 235 00:14:16,943 --> 00:14:19,249 Well, instead of this cowboy hat. 236 00:14:19,771 --> 00:14:20,947 I'd like to have this one, 237 00:14:21,077 --> 00:14:23,775 if it's, uh, all right with you, sir. 238 00:14:23,906 --> 00:14:25,473 Oh, that's all right with me, Davey. 239 00:14:26,430 --> 00:14:28,128 Of course, that looks like the kind of a hat a fellow 240 00:14:28,258 --> 00:14:30,434 would wear down main street to start a fight. 241 00:14:30,565 --> 00:14:32,175 Oh, I don't need a city hat for that. 242 00:14:32,306 --> 00:14:34,003 All I have to do is walk down the street 243 00:14:34,134 --> 00:14:35,483 and some wiseacre will call me an Indian, 244 00:14:35,613 --> 00:14:37,398 and just like that, the fight's on. 245 00:14:37,528 --> 00:14:39,487 Davey, the letter. 246 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 It's for you, and you are an Indian. 247 00:14:42,707 --> 00:14:44,100 Yes, I know I'm an Indian. 248 00:14:44,535 --> 00:14:46,624 But I'm also the fastest runner in town. 249 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 I've got a college education, 250 00:14:48,104 --> 00:14:49,497 and I'm the railroad telegrapher. 251 00:14:49,627 --> 00:14:50,846 But does anybody say, 252 00:14:51,281 --> 00:14:53,196 "Hello, college man," or, "Hello, runner" 253 00:14:53,327 --> 00:14:54,589 or, "hello, telegrapher"? 254 00:14:54,719 --> 00:14:57,853 No, not even, "Hello, Knothead."Davey. 255 00:14:57,984 --> 00:14:58,985 It's always, 256 00:15:00,595 --> 00:15:02,336 "Let the Indian do it."Will you go out in the store and help the ladies? 257 00:15:02,466 --> 00:15:04,555 All right. I'm also bookkeeper, 258 00:15:05,382 --> 00:15:06,601 part-time clerk. 259 00:15:07,471 --> 00:15:09,647 Always, "Let the Indian do it." 260 00:15:12,085 --> 00:15:13,521 A lady brought that out here this morning, 261 00:15:13,651 --> 00:15:15,871 asked for it to be taken out to the home ranch for you. 262 00:15:16,741 --> 00:15:18,918 Handsome lady. Kind of tall, with red hair. 263 00:15:19,875 --> 00:15:21,311 Called me Mr. Birnbaum, 264 00:15:21,442 --> 00:15:23,357 just as if she'd never seen me before 265 00:15:23,487 --> 00:15:24,967 and as if that veil that covered her face 266 00:15:25,098 --> 00:15:26,447 would keep me from recognizing her. 267 00:15:28,101 --> 00:15:31,060 I thought she was in New York or Europe, or someplace. 268 00:15:31,669 --> 00:15:32,757 So did I. 269 00:15:33,497 --> 00:15:35,499 Jake, you better throw in a couple extra cases 270 00:15:35,630 --> 00:15:37,110 of the boss's favorite bourbon. 271 00:15:37,545 --> 00:15:40,461 That stuff sure gets used up fast out at our place. 272 00:15:40,591 --> 00:15:41,766 Which reminds me, 273 00:15:42,115 --> 00:15:43,943 you better start taperin' off. 274 00:15:44,291 --> 00:15:45,118 Huh. 275 00:15:47,033 --> 00:15:48,295 Katherine's in town. 276 00:15:48,860 --> 00:15:49,687 Katy? 277 00:15:57,869 --> 00:15:59,088 Ladies. 278 00:16:00,394 --> 00:16:01,438 Morning. 279 00:16:06,400 --> 00:16:07,270 Morning, Mr. Mclintock. 280 00:16:08,271 --> 00:16:09,403 Morning, Mr. Mclintock.MCLINTOCK: Morning, gentlemen. 281 00:16:16,932 --> 00:16:18,064 Good morning. 282 00:16:18,194 --> 00:16:19,761 Good morning, Mac.Hi, Mac darling. 283 00:16:19,891 --> 00:16:20,718 Fauntleroy. 284 00:16:21,632 --> 00:16:22,459 Good morning, G.W. 285 00:16:23,591 --> 00:16:25,332 What are you doin' in here? Why aren't you out at the desk? 286 00:16:25,462 --> 00:16:26,681 Just helpin' out the bartender. 287 00:16:26,811 --> 00:16:28,161 Yeah, I see a busy day. 288 00:16:28,552 --> 00:16:30,424 Give me the key to room 17. 289 00:16:30,554 --> 00:16:31,381 What? 290 00:16:32,252 --> 00:16:34,471 Seventeen, and don't advertise it. 291 00:16:37,909 --> 00:16:39,128 Here they come, Mr. Mclintock. 292 00:16:44,090 --> 00:16:44,960 Set 'em up. 293 00:16:45,091 --> 00:16:46,266 Beer.Whiskey. 294 00:16:48,920 --> 00:16:50,009 Day off? 295 00:16:51,967 --> 00:16:53,142 Off day. 296 00:16:55,623 --> 00:16:57,886 Wonder what he's so preoccupied about? 297 00:16:58,191 --> 00:16:59,192 Haven't you heard? 298 00:16:59,583 --> 00:17:00,497 No. What? 299 00:17:00,628 --> 00:17:02,891 Katy's back in town.Katy? 300 00:17:03,022 --> 00:17:05,502 Yes, dear. The social arbiter. 301 00:17:07,765 --> 00:17:09,680 Well, hi, sonny. 302 00:17:09,811 --> 00:17:11,030 Good morning, oh. 303 00:17:13,162 --> 00:17:14,511 WOMAN 1: he sure is a polite one. 304 00:17:14,642 --> 00:17:16,644 Mr. Mclintock, I don't wanna bother you-- 305 00:17:16,774 --> 00:17:19,647 I'm sorry, boy. I told you, no job. 306 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Katherine. 307 00:17:56,162 --> 00:17:58,251 George Washington Mclintock. 308 00:18:06,041 --> 00:18:07,738 I thought you'd want this. 309 00:18:13,396 --> 00:18:15,529 First dig of the spur. 310 00:18:16,182 --> 00:18:18,749 But who am I to upset your plans? 311 00:18:20,229 --> 00:18:22,101 Don't you feel kind of silly? 312 00:18:22,231 --> 00:18:23,972 I never feel silly. 313 00:18:25,147 --> 00:18:26,844 It's because you have no sense of humor. 314 00:18:27,845 --> 00:18:30,587 Why couldn't we sit down in the hotel dining room 315 00:18:30,718 --> 00:18:33,242 and talk about whatever it is you wanna talk about? 316 00:18:33,373 --> 00:18:35,549 Or why couldn't you just come over to the house? 317 00:18:35,679 --> 00:18:37,812 And have everybody know that we're meeting? 318 00:18:37,942 --> 00:18:39,857 Everybody knows, and what's the difference? 319 00:18:39,988 --> 00:18:41,207 We're married. 320 00:18:41,772 --> 00:18:44,775 That is something I should like to change. 321 00:18:51,304 --> 00:18:53,349 You know the answer, Katy. 322 00:18:54,307 --> 00:18:56,178 That isn't why you sent for me. 323 00:18:57,266 --> 00:18:59,094 Let's get to the rat-killing. 324 00:18:59,225 --> 00:19:01,749 Oh, that's just the kind of remark 325 00:19:01,879 --> 00:19:04,534 that's always endeared you to me. 326 00:19:05,056 --> 00:19:06,754 Let us open the discussion. 327 00:19:06,884 --> 00:19:07,842 Very well. 328 00:19:08,451 --> 00:19:10,497 Our daughter is coming home in a few days. 329 00:19:11,150 --> 00:19:12,412 Rather, she's coming here. 330 00:19:12,542 --> 00:19:14,196 It was just a slip of the tongue that made me refer 331 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 to this ugly hamlet as home. 332 00:19:17,025 --> 00:19:18,548 Our daughter. 333 00:19:18,679 --> 00:19:21,377 Is it so hard to say her name? It's Becky.Rebecca! 334 00:19:21,812 --> 00:19:23,423 I hate that name. 335 00:19:24,032 --> 00:19:26,121 Anyway, she's coming home 336 00:19:26,861 --> 00:19:29,733 and I hoped to persuade you to let her live with me 337 00:19:30,386 --> 00:19:32,910 part of the time in the capital, part of the time in New York, 338 00:19:33,041 --> 00:19:36,392 and of course, Newport during the season. 339 00:19:38,525 --> 00:19:41,180 You're whistling in the wind, Katy. 340 00:19:41,310 --> 00:19:43,051 If she stays here, 341 00:19:43,660 --> 00:19:45,532 She'll become just as crude and as vulgar 342 00:19:45,662 --> 00:19:47,142 as all of this country. 343 00:19:47,273 --> 00:19:49,840 And if she goes your way, she'll be all show and no stay. 344 00:19:49,971 --> 00:19:52,321 Oh. 345 00:19:57,631 --> 00:19:58,719 No go, Kate. 346 00:20:00,155 --> 00:20:03,593 I hate you. Oh, how I hate you. 347 00:20:04,725 --> 00:20:06,553 Half the people in the world are women. 348 00:20:08,032 --> 00:20:10,948 Why does it have to be you that stirs me? 349 00:20:13,124 --> 00:20:14,561 You animal. 350 00:20:14,996 --> 00:20:16,127 That's the story. 351 00:20:17,216 --> 00:20:19,566 I saw your picture in the paper at the Governor's ball. 352 00:20:20,044 --> 00:20:21,568 You were dancing with the governor. 353 00:20:22,438 --> 00:20:23,961 At least, he's a gentleman. 354 00:20:24,353 --> 00:20:25,615 I doubt that. 355 00:20:26,399 --> 00:20:28,705 You have to be a man first before you're a gentleman. 356 00:20:29,358 --> 00:20:30,968 He misses on both counts. 357 00:20:51,293 --> 00:20:53,730 Hey, sonny. You gonna ask him again? 358 00:20:54,601 --> 00:20:55,732 Nope. 359 00:20:55,863 --> 00:20:57,734 Hey, boy, you gotta pocket your pride, 360 00:20:57,865 --> 00:20:59,170 You gotta beg. 361 00:21:00,041 --> 00:21:01,695 You better listen to an expert, sonny. 362 00:21:01,825 --> 00:21:03,871 I'm tellin' you, you've got to grovel. 363 00:21:04,001 --> 00:21:05,742 Human nature, gets him every time. 364 00:21:06,352 --> 00:21:09,311 Mister, leave me alone. 365 00:21:11,357 --> 00:21:12,923 Everybody does it, one way or another. 366 00:21:21,845 --> 00:21:23,238 About that job, Mr. Mclintock. 367 00:21:24,065 --> 00:21:26,937 I already told you, son. I've got no need for farmers, 368 00:21:27,068 --> 00:21:28,156 or use for 'em. 369 00:21:28,287 --> 00:21:29,679 Just one minute, Mr. Mclintock. 370 00:21:30,680 --> 00:21:32,247 My father died last month. 371 00:21:32,378 --> 00:21:33,857 That's how come we lost our homestead. 372 00:21:34,815 --> 00:21:36,556 I've got a mother and a little sister to feed. 373 00:21:37,078 --> 00:21:38,601 I need that job badly. 374 00:21:39,080 --> 00:21:39,863 What's your name? 375 00:21:40,734 --> 00:21:41,387 Devlin Warren. 376 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 Well, you've got a job, son. 377 00:21:43,214 --> 00:21:45,565 See my home ranch foreman, he's over at the corral. 378 00:21:52,441 --> 00:21:54,748 Step down off of that carriage, mister. 379 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Hold that Hogleg! 380 00:22:04,061 --> 00:22:06,499 I've been punched many a time in my life, 381 00:22:06,629 --> 00:22:08,370 but never for hiring anybody. 382 00:22:10,198 --> 00:22:11,547 I-- I don't know what to say. 383 00:22:13,244 --> 00:22:16,726 I never begged before. Turned my stomach. 384 00:22:17,988 --> 00:22:20,774 I suppose I should have been grateful you gave me the job. 385 00:22:20,904 --> 00:22:21,731 Gave? 386 00:22:23,298 --> 00:22:24,734 Boy, you got it all wrong. 387 00:22:25,474 --> 00:22:28,303 I don't give jobs. I hire men. 388 00:22:28,869 --> 00:22:30,523 You intend to give this man a full day's work, 389 00:22:30,653 --> 00:22:31,567 don't you, boy? 390 00:22:32,133 --> 00:22:33,395 You mean you're still hiring me, Mr. Mclintock? 391 00:22:34,222 --> 00:22:36,833 Well, yes, sir. I mean, I'll certainly deliver a fair day's work. 392 00:22:38,008 --> 00:22:40,446 For that I'll pay you a fair day's wage. 393 00:22:41,055 --> 00:22:43,797 You won't give me anything, and I won't give you anything. 394 00:22:44,319 --> 00:22:45,755 We both hold up our heads. 395 00:22:46,321 --> 00:22:47,366 Where do you live? 396 00:22:47,844 --> 00:22:48,932 The settlers' encampment, down by the mine. 397 00:22:50,891 --> 00:22:52,849 That's your plug?DEVLIN: Yes, sir. 398 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Well, hop on him, and we'll go get your gear. 399 00:23:02,511 --> 00:23:04,992 Yah. Yah. 400 00:23:26,405 --> 00:23:27,580 Morning, Mr. Mclintock. 401 00:23:27,710 --> 00:23:29,059 Morning, Mr. Pourboire. 402 00:23:47,513 --> 00:23:49,819 I'm sure that all you fine people 403 00:23:49,950 --> 00:23:51,168 are interested in knowing 404 00:23:51,299 --> 00:23:53,997 just what, uh, portion of this new land 405 00:23:54,128 --> 00:23:56,086 will be your new home. 406 00:23:57,087 --> 00:23:59,176 Oh, uh, uh, uh, Jones and Mcallister, 407 00:23:59,307 --> 00:24:01,962 since you've been more or less the leaders of our group, 408 00:24:02,092 --> 00:24:05,835 I'd like to have you come up and check the exact location. 409 00:24:07,446 --> 00:24:08,621 Won't be a minute, sir. 410 00:24:15,454 --> 00:24:17,934 Go after that boy and give him $30. 411 00:24:18,805 --> 00:24:21,808 Tell him Mclintock pays his riders a month in advance. 412 00:24:21,938 --> 00:24:23,940 From the looks of things, they can sure use it, too. 413 00:24:27,553 --> 00:24:29,729 Oh, Mom, it's Mr. Drago. 414 00:24:30,599 --> 00:24:31,644 Morning. 415 00:24:33,254 --> 00:24:36,605 Well, and to what do we owe this visit from the cattle baron? 416 00:24:37,476 --> 00:24:40,914 I've got a touch of hangover, bureaucrat, don't push me. 417 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 Oh, ho, Mclin. 418 00:24:49,836 --> 00:24:51,968 Say, those are Indians. 419 00:24:52,099 --> 00:24:53,840 Are there Indians in this homestead land? 420 00:24:53,970 --> 00:24:55,624 Friendly Indians, my boy. 421 00:24:56,103 --> 00:24:57,887 Oh-ho, Mclin. 422 00:24:58,018 --> 00:25:00,803 Oh, Running Buffalo. 423 00:25:00,934 --> 00:25:05,242 Oh, Mclin, long time we no get drunk together. 424 00:25:05,721 --> 00:25:08,071 And it's gonna be a lot longer time, 425 00:25:08,202 --> 00:25:10,596 'cause it's against the law, and you're with the sheriff. 426 00:25:10,726 --> 00:25:12,380 And have I got my hands full. 427 00:25:12,772 --> 00:25:14,121 They came into town to meet the train. 428 00:25:14,251 --> 00:25:16,036 The old Indian chiefs are comin' home. 429 00:25:16,166 --> 00:25:17,820 I heard they'd been pardoned. 430 00:25:17,951 --> 00:25:18,908 They don't know when it's arrivin'. 431 00:25:19,039 --> 00:25:20,997 This week, next week, or next month. 432 00:25:21,128 --> 00:25:22,956 So in the meantime, I've got to do somethin' with 'em. 433 00:25:23,696 --> 00:25:25,611 Could I cut out a couple of head of your steers to feed them? 434 00:25:25,741 --> 00:25:28,396 Otherwise, some of these settlers' milk cows are gonna disappear. 435 00:25:28,831 --> 00:25:29,963 That's right, Mclin. 436 00:25:30,093 --> 00:25:33,009 Cut out whatever you need. 437 00:25:33,140 --> 00:25:35,403 Sheriff, are you gonna camp these savages 438 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 with all these settlers? 439 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 You're asking for trouble. 440 00:25:39,712 --> 00:25:42,279 Mr. Douglas, I already have plenty of trouble. 441 00:25:42,410 --> 00:25:43,542 Please stay off of my back. 442 00:25:44,151 --> 00:25:45,369 Runnin' Buffalo, 443 00:25:45,500 --> 00:25:47,110 bring your people over to the clay slide. 444 00:25:51,637 --> 00:25:53,203 Hello, Mr. Mclin. 445 00:25:53,813 --> 00:25:56,511 Tiny Mouth, it's nice to see you. 446 00:25:57,207 --> 00:25:59,427 You wouldn't believe it now, but, 20 years ago, 447 00:25:59,558 --> 00:26:01,037 she was a mighty handsome maid. 448 00:26:02,996 --> 00:26:06,042 Twenty years ago, you thought so too, Mr. Douglas. 449 00:26:13,876 --> 00:26:17,358 It was just like this. I had a dead bead on old Running Buffalo 450 00:26:17,750 --> 00:26:19,752 and my sharp .50 caliber misfired. 451 00:26:20,448 --> 00:26:22,406 That was back in that trouble in the '40s, remember? 452 00:26:22,537 --> 00:26:24,104 I remember.Eh. 453 00:26:24,844 --> 00:26:26,585 You wanna taste somethin' that come directly from heaven? 454 00:26:27,150 --> 00:26:28,064 No. 455 00:26:35,898 --> 00:26:37,770 Where'd you get this? That boy's mama baked 'em. 456 00:26:38,335 --> 00:26:40,686 You thinkin' the same thing I am? 457 00:26:41,077 --> 00:26:42,165 She's a widow woman, boss, 458 00:26:42,296 --> 00:26:43,906 and she's got a long, hard row to hoe. 459 00:26:45,299 --> 00:26:46,082 Hire her. 460 00:26:51,218 --> 00:26:53,699 I always said you had a heap of sense. 461 00:26:54,787 --> 00:26:56,615 Mr. Mclintock, this is my mother. 462 00:26:59,182 --> 00:27:00,140 Your mother? 463 00:27:00,575 --> 00:27:01,402 And my sister. 464 00:27:02,229 --> 00:27:03,578 Pleased to meet you, Mr. Mclintock. 465 00:27:03,883 --> 00:27:06,059 Ma'am, this here's my boss 466 00:27:06,189 --> 00:27:09,323 and he has a few choice words to say about your biscuits. 467 00:27:12,369 --> 00:27:13,632 Yes, Mr. Mclintock? 468 00:27:15,068 --> 00:27:15,895 Well... 469 00:27:17,592 --> 00:27:18,637 they're great. 470 00:27:31,867 --> 00:27:34,783 Well, you old Cantonese reprobate, how 'bout it? 471 00:27:34,914 --> 00:27:37,656 You fire me, I kill myself. 472 00:27:38,308 --> 00:27:41,137 I'm not talkin' about firin' you, I'm retirin' you. 473 00:27:41,660 --> 00:27:44,227 You've been rustlin' food for us for 30 years. 474 00:27:45,011 --> 00:27:46,752 We're gonna put you out to pasture, 475 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 all you'll have to do is give advice, 476 00:27:48,492 --> 00:27:49,885 be one of the family. 477 00:27:50,190 --> 00:27:51,191 I kill myself. 478 00:27:51,582 --> 00:27:53,280 I may save you the trouble. 479 00:27:53,410 --> 00:27:54,324 Look, Ching. 480 00:27:55,630 --> 00:27:57,676 If you kill yourself, I'll cut off your pigtail, 481 00:27:57,806 --> 00:27:59,199 and you ain't never gonna get to heaven. 482 00:28:00,809 --> 00:28:02,593 I'll be one of the family? 483 00:28:02,898 --> 00:28:04,639 I give you my solemn word. 484 00:28:04,987 --> 00:28:06,119 Pretty crummy family. 485 00:28:06,554 --> 00:28:07,511 Drink too much, 486 00:28:08,121 --> 00:28:10,166 get in fights, yell all the time. 487 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 Cut off his pigtail. 488 00:28:13,909 --> 00:28:15,519 All right, all right, I'll be one of the family. 489 00:28:29,272 --> 00:28:31,448 Oh, I hope everything is satisfactory. 490 00:28:32,188 --> 00:28:33,320 This is such a big house. 491 00:28:33,450 --> 00:28:35,235 It'll take me a while to get used to things. 492 00:28:35,975 --> 00:28:38,194 Now, please don't hesitate to tell me if anything is wrong. 493 00:28:39,282 --> 00:28:40,457 No bird's-nest soup. 494 00:28:44,331 --> 00:28:45,549 Otherwise, just fine. 495 00:28:45,680 --> 00:28:47,856 Everything all nicely.Food's heaven, ma'am. 496 00:28:48,161 --> 00:28:50,076 Best apple pie I ever ate. 497 00:28:50,206 --> 00:28:52,469 Curly's right, ma'am. Hated to leave that last bite. 498 00:28:52,948 --> 00:28:54,384 Shall we celebrate with a drink? 499 00:28:54,515 --> 00:28:56,735 Carlos, come and help me with the dishes. 500 00:28:56,865 --> 00:28:58,345 Alice, do you wanna help, too? 501 00:28:58,475 --> 00:28:59,694 Yes, Drago. 502 00:28:59,825 --> 00:29:01,304 All right, pitch in. 503 00:29:02,175 --> 00:29:03,698 Now, I'll wash, and you kids can dry. 504 00:29:03,829 --> 00:29:04,873 Is that good? Here. 505 00:29:17,799 --> 00:29:21,542 Don't seem possible one woman could use all of them clothes. 506 00:29:22,238 --> 00:29:25,198 You keep a civil tongue in your unprepossessing face.Yes, ma'am. 507 00:29:25,328 --> 00:29:27,287 And unload my baggage, please.Yes, ma'am. 508 00:29:28,375 --> 00:29:30,986 By the way, what does that word, "unprepossessing," mean? 509 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 Mrs. Mclintock.Oh, hello, Carlos. 510 00:29:40,387 --> 00:29:41,867 Run and help the driver with my luggage. 511 00:29:43,390 --> 00:29:46,959 I couldn't trust anyone else in this house to do anything correctly. 512 00:29:49,744 --> 00:29:51,790 Luggage? Give him a hand, Curly. 513 00:29:51,920 --> 00:29:52,878 Yes, boss. 514 00:29:53,008 --> 00:29:54,053 Mr. Mclintock. 515 00:29:54,183 --> 00:29:56,403 Are you moving back in?Yes! 516 00:29:56,533 --> 00:29:59,232 But nothing has changed except my place of residence. 517 00:30:00,059 --> 00:30:02,104 And I'd be willing to put up with savages 518 00:30:02,235 --> 00:30:04,411 rather than be denied the company of my daughter. 519 00:30:04,541 --> 00:30:07,414 And I'm proving that by moving in here. 520 00:30:07,544 --> 00:30:09,720 Mr. Mclintock, since it's my first day, 521 00:30:10,330 --> 00:30:11,984 would you excuse me if I... 522 00:30:12,114 --> 00:30:13,246 Go ahead. 523 00:30:13,376 --> 00:30:16,031 Oh, Katherine, this is, uh, Dev Warren. 524 00:30:16,162 --> 00:30:17,728 He joined the outfit today. 525 00:30:18,120 --> 00:30:19,034 Pleased, ma'am. 526 00:30:19,730 --> 00:30:20,819 Thank you. 527 00:30:23,082 --> 00:30:25,040 Well, how refreshing. 528 00:30:25,171 --> 00:30:26,825 A polite young man here. 529 00:30:27,521 --> 00:30:29,740 Where did he come from?He's a farmer. 530 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 A farmer?Well, I'll be doggone. 531 00:30:32,526 --> 00:30:34,093 Kate, welcome home. 532 00:30:34,702 --> 00:30:38,140 What on earth are you doing in that idiotic-looking outfit? 533 00:30:38,271 --> 00:30:40,055 And don't you dare call me Kate. 534 00:30:40,577 --> 00:30:42,536 That here my butlering suit. I'm butlering for the boss. 535 00:30:42,666 --> 00:30:43,406 And I'm sorry, Katherine. 536 00:30:44,233 --> 00:30:45,408 That "Kate" kinda slipped out from the times 537 00:30:45,539 --> 00:30:48,107 I remembered you as being nice p-people. 538 00:30:52,198 --> 00:30:52,894 Oh! 539 00:30:53,416 --> 00:30:54,809 Are you going to stand there 540 00:30:54,940 --> 00:30:57,072 with that stupid look on your face 541 00:30:57,203 --> 00:30:59,292 while the hired help insults your wife? 542 00:31:00,597 --> 00:31:01,468 He's just ignorant. 543 00:31:02,338 --> 00:31:04,123 He doesn't know any better than to tell the truth. 544 00:31:04,253 --> 00:31:06,342 And I can't help this stupid look. 545 00:31:06,473 --> 00:31:09,911 I started acquiring it as you gained in social prominence. 546 00:31:10,564 --> 00:31:13,480 Mrs. Mclintock, where do you want I should... 547 00:31:14,350 --> 00:31:16,439 What?Put 'em in the master bedroom. 548 00:31:21,401 --> 00:31:22,141 Yes. 549 00:31:23,098 --> 00:31:25,840 But move Mr. Mclintock's things into another room. 550 00:31:26,232 --> 00:31:28,016 The one back of the stairs would be best, 551 00:31:28,147 --> 00:31:30,366 so that he can't wake up the entire household 552 00:31:30,497 --> 00:31:32,107 when he comes home every night...Here's the-- 553 00:31:32,238 --> 00:31:34,022 ...just before daybreak. 554 00:31:34,370 --> 00:31:35,328 Yes, ma'am. 555 00:31:38,984 --> 00:31:40,376 MRS. WARREN: Oh, excuse me. 556 00:31:41,334 --> 00:31:43,423 Here's your cigars, Mr. Mclintock. 557 00:31:43,553 --> 00:31:45,120 I am Mrs. Mclintock. 558 00:31:45,251 --> 00:31:47,644 Kate, I mean, Katherine, this is the cook. 559 00:31:47,775 --> 00:31:49,777 Uh. This is the lady does the cookin' for us. 560 00:31:49,908 --> 00:31:52,040 Mrs. Warren, Mrs. Mclintock. 561 00:31:52,388 --> 00:31:53,172 How do you do? 562 00:31:53,912 --> 00:31:55,652 Very pleased to meet you, Mrs. Mclintock. 563 00:31:55,783 --> 00:31:57,654 Very pleased.Likewise. 564 00:31:57,785 --> 00:31:59,482 MRS. WARREN: You see, I just came to work here today, 565 00:31:59,613 --> 00:32:01,180 and I guess I jumped to the conclusion 566 00:32:01,310 --> 00:32:04,226 that this was a bachelor's household. 567 00:32:06,098 --> 00:32:08,839 It is, and then again, it isn't. 568 00:32:09,492 --> 00:32:13,105 I will explain so everything will be quite clear, Mrs. Wallace. 569 00:32:13,453 --> 00:32:15,237 Mrs. Warren.Mrs. Warren. 570 00:32:17,500 --> 00:32:18,545 Mrs. Warren. 571 00:32:19,763 --> 00:32:23,332 It has been a bachelor's household for quite some time. 572 00:32:24,377 --> 00:32:27,293 And will be again, just as soon as I'm out of here. 573 00:32:27,423 --> 00:32:29,556 Which will be as quickly as I can make arrangements 574 00:32:29,686 --> 00:32:31,688 to take my daughter back east with me. 575 00:32:32,733 --> 00:32:35,388 You see, she's coming home from school in a few days 576 00:32:35,518 --> 00:32:37,433 and then we'll be off together, 577 00:32:37,564 --> 00:32:39,392 and you can return to conducting yourself 578 00:32:39,522 --> 00:32:41,829 as you consider proper in a bachelor's household. 579 00:32:42,177 --> 00:32:43,874 Katy.Shut up. 580 00:32:44,963 --> 00:32:47,530 Until then, I am mistress in this house. 581 00:32:48,444 --> 00:32:50,098 And I will give the orders. 582 00:32:50,969 --> 00:32:52,883 I'll want my breakfast served in bed.Gonna let her... 583 00:32:53,014 --> 00:32:55,451 Ain't you gonna say nothing?No. 584 00:32:55,582 --> 00:32:57,453 KATHERINE: ...one poached egg, tea, toast. 585 00:32:57,584 --> 00:33:00,500 Oh, G.W., as soon as my things are put away, 586 00:33:00,630 --> 00:33:02,632 I'll want to talk to you about Rebecca. 587 00:33:02,763 --> 00:33:06,810 Yes, Mrs. Mclintock. Indeed, Mrs. Mclintock. 588 00:33:06,941 --> 00:33:08,595 Of course, Mrs. Mclintock. 589 00:33:08,725 --> 00:33:11,424 The toast, lightly browned and unbuttered. 590 00:33:13,121 --> 00:33:14,166 Of course, ma'am. 591 00:33:17,517 --> 00:33:19,301 Wait a minute, now, boss. Where do you think you're going? 592 00:33:19,432 --> 00:33:20,955 I just remembered, I got a date. 593 00:33:21,086 --> 00:33:22,739 But she said she wanted to have a talk with you. 594 00:33:22,870 --> 00:33:24,002 I heard. 595 00:33:30,704 --> 00:33:31,792 Good evening, Lem. 596 00:33:31,922 --> 00:33:33,141 Good evening, Mr. Mac. 597 00:33:36,579 --> 00:33:40,192 Say, Mr. Mac, what does unprepossessing mean? 598 00:33:41,932 --> 00:33:43,630 I was called that once, Lem. 599 00:33:44,109 --> 00:33:45,153 Looked it up in the dictionary. 600 00:33:45,632 --> 00:33:47,242 It's best you don't know what it means. 601 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 Uh-huh. Thank you. 602 00:33:57,600 --> 00:33:58,340 Hey, 603 00:33:59,559 --> 00:34:01,822 what am I gonna tell her when she asks where you went? 604 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 When in doubt, tell the truth. 605 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 She wouldn't expect that from you anyway. 606 00:34:08,046 --> 00:34:09,612 Where's Mr. Mclintock goin'? 607 00:34:09,743 --> 00:34:12,224 There he goes, burnin' his last bridge. 608 00:34:12,746 --> 00:34:14,487 You see a yellow streak about a foot wide 609 00:34:14,617 --> 00:34:16,054 runnin' up and down his backbone? 610 00:34:16,880 --> 00:34:18,056 On Mr. Mclintock? 611 00:34:19,057 --> 00:34:20,928 He ain't afraid of nothin'. 612 00:34:21,320 --> 00:34:22,625 I once thought that. 613 00:34:42,863 --> 00:34:45,126 Drago?Yes, ma'am. 614 00:34:45,257 --> 00:34:47,433 Was that, uh...He took off, lit out. 615 00:34:48,347 --> 00:34:49,783 I told him I wanted to talk to him. 616 00:34:49,913 --> 00:34:52,438 Yes, ma'am. I was standing' right over here when you said it 617 00:34:52,568 --> 00:34:54,440 and I was standin' right out there on those front steps 618 00:34:54,570 --> 00:34:56,442 when he walked up the horse, grabbed a hunk of mane, 619 00:34:56,572 --> 00:34:58,574 stepped up on him and sunk spur. 620 00:34:58,705 --> 00:34:59,358 Where did he go? 621 00:35:00,576 --> 00:35:03,144 Last time I saw him, he was goin' east, but you know him 622 00:35:03,275 --> 00:35:05,538 he's liable to go north, south, or west. 623 00:35:06,234 --> 00:35:07,148 Get me a carriage. 624 00:35:07,279 --> 00:35:08,236 Yes, ma'am, but... 625 00:35:08,671 --> 00:35:09,759 But what? 626 00:35:11,674 --> 00:35:13,850 Maybe you shouldn't follow him into-- 627 00:35:13,981 --> 00:35:15,504 Maybe, where he's goin' into. 628 00:35:15,896 --> 00:35:17,724 What does that mean? 629 00:35:17,854 --> 00:35:19,900 I don't know, but I wish I hadn't said it. 630 00:35:20,030 --> 00:35:21,597 Uh, just get the carriage. 631 00:35:21,728 --> 00:35:22,685 Yes, ma'am. 632 00:35:25,384 --> 00:35:26,559 What happened? 633 00:35:26,689 --> 00:35:28,387 Get the Barouche.The Barouche? 634 00:35:28,517 --> 00:35:30,737 Hitch it up, she wants to go to town. 635 00:35:30,867 --> 00:35:32,869 But Mr. Mclintock never said anything to me about it. 636 00:35:33,000 --> 00:35:35,133 Look, young fellow. I'm the... 637 00:35:36,395 --> 00:35:37,918 I'm the ramrod around this place. 638 00:35:38,048 --> 00:35:39,528 You better start giving me a "yes, sir" 639 00:35:40,181 --> 00:35:41,878 or you gonna get the roof of this house pulled down on your head. 640 00:35:42,227 --> 00:35:43,489 Yes, sir. 641 00:35:49,321 --> 00:35:50,452 Hello, Davey! 642 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 Hi, Mr. Mclintock. 643 00:35:51,932 --> 00:35:52,933 New broom, eh? 644 00:35:53,063 --> 00:35:54,152 Sweeps clean. 645 00:35:56,719 --> 00:35:58,678 Hello, Bunny, how is everything? 646 00:35:58,808 --> 00:36:00,680 Oh, fine, fine, Mr. Mclintock. 647 00:36:01,855 --> 00:36:03,204 I'll get you next time. 648 00:36:14,824 --> 00:36:15,999 Two more, Elmer. 649 00:36:16,130 --> 00:36:17,349 Comin' up. 650 00:36:18,001 --> 00:36:21,831 Well, look who's here. 651 00:36:23,224 --> 00:36:25,748 What'll it be, Mac? Same as usual? 652 00:36:27,054 --> 00:36:27,924 Ladies. 653 00:36:29,317 --> 00:36:30,405 Evening, G.W. 654 00:36:30,797 --> 00:36:31,624 Jake. 655 00:36:31,972 --> 00:36:32,929 Wrong move.What? 656 00:36:33,800 --> 00:36:35,932 Chess problem. Queen's in danger. 657 00:36:48,815 --> 00:36:50,033 Ho, ho, ho. 658 00:36:54,473 --> 00:36:56,083 That's right, that hitching rail. 659 00:36:56,214 --> 00:36:57,867 I suppose you can do that. 660 00:36:59,042 --> 00:37:01,219 Camille, you're on your own. 661 00:37:03,830 --> 00:37:04,787 Mrs. Mclintock. 662 00:37:06,963 --> 00:37:07,834 Oh. 663 00:37:09,227 --> 00:37:12,578 Uh. I'm Camille, Camille Reedbottom. 664 00:37:14,319 --> 00:37:16,451 I'm, uh, learning the game of chess. 665 00:37:18,758 --> 00:37:20,803 Thought it would give me something to pass the time. 666 00:37:21,761 --> 00:37:23,893 See, I have nothing to do all day long. 667 00:37:26,548 --> 00:37:28,376 I just remembered somethin'. 668 00:37:37,516 --> 00:37:39,692 Katherine, I didn't hear you come in. 669 00:37:40,301 --> 00:37:43,913 Mr. Mclintock, I told you that I wanted to talk to you. 670 00:37:44,044 --> 00:37:45,524 Not now. 671 00:37:46,002 --> 00:37:47,961 Could I get you a glass of sherry, Katherine? 672 00:37:48,091 --> 00:37:50,572 Oh, thank you, Mr. Birnbaum, I could use one. 673 00:37:51,094 --> 00:37:54,141 I came into town behind a runaway team. 674 00:37:55,011 --> 00:37:57,100 Drago never could handle horses. 675 00:37:57,623 --> 00:38:00,278 It was that young man whose mother pretends to be your cook. 676 00:38:00,408 --> 00:38:01,496 Katherine, your wine. 677 00:38:02,192 --> 00:38:04,369 Oh, thank you, Mr. Birnbaum. 678 00:38:13,465 --> 00:38:17,120 Now, Mr. Mclintock, we have an awful lot to talk over. 679 00:38:17,251 --> 00:38:20,646 First thing I learned about Indian fighting was to wait for daylight. 680 00:38:21,777 --> 00:38:24,084 What does our conversation got to do with Indian fighting? 681 00:38:24,650 --> 00:38:26,260 Indian fighting is good experience 682 00:38:26,391 --> 00:38:28,175 for our kind of conversations. 683 00:38:28,306 --> 00:38:30,482 Oh!It'll wait, Katherine. 684 00:38:31,309 --> 00:38:33,441 Evening, Sheriff, Mr. Mclintock. 685 00:38:33,920 --> 00:38:35,617 We had quite a ride out here.Oh. 686 00:38:35,748 --> 00:38:37,619 Oh, I finally got that team settled down. 687 00:38:38,228 --> 00:38:39,055 It's your move. 688 00:38:39,795 --> 00:38:41,623 No, it's your move. I just cancelled. 689 00:38:41,754 --> 00:38:42,711 Oh.Now, look here. 690 00:38:43,625 --> 00:38:45,584 You're not gonna sit here all night long and play chess 691 00:38:45,714 --> 00:38:47,760 when the matter of our daughter remains unsettled. 692 00:38:47,890 --> 00:38:49,979 I am gonna remain here and play chess, 693 00:38:50,110 --> 00:38:52,504 and the matter of our daughter is settled. She stays. 694 00:38:52,634 --> 00:38:54,157 Oh! Such stubbornness. 695 00:38:54,288 --> 00:38:56,508 Katherine, your hair. 696 00:38:58,379 --> 00:38:59,293 Oh. 697 00:38:59,815 --> 00:39:02,165 Uh. It is a mess after that awful ride. 698 00:39:02,296 --> 00:39:06,126 No, no, it's just that I haven't seen you for a long time 699 00:39:06,692 --> 00:39:09,172 and it seems to me, the last time I saw you, 700 00:39:09,521 --> 00:39:11,479 your hair was a little darker, no? 701 00:39:17,442 --> 00:39:18,399 It's a funny thing, 702 00:39:19,139 --> 00:39:20,923 the tricks a man's memory will play, huh? 703 00:39:21,489 --> 00:39:22,577 Mr. Birnbaum, 704 00:39:23,099 --> 00:39:25,754 I think that you've completely lost your mind. 705 00:39:26,320 --> 00:39:28,322 You have done something to your hair. 706 00:39:28,453 --> 00:39:30,019 I have not! 707 00:39:32,631 --> 00:39:34,241 If I had, it'd be none of your business. 708 00:39:34,372 --> 00:39:35,808 Certainly not gonna put myself 709 00:39:35,938 --> 00:39:37,940 in the place of those blondine trollops 710 00:39:38,071 --> 00:39:39,115 that you seem to prefer. 711 00:39:41,117 --> 00:39:42,510 Take it.Oh. 712 00:39:44,164 --> 00:39:45,426 Fill it.Oh. 713 00:40:00,223 --> 00:40:00,920 Good morning. 714 00:40:03,618 --> 00:40:04,967 You fellows still at it? All night? 715 00:40:05,490 --> 00:40:07,056 A Mclintock never quits. 716 00:40:08,231 --> 00:40:09,798 But a Birnbaum has to. 717 00:40:09,929 --> 00:40:11,670 Besides, the game is over. You got me. 718 00:40:12,148 --> 00:40:14,150 Oh, no, Mr. Birnbaum, you still got a good game. 719 00:40:14,934 --> 00:40:17,023 Oh, you play chess?Yeah. 720 00:40:17,371 --> 00:40:18,894 Please, take over. 721 00:40:23,899 --> 00:40:25,858 Pretty good?Fair. 722 00:40:26,467 --> 00:40:29,775 Well, it looks like I won't have to come into town always 723 00:40:29,905 --> 00:40:30,863 to get a game. 724 00:40:32,299 --> 00:40:33,909 Remember, I'm a bad loser. 725 00:40:37,086 --> 00:40:38,697 It's your move.DEVLIN: Yes, sir. 726 00:41:00,196 --> 00:41:01,110 Good morning. 727 00:41:02,808 --> 00:41:03,896 Good morning. 728 00:41:05,854 --> 00:41:07,900 Oh, it's-- it's morning already. 729 00:41:08,030 --> 00:41:09,075 Mm-hmm. 730 00:41:09,205 --> 00:41:10,119 Oh.Cup of coffee? 731 00:41:11,599 --> 00:41:12,948 Oh, yes, thanks, Jake. 732 00:41:15,821 --> 00:41:17,170 You're welcome, Katherine. 733 00:41:19,738 --> 00:41:20,739 Got any cream? 734 00:41:21,435 --> 00:41:22,523 Canned cows' milk. 735 00:41:23,045 --> 00:41:23,785 That'll do. 736 00:41:26,353 --> 00:41:27,746 Good old condensed milk. 737 00:41:29,748 --> 00:41:30,923 That reminds me, 738 00:41:32,185 --> 00:41:34,274 I was cleaning out my desk the other day, 739 00:41:35,057 --> 00:41:37,059 and I found something I wanted to return to you. 740 00:41:42,282 --> 00:41:43,152 Here it is. 741 00:41:51,291 --> 00:41:53,206 It's a medal, remember? 742 00:41:54,599 --> 00:41:57,471 From the president of the United States Of America 743 00:41:58,254 --> 00:42:00,692 to first sergeant Michael Patrick Gilhooly, 744 00:42:01,388 --> 00:42:04,260 for bravery above and beyond the call of duty. 745 00:42:08,787 --> 00:42:09,831 It's your papa. 746 00:42:11,441 --> 00:42:13,835 Reminds me of the first time I ever saw you. 747 00:42:14,967 --> 00:42:16,664 It was over 17 years ago. 748 00:42:17,796 --> 00:42:19,406 You walked into my store, 749 00:42:20,059 --> 00:42:22,235 not much bigger than the bundle you were carrying. 750 00:42:23,845 --> 00:42:27,632 And in the bundle was the most beautiful baby I ever saw. 751 00:42:28,110 --> 00:42:30,722 And was she hungry. 752 00:42:31,505 --> 00:42:34,116 You walked all the way from superstition creek 753 00:42:35,683 --> 00:42:38,860 just to trade me that medal for a case of canned milk. 754 00:42:40,949 --> 00:42:43,212 G.W. was off somewhere, as usual, 755 00:42:44,170 --> 00:42:45,171 fighting Indians. 756 00:42:47,913 --> 00:42:50,742 Sheriff, Sheriff Lord! 757 00:42:51,873 --> 00:42:53,309 What?Have you seen the sheriff? 758 00:42:53,440 --> 00:42:55,703 Kind of early for him. Did you try his house? 759 00:42:56,095 --> 00:42:57,836 AGARD: Why didn't I think of that? 760 00:42:57,966 --> 00:42:59,577 DOUGLAS: Looks like Birnbaum's is open. 761 00:43:00,012 --> 00:43:01,230 Maybe somebody in here will know. 762 00:43:04,364 --> 00:43:05,757 So there you are, Sheriff. 763 00:43:07,019 --> 00:43:08,890 I told you, you were headed for trouble. 764 00:43:10,065 --> 00:43:12,198 Trouble?I wanna know by whose authority 765 00:43:12,328 --> 00:43:14,287 you let those Indians stay in town. 766 00:43:14,417 --> 00:43:16,463 Those savages are wards of the government, 767 00:43:16,594 --> 00:43:19,379 and I am the representative--I told Sheriff Lord 768 00:43:19,509 --> 00:43:21,511 that he could put 'em up down by the clay slide. 769 00:43:22,643 --> 00:43:24,906 Because the town's named after him, he thinks he owns it. 770 00:43:25,820 --> 00:43:27,822 Well, you check the books in the recorder's office 771 00:43:27,953 --> 00:43:30,259 and you'll find I do own a fair piece of it. 772 00:43:31,478 --> 00:43:33,785 Agard, if you knew anything about Indians, 773 00:43:33,915 --> 00:43:36,178 You'd know that they're doing their level best 774 00:43:36,309 --> 00:43:39,355 to put up with our so-called "benevolent patronage," 775 00:43:39,965 --> 00:43:41,662 In spite of the nincompoops 776 00:43:41,793 --> 00:43:43,185 that have been put in charge of it. 777 00:43:43,708 --> 00:43:46,972 Those Indians need my permission to leave the reservation. 778 00:43:47,581 --> 00:43:50,062 Those chiefs have been giving orders all their lives. 779 00:43:50,192 --> 00:43:51,846 It's pretty hard for them to understand 780 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 that they have to hold up their hand 781 00:43:53,152 --> 00:43:55,850 like a schoolboy in a classroom. 782 00:43:55,981 --> 00:43:57,722 The law is very clear. 783 00:43:57,852 --> 00:44:01,508 I told you you'd get no satisfaction from these people. 784 00:44:01,639 --> 00:44:03,510 We'll get the girl back.Girl? 785 00:44:04,424 --> 00:44:07,253 The girl the Indians kidnapped, but don't worry. 786 00:44:07,732 --> 00:44:09,081 I armed the settlers and set them 787 00:44:09,211 --> 00:44:10,952 to rounding up those red devils. 788 00:44:11,605 --> 00:44:13,041 What is this about a girl? 789 00:44:13,476 --> 00:44:15,565 Millie Jones. One of the settler's daughters. 790 00:44:15,696 --> 00:44:16,697 The Indians kidnapped her. 791 00:44:16,828 --> 00:44:17,959 That's ridiculous. 792 00:44:18,568 --> 00:44:20,440 And you turned loose a lot of farmers with shotguns? 793 00:44:20,570 --> 00:44:21,833 I certainly did. 794 00:44:21,963 --> 00:44:24,357 You're insane. Let's go, Sheriff. 795 00:44:26,315 --> 00:44:27,447 Mr. Douglas. 796 00:44:27,577 --> 00:44:28,970 Oh, Mrs. Mclintock. 797 00:44:29,101 --> 00:44:32,278 Much as I hate to agree with G.W. about anything, 798 00:44:32,408 --> 00:44:35,847 you haven't changed a bit. You're still an hysterical fool. 799 00:44:41,330 --> 00:44:42,984 Comin' to town, I got worried. 800 00:44:43,115 --> 00:44:45,291 What about?I thought maybe Katy shot you. 801 00:44:45,421 --> 00:44:47,772 Not yet, Drago, but it took restraint. 802 00:44:49,121 --> 00:44:51,427 Wait a minute, we better take Agard along, 803 00:44:51,558 --> 00:44:53,038 not that he'll be much help. 804 00:44:53,168 --> 00:44:55,040 Drago, help him on the horse. 805 00:45:00,262 --> 00:45:01,133 Just a minute. 806 00:45:06,529 --> 00:45:08,227 I'll drive.Yes, ma'am. 807 00:45:09,881 --> 00:45:12,231 DOUGLAS: Agard, what are you doing? Scratch him, Agard! 808 00:45:12,361 --> 00:45:15,060 Agard, this is serious. Stay with him, Agard. 809 00:45:15,625 --> 00:45:16,452 Stay with him! 810 00:45:18,150 --> 00:45:22,023 Agard, will you stop showing off and get in this buggy? 811 00:45:22,154 --> 00:45:23,329 Uh, mercy. 812 00:45:25,461 --> 00:45:26,854 Mercy. 813 00:45:27,202 --> 00:45:29,030 That horse is a little green. 814 00:45:36,298 --> 00:45:38,300 Let's go. Yah. 815 00:45:45,307 --> 00:45:47,179 Just where do you think you're going? 816 00:45:47,309 --> 00:45:50,269 Don't use that range-boss tone of voice with me. 817 00:46:00,061 --> 00:46:00,888 Potter! 818 00:46:02,629 --> 00:46:04,500 Headed for Mr. Pourboire's mine. 819 00:46:05,066 --> 00:46:06,328 Mount up some riders. 820 00:46:07,939 --> 00:46:10,071 Right, boss. You heard the man. 821 00:46:15,337 --> 00:46:17,035 I don't like it, Mr. Mclintock. 822 00:46:17,470 --> 00:46:18,514 I don't like it one bit. 823 00:46:18,906 --> 00:46:20,081 What don't you like? 824 00:46:20,212 --> 00:46:21,779 They're planning to hang an Indian. 825 00:46:44,540 --> 00:46:47,282 Sheriff, real funny. Where's the whiskey? 826 00:46:49,589 --> 00:46:50,459 Hold it. 827 00:46:52,026 --> 00:46:55,073 No so fast, Mr. Boss-of-the-whole-country, 828 00:46:55,203 --> 00:46:56,901 unless you wanna wear a big hole in your middle. 829 00:46:58,337 --> 00:47:01,906 How long is G.W. gonna let that chee-chalker push him around? 830 00:47:02,471 --> 00:47:04,778 That chee-chalker has a sawed-off shotgun. 831 00:47:05,779 --> 00:47:07,737 How do you know she didn't wander off someplace, 832 00:47:07,868 --> 00:47:09,957 or meet some fellow or something?What are you sayin'? 833 00:47:10,436 --> 00:47:12,003 That I didn't raise my girl right? 834 00:47:12,438 --> 00:47:14,266 That she'd wander off all night with some man? 835 00:47:14,788 --> 00:47:16,790 There's a lot of things I'm not saying to you, mister 836 00:47:16,921 --> 00:47:19,184 while you've got a sawed-off shotgun in my middle. 837 00:47:19,706 --> 00:47:21,839 But how do you know this Indian had anything to do with it? 838 00:47:21,969 --> 00:47:24,189 She's gone, ain't she? She's gone. 839 00:47:24,929 --> 00:47:26,060 Pa. 840 00:47:26,626 --> 00:47:28,541 Pa, I'm over here. 841 00:47:28,889 --> 00:47:29,977 Pa! 842 00:47:33,198 --> 00:47:34,852 Been looking for me, Pa? 843 00:47:34,982 --> 00:47:36,157 Where you been, girl? 844 00:47:36,288 --> 00:47:39,073 Young Ben took me for a sunrise ride, 845 00:47:39,204 --> 00:47:41,510 and the horse wandered away. 846 00:47:43,208 --> 00:47:44,992 You come down off of there.But, Pa. 847 00:47:45,471 --> 00:47:46,907 She's telling the truth, Mr. Mclintock. 848 00:47:47,038 --> 00:47:47,995 We weren't doin' nothin'. 849 00:47:48,126 --> 00:47:50,171 Well, that's not important right now. 850 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 The important thing is that you don't draw that Hogleg 851 00:47:52,086 --> 00:47:53,131 or this'll be worse than dodge city 852 00:47:53,261 --> 00:47:54,610 on Saturday night.MILLIE: But Papa. 853 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 You get on back to the wagon 854 00:47:57,309 --> 00:47:58,571 I'll attend to you later. 855 00:47:59,572 --> 00:48:00,921 Now for this young whippersnapper. 856 00:48:01,052 --> 00:48:02,792 Now, no harm has been done 857 00:48:03,445 --> 00:48:06,013 and young Ben here is one of the nicest boys in the territory, 858 00:48:06,144 --> 00:48:08,973 so just put down that shotgun.I'll teach him to fool with my... 859 00:48:11,714 --> 00:48:14,500 Now, we'll all calm down. 860 00:48:14,630 --> 00:48:17,242 Boss, he's just a little excited.I know, I know. 861 00:48:17,372 --> 00:48:18,504 I'm gonna use good judgment. 862 00:48:18,634 --> 00:48:21,289 I haven't lost my temper in 40 years. 863 00:48:21,420 --> 00:48:23,813 But, pilgrim, you caused a lot of trouble this morning. 864 00:48:23,944 --> 00:48:25,163 Might have got somebody killed 865 00:48:25,641 --> 00:48:27,948 and somebody ought to belt you in the mouth, 866 00:48:28,079 --> 00:48:30,298 but I won't. I won't. 867 00:48:30,820 --> 00:48:32,039 The hell I won't. 868 00:48:38,567 --> 00:48:39,655 Mclintock riders! 869 00:48:48,664 --> 00:48:50,057 Ha-ha. 870 00:48:50,797 --> 00:48:52,581 Oh, Mclin. 871 00:48:54,714 --> 00:48:56,368 Buster, remember me? 872 00:49:04,115 --> 00:49:06,508 Hello, sir. Nice party. 873 00:49:15,430 --> 00:49:16,954 Do you think you ought to? 874 00:49:17,084 --> 00:49:18,303 I ought to what? 875 00:49:25,788 --> 00:49:27,312 Why, you fink! 876 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 Hey, wait, I wanna word with you. 877 00:49:54,121 --> 00:49:55,427 Hey, just a minute. 878 00:49:55,557 --> 00:49:57,429 What-- what are you gonna do-- My glasses. 879 00:49:58,082 --> 00:50:00,214 Now, stop this or you'll be sorry. 880 00:50:02,695 --> 00:50:05,698 Oh, for heaven's sake! 881 00:50:10,181 --> 00:50:11,704 Stay out of this, Jake. 882 00:50:11,834 --> 00:50:13,227 It's everybody's war! 883 00:50:33,073 --> 00:50:34,161 Where's the whiskey? 884 00:50:46,826 --> 00:50:48,697 Where's the whiskey? 885 00:50:48,828 --> 00:50:50,699 Good fight. Good fight. 886 00:50:57,706 --> 00:50:59,708 Oh, sorry, Mclintock. 887 00:51:04,539 --> 00:51:06,672 Oh-ho, Mclin.Thanks. 888 00:51:11,198 --> 00:51:13,592 Oh-ho, very funny. 889 00:51:13,722 --> 00:51:16,073 Yeah, very funny. 890 00:51:16,943 --> 00:51:18,162 Ma'am. 891 00:51:29,216 --> 00:51:31,566 Gosh, Mr. Douglas, I'm sorry! 892 00:51:36,136 --> 00:51:37,877 Bon voyage, Drago! 893 00:51:56,374 --> 00:51:57,766 Are you still down here? 894 00:51:58,854 --> 00:51:59,812 Sage, 895 00:52:00,334 --> 00:52:01,814 horse wandered away, huh? 896 00:52:01,944 --> 00:52:03,511 Honest, Mr. Jones, honest. 897 00:52:07,254 --> 00:52:10,431 Oh, get out of my way. 898 00:52:14,261 --> 00:52:16,437 Nice left.Thanks. 899 00:52:18,091 --> 00:52:19,353 But I went to college. 900 00:52:19,484 --> 00:52:20,789 For this you don't need college. 901 00:52:22,661 --> 00:52:24,663 You're not gettin' me down there. 902 00:52:28,710 --> 00:52:29,668 Oh! 903 00:52:41,158 --> 00:52:43,725 Oh! You did this on purpose. 904 00:52:45,074 --> 00:52:47,816 Oh! Why, Mclintock, you big... 905 00:52:48,252 --> 00:52:50,210 Good morning to you, Mrs. Mclintock. 906 00:52:50,341 --> 00:52:51,733 Bunny, you big... 907 00:52:55,781 --> 00:52:56,738 Oh, no! 908 00:53:00,786 --> 00:53:04,181 G.W., because of you this great, big, clumsy... 909 00:53:04,703 --> 00:53:06,357 Well, it's pretty hard to control yourself. 910 00:53:07,184 --> 00:53:08,620 People, people! 911 00:53:13,277 --> 00:53:15,801 Oh! Oh! 912 00:53:16,149 --> 00:53:19,935 Oh! Mclin! Oh! Mclin! 913 00:53:20,066 --> 00:53:22,677 Good party, but no whiskey. 914 00:53:23,287 --> 00:53:24,636 We go home. 915 00:53:32,513 --> 00:53:34,907 You and your friends! 916 00:53:35,299 --> 00:53:36,909 Well, we at least saved your hat. 917 00:53:37,039 --> 00:53:38,258 Oh! 918 00:53:43,524 --> 00:53:45,134 Where is everybody? 919 00:53:45,613 --> 00:53:47,528 Oh, for heaven's sakes. 920 00:53:57,234 --> 00:53:58,409 Whoa, whoa. 921 00:53:59,410 --> 00:54:01,194 Drago, will you never learn how to handle a team? 922 00:54:01,325 --> 00:54:02,761 DRAGO: Yes, ma'am, I'll sure try. 923 00:54:02,891 --> 00:54:03,979 I'll tell you that, now. 924 00:54:05,677 --> 00:54:08,854 Crummy family.You wanna lose your pigtail? 925 00:54:08,984 --> 00:54:09,855 I lose face. 926 00:54:10,986 --> 00:54:13,337 Lousy relatives.You're gonna lose more than that. 927 00:54:14,207 --> 00:54:15,556 Kate.Yes? 928 00:54:16,992 --> 00:54:20,039 We could be a big help to one another. 929 00:54:20,387 --> 00:54:22,389 Like what, may I ask? 930 00:54:22,520 --> 00:54:25,218 Well, we could wash the mud off of each other. 931 00:54:26,088 --> 00:54:28,787 We used to have quite good times doing that sort of thing. 932 00:54:29,962 --> 00:54:32,486 There are a lot of things we used to do. 933 00:54:33,095 --> 00:54:34,575 Good night, Mr. Mclintock. 934 00:54:43,062 --> 00:54:43,976 Any luck? 935 00:54:45,107 --> 00:54:46,457 What are you talkin' about? 936 00:54:46,587 --> 00:54:49,286 I mean, divorce. She still want it? 937 00:54:49,982 --> 00:54:51,026 Yeah. 938 00:54:51,157 --> 00:54:52,027 You know somethin'? Women are funny. 939 00:54:53,159 --> 00:54:54,943 She fought like a wildcat on your side out there this afternoon. 940 00:54:55,074 --> 00:54:56,815 Come home, she slams the door in your face. 941 00:54:57,424 --> 00:54:58,512 That divorce business, 942 00:54:59,731 --> 00:55:01,733 is that what you get when you pay a woman not to live with you? 943 00:55:02,473 --> 00:55:03,517 That's about it. 944 00:55:04,039 --> 00:55:06,303 With some women I've knowed, it'd be worth it. 945 00:55:07,521 --> 00:55:09,349 You know, if we had any moral character, 946 00:55:09,480 --> 00:55:12,091 we wouldn't be standin' here covered with mud, drinking, 947 00:55:12,613 --> 00:55:13,875 when we should be washing. 948 00:55:14,833 --> 00:55:15,660 G.W. 949 00:55:16,748 --> 00:55:17,618 Drago. 950 00:55:23,363 --> 00:55:25,496 Mrs. Warren, these biscuits, mm... 951 00:55:25,626 --> 00:55:26,975 Why, thank you, Drago. 952 00:55:32,111 --> 00:55:33,242 Morning, Mrs. Warren. 953 00:55:33,373 --> 00:55:34,766 MRS. WARREN: Good morning, Mr. Mclintock. 954 00:55:35,027 --> 00:55:36,376 Breakfast for the boss? 955 00:55:37,159 --> 00:55:39,423 MRS. WARREN: If that's the way you want it, Mr. Mclintock. 956 00:56:20,115 --> 00:56:24,729 One poached egg, tea, toast, lightly browned, and... 957 00:56:26,034 --> 00:56:29,342 Why, Mrs. Mclintock, you have a black eye. 958 00:56:29,473 --> 00:56:31,126 I do? Oh. 959 00:56:34,782 --> 00:56:36,001 Oh. 960 00:56:36,436 --> 00:56:39,221 Oh. And Becky's coming home today. 961 00:56:39,352 --> 00:56:40,571 And that's not all. 962 00:56:41,093 --> 00:56:43,356 There's a little something we'd better get settled. 963 00:56:44,313 --> 00:56:47,578 There are no men listening now, so we can be ourselves. 964 00:56:47,708 --> 00:56:48,840 Oh, sure, I let you get away 965 00:56:48,970 --> 00:56:50,494 with all that guff the other night, 966 00:56:50,929 --> 00:56:52,060 but now that we're alone... 967 00:56:52,191 --> 00:56:54,672 When I want the opinion of the hired help, 968 00:56:54,976 --> 00:56:56,151 I'll ask for it. 969 00:56:57,326 --> 00:56:59,807 You know, you could wind up with two black eyes. 970 00:57:00,373 --> 00:57:01,635 What?Oh, 971 00:57:01,766 --> 00:57:04,638 I realize you had to put on that big act. 972 00:57:05,422 --> 00:57:07,728 We always have to just before we get ready to forgive them, 973 00:57:08,381 --> 00:57:10,514 generally for something they haven't done. 974 00:57:11,732 --> 00:57:12,907 But you and I both know 975 00:57:13,038 --> 00:57:14,779 that's just to keep them from getting the idea 976 00:57:14,909 --> 00:57:16,955 they, uh, run things. 977 00:57:17,738 --> 00:57:19,479 Mclintock give you that black eye? 978 00:57:19,827 --> 00:57:20,741 No. 979 00:57:21,220 --> 00:57:24,049 Nobody gave it to me. I won it. 980 00:57:31,622 --> 00:57:33,319 MR. BEECH: Morning, Davey. 981 00:57:33,450 --> 00:57:35,147 Morning, Mrs. Beech, Mr. Beech. 982 00:58:31,638 --> 00:58:33,074 Why, miss Becky, 983 00:58:33,205 --> 00:58:34,815 Welcome home.Hello, Mr. Douglas. 984 00:58:34,946 --> 00:58:36,513 Hi, Betty, how are you?Hi, boy. 985 00:58:36,643 --> 00:58:38,253 Good to see you again. 986 00:58:38,384 --> 00:58:39,428 Daddy! 987 00:58:39,559 --> 00:58:41,082 Oh, Daddy!MCLINTOCK: My daughter! 988 00:58:44,782 --> 00:58:46,479 It's been two long years. 989 00:58:46,610 --> 00:58:49,351 I guess I'm gonna have to stop calling you tomboy. 990 00:58:49,482 --> 00:58:50,570 Becky. 991 00:58:50,701 --> 00:58:52,920 Mama, oh, Mama, Oh, darling! 992 00:58:53,530 --> 00:58:55,706 I wasn't sure you'd be here.Oh, I've been here a few days. 993 00:58:55,836 --> 00:58:58,839 Becky, I bought you three of the most beautiful dresses--Becky. 994 00:58:59,448 --> 00:59:01,973 Uncle Drago. Oh. 995 00:59:02,756 --> 00:59:04,889 Did you bring your old uncle a coming-home present? 996 00:59:05,019 --> 00:59:06,412 Sure did.What is it? 997 00:59:06,847 --> 00:59:08,370 A mustache cup.Oh. 998 00:59:08,501 --> 00:59:09,546 And what did you get me? 999 00:59:10,329 --> 00:59:12,636 The prettiest palomino pony that ever packed a saddle. 1000 00:59:12,766 --> 00:59:14,507 Broke to stand ground-tied in the county. 1001 00:59:14,638 --> 00:59:15,508 Oh. 1002 00:59:17,205 --> 00:59:20,426 Uncle Jake! 1003 00:59:21,209 --> 00:59:22,559 What are you doing with Mr. Douglas's tuba? 1004 00:59:22,689 --> 00:59:24,256 Oh, Mr. Douglas has a fat-- 1005 00:59:24,865 --> 00:59:26,214 Had a little accident. 1006 00:59:29,870 --> 00:59:31,350 I brought you a whole shipment of licorice sticks. 1007 00:59:32,003 --> 00:59:33,613 But now that I've seen how much you've grown, 1008 00:59:33,744 --> 00:59:34,919 I think we better exchange them 1009 00:59:35,049 --> 00:59:36,790 for a couple of bolts of dress goods, huh? 1010 00:59:36,921 --> 00:59:38,226 Thank you. 1011 00:59:38,749 --> 00:59:40,707 Oh, the mayor was gonna be here, 1012 00:59:40,838 --> 00:59:43,405 but he had to go up to the territorial capital on a horse-theft matter. 1013 00:59:43,536 --> 00:59:44,711 But I'm gonna give his speech. 1014 00:59:48,933 --> 00:59:50,935 And don't worry about the mayor. 1015 00:59:51,065 --> 00:59:53,241 I'm sure that he can find a bill of sale for the horse. 1016 00:59:59,596 --> 01:00:00,684 "Ladies and gentlemen, 1017 01:00:01,423 --> 01:00:03,600 we are here to welcome the fairest..." 1018 01:00:05,166 --> 01:00:06,341 What am I doing? 1019 01:00:09,780 --> 01:00:11,520 We are here to welcome back 1020 01:00:12,434 --> 01:00:15,089 the prettiest girl that was ever born in Mclintock, 1021 01:00:15,481 --> 01:00:17,309 or in any part of the territory. 1022 01:00:24,316 --> 01:00:25,665 Hey, Davey.Yeah? 1023 01:00:25,796 --> 01:00:27,101 Got something for you. 1024 01:00:29,974 --> 01:00:32,324 Yard master up at junction told me to let 'em hide, 1025 01:00:32,454 --> 01:00:33,412 so I locked 'em in here. 1026 01:00:34,021 --> 01:00:36,328 I've had my scalp a long time 1027 01:00:37,416 --> 01:00:38,939 and I aim to keep it. 1028 01:01:01,658 --> 01:01:05,313 And now she's come back to us. Gone are the pigtails, 1029 01:01:05,444 --> 01:01:07,925 but the freckles are still on the prettiest face 1030 01:01:08,055 --> 01:01:10,057 that was ever born in Mclintock. 1031 01:01:20,633 --> 01:01:21,678 Hey, that's Puma. 1032 01:01:24,158 --> 01:01:26,857 Then it's true, the government did turn them loose. 1033 01:01:26,987 --> 01:01:28,293 Good old Puma. 1034 01:01:29,337 --> 01:01:32,776 I'll never forget when he brought G.W. home. 1035 01:01:33,777 --> 01:01:35,517 Your father had a hole in his chest, 1036 01:01:35,648 --> 01:01:37,998 and a 104 fever. 1037 01:01:38,129 --> 01:01:39,783 Of course, they weren't very mannerly about it. 1038 01:01:40,740 --> 01:01:43,090 He came past the house at a high lope... 1039 01:01:44,265 --> 01:01:45,745 and threw him on the doorstep. 1040 01:01:46,354 --> 01:01:49,270 Then you do remember them good old days, don't you, Katy? 1041 01:01:52,796 --> 01:01:53,927 Katherine. 1042 01:02:12,511 --> 01:02:14,034 Yatahe, my friends. 1043 01:02:14,165 --> 01:02:15,166 Yatahe. 1044 01:02:15,557 --> 01:02:17,211 Puma, honored enemy. 1045 01:02:19,126 --> 01:02:21,955 Does big Mclintock forget? Also blood brother. 1046 01:02:22,086 --> 01:02:24,088 No, I'll never forget that. 1047 01:02:24,741 --> 01:02:26,960 Old wound. Does it hurt still? 1048 01:02:27,091 --> 01:02:29,441 I feel it when it comes on to rain. 1049 01:02:29,876 --> 01:02:31,573 An inch higher and I wouldn't have had to worry. 1050 01:02:31,704 --> 01:02:34,925 Ah, big Mclintock, that was remembered fight. 1051 01:02:36,404 --> 01:02:38,145 We return with news. 1052 01:02:38,276 --> 01:02:40,104 Our people have more trouble. 1053 01:02:42,410 --> 01:02:44,935 You see, I learned good English now, big Mclintock. 1054 01:02:45,631 --> 01:02:46,850 Learned in white man's jail. 1055 01:02:48,025 --> 01:02:51,245 But we would have you talk our cause at government hearing. 1056 01:02:53,030 --> 01:02:54,683 I understand that Governor Humphrey 1057 01:02:54,814 --> 01:02:56,773 is gonna preside at that meeting. 1058 01:02:59,340 --> 01:03:01,734 Yes, Puma, I'll translate your wishes. 1059 01:03:01,865 --> 01:03:03,170 Mr. Mclintock, 1060 01:03:04,128 --> 01:03:06,478 could I impose on you to use your Comanche 1061 01:03:06,608 --> 01:03:08,785 to tell these people-- Puma is chief of the Comanches 1062 01:03:08,915 --> 01:03:10,438 and he speaks English very well. 1063 01:03:11,570 --> 01:03:12,701 Oh, well. 1064 01:03:14,051 --> 01:03:16,488 Your people will have to follow my instructions to the letter. 1065 01:03:16,618 --> 01:03:17,881 It is the law--We go. 1066 01:03:20,144 --> 01:03:21,623 Well, now, just a minute. 1067 01:03:24,626 --> 01:03:26,280 Well, for heaven's sakes. 1068 01:03:43,776 --> 01:03:46,039 You wait here, honey, I'll get the buggy. 1069 01:03:47,867 --> 01:03:49,086 You going to the Mclintock party? 1070 01:03:49,216 --> 01:03:50,087 Sure. 1071 01:03:50,696 --> 01:03:51,392 Will I see you there, Beth? 1072 01:03:52,263 --> 01:03:54,047 Of course, Davey, and you can have the first dance. 1073 01:03:54,178 --> 01:03:56,615 Sis. 1074 01:03:57,355 --> 01:03:59,444 I don't want any sister of mine talking to strangers. 1075 01:03:59,923 --> 01:04:02,490 Davey's not a stranger, he clerks in Birnbaum's. 1076 01:04:05,972 --> 01:04:07,104 He's an Indian. 1077 01:04:14,589 --> 01:04:15,503 Darn you, Drago. 1078 01:04:18,767 --> 01:04:20,030 Now look what you've done. 1079 01:04:20,769 --> 01:04:23,903 Baby, this is Devlin Warren, he works for your papa. 1080 01:04:24,034 --> 01:04:26,384 Dev, this is miss Becky Mclintock. 1081 01:04:26,514 --> 01:04:27,472 Those are my things. 1082 01:04:28,603 --> 01:04:29,561 Yes, ma'am. 1083 01:04:30,127 --> 01:04:31,606 I-- I'd have known you anywhere, Miss Becky. 1084 01:04:32,477 --> 01:04:33,652 What do you mean? 1085 01:04:35,045 --> 01:04:37,917 Oh, I mean, you look so much like your mother. Well, even prettier. 1086 01:04:38,613 --> 01:04:42,356 Well, Mr. Warren, mother's much prettier than I am. 1087 01:04:42,487 --> 01:04:44,532 Many a fight started with words like that. 1088 01:04:44,663 --> 01:04:46,883 Come on, get in the buggy.Hello, Ching. 1089 01:04:47,274 --> 01:04:48,623 We've got cherry pie for dinner? 1090 01:04:48,754 --> 01:04:50,060 I'm not cooking. 1091 01:04:50,495 --> 01:04:51,583 No, he's not. 1092 01:04:51,931 --> 01:04:52,889 Junior. 1093 01:04:53,498 --> 01:04:54,412 Yes, Miss Becky? 1094 01:04:54,542 --> 01:04:55,935 You remember Junior Douglas, Mama? 1095 01:04:56,066 --> 01:04:58,198 Oh, of course. How's college? 1096 01:04:58,329 --> 01:05:01,201 Valedictorian, '95. Oh, congratulations. 1097 01:05:01,332 --> 01:05:04,074 Oh, Mr. And Mrs. Douglas, we will see you at the party, of course. 1098 01:05:04,204 --> 01:05:05,597 Oh, delighted. 1099 01:05:06,206 --> 01:05:08,121 Well, it'll be pretty hard to keep young men away. 1100 01:05:08,252 --> 01:05:09,949 Yes, sir.Drago? 1101 01:05:10,080 --> 01:05:11,820 DRAGO: Yes, boss. Baggage all loaded. 1102 01:05:11,951 --> 01:05:15,041 G.W. You remember young Junior? 1103 01:05:16,086 --> 01:05:18,697 Oh, yes. Like father, like son. 1104 01:05:18,827 --> 01:05:20,264 JUNIOR: Oh, uh, Mr. Mclintock, 1105 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 I hope you don't think I'm being presumptuous 1106 01:05:22,744 --> 01:05:24,964 in asking for the honor of calling on Miss Rebecca. 1107 01:05:26,661 --> 01:05:28,881 Well, there she is, ask her yourself. 1108 01:05:29,012 --> 01:05:29,882 Oh, thank you, sir. 1109 01:05:30,709 --> 01:05:33,016 Ching, now I'm gonna get fired. Giddy up out of here. 1110 01:05:33,146 --> 01:05:34,582 JUNIOR: Thank you sir, thank you. 1111 01:05:37,977 --> 01:05:39,370 KATHERINE: Have you no manners? 1112 01:05:39,500 --> 01:05:41,502 REBECCA: See you at the party, Junior. 1113 01:05:41,633 --> 01:05:43,243 Yeah. Yeah. 1114 01:05:43,722 --> 01:05:44,897 Yeah, what? 1115 01:05:45,028 --> 01:05:46,290 Like father, like son. 1116 01:05:49,206 --> 01:05:50,598 What did he mean, Matthew? 1117 01:05:54,254 --> 01:05:56,604 Come on, Ching, grab a root and growl. 1118 01:06:04,961 --> 01:06:07,224 Well, you're doing a good job, Miss Mclintock. 1119 01:06:07,354 --> 01:06:08,573 Thank you, Mrs. Warren. 1120 01:06:08,965 --> 01:06:11,097 Dev, when you're finished there, 1121 01:06:11,228 --> 01:06:13,143 go over and help Drago with the beer kegs. 1122 01:06:13,447 --> 01:06:14,405 Yes, Mom. 1123 01:06:17,277 --> 01:06:19,497 Uh, Dev, could you come and help me a minute? 1124 01:06:26,460 --> 01:06:28,375 I certainly was surprised to hear you went to college. 1125 01:06:28,723 --> 01:06:29,768 Why? 1126 01:06:30,073 --> 01:06:31,117 I don't know. 1127 01:06:31,770 --> 01:06:33,293 Junior says Purdue is a good college 1128 01:06:33,424 --> 01:06:35,426 for a backwater place like Indiana. 1129 01:06:35,774 --> 01:06:36,601 Well, he did indeed? 1130 01:06:37,210 --> 01:06:38,646 Oh, could you do this? I can't reach it. 1131 01:06:41,214 --> 01:06:42,476 Why didn't you finish college? 1132 01:06:43,042 --> 01:06:44,174 Lack of funds. 1133 01:06:44,739 --> 01:06:47,090 My father got sick, and he had to come out west. 1134 01:06:47,568 --> 01:06:49,222 So he took out a homestead. 1135 01:06:50,267 --> 01:06:52,008 REBECCA: You know, your mom's sure cute. 1136 01:06:52,530 --> 01:06:55,141 It's, uh, too bad you didn't inherit her eyes. 1137 01:07:00,320 --> 01:07:01,843 Well, you'd have been lucky if you'd inherited 1138 01:07:01,974 --> 01:07:03,236 a few things from your father. 1139 01:07:04,716 --> 01:07:07,414 Oh, really? For instance? 1140 01:07:08,981 --> 01:07:10,069 His common sense, for instance. 1141 01:07:10,591 --> 01:07:11,331 Common sense? 1142 01:07:11,984 --> 01:07:13,768 Yeah, you don't see him being fooled 1143 01:07:13,899 --> 01:07:15,683 by some dude like Junior Douglas. 1144 01:07:16,075 --> 01:07:19,035 Junior's not a dude. He's nifty. 1145 01:07:19,905 --> 01:07:21,472 This needs a woman's touch. 1146 01:07:22,255 --> 01:07:24,997 And besides, he got a letter at college. 1147 01:07:25,128 --> 01:07:26,259 What sport? 1148 01:07:26,607 --> 01:07:27,347 Glee club. 1149 01:07:27,478 --> 01:07:29,306 Very strenuous. 1150 01:07:31,482 --> 01:07:33,658 Oh. 1151 01:07:34,006 --> 01:07:36,139 Don't you dare hug me! 1152 01:07:36,269 --> 01:07:38,445 Oh!I have no intention of hugging you. 1153 01:08:27,494 --> 01:08:29,583 The ladies all look lovely, Katherine. 1154 01:08:30,802 --> 01:08:32,369 You know, this is a real fine party. 1155 01:08:32,499 --> 01:08:34,066 Oh, thank you, Ben. 1156 01:08:34,197 --> 01:08:36,112 Of course, we had to invite everybody. 1157 01:08:36,764 --> 01:08:38,462 Just everybody. 1158 01:08:40,638 --> 01:08:42,683 Sorry, G.W., this one's mine. 1159 01:08:43,641 --> 01:08:45,033 Well, thank you, Mrs. Warren. 1160 01:08:45,164 --> 01:08:47,558 I guess I'll have to be a good host in my own home. 1161 01:08:47,688 --> 01:08:49,429 Well, the next one's yours, Mr. Mclintock. 1162 01:08:49,560 --> 01:08:50,604 Thank you. 1163 01:09:18,719 --> 01:09:20,721 Drago, go and do what I told you to do. 1164 01:09:20,852 --> 01:09:22,114 Oh, Katy. 1165 01:09:22,245 --> 01:09:23,594 Katherine. And do as you're told. 1166 01:09:23,724 --> 01:09:27,641 Oh, "Drago, do this. Drago, do that." 1167 01:09:31,079 --> 01:09:33,952 People, people, people! 1168 01:09:34,474 --> 01:09:36,389 This Douglas fellow...KATHERINE: Drago! 1169 01:09:37,303 --> 01:09:38,348 Yes, ma'am. 1170 01:09:38,478 --> 01:09:40,915 Matt Douglas, Jr. 1171 01:09:41,046 --> 01:09:42,395 is going to bring you folks 1172 01:09:42,526 --> 01:09:44,745 some of the latest terpsichorean dance steps, 1173 01:09:45,311 --> 01:09:48,662 brand new, brought by him directly from New York City. 1174 01:09:51,535 --> 01:09:53,319 All right, Mr. Fiddler. 1175 01:10:37,102 --> 01:10:37,972 Give me a whiskey. 1176 01:10:39,757 --> 01:10:42,455 What?This turn a 10-gallon party, boss. 1177 01:10:43,021 --> 01:10:44,501 We're run out of whiskey. 1178 01:10:44,631 --> 01:10:47,417 Oh, I can take care of that, Ching. 1179 01:11:04,042 --> 01:11:05,261 Indian! 1180 01:11:09,830 --> 01:11:13,051 Now, you still got any ideas about asking my sister to dance, 1181 01:11:13,181 --> 01:11:15,619 get up and we can do this all over again. 1182 01:11:15,749 --> 01:11:16,794 Yes. 1183 01:11:16,924 --> 01:11:18,274 That's enough, you've fought it-- 1184 01:11:18,404 --> 01:11:20,493 It's all over--Quit butting in, Birnbaum. 1185 01:11:20,624 --> 01:11:21,886 He's a hired man, not your son. 1186 01:11:22,016 --> 01:11:23,844 Look, you fought him fair and square. 1187 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I don't think it was so fair and square. 1188 01:11:27,935 --> 01:11:29,502 What, you want to take up where he left off? 1189 01:11:29,894 --> 01:11:31,983 If I did, you wouldn't find it so easy. 1190 01:11:36,683 --> 01:11:38,250 JAKE: Now, we've had enough of this. 1191 01:11:38,381 --> 01:11:40,121 When are you gonna quit walkin' away? 1192 01:11:40,252 --> 01:11:42,167 Just as soon as we're out of sight of the party. 1193 01:11:42,776 --> 01:11:45,039 A lesson I learned back home. Don't fight in front of women. 1194 01:11:45,170 --> 01:11:46,389 Well, we're out of sight now. 1195 01:11:46,737 --> 01:11:47,607 So we are. 1196 01:12:05,277 --> 01:12:06,931 Such vulgarity. 1197 01:12:07,627 --> 01:12:09,020 Someone should do something about it. 1198 01:12:10,021 --> 01:12:10,978 You're right. 1199 01:12:12,893 --> 01:12:13,938 Absolutely right. 1200 01:12:44,447 --> 01:12:45,752 You all right, young Ben? 1201 01:12:47,493 --> 01:12:48,842 I'm all right, Mr. Mclintock. 1202 01:12:49,974 --> 01:12:52,063 Pretty fancy fighting for a country boy. 1203 01:12:52,890 --> 01:12:55,893 Two years at Purdue, Mr. Mclintock, on the boxing team. 1204 01:12:56,807 --> 01:12:58,809 I never thought any farmer could whip me. 1205 01:13:00,680 --> 01:13:01,594 But you sure did. 1206 01:13:02,682 --> 01:13:04,815 Better get him cleaned up, get him some water, Jake. 1207 01:13:04,945 --> 01:13:05,816 Yeah. 1208 01:13:24,574 --> 01:13:28,404 Get yourself cleaned up, go ask that girl for a dance. 1209 01:13:28,795 --> 01:13:29,579 Who? 1210 01:13:33,974 --> 01:13:34,975 Oh! 1211 01:13:36,803 --> 01:13:38,196 Did I miss one? 1212 01:13:38,936 --> 01:13:40,938 FAUNTLEROY: Where is he? I'll fight him, that whippersnapper. 1213 01:13:41,068 --> 01:13:42,679 Trouble.FAUNTLEROY: Where is that farmer boy? 1214 01:13:42,809 --> 01:13:45,159 Where is he? Where is he, G.W.? 1215 01:13:46,944 --> 01:13:50,513 Oh, so you're the young farmer boy that whipped my nephew. 1216 01:13:50,991 --> 01:13:53,298 Well, I'm Fauntleroy Sage, Young Ben's uncle. 1217 01:13:53,429 --> 01:13:55,561 Well, I'm no farmer, but if you're young Ben's uncle, 1218 01:13:55,692 --> 01:13:58,129 yes, I whipped him. And you're intruding. 1219 01:13:58,999 --> 01:14:01,088 What's intrudin' mean? Buttin' in. 1220 01:14:01,698 --> 01:14:03,743 Oh, so he's insultin' me. 1221 01:14:04,309 --> 01:14:06,224 Well, then I got another reason for walloping him 1222 01:14:06,354 --> 01:14:08,705 besides on account of him thrashing my nephew, Young Ben. 1223 01:14:08,835 --> 01:14:12,012 Fauntleroy, you can't get mixed up in these youngsters' quarrel. 1224 01:14:12,665 --> 01:14:13,623 Family honor. 1225 01:14:14,101 --> 01:14:16,277 I can't have it said a farmer whipped a Sage. 1226 01:14:16,408 --> 01:14:18,105 You're twice his size. 1227 01:14:18,236 --> 01:14:19,977 Don't let that bother you, Mr. Mclintock. 1228 01:14:21,326 --> 01:14:24,547 If Mr. Fauntleroy insists, I'll just have to teach him the same lesson. 1229 01:14:37,821 --> 01:14:38,909 Say! 1230 01:14:45,655 --> 01:14:46,743 Sorry, young fellow. 1231 01:14:49,833 --> 01:14:51,182 Hate to have to do that, young fellow. 1232 01:14:51,748 --> 01:14:52,792 No hard feelings. 1233 01:14:52,923 --> 01:14:53,793 Not yet. 1234 01:14:55,403 --> 01:14:56,492 Not yet what? 1235 01:14:56,622 --> 01:14:57,667 I mean, that isn't all. 1236 01:14:57,797 --> 01:14:58,972 Now, wait a minute. 1237 01:15:00,757 --> 01:15:03,542 Fauntleroy, we're gonna make this a fair fight. 1238 01:15:04,543 --> 01:15:06,719 Of course we are. Of course we are, G.W. 1239 01:15:06,850 --> 01:15:08,373 There'll be none of this. 1240 01:15:08,504 --> 01:15:10,636 I wouldn't do that, G.W. 1241 01:15:10,767 --> 01:15:12,246 You wouldn't do... 1242 01:15:12,377 --> 01:15:13,857 I wouldn't do that. 1243 01:15:13,987 --> 01:15:17,730 And Dev, I don't want you kickin Fauntleroy in the knees. 1244 01:15:17,861 --> 01:15:19,776 He didn't do no such thing. 1245 01:15:19,906 --> 01:15:21,908 And none of this nose twistin'. 1246 01:15:23,562 --> 01:15:24,650 He's all yours. 1247 01:15:33,616 --> 01:15:36,706 AGARD: W-- w-- where are my glasses? 1248 01:15:36,836 --> 01:15:38,316 You all right, young fellow? 1249 01:15:38,446 --> 01:15:39,491 Ouch! 1250 01:15:39,622 --> 01:15:40,927 I'm all right if this Indian agent 1251 01:15:41,058 --> 01:15:42,581 will stop steppin' all over me. 1252 01:15:42,712 --> 01:15:46,454 I beg your pardon. G.W., you're just funnin' me. 1253 01:15:46,585 --> 01:15:50,154 But I want you to know that boy fought me a fair fight. 1254 01:15:50,284 --> 01:15:52,199 Well, I'm glad to hear that, Fauntleroy. 1255 01:15:52,548 --> 01:15:53,940 Where's my uncle? 1256 01:15:55,159 --> 01:15:57,204 Fauntleroy, what have you been doin'? 1257 01:15:57,770 --> 01:15:59,511 I hope my uncle didn't bother anybody. 1258 01:15:59,642 --> 01:16:00,599 No bother. 1259 01:16:01,252 --> 01:16:02,775 I think we'd better join the ladies 1260 01:16:02,906 --> 01:16:04,908 before they get curious. Drago. 1261 01:16:05,517 --> 01:16:08,041 Fauntleroy, let's line them all up for a do-si-do. 1262 01:16:08,607 --> 01:16:09,608 Jake. 1263 01:16:10,566 --> 01:16:13,046 You think tincture of Arnica would help? 1264 01:16:13,917 --> 01:16:16,659 Could be. Used to help you. 1265 01:16:18,835 --> 01:16:20,837 Gentlemen, to the medicine cabinet. 1266 01:16:41,205 --> 01:16:43,207 Good morning, Drago.Morning, baby. 1267 01:16:43,337 --> 01:16:44,034 Have you seen Daddy? 1268 01:16:45,078 --> 01:16:46,558 Took off this mornin' with a scattergun over his arm. 1269 01:16:46,906 --> 01:16:48,604 Went huntin'.Oh. 1270 01:17:15,761 --> 01:17:16,632 Morning, Daddy. 1271 01:17:16,762 --> 01:17:18,155 Good afternoon. 1272 01:17:18,764 --> 01:17:20,374 What got you out so early? 1273 01:17:21,245 --> 01:17:22,942 There's something I have to get straight in my mind. 1274 01:17:23,464 --> 01:17:24,291 Yeah? 1275 01:17:26,206 --> 01:17:27,033 What? 1276 01:17:28,469 --> 01:17:29,296 Mama. 1277 01:17:36,608 --> 01:17:38,958 Why did you and Mama stop living together, Daddy? 1278 01:17:41,613 --> 01:17:42,832 Why did you separate? 1279 01:17:45,138 --> 01:17:46,270 Aren't you gonna answer me? 1280 01:17:46,400 --> 01:17:47,532 No. 1281 01:17:48,489 --> 01:17:50,361 It's sort of my business, I think. 1282 01:17:50,709 --> 01:17:51,797 I don't. 1283 01:17:53,320 --> 01:17:56,106 Is it another woman? It usually is. 1284 01:17:57,324 --> 01:17:59,718 At your age, you always know what's usual. 1285 01:17:59,849 --> 01:18:01,198 Is it Mrs. Warren? 1286 01:18:03,113 --> 01:18:05,898 Becky, I don't wanna start laying the law down 1287 01:18:06,029 --> 01:18:07,683 on your first day back home, 1288 01:18:08,205 --> 01:18:09,946 But I'll have no more such talk. 1289 01:18:10,468 --> 01:18:12,992 The first time I ever saw Mrs. Warren was last week. 1290 01:18:13,558 --> 01:18:15,995 She has a job here at which she's very good. 1291 01:18:16,517 --> 01:18:17,954 And I hope you'll have the good manners 1292 01:18:18,084 --> 01:18:20,696 to not pry into other people's business... 1293 01:18:24,351 --> 01:18:25,701 Your mother's and mine. 1294 01:18:26,832 --> 01:18:28,007 Pretty good shot, Daddy. 1295 01:18:29,705 --> 01:18:31,054 Oh, I can understand your trouble. 1296 01:18:31,445 --> 01:18:34,753 Mama's often so, well, so petulant. 1297 01:18:35,449 --> 01:18:36,537 Petulant? 1298 01:18:37,147 --> 01:18:39,410 You've learned a lot of words back east, Becky. 1299 01:18:39,540 --> 01:18:42,021 I wish to god they'd have taught you some meanings. 1300 01:18:42,152 --> 01:18:43,936 You were only about six months old 1301 01:18:44,067 --> 01:18:46,373 when your mother stayed alone with you 1302 01:18:46,504 --> 01:18:49,072 in a sod hut under eight foot of snow... 1303 01:18:50,464 --> 01:18:53,816 while I moved the herd 300 miles south to try and save it. 1304 01:18:54,207 --> 01:18:55,513 Saved about half of it. 1305 01:18:56,209 --> 01:18:57,471 You were a little more than a year old 1306 01:18:57,602 --> 01:18:59,299 at the time of the great Comanche raids. 1307 01:19:00,953 --> 01:19:04,827 We stood off 500 plains Indians for nine days. 1308 01:19:05,784 --> 01:19:06,872 Petulant, Becky? 1309 01:19:08,091 --> 01:19:09,483 I think you'd better go on home. 1310 01:19:10,267 --> 01:19:11,877 See that Ching gets those birds. 1311 01:19:28,198 --> 01:19:29,025 Becky. 1312 01:19:30,678 --> 01:19:31,767 Come here. 1313 01:19:41,167 --> 01:19:42,778 There's somethin' I ought to tell you. 1314 01:19:44,127 --> 01:19:45,911 Guess now is as good a time as any. 1315 01:19:47,043 --> 01:19:48,218 You're going to have every young buck 1316 01:19:48,348 --> 01:19:49,959 West of the Missouri around here 1317 01:19:50,089 --> 01:19:51,308 tryin' to marry you. 1318 01:19:52,222 --> 01:19:54,093 Mostly because you're a handsome filly. 1319 01:19:54,920 --> 01:19:57,836 But partly because I own everything in this country 1320 01:19:57,967 --> 01:19:59,011 from here to there, 1321 01:19:59,707 --> 01:20:01,100 and they'll think you're going to inherit it. 1322 01:20:01,927 --> 01:20:03,059 Well, you're not. 1323 01:20:04,321 --> 01:20:05,801 I'm going to leave most of it to... 1324 01:20:07,367 --> 01:20:10,196 Well, to the nation, really. For a park... 1325 01:20:11,197 --> 01:20:13,983 where no lumberman will cut down all the trees 1326 01:20:14,113 --> 01:20:15,767 for houses with leaky roofs. 1327 01:20:16,768 --> 01:20:19,771 Nobody will kill all the beaver for hats for dudes, 1328 01:20:20,424 --> 01:20:22,382 nor murder the buffalo for robes. 1329 01:20:23,775 --> 01:20:24,689 What I'm going to give you 1330 01:20:25,298 --> 01:20:28,040 is a 500-cow spread on the upper green river. 1331 01:20:29,302 --> 01:20:30,956 Now that may not seem like much, 1332 01:20:31,739 --> 01:20:34,133 but it's more than we had, your mother and I. 1333 01:20:36,092 --> 01:20:38,094 Some folks are gonna say I'm doing all this... 1334 01:20:39,138 --> 01:20:40,879 so I can sit up in the hereafter 1335 01:20:41,010 --> 01:20:43,577 and look down on a park named after me, 1336 01:20:44,535 --> 01:20:46,232 or that I was disappointed in you 1337 01:20:47,146 --> 01:20:48,626 and didn't want you to get all that money. 1338 01:20:49,583 --> 01:20:53,022 But the real reason, Becky, is because I love you 1339 01:20:53,892 --> 01:20:57,591 and I want you and some young man to have what I had. 1340 01:20:58,592 --> 01:21:01,160 Because all the gold in the United States treasury... 1341 01:21:02,422 --> 01:21:04,381 all the harp music in heaven, 1342 01:21:04,903 --> 01:21:07,384 can't equal what happens between a man and a woman 1343 01:21:08,080 --> 01:21:09,429 with all that growin' together. 1344 01:21:13,085 --> 01:21:15,000 I can't explain it any better than that. 1345 01:21:22,965 --> 01:21:23,966 All right, Daddy. 1346 01:21:27,708 --> 01:21:28,535 Becky. 1347 01:21:33,410 --> 01:21:36,369 When you're as old as I am, you'll thank me for this. 1348 01:21:38,589 --> 01:21:39,982 Daddy, I'm full grown. 1349 01:21:41,113 --> 01:21:42,549 I wasn't worrying about me, 1350 01:21:44,247 --> 01:21:45,901 I was thinkin' about you and Mama. 1351 01:22:19,325 --> 01:22:20,239 Oh. 1352 01:22:29,161 --> 01:22:32,425 Well, sir, all three of them fell right out of the carriage. 1353 01:22:34,775 --> 01:22:37,996 Well, it is getting rather late, Becky, it's bedtime. 1354 01:22:38,475 --> 01:22:40,303 Oh, Mother.Mm-hmm? 1355 01:22:41,043 --> 01:22:43,306 He brought this, he must have intended to use it. 1356 01:22:43,436 --> 01:22:45,134 Oh, well...Sing us a song. 1357 01:22:45,264 --> 01:22:47,005 Well, if you really want me to. 1358 01:22:47,136 --> 01:22:48,050 Gosh, I haven't played in-- 1359 01:22:48,180 --> 01:22:49,442 Do you know "Just Right For Me"? 1360 01:22:49,834 --> 01:22:50,791 Sure. 1361 01:22:50,922 --> 01:22:52,663 It's the rage now.Oh. 1362 01:22:53,098 --> 01:22:54,970 Oh. 1363 01:22:57,973 --> 01:23:00,192 Dev, what're you doing? 1364 01:23:00,323 --> 01:23:01,150 Oh. 1365 01:23:02,064 --> 01:23:03,108 I, uh... 1366 01:23:04,980 --> 01:23:06,372 I just thought I'd get another cigar. 1367 01:23:07,417 --> 01:23:09,897 Well, you've got one in your mouth, and two burning in the tray. 1368 01:23:11,812 --> 01:23:12,422 And that move. 1369 01:23:13,553 --> 01:23:14,946 The fellows want me to play all the time. 1370 01:23:17,166 --> 01:23:21,735 ♪ You're cuter than A baby steer ♪ 1371 01:23:22,475 --> 01:23:26,914 ♪ And softer than A mouse's ear ♪ 1372 01:23:27,872 --> 01:23:31,745 ♪ I want the whole wide world To hear ♪ 1373 01:23:32,877 --> 01:23:36,359 ♪ You're just right for me 1374 01:23:38,013 --> 01:23:39,927 ♪ You're sweeter than-- 1375 01:23:40,798 --> 01:23:43,540 Oh, no. Not that rhythm, Junior, do it the way they do it in the plaza. 1376 01:23:43,670 --> 01:23:44,671 I know the words. 1377 01:23:44,802 --> 01:23:46,238 Sure, Becky. Will you sing with me? 1378 01:23:46,369 --> 01:23:48,153 Of course.All right. 1379 01:23:54,203 --> 01:23:58,642 ♪ I love a man who's witty And smart, and clever ♪ 1380 01:23:59,121 --> 01:24:00,687 It's your move.Oh. 1381 01:24:00,818 --> 01:24:03,864 ♪ ...My heart forever Rain or shine... ♪ 1382 01:24:03,995 --> 01:24:06,606 Oh, Dev, you're playing like an amateur. 1383 01:24:07,346 --> 01:24:08,478 Let's call it an evening. 1384 01:24:08,608 --> 01:24:10,915 I'd like to know where your mind is tonight. 1385 01:24:11,829 --> 01:24:16,399 ♪ You're sweeter than The early spring ♪ 1386 01:24:16,529 --> 01:24:19,271 ♪ Or bluebells when they start 1387 01:24:19,706 --> 01:24:22,448 Pretty good, voice like her father. 1388 01:24:24,798 --> 01:24:28,628 BOTH: ♪ You're just right for me 1389 01:24:29,977 --> 01:24:33,807 ♪ Sweeter than honey Finer than wine ♪ 1390 01:24:34,286 --> 01:24:38,638 ♪ I'm sure they found you On that honeysuckle vine ♪ 1391 01:24:38,769 --> 01:24:41,989 JUNIOR: ♪ I would melt in your embrace 1392 01:24:42,773 --> 01:24:46,516 ♪ You'd disappear Without a trace ♪ 1393 01:24:46,646 --> 01:24:50,781 ♪ To die like this Is no disgrace ♪ 1394 01:24:50,911 --> 01:24:53,088 ♪ This is the time 1395 01:24:53,218 --> 01:24:57,962 BOTH: ♪ This is the place for you're 1396 01:24:58,093 --> 01:25:01,748 ♪ Just right for me 1397 01:25:06,144 --> 01:25:07,014 Well... 1398 01:25:07,972 --> 01:25:10,105 it's so good, I kind of hate to break this up. 1399 01:25:11,236 --> 01:25:13,456 But if we're gonna have that Indian hearing tomorrow morning... 1400 01:25:13,586 --> 01:25:16,372 Uh, sir, about our conversation earlier this evening, 1401 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 uh, I believe I'd better apologize. 1402 01:25:19,026 --> 01:25:19,984 Yeah? 1403 01:25:20,419 --> 01:25:21,420 Yes, sir, I've been thinking it over, 1404 01:25:21,551 --> 01:25:23,379 and when I called you a reactionary, 1405 01:25:23,509 --> 01:25:28,079 well, that's merely my generation's term for your generation. 1406 01:25:28,471 --> 01:25:29,733 Nothing personal, sir. 1407 01:25:29,863 --> 01:25:31,126 Oh, really? 1408 01:25:33,519 --> 01:25:34,825 Well, uh, good night, sir. 1409 01:25:35,608 --> 01:25:36,870 Good night, Mrs. Mclintock. 1410 01:25:37,001 --> 01:25:38,437 Good night, and do come again. 1411 01:25:40,135 --> 01:25:41,136 Good night, Drago. 1412 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 Night. 1413 01:25:45,531 --> 01:25:48,491 Boss, what's "reactionary" mean? 1414 01:25:49,274 --> 01:25:50,406 Me, I guess. 1415 01:25:51,363 --> 01:25:53,235 He says that anyone who wanted to sell at a profit 1416 01:25:53,365 --> 01:25:54,497 was a reactionary. 1417 01:25:54,845 --> 01:25:56,586 Was we reactionaries back in them days 1418 01:25:56,716 --> 01:25:59,458 when you were selling beef cattle for six cents a pound on the hoof? 1419 01:25:59,589 --> 01:26:03,158 Well, no use arguing with him. College boy. 1420 01:26:18,782 --> 01:26:20,827 Devlin Warren, if you was my kind of man, 1421 01:26:20,958 --> 01:26:23,047 you wouldn't let some dude walk off with the prettiest girl 1422 01:26:23,178 --> 01:26:25,180 west of Denver without putting up some kind of a fight. 1423 01:26:25,310 --> 01:26:27,486 Does it show? But what can I do? 1424 01:26:27,617 --> 01:26:29,314 I'm just one of her father's employees. 1425 01:26:29,706 --> 01:26:31,098 I'm just a hired hand around here. 1426 01:26:31,490 --> 01:26:33,362 Every so often, Dev, 1427 01:26:34,145 --> 01:26:36,843 you spill the strangest ideas. 1428 01:26:38,236 --> 01:26:39,803 Everybody works for somebody. 1429 01:26:40,499 --> 01:26:42,849 Me, I work for everybody in these United States 1430 01:26:42,980 --> 01:26:45,939 that steps into a butcher's shop for a T-bone steak. 1431 01:26:46,070 --> 01:26:47,158 And you work for me. 1432 01:26:47,463 --> 01:26:48,725 There's not much difference. 1433 01:26:50,814 --> 01:26:52,816 Daddy, the most terrible thing just happened. 1434 01:26:54,296 --> 01:26:57,299 Junior's horse ran away, the one he rented at the livery stable. 1435 01:26:57,429 --> 01:26:58,822 You tied up a rented horse by the reins? 1436 01:26:58,952 --> 01:27:00,824 He's probably back in the stall by now. 1437 01:27:00,954 --> 01:27:03,783 I think we can get Junior something that he can ride. 1438 01:27:04,610 --> 01:27:07,570 What I'd rather do, Daddy, is drive junior home in our Barouche. 1439 01:27:08,092 --> 01:27:10,268 It's a lovely evening, and I'm sure uncle Drago 1440 01:27:10,399 --> 01:27:11,748 wouldn't mind driving. 1441 01:27:11,878 --> 01:27:14,403 I would, and I got the kind of manners don't keep me 1442 01:27:14,533 --> 01:27:16,187 from saying so, just to be polite. 1443 01:27:16,753 --> 01:27:18,276 I'll drive him home, Mr. Mclintock. 1444 01:27:18,711 --> 01:27:20,147 You don't have to come, Miss Becky. 1445 01:27:20,278 --> 01:27:21,801 I'll see that he gets home safely. 1446 01:27:22,149 --> 01:27:23,716 I can take care of myself. 1447 01:27:23,847 --> 01:27:25,370 You got yourself afoot, didn't you? 1448 01:27:25,849 --> 01:27:27,764 Dev, get the carriage. Drago. 1449 01:27:28,155 --> 01:27:29,156 I'm going with them. 1450 01:27:29,287 --> 01:27:31,463 Now you got me wrangling dudes. 1451 01:27:46,043 --> 01:27:50,352 ♪ You make a man feel Like a king ♪ 1452 01:27:50,482 --> 01:27:53,529 BOTH: ♪ You're just right for me 1453 01:27:54,356 --> 01:27:57,184 Miss Becky? Somebody better help me watch the road. 1454 01:27:57,315 --> 01:28:00,492 You know, I'm new around here. I might take the wrong turnoff. 1455 01:28:01,406 --> 01:28:04,627 Devlin Warren, you know there isn't a turnoff between here and town. 1456 01:28:05,541 --> 01:28:09,153 ♪ You disappear Without a trace ♪ 1457 01:28:09,632 --> 01:28:13,505 ♪ To die like this Is no disgrace ♪ 1458 01:28:13,636 --> 01:28:15,551 ♪ This is the time 1459 01:28:15,681 --> 01:28:17,640 ♪ This is the place-- 1460 01:28:21,905 --> 01:28:23,994 Devlin Warren, what are you trying to do? Kill us? 1461 01:28:24,821 --> 01:28:26,518 Would you rather have your friend drive? 1462 01:28:26,649 --> 01:28:27,693 Yah! 1463 01:28:31,175 --> 01:28:32,002 Oh. 1464 01:28:42,099 --> 01:28:43,622 Daddy. Daddy. 1465 01:28:43,753 --> 01:28:46,103 I have never been so humiliated in my entire life. 1466 01:28:46,712 --> 01:28:49,019 I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1467 01:28:49,846 --> 01:28:52,327 Shoot him, Daddy, shoot him at once. 1468 01:28:53,066 --> 01:28:54,198 W-- Why? 1469 01:28:54,329 --> 01:28:56,069 My honor is at stake. 1470 01:28:56,461 --> 01:28:57,897 Well, now, your honor? 1471 01:28:58,028 --> 01:28:58,985 Absolutely. 1472 01:28:59,116 --> 01:29:00,596 He impugned my honor. 1473 01:29:00,726 --> 01:29:02,293 Impugned? What does that mean? 1474 01:29:02,728 --> 01:29:05,252 Slander. He slandered my honor. 1475 01:29:05,383 --> 01:29:08,734 He did?I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1476 01:29:08,865 --> 01:29:11,084 He admits it, see? Shoot him. 1477 01:29:11,215 --> 01:29:12,477 Well, what is he admitting to? 1478 01:29:12,608 --> 01:29:13,826 Why, he called me a... 1479 01:29:14,349 --> 01:29:15,785 I won't even repeat the word. 1480 01:29:15,915 --> 01:29:17,830 I didn't necessarily call you anything, 1481 01:29:17,961 --> 01:29:20,616 but I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1482 01:29:20,746 --> 01:29:23,880 Well, just for the tally books, what did you say? 1483 01:29:24,010 --> 01:29:25,969 I said that any girl who'd permit a man to kiss her 1484 01:29:26,099 --> 01:29:28,493 before they're formally engaged is a trollop. 1485 01:29:28,885 --> 01:29:30,626 He said it again. Shoot him! 1486 01:29:30,756 --> 01:29:33,106 Now, hold on.No, don't hold on. 1487 01:29:33,629 --> 01:29:35,979 If you're my father, if you love me, you'll shoot him. 1488 01:29:36,109 --> 01:29:40,462 Well, I'm your father and I sure love you 1489 01:29:41,027 --> 01:29:42,202 so... 1490 01:29:44,074 --> 01:29:46,946 Oh, you shot him. You really shot him. 1491 01:29:47,338 --> 01:29:48,208 Hey!If he dies-- 1492 01:29:49,558 --> 01:29:51,864 If he dies, he'll be the first man ever killed with a blank cartridge. 1493 01:29:51,995 --> 01:29:54,258 We use this to start the races on the fourth. 1494 01:29:54,606 --> 01:29:55,607 Hey! 1495 01:29:56,303 --> 01:29:57,479 I'm on fire here. 1496 01:29:57,609 --> 01:29:59,132 Oh, you poor dear. 1497 01:29:59,437 --> 01:30:00,438 Poor dear? 1498 01:30:01,004 --> 01:30:03,006 You'd have had me shot in cold blood. 1499 01:30:03,136 --> 01:30:04,181 But it didn't happen. 1500 01:30:04,573 --> 01:30:05,791 Yelling I insulted you and all, 1501 01:30:05,922 --> 01:30:07,358 what you need is a good spanking. 1502 01:30:07,489 --> 01:30:08,925 Dev! Daddy. 1503 01:30:09,404 --> 01:30:10,970 Leave me out of this. 1504 01:30:11,884 --> 01:30:13,495 I think I'll give you what you deserve. 1505 01:30:13,625 --> 01:30:15,714 You wouldn't dare. Oh, wouldn't I? 1506 01:30:16,367 --> 01:30:18,848 You'll think next time before you have someone shot 1507 01:30:18,978 --> 01:30:20,806 and this kickin' and yellin' ain't gonna help. 1508 01:30:20,937 --> 01:30:24,157 Don't! Oh, Daddy, what-- Daddy! 1509 01:30:25,811 --> 01:30:28,901 Oh, Daddy, help me. Don't. 1510 01:30:29,859 --> 01:30:33,471 Devlin Warren, I hate you! 1511 01:30:34,037 --> 01:30:36,561 Mommy! Mommy! 1512 01:30:37,257 --> 01:30:38,955 G.W., was that a shot? 1513 01:30:46,092 --> 01:30:47,877 Oh.Becky, Becky, what happened? 1514 01:30:48,007 --> 01:30:49,139 He spanked me. 1515 01:30:52,098 --> 01:30:54,057 You spanked my daughter? 1516 01:30:54,492 --> 01:30:55,493 Dev. 1517 01:30:58,104 --> 01:31:01,151 You mean, you stood there while that brute beat our daughter? 1518 01:31:01,281 --> 01:31:03,240 G.W., what's happened to you in the last three... 1519 01:31:03,370 --> 01:31:04,415 Better part of valor, son. 1520 01:31:05,329 --> 01:31:07,200 Isn't it enough that you've always treated me like a squaw, 1521 01:31:07,331 --> 01:31:10,508 without subjecting dear, sweet Becky to this crude, vulgar-- 1522 01:31:10,639 --> 01:31:13,380 Katherine, you women are always raising hell about one thing 1523 01:31:13,511 --> 01:31:16,296 when it's something else you're really sore about. 1524 01:31:16,427 --> 01:31:18,211 Don't you think it's about time you told me 1525 01:31:18,342 --> 01:31:20,866 what put the burr under your saddle about me? 1526 01:31:21,824 --> 01:31:25,349 I don't intend to stand here and hold a midnight conversation 1527 01:31:25,480 --> 01:31:27,482 with an intoxicated man. 1528 01:31:36,665 --> 01:31:38,841 And I am not intoxicated... 1529 01:31:42,018 --> 01:31:43,802 ...yet. 1530 01:31:51,418 --> 01:31:52,376 Hello, Governor. 1531 01:31:52,507 --> 01:31:53,638 Hello, Governor. 1532 01:32:13,440 --> 01:32:14,441 Chief Puma. 1533 01:32:14,572 --> 01:32:15,965 Yes, sergeant. 1534 01:32:17,053 --> 01:32:20,535 Big Mclintock, we know you'll get us fair judgment. 1535 01:32:21,405 --> 01:32:22,972 You gentlemen, follow me. 1536 01:32:28,455 --> 01:32:29,544 Well, Jake? 1537 01:32:30,283 --> 01:32:31,241 G.W. 1538 01:32:37,769 --> 01:32:39,554 Well, G.W., it's been a long time. 1539 01:32:39,684 --> 01:32:42,295 Not long enough, Cuthbert. 1540 01:32:44,907 --> 01:32:46,561 Your husband is a rude man. 1541 01:32:46,691 --> 01:32:48,650 Yes, Cuthbert, I know. 1542 01:33:02,185 --> 01:33:04,187 Where do you want the Indians, Mr. Mclintock? 1543 01:33:04,317 --> 01:33:06,189 Mr. Mclintock is not running this hearing. 1544 01:33:08,191 --> 01:33:10,149 Sergeant, seat those Indians.SERGEANT: Yes, sir. 1545 01:33:10,585 --> 01:33:11,934 Gentlemen, be seated. 1546 01:33:14,284 --> 01:33:17,113 You know, their whole tribe here wanted to come into town. 1547 01:33:17,243 --> 01:33:18,593 Proceed, lieutenant. 1548 01:33:20,769 --> 01:33:22,379 This hearing is now in session. 1549 01:33:22,727 --> 01:33:24,511 Governor Cuthbert Humphrey presiding. 1550 01:33:24,860 --> 01:33:25,904 Good luck, Daddy. 1551 01:33:26,818 --> 01:33:28,603 I'm afraid it's a packed court. 1552 01:33:29,168 --> 01:33:30,735 GOV. HUMPHREY: Government edict number 826. 1553 01:33:31,954 --> 01:33:34,086 "As ordered that the Comanche nation be transferred 1554 01:33:34,217 --> 01:33:36,045 from their present reservation to fort sill, 1555 01:33:37,568 --> 01:33:40,745 it is the government's claim as filed by Indian agent Agard... 1556 01:33:42,617 --> 01:33:44,836 that these chiefs after being released from prison 1557 01:33:44,967 --> 01:33:46,229 by a kindly government 1558 01:33:47,143 --> 01:33:50,146 did then rouse and incite defiance among the tribe 1559 01:33:50,276 --> 01:33:51,190 against said order." 1560 01:33:53,149 --> 01:33:56,413 It seems, gentlemen, that although some of these chiefs speak English, 1561 01:33:56,543 --> 01:33:58,894 Chief Puma is quite at home in our language, 1562 01:33:59,938 --> 01:34:02,767 they have chosen Mr. Mclintock to be their spokesman. 1563 01:34:03,725 --> 01:34:07,816 I speak for the Comanche, or rather, I offer this translation. 1564 01:34:08,555 --> 01:34:09,948 Proceed, Mr. Mclintock. 1565 01:34:17,782 --> 01:34:19,349 The Comanches say... 1566 01:34:20,524 --> 01:34:23,440 "We are an old people, and a proud people. 1567 01:34:24,136 --> 01:34:25,834 "When the white man first came among us, 1568 01:34:25,964 --> 01:34:28,750 we were as many as the grasses of the prairie." 1569 01:34:30,012 --> 01:34:33,145 "Now we are few, but we are still proud, 1570 01:34:34,233 --> 01:34:37,019 for if a man loses pride in manhood, he is nothing." 1571 01:34:38,411 --> 01:34:40,892 "You tell us now that if we will let you send us away 1572 01:34:41,023 --> 01:34:43,286 to this place called Fort Sill, 1573 01:34:43,808 --> 01:34:45,723 you will feed us and care for us." 1574 01:34:46,942 --> 01:34:48,291 "Let us tell you this, 1575 01:34:49,379 --> 01:34:51,729 it is a Comanche law that no chief ever eats 1576 01:34:51,860 --> 01:34:54,645 unless first he sees that the pots are full of meat 1577 01:34:55,385 --> 01:34:57,387 in the lodges of the widows and orphans." 1578 01:34:58,127 --> 01:34:59,824 "It is the Comanche way of life." 1579 01:35:01,260 --> 01:35:03,349 "This that the white man calls charity 1580 01:35:03,480 --> 01:35:06,091 is a fine thing for widows and orphans, 1581 01:35:07,049 --> 01:35:08,441 but no warrior can accept it, 1582 01:35:09,312 --> 01:35:11,357 for if he does, he is no longer a man, 1583 01:35:11,488 --> 01:35:13,751 and when he is no longer a man, he is nothing 1584 01:35:14,665 --> 01:35:15,927 and better off dead." 1585 01:35:16,493 --> 01:35:17,624 "You say to the Comanche, 1586 01:35:17,755 --> 01:35:20,323 'You are widows and orphans, you are not men' 1587 01:35:21,411 --> 01:35:23,935 and we, the Comanche, say we would rather be dead." 1588 01:35:24,501 --> 01:35:26,721 "It will not be a remembered fight when you kill us 1589 01:35:27,547 --> 01:35:29,941 because we are few now and have few weapons." 1590 01:35:31,290 --> 01:35:34,467 "But we will fight and we will die Comanche." 1591 01:35:38,994 --> 01:35:40,430 Thank you, big Mclintock. 1592 01:35:41,605 --> 01:35:42,954 Am I to gather the Comanche 1593 01:35:43,085 --> 01:35:45,174 defy the government of the United States? 1594 01:35:45,914 --> 01:35:48,133 Yes, you may gather that the Comanche 1595 01:35:48,264 --> 01:35:50,396 defy the United States government, 1596 01:35:50,527 --> 01:35:52,790 or at least this commission. Gentlemen. 1597 01:35:54,357 --> 01:35:55,967 I don't think we have any choice... 1598 01:36:02,234 --> 01:36:04,889 It is the order of this court that these chiefs be 1599 01:36:05,020 --> 01:36:07,196 incarcerated until such time as the detachment 1600 01:36:07,326 --> 01:36:09,459 of the United States cavalry be made available 1601 01:36:10,025 --> 01:36:12,897 to escort them and the Comanche nation to Fort Sill. 1602 01:36:15,421 --> 01:36:16,466 This court is adjourned. 1603 01:36:20,731 --> 01:36:21,776 Oh, Mclintock. 1604 01:36:22,646 --> 01:36:24,517 You are an important chief amongst these white people. 1605 01:36:25,214 --> 01:36:25,910 Sway them. 1606 01:36:27,259 --> 01:36:29,740 Have them give us a few guns to make the fight worthwhile. 1607 01:36:30,567 --> 01:36:33,178 Let us have one last remembered fight for end of Comanche. 1608 01:36:34,484 --> 01:36:37,008 I almost wish I could arrange that, Puma. 1609 01:36:44,102 --> 01:36:45,277 Sergeant.Yes? 1610 01:36:46,061 --> 01:36:47,932 Left guard, carry on. 1611 01:36:48,411 --> 01:36:49,455 Gentlemen. 1612 01:36:58,377 --> 01:37:00,510 It's sad, these changing times. 1613 01:37:01,903 --> 01:37:03,818 It isn't the times that are changing, Mama. 1614 01:37:28,973 --> 01:37:30,235 Hi, G.W. 1615 01:37:30,627 --> 01:37:31,454 Hello, Lem. 1616 01:37:48,166 --> 01:37:49,080 Bunny. 1617 01:37:50,299 --> 01:37:51,996 Oh, howdy, Mclintock. 1618 01:37:52,518 --> 01:37:55,260 Hey, figured you'd be belly-down drunk by now. 1619 01:37:55,782 --> 01:37:58,481 I've been doin' some thinkin'-drinkin', Bunny. 1620 01:37:59,264 --> 01:38:01,092 Is that boxcar still on the siding? 1621 01:38:01,484 --> 01:38:03,616 Oh, sure, but, uh-- But what? 1622 01:38:03,747 --> 01:38:05,705 I don't like it.You don't, eh? 1623 01:38:05,836 --> 01:38:07,446 Uh, y-you figure them Indians get out of there 1624 01:38:07,577 --> 01:38:09,448 and lead the cavalry on a wild goose chase, 1625 01:38:09,579 --> 01:38:11,102 that great white father's gonna get nosey-- 1626 01:38:11,233 --> 01:38:13,235 Get nosey and he'll investigate. 1627 01:38:13,365 --> 01:38:16,064 And when they find out how that side-saddle governor's 1628 01:38:16,194 --> 01:38:17,543 been messing things up, 1629 01:38:18,153 --> 01:38:19,806 they'll give those Indians a fair trial. 1630 01:38:20,242 --> 01:38:22,070 But that's live ammunition in that boxcar. 1631 01:38:22,766 --> 01:38:24,942 You know what'll happen if them Indians get some guns in their hands? 1632 01:38:25,073 --> 01:38:26,204 Somebody's gonna get hurt. 1633 01:38:26,335 --> 01:38:28,467 Is Puma's word good enough for you? 1634 01:38:28,598 --> 01:38:29,555 Well, I don't... 1635 01:38:30,513 --> 01:38:32,341 Mclintock, you got yourself a partner. 1636 01:38:32,907 --> 01:38:34,038 Leave me out of this. 1637 01:38:34,865 --> 01:38:36,562 Hey, Mclintock. Um... 1638 01:38:39,174 --> 01:38:40,305 Good night, Bunny. 1639 01:38:43,221 --> 01:38:44,614 Good night, Governor. 1640 01:38:45,223 --> 01:38:47,443 Governor. 1641 01:38:49,140 --> 01:38:50,794 ♪ Where is the Katy 1642 01:38:50,925 --> 01:38:55,407 ♪ With her light red hair 1643 01:38:56,756 --> 01:38:59,107 ♪ Sweet as the roses 1644 01:38:59,237 --> 01:39:02,371 ♪ On the summer air 1645 01:39:02,501 --> 01:39:05,156 ♪ I'll find her somewhere 1646 01:39:05,287 --> 01:39:09,291 ♪ While the moon is high 1647 01:39:09,421 --> 01:39:12,859 ♪ And tell her that I love her 1648 01:39:12,990 --> 01:39:16,472 ♪ And I'll love her till I die 1649 01:39:16,602 --> 01:39:17,690 Katy! 1650 01:39:18,517 --> 01:39:23,218 Katy Gilhooly. The master's home. 1651 01:39:23,348 --> 01:39:24,262 Katy. 1652 01:39:25,437 --> 01:39:26,308 Katy. 1653 01:39:27,962 --> 01:39:30,877 Katherine Gilhooly Mclintock. 1654 01:39:31,487 --> 01:39:33,315 Where is the woman of the house? 1655 01:39:34,185 --> 01:39:35,273 MRS. WARREN: Uh. Mr. Mclintock. 1656 01:39:36,840 --> 01:39:37,972 Oh, there you are. 1657 01:39:38,973 --> 01:39:42,324 Mrs. Warren, oh, good evening. 1658 01:39:43,238 --> 01:39:44,804 I waited up for you, Mr. Mclintock. 1659 01:39:44,935 --> 01:39:46,545 Oh, how nice. 1660 01:39:46,676 --> 01:39:48,330 MRS. WARREN: See, I, uh, want to talk to you about something. 1661 01:39:48,460 --> 01:39:50,288 Delighted. Delighted. 1662 01:39:51,289 --> 01:39:53,422 Three hundred and nine times straight. 1663 01:39:53,813 --> 01:39:54,553 I beg your pardon? 1664 01:39:55,598 --> 01:39:58,035 Three hundred and nine times straight without a miss. 1665 01:39:58,601 --> 01:39:59,297 Gotta be a record. 1666 01:40:00,690 --> 01:40:02,431 I suppose so. Now, Mr. Mclintock, what I wanted to say-- 1667 01:40:02,561 --> 01:40:05,390 Two-pound Stetson with a six-inch brim 1668 01:40:05,912 --> 01:40:08,872 Fifty-three feet in the air, it's gotta be a record. 1669 01:40:09,351 --> 01:40:10,961 I'm sure it is, but the reason I waited up-- 1670 01:40:11,092 --> 01:40:14,573 Dangnabbit, woman, can't you hold that glass still? 1671 01:40:14,921 --> 01:40:16,140 Uh, of course, sir. 1672 01:40:16,271 --> 01:40:21,015 Now, down the hatch to my world record. 1673 01:40:23,234 --> 01:40:24,627 Down the hatch. 1674 01:40:25,497 --> 01:40:26,411 Yes, sir. 1675 01:40:32,896 --> 01:40:36,465 And now, to the governor of our territory. 1676 01:40:38,119 --> 01:40:39,642 Ahem, the governor of the territory, sir? 1677 01:40:39,772 --> 01:40:42,558 Now, don't you stick up for him, Mrs. Warren. 1678 01:40:42,688 --> 01:40:44,690 You're a fine woman, Mrs. Warren. 1679 01:40:44,821 --> 01:40:47,128 But you'll certainly go down in my estimation, 1680 01:40:47,258 --> 01:40:51,306 if you stick up for Cuthbert H. Humphrey, governor of this territory. 1681 01:40:51,436 --> 01:40:53,438 I don't mean to change--Down the hatch. 1682 01:40:54,265 --> 01:40:57,268 Oh. Yes, sir. Down the hatch. 1683 01:41:01,011 --> 01:41:04,667 Cuthbert H. Humphrey, governor of our territory 1684 01:41:04,797 --> 01:41:05,972 Is a cull. 1685 01:41:06,712 --> 01:41:08,366 Do you know what a cull is, ma'am? 1686 01:41:10,151 --> 01:41:13,545 A cull is a specimen that is so worthless 1687 01:41:13,676 --> 01:41:15,460 that you have to cut him out of the herd. 1688 01:41:16,070 --> 01:41:18,637 Now, if all the people in the world were put in one herd... 1689 01:41:19,943 --> 01:41:22,641 Cuthbert is the one I would throw my rope at. 1690 01:41:22,772 --> 01:41:25,688 At whom-- at whom I would throw my rope at. 1691 01:41:26,819 --> 01:41:28,517 Natural-born cull. 1692 01:41:29,039 --> 01:41:30,040 Another touch, ma'am? 1693 01:41:30,388 --> 01:41:32,129 Oh, no, sir, no. 1694 01:41:35,567 --> 01:41:38,179 Why, I don't mind if I do. 1695 01:41:38,527 --> 01:41:39,310 Good. 1696 01:41:39,441 --> 01:41:41,007 Can't walk on one leg... 1697 01:41:41,138 --> 01:41:42,792 Oh, I didn't mean to be vulgar, ma'am. 1698 01:41:42,922 --> 01:41:44,663 Can't walk on one limb. 1699 01:41:45,229 --> 01:41:46,317 It's all right. 1700 01:41:47,666 --> 01:41:49,668 It sounds silly, only a bird can walk on a limb. 1701 01:41:51,017 --> 01:41:53,368 You know my wife? Her name's Kate. 1702 01:41:53,498 --> 01:41:55,587 She insists on being called Katherine. 1703 01:41:55,718 --> 01:41:56,371 Do you know her? 1704 01:41:57,589 --> 01:41:59,287 Of course, Mr. Mclintock, and that's what I wanted-- 1705 01:41:59,417 --> 01:42:02,855 Well, she thinks that Cuthbert H. Humphrey 1706 01:42:02,986 --> 01:42:05,293 is panting for her like a bull buffalo 1707 01:42:05,423 --> 01:42:06,946 at the first Greenup of spring. 1708 01:42:07,773 --> 01:42:10,950 But what Cuthbert is panting for is my money. 1709 01:42:13,083 --> 01:42:15,433 Don't make me feel like I'm drinking alone, ma'am. 1710 01:42:16,086 --> 01:42:19,263 Very well, Mr. Mclintock, if you insist. 1711 01:42:20,221 --> 01:42:21,265 Down the hatch! 1712 01:42:22,397 --> 01:42:23,572 Good. 1713 01:42:36,411 --> 01:42:37,455 Mr. Mclintock... 1714 01:42:39,457 --> 01:42:41,720 I have something very important to say to you. 1715 01:42:44,027 --> 01:42:45,202 Very important. 1716 01:42:48,379 --> 01:42:49,859 I guess it'll have to wait till the morning. 1717 01:42:51,600 --> 01:42:52,427 Toodle. 1718 01:42:52,905 --> 01:42:54,080 Oh. 1719 01:42:54,211 --> 01:42:55,604 Oh, it's all right. It's all right. 1720 01:42:57,258 --> 01:42:58,302 Beddy-bye-bye. 1721 01:43:06,745 --> 01:43:07,877 Whoops. Oh. 1722 01:43:09,183 --> 01:43:12,925 Mrs. Warren, let me assist you. 1723 01:43:13,535 --> 01:43:14,536 MRS. WARREN: Very kind. 1724 01:43:25,068 --> 01:43:26,025 Ooh. 1725 01:43:26,156 --> 01:43:27,897 Oh, oh, oh, oh. 1726 01:43:36,079 --> 01:43:38,473 Whoops. 1727 01:43:39,300 --> 01:43:40,953 What's going on here? 1728 01:43:41,432 --> 01:43:44,522 Now, Katherine, are you going to believe what you see, 1729 01:43:45,044 --> 01:43:46,524 or what I tell you? 1730 01:43:50,354 --> 01:43:54,315 Uh. Mrs. Mclintock, hope you won't misunderstand. 1731 01:43:55,620 --> 01:43:58,406 It's the first 100 women sitting on his lap that I misunderstood, 1732 01:43:58,536 --> 01:44:00,930 number 101 is quite simple. 1733 01:44:01,583 --> 01:44:03,237 Now, G.W. Mclintock, I... 1734 01:44:05,543 --> 01:44:07,328 He's gone to sleep. 1735 01:44:08,372 --> 01:44:11,549 Just when I know exactly what I want to say to him, 1736 01:44:11,897 --> 01:44:13,247 he goes to sleep. 1737 01:44:15,031 --> 01:44:18,426 I waited up to talk to Mr. Mclintock... 1738 01:44:20,123 --> 01:44:21,603 I wanted to tell him I was quitting. 1739 01:44:22,386 --> 01:44:26,521 You see, Sheriff Lord has asked me to marry him and... 1740 01:44:26,956 --> 01:44:29,263 Oh. Oh, congratulations. 1741 01:44:30,525 --> 01:44:33,919 I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord, 1742 01:44:34,050 --> 01:44:36,400 it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap. 1743 01:44:38,881 --> 01:44:40,796 Oh. 1744 01:44:42,319 --> 01:44:43,712 Come on, I'll help you upstairs, 1745 01:44:43,842 --> 01:44:45,757 and we'll have a long talk about men in general. 1746 01:44:49,283 --> 01:44:53,330 Ladies, one moment. 1747 01:45:02,600 --> 01:45:04,341 Oh, oh. 1748 01:45:04,472 --> 01:45:06,082 Watch out, you'll get us all killed! 1749 01:45:12,958 --> 01:45:13,742 Oh. 1750 01:45:14,612 --> 01:45:16,832 Wait a minute, ladies, till I catch my breath 1751 01:45:16,962 --> 01:45:19,008 and I'll get you up those stairs 1752 01:45:19,138 --> 01:45:24,622 as sure as my name is George Washington Mclintock. 1753 01:45:38,201 --> 01:45:39,855 You may be quitting, Mrs. Wallace... 1754 01:45:39,985 --> 01:45:41,987 MRS. WARREN: Mrs. Warren....but not tomorrow. 1755 01:45:42,118 --> 01:45:44,599 I want my breakfast in bed, I want-- 1756 01:45:44,729 --> 01:45:46,644 I know, toast, lightly browned... 1757 01:45:47,123 --> 01:45:49,691 Somebody sure put a knob on my skull. 1758 01:45:50,474 --> 01:45:52,258 It was Katy. I was peeking. 1759 01:45:52,389 --> 01:45:53,564 Katy? Why? 1760 01:45:54,565 --> 01:45:57,481 Uh. Mrs. Warren was there.Oh. 1761 01:45:57,612 --> 01:45:59,483 And you was there.Oh. 1762 01:45:59,614 --> 01:46:01,442 And then that whiskey bottle was there.Oh. 1763 01:46:01,572 --> 01:46:05,054 And Katy's temper bein' what Katy's temper is, well, there you are. 1764 01:46:05,750 --> 01:46:07,578 Drago, old friend.Huh? 1765 01:46:08,362 --> 01:46:10,059 My wife does not understand me. 1766 01:46:10,189 --> 01:46:12,453 Why should she be any different than the others? 1767 01:46:12,583 --> 01:46:14,193 Come on, I gotta get you upstairs. 1768 01:46:14,324 --> 01:46:16,587 Get you ready for that big celebration tomorrow. 1769 01:46:16,718 --> 01:46:18,763 Watch it! 1770 01:46:24,726 --> 01:46:28,643 Drago, I am sleeping in the den. 1771 01:46:45,834 --> 01:46:47,052 Hooligans! 1772 01:46:47,183 --> 01:46:49,403 Ain't you got no respect for your elders? 1773 01:46:51,927 --> 01:46:55,974 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1774 01:46:56,105 --> 01:46:59,630 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1775 01:46:59,761 --> 01:47:02,024 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1776 01:47:02,154 --> 01:47:04,287 Scallywags! Villains! 1777 01:47:04,418 --> 01:47:05,854 Hope you get the measles. 1778 01:47:10,989 --> 01:47:12,513 MCLINTOCK: come on, get him aboard. 1779 01:47:13,209 --> 01:47:14,210 Is everybody ready? 1780 01:47:14,950 --> 01:47:16,647 The man at number five needs a Flagstick. 1781 01:47:17,518 --> 01:47:18,562 Get him one. 1782 01:47:20,912 --> 01:47:22,174 Let us know when you're ready. 1783 01:47:23,132 --> 01:47:25,917 Ladies and gentlemen, 1784 01:47:26,440 --> 01:47:29,268 it is my honor to present to you 1785 01:47:29,791 --> 01:47:32,707 the governor of our territory... 1786 01:47:32,837 --> 01:47:36,145 ...Cuthbert H. Humphrey. 1787 01:47:36,885 --> 01:47:38,147 GOV. HUMPHREY: Thank you, Mayor. 1788 01:47:40,715 --> 01:47:44,588 My friends and citizens of this great territory, 1789 01:47:45,197 --> 01:47:47,286 this is the ninth consecutive year 1790 01:47:48,331 --> 01:47:52,030 it has been my privilege and my pleasure 1791 01:47:52,161 --> 01:47:55,991 to inaugurate the Mclintock fourth of July celebration. 1792 01:47:57,340 --> 01:48:00,125 Now, the first event will be the wild horse race. 1793 01:48:01,039 --> 01:48:04,216 But before I fire this shot to start the event, 1794 01:48:05,000 --> 01:48:07,350 I would like to say a few modest words 1795 01:48:08,003 --> 01:48:09,787 regarding my stewardship... 1796 01:48:10,484 --> 01:48:12,486 ...of this great territory. 1797 01:48:58,836 --> 01:49:00,446 All right, professor Birnbaum. 1798 01:49:00,577 --> 01:49:01,622 Gentlemen. 1799 01:49:05,364 --> 01:49:06,148 Sheriff, there's your horse. 1800 01:49:06,931 --> 01:49:08,542 Come on, get them all lined up. Come here, Ching. 1801 01:49:08,890 --> 01:49:11,066 Now, boys, you all know the rules. 1802 01:49:11,196 --> 01:49:14,243 It's twice around the inside and once around the outside. 1803 01:49:14,373 --> 01:49:15,984 The first cowboy that hits that finish line 1804 01:49:16,114 --> 01:49:17,986 without busting that egg is our winner. 1805 01:49:18,943 --> 01:49:20,858 And I caution you boys about some of them eggs 1806 01:49:20,989 --> 01:49:23,644 'cause some of them eggs are last year's holdovers. 1807 01:49:28,083 --> 01:49:29,693 DRAGO: All right, mount up. 1808 01:49:53,064 --> 01:49:55,763 Katherine, my dear, you seem to be enjoying yourself. 1809 01:49:55,893 --> 01:49:57,895 Oh, yes. This is wonderful. 1810 01:49:58,026 --> 01:50:00,811 It's the only thing I really do enjoy about this barbaric country. 1811 01:50:00,942 --> 01:50:02,639 The fourth of July celebration. 1812 01:50:05,990 --> 01:50:07,513 Well, Katherine, I've been here for three days 1813 01:50:07,644 --> 01:50:08,645 and I haven't heard from you. 1814 01:50:08,776 --> 01:50:10,299 Is anything wrong?Wrong? 1815 01:50:11,169 --> 01:50:13,041 Well, I just hope that it hasn't been necessary 1816 01:50:13,171 --> 01:50:16,261 for you to say anything to G.W. 1817 01:50:18,612 --> 01:50:20,657 What are you talking about? 1818 01:50:21,571 --> 01:50:25,314 Well, Katherine, you see, I'm in a, uh, rather delicate 1819 01:50:25,444 --> 01:50:28,186 position, being governor of the territory and all. 1820 01:50:28,317 --> 01:50:30,841 I just hope you haven't found it necessary to say anything about... 1821 01:50:32,408 --> 01:50:33,670 About what? 1822 01:50:34,845 --> 01:50:36,368 About you and me. 1823 01:50:43,114 --> 01:50:46,683 Why, you pompous windbag. 1824 01:50:47,597 --> 01:50:49,294 Do you think that you're the only man 1825 01:50:49,425 --> 01:50:51,340 who's ever tried to play patty fingers with me, 1826 01:50:51,470 --> 01:50:53,342 who's ever tried to lure me into the moonlight? 1827 01:50:53,472 --> 01:50:54,256 Well, no, but I-- 1828 01:50:55,083 --> 01:50:57,476 Well, I'm a big girl and I can take care of myself. 1829 01:50:57,607 --> 01:50:59,000 My husband knows it. 1830 01:50:59,740 --> 01:51:03,308 I can assure you, Governor, that your reputation is untarnished. 1831 01:51:03,439 --> 01:51:05,789 Now, get out of my way. 1832 01:51:28,029 --> 01:51:31,162 We got ourselves a winner. Curly fletcher. 1833 01:51:31,815 --> 01:51:33,338 Fine old job, Curly. 1834 01:51:35,601 --> 01:51:36,907 Give me the egg. 1835 01:51:39,649 --> 01:51:40,955 Disqualified. 1836 01:51:43,827 --> 01:51:45,002 Here you go, Curly. 1837 01:51:46,830 --> 01:51:50,138 G.W., G.W., you'll never believe what happened over... 1838 01:51:50,268 --> 01:51:51,052 What? 1839 01:51:51,182 --> 01:51:53,358 Phew! You smell of beer. 1840 01:51:53,489 --> 01:51:55,709 Well, naturally, I'm drinkin' beer. 1841 01:51:55,839 --> 01:51:58,537 MAYOR: Ladies and gentlemen, 1842 01:51:58,886 --> 01:52:01,105 the next event will be a contest 1843 01:52:01,540 --> 01:52:06,197 between the two bronco-busting champions 1844 01:52:06,328 --> 01:52:08,069 of our territory. 1845 01:52:08,199 --> 01:52:09,897 Remember the year I rode in that event? 1846 01:52:10,419 --> 01:52:12,377 I wore your garters to hold up my sleeves. 1847 01:52:13,814 --> 01:52:15,076 We had a bet, and I won it. 1848 01:52:16,904 --> 01:52:20,516 George Washington Mclintock, you are a very crude man. 1849 01:52:20,646 --> 01:52:22,474 Well, I guess so, but that was a rough horse, 1850 01:52:22,605 --> 01:52:24,389 liked to have jarred my insides loose. 1851 01:52:25,651 --> 01:52:27,088 But it was worth it. 1852 01:52:31,440 --> 01:52:32,397 Three beers. 1853 01:52:32,528 --> 01:52:34,225 Oh, hey! 1854 01:53:00,556 --> 01:53:04,255 One, two, three, go! 1855 01:53:39,073 --> 01:53:40,465 Dev! Dev, are you all right? 1856 01:53:40,596 --> 01:53:41,858 I guess so. 1857 01:53:41,989 --> 01:53:43,817 Nothing busted but my pride. 1858 01:53:44,295 --> 01:53:46,167 That ought to even things up, farmer. 1859 01:53:46,558 --> 01:53:47,298 For what? 1860 01:53:48,169 --> 01:53:49,910 For that sore nose you gave me the other day. 1861 01:53:50,475 --> 01:53:52,477 Well, that ain't what's sore on him. 1862 01:54:11,105 --> 01:54:14,673 The closing event is the cow pony race. 1863 01:54:15,022 --> 01:54:17,894 The finish line is at the barbecue 1864 01:54:18,025 --> 01:54:20,505 So start meanderin'. 1865 01:54:21,158 --> 01:54:22,159 Come on. 1866 01:54:24,205 --> 01:54:26,772 Now, what is that? False courage? 1867 01:54:28,209 --> 01:54:31,603 Why, you know a Douglas doesn't ever use a thing like that. 1868 01:54:32,300 --> 01:54:33,692 Now, I want you to get on that horse, 1869 01:54:33,823 --> 01:54:35,912 get out in front, and stay out in front. 1870 01:54:36,347 --> 01:54:37,871 I'll be out front, Dad. 1871 01:54:38,480 --> 01:54:39,350 All the way. 1872 01:54:39,481 --> 01:54:41,309 Oh, good boy. 1873 01:54:42,136 --> 01:54:43,224 Now, remember, stay out in front, 1874 01:54:43,354 --> 01:54:45,182 that Agamemnon's a good horse. 1875 01:54:50,448 --> 01:54:51,623 Whoa, Agamemnon. 1876 01:54:56,759 --> 01:54:59,022 The 11:40, and she's on time. 1877 01:55:19,782 --> 01:55:21,131 Agamemnon. 1878 01:55:21,566 --> 01:55:23,046 Come on, boy. Oh. 1879 01:56:27,502 --> 01:56:29,591 Oh, Mclin. 1880 01:56:30,026 --> 01:56:32,681 Big party. Where's the whiskey? 1881 01:56:34,857 --> 01:56:36,467 Whose idea was this stunt? 1882 01:56:36,598 --> 01:56:38,992 Duck, doggone it, them are real bullets. 1883 01:56:46,912 --> 01:56:48,001 Oh. 1884 01:57:19,728 --> 01:57:21,164 I'm thinking that's about all the excitement 1885 01:57:21,295 --> 01:57:22,861 you'd want for one fourth of July, eh? 1886 01:57:22,992 --> 01:57:24,602 Puma finally got his way. 1887 01:57:24,733 --> 01:57:26,865 But I reckon he's riding out his last war party. 1888 01:57:26,996 --> 01:57:28,432 Well, he won't get very far. 1889 01:57:28,867 --> 01:57:30,478 But one thing still has me puzzled. 1890 01:57:30,608 --> 01:57:32,175 Where did they get the guns? 1891 01:57:32,654 --> 01:57:34,569 I was wondering the same thing. 1892 01:57:36,310 --> 01:57:38,573 My kidney's been bothering me, and...Bunny. 1893 01:57:40,183 --> 01:57:42,533 G.W. Psst, psst. 1894 01:57:46,189 --> 01:57:47,930 What an idiotic joke. 1895 01:57:48,061 --> 01:57:49,801 Joke? You think that was a joke? 1896 01:57:49,932 --> 01:57:50,889 Well, shut up. 1897 01:57:51,368 --> 01:57:53,066 Do you want everybody in town to see me? 1898 01:57:53,196 --> 01:57:54,763 You look good in feathers. 1899 01:57:59,115 --> 01:58:00,682 REBECCA: Dev, I think they've gone. 1900 01:58:01,639 --> 01:58:02,379 Yeah. 1901 01:58:03,076 --> 01:58:03,946 Well, what are you going to do about it? 1902 01:58:04,077 --> 01:58:05,904 What can I do?Nothin'! 1903 01:58:06,470 --> 01:58:07,732 Just like you've always done. 1904 01:58:19,962 --> 01:58:21,398 How long, G.W.? 1905 01:58:22,356 --> 01:58:23,748 How long what?Katherine. 1906 01:58:23,879 --> 01:58:26,751 She's been ridin' herd on you for two years now. 1907 01:58:26,882 --> 01:58:28,188 I'm a peaceable man, 1908 01:58:28,318 --> 01:58:29,754 but my father used to say, 1909 01:58:29,885 --> 01:58:32,017 "You raise your voice, it doesn't do any good. 1910 01:58:32,148 --> 01:58:33,758 It's time to raise your hand." 1911 01:58:33,889 --> 01:58:36,283 Well, I've been planning to do somethin' about it. I'll, uh... 1912 01:58:37,458 --> 01:58:38,894 I'll have another talk with her. 1913 01:58:39,024 --> 01:58:39,982 Talk to her? 1914 01:58:40,939 --> 01:58:43,551 Talk to her? Talking won't do any good! 1915 01:58:47,120 --> 01:58:48,425 Becky, have you seen your... 1916 01:58:49,470 --> 01:58:51,646 What's been happening around here? 1917 01:58:52,690 --> 01:58:54,562 You've got hay all over you. 1918 01:58:54,692 --> 01:58:57,304 Been some mighty sneaky goings-on here 1919 01:58:57,434 --> 01:58:59,436 durin' that raid, Mr. Mclintock. 1920 01:59:00,916 --> 01:59:03,397 Who was it who said only a trollop would kiss a man 1921 01:59:03,527 --> 01:59:05,138 before they were formally engaged? 1922 01:59:05,268 --> 01:59:06,356 Oh, but, we are engaged, sir. 1923 01:59:06,487 --> 01:59:08,793 You are?That is, with your permission. 1924 01:59:10,360 --> 01:59:13,276 Well, you've got it. Oh, Mrs. Warren? 1925 01:59:14,277 --> 01:59:15,626 I think it's wonderful. 1926 01:59:18,194 --> 01:59:20,196 I guess this is the only engagement 1927 01:59:20,327 --> 01:59:22,329 that ever started off of a spanking. 1928 01:59:25,593 --> 01:59:26,550 Mm-hmm. 1929 01:59:26,681 --> 01:59:28,204 I reckon Birnbaum was right. 1930 01:59:32,208 --> 01:59:33,470 All right. 1931 01:59:36,038 --> 01:59:39,084 Lord bless us. This is gonna be a great day. 1932 01:59:39,215 --> 01:59:40,477 Doggone it, folks. 1933 01:59:40,608 --> 01:59:42,566 Let's don't let a little old Indian raid 1934 01:59:42,697 --> 01:59:44,916 break up a good barbeque and a rodeo. 1935 01:59:46,309 --> 01:59:47,745 The meat's on! 1936 01:59:47,876 --> 01:59:48,920 Let's go. 1937 01:59:49,660 --> 01:59:51,706 You contestants get ready for the cow pony race. 1938 01:59:56,928 --> 01:59:57,973 Who is it? 1939 01:59:58,103 --> 01:59:59,322 It's me, let me in. 1940 02:00:00,584 --> 02:00:01,498 Not now. 1941 02:00:02,717 --> 02:00:03,761 Right now. 1942 02:00:03,892 --> 02:00:05,023 Are you insane? 1943 02:00:05,154 --> 02:00:06,329 I want to talk to you. 1944 02:00:07,200 --> 02:00:08,505 It'll have to wait. 1945 02:00:10,290 --> 02:00:11,769 G.W.! 1946 02:00:11,900 --> 02:00:13,858 I've taken all I'm gonna take from you. 1947 02:00:13,989 --> 02:00:15,164 You are insane. 1948 02:00:15,295 --> 02:00:17,079 You're going to tell me why you packed up, 1949 02:00:17,210 --> 02:00:18,689 picked up, and walked out on me. 1950 02:00:18,820 --> 02:00:21,692 Two years ago, you remember, you came home from Denver 1951 02:00:21,823 --> 02:00:24,652 with lipstick all over your-- 1952 02:00:29,352 --> 02:00:31,441 Lipstick on my collar. 1953 02:00:34,705 --> 02:00:36,533 I've got the shirt to prove it. 1954 02:00:36,664 --> 02:00:37,839 Who cares? 1955 02:00:38,492 --> 02:00:39,884 Why, you big... 1956 02:00:59,730 --> 02:01:00,688 Katherine. 1957 02:01:05,258 --> 02:01:07,564 G.W., you are a ruffian. 1958 02:01:08,435 --> 02:01:10,524 Cuthbert, you are right. 1959 02:01:19,663 --> 02:01:21,796 Well, what kind of a family is that? 1960 02:01:24,059 --> 02:01:25,103 The best. 1961 02:01:25,234 --> 02:01:26,931 And dangerous, fellow. 1962 02:01:27,062 --> 02:01:27,932 What happened? 1963 02:01:30,979 --> 02:01:32,589 Who won the race? 1964 02:01:33,503 --> 02:01:35,723 Who cares, Agard? History's being made. 1965 02:01:55,351 --> 02:01:56,439 Yes, Rufus? 1966 02:01:57,266 --> 02:01:59,747 I regret to inform you I've changed my mind about matrimony. 1967 02:02:01,966 --> 02:02:03,403 Rufus! 1968 02:02:20,811 --> 02:02:23,336 Hey, Mrs. Mclintock! 1969 02:02:36,044 --> 02:02:37,654 -Oh. -Katherine! 1970 02:02:37,785 --> 02:02:38,829 Katherine! 1971 02:02:39,439 --> 02:02:40,353 MCLINTOCK: Keep them out of here. 1972 02:02:40,875 --> 02:02:42,659 DRAGO: Come on. Everybody, out! 1973 02:03:06,379 --> 02:03:07,336 Oh. 1974 02:03:08,076 --> 02:03:09,947 Looks like G.W.'s buying out the whole store. 1975 02:03:10,078 --> 02:03:11,384 I'm afraid you're right. 1976 02:03:18,565 --> 02:03:20,871 Crummy family. Crummy family. 1977 02:03:35,625 --> 02:03:36,844 G.W. 1978 02:03:44,025 --> 02:03:45,940 Oh, G.W.! G.W.! 1979 02:03:49,944 --> 02:03:50,945 G.W.! 1980 02:03:59,997 --> 02:04:02,696 Oh, Mrs. Mclintock, you're all wet. 1981 02:04:02,826 --> 02:04:03,740 Am I? 1982 02:04:12,749 --> 02:04:14,490 Wrong woman, G.W. 1983 02:04:15,056 --> 02:04:16,144 Oh, pardon me. 1984 02:04:35,903 --> 02:04:38,688 Mrs. Mclintock, you settin' a new style? 1985 02:04:47,958 --> 02:04:48,872 Shh. 1986 02:04:58,491 --> 02:05:01,624 Mr. Mclintock, in here! 1987 02:05:24,908 --> 02:05:26,823 If I ever get through this humiliation, 1988 02:05:26,954 --> 02:05:28,259 you'll rue the day you ever met me. 1989 02:05:29,130 --> 02:05:32,002 Oh, bellyache and fight all you want, it won't do you any good. 1990 02:05:32,133 --> 02:05:34,962 You've been diggin' those spurs into me for two years, 1991 02:05:35,092 --> 02:05:36,703 now you're gonna get your comeuppance. 1992 02:05:36,833 --> 02:05:37,834 Oh. 1993 02:05:37,965 --> 02:05:39,096 Thanks. 1994 02:05:41,708 --> 02:05:43,536 My father would be proud of you. 1995 02:05:44,493 --> 02:05:46,190 I'll make him prouder. 1996 02:05:51,935 --> 02:05:52,980 Stop it! 1997 02:05:56,853 --> 02:05:58,594 Keep it, you may need it. 1998 02:05:59,377 --> 02:06:00,944 Now get your divorce. 1999 02:06:04,557 --> 02:06:06,602 Home. Don't spare the horse. 2000 02:06:06,733 --> 02:06:08,473 Home? But--You heard me. 2001 02:06:08,604 --> 02:06:10,737 Don't think you're gonna get rid of me that easy. 2002 02:06:11,302 --> 02:06:12,216 Yah! 2003 02:06:35,457 --> 02:06:37,285 No more living in the capital? 2004 02:06:37,415 --> 02:06:40,114 No.MCLINTOCK: No more Newport in season? 2005 02:06:40,244 --> 02:06:40,810 Nope. 2006 02:06:42,159 --> 02:06:43,421 No more dancing at the Governor's ball? 2007 02:06:43,726 --> 02:06:45,162 No, G.W. 2008 02:06:45,554 --> 02:06:46,903 Happy days. 2009 02:06:49,297 --> 02:06:52,605 Three hundred and ten times without a miss. 2010 02:06:52,735 --> 02:06:54,911 That's a record. 138058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.