All language subtitles for Love letters 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,355 --> 00:01:25,122 What's the matter? 2 00:01:25,242 --> 00:01:27,053 Let's stop this thing right now. 3 00:01:27,321 --> 00:01:28,760 Don't tell me you've fallen in love with her? 4 00:01:28,786 --> 00:01:30,180 Roger, you're such a fool. 5 00:01:30,181 --> 00:01:30,954 Of course I am. 6 00:01:30,955 --> 00:01:32,502 That's why I asked you to write my love letters for me. 7 00:01:32,539 --> 00:01:35,071 Lying my head off for you to a girl I've never even seen. 8 00:01:35,072 --> 00:01:36,328 It's not lying. I do love her. 9 00:01:36,329 --> 00:01:39,015 Only I've never been able to put fancy feelings into fancy words. 10 00:01:39,260 --> 00:01:41,082 Suppose, I never had any fancy feelings. 11 00:01:41,128 --> 00:01:42,240 Ever have any honest ones? 12 00:01:42,241 --> 00:01:44,426 Who, me? What about you? 13 00:01:44,452 --> 00:01:46,282 Why'd you agree to write for me in the first place? 14 00:01:46,364 --> 00:01:48,102 Because I was able to write to her 15 00:01:48,103 --> 00:01:51,414 all the things I've never been able to say to any woman I know. 16 00:01:51,685 --> 00:01:53,514 I always wanted to say them to someone. 17 00:01:53,515 --> 00:01:55,246 This seemed the best way. 18 00:01:55,619 --> 00:01:57,939 Writing to an unknown girl who wouldn't care. 19 00:02:00,353 --> 00:02:01,998 But Victoria cared. 20 00:02:02,292 --> 00:02:03,453 Understood. 21 00:02:03,765 --> 00:02:05,014 Well, what's wrong? 22 00:02:06,155 --> 00:02:07,499 Give me her last letter. 23 00:02:09,113 --> 00:02:11,533 Listen to this. And see if you want to go on. 24 00:02:13,756 --> 00:02:15,283 "Dear Roger, 25 00:02:15,672 --> 00:02:17,692 I loved you long before I met you. 26 00:02:17,788 --> 00:02:21,868 I'd always wanted to find a man who would feel and think and write the same as you do. 27 00:02:22,158 --> 00:02:24,843 A man who would look at life not as a burden or a punishment. 28 00:02:24,844 --> 00:02:27,518 But as a dream of beauty which we can make real. 29 00:02:28,166 --> 00:02:29,579 It is terrible waiting for you, 30 00:02:29,580 --> 00:02:31,596 but finding you was such a great miracle 31 00:02:31,597 --> 00:02:35,336 that anything I suffer seems only a small payment in return. 32 00:02:35,471 --> 00:02:36,440 Come on, come on. Finish it. 33 00:02:36,441 --> 00:02:38,245 Don't take it so seriously. 34 00:02:38,550 --> 00:02:41,316 Roger, don't you realize what these letters mean to Victoria? 35 00:02:41,430 --> 00:02:42,789 - What does she mean to you? - Nothing. 36 00:02:42,796 --> 00:02:43,875 Then why worry? 37 00:02:43,901 --> 00:02:45,650 You ought to feel proud. You made her fall in love with me. 38 00:02:45,951 --> 00:02:48,236 She's in love with these letters � that you didn't write. 39 00:02:48,262 --> 00:02:49,390 With my letters. 40 00:02:49,391 --> 00:02:50,649 What's the difference? 41 00:02:51,111 --> 00:02:52,672 She's in love with a man who doesn't exist. 42 00:02:52,698 --> 00:02:54,999 Oh, well. I'll make a good substitute. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,404 That's what you've always been! 44 00:02:56,810 --> 00:02:59,029 A substitute. Strictly ersatz. - Hello Jim. 45 00:02:59,030 --> 00:03:00,641 Say, the food in this place is simply awful. 46 00:03:00,642 --> 00:03:01,690 But the wine! Mmm. 47 00:03:01,691 --> 00:03:03,151 Here, have some. 48 00:03:03,508 --> 00:03:05,218 It's Orvieto '27. 49 00:03:05,579 --> 00:03:06,463 Thanks. 50 00:03:06,464 --> 00:03:08,046 It's worth a trip to Italy. 51 00:03:08,808 --> 00:03:10,976 Uh-oh. Dirty work, huh? 52 00:03:11,148 --> 00:03:12,528 Roger up to his usual standards? 53 00:03:12,554 --> 00:03:14,133 Never had any standards. 54 00:03:15,395 --> 00:03:16,558 Hmm. 55 00:03:16,741 --> 00:03:18,750 Hey hey. Do you have to drink like a pig? 56 00:03:18,782 --> 00:03:21,888 Don't you know the difference between a rare vintage and a mug of beer? 57 00:03:21,947 --> 00:03:22,396 He doesn't. 58 00:03:22,441 --> 00:03:24,620 I never had any standards, manners or taste. 59 00:03:24,713 --> 00:03:25,673 - Bragging again? - I am. 60 00:03:25,746 --> 00:03:26,966 Senor Capitano. 61 00:03:26,992 --> 00:03:30,467 Coming. See you later, fellas. Thanks for the drink. 62 00:03:30,539 --> 00:03:32,140 - Well Alan, what about it? - What about what? 63 00:03:32,266 --> 00:03:33,790 The letter to Victoria. Come on, finish it. 64 00:03:33,817 --> 00:03:35,372 Roger, why don't you leave her alone? 65 00:03:35,373 --> 00:03:36,339 Let her forget you. 66 00:03:36,340 --> 00:03:37,095 This is for you. 67 00:03:37,121 --> 00:03:38,891 I like something better occasionally. 68 00:03:38,979 --> 00:03:40,999 Get it yourself. I'm not gonna write any more letters. 69 00:03:41,000 --> 00:03:41,998 Come on, Alan. 70 00:03:42,018 --> 00:03:44,707 If I promise this is to be the last one, will you finish it for me? 71 00:03:44,980 --> 00:03:45,847 Won't write her any more letters? 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,124 I won't write her anymore. 73 00:03:47,585 --> 00:03:49,204 - Word of honor? - Word of honor. 74 00:03:51,385 --> 00:03:53,505 Tell me, do you write this kind of stuff to Helen too? 75 00:03:53,625 --> 00:03:55,704 No, I don't write to Helen very often. 76 00:03:55,730 --> 00:03:57,624 - But, you're engaged to her, aren't you? - Yes. 77 00:03:57,664 --> 00:03:59,096 Then what's Victoria to you? 78 00:03:59,996 --> 00:04:01,107 Call her � 79 00:04:01,903 --> 00:04:03,510 a pinup girl of the spirit. 80 00:04:03,550 --> 00:04:05,557 The spirit? Wait till you see her. She's � 81 00:04:05,569 --> 00:04:06,561 I don't wanna see her. 82 00:04:07,502 --> 00:04:08,591 I don't wanna know who she is. 83 00:04:08,592 --> 00:04:11,109 Or what she looks like. Anything. 84 00:04:11,516 --> 00:04:12,497 There. 85 00:04:13,336 --> 00:04:16,474 I never thought I'd sign my soul with the name of Roger Morland. 86 00:04:16,543 --> 00:04:19,062 Address, please. In the handwriting of your soul too. 87 00:04:21,207 --> 00:04:22,913 It's Victoria Remington... 88 00:04:24,142 --> 00:04:27,114 Meadow Farm, Longreach... 89 00:04:28,182 --> 00:04:29,650 Essex, England. 90 00:04:33,174 --> 00:04:34,654 Oh, say. Add a line for me, will you? 91 00:04:35,028 --> 00:04:36,111 What? 92 00:04:36,142 --> 00:04:38,248 Tell her she'll see me in person in a few days. 93 00:04:38,962 --> 00:04:39,641 What? 94 00:04:39,667 --> 00:04:40,382 Why, didn't I tell you? 95 00:04:40,383 --> 00:04:42,080 They're sending me back to England for special training. 96 00:04:42,313 --> 00:04:43,275 No, you didn't tell me. 97 00:04:43,301 --> 00:04:45,100 I applied for transfer to the paratroops months ago. 98 00:04:45,101 --> 00:04:46,167 I just got accepted. 99 00:04:46,294 --> 00:04:47,520 Come on, write. 100 00:04:50,173 --> 00:04:53,837 You want me to give your love to Helen while I'm in England? 101 00:04:54,220 --> 00:04:56,200 No, you might call on my parents. 102 00:04:56,540 --> 00:04:58,154 They'd appreciate it. 103 00:04:59,072 --> 00:04:59,928 Right-o. 104 00:04:59,954 --> 00:05:02,509 Roger, when you go to England, don't see Victoria. 105 00:05:02,652 --> 00:05:05,637 That, my friend, is the first thing I'll do on the first leave I get! 106 00:05:06,000 --> 00:05:07,181 Why shouldn't I? 107 00:05:07,207 --> 00:05:09,132 I'm afraid for both of you. 108 00:05:09,780 --> 00:05:10,896 Besides, you gave me your word of honor. 109 00:05:10,922 --> 00:05:11,833 Not to write to her. 110 00:05:11,834 --> 00:05:13,516 I didn't promise not to see her. 111 00:05:13,612 --> 00:05:15,392 Besides, honor is old-fashioned. 112 00:05:15,871 --> 00:05:18,657 Well, I'm off to England � and Victoria. 113 00:05:19,339 --> 00:05:22,307 Good luck, Roger. With the paratroops. 114 00:05:30,522 --> 00:05:32,865 Real family resemblance, I'd say. 115 00:05:33,120 --> 00:05:34,681 Don't you worry, Mrs. Quinton, 116 00:05:34,729 --> 00:05:35,742 your little boy is quite safe. 117 00:05:35,743 --> 00:05:37,422 As safe as he'd be in the old home parlor. 118 00:05:37,423 --> 00:05:38,731 Only having a bit of a jollier time. 119 00:05:38,732 --> 00:05:43,668 Morland, we � we've just received word that Alan has been wounded in action. 120 00:05:43,816 --> 00:05:45,140 Oh, I say, I'm sorry. 121 00:05:45,141 --> 00:05:46,784 Not seriously, I hope. 122 00:05:46,875 --> 00:05:48,140 Critically. 123 00:05:51,141 --> 00:05:52,402 Don't take it too hard. 124 00:05:52,403 --> 00:05:53,900 They can't get old Alan down. 125 00:05:53,901 --> 00:05:55,613 He'll pull through anything. 126 00:05:56,214 --> 00:05:56,935 Do you know where he is? 127 00:05:56,962 --> 00:05:59,130 He's still in a hospital in Italy. 128 00:05:59,880 --> 00:06:01,925 I was just writing to him as you came. 129 00:06:02,019 --> 00:06:03,394 Mind if I add a postscript? 130 00:06:04,055 --> 00:06:05,397 I've got some news that'll cheer him up. 131 00:06:05,398 --> 00:06:06,924 That would be nice of you. 132 00:06:24,306 --> 00:06:25,937 "Just dropped in on your parents, 133 00:06:26,089 --> 00:06:27,810 while on my honeymoon in London. 134 00:06:27,971 --> 00:06:29,780 Victoria and I got married yesterday. 135 00:06:29,781 --> 00:06:31,193 Having lovely time. 136 00:06:31,281 --> 00:06:33,851 Wish you were here. Roger Morland." 137 00:06:34,091 --> 00:06:36,727 Your mother writes such a nice letter, Captain. 138 00:06:37,296 --> 00:06:38,952 Captain Quinton? 139 00:06:38,986 --> 00:06:40,010 Hmm? 140 00:06:40,158 --> 00:06:42,557 I said your mother writes such a nice letter. 141 00:06:42,748 --> 00:06:44,083 Yes, doesn't she? 142 00:06:44,477 --> 00:06:46,017 Haven't seen her in years. 143 00:06:46,043 --> 00:06:48,022 I'm sure you'll see her soon. 144 00:06:50,450 --> 00:06:51,527 As bad as that? 145 00:06:51,553 --> 00:06:52,752 Oh, no. 146 00:06:52,841 --> 00:06:54,506 I mean, you've earned a leave. 147 00:06:54,507 --> 00:06:56,443 At least a few weeks in England. 148 00:06:58,516 --> 00:07:01,116 I'm glad they left enough to ship back. 149 00:07:01,243 --> 00:07:02,913 Oh, that's not true, Captain. 150 00:07:02,982 --> 00:07:06,621 And if you're sent back, I'm sure it will be with the DSO. 151 00:07:08,615 --> 00:07:11,118 He did say they were married, didn't he? 152 00:07:18,374 --> 00:07:20,012 You don't look very happy, Captain. 153 00:07:20,038 --> 00:07:22,009 Aren't you glad to be home in England? 154 00:07:22,010 --> 00:07:23,415 Oh, yes. Yes, of course. 155 00:07:23,441 --> 00:07:25,364 I have a surprise for you. 156 00:07:25,502 --> 00:07:27,541 Your young lady is here to see you. 157 00:07:28,076 --> 00:07:29,150 Victoria? 158 00:07:29,176 --> 00:07:30,963 Miss Helen Wentworth. 159 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Oh, yes. 160 00:07:33,127 --> 00:07:35,174 And who is Victoria, may I ask? 161 00:07:35,792 --> 00:07:37,597 Just a name. I don't know why I said it. 162 00:07:37,691 --> 00:07:39,755 Ah, you should be more careful, Captain. 163 00:07:41,326 --> 00:07:43,002 Come right here, Miss Wentworth. 164 00:07:43,047 --> 00:07:45,066 Come and let's say hello, Alan, as if we'd never been parted. 165 00:07:45,067 --> 00:07:46,487 Hello, Helen. 166 00:07:46,526 --> 00:07:47,772 Isn't this blessed? 167 00:07:47,798 --> 00:07:49,046 What, the hospital? 168 00:07:49,086 --> 00:07:50,686 You know better than that. 169 00:07:50,719 --> 00:07:51,968 I'm very proud of you. 170 00:07:51,994 --> 00:07:54,038 All my friends are waiting to hear your story. 171 00:07:54,044 --> 00:07:55,342 They're really dreadfully envious, 172 00:07:55,343 --> 00:07:57,252 especially Madge Benton. Do you remember Madge? 173 00:07:57,352 --> 00:07:58,777 Her fiancee came back. 174 00:07:58,778 --> 00:08:00,969 He hasn't got anything like that to show for it. 175 00:08:01,205 --> 00:08:02,496 Now tell me all about it. 176 00:08:02,522 --> 00:08:04,313 There's really nothing to tell. 177 00:08:04,726 --> 00:08:06,764 Why are soldiers always so modest? 178 00:08:07,391 --> 00:08:09,525 You know, I'm really very angry at you, my dear. 179 00:08:09,672 --> 00:08:10,471 Why? 180 00:08:10,472 --> 00:08:13,325 Well, you've been back for months, and you haven't allowed me to visit you. 181 00:08:13,326 --> 00:08:14,414 Didn't you want to see me? 182 00:08:14,415 --> 00:08:16,091 Course I wanted to see you, Helen, 183 00:08:16,117 --> 00:08:18,804 it's just that I... needed a little time. 184 00:08:18,843 --> 00:08:21,105 Well, what a funny thing to say. As if I were a stranger. 185 00:08:21,162 --> 00:08:23,824 And here I've waited for this moment so impatiently. 186 00:08:23,924 --> 00:08:25,258 It's been years, Alan. 187 00:08:25,290 --> 00:08:26,609 Years of war. 188 00:08:26,643 --> 00:08:29,344 But the war is over for you. Over and done with. 189 00:08:29,402 --> 00:08:32,219 You mustn't look back and get morbid. You mustn't. 190 00:08:33,203 --> 00:08:36,242 - Alan! - Jim, when did you get here? 191 00:08:36,243 --> 00:08:37,928 - Just yesterday. - Hello. 192 00:08:38,800 --> 00:08:40,428 Miss Wentworth. Jim Connings. 193 00:08:40,437 --> 00:08:41,477 How do you do, Lieutenant? 194 00:08:41,621 --> 00:08:43,595 Jim and I were in the same outfit overseas. 195 00:08:43,609 --> 00:08:45,343 Oh, Lieutenant, you must tell me about Alan. 196 00:08:45,358 --> 00:08:47,199 I haven't been able to get anything out of him. 197 00:08:47,202 --> 00:08:49,484 What did he do? And what was he decorated for? 198 00:08:49,510 --> 00:08:52,267 Aw, nothing much. But enough to win the DSO. 199 00:08:52,600 --> 00:08:55,041 Our detachment was practically wiped out 200 00:08:55,042 --> 00:08:57,424 so he grabbed a flamethrower and blasted a pillbox. 201 00:08:57,425 --> 00:08:58,878 Single-handed. 202 00:08:58,879 --> 00:09:01,808 Well, Jim. I've lost track of everybody. 203 00:09:02,112 --> 00:09:03,785 I didn't know you ended up here too. 204 00:09:03,805 --> 00:09:06,993 Yes. That makes two bad pennies coming back. 205 00:09:06,994 --> 00:09:08,338 - What about the third one? - Who? 206 00:09:08,339 --> 00:09:10,377 Roger. Roger Morland. Ever hear from him? 207 00:09:10,659 --> 00:09:12,180 Roger Morland? 208 00:09:13,239 --> 00:09:15,812 - Why? Didn't you know? - What? 209 00:09:17,399 --> 00:09:18,634 He's dead. 210 00:09:19,799 --> 00:09:20,771 Dead in action? 211 00:09:20,797 --> 00:09:22,995 No. Here at home. In England. 212 00:09:23,405 --> 00:09:24,926 It was an accident. 213 00:09:26,668 --> 00:09:28,542 I knew something would happen. 214 00:09:28,543 --> 00:09:31,419 Naw. It was just an unfortunate accident. 215 00:09:31,598 --> 00:09:32,674 Don't think of it now. 216 00:09:32,700 --> 00:09:34,214 I'll try not to. 217 00:09:35,549 --> 00:09:38,301 Well, I guess I'll hobble along. 218 00:09:38,320 --> 00:09:40,288 I'm supposed to give it a workout. 219 00:09:40,289 --> 00:09:41,858 - Miss Wentworth. - Lieutenant. 220 00:09:41,859 --> 00:09:43,437 - Alan. - Jim. 221 00:09:52,077 --> 00:09:53,454 Who was Roger Morland? 222 00:09:53,515 --> 00:09:54,505 A boy I knew at the front. 223 00:09:54,524 --> 00:09:56,493 I don't wanna think about him though. 224 00:09:56,615 --> 00:09:58,287 Or anything connected with him. 225 00:09:58,555 --> 00:10:00,328 That's just what I was trying to tell you. 226 00:10:00,354 --> 00:10:01,418 You must forget the war. 227 00:10:01,419 --> 00:10:03,465 You must get out and mix with people. 228 00:10:03,596 --> 00:10:05,468 Find some useful work to do. 229 00:10:05,494 --> 00:10:06,765 Helen. 230 00:10:07,995 --> 00:10:09,911 Helen, try to understand. 231 00:10:10,794 --> 00:10:12,678 Why, I think every woman should understand 232 00:10:12,679 --> 00:10:14,686 that a returning soldier 233 00:10:14,687 --> 00:10:18,140 is not the man she knew and loved before he went away. 234 00:10:20,714 --> 00:10:22,218 Nor is the woman the same. 235 00:10:22,244 --> 00:10:23,304 Nonsense! 236 00:10:23,305 --> 00:10:26,903 Every returned soldier feels that way, but he gets over it. 237 00:10:27,075 --> 00:10:28,952 You can't permit yourself to think about it. 238 00:10:28,953 --> 00:10:30,029 You can't. 239 00:10:30,354 --> 00:10:33,357 Alan, you can't let yourself go to pieces like this. 240 00:10:33,358 --> 00:10:34,529 Mother, the doctor told me 241 00:10:34,530 --> 00:10:37,012 I've done a wonderful job of putting all the pieces of me back together. 242 00:10:37,177 --> 00:10:38,137 That's not what I mean. 243 00:10:38,163 --> 00:10:39,834 Why are you avoiding people? 244 00:10:39,835 --> 00:10:41,928 Why don't you show any interest in anything? 245 00:10:42,089 --> 00:10:45,211 Why do you sit at home by yourself playing that senseless game? 246 00:10:45,657 --> 00:10:46,799 Cause it's senseless. 247 00:10:46,825 --> 00:10:48,712 What's the matter with you, Alan? 248 00:10:48,751 --> 00:10:51,631 You've been back long enough to decide what you want to do. 249 00:10:51,704 --> 00:10:53,183 I have decided. 250 00:10:53,251 --> 00:10:55,561 You mean about going to live in Beltmarsh? 251 00:10:55,712 --> 00:10:57,512 Yes, I'm going next week. Monday. 252 00:10:57,551 --> 00:10:59,911 Oh, but Alan, you never told us anything about it now. 253 00:10:59,950 --> 00:11:01,014 Mother, why argue? 254 00:11:01,015 --> 00:11:03,137 If Aunt Dagmar had the good sense to die 255 00:11:03,138 --> 00:11:04,765 and leave her place to Alan, we shouldn't interfere. 256 00:11:04,937 --> 00:11:06,367 It'll be good for him. 257 00:11:06,393 --> 00:11:08,576 Essex is such dull, barren country. 258 00:11:10,316 --> 00:11:12,997 There's a place in Essex called Longreach. 259 00:11:13,650 --> 00:11:14,638 What about it? 260 00:11:16,230 --> 00:11:19,110 Nothing. It's just a name I heard somewhere. 261 00:11:19,896 --> 00:11:20,975 What are you laughing at? 262 00:11:21,001 --> 00:11:22,841 Why, I think the joke's on you, old man. 263 00:11:22,975 --> 00:11:25,735 You were none too fond of Beltmarsh nor of Aunt Dagmar, as I remember. 264 00:11:25,852 --> 00:11:26,527 Too right. 265 00:11:26,528 --> 00:11:30,058 I never was very fond of her. And somehow I'm sorry now that I wasn't. 266 00:11:30,525 --> 00:11:31,414 Goodnight, Mother. 267 00:11:31,415 --> 00:11:32,906 Helen won't like Beltmarsh. 268 00:11:32,957 --> 00:11:34,706 Well, we'll ask Helen to see it for herself. 269 00:11:34,759 --> 00:11:36,653 As for me, I don't intend to live anywhere else. 270 00:11:36,753 --> 00:11:38,078 If it's what you want to do. 271 00:11:38,104 --> 00:11:40,136 It's what I want. Goodnight, Mother. Goodnight, Father. 272 00:11:40,242 --> 00:11:41,490 Good night. 273 00:11:43,222 --> 00:11:46,004 - But you know how parents are. - Mmm hmm. Here. 274 00:11:46,131 --> 00:11:47,256 Thanks. 275 00:11:47,480 --> 00:11:48,673 You're wise to get outta here. 276 00:11:48,706 --> 00:11:51,443 You know, I don't think they realize it, but they're glad I'm going. 277 00:11:53,918 --> 00:11:55,367 Certainly can't blame them. 278 00:11:55,368 --> 00:11:57,320 I have nothing to give them. They have nothing to give me. 279 00:11:57,406 --> 00:11:59,418 How about one last fling together before you leave? 280 00:11:59,515 --> 00:12:01,913 My leave's up Tuesday, so let's make it a last party for both of us. 281 00:12:01,990 --> 00:12:04,722 - Party? - I know a girl in Bloomsbury, just the right sort. 282 00:12:04,723 --> 00:12:07,165 We'll make it Monday night at her flat. Just a few guests. 283 00:12:07,265 --> 00:12:08,559 And you can go to the station from there. 284 00:12:08,560 --> 00:12:09,504 Straight to the train for Beltmarsh. 285 00:12:09,505 --> 00:12:12,870 Alright if you wish, it'll be better than all the usual goodbye kisses. 286 00:12:16,037 --> 00:12:17,791 Why Derek, how good to see you. 287 00:12:17,792 --> 00:12:19,556 Dilly, here's my brother Alan in person, 288 00:12:19,557 --> 00:12:21,976 and it's your own risk. You asked for it - now take the consequences. 289 00:12:22,075 --> 00:12:23,885 I'll take them. How do you do? - How do you do? 290 00:12:24,043 --> 00:12:25,500 Why all the flattering interest? 291 00:12:25,526 --> 00:12:27,930 Oh, some obvious reasons. Some not so obvious. 292 00:12:28,109 --> 00:12:30,815 But I don't mind sharing you with the others to begin with. 293 00:12:31,264 --> 00:12:34,399 - This is Grace Foley, Lt. Stafford. - How do you do, Alan? 294 00:12:34,661 --> 00:12:37,794 - This is Grace Campbell. - How do you do? 295 00:12:39,108 --> 00:12:40,275 And this is Singleton. 296 00:12:40,301 --> 00:12:41,468 Just Singleton? 297 00:12:41,516 --> 00:12:43,248 Just Singleton. 298 00:12:45,441 --> 00:12:46,544 Oh, hello! 299 00:12:47,133 --> 00:12:48,413 What's your name? 300 00:12:48,660 --> 00:12:49,542 What's your name, kitty? 301 00:12:49,594 --> 00:12:51,149 Alan's leaving for the country tonight, 302 00:12:51,150 --> 00:12:52,917 and it's up to us to make him regret it. 303 00:12:53,207 --> 00:12:56,207 I'm glad my place is the last one you'll see before you leave. 304 00:12:56,238 --> 00:12:57,741 Perhaps you'll make it the first when you return. 305 00:12:57,742 --> 00:13:00,470 I�ll look forward to it � if I return. 306 00:13:00,605 --> 00:13:01,725 Not certain of it? 307 00:13:01,751 --> 00:13:03,545 I'm not certain of anything at the moment. 308 00:13:03,626 --> 00:13:05,875 Well they say this stuff helps to clarify things amazingly. 309 00:13:05,876 --> 00:13:07,514 - It certainly does. - No, thank you. 310 00:13:07,584 --> 00:13:09,966 My brother's a gentleman who doesn't believe in drinking. 311 00:13:10,000 --> 00:13:12,057 Your brother's a gentleman who doesn't believe. 312 00:13:12,216 --> 00:13:13,176 What makes you say that? 313 00:13:13,233 --> 00:13:15,477 One quarter observation, three quarters intuition. 314 00:13:15,478 --> 00:13:16,526 Intuition about me? 315 00:13:16,552 --> 00:13:17,758 About men like you. 316 00:13:17,786 --> 00:13:18,493 What are men like me? 317 00:13:18,506 --> 00:13:20,452 I don't know. I've never met one before. 318 00:13:20,466 --> 00:13:23,265 Come and sit down, and tell us more about yourself. 319 00:13:23,759 --> 00:13:25,622 All men love to talk about themselves. 320 00:13:25,648 --> 00:13:27,785 - We'd love to hear it. - We certainly would, please tell us. 321 00:13:27,817 --> 00:13:31,495 Well, on second thought, I think I will have a drink. 322 00:13:31,496 --> 00:13:33,631 - Hooray! - Hooray! 323 00:13:43,696 --> 00:13:46,310 I've never seen her and never will see her. 324 00:13:47,409 --> 00:13:50,845 Promise to be reached in spite of ugliness and terror. 325 00:13:51,423 --> 00:13:53,148 A promise I'll never reach. 326 00:13:57,062 --> 00:13:59,418 We commit unspeakable crimes. 327 00:13:59,419 --> 00:14:01,319 We kill each other. We go to war. 328 00:14:01,320 --> 00:14:04,341 We blast out cities to rubble. We � 329 00:14:04,422 --> 00:14:07,478 we blast all sense out of our brains. 330 00:14:08,182 --> 00:14:09,582 And yet � 331 00:14:10,007 --> 00:14:13,333 always there before our eyes � 332 00:14:14,155 --> 00:14:16,191 is that vision of beauty. 333 00:14:16,866 --> 00:14:19,806 A beauty we've never seen. 334 00:14:20,461 --> 00:14:24,664 But which makes everything we do see unbearable. 335 00:14:27,126 --> 00:14:28,476 Where's everybody? 336 00:14:28,575 --> 00:14:29,729 They've gone. 337 00:14:30,118 --> 00:14:33,558 You've been standing there talking to yourself for the past half hour. 338 00:14:33,619 --> 00:14:36,698 I remained to look after you. Any objections? 339 00:14:36,744 --> 00:14:37,806 No. 340 00:14:37,832 --> 00:14:39,100 You're drunk. 341 00:14:42,947 --> 00:14:43,900 Oh. 342 00:14:44,865 --> 00:14:46,130 Just me. 343 00:14:46,337 --> 00:14:48,853 What was I saying? 344 00:14:48,978 --> 00:14:51,416 What was my theme, hmm? 345 00:14:51,497 --> 00:14:54,074 The usual one. A girl. 346 00:14:54,299 --> 00:14:55,833 - You? - No. 347 00:14:55,937 --> 00:14:58,981 - Oh, Helen, I expect... - No, not Helen either. 348 00:14:59,056 --> 00:15:00,493 Perhaps you better run through the alphabet, 349 00:15:00,494 --> 00:15:02,891 beginning with Abigail and ending with Zenobia. 350 00:15:03,132 --> 00:15:06,304 Thank you, I haven't knew a Zenobia in my life. 351 00:15:06,543 --> 00:15:08,951 Tell me, who's Victoria? 352 00:15:11,096 --> 00:15:12,824 Was I talking about Victoria? 353 00:15:12,850 --> 00:15:14,288 Not so you could be understood. 354 00:15:14,314 --> 00:15:15,869 Who is she? 355 00:15:16,216 --> 00:15:18,108 I don't know. I've never seen her. 356 00:15:18,134 --> 00:15:19,655 Then how did she come in? 357 00:15:20,057 --> 00:15:21,674 Oh, I wrote to her. 358 00:15:21,974 --> 00:15:25,325 Rather, I wrote for a friend of mine in the army. 359 00:15:25,326 --> 00:15:26,959 He was in love with her. 360 00:15:26,960 --> 00:15:27,841 Who? 361 00:15:28,088 --> 00:15:29,196 Roger Morland. 362 00:15:29,197 --> 00:15:30,995 He married her, and then he died. 363 00:15:31,302 --> 00:15:35,714 You wrote letters to Victoria for a boy called Roger Morland? 364 00:15:35,728 --> 00:15:37,390 Mmm-hmm. 365 00:15:38,487 --> 00:15:39,943 Why are you so interested? 366 00:15:39,976 --> 00:15:43,574 Well, what I heard you say tonight put me on the track of something. 367 00:15:43,575 --> 00:15:45,133 Gave me an idea. 368 00:15:45,172 --> 00:15:46,370 It may mean nothing. 369 00:15:46,376 --> 00:15:48,251 On the other hand, it may mean a great deal. 370 00:15:48,305 --> 00:15:50,344 What are you talking about? 371 00:15:51,373 --> 00:15:54,102 I'm afraid your mind is in no condition to tackle anything subtle. 372 00:15:54,103 --> 00:15:54,842 Mmm. 373 00:15:54,886 --> 00:15:57,561 Just remember my name. You got it? 374 00:15:57,813 --> 00:15:59,290 Dilly Carson. 375 00:15:59,372 --> 00:16:01,268 And I want you to remember this evening. 376 00:16:01,332 --> 00:16:03,692 How I listened in to you when you weren't aware of it. 377 00:16:03,738 --> 00:16:06,506 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 378 00:16:06,865 --> 00:16:10,185 And remember particularly how mysterious I was. 379 00:16:10,210 --> 00:16:11,755 Mysterious! 380 00:16:11,756 --> 00:16:14,291 Anybody would think a murder had been committed. 381 00:16:14,451 --> 00:16:17,121 There has. An old murder. 382 00:16:17,171 --> 00:16:19,209 It's all over and done with now. 383 00:16:19,291 --> 00:16:20,891 But a murder remains a murder 384 00:16:20,917 --> 00:16:22,891 and goes on affecting people. 385 00:16:22,892 --> 00:16:24,021 Look. I wish you'd tell me � 386 00:16:24,046 --> 00:16:26,108 No. No, please. Don't ask me anymore. 387 00:16:26,109 --> 00:16:28,287 I've told you too much already. 388 00:16:28,610 --> 00:16:30,247 You talk about murder. 389 00:16:30,720 --> 00:16:33,357 Then you say don't ask me any more questions. 390 00:16:33,978 --> 00:16:35,689 We'd better be going now. 391 00:16:35,787 --> 00:16:37,761 I'll see you to the station. 392 00:16:37,935 --> 00:16:40,504 Where's... Where's Derek? Isn't he coming? 393 00:16:40,551 --> 00:16:41,682 You said goodbye to him. 394 00:16:41,683 --> 00:16:43,384 He's arranged everything. 395 00:16:43,449 --> 00:16:46,092 Your luggage has gone forward, care of your agent. 396 00:16:46,507 --> 00:16:47,985 I don't wanna go. 397 00:16:48,348 --> 00:16:50,471 I want to stay here in town. 398 00:16:50,490 --> 00:16:53,088 It would be nice. But it just can't be. 399 00:16:53,850 --> 00:16:55,100 Why? 400 00:16:57,088 --> 00:16:58,748 When you've been at Beltmarsh a little while, 401 00:16:58,749 --> 00:17:00,489 you'll understand better what you want. 402 00:17:00,490 --> 00:17:01,640 It's not me. 403 00:17:01,733 --> 00:17:03,788 No? What is it then? 404 00:17:03,967 --> 00:17:07,407 I told you that I can see beyond your story to some extent. 405 00:17:07,503 --> 00:17:08,630 I know things about you, 406 00:17:08,631 --> 00:17:10,953 things that may happen to you that you don't know. 407 00:17:10,982 --> 00:17:12,899 Nice things, I hope. 408 00:17:14,314 --> 00:17:16,402 Things that put a kick into life. 409 00:17:16,428 --> 00:17:18,079 Yes. I should say so. 410 00:17:18,339 --> 00:17:20,727 If you're the sort of person I guess you are. 411 00:17:25,126 --> 00:17:27,565 Well, Alan. Think it over. 412 00:17:29,286 --> 00:17:30,725 At Beltmarsh. 413 00:17:45,147 --> 00:17:46,354 Whoa. 414 00:17:47,884 --> 00:17:49,954 - We're here, sir. - Hmm? 415 00:17:55,684 --> 00:17:57,229 Oh... 416 00:18:32,160 --> 00:18:33,717 Anybody home? 417 00:18:33,863 --> 00:18:35,240 Hello? 418 00:18:42,332 --> 00:18:43,719 Oh! 419 00:18:45,079 --> 00:18:46,679 Well. 420 00:18:49,038 --> 00:18:50,631 Do ghosts serve this? 421 00:18:51,764 --> 00:18:53,920 Well, thank you just the same. 422 00:18:54,104 --> 00:18:55,529 I am no ghost yet, 423 00:18:55,555 --> 00:18:57,984 but not so far from it either. 424 00:18:58,118 --> 00:19:00,280 You're welcome just the same. 425 00:19:00,958 --> 00:19:04,878 So this is what's become of little Alan Quinton. 426 00:19:04,909 --> 00:19:06,165 And who, may I ask, are you? 427 00:19:06,166 --> 00:19:07,695 - You don't remember me? - No. 428 00:19:07,758 --> 00:19:10,523 I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker. 429 00:19:10,524 --> 00:19:11,537 Aunt Dagmar's...? 430 00:19:11,563 --> 00:19:13,581 - Gargoyle! - Mack! 431 00:19:14,390 --> 00:19:15,552 That's right. Now you remember. 432 00:19:15,578 --> 00:19:16,829 I didn't mean that. 433 00:19:16,877 --> 00:19:19,046 It's all right. That's what you boys used to call me. 434 00:19:19,072 --> 00:19:21,516 Especially when I kept you out of the duck pond. 435 00:19:21,517 --> 00:19:22,903 That was a long time ago. 436 00:19:23,006 --> 00:19:26,461 You didn't know you'd inherited me along with the place, did you? 437 00:19:27,349 --> 00:19:30,639 I suppose I'm Alan Quinton's gargoyle now. 438 00:19:30,935 --> 00:19:33,015 Suppose you can use one too. 439 00:19:33,155 --> 00:19:36,256 If anybody had told me then, that I be glad to see you... 440 00:19:36,282 --> 00:19:38,291 You wouldn't have believed it, eh? 441 00:19:39,368 --> 00:19:40,590 I never did like this house. 442 00:19:40,591 --> 00:19:43,029 I didn't expect to like it. And... 443 00:19:45,915 --> 00:19:47,326 Now it's mine. 444 00:19:48,350 --> 00:19:49,817 Actually mine. 445 00:19:49,947 --> 00:19:53,146 Well, Mr. Alan, that's the first scab. 446 00:19:53,968 --> 00:19:55,005 What? 447 00:19:55,006 --> 00:19:59,233 When a man's been hurt pretty badly and all open wounds inside, 448 00:19:59,273 --> 00:20:01,470 if he can say "it's mine" 449 00:20:01,701 --> 00:20:06,038 about anything at all, the wounds are healing. 450 00:20:06,833 --> 00:20:08,034 Thank you, Mack. 451 00:20:08,060 --> 00:20:09,632 Thank you, sir. 452 00:20:09,665 --> 00:20:11,112 How about some supper? 453 00:20:11,138 --> 00:20:13,315 Oh, no no. No, thanks. 454 00:20:14,833 --> 00:20:16,166 I want to see the house. 455 00:20:16,185 --> 00:20:19,105 Do you think you still know your way about the place? 456 00:20:19,152 --> 00:20:21,548 Mack, it hasn't been that long since I was here. 457 00:20:22,512 --> 00:20:26,917 Your Aunt Dagmar wanted the house kept for you just like she had it. 458 00:20:27,137 --> 00:20:30,023 She thought you'd appreciate the loneliness and quiet 459 00:20:30,024 --> 00:20:31,793 and this coming to rest. 460 00:20:32,031 --> 00:20:34,024 I like that, Mack � coming to rest. 461 00:20:34,025 --> 00:20:36,605 Aye, well, it's a better word than "peace." 462 00:20:37,276 --> 00:20:40,200 Peace has been mouthed about so much these days, 463 00:20:40,201 --> 00:20:42,922 it's had all the sense chewed out of it. 464 00:20:43,243 --> 00:20:46,230 You know, there are people ready to bash your brains in 465 00:20:46,231 --> 00:20:48,727 because they've got a plan for eternal peace. 466 00:20:48,846 --> 00:20:49,636 Sometimes I think 467 00:20:49,637 --> 00:20:52,735 there wouldn't be any wars if it wasn't for the peace lovers. 468 00:20:53,549 --> 00:20:56,760 Now rest can't mean anything but rest. 469 00:20:56,761 --> 00:20:59,350 - Don't I smell apples up here? - Aye. 470 00:21:02,988 --> 00:21:04,560 There they are, Mr. Alan. 471 00:21:04,586 --> 00:21:08,228 Same as they have been year after year for years and years. 472 00:21:08,261 --> 00:21:10,041 But now they're ready for eating. 473 00:21:10,080 --> 00:21:12,819 Not like when you used to eat them. You remember? 474 00:21:12,867 --> 00:21:14,370 Oh, do I remember. 475 00:21:15,512 --> 00:21:18,006 There's nothing as assertive as a green Golden Pippin. 476 00:21:18,007 --> 00:21:19,297 Aye! 477 00:21:24,840 --> 00:21:27,013 Well, this really takes me back. 478 00:21:28,577 --> 00:21:31,130 Aunt Dagmar saved everything. 479 00:21:32,336 --> 00:21:33,897 "The Golden Vanity"! 480 00:21:35,345 --> 00:21:37,214 Oh, all the books. 481 00:21:38,495 --> 00:21:40,062 Well, look at me. 482 00:21:40,064 --> 00:21:41,838 Not a worry in the world. 483 00:21:42,945 --> 00:21:44,585 Oh, wait a minute. 484 00:21:46,465 --> 00:21:47,852 Still here. 485 00:21:51,391 --> 00:21:53,560 Used to read this one in secret. 486 00:21:53,902 --> 00:21:55,281 Oh! 487 00:21:57,144 --> 00:21:58,801 This is my favorite. 488 00:22:00,289 --> 00:22:02,410 - Remember this one, Mack? - Aye. 489 00:22:02,464 --> 00:22:05,304 Your Aunt Dagmar was afraid you'd blow the place up with it. 490 00:22:05,344 --> 00:22:06,273 Poor soul. 491 00:22:07,267 --> 00:22:08,920 I wonder if the burner's in here.. 492 00:22:11,663 --> 00:22:13,542 What a collection of junk. 493 00:22:14,427 --> 00:22:16,188 Your old cricket cap. 494 00:22:17,034 --> 00:22:18,346 It doesn't fit you. 495 00:22:19,222 --> 00:22:21,222 Oh, my treasure chest. 496 00:22:22,542 --> 00:22:24,302 Aunt Dagmar. 497 00:22:29,582 --> 00:22:31,382 - Golden sovereigns. - Aye. 498 00:22:31,421 --> 00:22:34,940 Your Aunt Dagmar left those for the girl you choose for yourself. 499 00:22:35,181 --> 00:22:37,261 - The girl I choose? - Aye. 500 00:22:41,300 --> 00:22:42,631 You haven't chosen? 501 00:22:42,663 --> 00:22:44,308 No... 502 00:22:44,780 --> 00:22:46,621 I haven't chosen. 503 00:22:52,020 --> 00:22:53,611 There you are, sir. 504 00:22:57,379 --> 00:22:59,647 To your precious memory, Aunt Dagmar. 505 00:23:00,019 --> 00:23:03,020 With many thanks from your nephew Alan Quinton. 506 00:23:07,019 --> 00:23:09,578 Come on. Get back. Go on, out you go. 507 00:23:09,618 --> 00:23:10,858 Good morning, Mack. 508 00:23:10,884 --> 00:23:12,218 Morning, Mr. Alan. 509 00:23:12,258 --> 00:23:14,054 Breakfast in the kitchen as usual? 510 00:23:14,055 --> 00:23:15,038 In about an hour. 511 00:23:15,039 --> 00:23:16,893 Going for a walk first. 512 00:23:35,235 --> 00:23:35,920 Address, please. 513 00:23:35,946 --> 00:23:38,038 The handwriting of your soul too... 514 00:23:38,777 --> 00:23:40,259 Victoria Remington... 515 00:23:41,576 --> 00:23:44,216 Meadow Farm, Longreach... 516 00:23:44,489 --> 00:23:46,053 Essex, England". 517 00:24:16,643 --> 00:24:17,666 Mack. 518 00:24:17,938 --> 00:24:19,251 Oh, Mack. 519 00:24:19,538 --> 00:24:21,092 Mack, where are you? 520 00:24:25,004 --> 00:24:26,801 Well, what's all this? 521 00:24:28,107 --> 00:24:29,450 Hello, Alan. 522 00:24:29,562 --> 00:24:31,065 Oh, uh � 523 00:24:31,552 --> 00:24:32,592 Hello. 524 00:24:32,757 --> 00:24:34,209 You look disreputable. 525 00:24:34,349 --> 00:24:36,908 Sorry. I didn't expect you so soon. 526 00:24:36,982 --> 00:24:39,627 "I'm sorry I didn't expect you" would've been more truthful, Alan. 527 00:24:39,754 --> 00:24:42,291 No, no, I expected ya. 528 00:24:42,317 --> 00:24:44,196 And you were afraid of it? 529 00:24:44,481 --> 00:24:45,733 If you want to put it that way. 530 00:24:45,759 --> 00:24:47,321 If you want the truth. 531 00:24:48,108 --> 00:24:50,205 The truth is always disagreeable, isn't it? 532 00:24:50,680 --> 00:24:52,712 Do let's try to have a pleasant time for once. 533 00:24:52,738 --> 00:24:54,257 And not show that it's an effort. 534 00:24:54,258 --> 00:24:57,170 I � I believe I'm just in time for breakfast. 535 00:25:06,916 --> 00:25:08,952 Our first breakfast together, Helen. 536 00:25:08,953 --> 00:25:10,060 Oops. 537 00:25:18,766 --> 00:25:22,312 We both knew that this was to be our first and last breakfast together. 538 00:25:22,603 --> 00:25:24,329 It didn't even spoil our appetite. 539 00:25:24,425 --> 00:25:26,625 I think we've both known the truth for long time. 540 00:25:26,785 --> 00:25:27,782 Yes. 541 00:25:28,184 --> 00:25:30,506 But it was nice of you to let me be the first to say it. 542 00:25:30,590 --> 00:25:32,106 It was nice of you to say it. 543 00:25:32,248 --> 00:25:35,370 The last argument I needed to come to my decision was your house. 544 00:25:35,413 --> 00:25:37,142 Your man showed me around. 545 00:25:37,183 --> 00:25:38,636 What's the matter with the house? 546 00:25:39,303 --> 00:25:41,081 I couldn't stand this beastly solitude. 547 00:25:41,623 --> 00:25:43,997 I couldn't tolerate that peculiar monstrosity of yours. 548 00:25:44,137 --> 00:25:45,201 Mack? 549 00:25:45,227 --> 00:25:47,201 He made it plain that I wasn't welcome. 550 00:25:47,289 --> 00:25:48,087 I'm sor �. 551 00:25:48,092 --> 00:25:50,832 Excuse me. You've forgotten something. 552 00:25:50,929 --> 00:25:52,221 Thank you. 553 00:25:52,972 --> 00:25:54,466 I'm sure Mack wasn't rude. 554 00:25:54,492 --> 00:25:57,121 No. No, he was was too polite. 555 00:25:57,774 --> 00:25:58,962 Don't let's prolong this. 556 00:25:58,963 --> 00:26:01,194 I hate farewell scenes. They're in such bad taste. 557 00:26:01,301 --> 00:26:02,853 And I really think we had our farewell scene 558 00:26:02,854 --> 00:26:05,262 when I came to see you at the hospital the first time. 559 00:26:08,541 --> 00:26:11,055 Bye, good luck, if this is where you hope to find it. 560 00:26:11,056 --> 00:26:12,399 Thank you, Helen. 561 00:26:21,907 --> 00:26:24,230 Mack, I was just thinking, uh � 562 00:26:24,722 --> 00:26:27,312 Were you ever in Longreach? 563 00:26:27,426 --> 00:26:31,531 Oh, not for near on fifteen years, I'd say. 564 00:26:32,259 --> 00:26:35,688 You happen to know of a family there named Remington? 565 00:26:36,160 --> 00:26:38,462 - Remington? - Hmm. 566 00:26:38,543 --> 00:26:41,556 No. I can't recall. 567 00:26:41,805 --> 00:26:43,318 Wait, though... 568 00:26:44,011 --> 00:26:46,667 I've a feeling I've heard the name somewhere. 569 00:26:47,057 --> 00:26:48,478 Remington. 570 00:26:48,603 --> 00:26:49,528 Well? 571 00:26:50,630 --> 00:26:53,871 No. I can't remember what I heard. 572 00:26:54,538 --> 00:26:57,456 It's funny though � I've a feeling it was something unpleasant. 573 00:26:58,537 --> 00:27:00,291 Something I heard that was not good. 574 00:27:00,317 --> 00:27:01,475 What? 575 00:27:02,177 --> 00:27:04,639 I don't know. I can't remember. 576 00:27:07,496 --> 00:27:10,192 I think I'll run down to Longreach tomorrow. 577 00:27:10,509 --> 00:27:13,096 I ought to visit the wife of an old friend. 578 00:27:13,816 --> 00:27:15,489 An officer who died. 579 00:27:16,683 --> 00:27:18,379 He was in my outfit overseas. 580 00:27:18,479 --> 00:27:20,384 Just a visit of obligation. 581 00:27:20,516 --> 00:27:24,273 A man runs away from London because people keep shoving obligations at him. 582 00:27:24,842 --> 00:27:28,414 The first thing he does when he's free is pick himself another obligation. 583 00:27:28,688 --> 00:27:30,588 That makes sense, I'd say. 584 00:27:31,047 --> 00:27:31,905 It does? 585 00:27:31,931 --> 00:27:33,172 Aye. 586 00:27:35,141 --> 00:27:37,288 What time will we leave? 587 00:27:37,534 --> 00:27:39,630 I'd like to get there as early as possible. 588 00:27:42,413 --> 00:27:44,613 We'll have an early breakfast. 589 00:27:44,816 --> 00:27:46,388 Oh, uh, Mack? 590 00:27:47,253 --> 00:27:49,697 Something bothers you for a long time and... 591 00:27:50,045 --> 00:27:52,110 you know it can't possibly be what you're thinking, 592 00:27:52,111 --> 00:27:53,746 but you go on thinking of it. 593 00:27:54,454 --> 00:27:57,622 Isn't it better to find out about it and be disappointed once and for all? 594 00:27:57,726 --> 00:28:00,760 But why are you so sure you'll be disappointed? 595 00:28:01,126 --> 00:28:02,805 I know I don't want to be. 596 00:28:02,892 --> 00:28:04,647 I want to get rid of it. And forget it. 597 00:28:04,713 --> 00:28:07,185 Why? She's free... 598 00:28:07,905 --> 00:28:09,087 She's a widow now. 599 00:28:09,113 --> 00:28:11,338 Oh, stop watching me like a hawk. 600 00:28:11,931 --> 00:28:14,454 Like a gargoyle, Mr. Alan. 601 00:28:14,455 --> 00:28:16,379 Like a gargoyle. 602 00:28:19,771 --> 00:28:20,486 Hi, there. 603 00:28:20,487 --> 00:28:22,500 Know a place by the name of Meadow Farm? 604 00:28:22,651 --> 00:28:25,046 Everybody in these parts knows it. 605 00:28:25,291 --> 00:28:26,455 How do we get there? 606 00:28:26,481 --> 00:28:29,081 Just turn to your right and keep going till you reach Meadow Farm. 607 00:28:29,201 --> 00:28:30,450 - Ya can't miss it. - Much obliged. 608 00:28:30,570 --> 00:28:34,210 'Ere, you know you're the first person asked for Meadow Farm in years. 609 00:28:34,249 --> 00:28:35,382 And yet you said it's well-known? 610 00:28:35,408 --> 00:28:36,698 Yes. Everybody knows it. 611 00:28:36,724 --> 00:28:38,369 But it ain't the same thing. 612 00:28:38,409 --> 00:28:39,752 What's not the same thing? 613 00:28:39,778 --> 00:28:42,211 Knowing of a place ain't the same thing as visiting it. 614 00:28:42,569 --> 00:28:43,731 Thanks. 615 00:28:51,249 --> 00:28:53,016 Wait here. 616 00:29:01,627 --> 00:29:02,823 What business? 617 00:29:03,448 --> 00:29:05,527 Well, I'd like to know whom I'm addressing first. 618 00:29:05,567 --> 00:29:06,532 Shall we tell him? 619 00:29:06,558 --> 00:29:08,359 Why, certain we tell him. I'll tell him myself. 620 00:29:08,372 --> 00:29:09,658 This is Jupp and I'm Dodd. 621 00:29:09,685 --> 00:29:11,173 So what business? 622 00:29:11,207 --> 00:29:14,206 I want to know if Victoria Morland still lives here. 623 00:29:14,287 --> 00:29:15,145 What name? 624 00:29:15,171 --> 00:29:17,086 Victoria Morland. 625 00:29:17,127 --> 00:29:19,714 Victoria Morland don't live here now. 626 00:29:19,972 --> 00:29:21,177 Could you tell me where she's gone? 627 00:29:21,203 --> 00:29:22,560 She's dead. 628 00:29:23,085 --> 00:29:24,427 When did she die? 629 00:29:24,446 --> 00:29:25,164 Oh, sometime. 630 00:29:25,171 --> 00:29:26,098 When? 631 00:29:26,124 --> 00:29:28,326 Oh, about a year ago sometime. 632 00:29:28,366 --> 00:29:29,209 Did she die here? 633 00:29:29,235 --> 00:29:31,523 No, not here, she went away afore that. 634 00:29:31,524 --> 00:29:32,365 Where? 635 00:29:32,391 --> 00:29:34,878 Oh, London, maybe. Somewhere in London. 636 00:29:34,925 --> 00:29:36,447 Why do you want to know? 637 00:29:36,926 --> 00:29:39,684 Well I was a friend of her husband's at the front. 638 00:29:39,731 --> 00:29:41,494 You mean Roger. He's dead too. 639 00:29:41,520 --> 00:29:42,838 Yes. 640 00:29:44,364 --> 00:29:46,484 So you can't tell me anything about Victoria Morland? 641 00:29:46,516 --> 00:29:47,627 - No. - No. 642 00:29:49,084 --> 00:29:50,116 I'm sorry I troubled you. 643 00:29:50,142 --> 00:29:51,573 That's all right. 644 00:30:00,469 --> 00:30:02,469 I want you to remember this evening. 645 00:30:02,562 --> 00:30:05,362 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 646 00:30:05,363 --> 00:30:06,722 An old murder. 647 00:30:06,803 --> 00:30:08,581 It's all over and forgotten now. 648 00:30:08,607 --> 00:30:11,667 But a murder remains a murder. And goes on affecting people. 649 00:30:18,402 --> 00:30:20,321 - Take me to the station. - Sir. 650 00:30:33,839 --> 00:30:36,199 'Ere you are, sir. 'Ere's some more. 651 00:30:36,280 --> 00:30:37,289 Thank you. 652 00:30:38,480 --> 00:30:39,831 What is it you're looking for, sir? 653 00:30:39,857 --> 00:30:40,760 Murder. 654 00:30:40,761 --> 00:30:41,998 - When? - About a year ago. 655 00:30:41,999 --> 00:30:43,652 A year ago? What kind? 656 00:30:43,677 --> 00:30:45,758 We have them by the dozen, sir, every day. 657 00:30:45,798 --> 00:30:47,399 It's specialty of the house. 658 00:30:47,401 --> 00:30:49,559 All kinds of victims. All kinds of motives. 659 00:30:49,560 --> 00:30:52,006 All kinds of weapons. All kinds of � 660 00:30:52,852 --> 00:30:55,331 Are you looking for a needle in the haystack, sir? 661 00:31:22,870 --> 00:31:24,709 Did you find it, sir? 662 00:31:26,449 --> 00:31:27,555 Yes. 663 00:31:27,581 --> 00:31:28,914 Who was the murderer? 664 00:31:29,029 --> 00:31:30,237 I was. 665 00:31:41,835 --> 00:31:43,227 Alan! 666 00:31:45,675 --> 00:31:48,115 Oh, is Ms. Dilly Carson in? 667 00:31:48,116 --> 00:31:50,993 No, but she'll be back in a minute. Come in. 668 00:31:51,074 --> 00:31:54,354 Thank you. I'm Alan Quinton. 669 00:31:54,380 --> 00:31:55,925 We met, you know. 670 00:31:56,875 --> 00:31:58,074 That doesn't seem possible. 671 00:31:58,100 --> 00:31:59,180 Why? 672 00:31:59,220 --> 00:32:01,513 Because if we had, I wouldn't have forgotten you. 673 00:32:01,519 --> 00:32:03,876 We have. And you did. 674 00:32:04,940 --> 00:32:06,252 Try to think. 675 00:32:07,247 --> 00:32:08,756 Won't you help me out a little? 676 00:32:08,782 --> 00:32:09,864 No. 677 00:32:10,905 --> 00:32:12,462 - Sit down. - Thank you. 678 00:32:12,818 --> 00:32:15,140 Will be funny to watch you trying to remember. 679 00:32:15,164 --> 00:32:17,884 Funny maybe, but not very polite. 680 00:32:17,897 --> 00:32:19,274 Shall we be polite or honest? 681 00:32:19,275 --> 00:32:20,992 Whichever you prefer me to be. 682 00:32:21,032 --> 00:32:23,431 I don't like people who try to be what I want them to be. 683 00:32:23,472 --> 00:32:25,071 What should they do then? 684 00:32:25,112 --> 00:32:25,983 Whatever they like! 685 00:32:26,009 --> 00:32:28,534 No matter whether anyone approves of it or not. 686 00:32:29,449 --> 00:32:32,551 I couldn't possibly say what I'd like to say right now. 687 00:32:33,031 --> 00:32:34,035 What? 688 00:32:34,751 --> 00:32:36,445 I'd like to say you're lovely. 689 00:32:36,711 --> 00:32:38,511 Go ahead, say it. I'd like to hear it.. 690 00:32:39,671 --> 00:32:40,773 You're lovely. 691 00:32:42,271 --> 00:32:44,565 But you don't remember seeing me before? 692 00:32:45,214 --> 00:32:46,214 No. 693 00:32:48,561 --> 00:32:49,427 Oh, the iron! 694 00:32:49,428 --> 00:32:51,517 Oh! Oh! 695 00:32:52,482 --> 00:32:54,042 Oh, that's not so bad. 696 00:32:56,829 --> 00:32:58,442 - You know, I � - Tea? 697 00:32:58,521 --> 00:33:00,191 Oh, good. Good. 698 00:33:00,306 --> 00:33:02,780 I have a feeling that I should have seen you before. 699 00:33:02,949 --> 00:33:03,807 Where? 700 00:33:03,826 --> 00:33:07,046 Well, this will sound preposterous � overseas at the front. 701 00:33:07,189 --> 00:33:10,419 - No, I've never been at the front. - No? 702 00:33:10,420 --> 00:33:11,794 There is some connection. 703 00:33:11,820 --> 00:33:13,347 No, it was much closer. Remember � 704 00:33:13,387 --> 00:33:15,064 Don't tell me. Don't tell me. 705 00:33:15,165 --> 00:33:17,575 I'd rather my own memory came back gradually. 706 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 Yes, that's always better. 707 00:33:20,160 --> 00:33:23,824 It's no use when others tell you. But you don't really remember it. 708 00:33:26,187 --> 00:33:27,851 But I have a good memory sometimes. 709 00:33:27,870 --> 00:33:29,539 I remembered you very well. 710 00:33:29,587 --> 00:33:30,921 I notice you knew my name. 711 00:33:30,966 --> 00:33:33,245 Well, you see, I thought of you so much. 712 00:33:33,266 --> 00:33:34,247 Think you should admit that? 713 00:33:34,273 --> 00:33:35,706 Why not? 714 00:33:35,746 --> 00:33:37,502 I wanted to tell you that I thought of you. 715 00:33:37,528 --> 00:33:39,248 And you were glad to hear it. 716 00:33:39,759 --> 00:33:41,746 Don't look startled. You were glad. 717 00:33:41,747 --> 00:33:43,493 So why shouldn't I tell you? 718 00:33:43,825 --> 00:33:45,261 No reason at all. 719 00:33:46,344 --> 00:33:47,976 What made you think about me? 720 00:33:48,037 --> 00:33:50,305 Do you remember being here before? 721 00:33:51,025 --> 00:33:52,315 Slightly. 722 00:33:52,630 --> 00:33:53,788 Slightly at a party. 723 00:33:54,356 --> 00:33:55,918 You were drunk. 724 00:33:56,036 --> 00:33:58,267 Oh, you heard about that, did you? 725 00:33:58,268 --> 00:33:59,504 Yes, Dilly told me. 726 00:33:59,543 --> 00:34:02,029 She told me you talked about me when you were drunk. 727 00:34:02,030 --> 00:34:03,434 About you? 728 00:34:03,435 --> 00:34:04,680 What'd I say? 729 00:34:04,904 --> 00:34:06,383 She wouldn't tell me. 730 00:34:10,064 --> 00:34:11,492 You're very unhappy. 731 00:34:12,542 --> 00:34:13,989 And frightened? 732 00:34:15,167 --> 00:34:18,927 Yes, I... I heard some very disturbing news today. 733 00:34:19,010 --> 00:34:20,973 Could I help you in any way? 734 00:34:21,668 --> 00:34:24,503 Perhaps you could. I came here to ask Dilly if... 735 00:34:26,102 --> 00:34:27,619 Maybe you can tell me. 736 00:34:28,522 --> 00:34:30,340 Do you know Victoria Morland? 737 00:34:30,862 --> 00:34:32,131 Victoria Morland? 738 00:34:32,157 --> 00:34:33,902 No, I've never heard of her. 739 00:34:33,942 --> 00:34:35,536 I'm sure she's a friend of Dilly's. 740 00:34:35,693 --> 00:34:37,853 No. I know all of Dilly's friends. 741 00:34:37,914 --> 00:34:40,713 I've never heard her speak of a Victoria Morland. 742 00:34:40,821 --> 00:34:42,594 Never mind, doesn't matter. 743 00:34:43,180 --> 00:34:44,341 It does matter. 744 00:34:44,367 --> 00:34:45,581 You're in love with her. 745 00:34:45,620 --> 00:34:46,820 With whom? 746 00:34:46,846 --> 00:34:48,344 Victoria Morland. 747 00:34:48,547 --> 00:34:49,841 What made you say that? 748 00:34:49,842 --> 00:34:51,747 The way you pronounced her name. 749 00:34:52,000 --> 00:34:53,688 And the way you looked. 750 00:34:53,926 --> 00:34:55,645 You know that's strange. 751 00:34:56,470 --> 00:34:58,390 You knew it before I did. 752 00:34:58,432 --> 00:35:00,553 I never realized it until I heard you say it. 753 00:35:00,626 --> 00:35:02,734 You've been in love with her without knowing it? 754 00:35:03,672 --> 00:35:05,349 For a long time. 755 00:35:06,419 --> 00:35:07,978 And you've lost her? 756 00:35:09,946 --> 00:35:11,825 I'd like to help you find her. 757 00:35:13,778 --> 00:35:15,608 I'm afraid we could never find her. 758 00:35:15,609 --> 00:35:17,955 You will if you want it strongly enough. 759 00:35:19,617 --> 00:35:21,098 Look, who are you? 760 00:35:24,183 --> 00:35:25,514 Where'd I meet you? 761 00:35:25,526 --> 00:35:27,497 Right here in this room at the party. 762 00:35:27,498 --> 00:35:29,137 I'm Singleton. 763 00:35:29,330 --> 00:35:31,182 Oh, of course. How stupid of me. 764 00:35:31,283 --> 00:35:33,202 No, it's not your fault, really. 765 00:35:33,257 --> 00:35:35,617 You were in no condition to remember anyone. 766 00:35:35,657 --> 00:35:37,572 You barely glanced at me. 767 00:35:38,009 --> 00:35:40,251 I wanted to talk to you afterwards. 768 00:35:40,616 --> 00:35:41,992 But Dilly kept me away away from you. 769 00:35:41,993 --> 00:35:43,421 Why? 770 00:35:43,736 --> 00:35:45,072 I don't know. 771 00:35:46,095 --> 00:35:47,498 So you're Miss Singleton? 772 00:35:47,948 --> 00:35:49,788 Not Miss Singleton, Alan. 773 00:35:50,127 --> 00:35:51,495 Just Singleton. 774 00:35:51,575 --> 00:35:52,891 What's your first name? 775 00:35:53,774 --> 00:35:54,918 I haven't any. 776 00:35:54,945 --> 00:35:56,199 What's your first name? 777 00:35:56,774 --> 00:35:58,025 I don't remember it. 778 00:35:58,051 --> 00:35:59,895 What's her first name, kitty? 779 00:36:01,600 --> 00:36:02,832 You don't remember it? 780 00:36:02,858 --> 00:36:04,066 No. 781 00:36:08,693 --> 00:36:11,025 - It's Alan, Dilly. - So I see. 782 00:36:11,026 --> 00:36:11,875 Good evening. 783 00:36:12,134 --> 00:36:13,139 Sorry. 784 00:36:13,140 --> 00:36:14,909 Gave me a bit of a shock. 785 00:36:14,987 --> 00:36:17,577 I didn't expect you back in town so soon. 786 00:36:17,692 --> 00:36:18,557 Well, you told me 787 00:36:18,638 --> 00:36:21,132 you hoped your place would be the first one I'd visit when I returned. 788 00:36:21,206 --> 00:36:22,487 I'm glad you made it first. 789 00:36:22,600 --> 00:36:24,293 Second, to be exact. 790 00:36:24,333 --> 00:36:27,012 Instead I spent the day in the library at the Journal. 791 00:36:31,251 --> 00:36:32,497 How long have you been here? 792 00:36:32,644 --> 00:36:35,092 It didn't seem very long. About 15 minutes. 793 00:36:35,093 --> 00:36:36,648 We've had a wonderful time together. 794 00:36:36,674 --> 00:36:38,251 Alan likes me. 795 00:36:38,292 --> 00:36:39,252 Can't you keep a secret? 796 00:36:39,265 --> 00:36:41,394 Only with people I don't like. 797 00:36:41,698 --> 00:36:44,418 Dilly, who is Victoria Morland? 798 00:36:46,731 --> 00:36:47,751 Do you know her? 799 00:36:47,777 --> 00:36:49,730 No, I don't. Why? 800 00:36:49,771 --> 00:36:50,983 Alan thought you knew her. 801 00:36:51,002 --> 00:36:52,592 Well I don't. 802 00:36:52,593 --> 00:36:54,568 We must help him to find her. 803 00:36:54,601 --> 00:36:56,460 Why "we"? 804 00:36:56,530 --> 00:37:00,650 Because I... I don't want Alan to be unhappy. 805 00:37:00,688 --> 00:37:02,157 Oh, bother. 806 00:37:02,158 --> 00:37:04,047 I've forgotten the porridge. 807 00:37:04,268 --> 00:37:05,601 We have nothing for breakfast. 808 00:37:05,690 --> 00:37:08,750 Darling, would you mind running down to the store before it closes? 809 00:37:08,751 --> 00:37:09,756 I'm so tired. 810 00:37:09,757 --> 00:37:11,209 Course, Dilly. 811 00:37:13,369 --> 00:37:14,675 Did you by any chance tell... 812 00:37:14,701 --> 00:37:15,843 Dilly! 813 00:37:15,949 --> 00:37:17,295 Yes, dear? 814 00:37:19,121 --> 00:37:21,062 Don't let Alan get away before I come back. 815 00:37:21,088 --> 00:37:22,765 No, I'll hold him for you. 816 00:37:22,800 --> 00:37:25,365 And don't forget, one large-size package of Pearson's breakfast oats. 817 00:37:25,384 --> 00:37:26,466 Yes, I know. 818 00:37:30,447 --> 00:37:33,433 I wish you'd been as acutely observant 15 minutes ago. 819 00:37:33,528 --> 00:37:35,268 All right. You don't have to explain. 820 00:37:35,295 --> 00:37:36,851 I only came here to ask you one question. 821 00:37:36,852 --> 00:37:37,913 You know the answer. 822 00:37:37,914 --> 00:37:39,984 And you practically invited me here for it. 823 00:37:40,659 --> 00:37:42,619 Where is Victoria Morland? 824 00:37:42,727 --> 00:37:45,391 You've been talking to her for the past 15 minutes. 825 00:37:47,286 --> 00:37:48,863 Singleton? 826 00:37:49,006 --> 00:37:51,926 Yes, Singleton is Victoria Morland. 827 00:37:51,966 --> 00:37:54,820 Or rather Victoria Morland is Singleton now. 828 00:37:55,039 --> 00:37:57,198 Maybe for the rest of her life. 829 00:38:01,405 --> 00:38:02,895 I don't believe it. 830 00:38:03,288 --> 00:38:05,110 The name meant nothing to her. 831 00:38:05,245 --> 00:38:07,084 Nobody could put on an act like that. 832 00:38:07,124 --> 00:38:08,110 It wasn't an act. 833 00:38:08,136 --> 00:38:10,158 The name means nothing to her. 834 00:38:10,964 --> 00:38:12,372 Did you tell her about the murder? 835 00:38:12,398 --> 00:38:15,368 Of course not. You can't make me believe Singleton is a murderer. 836 00:38:15,373 --> 00:38:17,234 Not Singleton. Only Victoria Morland. 837 00:38:17,235 --> 00:38:18,187 Now look here. 838 00:38:19,763 --> 00:38:21,228 You've been mysterious long enough. 839 00:38:21,254 --> 00:38:23,407 How much do you know about Victoria Morland's past? 840 00:38:23,408 --> 00:38:24,625 Nothing. 841 00:38:25,151 --> 00:38:26,486 She was a foundling. 842 00:38:26,487 --> 00:38:28,834 Brought up in an orphanage in Canada. 843 00:38:29,093 --> 00:38:32,319 They gave her a name there. Victoria Singleton. 844 00:38:32,928 --> 00:38:34,263 When she was 12 years old, 845 00:38:34,264 --> 00:38:36,017 Beatrice Remington brought her to England. 846 00:38:36,167 --> 00:38:37,658 Who's Beatrice Remington? 847 00:38:38,001 --> 00:38:41,154 Oh, a lonely embittered old maid who owned Meadow Farm. 848 00:38:41,266 --> 00:38:42,421 She worked hard all her life, 849 00:38:42,422 --> 00:38:43,440 made a lot of money, 850 00:38:43,466 --> 00:38:45,065 and cared for no one on earth. 851 00:38:45,473 --> 00:38:47,925 In her old age, she allowed herself her first luxury. 852 00:38:47,926 --> 00:38:49,504 A trip to Canada. 853 00:38:50,115 --> 00:38:53,194 There she found Singleton, who won her completely. 854 00:38:54,001 --> 00:38:56,482 She adopted her and brought her up as a... 855 00:38:56,483 --> 00:38:59,694 kind of idol, guarding her ferociously. 856 00:39:00,760 --> 00:39:04,225 She was determined no one would ever hurt Singleton in any way. 857 00:39:04,587 --> 00:39:05,902 How'd you come to know her? 858 00:39:06,026 --> 00:39:07,221 I was brought up in Longreach. 859 00:39:07,222 --> 00:39:08,776 I was Singleton's only friend. 860 00:39:08,912 --> 00:39:10,130 Did you know Roger Morland? 861 00:39:10,156 --> 00:39:11,873 Oh, yes. 862 00:39:11,922 --> 00:39:14,397 We met him together at an officers' dance. 863 00:39:14,718 --> 00:39:18,468 Singleton thought he was amusing and good-looking. Nothing more. 864 00:39:19,799 --> 00:39:22,513 Then he went away. And he wrote to her. And she fell in love. 865 00:39:23,457 --> 00:39:25,363 She fell in love with those letters. 866 00:39:26,379 --> 00:39:28,312 With your letters, Alan. 867 00:39:28,591 --> 00:39:29,918 I know. 868 00:39:30,102 --> 00:39:31,217 Beatrice objected. 869 00:39:31,248 --> 00:39:33,093 She didn't trust Roger. 870 00:39:33,376 --> 00:39:34,685 Nothing would stop Singleton. 871 00:39:34,686 --> 00:39:37,250 She married him three days after his return. 872 00:39:38,197 --> 00:39:40,438 I don't know what happened between them. 873 00:39:40,510 --> 00:39:43,230 I only know that Singleton wasn't happy. 874 00:39:43,447 --> 00:39:45,409 She grew silent. 875 00:39:45,997 --> 00:39:49,038 Withdrawn in a strange sort of way. 876 00:39:49,356 --> 00:39:50,782 And then it happened. 877 00:39:51,996 --> 00:39:54,096 It was the night before I left for London. 878 00:39:54,897 --> 00:39:56,236 I'd taken a war job, 879 00:39:56,237 --> 00:39:57,978 and I was at home alone packing 880 00:39:57,979 --> 00:39:59,826 when suddenly, there came a knock at the door. 881 00:40:05,711 --> 00:40:07,437 Miss Carson! Come over. Come over right away. 882 00:40:07,438 --> 00:40:08,332 What happened? 883 00:40:08,351 --> 00:40:09,162 I don't know. I wasn't there. 884 00:40:09,169 --> 00:40:10,802 I don't know what to do, miss. 885 00:40:20,193 --> 00:40:20,955 When I entered the room, 886 00:40:20,956 --> 00:40:24,086 the first thing I saw was Roger lying on the floor � dead. 887 00:40:24,239 --> 00:40:26,850 Singleton was sitting by the fireplace in a white dress. 888 00:40:26,969 --> 00:40:28,509 The white dress had stains all over. 889 00:40:28,706 --> 00:40:30,671 Victoria! Victoria! 890 00:40:30,697 --> 00:40:31,946 Who are you? 891 00:40:31,994 --> 00:40:33,830 She didn't recognize me anymore. 892 00:40:33,831 --> 00:40:36,123 Then I saw on the floor � part of the burned letter. 893 00:40:36,353 --> 00:40:37,119 It read: 894 00:40:37,120 --> 00:40:38,574 "I think of you, my dearest, 895 00:40:38,575 --> 00:40:41,890 as a distant promise of beauty untouched by the world." 896 00:40:43,562 --> 00:40:44,795 Aunt Beatrice! 897 00:40:45,055 --> 00:40:46,971 She's had another stroke. 898 00:40:47,129 --> 00:40:49,151 Her second stroke. It's her heart. 899 00:40:49,352 --> 00:40:50,685 She'd always been afraid of it. 900 00:40:50,711 --> 00:40:52,135 What happened? 901 00:40:53,364 --> 00:40:54,776 Can you hear me? 902 00:40:55,550 --> 00:40:56,609 He... 903 00:40:58,030 --> 00:40:59,522 struck... 904 00:41:00,453 --> 00:41:01,676 her... 905 00:41:01,916 --> 00:41:03,024 "He struck her" 906 00:41:03,085 --> 00:41:05,746 were the only words that Miss Beatrice Remington was able to speak 907 00:41:05,748 --> 00:41:08,420 before paralysis made it impossible for her to testify, 908 00:41:08,421 --> 00:41:09,894 or throw any light on the case. 909 00:41:10,070 --> 00:41:12,531 You are the only one who can help us find the truth. 910 00:41:12,958 --> 00:41:15,458 Do you remember that your husband struck you? 911 00:41:15,710 --> 00:41:17,293 Who was my husband? 912 00:41:17,319 --> 00:41:19,509 Please, Mrs. Morland. Don't be afraid. 913 00:41:19,550 --> 00:41:20,526 You can trust me. 914 00:41:20,527 --> 00:41:21,684 I'm your defense counsel. 915 00:41:21,710 --> 00:41:23,289 And I'm anxious to help you. 916 00:41:23,510 --> 00:41:24,725 Please try to think. 917 00:41:24,973 --> 00:41:27,732 You do realize that you're on trial for the murder of your husband? 918 00:41:27,868 --> 00:41:29,511 Yes, I understand that. 919 00:41:29,757 --> 00:41:30,991 And I'm not afraid. 920 00:41:30,992 --> 00:41:32,288 Not now. 921 00:41:32,773 --> 00:41:35,021 But you see I've sworn to tell the truth. 922 00:41:35,022 --> 00:41:37,340 And I don't remember that I had a husband. 923 00:41:37,628 --> 00:41:38,989 Don't you want to try and help me? 924 00:41:38,990 --> 00:41:40,492 Don't you want to remember? 925 00:41:40,586 --> 00:41:41,762 No... 926 00:41:42,947 --> 00:41:46,255 I know I should, and I'm trying as hard as I can. 927 00:41:46,947 --> 00:41:48,069 But I must tell the truth, 928 00:41:48,095 --> 00:41:50,271 and I don't want to remember. 929 00:41:51,465 --> 00:41:53,101 I don't know what I did. 930 00:41:53,433 --> 00:41:54,726 Or what happened. 931 00:41:55,986 --> 00:41:58,511 So long as I don't know it, it never happened. 932 00:41:58,599 --> 00:42:00,581 Not really. Not to me. 933 00:42:01,585 --> 00:42:03,150 Of course, you can't consider that. 934 00:42:03,151 --> 00:42:04,920 You must do what you must. 935 00:42:05,906 --> 00:42:07,554 You know what happened. I don't. 936 00:42:07,653 --> 00:42:08,711 Try to think back. 937 00:42:08,717 --> 00:42:10,533 Think of Roger Morland before you married him. 938 00:42:10,534 --> 00:42:12,785 Think of the time when you loved him. 939 00:42:12,985 --> 00:42:14,137 I never loved him. 940 00:42:14,163 --> 00:42:16,281 How do you know that if you don't remember him? 941 00:42:18,444 --> 00:42:20,830 Because I remember the man I loved. 942 00:42:21,844 --> 00:42:23,354 Who was he? 943 00:42:24,544 --> 00:42:26,958 I don't remember his name or his face. 944 00:42:28,184 --> 00:42:29,872 Seems very long ago. 945 00:42:31,130 --> 00:42:32,609 He wrote to me. 946 00:42:33,634 --> 00:42:35,292 I remember his letters. 947 00:42:36,983 --> 00:42:39,263 Tell me, Mr. Phillips, are you happy? 948 00:42:39,303 --> 00:42:40,937 Why do you ask that? 949 00:42:41,783 --> 00:42:45,357 Because you see, I think very few people are happy. 950 00:42:46,389 --> 00:42:49,413 They wait all their lives for something to happen to them. 951 00:42:50,353 --> 00:42:52,504 Something great and wonderful. 952 00:42:53,205 --> 00:42:56,270 They don't know what it is. But they wait for it. 953 00:42:57,821 --> 00:42:59,968 Sometimes it never happens. 954 00:43:01,781 --> 00:43:03,245 What they want... 955 00:43:03,894 --> 00:43:06,668 is the kind of spirit I found in those letters. 956 00:43:07,621 --> 00:43:10,338 The spirit that makes life beautiful. 957 00:43:12,141 --> 00:43:13,633 I loved that man. 958 00:43:14,467 --> 00:43:16,637 I loved him more than my own life. 959 00:43:17,460 --> 00:43:19,058 I still love him. 960 00:43:21,173 --> 00:43:24,532 So you see I... I couldn't have loved Roger Morland. 961 00:43:24,579 --> 00:43:26,277 A man whom I killed. 962 00:43:28,179 --> 00:43:29,471 She was found guilty. 963 00:43:29,497 --> 00:43:31,313 Guilty of manslaughter. 964 00:43:31,620 --> 00:43:34,488 The fact that Roger struck her was the mitigating incidence. 965 00:43:34,577 --> 00:43:35,935 Two doctors examined her. 966 00:43:35,936 --> 00:43:38,148 And found that she was perfectly sane. 967 00:43:38,459 --> 00:43:40,220 She'd suffered a terrible shock. 968 00:43:40,221 --> 00:43:41,436 She lost her memory. 969 00:43:41,437 --> 00:43:43,078 But not her mind. 970 00:43:43,138 --> 00:43:45,349 Amnesia victims are not insane, you know. 971 00:43:46,579 --> 00:43:48,785 She was sentenced to one year imprisonment. 972 00:43:48,817 --> 00:43:51,021 - They sent her to jail? - Yes. 973 00:43:51,577 --> 00:43:54,195 She spent most of her sentence in the prison hospital. 974 00:43:54,781 --> 00:43:56,559 Oh, I don't believe she suffered. 975 00:43:56,560 --> 00:43:59,045 I don't believe she knew where she was or cared. 976 00:43:59,157 --> 00:44:00,355 She must've known. 977 00:44:00,381 --> 00:44:01,963 If she did, she's forgotten it now. 978 00:44:02,033 --> 00:44:03,581 Forgotten everything? 979 00:44:03,607 --> 00:44:07,216 Everything. Roger, Meadow Farm, the trial, prison. Everything. 980 00:44:07,256 --> 00:44:08,847 Even her own name. 981 00:44:09,187 --> 00:44:11,641 The only thing she remembers now about her past 982 00:44:11,642 --> 00:44:13,008 is her childhood in the orphanage. 983 00:44:13,075 --> 00:44:15,650 And the name they gave her there. Singleton. Nothing else. 984 00:44:15,651 --> 00:44:16,891 She remembers you. 985 00:44:16,917 --> 00:44:19,705 Only because I visited her regularly at the hospital. 986 00:44:19,706 --> 00:44:20,768 What about Aunt Beatrice? 987 00:44:20,794 --> 00:44:22,442 She doesn't remember Aunt Beatrice at all. 988 00:44:22,443 --> 00:44:24,202 Where is Aunt Beatrice now? 989 00:44:24,203 --> 00:44:25,896 She's in a nursing home in London. 990 00:44:25,897 --> 00:44:28,414 Oh, she recovered. She can speak again. 991 00:44:29,252 --> 00:44:31,280 Will Singleton ever recover? 992 00:44:31,281 --> 00:44:32,787 What do the doctors think? 993 00:44:32,802 --> 00:44:35,294 They warned me never to speak to her about her past. 994 00:44:35,295 --> 00:44:36,674 If she regains her memory, 995 00:44:36,675 --> 00:44:39,714 it will have to come back gradually, from within, of her own accord. 996 00:44:40,139 --> 00:44:42,179 If any one told her about her past now, 997 00:44:42,254 --> 00:44:45,438 the shock would be so terrible that she'd probably lose her mind. 998 00:44:45,904 --> 00:44:49,022 Do you realize why I was so terrified when I found you alone with her? 999 00:44:49,023 --> 00:44:51,703 And you were questioning her about Victoria Morland? 1000 00:44:51,801 --> 00:44:53,681 But why'd you send for me in the first place? 1001 00:44:53,814 --> 00:44:55,785 Roger had spoken about you. 1002 00:44:55,882 --> 00:44:58,375 Then I later read in the paper that you'd been decorated. 1003 00:44:58,555 --> 00:45:00,506 That you were wounded and coming home. 1004 00:45:01,822 --> 00:45:04,891 I wanted someone to help me, to advise me. 1005 00:45:04,892 --> 00:45:07,926 Someone I could trust, who wasn't connected with her past. 1006 00:45:09,652 --> 00:45:12,435 Now I'm not so sure I'm glad I did. 1007 00:45:15,424 --> 00:45:18,136 Well, Alan. That's the whole story. 1008 00:45:18,431 --> 00:45:19,902 Except you haven't told the worst of it. 1009 00:45:19,903 --> 00:45:22,367 You know who the real criminal in this story is, don't you? 1010 00:45:22,368 --> 00:45:25,109 I didn't until I heard you talking the night of the party. 1011 00:45:25,206 --> 00:45:27,891 Then I realized what happened to Singleton after her wedding. 1012 00:45:27,892 --> 00:45:31,055 I knew she'd come to hate Roger if she ever found out his real character. 1013 00:45:31,056 --> 00:45:32,718 I'm responsible for it all. 1014 00:45:32,719 --> 00:45:34,760 I'm the guilty one. I've made her a murderer. 1015 00:45:34,915 --> 00:45:36,058 You're the man she loved. 1016 00:45:36,059 --> 00:45:37,509 You're the man she thought she married. 1017 00:45:37,535 --> 00:45:39,022 She doesn't know it. 1018 00:45:39,049 --> 00:45:40,195 And you can never tell her. 1019 00:45:40,221 --> 00:45:41,664 Does she remember my letters? 1020 00:45:41,729 --> 00:45:42,928 I don't know. 1021 00:45:42,968 --> 00:45:44,670 If she does, she's still in love with me. 1022 00:45:44,671 --> 00:45:46,563 But if she finds out that � 1023 00:45:49,774 --> 00:45:51,533 She'll have to despise me. 1024 00:45:51,559 --> 00:45:54,103 And you? What do you feel for her? 1025 00:45:55,888 --> 00:45:57,701 Do you mind if I don't answer that? 1026 00:45:59,224 --> 00:46:01,502 - It's hopeless, isn't it? - Yeah. 1027 00:46:01,817 --> 00:46:04,367 If you go on like this, it'll be like skating on thin ice. 1028 00:46:04,473 --> 00:46:06,985 Only the ice will be her life and her sanity � and yours. 1029 00:46:06,986 --> 00:46:07,972 I know. 1030 00:46:07,973 --> 00:46:09,288 You won't be happy with a ghost. 1031 00:46:09,289 --> 00:46:12,278 And you won't be able to face the day when she ceases to be a ghost. 1032 00:46:24,958 --> 00:46:26,536 What will you say to her when she comes back? 1033 00:46:26,562 --> 00:46:28,827 Don't worry. I'll think of something. 1034 00:46:35,765 --> 00:46:39,004 Tell her I left because I'm in love with Victoria Morland. 1035 00:46:49,259 --> 00:46:51,566 - Hello, Mr Quinton. - Hello. Hello. 1036 00:46:51,567 --> 00:46:53,677 - I thought you were in London. - Got back Monday. 1037 00:46:53,679 --> 00:46:56,172 - Oh, well glad to see you back again. - Thank you. 1038 00:47:04,642 --> 00:47:05,925 Hello. 1039 00:47:06,142 --> 00:47:07,947 I've been trying to get you for hours. 1040 00:47:09,000 --> 00:47:10,201 Singleton has disappeared. 1041 00:47:10,202 --> 00:47:12,003 Is she at your house by any chance? 1042 00:47:12,041 --> 00:47:13,844 No. She isn't here. 1043 00:47:13,941 --> 00:47:15,381 She went out this morning without saying anything, 1044 00:47:15,407 --> 00:47:16,747 and she hasn't come back. 1045 00:47:16,802 --> 00:47:18,001 You wait for me. I'll be right in. 1046 00:47:18,027 --> 00:47:19,466 There's a train in about an hour. 1047 00:47:21,994 --> 00:47:23,541 Was that Dilly? 1048 00:47:26,880 --> 00:47:28,881 Well, say "hello" or something. 1049 00:47:28,920 --> 00:47:30,724 How long have you been here? 1050 00:47:30,750 --> 00:47:31,987 About an hour. 1051 00:47:31,988 --> 00:47:33,405 I heard the telephone ring. 1052 00:47:33,406 --> 00:47:35,483 But I was afraid it would be Dilly. So I didn't answer it. 1053 00:47:35,484 --> 00:47:37,458 I hoped she'd give up before you came in. 1054 00:47:37,459 --> 00:47:39,281 Now, Singleton! 1055 00:47:42,399 --> 00:47:46,067 Oh, no. No... no please. Please don't call... wait! 1056 00:47:52,298 --> 00:47:53,367 Hello, Singleton. 1057 00:47:53,393 --> 00:47:54,971 Hello, Alan. 1058 00:47:59,395 --> 00:48:01,095 Why did you come here? 1059 00:48:01,256 --> 00:48:04,477 Because I was afraid you'd decided never to see me again. 1060 00:48:04,478 --> 00:48:06,684 Why would I decide that? 1061 00:48:06,685 --> 00:48:09,082 Then it was quite all right for me to come here. 1062 00:48:09,083 --> 00:48:11,658 And you shouldn't be so shocked and embarrassed. 1063 00:48:11,956 --> 00:48:15,308 Singleton, one just doesn't do these things. 1064 00:48:15,556 --> 00:48:16,693 It's done. 1065 00:48:17,495 --> 00:48:19,107 It's quite proper. 1066 00:48:19,356 --> 00:48:22,506 I know it looks as if I... as if I'm running after you. 1067 00:48:23,560 --> 00:48:26,252 As if I were in love with you. 1068 00:48:27,195 --> 00:48:29,602 But you see I know you're in love with someone else. 1069 00:48:29,795 --> 00:48:31,116 With Victoria Morland. 1070 00:48:31,117 --> 00:48:32,488 You've told me that. 1071 00:48:32,636 --> 00:48:34,755 - So you can't suspect me of... - What? 1072 00:48:34,794 --> 00:48:36,618 Of anything personal. 1073 00:48:36,754 --> 00:48:39,184 You see, in a way, Victoria Morland is my chaperone. 1074 00:48:39,210 --> 00:48:41,277 You just came here impersonally? 1075 00:48:41,433 --> 00:48:42,633 Well not exactly. 1076 00:48:42,634 --> 00:48:44,626 I wanted to see you. 1077 00:48:44,835 --> 00:48:47,262 Singleton, look. Dilly is worrying herself to death about you. 1078 00:48:47,263 --> 00:48:49,070 I'll have to call and tell her where you� 1079 00:48:49,546 --> 00:48:50,549 Why don't you want me to tell her? 1080 00:48:50,715 --> 00:48:52,229 She'll make me go back. 1081 00:48:52,553 --> 00:48:54,287 Don't you intend to go back? 1082 00:48:55,616 --> 00:48:57,145 Suppose I'll have to. 1083 00:49:02,548 --> 00:49:03,942 I'm so glad. 1084 00:49:04,198 --> 00:49:05,677 It's no use asking how or why. 1085 00:49:05,703 --> 00:49:08,108 If she wants to do something, she just does it. 1086 00:49:10,129 --> 00:49:13,198 I suppose all the advice I gave you was of no use. 1087 00:49:13,272 --> 00:49:14,918 No use whatever. 1088 00:49:15,398 --> 00:49:17,274 Yes, I'll bring her back myself. 1089 00:49:17,300 --> 00:49:18,315 I'll put her on the train. 1090 00:49:18,316 --> 00:49:20,534 And keep her there until we get to London. 1091 00:49:20,791 --> 00:49:22,006 Right. 1092 00:49:22,550 --> 00:49:23,494 Oh, Alan, please. 1093 00:49:23,520 --> 00:49:25,690 Not the train that leaves in an hour. 1094 00:49:25,691 --> 00:49:28,388 All right. The train that leaves in two hours then. 1095 00:49:28,931 --> 00:49:31,712 - My manners are bad. Well so are yours. - Why? 1096 00:49:31,757 --> 00:49:34,956 A host shouldn't show that he's so anxious to be rid of a guest. 1097 00:49:34,990 --> 00:49:37,117 He shouldn't show that he's annoyed. 1098 00:49:37,750 --> 00:49:39,470 Singleton, you think I'm annoyed? 1099 00:49:39,496 --> 00:49:40,455 No? 1100 00:49:40,510 --> 00:49:41,950 No. 1101 00:49:42,431 --> 00:49:43,663 Good. 1102 00:49:44,230 --> 00:49:47,389 I don't think I could ever suspect you of anything personal. 1103 00:49:47,390 --> 00:49:48,909 Look at yourself. 1104 00:49:49,608 --> 00:49:50,781 Oh. 1105 00:49:50,917 --> 00:49:53,218 That's because I walked here from the station. 1106 00:49:53,228 --> 00:49:54,821 I'm not used to country roads. 1107 00:49:54,854 --> 00:49:56,614 You walked all the way here from the station? 1108 00:49:56,615 --> 00:49:57,699 Uh-huh. 1109 00:49:57,761 --> 00:49:58,979 You must be starved, Mack! 1110 00:49:59,005 --> 00:50:00,306 Oh no. No, Mack gave me a lovely supper. 1111 00:50:00,508 --> 00:50:01,930 Oh, you've met the old gargoyle? 1112 00:50:01,962 --> 00:50:04,659 Aye, we had a wonderful time together. 1113 00:50:04,725 --> 00:50:06,352 Yes, we did. 1114 00:50:06,378 --> 00:50:08,274 He was much nicer than you were about it. 1115 00:50:08,275 --> 00:50:09,121 Really? 1116 00:50:09,201 --> 00:50:11,684 Yes, he was much happier to see me. 1117 00:50:11,685 --> 00:50:14,227 Well, I'm sure he couldn't have been as surprised. 1118 00:50:14,267 --> 00:50:16,902 Incidentally, how did you get my address? 1119 00:50:16,928 --> 00:50:18,747 Your brother spoke about it at the party. 1120 00:50:18,787 --> 00:50:20,230 Oh, you've got a good memory. 1121 00:50:24,506 --> 00:50:27,147 You don't have to be afraid to speak of that, Alan. 1122 00:50:27,186 --> 00:50:28,940 It's no secret. 1123 00:50:29,386 --> 00:50:31,053 I know I have no memory. 1124 00:50:32,199 --> 00:50:34,756 I suppose Dilly told you about it? 1125 00:50:34,938 --> 00:50:36,208 Yes. 1126 00:50:36,655 --> 00:50:38,583 Is that why you're afraid of me? 1127 00:50:38,617 --> 00:50:39,488 I'm not. 1128 00:50:39,527 --> 00:50:41,757 Yes, you are. I can feel it. 1129 00:50:43,333 --> 00:50:45,234 But you mustn't be. 1130 00:50:45,824 --> 00:50:48,459 Since I have no past, I have no future. 1131 00:50:49,065 --> 00:50:51,447 Only the moment. Only now. 1132 00:50:51,685 --> 00:50:54,777 So we can enjoy it without obligations or regret. 1133 00:50:55,024 --> 00:50:56,864 Singleton, I'm not afraid of you. 1134 00:50:59,464 --> 00:51:03,143 Ever since I came back from the war, I've wanted to be alone. 1135 00:51:03,223 --> 00:51:05,503 I've been miserable with other people. 1136 00:51:07,223 --> 00:51:09,842 You're the first one with whom I feel at peace. 1137 00:51:10,276 --> 00:51:13,839 That's because you're broken up inside, almost the same as I am. 1138 00:51:14,303 --> 00:51:16,876 You've been through the war. And you can't bear to look back. 1139 00:51:18,335 --> 00:51:19,953 I've forgotten. 1140 00:51:20,290 --> 00:51:22,089 And you don't want to remember. 1141 00:51:23,624 --> 00:51:25,728 That's the only difference between us. 1142 00:51:25,935 --> 00:51:28,334 But you're so calm. You have such a... 1143 00:51:28,422 --> 00:51:31,381 such a contagious serenity. I wish I could catch it. 1144 00:51:31,420 --> 00:51:32,949 You're so happy. 1145 00:51:32,976 --> 00:51:35,176 I'll tell you my secret. 1146 00:51:35,220 --> 00:51:36,806 Just two words. 1147 00:51:36,807 --> 00:51:38,556 Be yourself. 1148 00:51:39,060 --> 00:51:40,780 You're afraid of that. 1149 00:51:41,100 --> 00:51:42,551 Everybody is. 1150 00:51:43,197 --> 00:51:45,646 But I... well I have no choice. 1151 00:51:45,647 --> 00:51:47,658 I can't be anything but myself. 1152 00:51:48,899 --> 00:51:50,249 I've lost the past. 1153 00:51:50,250 --> 00:51:52,223 I've lost the fear of people. 1154 00:51:53,666 --> 00:51:55,385 What are you laughing at? 1155 00:51:55,495 --> 00:51:57,531 I thought you needed protection! 1156 00:51:58,386 --> 00:52:00,712 You're teaching me how to protect myself. 1157 00:52:00,899 --> 00:52:02,898 We could be good friends, Alan. 1158 00:52:02,939 --> 00:52:07,578 You're in love with Victoria Morland and I... 1159 00:52:10,218 --> 00:52:12,209 Tell me about Victoria. 1160 00:52:13,258 --> 00:52:14,858 I'd rather not talk about it. 1161 00:52:27,943 --> 00:52:29,703 Do you love her very much? 1162 00:52:29,856 --> 00:52:31,840 Desperately and hopelessly. 1163 00:52:32,296 --> 00:52:34,967 You know, for a moment, I was almost envious of her. 1164 00:52:35,016 --> 00:52:36,946 Singleton, you mustn't think about her. 1165 00:52:36,947 --> 00:52:39,246 Someday you'll be very happy with her. 1166 00:52:39,402 --> 00:52:42,217 I don't mind because right now you're happy with me. 1167 00:52:42,815 --> 00:52:45,255 - Aren't you? - Mm-hmm. 1168 00:52:45,295 --> 00:52:47,695 Alan, you'll come to see me once in a while? 1169 00:52:47,728 --> 00:52:49,349 Of course I will. 1170 00:52:49,361 --> 00:52:51,644 But don't write to me. Just come. 1171 00:52:52,247 --> 00:52:54,132 It frightens me to receive a letter. 1172 00:52:54,165 --> 00:52:56,014 Why does it frighten you? 1173 00:52:56,055 --> 00:52:57,454 I don't know. 1174 00:52:58,093 --> 00:53:00,332 Maybe it's because I can't write. 1175 00:53:00,374 --> 00:53:01,764 Can't write? 1176 00:53:01,790 --> 00:53:03,318 No, I can read. 1177 00:53:03,319 --> 00:53:06,461 But I've forgotten how to make handwritten letters. 1178 00:53:06,590 --> 00:53:08,912 Dilly wanted to teach me, but I don't wanna learn again. 1179 00:53:08,913 --> 00:53:10,640 - I'm afraid of it. - Why? 1180 00:53:10,933 --> 00:53:12,281 I don't know. 1181 00:53:12,346 --> 00:53:15,409 All right, Singleton. I promise never to write to you. 1182 00:53:15,507 --> 00:53:16,746 Good. 1183 00:53:25,412 --> 00:53:27,452 Oh, I forgot to say goodbye to Mack! 1184 00:53:27,491 --> 00:53:29,532 - Goodbye, Mack. - Better hurry. We're late. 1185 00:53:29,612 --> 00:53:30,931 Yes. I'm coming. 1186 00:53:31,996 --> 00:53:32,646 Oh! 1187 00:53:32,817 --> 00:53:33,419 What's the matter? 1188 00:53:33,420 --> 00:53:35,965 I broke my heel. Now we'll really miss the train. 1189 00:53:36,011 --> 00:53:37,731 Oh, no, we won't. 1190 00:53:38,918 --> 00:53:40,635 - This is wonderful. - Hmm. 1191 00:53:40,731 --> 00:53:42,131 Wonderful! 1192 00:53:46,283 --> 00:53:48,890 You'll be carrying me like this all the way to London! 1193 00:53:49,050 --> 00:53:50,150 Just what I'd like second best. 1194 00:53:50,176 --> 00:53:51,690 What's first best? 1195 00:53:51,728 --> 00:53:53,234 Not to go to London at all. 1196 00:53:53,235 --> 00:53:54,243 There. 1197 00:54:19,768 --> 00:54:22,486 You know, that's the difference between us. 1198 00:54:22,887 --> 00:54:26,635 You're unhappy because that can never happen again. 1199 00:54:27,010 --> 00:54:29,598 And I'm happy because it's happened once. 1200 00:54:43,082 --> 00:54:44,198 Oh! 1201 00:54:46,916 --> 00:54:49,520 Find her, please return and no questions asked. 1202 00:54:49,541 --> 00:54:51,565 You're not really angry with me, are you, Dilly? 1203 00:54:51,605 --> 00:54:53,725 What use would it be if I were? 1204 00:54:53,765 --> 00:54:55,445 - Good night. - Good night. 1205 00:54:57,310 --> 00:54:58,410 Dilly! 1206 00:54:58,809 --> 00:55:01,115 Can you arrange for me to see Beatrice Remington? 1207 00:55:02,262 --> 00:55:03,587 What are you thinking of? 1208 00:55:03,613 --> 00:55:05,288 I know what I want to do. 1209 00:55:05,619 --> 00:55:06,919 Please arrange it as soon as possible. 1210 00:55:06,920 --> 00:55:08,429 And tell her all about me. 1211 00:55:08,785 --> 00:55:10,485 Except about the letters. 1212 00:55:13,844 --> 00:55:15,398 Good night. 1213 00:55:23,363 --> 00:55:24,687 Wait, please. 1214 00:55:36,104 --> 00:55:38,343 Miss Remington, here's your visitor. 1215 00:55:39,601 --> 00:55:42,017 Well, young man, you wish to speak to me? 1216 00:55:42,018 --> 00:55:43,251 I'm Alan Quinton, Miss Remington. 1217 00:55:43,277 --> 00:55:44,714 I was a friend of Roger Morland. 1218 00:55:44,761 --> 00:55:46,342 We served together at the front. 1219 00:55:46,367 --> 00:55:48,265 I'm not concerned with the past. 1220 00:55:48,267 --> 00:55:50,467 It's as dead in me as it is in that girl. 1221 00:55:50,564 --> 00:55:51,841 Dead and buried.. 1222 00:55:51,842 --> 00:55:53,224 Sit down. 1223 00:55:53,538 --> 00:55:55,511 - Come to the point. - Thank you. 1224 00:55:56,122 --> 00:55:57,070 What do you wish? 1225 00:55:57,071 --> 00:55:58,907 I wish to marry Singleton. 1226 00:55:59,379 --> 00:56:01,547 I expect you realize what you're doing. 1227 00:56:01,574 --> 00:56:02,813 Fully. 1228 00:56:02,901 --> 00:56:05,722 The girl you call Singleton is not alive. 1229 00:56:05,969 --> 00:56:07,036 Not a woman. 1230 00:56:07,037 --> 00:56:08,194 Not herself yet. 1231 00:56:08,195 --> 00:56:09,888 She may never be. 1232 00:56:10,376 --> 00:56:13,158 May I ask how you're prepared to face this? 1233 00:56:13,199 --> 00:56:15,508 I can only tell you that we love each other. 1234 00:56:15,509 --> 00:56:16,617 If we try to escape, 1235 00:56:16,618 --> 00:56:17,842 it'll be much worse for both of us 1236 00:56:17,843 --> 00:56:20,085 than anything that can happen in our marriage. 1237 00:56:20,437 --> 00:56:22,957 The prospect of a lifetime with a woman in that condition 1238 00:56:22,958 --> 00:56:24,251 is not an easy one, is it? 1239 00:56:24,457 --> 00:56:26,758 But what if she were to regain her health? 1240 00:56:26,798 --> 00:56:28,648 Mightn't that be worse for you? 1241 00:56:28,674 --> 00:56:29,641 Much worse. 1242 00:56:29,712 --> 00:56:32,723 You're proposing to marry two different women at once. 1243 00:56:32,724 --> 00:56:34,993 Singleton and Victoria Morland. 1244 00:56:35,410 --> 00:56:38,113 Only one of them can give you her consent. 1245 00:56:38,480 --> 00:56:41,880 Will Singleton's consent be binding on Victoria? 1246 00:56:42,221 --> 00:56:45,207 If and when Victoria comes back to life again, 1247 00:56:45,770 --> 00:56:48,208 Singleton will cease to exist. 1248 00:56:48,840 --> 00:56:51,045 How will Victoria look at you? 1249 00:56:51,516 --> 00:56:53,990 What will be her feeling toward you? 1250 00:56:54,003 --> 00:56:55,578 I've asked myself these very questions. 1251 00:56:55,579 --> 00:56:56,771 There are no answers. 1252 00:56:56,772 --> 00:56:58,639 I simply have to take a chance. I love her. 1253 00:56:58,821 --> 00:57:01,398 Can you be sure that Victoria will love you? 1254 00:57:01,399 --> 00:57:02,994 I have reason to believe she'll hate me. 1255 00:57:03,020 --> 00:57:06,176 And don't ask me why. It's just part of that chance I must take. 1256 00:57:06,796 --> 00:57:09,002 Has Singleton consented to marry you? 1257 00:57:09,070 --> 00:57:10,585 I haven't asked her yet. 1258 00:57:10,607 --> 00:57:12,169 I thought I should speak to you first. 1259 00:57:12,195 --> 00:57:13,595 Of course, you don't know me. But � 1260 00:57:13,606 --> 00:57:15,285 I know a great deal about you. 1261 00:57:15,311 --> 00:57:16,850 I've made it my business to inquire. 1262 00:57:16,996 --> 00:57:18,404 And your answer? 1263 00:57:21,033 --> 00:57:23,257 I don't want to interfere again. 1264 00:57:23,913 --> 00:57:25,520 I did once. 1265 00:57:25,546 --> 00:57:27,673 I lived to regret it. 1266 00:57:27,713 --> 00:57:28,990 What do you mean? 1267 00:57:29,016 --> 00:57:31,356 What I mean is no concern of yours. 1268 00:57:33,873 --> 00:57:36,456 Have you obtained the permission of the Church? 1269 00:57:36,825 --> 00:57:38,905 Can such a marriage be solemnized? 1270 00:57:38,952 --> 00:57:42,352 The Bishop wants to see Singleton personally before he gives his decision. 1271 00:57:42,392 --> 00:57:44,313 He asked me to bring her to him. 1272 00:57:45,351 --> 00:57:48,664 Do you know that I love my ward very much? 1273 00:57:48,703 --> 00:57:49,903 Yes. 1274 00:57:52,631 --> 00:57:54,591 I wanted her to be happy. 1275 00:57:56,191 --> 00:57:57,950 And for her sake � 1276 00:57:57,991 --> 00:58:00,430 won't you tell me what happened that night? 1277 00:58:01,830 --> 00:58:03,879 Have you read the accounts of the trial? 1278 00:58:03,991 --> 00:58:05,323 Yes. 1279 00:58:06,149 --> 00:58:09,070 And you still wish to marry her in spite of that? 1280 00:58:09,110 --> 00:58:10,373 Yes. 1281 00:58:11,549 --> 00:58:13,557 Then that's all you have to know. 1282 00:58:14,522 --> 00:58:17,744 I shall abide by the decision of the Church. 1283 00:58:17,745 --> 00:58:20,398 If you can get the bishop's permission, 1284 00:58:20,911 --> 00:58:22,476 then you have my consent. 1285 00:58:24,189 --> 00:58:26,045 I am glad you came, my child. 1286 00:58:26,071 --> 00:58:27,748 And I do enjoy talking to you. 1287 00:58:27,789 --> 00:58:30,041 Well, thank you. It was kind of you to invite us. 1288 00:58:30,066 --> 00:58:31,790 I've always wanted to see a bishop. 1289 00:58:31,797 --> 00:58:33,504 Oh, Singleton! 1290 00:58:33,655 --> 00:58:35,189 Well, it's true. 1291 00:58:36,086 --> 00:58:37,948 Oh what. May I? 1292 00:58:38,001 --> 00:58:39,328 Please do, please do. 1293 00:58:39,500 --> 00:58:41,969 Oh thank you. It's beautiful. 1294 00:58:42,643 --> 00:58:44,943 I've never seen anything so beautiful. 1295 00:58:45,277 --> 00:58:46,985 And this. Isn't this lovely? 1296 00:58:47,011 --> 00:58:50,301 Tell me. Are you quite content to be called Singleton? 1297 00:58:50,372 --> 00:58:52,284 Don't you want a Christian name sometimes? 1298 00:58:52,310 --> 00:58:54,159 Oh, no. I don't mind it, really. 1299 00:58:54,229 --> 00:58:56,700 Lots of people in the Bible got on very well with one name. 1300 00:58:56,727 --> 00:58:58,626 Some others not so well with two. 1301 00:58:58,665 --> 00:59:01,195 - You read your Bible? - Yes, I do. 1302 00:59:01,291 --> 00:59:02,813 Do you enjoy reading it? 1303 00:59:02,839 --> 00:59:04,792 Yes, I like it very much. 1304 00:59:05,827 --> 00:59:08,185 I particularly like that sentence: 1305 00:59:08,231 --> 00:59:10,009 "What shall it profit a man 1306 00:59:10,010 --> 00:59:13,888 if he shall gain the whole world and lose his own soul." 1307 00:59:14,157 --> 00:59:16,211 I always feel as if it were written for me. 1308 00:59:16,237 --> 00:59:17,635 Why? 1309 00:59:17,705 --> 00:59:21,153 Because, you see, I've lost the whole world. 1310 00:59:21,386 --> 00:59:23,491 And gained my own soul. 1311 00:59:23,492 --> 00:59:25,580 That may be true, my child. 1312 00:59:26,080 --> 00:59:27,476 Yes. 1313 00:59:28,139 --> 00:59:30,607 Yes, you see, now I can look at the world through my own eyes. 1314 00:59:30,633 --> 00:59:33,613 As if it were a new world, seen for the first time. 1315 00:59:33,614 --> 00:59:35,223 That's the way we all should look at it. 1316 00:59:35,263 --> 00:59:36,972 In spite of our memories. 1317 00:59:36,998 --> 00:59:38,577 Do you like what you see? 1318 00:59:38,578 --> 00:59:40,102 Oh yes, I love it. 1319 00:59:40,103 --> 00:59:41,247 I love everything. 1320 00:59:41,302 --> 00:59:43,100 I especially like the country. 1321 00:59:43,126 --> 00:59:45,942 I've never lived in the country. And it's so full of surprises. 1322 00:59:45,982 --> 00:59:48,531 I love the fields and the gardens. 1323 00:59:48,861 --> 00:59:50,665 You have a beautiful garden. 1324 00:59:50,691 --> 00:59:52,760 I've never seen anything like it. 1325 00:59:53,302 --> 00:59:54,801 And those trees! 1326 00:59:55,621 --> 00:59:56,941 What kind of trees are they? 1327 00:59:56,981 --> 00:59:59,405 Mary, Mary. This is your department. 1328 00:59:59,541 --> 01:00:01,222 But where are your flowers? 1329 01:00:01,223 --> 01:00:03,345 We haven't had any for some time. 1330 01:00:03,346 --> 01:00:05,900 But we're quite proud of our vegetables. 1331 01:00:05,947 --> 01:00:08,226 - Are you interested in gardening? - Oh, yes, I am. 1332 01:00:08,259 --> 01:00:09,183 Come along. 1333 01:00:09,210 --> 01:00:11,029 Thank you, I'd love to. Alan, are you coming? 1334 01:00:11,030 --> 01:00:13,139 No, no. I'll wait here. 1335 01:00:16,620 --> 01:00:19,019 Her mind is clear. Her soul, innocent. 1336 01:00:19,059 --> 01:00:21,111 Both of you have a great deal of courage. 1337 01:00:21,459 --> 01:00:24,579 I feel safe in entrusting Singleton to your care. 1338 01:00:24,619 --> 01:00:27,224 - I shall permit your marriage. - Thank you, sir! 1339 01:00:33,809 --> 01:00:36,018 Oh Alan, isn't that beautiful? 1340 01:00:36,051 --> 01:00:37,505 D'you think that I'd better get you home? 1341 01:00:37,544 --> 01:00:39,032 Oh no, don't let's hurry. 1342 01:00:39,033 --> 01:00:41,587 Let's make the day last as long as possible. 1343 01:00:42,983 --> 01:00:45,177 Do you think time passes slower outside? 1344 01:00:45,178 --> 01:00:49,177 No, but once you bring me home, today will be over. 1345 01:00:49,217 --> 01:00:51,536 It's been such a lovely day. 1346 01:00:51,570 --> 01:00:55,332 And � and you don't want it to end just yet. 1347 01:00:55,861 --> 01:00:57,542 I never want it to end. 1348 01:00:58,416 --> 01:01:01,116 Alan, I'm sorry about the difficulties. 1349 01:01:01,376 --> 01:01:02,737 What difficulties? 1350 01:01:02,763 --> 01:01:05,900 Difficulties about me which you had to discuss with the Bishop. 1351 01:01:06,536 --> 01:01:09,096 How do you know what I discussed with the Bishop? 1352 01:01:10,095 --> 01:01:12,655 I like to think of you being so kind. 1353 01:01:12,694 --> 01:01:14,562 You went around and consulted people 1354 01:01:14,563 --> 01:01:17,656 to make sure they'd permit it before you spoke to me. 1355 01:01:19,254 --> 01:01:22,597 But what about Victoria Morland? 1356 01:01:23,133 --> 01:01:24,247 Singleton. 1357 01:01:24,248 --> 01:01:25,444 That's gone and finished. 1358 01:01:25,445 --> 01:01:26,849 My past is as dead as yours. 1359 01:01:26,850 --> 01:01:28,985 We're making a new beginning together. 1360 01:01:29,093 --> 01:01:31,060 You don't want me to ask questions about her? 1361 01:01:31,086 --> 01:01:32,609 I want you to trust me. 1362 01:01:32,610 --> 01:01:34,278 I trust you, Alan. 1363 01:01:34,577 --> 01:01:36,103 I know you love me. 1364 01:01:36,349 --> 01:01:37,476 But � 1365 01:01:38,236 --> 01:01:40,771 you can't really know until you find her again. 1366 01:01:40,958 --> 01:01:42,817 If you don't, you'll never be sure. 1367 01:01:42,836 --> 01:01:44,053 I am. 1368 01:01:44,059 --> 01:01:45,396 I am sure. 1369 01:01:45,613 --> 01:01:47,013 Singleton, if you love me, 1370 01:01:47,014 --> 01:01:48,863 you'll forget that name, and never think of it again. 1371 01:01:48,864 --> 01:01:50,715 I love you. 1372 01:02:02,551 --> 01:02:04,835 Singleton, will you marry me? 1373 01:02:06,971 --> 01:02:08,212 Singleton! 1374 01:02:12,570 --> 01:02:14,284 What's the matter? 1375 01:02:15,771 --> 01:02:17,232 I don't know. 1376 01:02:18,083 --> 01:02:19,713 I knew what you were going to say. 1377 01:02:19,739 --> 01:02:21,472 I'd thought about it. I was happy. 1378 01:02:22,549 --> 01:02:24,697 Yet when I heard you say it � 1379 01:02:25,809 --> 01:02:28,079 I heard you say "will you marry me?" - 1380 01:02:28,609 --> 01:02:29,718 something happened. 1381 01:02:29,743 --> 01:02:31,368 It frightened me. I don't know why. 1382 01:02:31,409 --> 01:02:33,209 Something out of your past? 1383 01:02:33,748 --> 01:02:35,300 Alan, there's something in my past. 1384 01:02:35,301 --> 01:02:37,705 I don't know what it is, but it's something horrible. 1385 01:02:40,206 --> 01:02:42,035 If I remember someday it might hurt you. 1386 01:02:42,036 --> 01:02:43,774 And I couldn't bear to hurt you. 1387 01:02:44,015 --> 01:02:47,296 Singleton, nothing could hurt me except to lose you. 1388 01:02:47,441 --> 01:02:49,498 People get married and face the future together. 1389 01:02:49,524 --> 01:02:51,041 Not afraid. 1390 01:02:51,086 --> 01:02:52,878 We have to face the future and the past. 1391 01:02:52,879 --> 01:02:54,364 That's the only difference. 1392 01:02:54,926 --> 01:02:56,580 Say it again. 1393 01:02:56,887 --> 01:02:59,718 Say it again. I want to see whether it frightens me again. 1394 01:03:00,807 --> 01:03:02,767 I love you, Singleton. 1395 01:03:04,606 --> 01:03:06,255 Will you marry me? 1396 01:03:20,845 --> 01:03:23,005 I'm worried, Alan. I'm really worried. 1397 01:03:23,044 --> 01:03:24,546 She's been married before. 1398 01:03:24,547 --> 01:03:25,555 So what might it do to her? 1399 01:03:25,556 --> 01:03:27,664 The repetition of such an important event. 1400 01:03:27,665 --> 01:03:29,827 What if the ceremony brings everything back to her? 1401 01:03:29,828 --> 01:03:31,844 I've wondered about that myself. 1402 01:03:31,884 --> 01:03:34,861 She's been happy and excited as a child in the last few days. 1403 01:03:34,862 --> 01:03:37,410 But this ceremony may bring back all the terrible memories. 1404 01:03:37,411 --> 01:03:38,364 I know. 1405 01:03:38,403 --> 01:03:39,786 What if she suddenly awakens 1406 01:03:39,787 --> 01:03:41,968 to remember she had a husband whom she murdered? 1407 01:03:41,969 --> 01:03:45,141 And then learns that you were responsible for her tragedy. 1408 01:03:45,237 --> 01:03:46,596 Aren't you afraid, Alan? 1409 01:03:46,622 --> 01:03:48,564 I simply can't permit myself to be. 1410 01:03:48,565 --> 01:03:50,532 They're ready, Mr. Alan. 1411 01:03:57,680 --> 01:04:00,417 I, Alan, take thee, Singleton, to my wedded wife. 1412 01:04:00,418 --> 01:04:02,922 I, Alan, take thee, Singleton, to my wedded wife. 1413 01:04:02,923 --> 01:04:04,528 To have and to hold from this day forward. 1414 01:04:04,529 --> 01:04:06,273 To have and to hold from this day forward. 1415 01:04:06,274 --> 01:04:08,115 - For better for worse. - For better for worse. 1416 01:04:08,137 --> 01:04:10,057 - For richer for poorer. - For richer for poorer. 1417 01:04:10,066 --> 01:04:12,675 - In sickness and in health. - In sickness and in health. 1418 01:04:12,676 --> 01:04:15,560 - To love and to cherish. - To love and to cherish. 1419 01:04:15,561 --> 01:04:18,255 - Until death us do part. - Till death us do part. 1420 01:04:18,256 --> 01:04:21,689 - According to God's holy ordinance, - According to God's holy ordinance, 1421 01:04:21,702 --> 01:04:25,813 - And thereto I plight thee my trough. - And thereto I plight thee my trough. 1422 01:04:25,840 --> 01:04:29,200 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1423 01:04:29,233 --> 01:04:32,632 I, Singleton, take thee, Roger, to my � 1424 01:04:35,559 --> 01:04:37,617 Oh, I'm so sorry. I � 1425 01:04:37,739 --> 01:04:39,629 What made me say that? 1426 01:04:40,130 --> 01:04:41,346 So sorry. 1427 01:04:41,372 --> 01:04:42,929 Don't be afraid, my child. 1428 01:04:43,194 --> 01:04:44,288 It's natural that a young bride 1429 01:04:44,289 --> 01:04:46,830 should feel deeply the import of this solemn moment. 1430 01:04:47,269 --> 01:04:48,982 And a mistake can be forgiven. 1431 01:04:49,628 --> 01:04:51,191 Repeat after me. 1432 01:04:51,392 --> 01:04:54,844 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1433 01:04:55,074 --> 01:04:58,658 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1434 01:04:58,659 --> 01:05:01,044 To have and to hold from this day forward. 1435 01:05:01,202 --> 01:05:04,195 To have and to hold from this day forward. 1436 01:05:07,303 --> 01:05:08,737 How do you like your house? 1437 01:05:08,763 --> 01:05:09,892 My house! 1438 01:05:09,894 --> 01:05:12,247 Oh, it sounds wonderful, Alan. 1439 01:05:12,344 --> 01:05:13,870 My house. 1440 01:05:14,357 --> 01:05:16,008 And my ring. 1441 01:05:16,240 --> 01:05:18,449 I love it, Alan, because it's so simple. 1442 01:05:19,809 --> 01:05:22,302 Oh, it's a beautiful house, darling, just beautiful. 1443 01:05:22,355 --> 01:05:23,209 I love it, it's so wonderful. 1444 01:05:23,210 --> 01:05:24,657 Don't you wanna see the rest of it? 1445 01:05:24,712 --> 01:05:26,794 Oh, of course. I want to see everything. 1446 01:05:26,802 --> 01:05:28,706 Everything. 1447 01:05:28,776 --> 01:05:30,816 I want to show you this room. 1448 01:05:32,725 --> 01:05:33,614 Oh! 1449 01:05:33,921 --> 01:05:36,065 Oh, Alan, how darling. 1450 01:05:36,066 --> 01:05:37,381 I used to sleep in here, 1451 01:05:37,382 --> 01:05:39,291 when I was much, much smaller. 1452 01:05:39,418 --> 01:05:40,622 Oh, isn't it sweet? 1453 01:05:40,623 --> 01:05:42,074 Look at that! 1454 01:05:42,196 --> 01:05:43,526 Oh, this is wonderful. 1455 01:05:43,818 --> 01:05:45,050 Who � who is this, Alan? 1456 01:05:45,081 --> 01:05:45,840 That's me. 1457 01:05:45,841 --> 01:05:48,013 You? Well, it is! 1458 01:05:49,658 --> 01:05:50,654 And what's in here? 1459 01:05:50,686 --> 01:05:53,577 Oh, all wonderful junk. 1460 01:05:55,773 --> 01:05:58,814 Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar for keeping your room like this. 1461 01:05:58,815 --> 01:06:01,136 - She left you a wedding present too. - Me? 1462 01:06:04,122 --> 01:06:05,568 Here. 1463 01:06:06,470 --> 01:06:07,939 Oh look! 1464 01:06:09,192 --> 01:06:10,791 Hold your hand. 1465 01:06:13,655 --> 01:06:15,391 Gold sovereigns. 1466 01:06:17,648 --> 01:06:19,662 Ten gold sovereigns. 1467 01:06:21,021 --> 01:06:23,611 "They're for the girl you choose for yourself. 1468 01:06:23,612 --> 01:06:25,020 "But before you give them to her, 1469 01:06:25,021 --> 01:06:29,843 be sure she is as solid and true as these coins of pure gold." 1470 01:06:31,285 --> 01:06:34,265 I wonder what your Aunt Dagmar would think if she knew. 1471 01:06:34,266 --> 01:06:35,662 She'd think you're wonderful. 1472 01:06:35,922 --> 01:06:39,374 Maybe you should only give me five sovereigns now, Alan. 1473 01:06:39,469 --> 01:06:41,554 And the rest when I awake. 1474 01:06:41,580 --> 01:06:42,988 When you awake? 1475 01:06:43,246 --> 01:06:46,172 Well � it's true, isn't it? 1476 01:06:46,173 --> 01:06:48,595 I'm only half a person now. 1477 01:06:48,628 --> 01:06:51,562 Singleton, do you think it would make any difference to you or to me 1478 01:06:51,563 --> 01:06:53,241 if you did remember the past? 1479 01:06:53,788 --> 01:06:56,772 We're both afraid of the same thing, Alan. 1480 01:06:57,168 --> 01:06:59,489 There's no answer to that question. 1481 01:06:59,987 --> 01:07:01,762 I love you. 1482 01:07:01,907 --> 01:07:04,468 And I think I'll always love you. 1483 01:07:04,508 --> 01:07:06,667 But I must try to remember. 1484 01:07:08,683 --> 01:07:10,769 Don't you want me to remember? 1485 01:07:11,391 --> 01:07:13,307 Of course I want you to remember, 1486 01:07:13,496 --> 01:07:15,993 but you mustn't force your way into the past. 1487 01:07:16,045 --> 01:07:18,866 Let it return or not � just as it will. 1488 01:07:21,662 --> 01:07:24,386 I didn't care before, darling, but I do now. 1489 01:07:24,425 --> 01:07:27,826 I want to be your wife � real wife � completely. 1490 01:07:27,831 --> 01:07:31,223 Only five sovereigns really belong to me now. 1491 01:07:31,601 --> 01:07:33,374 But I shall earn the rest. 1492 01:07:33,375 --> 01:07:35,580 And I'm glad I've got them to earn, Alan. 1493 01:07:35,581 --> 01:07:37,398 Singleton... You really � 1494 01:07:37,424 --> 01:07:39,970 One, two, three, four, five. 1495 01:07:40,098 --> 01:07:41,316 It's my hope chest. 1496 01:07:41,342 --> 01:07:42,650 It's our hope chest. 1497 01:07:42,651 --> 01:07:44,705 We both have to earn these sovereigns. 1498 01:07:46,815 --> 01:07:48,542 - Alan. - Hmm? 1499 01:07:49,664 --> 01:07:53,257 Why in church did I suddenly say that name Roger? 1500 01:07:53,258 --> 01:07:54,241 Oh you were nervous. 1501 01:07:54,266 --> 01:07:55,838 Just a slip of the tongue. That's all. 1502 01:07:55,839 --> 01:07:56,781 Look. 1503 01:07:58,745 --> 01:08:00,413 Yes, but why Roger? 1504 01:08:00,439 --> 01:08:01,940 I don't know anybody named Roger. 1505 01:08:01,941 --> 01:08:03,168 It's not an unusual name. 1506 01:08:03,187 --> 01:08:05,697 Just the first one you thought of. Could've been any other. 1507 01:08:05,705 --> 01:08:07,623 I don't know how I came to say it. 1508 01:08:07,662 --> 01:08:09,503 I was sure of the words. 1509 01:08:09,542 --> 01:08:13,105 And then, suddenly when I started, it was � 1510 01:08:13,106 --> 01:08:15,986 It was as if the sentence spoke itself. 1511 01:08:16,502 --> 01:08:18,893 As if another person spoke it for me. 1512 01:08:20,421 --> 01:08:23,381 Alan, was there somebody named Roger in my past? 1513 01:08:27,148 --> 01:08:28,913 Don't you worry about that. 1514 01:08:28,947 --> 01:08:29,838 No. 1515 01:08:29,839 --> 01:08:31,146 I don't want to worry about anything today, darling. 1516 01:08:31,147 --> 01:08:32,116 No. 1517 01:08:33,635 --> 01:08:36,195 Taking a risk when you're very happy, isn't it? 1518 01:08:36,235 --> 01:08:38,075 So afraid to lose it. 1519 01:08:38,235 --> 01:08:39,330 No. 1520 01:08:40,728 --> 01:08:42,567 We won't lose it, Singleton. 1521 01:08:42,595 --> 01:08:44,880 No, we won't lose it darling. 1522 01:08:47,253 --> 01:08:48,822 We're alright. 1523 01:09:01,953 --> 01:09:04,034 The first breath of spring. 1524 01:09:05,432 --> 01:09:07,312 - Aye, lovely. Lovely. - Here. 1525 01:09:09,232 --> 01:09:10,265 How is it? 1526 01:09:10,291 --> 01:09:12,332 Aye, it's not bad. It's almost as good as mine. 1527 01:09:12,333 --> 01:09:14,532 Almost? It's perfect. 1528 01:09:14,533 --> 01:09:15,643 I have to learn fast. 1529 01:09:15,649 --> 01:09:17,092 I have so many things to catch up with. 1530 01:09:17,118 --> 01:09:18,390 And so many years. 1531 01:09:18,391 --> 01:09:19,786 Best porridge I ever tasted. 1532 01:09:19,818 --> 01:09:21,358 You haven't tasted it. Oh, I'm sorry. 1533 01:09:22,022 --> 01:09:25,379 Any woman who could be beautiful in the kitchen is really beautiful. 1534 01:09:25,393 --> 01:09:27,790 More beautiful than Victoria Morland? 1535 01:09:27,826 --> 01:09:29,503 You're still thinking about her? 1536 01:09:29,522 --> 01:09:31,616 Sometimes I wonder whether � 1537 01:09:32,627 --> 01:09:35,595 whether you wouldn't have been happier with a normal woman. 1538 01:09:36,078 --> 01:09:39,788 Rather than someone who has to be taught everything from the beginning. 1539 01:09:40,431 --> 01:09:43,647 I'm trying so hard to learn, because I must make you forget her. 1540 01:09:43,648 --> 01:09:45,363 Can't you forget her? 1541 01:09:45,972 --> 01:09:47,686 I'd like to. 1542 01:09:47,725 --> 01:09:48,788 It's funny, I � 1543 01:09:49,203 --> 01:09:50,445 I've forgotten so much. 1544 01:09:50,471 --> 01:09:52,891 But I can't seem to forget what I want to. 1545 01:09:53,231 --> 01:09:55,023 But I'll try. 1546 01:10:01,448 --> 01:10:02,965 It's only the postman. 1547 01:10:03,547 --> 01:10:05,424 Never seen him come here before. 1548 01:10:05,425 --> 01:10:07,657 Why did he frighten you, Mrs. Quinton? 1549 01:10:08,010 --> 01:10:08,917 I don't know. 1550 01:10:08,943 --> 01:10:10,477 It's not as though you had somebody at the wars 1551 01:10:10,503 --> 01:10:12,731 and was afraid of bad news. 1552 01:10:13,235 --> 01:10:14,636 The war? 1553 01:10:15,710 --> 01:10:18,099 No, I've no one in the war. 1554 01:10:20,565 --> 01:10:22,540 I thought I was doing so well. 1555 01:10:24,224 --> 01:10:25,855 And then suddenly � 1556 01:10:28,266 --> 01:10:30,131 There's always something. 1557 01:10:35,145 --> 01:10:36,448 A letter from Dilly. 1558 01:10:36,650 --> 01:10:37,705 Oh, how is she? 1559 01:10:37,746 --> 01:10:40,245 Fine, fine. She sends you her love. 1560 01:10:40,386 --> 01:10:42,785 Ask her to write to me. 1561 01:10:43,128 --> 01:10:44,625 No, better � I'll write to her. 1562 01:10:44,665 --> 01:10:46,979 I must learn to write again, Alan. 1563 01:10:47,011 --> 01:10:49,953 Oh, you don't have to � if it makes you uneasy. 1564 01:10:49,954 --> 01:10:51,338 Yes, that's why I have to. 1565 01:10:51,339 --> 01:10:54,782 I won't have these things frightening me anymore. 1566 01:10:55,035 --> 01:10:56,761 - Teach me to write, Alan. - All right. 1567 01:10:56,800 --> 01:10:58,115 Show me how to make letters. 1568 01:10:58,134 --> 01:11:00,033 - Now? - Yes, now. Show me how to write. 1569 01:11:00,040 --> 01:11:02,291 All right. First lesson. 1570 01:11:10,293 --> 01:11:11,675 Strange. 1571 01:11:13,288 --> 01:11:16,114 Never seen your handwriting before, have I, Alan? 1572 01:11:17,300 --> 01:11:19,845 Of course not. How could you? 1573 01:11:19,846 --> 01:11:21,775 No, how could I? 1574 01:11:23,310 --> 01:11:24,354 There I go again. 1575 01:11:24,380 --> 01:11:25,694 No, no. 1576 01:11:25,695 --> 01:11:28,571 - Never mind. I'm not really afraid. - No. 1577 01:11:28,781 --> 01:11:31,275 Set a date. And I'll learn to write by that date. 1578 01:11:31,301 --> 01:11:32,398 What date? 1579 01:11:32,650 --> 01:11:34,524 Some holiday. 1580 01:11:34,621 --> 01:11:35,522 My birthday. 1581 01:11:35,735 --> 01:11:37,145 When's your birthday? 1582 01:11:37,849 --> 01:11:39,982 Oh that's right. I haven't any birthday. 1583 01:11:39,983 --> 01:11:41,867 No. You choose the date. 1584 01:11:41,893 --> 01:11:44,612 And we'll celebrate it from then on. 1585 01:11:44,689 --> 01:11:48,001 I guess I'm the only person in the world who can decide when she'll be born. 1586 01:11:48,002 --> 01:11:49,981 When do you want to be born? 1587 01:11:50,493 --> 01:11:51,843 The 21st of June. 1588 01:11:51,869 --> 01:11:53,924 First day of summer. 1589 01:11:54,774 --> 01:11:56,945 The 21st of June it'll be. 1590 01:12:06,784 --> 01:12:07,699 Oh! 1591 01:12:08,121 --> 01:12:09,081 Rags, thank you. 1592 01:12:09,127 --> 01:12:11,405 Many happy returns of the day, Mrs. Quinton. 1593 01:12:11,447 --> 01:12:12,486 Oh, Mack! 1594 01:12:12,512 --> 01:12:14,047 First of the season. 1595 01:12:14,048 --> 01:12:16,487 - Oh thank you, Mack. - Thank you, ma'am. 1596 01:12:16,526 --> 01:12:19,047 Birthday? Whose birthday? 1597 01:12:19,126 --> 01:12:20,926 - You forgot. - It's yours? 1598 01:12:20,965 --> 01:12:23,017 - But I didn't forget. - Mack, why didn't you...? 1599 01:12:23,018 --> 01:12:24,947 Here's my present to you. 1600 01:12:25,532 --> 01:12:27,737 First letter I've ever written. 1601 01:12:47,759 --> 01:12:49,072 What's the matter? 1602 01:12:49,701 --> 01:12:51,516 Don't you like my letter? 1603 01:12:52,418 --> 01:12:54,119 It's a beautiful letter. 1604 01:12:54,814 --> 01:12:56,444 Happy birthday! 1605 01:12:57,980 --> 01:12:59,898 Just surprised me a little, that's all. 1606 01:12:59,899 --> 01:13:00,898 How'd you happen to write it? 1607 01:13:00,899 --> 01:13:01,681 I don't know. 1608 01:13:01,707 --> 01:13:03,733 I just sat down and it wrote itself. 1609 01:13:03,734 --> 01:13:05,577 The words just came. 1610 01:13:05,844 --> 01:13:07,561 Alan, I'm improving. 1611 01:13:07,562 --> 01:13:09,418 I'm remembering things every day. 1612 01:13:09,419 --> 01:13:10,366 What things? 1613 01:13:10,392 --> 01:13:13,038 Just bits and pieces. Nothing much. 1614 01:13:13,241 --> 01:13:14,960 But it's coming back. 1615 01:13:15,703 --> 01:13:19,260 I remember a beautiful white dress with red stains on it. 1616 01:13:19,343 --> 01:13:21,225 When was that? 1617 01:13:21,226 --> 01:13:23,144 I don't know when. 1618 01:13:23,182 --> 01:13:26,565 But there was music. People dancing. 1619 01:13:26,822 --> 01:13:28,712 And there were a lot of men in uniform. 1620 01:13:29,255 --> 01:13:30,298 Officers. 1621 01:13:30,299 --> 01:13:31,952 It was an officers' dance. 1622 01:13:32,102 --> 01:13:33,761 What else do you remember? 1623 01:13:33,787 --> 01:13:35,088 That's all. 1624 01:13:36,260 --> 01:13:39,114 No, there was a boy who was very gay and witty. 1625 01:13:39,260 --> 01:13:40,601 It was he. He was the one. 1626 01:13:40,602 --> 01:13:44,025 He made me laugh so hard I spilled the strawberry punch all over my dress. 1627 01:13:44,357 --> 01:13:46,751 Wish I could remember more about him, but I can't. 1628 01:13:46,752 --> 01:13:47,991 Don't think about him. 1629 01:13:49,061 --> 01:13:51,518 Alan, how old do you suppose I am now? 1630 01:13:51,519 --> 01:13:52,996 I don't know. 1631 01:13:53,213 --> 01:13:54,714 What about 23? 1632 01:13:54,715 --> 01:13:56,986 Twenty three? Do you think that's right? 1633 01:13:57,025 --> 01:13:58,745 I think that's about right. 1634 01:13:58,784 --> 01:14:01,376 You can add on a year or take one off if you like. 1635 01:14:01,704 --> 01:14:03,240 I mustn't forget it now. 1636 01:14:03,259 --> 01:14:04,457 I'll write it down for you. 1637 01:14:04,505 --> 01:14:06,304 Oh, no. I can write it myself. 1638 01:14:06,323 --> 01:14:07,546 Right here in the Bible. 1639 01:14:07,554 --> 01:14:09,006 In the Bible? 1640 01:14:12,076 --> 01:14:14,939 Oh, Alan, with all those family names in it? 1641 01:14:15,075 --> 01:14:16,341 Certainly. 1642 01:14:16,342 --> 01:14:18,353 You belong here. It's your Bible. 1643 01:14:18,647 --> 01:14:21,288 Oh, no, it belongs to all these names. 1644 01:14:21,289 --> 01:14:23,303 But I'd like to add mine. 1645 01:14:24,705 --> 01:14:26,779 "I am Mrs. Alan Quinton." 1646 01:14:28,053 --> 01:14:29,849 "I am Mrs. Alan Quinton." 1647 01:14:29,944 --> 01:14:33,624 - "Age, twenty three." - "Age, twenty three." 1648 01:14:33,719 --> 01:14:35,731 On the 21st of June. 1649 01:14:37,361 --> 01:14:40,057 Don't forget to put the year. Or it'll be no use. 1650 01:14:47,608 --> 01:14:48,758 What's this, Alan? 1651 01:14:48,784 --> 01:14:50,049 What's what? 1652 01:14:50,050 --> 01:14:51,300 This string. 1653 01:14:51,340 --> 01:14:53,455 I haven't the slightest idea. 1654 01:14:54,500 --> 01:14:57,250 Look! It seems to go right through the door. 1655 01:14:59,286 --> 01:15:00,130 Oh! 1656 01:15:00,227 --> 01:15:01,051 Ohh! 1657 01:15:01,427 --> 01:15:02,829 Did you do this, Alan? 1658 01:15:02,855 --> 01:15:04,699 It's a complete mystery to me. 1659 01:15:06,689 --> 01:15:09,092 Oh, does it go all the way to London, Alan? 1660 01:15:09,220 --> 01:15:10,380 It might. I hope not. 1661 01:15:10,533 --> 01:15:13,569 Oh, look. A car! A new car! 1662 01:15:13,570 --> 01:15:15,254 It's not exactly new. 1663 01:15:16,237 --> 01:15:18,826 - Oh Alan! Does it run? - Theoretically, it runs. 1664 01:15:18,921 --> 01:15:20,544 Is it mine, all mine? 1665 01:15:20,570 --> 01:15:22,640 - All yours. - Oh Alan! 1666 01:15:22,641 --> 01:15:24,360 Happy birthday! 1667 01:15:33,502 --> 01:15:35,156 I'll never have enough of driving. 1668 01:15:35,157 --> 01:15:37,410 It's so much more exciting than riding on a train. 1669 01:15:37,446 --> 01:15:39,529 No stops, no rails, no guards. 1670 01:15:39,530 --> 01:15:41,163 You go where you please. 1671 01:15:41,164 --> 01:15:43,429 You know, darling, I think that's the way to enjoy life. 1672 01:15:43,430 --> 01:15:45,463 When there're no stops, no rails or no guards. 1673 01:15:45,489 --> 01:15:46,567 Right. 1674 01:15:46,568 --> 01:15:48,650 Look, since you like motoring so much, 1675 01:15:48,651 --> 01:15:51,969 we'll travel to the end of � our coupons. 1676 01:15:57,377 --> 01:15:59,017 Alan, let's go that way. 1677 01:15:59,271 --> 01:16:01,128 Oh, that's a bad road for driving. 1678 01:16:01,248 --> 01:16:02,604 How do you know? Have you ever been there? 1679 01:16:02,611 --> 01:16:03,870 No, but you can see it. 1680 01:16:03,895 --> 01:16:05,655 Oh, what's the matter? 1681 01:16:05,656 --> 01:16:07,305 Is there something there you don't want me to see? 1682 01:16:07,416 --> 01:16:08,901 Of course not. How could there be? 1683 01:16:08,902 --> 01:16:10,053 Well then let's go back. 1684 01:16:10,054 --> 01:16:11,444 I want to go that way. 1685 01:16:11,614 --> 01:16:13,642 All right. If you want to go that way. 1686 01:16:24,210 --> 01:16:27,435 Longreach! Let's go to Longreach, whatever that is. 1687 01:16:27,436 --> 01:16:28,731 We have to see everything sooner or later. 1688 01:16:28,770 --> 01:16:30,527 Sooner or later, here we go. 1689 01:16:32,336 --> 01:16:34,578 I love discovering new places. 1690 01:16:34,693 --> 01:16:36,638 - This is all so new to me. - Is it? 1691 01:16:36,639 --> 01:16:38,570 Yes, darling. It is. 1692 01:16:39,569 --> 01:16:41,309 Oh what a dismal place over there. 1693 01:16:41,335 --> 01:16:42,872 Don't look at it. 1694 01:16:43,249 --> 01:16:44,972 It fascinates me. 1695 01:16:45,369 --> 01:16:46,971 Let's stop by the gate. 1696 01:16:47,808 --> 01:16:49,168 All right. 1697 01:16:57,488 --> 01:16:59,368 If you're going to see it, so am I. 1698 01:16:59,408 --> 01:17:01,685 So neglected and desolate. 1699 01:17:02,412 --> 01:17:05,326 People don't let this happen to a house without a reason. 1700 01:17:05,513 --> 01:17:07,144 I wonder why? 1701 01:17:10,541 --> 01:17:11,958 Hey, wait a minute. 1702 01:17:13,417 --> 01:17:15,182 Oh, maybe they know. 1703 01:17:15,410 --> 01:17:16,926 Good morning. 1704 01:17:17,488 --> 01:17:18,926 I'm sorry to have startled you. 1705 01:17:18,952 --> 01:17:20,604 I know we're trespassing. 1706 01:17:20,630 --> 01:17:22,588 My wife wanted to see the place. 1707 01:17:22,589 --> 01:17:24,730 Whose house is this? Who owns it? 1708 01:17:24,770 --> 01:17:27,433 The owner has gone away. 1709 01:17:29,896 --> 01:17:31,883 Looks like a haunted house. 1710 01:17:35,715 --> 01:17:37,999 Well, I'm sorry to have disturbed you. 1711 01:17:42,368 --> 01:17:44,382 Maybe I shouldn't have interrupted them. 1712 01:17:44,408 --> 01:17:46,181 It was rude of me. 1713 01:17:47,488 --> 01:17:49,448 I shouldn't be so curious. 1714 01:17:49,488 --> 01:17:50,951 Very rude. 1715 01:17:51,513 --> 01:17:54,757 Imagine my wife speaking to strange men! 1716 01:17:54,758 --> 01:17:57,165 I suppose now I have to learn how to be a lady. 1717 01:17:57,166 --> 01:17:58,646 Darling, you don't want to be a lady. 1718 01:17:58,711 --> 01:18:00,405 Who cares about a lady? 1719 01:18:17,524 --> 01:18:19,995 Oh darling, our house has never seemed so beautiful. 1720 01:18:19,996 --> 01:18:21,837 Wonderful house. 1721 01:18:27,330 --> 01:18:29,322 Oh, catch me! 1722 01:18:32,359 --> 01:18:33,628 Oh, it was fun today. 1723 01:18:33,654 --> 01:18:35,425 You were so gay all the way home. 1724 01:18:35,426 --> 01:18:37,000 Happiest day of my life. 1725 01:18:41,127 --> 01:18:43,039 Oh, Alan, look at our garden! 1726 01:18:43,040 --> 01:18:44,413 Stop! Don't move! 1727 01:18:45,872 --> 01:18:47,264 I want to see you like this. 1728 01:18:47,463 --> 01:18:48,758 You're beautiful. 1729 01:18:49,402 --> 01:18:50,711 You're beautiful and safe. 1730 01:18:50,737 --> 01:18:53,082 And nothing in the world can ever touch you. 1731 01:18:56,702 --> 01:18:59,291 "I think of you, my dearest� 1732 01:18:59,512 --> 01:19:01,877 as a distant promise of beauty... 1733 01:19:02,570 --> 01:19:05,165 untouched by the world." 1734 01:19:07,894 --> 01:19:09,924 Roger wrote that to me. 1735 01:19:12,458 --> 01:19:14,008 His name was Roger! 1736 01:19:14,814 --> 01:19:16,936 I don't remember his face. 1737 01:19:17,328 --> 01:19:19,582 But he had a strange handwriting. 1738 01:19:20,919 --> 01:19:22,232 I loved him. 1739 01:19:25,558 --> 01:19:27,827 Alan, I loved him! 1740 01:19:30,417 --> 01:19:32,121 I don't know who he was. 1741 01:19:32,147 --> 01:19:33,911 I don't know how I lost him. 1742 01:19:34,833 --> 01:19:35,928 But... 1743 01:19:36,708 --> 01:19:38,048 his letters. 1744 01:19:38,345 --> 01:19:40,658 His letters meant so much to me. 1745 01:19:42,268 --> 01:19:44,188 Nothing can ever be like that again. 1746 01:19:44,189 --> 01:19:45,616 Oh Singleton! 1747 01:19:45,813 --> 01:19:47,040 No... 1748 01:19:47,627 --> 01:19:49,748 No, that's not what he called me. 1749 01:19:51,227 --> 01:19:53,373 I don't remember what he called me. 1750 01:19:55,113 --> 01:19:57,394 Oh, Alan. What am I doing to you? 1751 01:19:57,395 --> 01:19:59,259 It's all right. I understand. 1752 01:19:59,301 --> 01:20:01,314 I love you, Alan. 1753 01:20:01,406 --> 01:20:03,852 I don't want to leave you. Don't let me. 1754 01:20:04,226 --> 01:20:05,527 I'm so afraid. 1755 01:20:06,196 --> 01:20:08,556 I don't understand myself anymore. 1756 01:20:09,626 --> 01:20:12,459 I love you, but I have no right to say it. 1757 01:20:12,786 --> 01:20:14,214 You have. 1758 01:20:14,505 --> 01:20:16,504 But you mustn't think about it now. 1759 01:20:16,538 --> 01:20:19,356 You must rest. And think of it calmly and get used to it. 1760 01:20:19,389 --> 01:20:21,184 It's only a memory. It's past. 1761 01:20:21,185 --> 01:20:23,004 Can't change anything. 1762 01:20:23,584 --> 01:20:26,648 Will you... will you be patient with me? 1763 01:20:26,675 --> 01:20:28,352 Will you give me time? 1764 01:20:28,353 --> 01:20:29,810 Of course. 1765 01:20:29,811 --> 01:20:31,352 Don't be afraid. 1766 01:20:31,664 --> 01:20:33,344 You'll forget him. 1767 01:20:37,790 --> 01:20:39,983 As you forgot Victoria Morland? 1768 01:20:40,023 --> 01:20:42,378 Yes, as I forgot Victoria Morland. 1769 01:20:45,869 --> 01:20:47,916 But you haven't forgotten her. 1770 01:21:03,021 --> 01:21:04,941 Victoria Morland. 1771 01:21:09,101 --> 01:21:10,781 You love her. 1772 01:21:45,523 --> 01:21:46,587 Singleton! 1773 01:21:47,234 --> 01:21:48,407 Singleton! 1774 01:21:48,978 --> 01:21:50,282 Where's Mrs. Quinton, Mack? 1775 01:21:50,308 --> 01:21:51,697 Out in the garden. 1776 01:21:51,737 --> 01:21:53,336 She was up before I got up. 1777 01:21:53,362 --> 01:21:55,594 Is there anything wrong, Mr. Alan? 1778 01:21:59,477 --> 01:22:01,491 Good morning, early bird! 1779 01:22:01,944 --> 01:22:02,868 Oh. 1780 01:22:03,026 --> 01:22:04,720 Hello, Alan. 1781 01:22:05,497 --> 01:22:07,666 I couldn't sleep so I � 1782 01:22:07,667 --> 01:22:10,981 I thought I'd come out and pick some berries for your breakfast. 1783 01:22:12,060 --> 01:22:13,442 I'm all right, Alan. 1784 01:22:13,455 --> 01:22:14,443 Don't... Don't worry about me. 1785 01:22:14,482 --> 01:22:15,875 It's all right. 1786 01:22:15,876 --> 01:22:19,072 It's only that there's something like a fog. 1787 01:22:19,098 --> 01:22:21,113 And I can't seem to get through it. 1788 01:22:21,689 --> 01:22:23,688 Shapes come in close I should recognize. 1789 01:22:23,720 --> 01:22:26,071 And yet when I reach for them, there's nothing there. 1790 01:22:26,072 --> 01:22:27,307 Here. 1791 01:22:28,127 --> 01:22:29,436 I'll help you. 1792 01:22:29,462 --> 01:22:31,415 Oh yes, yes, help me, Alan. 1793 01:22:31,431 --> 01:22:33,415 Then we'll have breakfast together. 1794 01:22:44,692 --> 01:22:45,951 Arggh! 1795 01:22:48,553 --> 01:22:50,237 It's blood, I knew it Alan, it's blood!! 1796 01:22:50,238 --> 01:22:52,228 No, no. It's fruit stain! That's all. 1797 01:22:52,420 --> 01:22:54,177 I had a knife in my hand. 1798 01:22:54,202 --> 01:22:55,801 There was a fire burning. 1799 01:22:55,828 --> 01:22:57,588 He was on the floor by the fire. 1800 01:22:57,589 --> 01:22:59,846 There were spots on my white dress. 1801 01:23:00,369 --> 01:23:01,789 What happened then? 1802 01:23:01,814 --> 01:23:04,330 What did I do then, Alan? What did I do? 1803 01:23:04,390 --> 01:23:05,998 No, I... I want to see Aunt Beatrice. 1804 01:23:06,132 --> 01:23:07,494 Your Aunt Beatrice isn't here. Come on. 1805 01:23:07,495 --> 01:23:09,153 No, this is not the house. 1806 01:23:09,154 --> 01:23:11,486 It was another house. It was night. 1807 01:23:11,845 --> 01:23:13,007 What happened then, Alan? 1808 01:23:13,008 --> 01:23:13,963 What did I do? 1809 01:23:13,989 --> 01:23:15,778 Who was there? Who could tell me? 1810 01:23:17,468 --> 01:23:18,390 Tell me what happened, Alan. 1811 01:23:18,415 --> 01:23:19,458 - Mack! - Yes? 1812 01:23:19,459 --> 01:23:22,016 I must know. Tell me what happened. 1813 01:23:22,811 --> 01:23:25,168 What happened? Who would know? 1814 01:23:25,236 --> 01:23:26,640 Alan, I must know. 1815 01:23:26,666 --> 01:23:27,565 I'm here now. Here - 1816 01:23:27,566 --> 01:23:29,068 I'm afraid. I'm afraid. 1817 01:23:29,087 --> 01:23:30,272 You mustn't be afraid, I'm here. 1818 01:23:30,280 --> 01:23:32,102 I'm afraid again. 1819 01:23:35,260 --> 01:23:37,082 - Take care of her, Mack. - Aye. 1820 01:23:37,155 --> 01:23:38,761 Don't let anybody in. 1821 01:23:39,778 --> 01:23:41,431 Where are you going? 1822 01:23:41,457 --> 01:23:42,776 London. 1823 01:23:50,201 --> 01:23:52,311 I must see Miss Beatrice Remington. It's most urgent. 1824 01:23:52,498 --> 01:23:54,442 Miss Remington is not here any longer. 1825 01:23:54,443 --> 01:23:55,171 She's not here? 1826 01:23:55,196 --> 01:23:56,775 No, she has left us. 1827 01:23:56,776 --> 01:23:58,057 Where'd she go? 1828 01:23:58,069 --> 01:24:00,753 She refused to tell us. We could not hold her. 1829 01:24:00,767 --> 01:24:03,291 - She left against medical advice. - When? 1830 01:24:03,924 --> 01:24:05,401 About a week ago. 1831 01:24:05,427 --> 01:24:07,597 I see. Thank you. 1832 01:24:22,414 --> 01:24:24,811 Why did Mr. Quinton go to London? 1833 01:24:24,812 --> 01:24:28,025 I don't know, ma'am. He didn't tell me. 1834 01:24:28,065 --> 01:24:30,296 Strange. He didn't tell me either. 1835 01:24:30,297 --> 01:24:32,470 Don't you worry, Mrs. Quinton. 1836 01:24:32,496 --> 01:24:35,225 Mr. Alan will come back in a couple of hours. 1837 01:24:36,271 --> 01:24:37,719 He shouldn't. 1838 01:24:38,845 --> 01:24:40,327 He should never come back. 1839 01:24:40,577 --> 01:24:42,676 There now, Mrs. Quinton. 1840 01:24:43,158 --> 01:24:45,573 That's no way to talk. 1841 01:24:46,207 --> 01:24:47,354 Don't watch me, Mack. 1842 01:24:47,380 --> 01:24:48,771 Aye, ma'am. 1843 01:24:54,133 --> 01:24:56,139 Hello, Mrs. Quinton. 1844 01:24:56,556 --> 01:24:57,878 Not much today. 1845 01:24:57,879 --> 01:25:00,266 Just one letter for Captain Quinton. 1846 01:25:02,831 --> 01:25:04,789 There, you see. I'm not afraid. 1847 01:25:04,815 --> 01:25:06,309 Afraid? Why should you be afraid? 1848 01:25:06,475 --> 01:25:07,923 I'm not. 1849 01:25:21,279 --> 01:25:23,276 Beatrice Remington? 1850 01:25:26,477 --> 01:25:28,344 Beatrice Remington? 1851 01:25:31,116 --> 01:25:33,052 Beatrice Remington? 1852 01:25:35,356 --> 01:25:36,698 Beatrice Remington? 1853 01:26:18,894 --> 01:26:20,061 Singleton? 1854 01:26:22,059 --> 01:26:23,419 Singleton? 1855 01:26:25,165 --> 01:26:26,548 Mack! 1856 01:26:27,685 --> 01:26:30,272 Singleton?! Singleton?! 1857 01:26:30,494 --> 01:26:32,034 She's gone, Mr. Alan. 1858 01:26:32,390 --> 01:26:34,183 I've looked everywhere. 1859 01:26:34,184 --> 01:26:36,245 - She's gone. - Where? 1860 01:26:36,246 --> 01:26:37,924 I don't know. 1861 01:26:40,605 --> 01:26:41,703 What happened? 1862 01:26:41,729 --> 01:26:42,619 I don't know. 1863 01:26:42,627 --> 01:26:43,769 She seemed all right. 1864 01:26:43,795 --> 01:26:44,748 She asked me not to watch her. 1865 01:26:44,774 --> 01:26:47,282 I didn't want to make her angry. So I left her alone. 1866 01:26:47,423 --> 01:26:49,320 That was the last I saw of her. 1867 01:26:49,345 --> 01:26:50,758 - Did she say anything? - Not a word. 1868 01:26:50,759 --> 01:26:52,138 She must be somewhere. 1869 01:26:52,168 --> 01:26:52,945 I've called all the neighbors, 1870 01:26:52,971 --> 01:26:55,253 but nobody seems to have seen her. 1871 01:26:56,582 --> 01:26:58,678 I've got to go telephone Dilly first. 1872 01:27:21,597 --> 01:27:23,222 Where are you going? 1873 01:27:29,215 --> 01:27:31,261 Dodd, see who it is. 1874 01:27:31,622 --> 01:27:32,719 Who is it? 1875 01:27:32,745 --> 01:27:33,750 It's her. 1876 01:27:33,757 --> 01:27:34,506 Alone? 1877 01:27:34,533 --> 01:27:35,580 All by herself. 1878 01:27:35,620 --> 01:27:38,636 - Should I let her in? - Yes. 1879 01:27:52,148 --> 01:27:53,641 Please forgive me for coming here. 1880 01:27:53,668 --> 01:27:56,542 I know you don't know me. I'm Mrs. Alan Quinton. 1881 01:27:56,805 --> 01:27:59,299 I need your help. I must find Victoria Morland. 1882 01:27:59,415 --> 01:28:00,776 Why did you come to me? 1883 01:28:00,777 --> 01:28:02,974 Because I read your letter about Victoria. 1884 01:28:02,975 --> 01:28:04,392 You know where she is. 1885 01:28:04,418 --> 01:28:06,313 Why do you wish to find her? 1886 01:28:06,791 --> 01:28:09,380 Because my husband is in love with her. 1887 01:28:09,381 --> 01:28:10,757 How do you know that? 1888 01:28:11,694 --> 01:28:13,312 He loved her once. And then � 1889 01:28:13,313 --> 01:28:15,762 Something happened. He lost her. 1890 01:28:15,788 --> 01:28:17,675 He can't seem to forget her. 1891 01:28:17,676 --> 01:28:19,522 I don't think he ever will. 1892 01:28:19,738 --> 01:28:22,298 Then it's jealousy that brought you here. 1893 01:28:22,337 --> 01:28:23,397 Oh, no! 1894 01:28:23,398 --> 01:28:25,703 You want to save him from a rival. 1895 01:28:25,831 --> 01:28:27,216 No.. 1896 01:28:27,909 --> 01:28:29,512 I want to give him up. 1897 01:28:29,538 --> 01:28:31,194 I don't understand. 1898 01:28:31,831 --> 01:28:34,228 I want to bring Victoria Morland back to him. 1899 01:28:34,328 --> 01:28:36,304 I'll tell her everything. She'll forgive him. 1900 01:28:36,330 --> 01:28:38,950 He'll find a new happiness with her. 1901 01:28:38,951 --> 01:28:42,906 Because you see � I can't stay with him any longer. 1902 01:28:43,157 --> 01:28:44,711 Because you don't love him? 1903 01:28:45,652 --> 01:28:47,535 Because I love him so much. 1904 01:28:47,543 --> 01:28:49,869 I have no right to remain with him. 1905 01:28:49,908 --> 01:28:51,293 Why? 1906 01:28:51,332 --> 01:28:53,752 Don't ask me to explain. I can't. 1907 01:28:53,919 --> 01:28:55,596 I don't remember. 1908 01:28:55,792 --> 01:28:57,614 But I remember a knife. 1909 01:28:57,815 --> 01:28:59,557 And a white dress. 1910 01:28:59,627 --> 01:29:01,005 And a courtroom. 1911 01:29:01,960 --> 01:29:04,135 They said I killed my husband. 1912 01:29:04,984 --> 01:29:07,618 I don't want Alan to know. 1913 01:29:07,688 --> 01:29:08,816 Please! 1914 01:29:08,842 --> 01:29:10,158 Please help me to save him! 1915 01:29:10,159 --> 01:29:11,790 Let him find Victoria Morland again. 1916 01:29:11,816 --> 01:29:13,060 Then he'll forget me. 1917 01:29:13,086 --> 01:29:14,729 Then it won't hurt him so much. 1918 01:29:15,767 --> 01:29:16,916 Yes. 1919 01:29:17,320 --> 01:29:20,359 I can help you to find Victoria Morland. 1920 01:29:24,285 --> 01:29:26,587 Victoria Morland was my ward. 1921 01:29:26,662 --> 01:29:27,815 A foundling. 1922 01:29:27,816 --> 01:29:29,211 I adopted her. 1923 01:29:29,212 --> 01:29:30,877 I was all alone. 1924 01:29:31,432 --> 01:29:33,707 I'd worked very hard all my life. 1925 01:29:34,157 --> 01:29:36,241 I thought I loved my farm. 1926 01:29:36,477 --> 01:29:38,582 I had nothing else to love. 1927 01:29:38,890 --> 01:29:40,675 I never had the time. 1928 01:29:41,716 --> 01:29:44,021 She was a beautiful child. 1929 01:29:44,594 --> 01:29:47,529 It was when I saw her, I knew what I had missed. 1930 01:29:47,980 --> 01:29:50,688 She made up for all the empty years before. 1931 01:29:50,774 --> 01:29:52,707 You loved her very much. 1932 01:29:52,795 --> 01:29:54,617 Yes... 1933 01:29:55,115 --> 01:29:57,102 I want you to know it. 1934 01:29:57,128 --> 01:29:58,994 I want you to remember that. 1935 01:30:00,198 --> 01:30:02,060 I loved her very much. 1936 01:30:03,158 --> 01:30:04,615 What was she like? 1937 01:30:04,918 --> 01:30:06,815 Young and reckless. 1938 01:30:07,038 --> 01:30:08,835 She'd never been hurt. 1939 01:30:09,118 --> 01:30:11,116 I swore she never would. 1940 01:30:11,357 --> 01:30:14,575 I guarded her as I wouldn't guard my own life. 1941 01:30:15,237 --> 01:30:18,809 I wanted her to have all the happiness I'd missed. 1942 01:30:19,956 --> 01:30:21,518 But that was wrong. 1943 01:30:22,163 --> 01:30:25,039 You can't find happiness through another person. 1944 01:30:25,314 --> 01:30:28,392 You finish by destroying the one you love. 1945 01:30:28,750 --> 01:30:30,684 I tried to protect her. 1946 01:30:31,470 --> 01:30:33,415 But I couldn't save her from myself. 1947 01:30:33,441 --> 01:30:35,309 Or from Roger Morland. 1948 01:30:36,070 --> 01:30:38,012 Roger Morland? 1949 01:30:38,037 --> 01:30:42,357 You see, in a way, Roger Morland and I were guilty of the same crime. 1950 01:30:42,359 --> 01:30:46,194 He tried to get happiness by stealing another man's soul. 1951 01:30:46,195 --> 01:30:48,944 But you can't do that. It never works. 1952 01:30:49,289 --> 01:30:51,387 Roger Morland wrote letters. 1953 01:30:51,388 --> 01:30:54,179 Yes. And Victoria thought she loved him. 1954 01:30:54,187 --> 01:30:55,864 I didn't want her to marry him. 1955 01:30:55,883 --> 01:30:57,400 But I couldn't stop her. 1956 01:30:57,401 --> 01:30:58,856 They eloped. 1957 01:30:59,063 --> 01:31:01,223 But he wasn't like his letters. 1958 01:31:01,443 --> 01:31:03,307 No. Very soon, she discovered that. 1959 01:31:03,308 --> 01:31:05,264 I knew she was unhappy. 1960 01:31:05,289 --> 01:31:07,003 I couldn't help her. 1961 01:31:07,011 --> 01:31:08,773 At night, I could hear... 1962 01:31:08,792 --> 01:31:09,764 Her room was � 1963 01:31:09,765 --> 01:31:11,507 � upstairs. - Next to mine. 1964 01:31:11,533 --> 01:31:13,026 I could hear her crying. 1965 01:31:13,065 --> 01:31:14,787 And then she'd sit for hours � 1966 01:31:14,788 --> 01:31:15,794 � In the garden. 1967 01:31:15,820 --> 01:31:17,476 Without moving. Saying nothing. 1968 01:31:17,579 --> 01:31:19,253 I couldn't stand to see it. 1969 01:31:19,286 --> 01:31:20,906 I never questioned her. 1970 01:31:20,945 --> 01:31:23,386 And then one night, they were alone together. 1971 01:31:23,425 --> 01:31:24,708 Roger was quarreling � 1972 01:31:24,734 --> 01:31:25,690 � In this room. 1973 01:31:25,691 --> 01:31:27,771 - There was a lamp. - Here on the table. 1974 01:31:27,811 --> 01:31:31,012 I could see Victoria's face. She was very pale. 1975 01:31:31,013 --> 01:31:31,593 I was � 1976 01:31:31,625 --> 01:31:33,532 � Over here in the kitchen. 1977 01:31:38,668 --> 01:31:40,981 It's getting cold here, Mrs. Quinton. 1978 01:31:42,077 --> 01:31:43,228 Don't you hear me? 1979 01:31:44,953 --> 01:31:45,861 Move me, please. 1980 01:31:45,887 --> 01:31:47,270 Dodd will light the fire. 1981 01:31:47,296 --> 01:31:50,344 Oh no, I can light it myself. 1982 01:32:11,388 --> 01:32:13,293 Now I remember. 1983 01:32:14,772 --> 01:32:16,690 I wore a white dress. 1984 01:32:16,691 --> 01:32:19,899 I was sitting in that chair, reading my letters. 1985 01:32:20,731 --> 01:32:23,606 Roger was on the bench, drinking. 1986 01:32:24,291 --> 01:32:26,401 Of course I'm drinking. Why shouldn't I? 1987 01:32:26,402 --> 01:32:28,188 - I'll drink if I want to. - Roger! 1988 01:32:28,189 --> 01:32:29,731 Why do you keep reading those letters? 1989 01:32:29,757 --> 01:32:30,898 Because I love you, Roger. 1990 01:32:30,924 --> 01:32:32,775 I don't want to stop loving you. 1991 01:32:32,838 --> 01:32:35,119 I want to think of you as you were when you wrote to me. 1992 01:32:35,245 --> 01:32:36,619 What am I now? 1993 01:32:36,865 --> 01:32:39,123 - I don't know. - Answer me! What am I now? 1994 01:32:40,515 --> 01:32:42,160 You're a stranger to me. 1995 01:32:42,186 --> 01:32:44,150 Oh, leave me alone. 1996 01:32:44,334 --> 01:32:47,211 And stop staring at me like a judge passing a sentence! 1997 01:32:47,295 --> 01:32:49,092 Why are you so angry? 1998 01:32:49,117 --> 01:32:52,697 I snatch a few days leave, and all you want me to do is to sit around and talk. 1999 01:32:52,698 --> 01:32:55,876 I want to go out and get drunk, dance, have a good time. 2000 01:32:55,957 --> 01:32:57,397 What if I did escape to a pub last night, 2001 01:32:57,422 --> 01:32:59,756 and your fool aunt caught me smiling at a girl. 2002 01:32:59,757 --> 01:33:00,891 Aunt Beatrice didn't tell me. 2003 01:33:00,917 --> 01:33:01,681 Well, I'm telling you. 2004 01:33:01,707 --> 01:33:03,322 And you're gonna like me as I am. 2005 01:33:03,323 --> 01:33:04,618 Roger. 2006 01:33:04,820 --> 01:33:07,420 You wrote that you wanted a different kind of happiness. 2007 01:33:07,421 --> 01:33:09,189 Can you stop reminding me of those blasted letters? 2008 01:33:09,215 --> 01:33:11,325 Oh, please, no! These letters are you! 2009 01:33:11,326 --> 01:33:12,693 I never wrote them! 2010 01:33:12,713 --> 01:33:14,951 Do you hear me? I never wrote them! 2011 01:33:14,952 --> 01:33:16,890 Another man wrote them just to amuse himself! 2012 01:33:16,891 --> 01:33:19,426 And you meant nothing to him, as those letters mean nothing to me. 2013 01:33:19,427 --> 01:33:21,295 I'm sick of competing with a ghost. 2014 01:33:21,507 --> 01:33:22,767 I've had enough of it! 2015 01:33:22,768 --> 01:33:26,114 No! No, Roger! No! My letters! 2016 01:33:26,115 --> 01:33:29,626 My letters! No Roger, don't! Roger, don't! Please, Roger, 2017 01:33:29,652 --> 01:33:31,581 don't burn my letters! 2018 01:33:31,582 --> 01:33:33,637 Aghhh! 2019 01:33:38,024 --> 01:33:39,951 My letters! My letters!! 2020 01:33:47,304 --> 01:33:48,933 My letters! 2021 01:33:49,935 --> 01:33:51,283 My letters! 2022 01:33:51,709 --> 01:33:53,644 My letters! My letters! My letters! 2023 01:34:48,680 --> 01:34:51,686 And now you know, Victoria. 2024 01:34:52,548 --> 01:34:55,049 Do you realize I couldn't speak? 2025 01:34:55,452 --> 01:34:58,068 I couldn't tell them the truth in time. 2026 01:34:58,445 --> 01:35:01,358 And when I regained my voice, it was too late. 2027 01:35:02,225 --> 01:35:03,511 I couldn't tell you, 2028 01:35:03,537 --> 01:35:04,992 you didn't know me. 2029 01:35:05,104 --> 01:35:08,001 I had to keep silent to protect your sanity, 2030 01:35:08,027 --> 01:35:10,409 and made it worse for you. 2031 01:35:10,583 --> 01:35:14,410 A lie never works � no matter what our motives. 2032 01:35:15,064 --> 01:35:17,177 I can't even ask you to forgive me. 2033 01:35:17,984 --> 01:35:20,035 Oh, Aunt Beatrice. It was my fault. 2034 01:35:20,061 --> 01:35:22,024 It wasn't your fault. 2035 01:35:22,032 --> 01:35:25,100 It was because I � loved a man who didn't exist. 2036 01:35:26,343 --> 01:35:27,545 Who was he? 2037 01:35:27,564 --> 01:35:29,070 Who wrote those letters? 2038 01:35:30,303 --> 01:35:31,711 We'll never know. 2039 01:35:32,016 --> 01:35:34,276 I hope you never find him. 2040 01:35:34,663 --> 01:35:37,048 He is the man we should hate. 2041 01:35:37,232 --> 01:35:38,865 Hate? 2042 01:35:39,346 --> 01:35:40,553 Victoria. 2043 01:35:40,720 --> 01:35:41,768 Yes? 2044 01:35:49,501 --> 01:35:50,864 Alan? 2045 01:35:51,056 --> 01:35:52,651 - You heard? - Everything. 2046 01:35:52,764 --> 01:35:54,757 You wanted to find Victoria Morland for me. 2047 01:35:54,949 --> 01:35:56,729 For you, Alan. For you. 2048 01:35:56,736 --> 01:35:57,943 Victoria. 2049 01:35:57,962 --> 01:36:00,124 Nobody can build happiness on a lie. 2050 01:36:00,125 --> 01:36:03,002 Beatrice learned that. And Roger Morland and I. 2051 01:36:03,328 --> 01:36:05,044 Tell me, if you found the man that wrote those letters, 2052 01:36:05,045 --> 01:36:06,527 would you hate him? 2053 01:36:07,209 --> 01:36:08,968 I don't know. 2054 01:36:11,444 --> 01:36:12,924 "I think of you, my dearest, 2055 01:36:12,925 --> 01:36:15,751 as a distant promise of beauty untouched by the world." 2056 01:36:17,385 --> 01:36:18,779 Alan! 2057 01:36:18,799 --> 01:36:20,135 Do you think you'll forgive me? 2058 01:36:22,909 --> 01:36:25,537 It was terrible waiting for you. 2059 01:36:25,538 --> 01:36:28,220 But finding you was such a great miracle. 2060 01:36:28,411 --> 01:36:31,977 That anything I suffered seems only a small payment in return.147630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.