Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,355 --> 00:01:25,122
What's the matter?
2
00:01:25,242 --> 00:01:27,053
Let's stop this thing right now.
3
00:01:27,321 --> 00:01:28,760
Don't tell me you've
fallen in love with her?
4
00:01:28,786 --> 00:01:30,180
Roger, you're such a fool.
5
00:01:30,181 --> 00:01:30,954
Of course I am.
6
00:01:30,955 --> 00:01:32,502
That's why I asked you
to write my love letters for me.
7
00:01:32,539 --> 00:01:35,071
Lying my head off for you to a girl
I've never even seen.
8
00:01:35,072 --> 00:01:36,328
It's not lying. I do love her.
9
00:01:36,329 --> 00:01:39,015
Only I've never been able to put
fancy feelings into fancy words.
10
00:01:39,260 --> 00:01:41,082
Suppose, I never had
any fancy feelings.
11
00:01:41,128 --> 00:01:42,240
Ever have any honest ones?
12
00:01:42,241 --> 00:01:44,426
Who, me? What about you?
13
00:01:44,452 --> 00:01:46,282
Why'd you agree to write
for me in the first place?
14
00:01:46,364 --> 00:01:48,102
Because I was able to write to her
15
00:01:48,103 --> 00:01:51,414
all the things I've never been able
to say to any woman I know.
16
00:01:51,685 --> 00:01:53,514
I always wanted to say them to someone.
17
00:01:53,515 --> 00:01:55,246
This seemed the best way.
18
00:01:55,619 --> 00:01:57,939
Writing to an unknown girl
who wouldn't care.
19
00:02:00,353 --> 00:02:01,998
But Victoria cared.
20
00:02:02,292 --> 00:02:03,453
Understood.
21
00:02:03,765 --> 00:02:05,014
Well, what's wrong?
22
00:02:06,155 --> 00:02:07,499
Give me her last letter.
23
00:02:09,113 --> 00:02:11,533
Listen to this.
And see if you want to go on.
24
00:02:13,756 --> 00:02:15,283
"Dear Roger,
25
00:02:15,672 --> 00:02:17,692
I loved you long before I met you.
26
00:02:17,788 --> 00:02:21,868
I'd always wanted to find a man who would
feel and think and write the same as you do.
27
00:02:22,158 --> 00:02:24,843
A man who would look at life
not as a burden or a punishment.
28
00:02:24,844 --> 00:02:27,518
But as a dream of beauty
which we can make real.
29
00:02:28,166 --> 00:02:29,579
It is terrible waiting for you,
30
00:02:29,580 --> 00:02:31,596
but finding you
was such a great miracle
31
00:02:31,597 --> 00:02:35,336
that anything I suffer seems
only a small payment in return.
32
00:02:35,471 --> 00:02:36,440
Come on, come on. Finish it.
33
00:02:36,441 --> 00:02:38,245
Don't take it so seriously.
34
00:02:38,550 --> 00:02:41,316
Roger, don't you realize what
these letters mean to Victoria?
35
00:02:41,430 --> 00:02:42,789
- What does she mean to you?
- Nothing.
36
00:02:42,796 --> 00:02:43,875
Then why worry?
37
00:02:43,901 --> 00:02:45,650
You ought to feel proud.
You made her fall in love with me.
38
00:02:45,951 --> 00:02:48,236
She's in love with these letters �
that you didn't write.
39
00:02:48,262 --> 00:02:49,390
With my letters.
40
00:02:49,391 --> 00:02:50,649
What's the difference?
41
00:02:51,111 --> 00:02:52,672
She's in love with
a man who doesn't exist.
42
00:02:52,698 --> 00:02:54,999
Oh, well.
I'll make a good substitute.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,404
That's what you've always been!
44
00:02:56,810 --> 00:02:59,029
A substitute. Strictly ersatz.
- Hello Jim.
45
00:02:59,030 --> 00:03:00,641
Say, the food in this place is simply awful.
46
00:03:00,642 --> 00:03:01,690
But the wine! Mmm.
47
00:03:01,691 --> 00:03:03,151
Here, have some.
48
00:03:03,508 --> 00:03:05,218
It's Orvieto '27.
49
00:03:05,579 --> 00:03:06,463
Thanks.
50
00:03:06,464 --> 00:03:08,046
It's worth a trip to Italy.
51
00:03:08,808 --> 00:03:10,976
Uh-oh. Dirty work, huh?
52
00:03:11,148 --> 00:03:12,528
Roger up to his usual standards?
53
00:03:12,554 --> 00:03:14,133
Never had any standards.
54
00:03:15,395 --> 00:03:16,558
Hmm.
55
00:03:16,741 --> 00:03:18,750
Hey hey.
Do you have to drink like a pig?
56
00:03:18,782 --> 00:03:21,888
Don't you know the difference between
a rare vintage and a mug of beer?
57
00:03:21,947 --> 00:03:22,396
He doesn't.
58
00:03:22,441 --> 00:03:24,620
I never had any standards,
manners or taste.
59
00:03:24,713 --> 00:03:25,673
- Bragging again?
- I am.
60
00:03:25,746 --> 00:03:26,966
Senor Capitano.
61
00:03:26,992 --> 00:03:30,467
Coming. See you later, fellas.
Thanks for the drink.
62
00:03:30,539 --> 00:03:32,140
- Well Alan, what about it?
- What about what?
63
00:03:32,266 --> 00:03:33,790
The letter to Victoria.
Come on, finish it.
64
00:03:33,817 --> 00:03:35,372
Roger, why don't you leave her alone?
65
00:03:35,373 --> 00:03:36,339
Let her forget you.
66
00:03:36,340 --> 00:03:37,095
This is for you.
67
00:03:37,121 --> 00:03:38,891
I like something better occasionally.
68
00:03:38,979 --> 00:03:40,999
Get it yourself.
I'm not gonna write any more letters.
69
00:03:41,000 --> 00:03:41,998
Come on, Alan.
70
00:03:42,018 --> 00:03:44,707
If I promise this is to be the last one,
will you finish it for me?
71
00:03:44,980 --> 00:03:45,847
Won't write her any more letters?
72
00:03:45,880 --> 00:03:47,124
I won't write her anymore.
73
00:03:47,585 --> 00:03:49,204
- Word of honor?
- Word of honor.
74
00:03:51,385 --> 00:03:53,505
Tell me, do you write
this kind of stuff to Helen too?
75
00:03:53,625 --> 00:03:55,704
No, I don't write to Helen very often.
76
00:03:55,730 --> 00:03:57,624
- But, you're engaged to her, aren't you?
- Yes.
77
00:03:57,664 --> 00:03:59,096
Then what's Victoria to you?
78
00:03:59,996 --> 00:04:01,107
Call her �
79
00:04:01,903 --> 00:04:03,510
a pinup girl of the spirit.
80
00:04:03,550 --> 00:04:05,557
The spirit? Wait till you see her.
She's �
81
00:04:05,569 --> 00:04:06,561
I don't wanna see her.
82
00:04:07,502 --> 00:04:08,591
I don't wanna know who she is.
83
00:04:08,592 --> 00:04:11,109
Or what she looks like. Anything.
84
00:04:11,516 --> 00:04:12,497
There.
85
00:04:13,336 --> 00:04:16,474
I never thought I'd sign my soul
with the name of Roger Morland.
86
00:04:16,543 --> 00:04:19,062
Address, please.
In the handwriting of your soul too.
87
00:04:21,207 --> 00:04:22,913
It's Victoria Remington...
88
00:04:24,142 --> 00:04:27,114
Meadow Farm, Longreach...
89
00:04:28,182 --> 00:04:29,650
Essex, England.
90
00:04:33,174 --> 00:04:34,654
Oh, say. Add a line for me, will you?
91
00:04:35,028 --> 00:04:36,111
What?
92
00:04:36,142 --> 00:04:38,248
Tell her she'll see me
in person in a few days.
93
00:04:38,962 --> 00:04:39,641
What?
94
00:04:39,667 --> 00:04:40,382
Why, didn't I tell you?
95
00:04:40,383 --> 00:04:42,080
They're sending me
back to England for special training.
96
00:04:42,313 --> 00:04:43,275
No, you didn't tell me.
97
00:04:43,301 --> 00:04:45,100
I applied for transfer
to the paratroops months ago.
98
00:04:45,101 --> 00:04:46,167
I just got accepted.
99
00:04:46,294 --> 00:04:47,520
Come on, write.
100
00:04:50,173 --> 00:04:53,837
You want me to give your love
to Helen while I'm in England?
101
00:04:54,220 --> 00:04:56,200
No, you might call on my parents.
102
00:04:56,540 --> 00:04:58,154
They'd appreciate it.
103
00:04:59,072 --> 00:04:59,928
Right-o.
104
00:04:59,954 --> 00:05:02,509
Roger, when you go to England,
don't see Victoria.
105
00:05:02,652 --> 00:05:05,637
That, my friend, is the first thing
I'll do on the first leave I get!
106
00:05:06,000 --> 00:05:07,181
Why shouldn't I?
107
00:05:07,207 --> 00:05:09,132
I'm afraid for both of you.
108
00:05:09,780 --> 00:05:10,896
Besides, you gave me your word of honor.
109
00:05:10,922 --> 00:05:11,833
Not to write to her.
110
00:05:11,834 --> 00:05:13,516
I didn't promise not to see her.
111
00:05:13,612 --> 00:05:15,392
Besides, honor is old-fashioned.
112
00:05:15,871 --> 00:05:18,657
Well, I'm off to England � and Victoria.
113
00:05:19,339 --> 00:05:22,307
Good luck, Roger. With the paratroops.
114
00:05:30,522 --> 00:05:32,865
Real family resemblance, I'd say.
115
00:05:33,120 --> 00:05:34,681
Don't you worry, Mrs. Quinton,
116
00:05:34,729 --> 00:05:35,742
your little boy is quite safe.
117
00:05:35,743 --> 00:05:37,422
As safe as he'd be
in the old home parlor.
118
00:05:37,423 --> 00:05:38,731
Only having a bit of a jollier time.
119
00:05:38,732 --> 00:05:43,668
Morland, we � we've just received
word that Alan has been wounded in action.
120
00:05:43,816 --> 00:05:45,140
Oh, I say, I'm sorry.
121
00:05:45,141 --> 00:05:46,784
Not seriously, I hope.
122
00:05:46,875 --> 00:05:48,140
Critically.
123
00:05:51,141 --> 00:05:52,402
Don't take it too hard.
124
00:05:52,403 --> 00:05:53,900
They can't get old Alan down.
125
00:05:53,901 --> 00:05:55,613
He'll pull through anything.
126
00:05:56,214 --> 00:05:56,935
Do you know where he is?
127
00:05:56,962 --> 00:05:59,130
He's still in a hospital in Italy.
128
00:05:59,880 --> 00:06:01,925
I was just writing to him as you came.
129
00:06:02,019 --> 00:06:03,394
Mind if I add a postscript?
130
00:06:04,055 --> 00:06:05,397
I've got some news that'll
cheer him up.
131
00:06:05,398 --> 00:06:06,924
That would be nice of you.
132
00:06:24,306 --> 00:06:25,937
"Just dropped in on your parents,
133
00:06:26,089 --> 00:06:27,810
while on my honeymoon in London.
134
00:06:27,971 --> 00:06:29,780
Victoria and I got married yesterday.
135
00:06:29,781 --> 00:06:31,193
Having lovely time.
136
00:06:31,281 --> 00:06:33,851
Wish you were here. Roger Morland."
137
00:06:34,091 --> 00:06:36,727
Your mother writes such
a nice letter, Captain.
138
00:06:37,296 --> 00:06:38,952
Captain Quinton?
139
00:06:38,986 --> 00:06:40,010
Hmm?
140
00:06:40,158 --> 00:06:42,557
I said your mother writes
such a nice letter.
141
00:06:42,748 --> 00:06:44,083
Yes, doesn't she?
142
00:06:44,477 --> 00:06:46,017
Haven't seen her in years.
143
00:06:46,043 --> 00:06:48,022
I'm sure you'll see her soon.
144
00:06:50,450 --> 00:06:51,527
As bad as that?
145
00:06:51,553 --> 00:06:52,752
Oh, no.
146
00:06:52,841 --> 00:06:54,506
I mean, you've earned a leave.
147
00:06:54,507 --> 00:06:56,443
At least a few weeks in England.
148
00:06:58,516 --> 00:07:01,116
I'm glad they left enough to ship back.
149
00:07:01,243 --> 00:07:02,913
Oh, that's not true, Captain.
150
00:07:02,982 --> 00:07:06,621
And if you're sent back,
I'm sure it will be with the DSO.
151
00:07:08,615 --> 00:07:11,118
He did say they were
married, didn't he?
152
00:07:18,374 --> 00:07:20,012
You don't look very happy, Captain.
153
00:07:20,038 --> 00:07:22,009
Aren't you glad to be home in England?
154
00:07:22,010 --> 00:07:23,415
Oh, yes. Yes, of course.
155
00:07:23,441 --> 00:07:25,364
I have a surprise for you.
156
00:07:25,502 --> 00:07:27,541
Your young lady is here to see you.
157
00:07:28,076 --> 00:07:29,150
Victoria?
158
00:07:29,176 --> 00:07:30,963
Miss Helen Wentworth.
159
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Oh, yes.
160
00:07:33,127 --> 00:07:35,174
And who is Victoria, may I ask?
161
00:07:35,792 --> 00:07:37,597
Just a name.
I don't know why I said it.
162
00:07:37,691 --> 00:07:39,755
Ah, you should be more careful, Captain.
163
00:07:41,326 --> 00:07:43,002
Come right here, Miss Wentworth.
164
00:07:43,047 --> 00:07:45,066
Come and let's say hello, Alan,
as if we'd never been parted.
165
00:07:45,067 --> 00:07:46,487
Hello, Helen.
166
00:07:46,526 --> 00:07:47,772
Isn't this blessed?
167
00:07:47,798 --> 00:07:49,046
What, the hospital?
168
00:07:49,086 --> 00:07:50,686
You know better than that.
169
00:07:50,719 --> 00:07:51,968
I'm very proud of you.
170
00:07:51,994 --> 00:07:54,038
All my friends are
waiting to hear your story.
171
00:07:54,044 --> 00:07:55,342
They're really dreadfully envious,
172
00:07:55,343 --> 00:07:57,252
especially Madge Benton.
Do you remember Madge?
173
00:07:57,352 --> 00:07:58,777
Her fiancee came back.
174
00:07:58,778 --> 00:08:00,969
He hasn't got
anything like that to show for it.
175
00:08:01,205 --> 00:08:02,496
Now tell me all about it.
176
00:08:02,522 --> 00:08:04,313
There's really nothing to tell.
177
00:08:04,726 --> 00:08:06,764
Why are soldiers always so modest?
178
00:08:07,391 --> 00:08:09,525
You know, I'm really very angry
at you, my dear.
179
00:08:09,672 --> 00:08:10,471
Why?
180
00:08:10,472 --> 00:08:13,325
Well, you've been back for months,
and you haven't allowed me to visit you.
181
00:08:13,326 --> 00:08:14,414
Didn't you want to see me?
182
00:08:14,415 --> 00:08:16,091
Course I wanted to see you, Helen,
183
00:08:16,117 --> 00:08:18,804
it's just that I...
needed a little time.
184
00:08:18,843 --> 00:08:21,105
Well, what a funny thing to say.
As if I were a stranger.
185
00:08:21,162 --> 00:08:23,824
And here I've waited
for this moment so impatiently.
186
00:08:23,924 --> 00:08:25,258
It's been years, Alan.
187
00:08:25,290 --> 00:08:26,609
Years of war.
188
00:08:26,643 --> 00:08:29,344
But the war is over for you.
Over and done with.
189
00:08:29,402 --> 00:08:32,219
You mustn't look back and get morbid.
You mustn't.
190
00:08:33,203 --> 00:08:36,242
- Alan!
- Jim, when did you get here?
191
00:08:36,243 --> 00:08:37,928
- Just yesterday.
- Hello.
192
00:08:38,800 --> 00:08:40,428
Miss Wentworth. Jim Connings.
193
00:08:40,437 --> 00:08:41,477
How do you do, Lieutenant?
194
00:08:41,621 --> 00:08:43,595
Jim and I were
in the same outfit overseas.
195
00:08:43,609 --> 00:08:45,343
Oh, Lieutenant,
you must tell me about Alan.
196
00:08:45,358 --> 00:08:47,199
I haven't been able to
get anything out of him.
197
00:08:47,202 --> 00:08:49,484
What did he do?
And what was he decorated for?
198
00:08:49,510 --> 00:08:52,267
Aw, nothing much.
But enough to win the DSO.
199
00:08:52,600 --> 00:08:55,041
Our detachment
was practically wiped out
200
00:08:55,042 --> 00:08:57,424
so he grabbed a flamethrower
and blasted a pillbox.
201
00:08:57,425 --> 00:08:58,878
Single-handed.
202
00:08:58,879 --> 00:09:01,808
Well, Jim. I've lost track of everybody.
203
00:09:02,112 --> 00:09:03,785
I didn't know you ended up here too.
204
00:09:03,805 --> 00:09:06,993
Yes. That makes two bad pennies
coming back.
205
00:09:06,994 --> 00:09:08,338
- What about the third one?
- Who?
206
00:09:08,339 --> 00:09:10,377
Roger. Roger Morland.
Ever hear from him?
207
00:09:10,659 --> 00:09:12,180
Roger Morland?
208
00:09:13,239 --> 00:09:15,812
- Why? Didn't you know?
- What?
209
00:09:17,399 --> 00:09:18,634
He's dead.
210
00:09:19,799 --> 00:09:20,771
Dead in action?
211
00:09:20,797 --> 00:09:22,995
No. Here at home. In England.
212
00:09:23,405 --> 00:09:24,926
It was an accident.
213
00:09:26,668 --> 00:09:28,542
I knew something would happen.
214
00:09:28,543 --> 00:09:31,419
Naw. It was just
an unfortunate accident.
215
00:09:31,598 --> 00:09:32,674
Don't think of it now.
216
00:09:32,700 --> 00:09:34,214
I'll try not to.
217
00:09:35,549 --> 00:09:38,301
Well, I guess I'll hobble along.
218
00:09:38,320 --> 00:09:40,288
I'm supposed to give it a workout.
219
00:09:40,289 --> 00:09:41,858
- Miss Wentworth.
- Lieutenant.
220
00:09:41,859 --> 00:09:43,437
- Alan.
- Jim.
221
00:09:52,077 --> 00:09:53,454
Who was Roger Morland?
222
00:09:53,515 --> 00:09:54,505
A boy I knew at the front.
223
00:09:54,524 --> 00:09:56,493
I don't wanna think about him though.
224
00:09:56,615 --> 00:09:58,287
Or anything connected with him.
225
00:09:58,555 --> 00:10:00,328
That's just what
I was trying to tell you.
226
00:10:00,354 --> 00:10:01,418
You must forget the war.
227
00:10:01,419 --> 00:10:03,465
You must get out and mix with people.
228
00:10:03,596 --> 00:10:05,468
Find some useful work to do.
229
00:10:05,494 --> 00:10:06,765
Helen.
230
00:10:07,995 --> 00:10:09,911
Helen, try to understand.
231
00:10:10,794 --> 00:10:12,678
Why, I think every woman
should understand
232
00:10:12,679 --> 00:10:14,686
that a returning soldier
233
00:10:14,687 --> 00:10:18,140
is not the man she knew
and loved before he went away.
234
00:10:20,714 --> 00:10:22,218
Nor is the woman the same.
235
00:10:22,244 --> 00:10:23,304
Nonsense!
236
00:10:23,305 --> 00:10:26,903
Every returned soldier feels that way,
but he gets over it.
237
00:10:27,075 --> 00:10:28,952
You can't permit yourself
to think about it.
238
00:10:28,953 --> 00:10:30,029
You can't.
239
00:10:30,354 --> 00:10:33,357
Alan, you can't let yourself
go to pieces like this.
240
00:10:33,358 --> 00:10:34,529
Mother, the doctor told me
241
00:10:34,530 --> 00:10:37,012
I've done a wonderful job of putting
all the pieces of me back together.
242
00:10:37,177 --> 00:10:38,137
That's not what I mean.
243
00:10:38,163 --> 00:10:39,834
Why are you avoiding people?
244
00:10:39,835 --> 00:10:41,928
Why don't you show
any interest in anything?
245
00:10:42,089 --> 00:10:45,211
Why do you sit at home by yourself
playing that senseless game?
246
00:10:45,657 --> 00:10:46,799
Cause it's senseless.
247
00:10:46,825 --> 00:10:48,712
What's the matter with you, Alan?
248
00:10:48,751 --> 00:10:51,631
You've been back long enough
to decide what you want to do.
249
00:10:51,704 --> 00:10:53,183
I have decided.
250
00:10:53,251 --> 00:10:55,561
You mean about going
to live in Beltmarsh?
251
00:10:55,712 --> 00:10:57,512
Yes, I'm going next week. Monday.
252
00:10:57,551 --> 00:10:59,911
Oh, but Alan, you never told
us anything about it now.
253
00:10:59,950 --> 00:11:01,014
Mother, why argue?
254
00:11:01,015 --> 00:11:03,137
If Aunt Dagmar had the good sense to die
255
00:11:03,138 --> 00:11:04,765
and leave her place to Alan,
we shouldn't interfere.
256
00:11:04,937 --> 00:11:06,367
It'll be good for him.
257
00:11:06,393 --> 00:11:08,576
Essex is such dull, barren country.
258
00:11:10,316 --> 00:11:12,997
There's a place in Essex
called Longreach.
259
00:11:13,650 --> 00:11:14,638
What about it?
260
00:11:16,230 --> 00:11:19,110
Nothing.
It's just a name I heard somewhere.
261
00:11:19,896 --> 00:11:20,975
What are you laughing at?
262
00:11:21,001 --> 00:11:22,841
Why, I think the joke's on you, old man.
263
00:11:22,975 --> 00:11:25,735
You were none too fond of Beltmarsh
nor of Aunt Dagmar, as I remember.
264
00:11:25,852 --> 00:11:26,527
Too right.
265
00:11:26,528 --> 00:11:30,058
I never was very fond of her.
And somehow I'm sorry now that I wasn't.
266
00:11:30,525 --> 00:11:31,414
Goodnight, Mother.
267
00:11:31,415 --> 00:11:32,906
Helen won't like Beltmarsh.
268
00:11:32,957 --> 00:11:34,706
Well, we'll ask Helen to see it for herself.
269
00:11:34,759 --> 00:11:36,653
As for me, I don't intend
to live anywhere else.
270
00:11:36,753 --> 00:11:38,078
If it's what you want to do.
271
00:11:38,104 --> 00:11:40,136
It's what I want.
Goodnight, Mother. Goodnight, Father.
272
00:11:40,242 --> 00:11:41,490
Good night.
273
00:11:43,222 --> 00:11:46,004
- But you know how parents are.
- Mmm hmm. Here.
274
00:11:46,131 --> 00:11:47,256
Thanks.
275
00:11:47,480 --> 00:11:48,673
You're wise to get outta here.
276
00:11:48,706 --> 00:11:51,443
You know, I don't think they realize it,
but they're glad I'm going.
277
00:11:53,918 --> 00:11:55,367
Certainly can't blame them.
278
00:11:55,368 --> 00:11:57,320
I have nothing to give them.
They have nothing to give me.
279
00:11:57,406 --> 00:11:59,418
How about one last fling
together before you leave?
280
00:11:59,515 --> 00:12:01,913
My leave's up Tuesday, so let's make
it a last party for both of us.
281
00:12:01,990 --> 00:12:04,722
- Party? - I know a girl in Bloomsbury,
just the right sort.
282
00:12:04,723 --> 00:12:07,165
We'll make it Monday night at her flat.
Just a few guests.
283
00:12:07,265 --> 00:12:08,559
And you can go to the station from there.
284
00:12:08,560 --> 00:12:09,504
Straight to the train for Beltmarsh.
285
00:12:09,505 --> 00:12:12,870
Alright if you wish, it'll be better than
all the usual goodbye kisses.
286
00:12:16,037 --> 00:12:17,791
Why Derek, how good to see you.
287
00:12:17,792 --> 00:12:19,556
Dilly, here's my brother Alan in person,
288
00:12:19,557 --> 00:12:21,976
and it's your own risk. You asked for it -
now take the consequences.
289
00:12:22,075 --> 00:12:23,885
I'll take them. How do you do?
- How do you do?
290
00:12:24,043 --> 00:12:25,500
Why all the flattering interest?
291
00:12:25,526 --> 00:12:27,930
Oh, some obvious reasons.
Some not so obvious.
292
00:12:28,109 --> 00:12:30,815
But I don't mind sharing you
with the others to begin with.
293
00:12:31,264 --> 00:12:34,399
- This is Grace Foley, Lt. Stafford.
- How do you do, Alan?
294
00:12:34,661 --> 00:12:37,794
- This is Grace Campbell.
- How do you do?
295
00:12:39,108 --> 00:12:40,275
And this is Singleton.
296
00:12:40,301 --> 00:12:41,468
Just Singleton?
297
00:12:41,516 --> 00:12:43,248
Just Singleton.
298
00:12:45,441 --> 00:12:46,544
Oh, hello!
299
00:12:47,133 --> 00:12:48,413
What's your name?
300
00:12:48,660 --> 00:12:49,542
What's your name, kitty?
301
00:12:49,594 --> 00:12:51,149
Alan's leaving for the country tonight,
302
00:12:51,150 --> 00:12:52,917
and it's up to us to make him regret it.
303
00:12:53,207 --> 00:12:56,207
I'm glad my place is the last one
you'll see before you leave.
304
00:12:56,238 --> 00:12:57,741
Perhaps you'll make it the
first when you return.
305
00:12:57,742 --> 00:13:00,470
I�ll look forward to it � if I return.
306
00:13:00,605 --> 00:13:01,725
Not certain of it?
307
00:13:01,751 --> 00:13:03,545
I'm not certain of anything
at the moment.
308
00:13:03,626 --> 00:13:05,875
Well they say this stuff
helps to clarify things amazingly.
309
00:13:05,876 --> 00:13:07,514
- It certainly does.
- No, thank you.
310
00:13:07,584 --> 00:13:09,966
My brother's a gentleman
who doesn't believe in drinking.
311
00:13:10,000 --> 00:13:12,057
Your brother's a gentleman
who doesn't believe.
312
00:13:12,216 --> 00:13:13,176
What makes you say that?
313
00:13:13,233 --> 00:13:15,477
One quarter observation,
three quarters intuition.
314
00:13:15,478 --> 00:13:16,526
Intuition about me?
315
00:13:16,552 --> 00:13:17,758
About men like you.
316
00:13:17,786 --> 00:13:18,493
What are men like me?
317
00:13:18,506 --> 00:13:20,452
I don't know.
I've never met one before.
318
00:13:20,466 --> 00:13:23,265
Come and sit down,
and tell us more about yourself.
319
00:13:23,759 --> 00:13:25,622
All men love to talk about themselves.
320
00:13:25,648 --> 00:13:27,785
- We'd love to hear it.
- We certainly would, please tell us.
321
00:13:27,817 --> 00:13:31,495
Well, on second thought,
I think I will have a drink.
322
00:13:31,496 --> 00:13:33,631
- Hooray!
- Hooray!
323
00:13:43,696 --> 00:13:46,310
I've never seen her
and never will see her.
324
00:13:47,409 --> 00:13:50,845
Promise to be reached in spite
of ugliness and terror.
325
00:13:51,423 --> 00:13:53,148
A promise I'll never reach.
326
00:13:57,062 --> 00:13:59,418
We commit unspeakable crimes.
327
00:13:59,419 --> 00:14:01,319
We kill each other. We go to war.
328
00:14:01,320 --> 00:14:04,341
We blast out cities to rubble. We �
329
00:14:04,422 --> 00:14:07,478
we blast all sense out of our brains.
330
00:14:08,182 --> 00:14:09,582
And yet �
331
00:14:10,007 --> 00:14:13,333
always there before our eyes �
332
00:14:14,155 --> 00:14:16,191
is that vision of beauty.
333
00:14:16,866 --> 00:14:19,806
A beauty we've never seen.
334
00:14:20,461 --> 00:14:24,664
But which makes everything
we do see unbearable.
335
00:14:27,126 --> 00:14:28,476
Where's everybody?
336
00:14:28,575 --> 00:14:29,729
They've gone.
337
00:14:30,118 --> 00:14:33,558
You've been standing there talking
to yourself for the past half hour.
338
00:14:33,619 --> 00:14:36,698
I remained to look after you.
Any objections?
339
00:14:36,744 --> 00:14:37,806
No.
340
00:14:37,832 --> 00:14:39,100
You're drunk.
341
00:14:42,947 --> 00:14:43,900
Oh.
342
00:14:44,865 --> 00:14:46,130
Just me.
343
00:14:46,337 --> 00:14:48,853
What was I saying?
344
00:14:48,978 --> 00:14:51,416
What was my theme, hmm?
345
00:14:51,497 --> 00:14:54,074
The usual one. A girl.
346
00:14:54,299 --> 00:14:55,833
- You?
- No.
347
00:14:55,937 --> 00:14:58,981
- Oh, Helen, I expect...
- No, not Helen either.
348
00:14:59,056 --> 00:15:00,493
Perhaps you better run
through the alphabet,
349
00:15:00,494 --> 00:15:02,891
beginning with Abigail
and ending with Zenobia.
350
00:15:03,132 --> 00:15:06,304
Thank you, I haven't knew
a Zenobia in my life.
351
00:15:06,543 --> 00:15:08,951
Tell me, who's Victoria?
352
00:15:11,096 --> 00:15:12,824
Was I talking about Victoria?
353
00:15:12,850 --> 00:15:14,288
Not so you could be understood.
354
00:15:14,314 --> 00:15:15,869
Who is she?
355
00:15:16,216 --> 00:15:18,108
I don't know. I've never seen her.
356
00:15:18,134 --> 00:15:19,655
Then how did she come in?
357
00:15:20,057 --> 00:15:21,674
Oh, I wrote to her.
358
00:15:21,974 --> 00:15:25,325
Rather, I wrote
for a friend of mine in the army.
359
00:15:25,326 --> 00:15:26,959
He was in love with her.
360
00:15:26,960 --> 00:15:27,841
Who?
361
00:15:28,088 --> 00:15:29,196
Roger Morland.
362
00:15:29,197 --> 00:15:30,995
He married her, and then he died.
363
00:15:31,302 --> 00:15:35,714
You wrote letters to Victoria
for a boy called Roger Morland?
364
00:15:35,728 --> 00:15:37,390
Mmm-hmm.
365
00:15:38,487 --> 00:15:39,943
Why are you so interested?
366
00:15:39,976 --> 00:15:43,574
Well, what I heard you say tonight
put me on the track of something.
367
00:15:43,575 --> 00:15:45,133
Gave me an idea.
368
00:15:45,172 --> 00:15:46,370
It may mean nothing.
369
00:15:46,376 --> 00:15:48,251
On the other hand,
it may mean a great deal.
370
00:15:48,305 --> 00:15:50,344
What are you talking about?
371
00:15:51,373 --> 00:15:54,102
I'm afraid your mind is in no condition
to tackle anything subtle.
372
00:15:54,103 --> 00:15:54,842
Mmm.
373
00:15:54,886 --> 00:15:57,561
Just remember my name. You got it?
374
00:15:57,813 --> 00:15:59,290
Dilly Carson.
375
00:15:59,372 --> 00:16:01,268
And I want you to remember this evening.
376
00:16:01,332 --> 00:16:03,692
How I listened in to you
when you weren't aware of it.
377
00:16:03,738 --> 00:16:06,506
Turn it over in your mind when
you get down to Beltmarsh.
378
00:16:06,865 --> 00:16:10,185
And remember particularly
how mysterious I was.
379
00:16:10,210 --> 00:16:11,755
Mysterious!
380
00:16:11,756 --> 00:16:14,291
Anybody would think a murder
had been committed.
381
00:16:14,451 --> 00:16:17,121
There has. An old murder.
382
00:16:17,171 --> 00:16:19,209
It's all over and done with now.
383
00:16:19,291 --> 00:16:20,891
But a murder remains a murder
384
00:16:20,917 --> 00:16:22,891
and goes on affecting people.
385
00:16:22,892 --> 00:16:24,021
Look. I wish you'd tell me �
386
00:16:24,046 --> 00:16:26,108
No. No, please. Don't ask me anymore.
387
00:16:26,109 --> 00:16:28,287
I've told you too much already.
388
00:16:28,610 --> 00:16:30,247
You talk about murder.
389
00:16:30,720 --> 00:16:33,357
Then you say
don't ask me any more questions.
390
00:16:33,978 --> 00:16:35,689
We'd better be going now.
391
00:16:35,787 --> 00:16:37,761
I'll see you to the station.
392
00:16:37,935 --> 00:16:40,504
Where's... Where's Derek? Isn't he coming?
393
00:16:40,551 --> 00:16:41,682
You said goodbye to him.
394
00:16:41,683 --> 00:16:43,384
He's arranged everything.
395
00:16:43,449 --> 00:16:46,092
Your luggage has gone forward,
care of your agent.
396
00:16:46,507 --> 00:16:47,985
I don't wanna go.
397
00:16:48,348 --> 00:16:50,471
I want to stay here in town.
398
00:16:50,490 --> 00:16:53,088
It would be nice. But it just can't be.
399
00:16:53,850 --> 00:16:55,100
Why?
400
00:16:57,088 --> 00:16:58,748
When you've been at Beltmarsh
a little while,
401
00:16:58,749 --> 00:17:00,489
you'll understand better what you want.
402
00:17:00,490 --> 00:17:01,640
It's not me.
403
00:17:01,733 --> 00:17:03,788
No? What is it then?
404
00:17:03,967 --> 00:17:07,407
I told you that I can see
beyond your story to some extent.
405
00:17:07,503 --> 00:17:08,630
I know things about you,
406
00:17:08,631 --> 00:17:10,953
things that may happen to you
that you don't know.
407
00:17:10,982 --> 00:17:12,899
Nice things, I hope.
408
00:17:14,314 --> 00:17:16,402
Things that put a kick into life.
409
00:17:16,428 --> 00:17:18,079
Yes. I should say so.
410
00:17:18,339 --> 00:17:20,727
If you're the sort of person
I guess you are.
411
00:17:25,126 --> 00:17:27,565
Well, Alan. Think it over.
412
00:17:29,286 --> 00:17:30,725
At Beltmarsh.
413
00:17:45,147 --> 00:17:46,354
Whoa.
414
00:17:47,884 --> 00:17:49,954
- We're here, sir.
- Hmm?
415
00:17:55,684 --> 00:17:57,229
Oh...
416
00:18:32,160 --> 00:18:33,717
Anybody home?
417
00:18:33,863 --> 00:18:35,240
Hello?
418
00:18:42,332 --> 00:18:43,719
Oh!
419
00:18:45,079 --> 00:18:46,679
Well.
420
00:18:49,038 --> 00:18:50,631
Do ghosts serve this?
421
00:18:51,764 --> 00:18:53,920
Well, thank you just the same.
422
00:18:54,104 --> 00:18:55,529
I am no ghost yet,
423
00:18:55,555 --> 00:18:57,984
but not so far from it either.
424
00:18:58,118 --> 00:19:00,280
You're welcome just the same.
425
00:19:00,958 --> 00:19:04,878
So this is what's become
of little Alan Quinton.
426
00:19:04,909 --> 00:19:06,165
And who, may I ask, are you?
427
00:19:06,166 --> 00:19:07,695
- You don't remember me?
- No.
428
00:19:07,758 --> 00:19:10,523
I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker.
429
00:19:10,524 --> 00:19:11,537
Aunt Dagmar's...?
430
00:19:11,563 --> 00:19:13,581
- Gargoyle!
- Mack!
431
00:19:14,390 --> 00:19:15,552
That's right. Now you remember.
432
00:19:15,578 --> 00:19:16,829
I didn't mean that.
433
00:19:16,877 --> 00:19:19,046
It's all right. That's what
you boys used to call me.
434
00:19:19,072 --> 00:19:21,516
Especially when I kept you
out of the duck pond.
435
00:19:21,517 --> 00:19:22,903
That was a long time ago.
436
00:19:23,006 --> 00:19:26,461
You didn't know you'd inherited me
along with the place, did you?
437
00:19:27,349 --> 00:19:30,639
I suppose I'm Alan Quinton's gargoyle now.
438
00:19:30,935 --> 00:19:33,015
Suppose you can use one too.
439
00:19:33,155 --> 00:19:36,256
If anybody had told me then,
that I be glad to see you...
440
00:19:36,282 --> 00:19:38,291
You wouldn't have believed it, eh?
441
00:19:39,368 --> 00:19:40,590
I never did like this house.
442
00:19:40,591 --> 00:19:43,029
I didn't expect to like it. And...
443
00:19:45,915 --> 00:19:47,326
Now it's mine.
444
00:19:48,350 --> 00:19:49,817
Actually mine.
445
00:19:49,947 --> 00:19:53,146
Well, Mr. Alan, that's the first scab.
446
00:19:53,968 --> 00:19:55,005
What?
447
00:19:55,006 --> 00:19:59,233
When a man's been hurt pretty badly
and all open wounds inside,
448
00:19:59,273 --> 00:20:01,470
if he can say "it's mine"
449
00:20:01,701 --> 00:20:06,038
about anything at all,
the wounds are healing.
450
00:20:06,833 --> 00:20:08,034
Thank you, Mack.
451
00:20:08,060 --> 00:20:09,632
Thank you, sir.
452
00:20:09,665 --> 00:20:11,112
How about some supper?
453
00:20:11,138 --> 00:20:13,315
Oh, no no. No, thanks.
454
00:20:14,833 --> 00:20:16,166
I want to see the house.
455
00:20:16,185 --> 00:20:19,105
Do you think you still know
your way about the place?
456
00:20:19,152 --> 00:20:21,548
Mack, it hasn't been that long
since I was here.
457
00:20:22,512 --> 00:20:26,917
Your Aunt Dagmar wanted the house
kept for you just like she had it.
458
00:20:27,137 --> 00:20:30,023
She thought you'd appreciate
the loneliness and quiet
459
00:20:30,024 --> 00:20:31,793
and this coming to rest.
460
00:20:32,031 --> 00:20:34,024
I like that, Mack � coming to rest.
461
00:20:34,025 --> 00:20:36,605
Aye, well,
it's a better word than "peace."
462
00:20:37,276 --> 00:20:40,200
Peace has been mouthed about
so much these days,
463
00:20:40,201 --> 00:20:42,922
it's had all the sense chewed out of it.
464
00:20:43,243 --> 00:20:46,230
You know, there are people ready
to bash your brains in
465
00:20:46,231 --> 00:20:48,727
because they've got
a plan for eternal peace.
466
00:20:48,846 --> 00:20:49,636
Sometimes I think
467
00:20:49,637 --> 00:20:52,735
there wouldn't be any wars
if it wasn't for the peace lovers.
468
00:20:53,549 --> 00:20:56,760
Now rest can't mean anything but rest.
469
00:20:56,761 --> 00:20:59,350
- Don't I smell apples up here?
- Aye.
470
00:21:02,988 --> 00:21:04,560
There they are, Mr. Alan.
471
00:21:04,586 --> 00:21:08,228
Same as they have been year
after year for years and years.
472
00:21:08,261 --> 00:21:10,041
But now they're ready for eating.
473
00:21:10,080 --> 00:21:12,819
Not like when you used to eat them.
You remember?
474
00:21:12,867 --> 00:21:14,370
Oh, do I remember.
475
00:21:15,512 --> 00:21:18,006
There's nothing as assertive
as a green Golden Pippin.
476
00:21:18,007 --> 00:21:19,297
Aye!
477
00:21:24,840 --> 00:21:27,013
Well, this really takes me back.
478
00:21:28,577 --> 00:21:31,130
Aunt Dagmar saved everything.
479
00:21:32,336 --> 00:21:33,897
"The Golden Vanity"!
480
00:21:35,345 --> 00:21:37,214
Oh, all the books.
481
00:21:38,495 --> 00:21:40,062
Well, look at me.
482
00:21:40,064 --> 00:21:41,838
Not a worry in the world.
483
00:21:42,945 --> 00:21:44,585
Oh, wait a minute.
484
00:21:46,465 --> 00:21:47,852
Still here.
485
00:21:51,391 --> 00:21:53,560
Used to read this one in secret.
486
00:21:53,902 --> 00:21:55,281
Oh!
487
00:21:57,144 --> 00:21:58,801
This is my favorite.
488
00:22:00,289 --> 00:22:02,410
- Remember this one, Mack?
- Aye.
489
00:22:02,464 --> 00:22:05,304
Your Aunt Dagmar was afraid
you'd blow the place up with it.
490
00:22:05,344 --> 00:22:06,273
Poor soul.
491
00:22:07,267 --> 00:22:08,920
I wonder if the burner's in here..
492
00:22:11,663 --> 00:22:13,542
What a collection of junk.
493
00:22:14,427 --> 00:22:16,188
Your old cricket cap.
494
00:22:17,034 --> 00:22:18,346
It doesn't fit you.
495
00:22:19,222 --> 00:22:21,222
Oh, my treasure chest.
496
00:22:22,542 --> 00:22:24,302
Aunt Dagmar.
497
00:22:29,582 --> 00:22:31,382
- Golden sovereigns.
- Aye.
498
00:22:31,421 --> 00:22:34,940
Your Aunt Dagmar left those
for the girl you choose for yourself.
499
00:22:35,181 --> 00:22:37,261
- The girl I choose?
- Aye.
500
00:22:41,300 --> 00:22:42,631
You haven't chosen?
501
00:22:42,663 --> 00:22:44,308
No...
502
00:22:44,780 --> 00:22:46,621
I haven't chosen.
503
00:22:52,020 --> 00:22:53,611
There you are, sir.
504
00:22:57,379 --> 00:22:59,647
To your precious memory, Aunt Dagmar.
505
00:23:00,019 --> 00:23:03,020
With many thanks from your nephew
Alan Quinton.
506
00:23:07,019 --> 00:23:09,578
Come on. Get back.
Go on, out you go.
507
00:23:09,618 --> 00:23:10,858
Good morning, Mack.
508
00:23:10,884 --> 00:23:12,218
Morning, Mr. Alan.
509
00:23:12,258 --> 00:23:14,054
Breakfast in the kitchen as usual?
510
00:23:14,055 --> 00:23:15,038
In about an hour.
511
00:23:15,039 --> 00:23:16,893
Going for a walk first.
512
00:23:35,235 --> 00:23:35,920
Address, please.
513
00:23:35,946 --> 00:23:38,038
The handwriting of your soul too...
514
00:23:38,777 --> 00:23:40,259
Victoria Remington...
515
00:23:41,576 --> 00:23:44,216
Meadow Farm, Longreach...
516
00:23:44,489 --> 00:23:46,053
Essex, England".
517
00:24:16,643 --> 00:24:17,666
Mack.
518
00:24:17,938 --> 00:24:19,251
Oh, Mack.
519
00:24:19,538 --> 00:24:21,092
Mack, where are you?
520
00:24:25,004 --> 00:24:26,801
Well, what's all this?
521
00:24:28,107 --> 00:24:29,450
Hello, Alan.
522
00:24:29,562 --> 00:24:31,065
Oh, uh �
523
00:24:31,552 --> 00:24:32,592
Hello.
524
00:24:32,757 --> 00:24:34,209
You look disreputable.
525
00:24:34,349 --> 00:24:36,908
Sorry. I didn't expect you so soon.
526
00:24:36,982 --> 00:24:39,627
"I'm sorry I didn't expect you"
would've been more truthful, Alan.
527
00:24:39,754 --> 00:24:42,291
No, no, I expected ya.
528
00:24:42,317 --> 00:24:44,196
And you were afraid of it?
529
00:24:44,481 --> 00:24:45,733
If you want to put it that way.
530
00:24:45,759 --> 00:24:47,321
If you want the truth.
531
00:24:48,108 --> 00:24:50,205
The truth is always disagreeable,
isn't it?
532
00:24:50,680 --> 00:24:52,712
Do let's try
to have a pleasant time for once.
533
00:24:52,738 --> 00:24:54,257
And not show that it's an effort.
534
00:24:54,258 --> 00:24:57,170
I � I believe
I'm just in time for breakfast.
535
00:25:06,916 --> 00:25:08,952
Our first breakfast together, Helen.
536
00:25:08,953 --> 00:25:10,060
Oops.
537
00:25:18,766 --> 00:25:22,312
We both knew that this was to be
our first and last breakfast together.
538
00:25:22,603 --> 00:25:24,329
It didn't even spoil our appetite.
539
00:25:24,425 --> 00:25:26,625
I think we've both known
the truth for long time.
540
00:25:26,785 --> 00:25:27,782
Yes.
541
00:25:28,184 --> 00:25:30,506
But it was nice of you
to let me be the first to say it.
542
00:25:30,590 --> 00:25:32,106
It was nice of you to say it.
543
00:25:32,248 --> 00:25:35,370
The last argument I needed to come
to my decision was your house.
544
00:25:35,413 --> 00:25:37,142
Your man showed me around.
545
00:25:37,183 --> 00:25:38,636
What's the matter with the house?
546
00:25:39,303 --> 00:25:41,081
I couldn't stand this beastly solitude.
547
00:25:41,623 --> 00:25:43,997
I couldn't tolerate that
peculiar monstrosity of yours.
548
00:25:44,137 --> 00:25:45,201
Mack?
549
00:25:45,227 --> 00:25:47,201
He made it plain that I wasn't welcome.
550
00:25:47,289 --> 00:25:48,087
I'm sor �.
551
00:25:48,092 --> 00:25:50,832
Excuse me. You've forgotten something.
552
00:25:50,929 --> 00:25:52,221
Thank you.
553
00:25:52,972 --> 00:25:54,466
I'm sure Mack wasn't rude.
554
00:25:54,492 --> 00:25:57,121
No. No, he was was too polite.
555
00:25:57,774 --> 00:25:58,962
Don't let's prolong this.
556
00:25:58,963 --> 00:26:01,194
I hate farewell scenes.
They're in such bad taste.
557
00:26:01,301 --> 00:26:02,853
And I really think
we had our farewell scene
558
00:26:02,854 --> 00:26:05,262
when I came to see you
at the hospital the first time.
559
00:26:08,541 --> 00:26:11,055
Bye, good luck, if this
is where you hope to find it.
560
00:26:11,056 --> 00:26:12,399
Thank you, Helen.
561
00:26:21,907 --> 00:26:24,230
Mack, I was just thinking, uh �
562
00:26:24,722 --> 00:26:27,312
Were you ever in Longreach?
563
00:26:27,426 --> 00:26:31,531
Oh, not for near on
fifteen years, I'd say.
564
00:26:32,259 --> 00:26:35,688
You happen to know of
a family there named Remington?
565
00:26:36,160 --> 00:26:38,462
- Remington?
- Hmm.
566
00:26:38,543 --> 00:26:41,556
No. I can't recall.
567
00:26:41,805 --> 00:26:43,318
Wait, though...
568
00:26:44,011 --> 00:26:46,667
I've a feeling I've heard the name somewhere.
569
00:26:47,057 --> 00:26:48,478
Remington.
570
00:26:48,603 --> 00:26:49,528
Well?
571
00:26:50,630 --> 00:26:53,871
No. I can't remember what I heard.
572
00:26:54,538 --> 00:26:57,456
It's funny though � I've a feeling
it was something unpleasant.
573
00:26:58,537 --> 00:27:00,291
Something I heard that was not good.
574
00:27:00,317 --> 00:27:01,475
What?
575
00:27:02,177 --> 00:27:04,639
I don't know. I can't remember.
576
00:27:07,496 --> 00:27:10,192
I think I'll run down
to Longreach tomorrow.
577
00:27:10,509 --> 00:27:13,096
I ought to visit
the wife of an old friend.
578
00:27:13,816 --> 00:27:15,489
An officer who died.
579
00:27:16,683 --> 00:27:18,379
He was in my outfit overseas.
580
00:27:18,479 --> 00:27:20,384
Just a visit of obligation.
581
00:27:20,516 --> 00:27:24,273
A man runs away from London because
people keep shoving obligations at him.
582
00:27:24,842 --> 00:27:28,414
The first thing he does when he's free
is pick himself another obligation.
583
00:27:28,688 --> 00:27:30,588
That makes sense, I'd say.
584
00:27:31,047 --> 00:27:31,905
It does?
585
00:27:31,931 --> 00:27:33,172
Aye.
586
00:27:35,141 --> 00:27:37,288
What time will we leave?
587
00:27:37,534 --> 00:27:39,630
I'd like to get there
as early as possible.
588
00:27:42,413 --> 00:27:44,613
We'll have an early breakfast.
589
00:27:44,816 --> 00:27:46,388
Oh, uh, Mack?
590
00:27:47,253 --> 00:27:49,697
Something bothers you
for a long time and...
591
00:27:50,045 --> 00:27:52,110
you know it can't possibly
be what you're thinking,
592
00:27:52,111 --> 00:27:53,746
but you go on thinking of it.
593
00:27:54,454 --> 00:27:57,622
Isn't it better to find out about it
and be disappointed once and for all?
594
00:27:57,726 --> 00:28:00,760
But why are you so sure
you'll be disappointed?
595
00:28:01,126 --> 00:28:02,805
I know I don't want to be.
596
00:28:02,892 --> 00:28:04,647
I want to get rid of it. And forget it.
597
00:28:04,713 --> 00:28:07,185
Why? She's free...
598
00:28:07,905 --> 00:28:09,087
She's a widow now.
599
00:28:09,113 --> 00:28:11,338
Oh, stop watching me like a hawk.
600
00:28:11,931 --> 00:28:14,454
Like a gargoyle, Mr. Alan.
601
00:28:14,455 --> 00:28:16,379
Like a gargoyle.
602
00:28:19,771 --> 00:28:20,486
Hi, there.
603
00:28:20,487 --> 00:28:22,500
Know a place
by the name of Meadow Farm?
604
00:28:22,651 --> 00:28:25,046
Everybody in these parts knows it.
605
00:28:25,291 --> 00:28:26,455
How do we get there?
606
00:28:26,481 --> 00:28:29,081
Just turn to your right and keep going till
you reach Meadow Farm.
607
00:28:29,201 --> 00:28:30,450
- Ya can't miss it.
- Much obliged.
608
00:28:30,570 --> 00:28:34,210
'Ere, you know you're the first person
asked for Meadow Farm in years.
609
00:28:34,249 --> 00:28:35,382
And yet you said it's well-known?
610
00:28:35,408 --> 00:28:36,698
Yes. Everybody knows it.
611
00:28:36,724 --> 00:28:38,369
But it ain't the same thing.
612
00:28:38,409 --> 00:28:39,752
What's not the same thing?
613
00:28:39,778 --> 00:28:42,211
Knowing of a place ain't
the same thing as visiting it.
614
00:28:42,569 --> 00:28:43,731
Thanks.
615
00:28:51,249 --> 00:28:53,016
Wait here.
616
00:29:01,627 --> 00:29:02,823
What business?
617
00:29:03,448 --> 00:29:05,527
Well, I'd like to know
whom I'm addressing first.
618
00:29:05,567 --> 00:29:06,532
Shall we tell him?
619
00:29:06,558 --> 00:29:08,359
Why, certain we tell him.
I'll tell him myself.
620
00:29:08,372 --> 00:29:09,658
This is Jupp and I'm Dodd.
621
00:29:09,685 --> 00:29:11,173
So what business?
622
00:29:11,207 --> 00:29:14,206
I want to know if Victoria Morland
still lives here.
623
00:29:14,287 --> 00:29:15,145
What name?
624
00:29:15,171 --> 00:29:17,086
Victoria Morland.
625
00:29:17,127 --> 00:29:19,714
Victoria Morland don't live here now.
626
00:29:19,972 --> 00:29:21,177
Could you tell me where she's gone?
627
00:29:21,203 --> 00:29:22,560
She's dead.
628
00:29:23,085 --> 00:29:24,427
When did she die?
629
00:29:24,446 --> 00:29:25,164
Oh, sometime.
630
00:29:25,171 --> 00:29:26,098
When?
631
00:29:26,124 --> 00:29:28,326
Oh, about a year ago sometime.
632
00:29:28,366 --> 00:29:29,209
Did she die here?
633
00:29:29,235 --> 00:29:31,523
No, not here, she went away afore that.
634
00:29:31,524 --> 00:29:32,365
Where?
635
00:29:32,391 --> 00:29:34,878
Oh, London, maybe.
Somewhere in London.
636
00:29:34,925 --> 00:29:36,447
Why do you want to know?
637
00:29:36,926 --> 00:29:39,684
Well I was a friend of her husband's
at the front.
638
00:29:39,731 --> 00:29:41,494
You mean Roger. He's dead too.
639
00:29:41,520 --> 00:29:42,838
Yes.
640
00:29:44,364 --> 00:29:46,484
So you can't tell me anything
about Victoria Morland?
641
00:29:46,516 --> 00:29:47,627
- No.
- No.
642
00:29:49,084 --> 00:29:50,116
I'm sorry I troubled you.
643
00:29:50,142 --> 00:29:51,573
That's all right.
644
00:30:00,469 --> 00:30:02,469
I want you to remember this evening.
645
00:30:02,562 --> 00:30:05,362
Turn it over in your mind
when you get down to Beltmarsh.
646
00:30:05,363 --> 00:30:06,722
An old murder.
647
00:30:06,803 --> 00:30:08,581
It's all over and forgotten now.
648
00:30:08,607 --> 00:30:11,667
But a murder remains a murder.
And goes on affecting people.
649
00:30:18,402 --> 00:30:20,321
- Take me to the station.
- Sir.
650
00:30:33,839 --> 00:30:36,199
'Ere you are, sir. 'Ere's some more.
651
00:30:36,280 --> 00:30:37,289
Thank you.
652
00:30:38,480 --> 00:30:39,831
What is it you're looking for, sir?
653
00:30:39,857 --> 00:30:40,760
Murder.
654
00:30:40,761 --> 00:30:41,998
- When?
- About a year ago.
655
00:30:41,999 --> 00:30:43,652
A year ago? What kind?
656
00:30:43,677 --> 00:30:45,758
We have them by the dozen, sir,
every day.
657
00:30:45,798 --> 00:30:47,399
It's specialty of the house.
658
00:30:47,401 --> 00:30:49,559
All kinds of victims.
All kinds of motives.
659
00:30:49,560 --> 00:30:52,006
All kinds of weapons. All kinds of �
660
00:30:52,852 --> 00:30:55,331
Are you looking
for a needle in the haystack, sir?
661
00:31:22,870 --> 00:31:24,709
Did you find it, sir?
662
00:31:26,449 --> 00:31:27,555
Yes.
663
00:31:27,581 --> 00:31:28,914
Who was the murderer?
664
00:31:29,029 --> 00:31:30,237
I was.
665
00:31:41,835 --> 00:31:43,227
Alan!
666
00:31:45,675 --> 00:31:48,115
Oh, is Ms. Dilly Carson in?
667
00:31:48,116 --> 00:31:50,993
No, but she'll be back in a minute.
Come in.
668
00:31:51,074 --> 00:31:54,354
Thank you. I'm Alan Quinton.
669
00:31:54,380 --> 00:31:55,925
We met, you know.
670
00:31:56,875 --> 00:31:58,074
That doesn't seem possible.
671
00:31:58,100 --> 00:31:59,180
Why?
672
00:31:59,220 --> 00:32:01,513
Because if we had,
I wouldn't have forgotten you.
673
00:32:01,519 --> 00:32:03,876
We have. And you did.
674
00:32:04,940 --> 00:32:06,252
Try to think.
675
00:32:07,247 --> 00:32:08,756
Won't you help me out a little?
676
00:32:08,782 --> 00:32:09,864
No.
677
00:32:10,905 --> 00:32:12,462
- Sit down.
- Thank you.
678
00:32:12,818 --> 00:32:15,140
Will be funny
to watch you trying to remember.
679
00:32:15,164 --> 00:32:17,884
Funny maybe, but not very polite.
680
00:32:17,897 --> 00:32:19,274
Shall we be polite or honest?
681
00:32:19,275 --> 00:32:20,992
Whichever you prefer me to be.
682
00:32:21,032 --> 00:32:23,431
I don't like people who try
to be what I want them to be.
683
00:32:23,472 --> 00:32:25,071
What should they do then?
684
00:32:25,112 --> 00:32:25,983
Whatever they like!
685
00:32:26,009 --> 00:32:28,534
No matter whether anyone
approves of it or not.
686
00:32:29,449 --> 00:32:32,551
I couldn't possibly say
what I'd like to say right now.
687
00:32:33,031 --> 00:32:34,035
What?
688
00:32:34,751 --> 00:32:36,445
I'd like to say you're lovely.
689
00:32:36,711 --> 00:32:38,511
Go ahead, say it. I'd like to hear it..
690
00:32:39,671 --> 00:32:40,773
You're lovely.
691
00:32:42,271 --> 00:32:44,565
But you don't remember seeing me before?
692
00:32:45,214 --> 00:32:46,214
No.
693
00:32:48,561 --> 00:32:49,427
Oh, the iron!
694
00:32:49,428 --> 00:32:51,517
Oh! Oh!
695
00:32:52,482 --> 00:32:54,042
Oh, that's not so bad.
696
00:32:56,829 --> 00:32:58,442
- You know, I �
- Tea?
697
00:32:58,521 --> 00:33:00,191
Oh, good. Good.
698
00:33:00,306 --> 00:33:02,780
I have a feeling
that I should have seen you before.
699
00:33:02,949 --> 00:33:03,807
Where?
700
00:33:03,826 --> 00:33:07,046
Well, this will sound preposterous �
overseas at the front.
701
00:33:07,189 --> 00:33:10,419
- No, I've never been at the front.
- No?
702
00:33:10,420 --> 00:33:11,794
There is some connection.
703
00:33:11,820 --> 00:33:13,347
No, it was much closer. Remember �
704
00:33:13,387 --> 00:33:15,064
Don't tell me. Don't tell me.
705
00:33:15,165 --> 00:33:17,575
I'd rather my own memory
came back gradually.
706
00:33:17,960 --> 00:33:19,800
Yes, that's always better.
707
00:33:20,160 --> 00:33:23,824
It's no use when others tell you.
But you don't really remember it.
708
00:33:26,187 --> 00:33:27,851
But I have a good memory sometimes.
709
00:33:27,870 --> 00:33:29,539
I remembered you very well.
710
00:33:29,587 --> 00:33:30,921
I notice you knew my name.
711
00:33:30,966 --> 00:33:33,245
Well, you see,
I thought of you so much.
712
00:33:33,266 --> 00:33:34,247
Think you should admit that?
713
00:33:34,273 --> 00:33:35,706
Why not?
714
00:33:35,746 --> 00:33:37,502
I wanted to tell you
that I thought of you.
715
00:33:37,528 --> 00:33:39,248
And you were glad to hear it.
716
00:33:39,759 --> 00:33:41,746
Don't look startled. You were glad.
717
00:33:41,747 --> 00:33:43,493
So why shouldn't I tell you?
718
00:33:43,825 --> 00:33:45,261
No reason at all.
719
00:33:46,344 --> 00:33:47,976
What made you think about me?
720
00:33:48,037 --> 00:33:50,305
Do you remember being here before?
721
00:33:51,025 --> 00:33:52,315
Slightly.
722
00:33:52,630 --> 00:33:53,788
Slightly at a party.
723
00:33:54,356 --> 00:33:55,918
You were drunk.
724
00:33:56,036 --> 00:33:58,267
Oh, you heard about that, did you?
725
00:33:58,268 --> 00:33:59,504
Yes, Dilly told me.
726
00:33:59,543 --> 00:34:02,029
She told me you talked about me
when you were drunk.
727
00:34:02,030 --> 00:34:03,434
About you?
728
00:34:03,435 --> 00:34:04,680
What'd I say?
729
00:34:04,904 --> 00:34:06,383
She wouldn't tell me.
730
00:34:10,064 --> 00:34:11,492
You're very unhappy.
731
00:34:12,542 --> 00:34:13,989
And frightened?
732
00:34:15,167 --> 00:34:18,927
Yes, I... I heard
some very disturbing news today.
733
00:34:19,010 --> 00:34:20,973
Could I help you in any way?
734
00:34:21,668 --> 00:34:24,503
Perhaps you could.
I came here to ask Dilly if...
735
00:34:26,102 --> 00:34:27,619
Maybe you can tell me.
736
00:34:28,522 --> 00:34:30,340
Do you know Victoria Morland?
737
00:34:30,862 --> 00:34:32,131
Victoria Morland?
738
00:34:32,157 --> 00:34:33,902
No, I've never heard of her.
739
00:34:33,942 --> 00:34:35,536
I'm sure she's a friend of Dilly's.
740
00:34:35,693 --> 00:34:37,853
No. I know all of Dilly's friends.
741
00:34:37,914 --> 00:34:40,713
I've never heard her
speak of a Victoria Morland.
742
00:34:40,821 --> 00:34:42,594
Never mind, doesn't matter.
743
00:34:43,180 --> 00:34:44,341
It does matter.
744
00:34:44,367 --> 00:34:45,581
You're in love with her.
745
00:34:45,620 --> 00:34:46,820
With whom?
746
00:34:46,846 --> 00:34:48,344
Victoria Morland.
747
00:34:48,547 --> 00:34:49,841
What made you say that?
748
00:34:49,842 --> 00:34:51,747
The way you pronounced her name.
749
00:34:52,000 --> 00:34:53,688
And the way you looked.
750
00:34:53,926 --> 00:34:55,645
You know that's strange.
751
00:34:56,470 --> 00:34:58,390
You knew it before I did.
752
00:34:58,432 --> 00:35:00,553
I never realized it
until I heard you say it.
753
00:35:00,626 --> 00:35:02,734
You've been in love with her
without knowing it?
754
00:35:03,672 --> 00:35:05,349
For a long time.
755
00:35:06,419 --> 00:35:07,978
And you've lost her?
756
00:35:09,946 --> 00:35:11,825
I'd like to help you find her.
757
00:35:13,778 --> 00:35:15,608
I'm afraid we could never find her.
758
00:35:15,609 --> 00:35:17,955
You will if you want it strongly enough.
759
00:35:19,617 --> 00:35:21,098
Look, who are you?
760
00:35:24,183 --> 00:35:25,514
Where'd I meet you?
761
00:35:25,526 --> 00:35:27,497
Right here in this room at the party.
762
00:35:27,498 --> 00:35:29,137
I'm Singleton.
763
00:35:29,330 --> 00:35:31,182
Oh, of course. How stupid of me.
764
00:35:31,283 --> 00:35:33,202
No, it's not your fault, really.
765
00:35:33,257 --> 00:35:35,617
You were in no condition
to remember anyone.
766
00:35:35,657 --> 00:35:37,572
You barely glanced at me.
767
00:35:38,009 --> 00:35:40,251
I wanted to talk to you afterwards.
768
00:35:40,616 --> 00:35:41,992
But Dilly kept me away away from you.
769
00:35:41,993 --> 00:35:43,421
Why?
770
00:35:43,736 --> 00:35:45,072
I don't know.
771
00:35:46,095 --> 00:35:47,498
So you're Miss Singleton?
772
00:35:47,948 --> 00:35:49,788
Not Miss Singleton, Alan.
773
00:35:50,127 --> 00:35:51,495
Just Singleton.
774
00:35:51,575 --> 00:35:52,891
What's your first name?
775
00:35:53,774 --> 00:35:54,918
I haven't any.
776
00:35:54,945 --> 00:35:56,199
What's your first name?
777
00:35:56,774 --> 00:35:58,025
I don't remember it.
778
00:35:58,051 --> 00:35:59,895
What's her first name, kitty?
779
00:36:01,600 --> 00:36:02,832
You don't remember it?
780
00:36:02,858 --> 00:36:04,066
No.
781
00:36:08,693 --> 00:36:11,025
- It's Alan, Dilly.
- So I see.
782
00:36:11,026 --> 00:36:11,875
Good evening.
783
00:36:12,134 --> 00:36:13,139
Sorry.
784
00:36:13,140 --> 00:36:14,909
Gave me a bit of a shock.
785
00:36:14,987 --> 00:36:17,577
I didn't expect you
back in town so soon.
786
00:36:17,692 --> 00:36:18,557
Well, you told me
787
00:36:18,638 --> 00:36:21,132
you hoped your place would be
the first one I'd visit when I returned.
788
00:36:21,206 --> 00:36:22,487
I'm glad you made it first.
789
00:36:22,600 --> 00:36:24,293
Second, to be exact.
790
00:36:24,333 --> 00:36:27,012
Instead I spent the day
in the library at the Journal.
791
00:36:31,251 --> 00:36:32,497
How long have you been here?
792
00:36:32,644 --> 00:36:35,092
It didn't seem very long.
About 15 minutes.
793
00:36:35,093 --> 00:36:36,648
We've had a wonderful time together.
794
00:36:36,674 --> 00:36:38,251
Alan likes me.
795
00:36:38,292 --> 00:36:39,252
Can't you keep a secret?
796
00:36:39,265 --> 00:36:41,394
Only with people I don't like.
797
00:36:41,698 --> 00:36:44,418
Dilly, who is Victoria Morland?
798
00:36:46,731 --> 00:36:47,751
Do you know her?
799
00:36:47,777 --> 00:36:49,730
No, I don't. Why?
800
00:36:49,771 --> 00:36:50,983
Alan thought you knew her.
801
00:36:51,002 --> 00:36:52,592
Well I don't.
802
00:36:52,593 --> 00:36:54,568
We must help him to find her.
803
00:36:54,601 --> 00:36:56,460
Why "we"?
804
00:36:56,530 --> 00:37:00,650
Because I... I don't
want Alan to be unhappy.
805
00:37:00,688 --> 00:37:02,157
Oh, bother.
806
00:37:02,158 --> 00:37:04,047
I've forgotten the porridge.
807
00:37:04,268 --> 00:37:05,601
We have nothing for breakfast.
808
00:37:05,690 --> 00:37:08,750
Darling, would you mind running
down to the store before it closes?
809
00:37:08,751 --> 00:37:09,756
I'm so tired.
810
00:37:09,757 --> 00:37:11,209
Course, Dilly.
811
00:37:13,369 --> 00:37:14,675
Did you by any chance tell...
812
00:37:14,701 --> 00:37:15,843
Dilly!
813
00:37:15,949 --> 00:37:17,295
Yes, dear?
814
00:37:19,121 --> 00:37:21,062
Don't let Alan get away
before I come back.
815
00:37:21,088 --> 00:37:22,765
No, I'll hold him for you.
816
00:37:22,800 --> 00:37:25,365
And don't forget, one large-size
package of Pearson's breakfast oats.
817
00:37:25,384 --> 00:37:26,466
Yes, I know.
818
00:37:30,447 --> 00:37:33,433
I wish you'd been as acutely
observant 15 minutes ago.
819
00:37:33,528 --> 00:37:35,268
All right. You don't have to explain.
820
00:37:35,295 --> 00:37:36,851
I only came here
to ask you one question.
821
00:37:36,852 --> 00:37:37,913
You know the answer.
822
00:37:37,914 --> 00:37:39,984
And you practically invited me here for it.
823
00:37:40,659 --> 00:37:42,619
Where is Victoria Morland?
824
00:37:42,727 --> 00:37:45,391
You've been talking to her
for the past 15 minutes.
825
00:37:47,286 --> 00:37:48,863
Singleton?
826
00:37:49,006 --> 00:37:51,926
Yes, Singleton is Victoria Morland.
827
00:37:51,966 --> 00:37:54,820
Or rather Victoria Morland
is Singleton now.
828
00:37:55,039 --> 00:37:57,198
Maybe for the rest of her life.
829
00:38:01,405 --> 00:38:02,895
I don't believe it.
830
00:38:03,288 --> 00:38:05,110
The name meant nothing to her.
831
00:38:05,245 --> 00:38:07,084
Nobody could put on an act like that.
832
00:38:07,124 --> 00:38:08,110
It wasn't an act.
833
00:38:08,136 --> 00:38:10,158
The name means nothing to her.
834
00:38:10,964 --> 00:38:12,372
Did you tell her about the murder?
835
00:38:12,398 --> 00:38:15,368
Of course not. You can't make me
believe Singleton is a murderer.
836
00:38:15,373 --> 00:38:17,234
Not Singleton. Only Victoria Morland.
837
00:38:17,235 --> 00:38:18,187
Now look here.
838
00:38:19,763 --> 00:38:21,228
You've been mysterious long enough.
839
00:38:21,254 --> 00:38:23,407
How much do you know
about Victoria Morland's past?
840
00:38:23,408 --> 00:38:24,625
Nothing.
841
00:38:25,151 --> 00:38:26,486
She was a foundling.
842
00:38:26,487 --> 00:38:28,834
Brought up in an orphanage in Canada.
843
00:38:29,093 --> 00:38:32,319
They gave her a name there.
Victoria Singleton.
844
00:38:32,928 --> 00:38:34,263
When she was 12 years old,
845
00:38:34,264 --> 00:38:36,017
Beatrice Remington
brought her to England.
846
00:38:36,167 --> 00:38:37,658
Who's Beatrice Remington?
847
00:38:38,001 --> 00:38:41,154
Oh, a lonely embittered old maid
who owned Meadow Farm.
848
00:38:41,266 --> 00:38:42,421
She worked hard all her life,
849
00:38:42,422 --> 00:38:43,440
made a lot of money,
850
00:38:43,466 --> 00:38:45,065
and cared for no one on earth.
851
00:38:45,473 --> 00:38:47,925
In her old age, she allowed herself
her first luxury.
852
00:38:47,926 --> 00:38:49,504
A trip to Canada.
853
00:38:50,115 --> 00:38:53,194
There she found Singleton,
who won her completely.
854
00:38:54,001 --> 00:38:56,482
She adopted her
and brought her up as a...
855
00:38:56,483 --> 00:38:59,694
kind of idol, guarding her ferociously.
856
00:39:00,760 --> 00:39:04,225
She was determined no one would
ever hurt Singleton in any way.
857
00:39:04,587 --> 00:39:05,902
How'd you come to know her?
858
00:39:06,026 --> 00:39:07,221
I was brought up in Longreach.
859
00:39:07,222 --> 00:39:08,776
I was Singleton's only friend.
860
00:39:08,912 --> 00:39:10,130
Did you know Roger Morland?
861
00:39:10,156 --> 00:39:11,873
Oh, yes.
862
00:39:11,922 --> 00:39:14,397
We met him together
at an officers' dance.
863
00:39:14,718 --> 00:39:18,468
Singleton thought he was amusing
and good-looking. Nothing more.
864
00:39:19,799 --> 00:39:22,513
Then he went away. And he wrote to her.
And she fell in love.
865
00:39:23,457 --> 00:39:25,363
She fell in love with those letters.
866
00:39:26,379 --> 00:39:28,312
With your letters, Alan.
867
00:39:28,591 --> 00:39:29,918
I know.
868
00:39:30,102 --> 00:39:31,217
Beatrice objected.
869
00:39:31,248 --> 00:39:33,093
She didn't trust Roger.
870
00:39:33,376 --> 00:39:34,685
Nothing would stop Singleton.
871
00:39:34,686 --> 00:39:37,250
She married him
three days after his return.
872
00:39:38,197 --> 00:39:40,438
I don't know what happened between them.
873
00:39:40,510 --> 00:39:43,230
I only know that Singleton wasn't happy.
874
00:39:43,447 --> 00:39:45,409
She grew silent.
875
00:39:45,997 --> 00:39:49,038
Withdrawn in a strange sort of way.
876
00:39:49,356 --> 00:39:50,782
And then it happened.
877
00:39:51,996 --> 00:39:54,096
It was the night before I left for London.
878
00:39:54,897 --> 00:39:56,236
I'd taken a war job,
879
00:39:56,237 --> 00:39:57,978
and I was at home alone packing
880
00:39:57,979 --> 00:39:59,826
when suddenly, there came
a knock at the door.
881
00:40:05,711 --> 00:40:07,437
Miss Carson! Come over.
Come over right away.
882
00:40:07,438 --> 00:40:08,332
What happened?
883
00:40:08,351 --> 00:40:09,162
I don't know. I wasn't there.
884
00:40:09,169 --> 00:40:10,802
I don't know what to do, miss.
885
00:40:20,193 --> 00:40:20,955
When I entered the room,
886
00:40:20,956 --> 00:40:24,086
the first thing I saw was Roger
lying on the floor � dead.
887
00:40:24,239 --> 00:40:26,850
Singleton was sitting
by the fireplace in a white dress.
888
00:40:26,969 --> 00:40:28,509
The white dress had stains all over.
889
00:40:28,706 --> 00:40:30,671
Victoria! Victoria!
890
00:40:30,697 --> 00:40:31,946
Who are you?
891
00:40:31,994 --> 00:40:33,830
She didn't recognize me anymore.
892
00:40:33,831 --> 00:40:36,123
Then I saw on the floor �
part of the burned letter.
893
00:40:36,353 --> 00:40:37,119
It read:
894
00:40:37,120 --> 00:40:38,574
"I think of you, my dearest,
895
00:40:38,575 --> 00:40:41,890
as a distant promise of beauty
untouched by the world."
896
00:40:43,562 --> 00:40:44,795
Aunt Beatrice!
897
00:40:45,055 --> 00:40:46,971
She's had another stroke.
898
00:40:47,129 --> 00:40:49,151
Her second stroke. It's her heart.
899
00:40:49,352 --> 00:40:50,685
She'd always been afraid of it.
900
00:40:50,711 --> 00:40:52,135
What happened?
901
00:40:53,364 --> 00:40:54,776
Can you hear me?
902
00:40:55,550 --> 00:40:56,609
He...
903
00:40:58,030 --> 00:40:59,522
struck...
904
00:41:00,453 --> 00:41:01,676
her...
905
00:41:01,916 --> 00:41:03,024
"He struck her"
906
00:41:03,085 --> 00:41:05,746
were the only words that Miss
Beatrice Remington was able to speak
907
00:41:05,748 --> 00:41:08,420
before paralysis made it
impossible for her to testify,
908
00:41:08,421 --> 00:41:09,894
or throw any light on the case.
909
00:41:10,070 --> 00:41:12,531
You are the only one
who can help us find the truth.
910
00:41:12,958 --> 00:41:15,458
Do you remember
that your husband struck you?
911
00:41:15,710 --> 00:41:17,293
Who was my husband?
912
00:41:17,319 --> 00:41:19,509
Please, Mrs. Morland. Don't be afraid.
913
00:41:19,550 --> 00:41:20,526
You can trust me.
914
00:41:20,527 --> 00:41:21,684
I'm your defense counsel.
915
00:41:21,710 --> 00:41:23,289
And I'm anxious to help you.
916
00:41:23,510 --> 00:41:24,725
Please try to think.
917
00:41:24,973 --> 00:41:27,732
You do realize that you're on trial
for the murder of your husband?
918
00:41:27,868 --> 00:41:29,511
Yes, I understand that.
919
00:41:29,757 --> 00:41:30,991
And I'm not afraid.
920
00:41:30,992 --> 00:41:32,288
Not now.
921
00:41:32,773 --> 00:41:35,021
But you see I've sworn
to tell the truth.
922
00:41:35,022 --> 00:41:37,340
And I don't remember
that I had a husband.
923
00:41:37,628 --> 00:41:38,989
Don't you want to try and help me?
924
00:41:38,990 --> 00:41:40,492
Don't you want to remember?
925
00:41:40,586 --> 00:41:41,762
No...
926
00:41:42,947 --> 00:41:46,255
I know I should,
and I'm trying as hard as I can.
927
00:41:46,947 --> 00:41:48,069
But I must tell the truth,
928
00:41:48,095 --> 00:41:50,271
and I don't want to remember.
929
00:41:51,465 --> 00:41:53,101
I don't know what I did.
930
00:41:53,433 --> 00:41:54,726
Or what happened.
931
00:41:55,986 --> 00:41:58,511
So long as I don't know it,
it never happened.
932
00:41:58,599 --> 00:42:00,581
Not really. Not to me.
933
00:42:01,585 --> 00:42:03,150
Of course, you can't consider that.
934
00:42:03,151 --> 00:42:04,920
You must do what you must.
935
00:42:05,906 --> 00:42:07,554
You know what happened. I don't.
936
00:42:07,653 --> 00:42:08,711
Try to think back.
937
00:42:08,717 --> 00:42:10,533
Think of Roger Morland
before you married him.
938
00:42:10,534 --> 00:42:12,785
Think of the time when you loved him.
939
00:42:12,985 --> 00:42:14,137
I never loved him.
940
00:42:14,163 --> 00:42:16,281
How do you know that
if you don't remember him?
941
00:42:18,444 --> 00:42:20,830
Because I remember the man I loved.
942
00:42:21,844 --> 00:42:23,354
Who was he?
943
00:42:24,544 --> 00:42:26,958
I don't remember his name or his face.
944
00:42:28,184 --> 00:42:29,872
Seems very long ago.
945
00:42:31,130 --> 00:42:32,609
He wrote to me.
946
00:42:33,634 --> 00:42:35,292
I remember his letters.
947
00:42:36,983 --> 00:42:39,263
Tell me, Mr. Phillips, are you happy?
948
00:42:39,303 --> 00:42:40,937
Why do you ask that?
949
00:42:41,783 --> 00:42:45,357
Because you see,
I think very few people are happy.
950
00:42:46,389 --> 00:42:49,413
They wait all their lives
for something to happen to them.
951
00:42:50,353 --> 00:42:52,504
Something great and wonderful.
952
00:42:53,205 --> 00:42:56,270
They don't know what it is.
But they wait for it.
953
00:42:57,821 --> 00:42:59,968
Sometimes it never happens.
954
00:43:01,781 --> 00:43:03,245
What they want...
955
00:43:03,894 --> 00:43:06,668
is the kind of spirit
I found in those letters.
956
00:43:07,621 --> 00:43:10,338
The spirit that makes life beautiful.
957
00:43:12,141 --> 00:43:13,633
I loved that man.
958
00:43:14,467 --> 00:43:16,637
I loved him more than my own life.
959
00:43:17,460 --> 00:43:19,058
I still love him.
960
00:43:21,173 --> 00:43:24,532
So you see I...
I couldn't have loved Roger Morland.
961
00:43:24,579 --> 00:43:26,277
A man whom I killed.
962
00:43:28,179 --> 00:43:29,471
She was found guilty.
963
00:43:29,497 --> 00:43:31,313
Guilty of manslaughter.
964
00:43:31,620 --> 00:43:34,488
The fact that Roger struck her
was the mitigating incidence.
965
00:43:34,577 --> 00:43:35,935
Two doctors examined her.
966
00:43:35,936 --> 00:43:38,148
And found that she was perfectly sane.
967
00:43:38,459 --> 00:43:40,220
She'd suffered a terrible shock.
968
00:43:40,221 --> 00:43:41,436
She lost her memory.
969
00:43:41,437 --> 00:43:43,078
But not her mind.
970
00:43:43,138 --> 00:43:45,349
Amnesia victims are not insane,
you know.
971
00:43:46,579 --> 00:43:48,785
She was sentenced to
one year imprisonment.
972
00:43:48,817 --> 00:43:51,021
- They sent her to jail?
- Yes.
973
00:43:51,577 --> 00:43:54,195
She spent most of her sentence
in the prison hospital.
974
00:43:54,781 --> 00:43:56,559
Oh, I don't believe she suffered.
975
00:43:56,560 --> 00:43:59,045
I don't believe she knew
where she was or cared.
976
00:43:59,157 --> 00:44:00,355
She must've known.
977
00:44:00,381 --> 00:44:01,963
If she did, she's forgotten it now.
978
00:44:02,033 --> 00:44:03,581
Forgotten everything?
979
00:44:03,607 --> 00:44:07,216
Everything. Roger, Meadow Farm,
the trial, prison. Everything.
980
00:44:07,256 --> 00:44:08,847
Even her own name.
981
00:44:09,187 --> 00:44:11,641
The only thing she remembers
now about her past
982
00:44:11,642 --> 00:44:13,008
is her childhood in the orphanage.
983
00:44:13,075 --> 00:44:15,650
And the name they gave her there.
Singleton. Nothing else.
984
00:44:15,651 --> 00:44:16,891
She remembers you.
985
00:44:16,917 --> 00:44:19,705
Only because
I visited her regularly at the hospital.
986
00:44:19,706 --> 00:44:20,768
What about Aunt Beatrice?
987
00:44:20,794 --> 00:44:22,442
She doesn't remember
Aunt Beatrice at all.
988
00:44:22,443 --> 00:44:24,202
Where is Aunt Beatrice now?
989
00:44:24,203 --> 00:44:25,896
She's in a nursing home in London.
990
00:44:25,897 --> 00:44:28,414
Oh, she recovered. She can speak again.
991
00:44:29,252 --> 00:44:31,280
Will Singleton ever recover?
992
00:44:31,281 --> 00:44:32,787
What do the doctors think?
993
00:44:32,802 --> 00:44:35,294
They warned me
never to speak to her about her past.
994
00:44:35,295 --> 00:44:36,674
If she regains her memory,
995
00:44:36,675 --> 00:44:39,714
it will have to come back gradually,
from within, of her own accord.
996
00:44:40,139 --> 00:44:42,179
If any one told her about her past now,
997
00:44:42,254 --> 00:44:45,438
the shock would be so terrible that
she'd probably lose her mind.
998
00:44:45,904 --> 00:44:49,022
Do you realize why I was so terrified
when I found you alone with her?
999
00:44:49,023 --> 00:44:51,703
And you were
questioning her about Victoria Morland?
1000
00:44:51,801 --> 00:44:53,681
But why'd you send for me
in the first place?
1001
00:44:53,814 --> 00:44:55,785
Roger had spoken about you.
1002
00:44:55,882 --> 00:44:58,375
Then I later read in the paper
that you'd been decorated.
1003
00:44:58,555 --> 00:45:00,506
That you were wounded and coming home.
1004
00:45:01,822 --> 00:45:04,891
I wanted someone to help me,
to advise me.
1005
00:45:04,892 --> 00:45:07,926
Someone I could trust, who
wasn't connected with her past.
1006
00:45:09,652 --> 00:45:12,435
Now I'm not so sure I'm glad I did.
1007
00:45:15,424 --> 00:45:18,136
Well, Alan. That's the whole story.
1008
00:45:18,431 --> 00:45:19,902
Except you haven't told the worst of it.
1009
00:45:19,903 --> 00:45:22,367
You know who the real criminal
in this story is, don't you?
1010
00:45:22,368 --> 00:45:25,109
I didn't until I heard you
talking the night of the party.
1011
00:45:25,206 --> 00:45:27,891
Then I realized what happened
to Singleton after her wedding.
1012
00:45:27,892 --> 00:45:31,055
I knew she'd come to hate Roger if she
ever found out his real character.
1013
00:45:31,056 --> 00:45:32,718
I'm responsible for it all.
1014
00:45:32,719 --> 00:45:34,760
I'm the guilty one.
I've made her a murderer.
1015
00:45:34,915 --> 00:45:36,058
You're the man she loved.
1016
00:45:36,059 --> 00:45:37,509
You're the man she thought she married.
1017
00:45:37,535 --> 00:45:39,022
She doesn't know it.
1018
00:45:39,049 --> 00:45:40,195
And you can never tell her.
1019
00:45:40,221 --> 00:45:41,664
Does she remember my letters?
1020
00:45:41,729 --> 00:45:42,928
I don't know.
1021
00:45:42,968 --> 00:45:44,670
If she does,
she's still in love with me.
1022
00:45:44,671 --> 00:45:46,563
But if she finds out that �
1023
00:45:49,774 --> 00:45:51,533
She'll have to despise me.
1024
00:45:51,559 --> 00:45:54,103
And you? What do you feel for her?
1025
00:45:55,888 --> 00:45:57,701
Do you mind if I don't answer that?
1026
00:45:59,224 --> 00:46:01,502
- It's hopeless, isn't it?
- Yeah.
1027
00:46:01,817 --> 00:46:04,367
If you go on like this,
it'll be like skating on thin ice.
1028
00:46:04,473 --> 00:46:06,985
Only the ice will be
her life and her sanity � and yours.
1029
00:46:06,986 --> 00:46:07,972
I know.
1030
00:46:07,973 --> 00:46:09,288
You won't be happy with a ghost.
1031
00:46:09,289 --> 00:46:12,278
And you won't be able to face
the day when she ceases to be a ghost.
1032
00:46:24,958 --> 00:46:26,536
What will you say to her
when she comes back?
1033
00:46:26,562 --> 00:46:28,827
Don't worry. I'll think of something.
1034
00:46:35,765 --> 00:46:39,004
Tell her I left because
I'm in love with Victoria Morland.
1035
00:46:49,259 --> 00:46:51,566
- Hello, Mr Quinton.
- Hello. Hello.
1036
00:46:51,567 --> 00:46:53,677
- I thought you were in London.
- Got back Monday.
1037
00:46:53,679 --> 00:46:56,172
- Oh, well glad to see you back again.
- Thank you.
1038
00:47:04,642 --> 00:47:05,925
Hello.
1039
00:47:06,142 --> 00:47:07,947
I've been trying to get you for hours.
1040
00:47:09,000 --> 00:47:10,201
Singleton has disappeared.
1041
00:47:10,202 --> 00:47:12,003
Is she at your house by any chance?
1042
00:47:12,041 --> 00:47:13,844
No. She isn't here.
1043
00:47:13,941 --> 00:47:15,381
She went out this morning
without saying anything,
1044
00:47:15,407 --> 00:47:16,747
and she hasn't come back.
1045
00:47:16,802 --> 00:47:18,001
You wait for me. I'll be right in.
1046
00:47:18,027 --> 00:47:19,466
There's a train in about an hour.
1047
00:47:21,994 --> 00:47:23,541
Was that Dilly?
1048
00:47:26,880 --> 00:47:28,881
Well, say "hello" or something.
1049
00:47:28,920 --> 00:47:30,724
How long have you been here?
1050
00:47:30,750 --> 00:47:31,987
About an hour.
1051
00:47:31,988 --> 00:47:33,405
I heard the telephone ring.
1052
00:47:33,406 --> 00:47:35,483
But I was afraid it would be Dilly.
So I didn't answer it.
1053
00:47:35,484 --> 00:47:37,458
I hoped she'd give up before you came in.
1054
00:47:37,459 --> 00:47:39,281
Now, Singleton!
1055
00:47:42,399 --> 00:47:46,067
Oh, no. No... no please.
Please don't call... wait!
1056
00:47:52,298 --> 00:47:53,367
Hello, Singleton.
1057
00:47:53,393 --> 00:47:54,971
Hello, Alan.
1058
00:47:59,395 --> 00:48:01,095
Why did you come here?
1059
00:48:01,256 --> 00:48:04,477
Because I was afraid you'd
decided never to see me again.
1060
00:48:04,478 --> 00:48:06,684
Why would I decide that?
1061
00:48:06,685 --> 00:48:09,082
Then it was quite all right
for me to come here.
1062
00:48:09,083 --> 00:48:11,658
And you shouldn't be
so shocked and embarrassed.
1063
00:48:11,956 --> 00:48:15,308
Singleton,
one just doesn't do these things.
1064
00:48:15,556 --> 00:48:16,693
It's done.
1065
00:48:17,495 --> 00:48:19,107
It's quite proper.
1066
00:48:19,356 --> 00:48:22,506
I know it looks as if I...
as if I'm running after you.
1067
00:48:23,560 --> 00:48:26,252
As if I were in love with you.
1068
00:48:27,195 --> 00:48:29,602
But you see I know you're
in love with someone else.
1069
00:48:29,795 --> 00:48:31,116
With Victoria Morland.
1070
00:48:31,117 --> 00:48:32,488
You've told me that.
1071
00:48:32,636 --> 00:48:34,755
- So you can't suspect me of...
- What?
1072
00:48:34,794 --> 00:48:36,618
Of anything personal.
1073
00:48:36,754 --> 00:48:39,184
You see, in a way,
Victoria Morland is my chaperone.
1074
00:48:39,210 --> 00:48:41,277
You just came here impersonally?
1075
00:48:41,433 --> 00:48:42,633
Well not exactly.
1076
00:48:42,634 --> 00:48:44,626
I wanted to see you.
1077
00:48:44,835 --> 00:48:47,262
Singleton, look. Dilly is worrying
herself to death about you.
1078
00:48:47,263 --> 00:48:49,070
I'll have to call and tell her where you�
1079
00:48:49,546 --> 00:48:50,549
Why don't you want me to tell her?
1080
00:48:50,715 --> 00:48:52,229
She'll make me go back.
1081
00:48:52,553 --> 00:48:54,287
Don't you intend to go back?
1082
00:48:55,616 --> 00:48:57,145
Suppose I'll have to.
1083
00:49:02,548 --> 00:49:03,942
I'm so glad.
1084
00:49:04,198 --> 00:49:05,677
It's no use asking how or why.
1085
00:49:05,703 --> 00:49:08,108
If she wants to do something,
she just does it.
1086
00:49:10,129 --> 00:49:13,198
I suppose all the advice
I gave you was of no use.
1087
00:49:13,272 --> 00:49:14,918
No use whatever.
1088
00:49:15,398 --> 00:49:17,274
Yes, I'll bring her back myself.
1089
00:49:17,300 --> 00:49:18,315
I'll put her on the train.
1090
00:49:18,316 --> 00:49:20,534
And keep her there until
we get to London.
1091
00:49:20,791 --> 00:49:22,006
Right.
1092
00:49:22,550 --> 00:49:23,494
Oh, Alan, please.
1093
00:49:23,520 --> 00:49:25,690
Not the train that leaves in an hour.
1094
00:49:25,691 --> 00:49:28,388
All right.
The train that leaves in two hours then.
1095
00:49:28,931 --> 00:49:31,712
- My manners are bad. Well so are yours.
- Why?
1096
00:49:31,757 --> 00:49:34,956
A host shouldn't show that he's so anxious
to be rid of a guest.
1097
00:49:34,990 --> 00:49:37,117
He shouldn't show that he's annoyed.
1098
00:49:37,750 --> 00:49:39,470
Singleton, you think I'm annoyed?
1099
00:49:39,496 --> 00:49:40,455
No?
1100
00:49:40,510 --> 00:49:41,950
No.
1101
00:49:42,431 --> 00:49:43,663
Good.
1102
00:49:44,230 --> 00:49:47,389
I don't think I could ever suspect
you of anything personal.
1103
00:49:47,390 --> 00:49:48,909
Look at yourself.
1104
00:49:49,608 --> 00:49:50,781
Oh.
1105
00:49:50,917 --> 00:49:53,218
That's because
I walked here from the station.
1106
00:49:53,228 --> 00:49:54,821
I'm not used to country roads.
1107
00:49:54,854 --> 00:49:56,614
You walked all the way here
from the station?
1108
00:49:56,615 --> 00:49:57,699
Uh-huh.
1109
00:49:57,761 --> 00:49:58,979
You must be starved, Mack!
1110
00:49:59,005 --> 00:50:00,306
Oh no. No, Mack gave me a
lovely supper.
1111
00:50:00,508 --> 00:50:01,930
Oh, you've met the old gargoyle?
1112
00:50:01,962 --> 00:50:04,659
Aye, we had a wonderful time together.
1113
00:50:04,725 --> 00:50:06,352
Yes, we did.
1114
00:50:06,378 --> 00:50:08,274
He was much nicer
than you were about it.
1115
00:50:08,275 --> 00:50:09,121
Really?
1116
00:50:09,201 --> 00:50:11,684
Yes, he was much happier to see me.
1117
00:50:11,685 --> 00:50:14,227
Well, I'm sure he couldn't
have been as surprised.
1118
00:50:14,267 --> 00:50:16,902
Incidentally,
how did you get my address?
1119
00:50:16,928 --> 00:50:18,747
Your brother spoke
about it at the party.
1120
00:50:18,787 --> 00:50:20,230
Oh, you've got a good memory.
1121
00:50:24,506 --> 00:50:27,147
You don't have to be afraid
to speak of that, Alan.
1122
00:50:27,186 --> 00:50:28,940
It's no secret.
1123
00:50:29,386 --> 00:50:31,053
I know I have no memory.
1124
00:50:32,199 --> 00:50:34,756
I suppose Dilly told you about it?
1125
00:50:34,938 --> 00:50:36,208
Yes.
1126
00:50:36,655 --> 00:50:38,583
Is that why you're afraid of me?
1127
00:50:38,617 --> 00:50:39,488
I'm not.
1128
00:50:39,527 --> 00:50:41,757
Yes, you are. I can feel it.
1129
00:50:43,333 --> 00:50:45,234
But you mustn't be.
1130
00:50:45,824 --> 00:50:48,459
Since I have no past,
I have no future.
1131
00:50:49,065 --> 00:50:51,447
Only the moment. Only now.
1132
00:50:51,685 --> 00:50:54,777
So we can enjoy it
without obligations or regret.
1133
00:50:55,024 --> 00:50:56,864
Singleton, I'm not afraid of you.
1134
00:50:59,464 --> 00:51:03,143
Ever since I came back from the war,
I've wanted to be alone.
1135
00:51:03,223 --> 00:51:05,503
I've been miserable with other people.
1136
00:51:07,223 --> 00:51:09,842
You're the first one with whom
I feel at peace.
1137
00:51:10,276 --> 00:51:13,839
That's because you're broken up inside,
almost the same as I am.
1138
00:51:14,303 --> 00:51:16,876
You've been through the war.
And you can't bear to look back.
1139
00:51:18,335 --> 00:51:19,953
I've forgotten.
1140
00:51:20,290 --> 00:51:22,089
And you don't want to remember.
1141
00:51:23,624 --> 00:51:25,728
That's the only difference between us.
1142
00:51:25,935 --> 00:51:28,334
But you're so calm. You have such a...
1143
00:51:28,422 --> 00:51:31,381
such a contagious serenity.
I wish I could catch it.
1144
00:51:31,420 --> 00:51:32,949
You're so happy.
1145
00:51:32,976 --> 00:51:35,176
I'll tell you my secret.
1146
00:51:35,220 --> 00:51:36,806
Just two words.
1147
00:51:36,807 --> 00:51:38,556
Be yourself.
1148
00:51:39,060 --> 00:51:40,780
You're afraid of that.
1149
00:51:41,100 --> 00:51:42,551
Everybody is.
1150
00:51:43,197 --> 00:51:45,646
But I... well I have no choice.
1151
00:51:45,647 --> 00:51:47,658
I can't be anything but myself.
1152
00:51:48,899 --> 00:51:50,249
I've lost the past.
1153
00:51:50,250 --> 00:51:52,223
I've lost the fear of people.
1154
00:51:53,666 --> 00:51:55,385
What are you laughing at?
1155
00:51:55,495 --> 00:51:57,531
I thought you needed protection!
1156
00:51:58,386 --> 00:52:00,712
You're teaching me
how to protect myself.
1157
00:52:00,899 --> 00:52:02,898
We could be good friends, Alan.
1158
00:52:02,939 --> 00:52:07,578
You're in love
with Victoria Morland and I...
1159
00:52:10,218 --> 00:52:12,209
Tell me about Victoria.
1160
00:52:13,258 --> 00:52:14,858
I'd rather not talk about it.
1161
00:52:27,943 --> 00:52:29,703
Do you love her very much?
1162
00:52:29,856 --> 00:52:31,840
Desperately and hopelessly.
1163
00:52:32,296 --> 00:52:34,967
You know, for a moment,
I was almost envious of her.
1164
00:52:35,016 --> 00:52:36,946
Singleton, you mustn't think about her.
1165
00:52:36,947 --> 00:52:39,246
Someday you'll be
very happy with her.
1166
00:52:39,402 --> 00:52:42,217
I don't mind because right now
you're happy with me.
1167
00:52:42,815 --> 00:52:45,255
- Aren't you?
- Mm-hmm.
1168
00:52:45,295 --> 00:52:47,695
Alan, you'll come to see
me once in a while?
1169
00:52:47,728 --> 00:52:49,349
Of course I will.
1170
00:52:49,361 --> 00:52:51,644
But don't write to me. Just come.
1171
00:52:52,247 --> 00:52:54,132
It frightens me to receive a letter.
1172
00:52:54,165 --> 00:52:56,014
Why does it frighten you?
1173
00:52:56,055 --> 00:52:57,454
I don't know.
1174
00:52:58,093 --> 00:53:00,332
Maybe it's because I can't write.
1175
00:53:00,374 --> 00:53:01,764
Can't write?
1176
00:53:01,790 --> 00:53:03,318
No, I can read.
1177
00:53:03,319 --> 00:53:06,461
But I've forgotten
how to make handwritten letters.
1178
00:53:06,590 --> 00:53:08,912
Dilly wanted to teach me,
but I don't wanna learn again.
1179
00:53:08,913 --> 00:53:10,640
- I'm afraid of it.
- Why?
1180
00:53:10,933 --> 00:53:12,281
I don't know.
1181
00:53:12,346 --> 00:53:15,409
All right, Singleton.
I promise never to write to you.
1182
00:53:15,507 --> 00:53:16,746
Good.
1183
00:53:25,412 --> 00:53:27,452
Oh, I forgot to say goodbye to Mack!
1184
00:53:27,491 --> 00:53:29,532
- Goodbye, Mack.
- Better hurry. We're late.
1185
00:53:29,612 --> 00:53:30,931
Yes. I'm coming.
1186
00:53:31,996 --> 00:53:32,646
Oh!
1187
00:53:32,817 --> 00:53:33,419
What's the matter?
1188
00:53:33,420 --> 00:53:35,965
I broke my heel.
Now we'll really miss the train.
1189
00:53:36,011 --> 00:53:37,731
Oh, no, we won't.
1190
00:53:38,918 --> 00:53:40,635
- This is wonderful.
- Hmm.
1191
00:53:40,731 --> 00:53:42,131
Wonderful!
1192
00:53:46,283 --> 00:53:48,890
You'll be carrying me like
this all the way to London!
1193
00:53:49,050 --> 00:53:50,150
Just what I'd like second best.
1194
00:53:50,176 --> 00:53:51,690
What's first best?
1195
00:53:51,728 --> 00:53:53,234
Not to go to London at all.
1196
00:53:53,235 --> 00:53:54,243
There.
1197
00:54:19,768 --> 00:54:22,486
You know,
that's the difference between us.
1198
00:54:22,887 --> 00:54:26,635
You're unhappy because that
can never happen again.
1199
00:54:27,010 --> 00:54:29,598
And I'm happy because
it's happened once.
1200
00:54:43,082 --> 00:54:44,198
Oh!
1201
00:54:46,916 --> 00:54:49,520
Find her, please return and
no questions asked.
1202
00:54:49,541 --> 00:54:51,565
You're not really angry with me,
are you, Dilly?
1203
00:54:51,605 --> 00:54:53,725
What use would it be if I were?
1204
00:54:53,765 --> 00:54:55,445
- Good night.
- Good night.
1205
00:54:57,310 --> 00:54:58,410
Dilly!
1206
00:54:58,809 --> 00:55:01,115
Can you arrange for me
to see Beatrice Remington?
1207
00:55:02,262 --> 00:55:03,587
What are you thinking of?
1208
00:55:03,613 --> 00:55:05,288
I know what I want to do.
1209
00:55:05,619 --> 00:55:06,919
Please arrange it as soon as possible.
1210
00:55:06,920 --> 00:55:08,429
And tell her all about me.
1211
00:55:08,785 --> 00:55:10,485
Except about the letters.
1212
00:55:13,844 --> 00:55:15,398
Good night.
1213
00:55:23,363 --> 00:55:24,687
Wait, please.
1214
00:55:36,104 --> 00:55:38,343
Miss Remington, here's your visitor.
1215
00:55:39,601 --> 00:55:42,017
Well, young man, you wish to speak to me?
1216
00:55:42,018 --> 00:55:43,251
I'm Alan Quinton, Miss Remington.
1217
00:55:43,277 --> 00:55:44,714
I was a friend of Roger Morland.
1218
00:55:44,761 --> 00:55:46,342
We served together at the front.
1219
00:55:46,367 --> 00:55:48,265
I'm not concerned with the past.
1220
00:55:48,267 --> 00:55:50,467
It's as dead in me
as it is in that girl.
1221
00:55:50,564 --> 00:55:51,841
Dead and buried..
1222
00:55:51,842 --> 00:55:53,224
Sit down.
1223
00:55:53,538 --> 00:55:55,511
- Come to the point.
- Thank you.
1224
00:55:56,122 --> 00:55:57,070
What do you wish?
1225
00:55:57,071 --> 00:55:58,907
I wish to marry Singleton.
1226
00:55:59,379 --> 00:56:01,547
I expect you realize
what you're doing.
1227
00:56:01,574 --> 00:56:02,813
Fully.
1228
00:56:02,901 --> 00:56:05,722
The girl you call Singleton
is not alive.
1229
00:56:05,969 --> 00:56:07,036
Not a woman.
1230
00:56:07,037 --> 00:56:08,194
Not herself yet.
1231
00:56:08,195 --> 00:56:09,888
She may never be.
1232
00:56:10,376 --> 00:56:13,158
May I ask
how you're prepared to face this?
1233
00:56:13,199 --> 00:56:15,508
I can only tell you
that we love each other.
1234
00:56:15,509 --> 00:56:16,617
If we try to escape,
1235
00:56:16,618 --> 00:56:17,842
it'll be much worse for both of us
1236
00:56:17,843 --> 00:56:20,085
than anything that can
happen in our marriage.
1237
00:56:20,437 --> 00:56:22,957
The prospect of a lifetime
with a woman in that condition
1238
00:56:22,958 --> 00:56:24,251
is not an easy one, is it?
1239
00:56:24,457 --> 00:56:26,758
But what if she were
to regain her health?
1240
00:56:26,798 --> 00:56:28,648
Mightn't that be worse for you?
1241
00:56:28,674 --> 00:56:29,641
Much worse.
1242
00:56:29,712 --> 00:56:32,723
You're proposing to marry
two different women at once.
1243
00:56:32,724 --> 00:56:34,993
Singleton and Victoria Morland.
1244
00:56:35,410 --> 00:56:38,113
Only one of them
can give you her consent.
1245
00:56:38,480 --> 00:56:41,880
Will Singleton's consent
be binding on Victoria?
1246
00:56:42,221 --> 00:56:45,207
If and when Victoria
comes back to life again,
1247
00:56:45,770 --> 00:56:48,208
Singleton will cease to exist.
1248
00:56:48,840 --> 00:56:51,045
How will Victoria look at you?
1249
00:56:51,516 --> 00:56:53,990
What will be her feeling toward you?
1250
00:56:54,003 --> 00:56:55,578
I've asked myself these very questions.
1251
00:56:55,579 --> 00:56:56,771
There are no answers.
1252
00:56:56,772 --> 00:56:58,639
I simply have to take a chance.
I love her.
1253
00:56:58,821 --> 00:57:01,398
Can you be sure
that Victoria will love you?
1254
00:57:01,399 --> 00:57:02,994
I have reason to believe
she'll hate me.
1255
00:57:03,020 --> 00:57:06,176
And don't ask me why. It's just part
of that chance I must take.
1256
00:57:06,796 --> 00:57:09,002
Has Singleton consented to marry you?
1257
00:57:09,070 --> 00:57:10,585
I haven't asked her yet.
1258
00:57:10,607 --> 00:57:12,169
I thought I should speak to you first.
1259
00:57:12,195 --> 00:57:13,595
Of course, you don't know me. But �
1260
00:57:13,606 --> 00:57:15,285
I know a great deal about you.
1261
00:57:15,311 --> 00:57:16,850
I've made it my business to inquire.
1262
00:57:16,996 --> 00:57:18,404
And your answer?
1263
00:57:21,033 --> 00:57:23,257
I don't want to interfere again.
1264
00:57:23,913 --> 00:57:25,520
I did once.
1265
00:57:25,546 --> 00:57:27,673
I lived to regret it.
1266
00:57:27,713 --> 00:57:28,990
What do you mean?
1267
00:57:29,016 --> 00:57:31,356
What I mean is no concern of yours.
1268
00:57:33,873 --> 00:57:36,456
Have you obtained
the permission of the Church?
1269
00:57:36,825 --> 00:57:38,905
Can such a marriage be solemnized?
1270
00:57:38,952 --> 00:57:42,352
The Bishop wants to see Singleton
personally before he gives his decision.
1271
00:57:42,392 --> 00:57:44,313
He asked me to bring her to him.
1272
00:57:45,351 --> 00:57:48,664
Do you know that I love my ward very much?
1273
00:57:48,703 --> 00:57:49,903
Yes.
1274
00:57:52,631 --> 00:57:54,591
I wanted her to be happy.
1275
00:57:56,191 --> 00:57:57,950
And for her sake �
1276
00:57:57,991 --> 00:58:00,430
won't you tell me
what happened that night?
1277
00:58:01,830 --> 00:58:03,879
Have you read the
accounts of the trial?
1278
00:58:03,991 --> 00:58:05,323
Yes.
1279
00:58:06,149 --> 00:58:09,070
And you still wish
to marry her in spite of that?
1280
00:58:09,110 --> 00:58:10,373
Yes.
1281
00:58:11,549 --> 00:58:13,557
Then that's all you have to know.
1282
00:58:14,522 --> 00:58:17,744
I shall abide by
the decision of the Church.
1283
00:58:17,745 --> 00:58:20,398
If you can get the bishop's
permission,
1284
00:58:20,911 --> 00:58:22,476
then you have my consent.
1285
00:58:24,189 --> 00:58:26,045
I am glad you came, my child.
1286
00:58:26,071 --> 00:58:27,748
And I do enjoy talking to you.
1287
00:58:27,789 --> 00:58:30,041
Well, thank you.
It was kind of you to invite us.
1288
00:58:30,066 --> 00:58:31,790
I've always wanted to see a bishop.
1289
00:58:31,797 --> 00:58:33,504
Oh, Singleton!
1290
00:58:33,655 --> 00:58:35,189
Well, it's true.
1291
00:58:36,086 --> 00:58:37,948
Oh what. May I?
1292
00:58:38,001 --> 00:58:39,328
Please do, please do.
1293
00:58:39,500 --> 00:58:41,969
Oh thank you. It's beautiful.
1294
00:58:42,643 --> 00:58:44,943
I've never seen anything so beautiful.
1295
00:58:45,277 --> 00:58:46,985
And this. Isn't this lovely?
1296
00:58:47,011 --> 00:58:50,301
Tell me. Are you quite content
to be called Singleton?
1297
00:58:50,372 --> 00:58:52,284
Don't you want
a Christian name sometimes?
1298
00:58:52,310 --> 00:58:54,159
Oh, no. I don't mind it, really.
1299
00:58:54,229 --> 00:58:56,700
Lots of people in the Bible
got on very well with one name.
1300
00:58:56,727 --> 00:58:58,626
Some others not so well with two.
1301
00:58:58,665 --> 00:59:01,195
- You read your Bible?
- Yes, I do.
1302
00:59:01,291 --> 00:59:02,813
Do you enjoy reading it?
1303
00:59:02,839 --> 00:59:04,792
Yes, I like it very much.
1304
00:59:05,827 --> 00:59:08,185
I particularly like that sentence:
1305
00:59:08,231 --> 00:59:10,009
"What shall it profit a man
1306
00:59:10,010 --> 00:59:13,888
if he shall gain the whole world
and lose his own soul."
1307
00:59:14,157 --> 00:59:16,211
I always feel as if it
were written for me.
1308
00:59:16,237 --> 00:59:17,635
Why?
1309
00:59:17,705 --> 00:59:21,153
Because, you see,
I've lost the whole world.
1310
00:59:21,386 --> 00:59:23,491
And gained my own soul.
1311
00:59:23,492 --> 00:59:25,580
That may be true, my child.
1312
00:59:26,080 --> 00:59:27,476
Yes.
1313
00:59:28,139 --> 00:59:30,607
Yes, you see, now I can look at
the world through my own eyes.
1314
00:59:30,633 --> 00:59:33,613
As if it were a new world,
seen for the first time.
1315
00:59:33,614 --> 00:59:35,223
That's the way we all should look at it.
1316
00:59:35,263 --> 00:59:36,972
In spite of our memories.
1317
00:59:36,998 --> 00:59:38,577
Do you like what you see?
1318
00:59:38,578 --> 00:59:40,102
Oh yes, I love it.
1319
00:59:40,103 --> 00:59:41,247
I love everything.
1320
00:59:41,302 --> 00:59:43,100
I especially like the country.
1321
00:59:43,126 --> 00:59:45,942
I've never lived in the country.
And it's so full of surprises.
1322
00:59:45,982 --> 00:59:48,531
I love the fields and the gardens.
1323
00:59:48,861 --> 00:59:50,665
You have a beautiful garden.
1324
00:59:50,691 --> 00:59:52,760
I've never seen anything like it.
1325
00:59:53,302 --> 00:59:54,801
And those trees!
1326
00:59:55,621 --> 00:59:56,941
What kind of trees are they?
1327
00:59:56,981 --> 00:59:59,405
Mary, Mary. This is your department.
1328
00:59:59,541 --> 01:00:01,222
But where are your flowers?
1329
01:00:01,223 --> 01:00:03,345
We haven't had any for some time.
1330
01:00:03,346 --> 01:00:05,900
But we're quite proud of our vegetables.
1331
01:00:05,947 --> 01:00:08,226
- Are you interested in gardening?
- Oh, yes, I am.
1332
01:00:08,259 --> 01:00:09,183
Come along.
1333
01:00:09,210 --> 01:00:11,029
Thank you, I'd love to.
Alan, are you coming?
1334
01:00:11,030 --> 01:00:13,139
No, no. I'll wait here.
1335
01:00:16,620 --> 01:00:19,019
Her mind is clear. Her soul, innocent.
1336
01:00:19,059 --> 01:00:21,111
Both of you
have a great deal of courage.
1337
01:00:21,459 --> 01:00:24,579
I feel safe
in entrusting Singleton to your care.
1338
01:00:24,619 --> 01:00:27,224
- I shall permit your marriage.
- Thank you, sir!
1339
01:00:33,809 --> 01:00:36,018
Oh Alan, isn't that beautiful?
1340
01:00:36,051 --> 01:00:37,505
D'you think that I'd
better get you home?
1341
01:00:37,544 --> 01:00:39,032
Oh no, don't let's hurry.
1342
01:00:39,033 --> 01:00:41,587
Let's make the day
last as long as possible.
1343
01:00:42,983 --> 01:00:45,177
Do you think
time passes slower outside?
1344
01:00:45,178 --> 01:00:49,177
No, but once you bring me home,
today will be over.
1345
01:00:49,217 --> 01:00:51,536
It's been such a lovely day.
1346
01:00:51,570 --> 01:00:55,332
And � and you don't want it
to end just yet.
1347
01:00:55,861 --> 01:00:57,542
I never want it to end.
1348
01:00:58,416 --> 01:01:01,116
Alan, I'm sorry about the difficulties.
1349
01:01:01,376 --> 01:01:02,737
What difficulties?
1350
01:01:02,763 --> 01:01:05,900
Difficulties about me which you
had to discuss with the Bishop.
1351
01:01:06,536 --> 01:01:09,096
How do you know
what I discussed with the Bishop?
1352
01:01:10,095 --> 01:01:12,655
I like to think of you being so kind.
1353
01:01:12,694 --> 01:01:14,562
You went around and consulted people
1354
01:01:14,563 --> 01:01:17,656
to make sure they'd permit it
before you spoke to me.
1355
01:01:19,254 --> 01:01:22,597
But what about Victoria Morland?
1356
01:01:23,133 --> 01:01:24,247
Singleton.
1357
01:01:24,248 --> 01:01:25,444
That's gone and finished.
1358
01:01:25,445 --> 01:01:26,849
My past is as dead as yours.
1359
01:01:26,850 --> 01:01:28,985
We're making a new beginning together.
1360
01:01:29,093 --> 01:01:31,060
You don't want me to ask
questions about her?
1361
01:01:31,086 --> 01:01:32,609
I want you to trust me.
1362
01:01:32,610 --> 01:01:34,278
I trust you, Alan.
1363
01:01:34,577 --> 01:01:36,103
I know you love me.
1364
01:01:36,349 --> 01:01:37,476
But �
1365
01:01:38,236 --> 01:01:40,771
you can't really know
until you find her again.
1366
01:01:40,958 --> 01:01:42,817
If you don't, you'll never be sure.
1367
01:01:42,836 --> 01:01:44,053
I am.
1368
01:01:44,059 --> 01:01:45,396
I am sure.
1369
01:01:45,613 --> 01:01:47,013
Singleton, if you love me,
1370
01:01:47,014 --> 01:01:48,863
you'll forget that name,
and never think of it again.
1371
01:01:48,864 --> 01:01:50,715
I love you.
1372
01:02:02,551 --> 01:02:04,835
Singleton, will you marry me?
1373
01:02:06,971 --> 01:02:08,212
Singleton!
1374
01:02:12,570 --> 01:02:14,284
What's the matter?
1375
01:02:15,771 --> 01:02:17,232
I don't know.
1376
01:02:18,083 --> 01:02:19,713
I knew what you were going to say.
1377
01:02:19,739 --> 01:02:21,472
I'd thought about it. I was happy.
1378
01:02:22,549 --> 01:02:24,697
Yet when I heard you say it �
1379
01:02:25,809 --> 01:02:28,079
I heard you say
"will you marry me?" -
1380
01:02:28,609 --> 01:02:29,718
something happened.
1381
01:02:29,743 --> 01:02:31,368
It frightened me. I don't know why.
1382
01:02:31,409 --> 01:02:33,209
Something out of your past?
1383
01:02:33,748 --> 01:02:35,300
Alan, there's something in my past.
1384
01:02:35,301 --> 01:02:37,705
I don't know what it is,
but it's something horrible.
1385
01:02:40,206 --> 01:02:42,035
If I remember
someday it might hurt you.
1386
01:02:42,036 --> 01:02:43,774
And I couldn't bear to hurt you.
1387
01:02:44,015 --> 01:02:47,296
Singleton, nothing could
hurt me except to lose you.
1388
01:02:47,441 --> 01:02:49,498
People get married
and face the future together.
1389
01:02:49,524 --> 01:02:51,041
Not afraid.
1390
01:02:51,086 --> 01:02:52,878
We have to face the future and the past.
1391
01:02:52,879 --> 01:02:54,364
That's the only difference.
1392
01:02:54,926 --> 01:02:56,580
Say it again.
1393
01:02:56,887 --> 01:02:59,718
Say it again. I want to see
whether it frightens me again.
1394
01:03:00,807 --> 01:03:02,767
I love you, Singleton.
1395
01:03:04,606 --> 01:03:06,255
Will you marry me?
1396
01:03:20,845 --> 01:03:23,005
I'm worried, Alan.
I'm really worried.
1397
01:03:23,044 --> 01:03:24,546
She's been married before.
1398
01:03:24,547 --> 01:03:25,555
So what might it do to her?
1399
01:03:25,556 --> 01:03:27,664
The repetition
of such an important event.
1400
01:03:27,665 --> 01:03:29,827
What if the ceremony brings
everything back to her?
1401
01:03:29,828 --> 01:03:31,844
I've wondered about that myself.
1402
01:03:31,884 --> 01:03:34,861
She's been happy and excited
as a child in the last few days.
1403
01:03:34,862 --> 01:03:37,410
But this ceremony may bring back
all the terrible memories.
1404
01:03:37,411 --> 01:03:38,364
I know.
1405
01:03:38,403 --> 01:03:39,786
What if she suddenly awakens
1406
01:03:39,787 --> 01:03:41,968
to remember
she had a husband whom she murdered?
1407
01:03:41,969 --> 01:03:45,141
And then learns that you were
responsible for her tragedy.
1408
01:03:45,237 --> 01:03:46,596
Aren't you afraid, Alan?
1409
01:03:46,622 --> 01:03:48,564
I simply can't permit myself to be.
1410
01:03:48,565 --> 01:03:50,532
They're ready, Mr. Alan.
1411
01:03:57,680 --> 01:04:00,417
I, Alan, take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1412
01:04:00,418 --> 01:04:02,922
I, Alan, take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1413
01:04:02,923 --> 01:04:04,528
To have and to hold
from this day forward.
1414
01:04:04,529 --> 01:04:06,273
To have and to hold
from this day forward.
1415
01:04:06,274 --> 01:04:08,115
- For better for worse.
- For better for worse.
1416
01:04:08,137 --> 01:04:10,057
- For richer for poorer.
- For richer for poorer.
1417
01:04:10,066 --> 01:04:12,675
- In sickness and in health.
- In sickness and in health.
1418
01:04:12,676 --> 01:04:15,560
- To love and to cherish.
- To love and to cherish.
1419
01:04:15,561 --> 01:04:18,255
- Until death us do part.
- Till death us do part.
1420
01:04:18,256 --> 01:04:21,689
- According to God's holy ordinance,
- According to God's holy ordinance,
1421
01:04:21,702 --> 01:04:25,813
- And thereto I plight thee my trough.
- And thereto I plight thee my trough.
1422
01:04:25,840 --> 01:04:29,200
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1423
01:04:29,233 --> 01:04:32,632
I, Singleton, take thee, Roger,
to my �
1424
01:04:35,559 --> 01:04:37,617
Oh, I'm so sorry. I �
1425
01:04:37,739 --> 01:04:39,629
What made me say that?
1426
01:04:40,130 --> 01:04:41,346
So sorry.
1427
01:04:41,372 --> 01:04:42,929
Don't be afraid, my child.
1428
01:04:43,194 --> 01:04:44,288
It's natural that a young bride
1429
01:04:44,289 --> 01:04:46,830
should feel deeply
the import of this solemn moment.
1430
01:04:47,269 --> 01:04:48,982
And a mistake can be forgiven.
1431
01:04:49,628 --> 01:04:51,191
Repeat after me.
1432
01:04:51,392 --> 01:04:54,844
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1433
01:04:55,074 --> 01:04:58,658
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1434
01:04:58,659 --> 01:05:01,044
To have and to hold
from this day forward.
1435
01:05:01,202 --> 01:05:04,195
To have and to hold
from this day forward.
1436
01:05:07,303 --> 01:05:08,737
How do you like your house?
1437
01:05:08,763 --> 01:05:09,892
My house!
1438
01:05:09,894 --> 01:05:12,247
Oh, it sounds wonderful, Alan.
1439
01:05:12,344 --> 01:05:13,870
My house.
1440
01:05:14,357 --> 01:05:16,008
And my ring.
1441
01:05:16,240 --> 01:05:18,449
I love it, Alan, because it's so simple.
1442
01:05:19,809 --> 01:05:22,302
Oh, it's a beautiful house, darling,
just beautiful.
1443
01:05:22,355 --> 01:05:23,209
I love it, it's so wonderful.
1444
01:05:23,210 --> 01:05:24,657
Don't you wanna see the rest of it?
1445
01:05:24,712 --> 01:05:26,794
Oh, of course. I want to see everything.
1446
01:05:26,802 --> 01:05:28,706
Everything.
1447
01:05:28,776 --> 01:05:30,816
I want to show you this room.
1448
01:05:32,725 --> 01:05:33,614
Oh!
1449
01:05:33,921 --> 01:05:36,065
Oh, Alan, how darling.
1450
01:05:36,066 --> 01:05:37,381
I used to sleep in here,
1451
01:05:37,382 --> 01:05:39,291
when I was much, much smaller.
1452
01:05:39,418 --> 01:05:40,622
Oh, isn't it sweet?
1453
01:05:40,623 --> 01:05:42,074
Look at that!
1454
01:05:42,196 --> 01:05:43,526
Oh, this is wonderful.
1455
01:05:43,818 --> 01:05:45,050
Who � who is this, Alan?
1456
01:05:45,081 --> 01:05:45,840
That's me.
1457
01:05:45,841 --> 01:05:48,013
You? Well, it is!
1458
01:05:49,658 --> 01:05:50,654
And what's in here?
1459
01:05:50,686 --> 01:05:53,577
Oh, all wonderful junk.
1460
01:05:55,773 --> 01:05:58,814
Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar
for keeping your room like this.
1461
01:05:58,815 --> 01:06:01,136
- She left you a wedding present too.
- Me?
1462
01:06:04,122 --> 01:06:05,568
Here.
1463
01:06:06,470 --> 01:06:07,939
Oh look!
1464
01:06:09,192 --> 01:06:10,791
Hold your hand.
1465
01:06:13,655 --> 01:06:15,391
Gold sovereigns.
1466
01:06:17,648 --> 01:06:19,662
Ten gold sovereigns.
1467
01:06:21,021 --> 01:06:23,611
"They're for the girl
you choose for yourself.
1468
01:06:23,612 --> 01:06:25,020
"But before you give them to her,
1469
01:06:25,021 --> 01:06:29,843
be sure she is as solid and true
as these coins of pure gold."
1470
01:06:31,285 --> 01:06:34,265
I wonder what your Aunt Dagmar
would think if she knew.
1471
01:06:34,266 --> 01:06:35,662
She'd think you're wonderful.
1472
01:06:35,922 --> 01:06:39,374
Maybe you should only give me
five sovereigns now, Alan.
1473
01:06:39,469 --> 01:06:41,554
And the rest when I awake.
1474
01:06:41,580 --> 01:06:42,988
When you awake?
1475
01:06:43,246 --> 01:06:46,172
Well � it's true, isn't it?
1476
01:06:46,173 --> 01:06:48,595
I'm only half a person now.
1477
01:06:48,628 --> 01:06:51,562
Singleton, do you think it would make
any difference to you or to me
1478
01:06:51,563 --> 01:06:53,241
if you did remember the past?
1479
01:06:53,788 --> 01:06:56,772
We're both afraid
of the same thing, Alan.
1480
01:06:57,168 --> 01:06:59,489
There's no answer to that question.
1481
01:06:59,987 --> 01:07:01,762
I love you.
1482
01:07:01,907 --> 01:07:04,468
And I think I'll always love you.
1483
01:07:04,508 --> 01:07:06,667
But I must try to remember.
1484
01:07:08,683 --> 01:07:10,769
Don't you want me to remember?
1485
01:07:11,391 --> 01:07:13,307
Of course I want you to remember,
1486
01:07:13,496 --> 01:07:15,993
but you mustn't force your way
into the past.
1487
01:07:16,045 --> 01:07:18,866
Let it return or not �
just as it will.
1488
01:07:21,662 --> 01:07:24,386
I didn't care before, darling,
but I do now.
1489
01:07:24,425 --> 01:07:27,826
I want to be your wife �
real wife � completely.
1490
01:07:27,831 --> 01:07:31,223
Only five sovereigns
really belong to me now.
1491
01:07:31,601 --> 01:07:33,374
But I shall earn the rest.
1492
01:07:33,375 --> 01:07:35,580
And I'm glad I've got
them to earn, Alan.
1493
01:07:35,581 --> 01:07:37,398
Singleton... You really �
1494
01:07:37,424 --> 01:07:39,970
One, two, three, four, five.
1495
01:07:40,098 --> 01:07:41,316
It's my hope chest.
1496
01:07:41,342 --> 01:07:42,650
It's our hope chest.
1497
01:07:42,651 --> 01:07:44,705
We both have to earn these sovereigns.
1498
01:07:46,815 --> 01:07:48,542
- Alan.
- Hmm?
1499
01:07:49,664 --> 01:07:53,257
Why in church did I suddenly
say that name Roger?
1500
01:07:53,258 --> 01:07:54,241
Oh you were nervous.
1501
01:07:54,266 --> 01:07:55,838
Just a slip of the tongue. That's all.
1502
01:07:55,839 --> 01:07:56,781
Look.
1503
01:07:58,745 --> 01:08:00,413
Yes, but why Roger?
1504
01:08:00,439 --> 01:08:01,940
I don't know anybody named Roger.
1505
01:08:01,941 --> 01:08:03,168
It's not an unusual name.
1506
01:08:03,187 --> 01:08:05,697
Just the first one you thought of.
Could've been any other.
1507
01:08:05,705 --> 01:08:07,623
I don't know how I came to say it.
1508
01:08:07,662 --> 01:08:09,503
I was sure of the words.
1509
01:08:09,542 --> 01:08:13,105
And then, suddenly when I started, it was �
1510
01:08:13,106 --> 01:08:15,986
It was as if the sentence spoke itself.
1511
01:08:16,502 --> 01:08:18,893
As if another person spoke it for me.
1512
01:08:20,421 --> 01:08:23,381
Alan, was there somebody
named Roger in my past?
1513
01:08:27,148 --> 01:08:28,913
Don't you worry about that.
1514
01:08:28,947 --> 01:08:29,838
No.
1515
01:08:29,839 --> 01:08:31,146
I don't want to worry about
anything today, darling.
1516
01:08:31,147 --> 01:08:32,116
No.
1517
01:08:33,635 --> 01:08:36,195
Taking a risk when
you're very happy, isn't it?
1518
01:08:36,235 --> 01:08:38,075
So afraid to lose it.
1519
01:08:38,235 --> 01:08:39,330
No.
1520
01:08:40,728 --> 01:08:42,567
We won't lose it, Singleton.
1521
01:08:42,595 --> 01:08:44,880
No, we won't lose it darling.
1522
01:08:47,253 --> 01:08:48,822
We're alright.
1523
01:09:01,953 --> 01:09:04,034
The first breath of spring.
1524
01:09:05,432 --> 01:09:07,312
- Aye, lovely. Lovely.
- Here.
1525
01:09:09,232 --> 01:09:10,265
How is it?
1526
01:09:10,291 --> 01:09:12,332
Aye, it's not bad. It's almost as good as mine.
1527
01:09:12,333 --> 01:09:14,532
Almost? It's perfect.
1528
01:09:14,533 --> 01:09:15,643
I have to learn fast.
1529
01:09:15,649 --> 01:09:17,092
I have so many things
to catch up with.
1530
01:09:17,118 --> 01:09:18,390
And so many years.
1531
01:09:18,391 --> 01:09:19,786
Best porridge I ever tasted.
1532
01:09:19,818 --> 01:09:21,358
You haven't tasted it.
Oh, I'm sorry.
1533
01:09:22,022 --> 01:09:25,379
Any woman who could be beautiful
in the kitchen is really beautiful.
1534
01:09:25,393 --> 01:09:27,790
More beautiful than Victoria Morland?
1535
01:09:27,826 --> 01:09:29,503
You're still thinking about her?
1536
01:09:29,522 --> 01:09:31,616
Sometimes I wonder whether �
1537
01:09:32,627 --> 01:09:35,595
whether you wouldn't have been
happier with a normal woman.
1538
01:09:36,078 --> 01:09:39,788
Rather than someone who has to be
taught everything from the beginning.
1539
01:09:40,431 --> 01:09:43,647
I'm trying so hard to learn, because
I must make you forget her.
1540
01:09:43,648 --> 01:09:45,363
Can't you forget her?
1541
01:09:45,972 --> 01:09:47,686
I'd like to.
1542
01:09:47,725 --> 01:09:48,788
It's funny, I �
1543
01:09:49,203 --> 01:09:50,445
I've forgotten so much.
1544
01:09:50,471 --> 01:09:52,891
But I can't seem
to forget what I want to.
1545
01:09:53,231 --> 01:09:55,023
But I'll try.
1546
01:10:01,448 --> 01:10:02,965
It's only the postman.
1547
01:10:03,547 --> 01:10:05,424
Never seen him come here before.
1548
01:10:05,425 --> 01:10:07,657
Why did he frighten you, Mrs. Quinton?
1549
01:10:08,010 --> 01:10:08,917
I don't know.
1550
01:10:08,943 --> 01:10:10,477
It's not as though you had
somebody at the wars
1551
01:10:10,503 --> 01:10:12,731
and was afraid of bad news.
1552
01:10:13,235 --> 01:10:14,636
The war?
1553
01:10:15,710 --> 01:10:18,099
No, I've no one in the war.
1554
01:10:20,565 --> 01:10:22,540
I thought I was doing so well.
1555
01:10:24,224 --> 01:10:25,855
And then suddenly �
1556
01:10:28,266 --> 01:10:30,131
There's always something.
1557
01:10:35,145 --> 01:10:36,448
A letter from Dilly.
1558
01:10:36,650 --> 01:10:37,705
Oh, how is she?
1559
01:10:37,746 --> 01:10:40,245
Fine, fine. She sends you her love.
1560
01:10:40,386 --> 01:10:42,785
Ask her to write to me.
1561
01:10:43,128 --> 01:10:44,625
No, better � I'll write to her.
1562
01:10:44,665 --> 01:10:46,979
I must learn to write again, Alan.
1563
01:10:47,011 --> 01:10:49,953
Oh, you don't have to �
if it makes you uneasy.
1564
01:10:49,954 --> 01:10:51,338
Yes, that's why I have to.
1565
01:10:51,339 --> 01:10:54,782
I won't have these things
frightening me anymore.
1566
01:10:55,035 --> 01:10:56,761
- Teach me to write, Alan.
- All right.
1567
01:10:56,800 --> 01:10:58,115
Show me how to make letters.
1568
01:10:58,134 --> 01:11:00,033
- Now?
- Yes, now. Show me how to write.
1569
01:11:00,040 --> 01:11:02,291
All right. First lesson.
1570
01:11:10,293 --> 01:11:11,675
Strange.
1571
01:11:13,288 --> 01:11:16,114
Never seen
your handwriting before, have I, Alan?
1572
01:11:17,300 --> 01:11:19,845
Of course not. How could you?
1573
01:11:19,846 --> 01:11:21,775
No, how could I?
1574
01:11:23,310 --> 01:11:24,354
There I go again.
1575
01:11:24,380 --> 01:11:25,694
No, no.
1576
01:11:25,695 --> 01:11:28,571
- Never mind. I'm not really afraid.
- No.
1577
01:11:28,781 --> 01:11:31,275
Set a date. And I'll learn
to write by that date.
1578
01:11:31,301 --> 01:11:32,398
What date?
1579
01:11:32,650 --> 01:11:34,524
Some holiday.
1580
01:11:34,621 --> 01:11:35,522
My birthday.
1581
01:11:35,735 --> 01:11:37,145
When's your birthday?
1582
01:11:37,849 --> 01:11:39,982
Oh that's right. I haven't any birthday.
1583
01:11:39,983 --> 01:11:41,867
No. You choose the date.
1584
01:11:41,893 --> 01:11:44,612
And we'll celebrate it from then on.
1585
01:11:44,689 --> 01:11:48,001
I guess I'm the only person in the world
who can decide when she'll be born.
1586
01:11:48,002 --> 01:11:49,981
When do you want to be born?
1587
01:11:50,493 --> 01:11:51,843
The 21st of June.
1588
01:11:51,869 --> 01:11:53,924
First day of summer.
1589
01:11:54,774 --> 01:11:56,945
The 21st of June it'll be.
1590
01:12:06,784 --> 01:12:07,699
Oh!
1591
01:12:08,121 --> 01:12:09,081
Rags, thank you.
1592
01:12:09,127 --> 01:12:11,405
Many happy returns of the day,
Mrs. Quinton.
1593
01:12:11,447 --> 01:12:12,486
Oh, Mack!
1594
01:12:12,512 --> 01:12:14,047
First of the season.
1595
01:12:14,048 --> 01:12:16,487
- Oh thank you, Mack.
- Thank you, ma'am.
1596
01:12:16,526 --> 01:12:19,047
Birthday? Whose birthday?
1597
01:12:19,126 --> 01:12:20,926
- You forgot.
- It's yours?
1598
01:12:20,965 --> 01:12:23,017
- But I didn't forget.
- Mack, why didn't you...?
1599
01:12:23,018 --> 01:12:24,947
Here's my present to you.
1600
01:12:25,532 --> 01:12:27,737
First letter I've ever written.
1601
01:12:47,759 --> 01:12:49,072
What's the matter?
1602
01:12:49,701 --> 01:12:51,516
Don't you like my letter?
1603
01:12:52,418 --> 01:12:54,119
It's a beautiful letter.
1604
01:12:54,814 --> 01:12:56,444
Happy birthday!
1605
01:12:57,980 --> 01:12:59,898
Just surprised me a little, that's all.
1606
01:12:59,899 --> 01:13:00,898
How'd you happen to write it?
1607
01:13:00,899 --> 01:13:01,681
I don't know.
1608
01:13:01,707 --> 01:13:03,733
I just sat down and it wrote itself.
1609
01:13:03,734 --> 01:13:05,577
The words just came.
1610
01:13:05,844 --> 01:13:07,561
Alan, I'm improving.
1611
01:13:07,562 --> 01:13:09,418
I'm remembering things every day.
1612
01:13:09,419 --> 01:13:10,366
What things?
1613
01:13:10,392 --> 01:13:13,038
Just bits and pieces. Nothing much.
1614
01:13:13,241 --> 01:13:14,960
But it's coming back.
1615
01:13:15,703 --> 01:13:19,260
I remember a beautiful white dress
with red stains on it.
1616
01:13:19,343 --> 01:13:21,225
When was that?
1617
01:13:21,226 --> 01:13:23,144
I don't know when.
1618
01:13:23,182 --> 01:13:26,565
But there was music. People dancing.
1619
01:13:26,822 --> 01:13:28,712
And there were a lot of men in uniform.
1620
01:13:29,255 --> 01:13:30,298
Officers.
1621
01:13:30,299 --> 01:13:31,952
It was an officers' dance.
1622
01:13:32,102 --> 01:13:33,761
What else do you remember?
1623
01:13:33,787 --> 01:13:35,088
That's all.
1624
01:13:36,260 --> 01:13:39,114
No, there was a boy
who was very gay and witty.
1625
01:13:39,260 --> 01:13:40,601
It was he. He was the one.
1626
01:13:40,602 --> 01:13:44,025
He made me laugh so hard I spilled
the strawberry punch all over my dress.
1627
01:13:44,357 --> 01:13:46,751
Wish I could remember more about him,
but I can't.
1628
01:13:46,752 --> 01:13:47,991
Don't think about him.
1629
01:13:49,061 --> 01:13:51,518
Alan, how old do you suppose I am now?
1630
01:13:51,519 --> 01:13:52,996
I don't know.
1631
01:13:53,213 --> 01:13:54,714
What about 23?
1632
01:13:54,715 --> 01:13:56,986
Twenty three? Do you think that's right?
1633
01:13:57,025 --> 01:13:58,745
I think that's about right.
1634
01:13:58,784 --> 01:14:01,376
You can add on a year
or take one off if you like.
1635
01:14:01,704 --> 01:14:03,240
I mustn't forget it now.
1636
01:14:03,259 --> 01:14:04,457
I'll write it down for you.
1637
01:14:04,505 --> 01:14:06,304
Oh, no. I can write it myself.
1638
01:14:06,323 --> 01:14:07,546
Right here in the Bible.
1639
01:14:07,554 --> 01:14:09,006
In the Bible?
1640
01:14:12,076 --> 01:14:14,939
Oh, Alan,
with all those family names in it?
1641
01:14:15,075 --> 01:14:16,341
Certainly.
1642
01:14:16,342 --> 01:14:18,353
You belong here. It's your Bible.
1643
01:14:18,647 --> 01:14:21,288
Oh, no, it belongs to all these names.
1644
01:14:21,289 --> 01:14:23,303
But I'd like to add mine.
1645
01:14:24,705 --> 01:14:26,779
"I am Mrs. Alan Quinton."
1646
01:14:28,053 --> 01:14:29,849
"I am Mrs. Alan Quinton."
1647
01:14:29,944 --> 01:14:33,624
- "Age, twenty three."
- "Age, twenty three."
1648
01:14:33,719 --> 01:14:35,731
On the 21st of June.
1649
01:14:37,361 --> 01:14:40,057
Don't forget to put the year.
Or it'll be no use.
1650
01:14:47,608 --> 01:14:48,758
What's this, Alan?
1651
01:14:48,784 --> 01:14:50,049
What's what?
1652
01:14:50,050 --> 01:14:51,300
This string.
1653
01:14:51,340 --> 01:14:53,455
I haven't the slightest idea.
1654
01:14:54,500 --> 01:14:57,250
Look!
It seems to go right through the door.
1655
01:14:59,286 --> 01:15:00,130
Oh!
1656
01:15:00,227 --> 01:15:01,051
Ohh!
1657
01:15:01,427 --> 01:15:02,829
Did you do this, Alan?
1658
01:15:02,855 --> 01:15:04,699
It's a complete mystery to me.
1659
01:15:06,689 --> 01:15:09,092
Oh, does it go all the way to London, Alan?
1660
01:15:09,220 --> 01:15:10,380
It might. I hope not.
1661
01:15:10,533 --> 01:15:13,569
Oh, look. A car! A new car!
1662
01:15:13,570 --> 01:15:15,254
It's not exactly new.
1663
01:15:16,237 --> 01:15:18,826
- Oh Alan! Does it run?
- Theoretically, it runs.
1664
01:15:18,921 --> 01:15:20,544
Is it mine, all mine?
1665
01:15:20,570 --> 01:15:22,640
- All yours.
- Oh Alan!
1666
01:15:22,641 --> 01:15:24,360
Happy birthday!
1667
01:15:33,502 --> 01:15:35,156
I'll never have enough of driving.
1668
01:15:35,157 --> 01:15:37,410
It's so much more exciting
than riding on a train.
1669
01:15:37,446 --> 01:15:39,529
No stops, no rails, no guards.
1670
01:15:39,530 --> 01:15:41,163
You go where you please.
1671
01:15:41,164 --> 01:15:43,429
You know, darling,
I think that's the way to enjoy life.
1672
01:15:43,430 --> 01:15:45,463
When there're no stops,
no rails or no guards.
1673
01:15:45,489 --> 01:15:46,567
Right.
1674
01:15:46,568 --> 01:15:48,650
Look, since you like motoring so much,
1675
01:15:48,651 --> 01:15:51,969
we'll travel to the end of � our coupons.
1676
01:15:57,377 --> 01:15:59,017
Alan, let's go that way.
1677
01:15:59,271 --> 01:16:01,128
Oh, that's a bad road for driving.
1678
01:16:01,248 --> 01:16:02,604
How do you know?
Have you ever been there?
1679
01:16:02,611 --> 01:16:03,870
No, but you can see it.
1680
01:16:03,895 --> 01:16:05,655
Oh, what's the matter?
1681
01:16:05,656 --> 01:16:07,305
Is there something there
you don't want me to see?
1682
01:16:07,416 --> 01:16:08,901
Of course not. How could there be?
1683
01:16:08,902 --> 01:16:10,053
Well then let's go back.
1684
01:16:10,054 --> 01:16:11,444
I want to go that way.
1685
01:16:11,614 --> 01:16:13,642
All right. If you want to go that way.
1686
01:16:24,210 --> 01:16:27,435
Longreach! Let's go to Longreach,
whatever that is.
1687
01:16:27,436 --> 01:16:28,731
We have to see everything
sooner or later.
1688
01:16:28,770 --> 01:16:30,527
Sooner or later, here we go.
1689
01:16:32,336 --> 01:16:34,578
I love discovering new places.
1690
01:16:34,693 --> 01:16:36,638
- This is all so new to me.
- Is it?
1691
01:16:36,639 --> 01:16:38,570
Yes, darling. It is.
1692
01:16:39,569 --> 01:16:41,309
Oh what a dismal place over there.
1693
01:16:41,335 --> 01:16:42,872
Don't look at it.
1694
01:16:43,249 --> 01:16:44,972
It fascinates me.
1695
01:16:45,369 --> 01:16:46,971
Let's stop by the gate.
1696
01:16:47,808 --> 01:16:49,168
All right.
1697
01:16:57,488 --> 01:16:59,368
If you're going to see it, so am I.
1698
01:16:59,408 --> 01:17:01,685
So neglected and desolate.
1699
01:17:02,412 --> 01:17:05,326
People don't let this happen
to a house without a reason.
1700
01:17:05,513 --> 01:17:07,144
I wonder why?
1701
01:17:10,541 --> 01:17:11,958
Hey, wait a minute.
1702
01:17:13,417 --> 01:17:15,182
Oh, maybe they know.
1703
01:17:15,410 --> 01:17:16,926
Good morning.
1704
01:17:17,488 --> 01:17:18,926
I'm sorry to have startled you.
1705
01:17:18,952 --> 01:17:20,604
I know we're trespassing.
1706
01:17:20,630 --> 01:17:22,588
My wife wanted to see the place.
1707
01:17:22,589 --> 01:17:24,730
Whose house is this? Who owns it?
1708
01:17:24,770 --> 01:17:27,433
The owner has gone away.
1709
01:17:29,896 --> 01:17:31,883
Looks like a haunted house.
1710
01:17:35,715 --> 01:17:37,999
Well, I'm sorry to have disturbed you.
1711
01:17:42,368 --> 01:17:44,382
Maybe I shouldn't have interrupted them.
1712
01:17:44,408 --> 01:17:46,181
It was rude of me.
1713
01:17:47,488 --> 01:17:49,448
I shouldn't be so curious.
1714
01:17:49,488 --> 01:17:50,951
Very rude.
1715
01:17:51,513 --> 01:17:54,757
Imagine my wife speaking to strange men!
1716
01:17:54,758 --> 01:17:57,165
I suppose now
I have to learn how to be a lady.
1717
01:17:57,166 --> 01:17:58,646
Darling, you don't want to be a lady.
1718
01:17:58,711 --> 01:18:00,405
Who cares about a lady?
1719
01:18:17,524 --> 01:18:19,995
Oh darling, our house
has never seemed so beautiful.
1720
01:18:19,996 --> 01:18:21,837
Wonderful house.
1721
01:18:27,330 --> 01:18:29,322
Oh, catch me!
1722
01:18:32,359 --> 01:18:33,628
Oh, it was fun today.
1723
01:18:33,654 --> 01:18:35,425
You were so gay all the way home.
1724
01:18:35,426 --> 01:18:37,000
Happiest day of my life.
1725
01:18:41,127 --> 01:18:43,039
Oh, Alan, look at our garden!
1726
01:18:43,040 --> 01:18:44,413
Stop! Don't move!
1727
01:18:45,872 --> 01:18:47,264
I want to see you like this.
1728
01:18:47,463 --> 01:18:48,758
You're beautiful.
1729
01:18:49,402 --> 01:18:50,711
You're beautiful and safe.
1730
01:18:50,737 --> 01:18:53,082
And nothing in the world
can ever touch you.
1731
01:18:56,702 --> 01:18:59,291
"I think of you, my dearest�
1732
01:18:59,512 --> 01:19:01,877
as a distant promise of beauty...
1733
01:19:02,570 --> 01:19:05,165
untouched by the world."
1734
01:19:07,894 --> 01:19:09,924
Roger wrote that to me.
1735
01:19:12,458 --> 01:19:14,008
His name was Roger!
1736
01:19:14,814 --> 01:19:16,936
I don't remember his face.
1737
01:19:17,328 --> 01:19:19,582
But he had a strange handwriting.
1738
01:19:20,919 --> 01:19:22,232
I loved him.
1739
01:19:25,558 --> 01:19:27,827
Alan, I loved him!
1740
01:19:30,417 --> 01:19:32,121
I don't know who he was.
1741
01:19:32,147 --> 01:19:33,911
I don't know how I lost him.
1742
01:19:34,833 --> 01:19:35,928
But...
1743
01:19:36,708 --> 01:19:38,048
his letters.
1744
01:19:38,345 --> 01:19:40,658
His letters meant so much to me.
1745
01:19:42,268 --> 01:19:44,188
Nothing can ever be like that again.
1746
01:19:44,189 --> 01:19:45,616
Oh Singleton!
1747
01:19:45,813 --> 01:19:47,040
No...
1748
01:19:47,627 --> 01:19:49,748
No, that's not what he called me.
1749
01:19:51,227 --> 01:19:53,373
I don't remember what he called me.
1750
01:19:55,113 --> 01:19:57,394
Oh, Alan. What am I doing to you?
1751
01:19:57,395 --> 01:19:59,259
It's all right. I understand.
1752
01:19:59,301 --> 01:20:01,314
I love you, Alan.
1753
01:20:01,406 --> 01:20:03,852
I don't want to leave you.
Don't let me.
1754
01:20:04,226 --> 01:20:05,527
I'm so afraid.
1755
01:20:06,196 --> 01:20:08,556
I don't understand myself anymore.
1756
01:20:09,626 --> 01:20:12,459
I love you,
but I have no right to say it.
1757
01:20:12,786 --> 01:20:14,214
You have.
1758
01:20:14,505 --> 01:20:16,504
But you mustn't think about it now.
1759
01:20:16,538 --> 01:20:19,356
You must rest. And think of it calmly
and get used to it.
1760
01:20:19,389 --> 01:20:21,184
It's only a memory. It's past.
1761
01:20:21,185 --> 01:20:23,004
Can't change anything.
1762
01:20:23,584 --> 01:20:26,648
Will you... will you be patient with me?
1763
01:20:26,675 --> 01:20:28,352
Will you give me time?
1764
01:20:28,353 --> 01:20:29,810
Of course.
1765
01:20:29,811 --> 01:20:31,352
Don't be afraid.
1766
01:20:31,664 --> 01:20:33,344
You'll forget him.
1767
01:20:37,790 --> 01:20:39,983
As you forgot Victoria Morland?
1768
01:20:40,023 --> 01:20:42,378
Yes, as I forgot Victoria Morland.
1769
01:20:45,869 --> 01:20:47,916
But you haven't forgotten her.
1770
01:21:03,021 --> 01:21:04,941
Victoria Morland.
1771
01:21:09,101 --> 01:21:10,781
You love her.
1772
01:21:45,523 --> 01:21:46,587
Singleton!
1773
01:21:47,234 --> 01:21:48,407
Singleton!
1774
01:21:48,978 --> 01:21:50,282
Where's Mrs. Quinton, Mack?
1775
01:21:50,308 --> 01:21:51,697
Out in the garden.
1776
01:21:51,737 --> 01:21:53,336
She was up before I got up.
1777
01:21:53,362 --> 01:21:55,594
Is there anything wrong, Mr. Alan?
1778
01:21:59,477 --> 01:22:01,491
Good morning, early bird!
1779
01:22:01,944 --> 01:22:02,868
Oh.
1780
01:22:03,026 --> 01:22:04,720
Hello, Alan.
1781
01:22:05,497 --> 01:22:07,666
I couldn't sleep so I �
1782
01:22:07,667 --> 01:22:10,981
I thought I'd come out
and pick some berries for your breakfast.
1783
01:22:12,060 --> 01:22:13,442
I'm all right, Alan.
1784
01:22:13,455 --> 01:22:14,443
Don't... Don't worry about me.
1785
01:22:14,482 --> 01:22:15,875
It's all right.
1786
01:22:15,876 --> 01:22:19,072
It's only that there's
something like a fog.
1787
01:22:19,098 --> 01:22:21,113
And I can't seem to get through it.
1788
01:22:21,689 --> 01:22:23,688
Shapes come in close I should recognize.
1789
01:22:23,720 --> 01:22:26,071
And yet when I reach for them,
there's nothing there.
1790
01:22:26,072 --> 01:22:27,307
Here.
1791
01:22:28,127 --> 01:22:29,436
I'll help you.
1792
01:22:29,462 --> 01:22:31,415
Oh yes, yes, help me, Alan.
1793
01:22:31,431 --> 01:22:33,415
Then we'll have breakfast together.
1794
01:22:44,692 --> 01:22:45,951
Arggh!
1795
01:22:48,553 --> 01:22:50,237
It's blood, I knew it
Alan, it's blood!!
1796
01:22:50,238 --> 01:22:52,228
No, no. It's fruit stain! That's all.
1797
01:22:52,420 --> 01:22:54,177
I had a knife in my hand.
1798
01:22:54,202 --> 01:22:55,801
There was a fire burning.
1799
01:22:55,828 --> 01:22:57,588
He was on the floor by the fire.
1800
01:22:57,589 --> 01:22:59,846
There were spots on my white dress.
1801
01:23:00,369 --> 01:23:01,789
What happened then?
1802
01:23:01,814 --> 01:23:04,330
What did I do then, Alan?
What did I do?
1803
01:23:04,390 --> 01:23:05,998
No, I... I want to see Aunt Beatrice.
1804
01:23:06,132 --> 01:23:07,494
Your Aunt Beatrice isn't here. Come on.
1805
01:23:07,495 --> 01:23:09,153
No, this is not the house.
1806
01:23:09,154 --> 01:23:11,486
It was another house. It was night.
1807
01:23:11,845 --> 01:23:13,007
What happened then, Alan?
1808
01:23:13,008 --> 01:23:13,963
What did I do?
1809
01:23:13,989 --> 01:23:15,778
Who was there?
Who could tell me?
1810
01:23:17,468 --> 01:23:18,390
Tell me what happened, Alan.
1811
01:23:18,415 --> 01:23:19,458
- Mack!
- Yes?
1812
01:23:19,459 --> 01:23:22,016
I must know. Tell me what happened.
1813
01:23:22,811 --> 01:23:25,168
What happened? Who would know?
1814
01:23:25,236 --> 01:23:26,640
Alan, I must know.
1815
01:23:26,666 --> 01:23:27,565
I'm here now. Here -
1816
01:23:27,566 --> 01:23:29,068
I'm afraid. I'm afraid.
1817
01:23:29,087 --> 01:23:30,272
You mustn't be afraid, I'm here.
1818
01:23:30,280 --> 01:23:32,102
I'm afraid again.
1819
01:23:35,260 --> 01:23:37,082
- Take care of her, Mack.
- Aye.
1820
01:23:37,155 --> 01:23:38,761
Don't let anybody in.
1821
01:23:39,778 --> 01:23:41,431
Where are you going?
1822
01:23:41,457 --> 01:23:42,776
London.
1823
01:23:50,201 --> 01:23:52,311
I must see Miss Beatrice Remington.
It's most urgent.
1824
01:23:52,498 --> 01:23:54,442
Miss Remington is not here any longer.
1825
01:23:54,443 --> 01:23:55,171
She's not here?
1826
01:23:55,196 --> 01:23:56,775
No, she has left us.
1827
01:23:56,776 --> 01:23:58,057
Where'd she go?
1828
01:23:58,069 --> 01:24:00,753
She refused to tell us.
We could not hold her.
1829
01:24:00,767 --> 01:24:03,291
- She left against medical advice.
- When?
1830
01:24:03,924 --> 01:24:05,401
About a week ago.
1831
01:24:05,427 --> 01:24:07,597
I see. Thank you.
1832
01:24:22,414 --> 01:24:24,811
Why did Mr. Quinton go to London?
1833
01:24:24,812 --> 01:24:28,025
I don't know, ma'am. He didn't tell me.
1834
01:24:28,065 --> 01:24:30,296
Strange. He didn't tell me either.
1835
01:24:30,297 --> 01:24:32,470
Don't you worry, Mrs. Quinton.
1836
01:24:32,496 --> 01:24:35,225
Mr. Alan will come back
in a couple of hours.
1837
01:24:36,271 --> 01:24:37,719
He shouldn't.
1838
01:24:38,845 --> 01:24:40,327
He should never come back.
1839
01:24:40,577 --> 01:24:42,676
There now, Mrs. Quinton.
1840
01:24:43,158 --> 01:24:45,573
That's no way to talk.
1841
01:24:46,207 --> 01:24:47,354
Don't watch me, Mack.
1842
01:24:47,380 --> 01:24:48,771
Aye, ma'am.
1843
01:24:54,133 --> 01:24:56,139
Hello, Mrs. Quinton.
1844
01:24:56,556 --> 01:24:57,878
Not much today.
1845
01:24:57,879 --> 01:25:00,266
Just one letter for Captain Quinton.
1846
01:25:02,831 --> 01:25:04,789
There, you see. I'm not afraid.
1847
01:25:04,815 --> 01:25:06,309
Afraid? Why should you be afraid?
1848
01:25:06,475 --> 01:25:07,923
I'm not.
1849
01:25:21,279 --> 01:25:23,276
Beatrice Remington?
1850
01:25:26,477 --> 01:25:28,344
Beatrice Remington?
1851
01:25:31,116 --> 01:25:33,052
Beatrice Remington?
1852
01:25:35,356 --> 01:25:36,698
Beatrice Remington?
1853
01:26:18,894 --> 01:26:20,061
Singleton?
1854
01:26:22,059 --> 01:26:23,419
Singleton?
1855
01:26:25,165 --> 01:26:26,548
Mack!
1856
01:26:27,685 --> 01:26:30,272
Singleton?! Singleton?!
1857
01:26:30,494 --> 01:26:32,034
She's gone, Mr. Alan.
1858
01:26:32,390 --> 01:26:34,183
I've looked everywhere.
1859
01:26:34,184 --> 01:26:36,245
- She's gone.
- Where?
1860
01:26:36,246 --> 01:26:37,924
I don't know.
1861
01:26:40,605 --> 01:26:41,703
What happened?
1862
01:26:41,729 --> 01:26:42,619
I don't know.
1863
01:26:42,627 --> 01:26:43,769
She seemed all right.
1864
01:26:43,795 --> 01:26:44,748
She asked me not to watch her.
1865
01:26:44,774 --> 01:26:47,282
I didn't want to make her angry.
So I left her alone.
1866
01:26:47,423 --> 01:26:49,320
That was the last I saw of her.
1867
01:26:49,345 --> 01:26:50,758
- Did she say anything?
- Not a word.
1868
01:26:50,759 --> 01:26:52,138
She must be somewhere.
1869
01:26:52,168 --> 01:26:52,945
I've called all the neighbors,
1870
01:26:52,971 --> 01:26:55,253
but nobody seems to have seen her.
1871
01:26:56,582 --> 01:26:58,678
I've got to go telephone Dilly first.
1872
01:27:21,597 --> 01:27:23,222
Where are you going?
1873
01:27:29,215 --> 01:27:31,261
Dodd, see who it is.
1874
01:27:31,622 --> 01:27:32,719
Who is it?
1875
01:27:32,745 --> 01:27:33,750
It's her.
1876
01:27:33,757 --> 01:27:34,506
Alone?
1877
01:27:34,533 --> 01:27:35,580
All by herself.
1878
01:27:35,620 --> 01:27:38,636
- Should I let her in?
- Yes.
1879
01:27:52,148 --> 01:27:53,641
Please forgive me for coming here.
1880
01:27:53,668 --> 01:27:56,542
I know you don't know me.
I'm Mrs. Alan Quinton.
1881
01:27:56,805 --> 01:27:59,299
I need your help.
I must find Victoria Morland.
1882
01:27:59,415 --> 01:28:00,776
Why did you come to me?
1883
01:28:00,777 --> 01:28:02,974
Because
I read your letter about Victoria.
1884
01:28:02,975 --> 01:28:04,392
You know where she is.
1885
01:28:04,418 --> 01:28:06,313
Why do you wish to find her?
1886
01:28:06,791 --> 01:28:09,380
Because my husband is in love with her.
1887
01:28:09,381 --> 01:28:10,757
How do you know that?
1888
01:28:11,694 --> 01:28:13,312
He loved her once. And then �
1889
01:28:13,313 --> 01:28:15,762
Something happened. He lost her.
1890
01:28:15,788 --> 01:28:17,675
He can't seem to forget her.
1891
01:28:17,676 --> 01:28:19,522
I don't think he ever will.
1892
01:28:19,738 --> 01:28:22,298
Then it's jealousy
that brought you here.
1893
01:28:22,337 --> 01:28:23,397
Oh, no!
1894
01:28:23,398 --> 01:28:25,703
You want to save him from a rival.
1895
01:28:25,831 --> 01:28:27,216
No..
1896
01:28:27,909 --> 01:28:29,512
I want to give him up.
1897
01:28:29,538 --> 01:28:31,194
I don't understand.
1898
01:28:31,831 --> 01:28:34,228
I want to bring Victoria Morland
back to him.
1899
01:28:34,328 --> 01:28:36,304
I'll tell her everything.
She'll forgive him.
1900
01:28:36,330 --> 01:28:38,950
He'll find a new happiness with her.
1901
01:28:38,951 --> 01:28:42,906
Because you see � I can't
stay with him any longer.
1902
01:28:43,157 --> 01:28:44,711
Because you don't love him?
1903
01:28:45,652 --> 01:28:47,535
Because I love him so much.
1904
01:28:47,543 --> 01:28:49,869
I have no right to remain with him.
1905
01:28:49,908 --> 01:28:51,293
Why?
1906
01:28:51,332 --> 01:28:53,752
Don't ask me to explain. I can't.
1907
01:28:53,919 --> 01:28:55,596
I don't remember.
1908
01:28:55,792 --> 01:28:57,614
But I remember a knife.
1909
01:28:57,815 --> 01:28:59,557
And a white dress.
1910
01:28:59,627 --> 01:29:01,005
And a courtroom.
1911
01:29:01,960 --> 01:29:04,135
They said I killed my husband.
1912
01:29:04,984 --> 01:29:07,618
I don't want Alan to know.
1913
01:29:07,688 --> 01:29:08,816
Please!
1914
01:29:08,842 --> 01:29:10,158
Please help me to save him!
1915
01:29:10,159 --> 01:29:11,790
Let him find Victoria Morland again.
1916
01:29:11,816 --> 01:29:13,060
Then he'll forget me.
1917
01:29:13,086 --> 01:29:14,729
Then it won't hurt him so much.
1918
01:29:15,767 --> 01:29:16,916
Yes.
1919
01:29:17,320 --> 01:29:20,359
I can help you
to find Victoria Morland.
1920
01:29:24,285 --> 01:29:26,587
Victoria Morland was my ward.
1921
01:29:26,662 --> 01:29:27,815
A foundling.
1922
01:29:27,816 --> 01:29:29,211
I adopted her.
1923
01:29:29,212 --> 01:29:30,877
I was all alone.
1924
01:29:31,432 --> 01:29:33,707
I'd worked very hard all my life.
1925
01:29:34,157 --> 01:29:36,241
I thought I loved my farm.
1926
01:29:36,477 --> 01:29:38,582
I had nothing else to love.
1927
01:29:38,890 --> 01:29:40,675
I never had the time.
1928
01:29:41,716 --> 01:29:44,021
She was a beautiful child.
1929
01:29:44,594 --> 01:29:47,529
It was when I saw her,
I knew what I had missed.
1930
01:29:47,980 --> 01:29:50,688
She made up
for all the empty years before.
1931
01:29:50,774 --> 01:29:52,707
You loved her very much.
1932
01:29:52,795 --> 01:29:54,617
Yes...
1933
01:29:55,115 --> 01:29:57,102
I want you to know it.
1934
01:29:57,128 --> 01:29:58,994
I want you to remember that.
1935
01:30:00,198 --> 01:30:02,060
I loved her very much.
1936
01:30:03,158 --> 01:30:04,615
What was she like?
1937
01:30:04,918 --> 01:30:06,815
Young and reckless.
1938
01:30:07,038 --> 01:30:08,835
She'd never been hurt.
1939
01:30:09,118 --> 01:30:11,116
I swore she never would.
1940
01:30:11,357 --> 01:30:14,575
I guarded her as I wouldn't
guard my own life.
1941
01:30:15,237 --> 01:30:18,809
I wanted her to have
all the happiness I'd missed.
1942
01:30:19,956 --> 01:30:21,518
But that was wrong.
1943
01:30:22,163 --> 01:30:25,039
You can't find happiness
through another person.
1944
01:30:25,314 --> 01:30:28,392
You finish
by destroying the one you love.
1945
01:30:28,750 --> 01:30:30,684
I tried to protect her.
1946
01:30:31,470 --> 01:30:33,415
But I couldn't save her from myself.
1947
01:30:33,441 --> 01:30:35,309
Or from Roger Morland.
1948
01:30:36,070 --> 01:30:38,012
Roger Morland?
1949
01:30:38,037 --> 01:30:42,357
You see, in a way, Roger Morland
and I were guilty of the same crime.
1950
01:30:42,359 --> 01:30:46,194
He tried to get happiness
by stealing another man's soul.
1951
01:30:46,195 --> 01:30:48,944
But you can't do that.
It never works.
1952
01:30:49,289 --> 01:30:51,387
Roger Morland wrote letters.
1953
01:30:51,388 --> 01:30:54,179
Yes. And Victoria thought she loved him.
1954
01:30:54,187 --> 01:30:55,864
I didn't want her to marry him.
1955
01:30:55,883 --> 01:30:57,400
But I couldn't stop her.
1956
01:30:57,401 --> 01:30:58,856
They eloped.
1957
01:30:59,063 --> 01:31:01,223
But he wasn't like his letters.
1958
01:31:01,443 --> 01:31:03,307
No. Very soon, she discovered that.
1959
01:31:03,308 --> 01:31:05,264
I knew she was unhappy.
1960
01:31:05,289 --> 01:31:07,003
I couldn't help her.
1961
01:31:07,011 --> 01:31:08,773
At night, I could hear...
1962
01:31:08,792 --> 01:31:09,764
Her room was �
1963
01:31:09,765 --> 01:31:11,507
� upstairs.
- Next to mine.
1964
01:31:11,533 --> 01:31:13,026
I could hear her crying.
1965
01:31:13,065 --> 01:31:14,787
And then she'd sit for hours �
1966
01:31:14,788 --> 01:31:15,794
� In the garden.
1967
01:31:15,820 --> 01:31:17,476
Without moving. Saying nothing.
1968
01:31:17,579 --> 01:31:19,253
I couldn't stand to see it.
1969
01:31:19,286 --> 01:31:20,906
I never questioned her.
1970
01:31:20,945 --> 01:31:23,386
And then one night,
they were alone together.
1971
01:31:23,425 --> 01:31:24,708
Roger was quarreling �
1972
01:31:24,734 --> 01:31:25,690
� In this room.
1973
01:31:25,691 --> 01:31:27,771
- There was a lamp.
- Here on the table.
1974
01:31:27,811 --> 01:31:31,012
I could see Victoria's face.
She was very pale.
1975
01:31:31,013 --> 01:31:31,593
I was �
1976
01:31:31,625 --> 01:31:33,532
� Over here in the kitchen.
1977
01:31:38,668 --> 01:31:40,981
It's getting cold here, Mrs. Quinton.
1978
01:31:42,077 --> 01:31:43,228
Don't you hear me?
1979
01:31:44,953 --> 01:31:45,861
Move me, please.
1980
01:31:45,887 --> 01:31:47,270
Dodd will light the fire.
1981
01:31:47,296 --> 01:31:50,344
Oh no, I can light it myself.
1982
01:32:11,388 --> 01:32:13,293
Now I remember.
1983
01:32:14,772 --> 01:32:16,690
I wore a white dress.
1984
01:32:16,691 --> 01:32:19,899
I was sitting in that chair,
reading my letters.
1985
01:32:20,731 --> 01:32:23,606
Roger was on the bench, drinking.
1986
01:32:24,291 --> 01:32:26,401
Of course I'm drinking.
Why shouldn't I?
1987
01:32:26,402 --> 01:32:28,188
- I'll drink if I want to.
- Roger!
1988
01:32:28,189 --> 01:32:29,731
Why do you keep reading those letters?
1989
01:32:29,757 --> 01:32:30,898
Because I love you, Roger.
1990
01:32:30,924 --> 01:32:32,775
I don't want to stop loving you.
1991
01:32:32,838 --> 01:32:35,119
I want to think of you as you were
when you wrote to me.
1992
01:32:35,245 --> 01:32:36,619
What am I now?
1993
01:32:36,865 --> 01:32:39,123
- I don't know.
- Answer me! What am I now?
1994
01:32:40,515 --> 01:32:42,160
You're a stranger to me.
1995
01:32:42,186 --> 01:32:44,150
Oh, leave me alone.
1996
01:32:44,334 --> 01:32:47,211
And stop staring at me
like a judge passing a sentence!
1997
01:32:47,295 --> 01:32:49,092
Why are you so angry?
1998
01:32:49,117 --> 01:32:52,697
I snatch a few days leave, and all you
want me to do is to sit around and talk.
1999
01:32:52,698 --> 01:32:55,876
I want to go out and get drunk,
dance, have a good time.
2000
01:32:55,957 --> 01:32:57,397
What if I did escape
to a pub last night,
2001
01:32:57,422 --> 01:32:59,756
and your fool aunt caught me
smiling at a girl.
2002
01:32:59,757 --> 01:33:00,891
Aunt Beatrice didn't tell me.
2003
01:33:00,917 --> 01:33:01,681
Well, I'm telling you.
2004
01:33:01,707 --> 01:33:03,322
And you're gonna like me as I am.
2005
01:33:03,323 --> 01:33:04,618
Roger.
2006
01:33:04,820 --> 01:33:07,420
You wrote that you wanted
a different kind of happiness.
2007
01:33:07,421 --> 01:33:09,189
Can you stop reminding me
of those blasted letters?
2008
01:33:09,215 --> 01:33:11,325
Oh, please, no!
These letters are you!
2009
01:33:11,326 --> 01:33:12,693
I never wrote them!
2010
01:33:12,713 --> 01:33:14,951
Do you hear me? I never wrote them!
2011
01:33:14,952 --> 01:33:16,890
Another man wrote them
just to amuse himself!
2012
01:33:16,891 --> 01:33:19,426
And you meant nothing to him, as
those letters mean nothing to me.
2013
01:33:19,427 --> 01:33:21,295
I'm sick of competing with a ghost.
2014
01:33:21,507 --> 01:33:22,767
I've had enough of it!
2015
01:33:22,768 --> 01:33:26,114
No! No, Roger! No! My letters!
2016
01:33:26,115 --> 01:33:29,626
My letters! No Roger, don't!
Roger, don't! Please, Roger,
2017
01:33:29,652 --> 01:33:31,581
don't burn my letters!
2018
01:33:31,582 --> 01:33:33,637
Aghhh!
2019
01:33:38,024 --> 01:33:39,951
My letters! My letters!!
2020
01:33:47,304 --> 01:33:48,933
My letters!
2021
01:33:49,935 --> 01:33:51,283
My letters!
2022
01:33:51,709 --> 01:33:53,644
My letters! My letters! My letters!
2023
01:34:48,680 --> 01:34:51,686
And now you know, Victoria.
2024
01:34:52,548 --> 01:34:55,049
Do you realize I couldn't speak?
2025
01:34:55,452 --> 01:34:58,068
I couldn't tell them the truth in time.
2026
01:34:58,445 --> 01:35:01,358
And when I regained my voice,
it was too late.
2027
01:35:02,225 --> 01:35:03,511
I couldn't tell you,
2028
01:35:03,537 --> 01:35:04,992
you didn't know me.
2029
01:35:05,104 --> 01:35:08,001
I had to keep silent
to protect your sanity,
2030
01:35:08,027 --> 01:35:10,409
and made it worse for you.
2031
01:35:10,583 --> 01:35:14,410
A lie never works �
no matter what our motives.
2032
01:35:15,064 --> 01:35:17,177
I can't even ask you to forgive me.
2033
01:35:17,984 --> 01:35:20,035
Oh, Aunt Beatrice. It was my fault.
2034
01:35:20,061 --> 01:35:22,024
It wasn't your fault.
2035
01:35:22,032 --> 01:35:25,100
It was because I �
loved a man who didn't exist.
2036
01:35:26,343 --> 01:35:27,545
Who was he?
2037
01:35:27,564 --> 01:35:29,070
Who wrote those letters?
2038
01:35:30,303 --> 01:35:31,711
We'll never know.
2039
01:35:32,016 --> 01:35:34,276
I hope you never find him.
2040
01:35:34,663 --> 01:35:37,048
He is the man we should hate.
2041
01:35:37,232 --> 01:35:38,865
Hate?
2042
01:35:39,346 --> 01:35:40,553
Victoria.
2043
01:35:40,720 --> 01:35:41,768
Yes?
2044
01:35:49,501 --> 01:35:50,864
Alan?
2045
01:35:51,056 --> 01:35:52,651
- You heard?
- Everything.
2046
01:35:52,764 --> 01:35:54,757
You wanted to find
Victoria Morland for me.
2047
01:35:54,949 --> 01:35:56,729
For you, Alan. For you.
2048
01:35:56,736 --> 01:35:57,943
Victoria.
2049
01:35:57,962 --> 01:36:00,124
Nobody can build happiness on a lie.
2050
01:36:00,125 --> 01:36:03,002
Beatrice learned that.
And Roger Morland and I.
2051
01:36:03,328 --> 01:36:05,044
Tell me, if you found the man that wrote
those letters,
2052
01:36:05,045 --> 01:36:06,527
would you hate him?
2053
01:36:07,209 --> 01:36:08,968
I don't know.
2054
01:36:11,444 --> 01:36:12,924
"I think of you, my dearest,
2055
01:36:12,925 --> 01:36:15,751
as a distant promise of beauty
untouched by the world."
2056
01:36:17,385 --> 01:36:18,779
Alan!
2057
01:36:18,799 --> 01:36:20,135
Do you think you'll forgive me?
2058
01:36:22,909 --> 01:36:25,537
It was terrible waiting for you.
2059
01:36:25,538 --> 01:36:28,220
But finding you
was such a great miracle.
2060
01:36:28,411 --> 01:36:31,977
That anything I suffered
seems only a small payment in return.147630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.