Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,875 --> 00:02:15,750
-Her condition is stable.
-Wait for a while.
4
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
But she's suffering from shock.
5
00:02:17,916 --> 00:02:19,791
The MRI scan shows nothing unusual.
6
00:02:19,875 --> 00:02:21,833
But she's not responsive.
7
00:02:22,458 --> 00:02:24,458
She's probably suffering from PTSD.
8
00:02:37,208 --> 00:02:38,250
Wong To.
9
00:02:39,291 --> 00:02:40,291
Wong To.
10
00:02:45,291 --> 00:02:46,291
It's okay.
11
00:02:47,000 --> 00:02:47,833
Thank you.
12
00:02:47,916 --> 00:02:48,833
All right.
13
00:03:06,375 --> 00:03:07,291
Wong To.
14
00:03:08,583 --> 00:03:10,291
Cham wanted me to tell you...
15
00:03:14,166 --> 00:03:15,250
I'm sorry.
16
00:03:37,208 --> 00:03:39,625
-Did you find anything?
-No.
17
00:03:40,666 --> 00:03:42,958
Chuen, send two more officers over.
18
00:03:43,166 --> 00:03:44,333
Watch out, Cham!
19
00:03:45,250 --> 00:03:47,083
-How long have you lived here?
-A few years.
20
00:03:47,958 --> 00:03:49,333
When are you usually here?
21
00:03:51,000 --> 00:03:52,375
Around 6 or 7 p.m.
22
00:03:56,125 --> 00:03:57,875
Have you seen any strangers?
23
00:03:58,416 --> 00:04:00,250
Many people come here
to toss their garbage.
24
00:04:00,916 --> 00:04:02,583
Have you seen anyone suspicious?
25
00:04:04,916 --> 00:04:06,041
Think harder.
26
00:04:07,041 --> 00:04:09,250
-Okay.
-That old man called it in.
27
00:04:16,958 --> 00:04:18,166
Has the coroner arrived?
28
00:04:18,250 --> 00:04:20,083
We called him.
He'll arrive in about ten minutes.
29
00:04:50,208 --> 00:04:51,916
Police!
30
00:04:56,833 --> 00:04:57,666
Hurry!
31
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
What are you doing? Shut up!
32
00:05:08,500 --> 00:05:10,208
Don't you hear the noise?
33
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
Tell them to pipe down. We're working!
34
00:05:12,166 --> 00:05:13,166
Yes, sir.
35
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
Ma'am, calm down and speak slowly.
36
00:05:18,083 --> 00:05:19,583
Shut up and stand over there!
37
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
Another left hand?
38
00:05:30,583 --> 00:05:32,333
He conned my money.
39
00:05:32,416 --> 00:05:33,666
You take up-skirt photos.
40
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
Is my sister dead?
41
00:05:35,541 --> 00:05:37,250
Is my mom going to jail?
42
00:05:37,958 --> 00:05:39,791
A newspaper from two years ago.
43
00:05:39,875 --> 00:05:41,166
Who would keep that?
44
00:05:43,791 --> 00:05:44,875
Let him in.
45
00:05:47,291 --> 00:05:48,250
Thank you.
46
00:05:48,708 --> 00:05:49,958
Let me introduce you.
47
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Will Ren.
48
00:05:52,208 --> 00:05:54,208
Remember I told you he's number one
in the police academy?
49
00:05:54,583 --> 00:05:55,791
He'll be your new boss.
50
00:05:56,833 --> 00:05:57,750
Cham Lau.
51
00:05:57,833 --> 00:05:58,791
Everyone calls him Cham.
52
00:05:58,875 --> 00:06:00,291
-Hi.
-He's very experienced.
53
00:06:00,625 --> 00:06:01,875
He'll be working with you.
54
00:06:02,250 --> 00:06:03,875
Learn more from him.
55
00:06:04,333 --> 00:06:05,375
Have a seat.
56
00:06:08,166 --> 00:06:09,375
Carry on.
57
00:06:15,333 --> 00:06:17,041
It's confirmed that
the severed hand found yesterday
58
00:06:17,500 --> 00:06:18,833
belonged to a woman.
59
00:06:19,500 --> 00:06:20,541
It was a left hand.
60
00:06:22,625 --> 00:06:23,708
According to the autopsy,
61
00:06:23,791 --> 00:06:26,250
it was severed by a rusty, blunt tool.
62
00:06:28,291 --> 00:06:30,375
The same occurred
in the case two weeks ago.
63
00:06:59,041 --> 00:07:01,125
Let's see when the suspect
will dump the body.
64
00:07:04,083 --> 00:07:06,125
Or maybe we just haven't found it yet.
65
00:07:07,708 --> 00:07:09,208
Perhaps the victim is still alive.
66
00:07:10,500 --> 00:07:11,708
Hospitals have no record of her.
67
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
With a wound like that,
68
00:07:16,208 --> 00:07:17,583
would she still be walking around?
69
00:07:17,791 --> 00:07:19,166
How about black-market doctors?
70
00:07:19,541 --> 00:07:20,666
Did you check?
71
00:07:23,208 --> 00:07:24,250
Do you think this is a movie?
72
00:07:26,958 --> 00:07:29,375
Did you notice a smell
at the two crime scenes?
73
00:07:30,666 --> 00:07:31,875
The smell of decaying corpses?
74
00:07:34,208 --> 00:07:35,541
The smell of garbage.
75
00:07:37,166 --> 00:07:38,458
In any case, that's a clue.
76
00:07:38,541 --> 00:07:39,791
Everyone, keep your eyes open.
77
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
Check garbage dumps in the area.
78
00:07:41,708 --> 00:07:44,458
I don't want to have a third case.
79
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
Tong, clean up the desk for Mr. Ren.
80
00:07:48,791 --> 00:07:50,833
Move to the other desk.
81
00:07:55,708 --> 00:07:56,666
Thank you.
82
00:08:32,416 --> 00:08:33,500
What's wrong?
83
00:08:37,083 --> 00:08:38,291
My wisdom tooth is growing.
84
00:08:50,000 --> 00:08:51,625
The first victim was a missing person,
85
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
a call girl.
86
00:08:54,083 --> 00:08:55,625
We haven't found the second victim yet.
87
00:08:56,208 --> 00:08:57,583
She hasn't been identified.
88
00:08:58,541 --> 00:09:00,083
Cham, how would you investigate this?
89
00:09:01,291 --> 00:09:02,416
On foot.
90
00:09:05,750 --> 00:09:09,083
Please do not dump mud or garbage here
91
00:09:33,916 --> 00:09:35,208
Pay attention
92
00:09:35,291 --> 00:09:37,083
if this was
where the first murder took place
93
00:09:38,000 --> 00:09:39,916
and if there are any rusty tools.
94
00:09:41,250 --> 00:09:42,666
Search carefully.
95
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Maybe we can find the other limbs.
96
00:09:46,083 --> 00:09:47,291
-Yes, sir.
-Yes, sir.
97
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
Sir, do you need help?
98
00:10:08,458 --> 00:10:09,541
No, thank you.
99
00:12:03,166 --> 00:12:06,958
What a pain, getting in my way!
100
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
Why is he searching here?
101
00:12:09,500 --> 00:12:11,625
What can he find?
102
00:12:11,708 --> 00:12:13,916
East City Daily
26th November 2015, Saturday
103
00:12:17,583 --> 00:12:18,791
This is from two years ago.
104
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
The smell is different.
105
00:12:48,416 --> 00:12:50,083
Can garbage smells be categorized?
106
00:12:58,333 --> 00:12:59,958
Hey, it's Cham from Crime Unit.
107
00:13:00,041 --> 00:13:01,208
Is the report out?
108
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
The prints on the second severed hand.
109
00:13:08,750 --> 00:13:10,500
We know the second victim's identity.
110
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
She was released from prison
two years ago.
111
00:13:23,250 --> 00:13:26,041
But she got involved in fights and thefts.
112
00:13:26,125 --> 00:13:28,458
She was in and out
of the juvenile home many times.
113
00:13:28,958 --> 00:13:30,791
There was nothing we could do to help her.
114
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
How about her family?
115
00:13:32,916 --> 00:13:34,166
They have a bad relationship.
116
00:13:34,250 --> 00:13:35,750
No one cares about her.
117
00:13:37,250 --> 00:13:38,333
Friends?
118
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
Does anyone know her whereabouts?
119
00:13:41,000 --> 00:13:42,125
Wong To!
120
00:13:43,500 --> 00:13:44,875
You forgot your bag.
121
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
-Thank you.
-You can do it.
122
00:13:47,375 --> 00:13:48,291
Got it.
123
00:13:48,375 --> 00:13:49,500
-Bye, get going.
-Bye.
124
00:13:51,041 --> 00:13:52,666
If you have any further information,
125
00:13:53,208 --> 00:13:54,958
-please contact us.
-No problem.
126
00:13:55,041 --> 00:13:56,000
Thank you.
127
00:13:57,125 --> 00:14:04,041
Social security field unit
128
00:14:13,125 --> 00:14:13,958
Wait.
129
00:14:14,041 --> 00:14:15,750
Leung Tai-shing, window two.
130
00:14:16,125 --> 00:14:17,666
Was that Wong To earlier?
131
00:14:17,750 --> 00:14:20,500
-Yes.
-Leung Tai-shing, window two.
132
00:14:23,291 --> 00:14:24,375
When was she released?
133
00:14:24,458 --> 00:14:26,250
A few weeks ago.
134
00:14:30,541 --> 00:14:31,791
She's now working in a garage.
135
00:14:31,875 --> 00:14:33,000
Since she's well-behaved,
136
00:14:33,083 --> 00:14:34,833
her monitoring period might be reduced.
137
00:14:34,916 --> 00:14:36,083
Hip Lik Garage
138
00:14:36,166 --> 00:14:38,291
Sir, is something wrong?
139
00:14:39,708 --> 00:14:40,541
Thank you.
140
00:14:42,250 --> 00:14:43,583
Who is Wong To?
141
00:15:18,708 --> 00:15:20,125
Chan's Garage
142
00:15:26,250 --> 00:15:27,916
Aren't we going back to the precinct?
143
00:15:32,041 --> 00:15:33,458
Buy an ice pack for your tooth.
144
00:15:34,541 --> 00:15:35,916
It will make you feel better.
145
00:15:40,125 --> 00:15:41,541
And get me some cigarettes.
146
00:16:08,291 --> 00:16:09,125
Where is Wong To?
147
00:16:09,208 --> 00:16:10,250
She went out.
148
00:16:20,958 --> 00:16:22,625
She's already dead.
149
00:16:23,458 --> 00:16:24,416
What?
150
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
How would I know?
151
00:16:31,208 --> 00:16:32,166
You're crazy!
152
00:16:32,250 --> 00:16:33,583
You'll break it!
153
00:16:34,958 --> 00:16:36,083
You're crazy!
154
00:16:36,333 --> 00:16:37,666
You'll break my arm!
155
00:16:43,250 --> 00:16:44,333
You're crazy!
156
00:16:44,958 --> 00:16:46,000
It's broken!
157
00:16:47,583 --> 00:16:48,458
What are you doing?
158
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
-Wong To...
-Where is she?
159
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Let go!
160
00:16:50,541 --> 00:16:52,541
Tonight at Union Garage.
161
00:17:00,750 --> 00:17:02,083
Who is Wong To?
162
00:17:02,958 --> 00:17:04,500
What case are you investigating?
163
00:17:05,291 --> 00:17:06,416
Cham Lau.
164
00:17:06,958 --> 00:17:08,208
I'm talking to you!
165
00:17:10,125 --> 00:17:12,583
Get off the car.
Tell me what is happening.
166
00:19:01,125 --> 00:19:02,083
Boss Spark.
167
00:19:13,791 --> 00:19:14,958
Get lost.
168
00:19:16,416 --> 00:19:17,500
Get to work!
169
00:19:17,583 --> 00:19:19,458
Put the car in the cargo.
170
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
-Okay.
-Hurry!
171
00:19:21,125 --> 00:19:22,666
Get to work!
172
00:19:35,791 --> 00:19:37,666
Move back. There's more space.
173
00:19:41,375 --> 00:19:42,458
Hurry!
174
00:19:49,708 --> 00:19:50,541
An officer!
175
00:19:50,625 --> 00:19:51,791
-Run!
-Run!
176
00:19:51,875 --> 00:19:54,541
-Run!
-Run!
177
00:20:53,541 --> 00:20:54,583
Thank you.
178
00:22:31,750 --> 00:22:33,000
I only steal cars.
179
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
Do you really need to kill me?
180
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
I served my time!
181
00:24:19,166 --> 00:24:20,625
What more do you want?
182
00:24:26,541 --> 00:24:27,541
Stop it!
183
00:24:43,041 --> 00:24:44,791
You're f****** crazy!
184
00:25:07,791 --> 00:25:08,708
Where are my clothes?
185
00:25:08,791 --> 00:25:10,208
They are still in the dryer.
186
00:25:25,583 --> 00:25:27,416
They're still hot. You can wear them?
187
00:25:27,500 --> 00:25:28,666
Thank you.
188
00:25:28,958 --> 00:25:30,708
What's the rush?
189
00:25:50,666 --> 00:25:51,958
The earliest bus.
190
00:25:52,125 --> 00:25:53,750
-Anywhere is fine.
-120 dollars.
191
00:25:56,416 --> 00:25:57,875
Outrageous!
192
00:27:08,458 --> 00:27:10,916
Actually, police officers are humans too.
193
00:27:11,000 --> 00:27:12,875
We have emotions.
194
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
When provoked, we can get hotheaded.
195
00:27:16,000 --> 00:27:17,291
It's understandable.
196
00:27:18,375 --> 00:27:19,916
Sir, we're not ordinary people.
197
00:27:20,750 --> 00:27:23,583
We carry guns to enforce the law.
198
00:27:24,666 --> 00:27:27,208
Even if the girl actually killed his wife,
199
00:27:27,750 --> 00:27:29,625
he can't take the law into his own hands.
200
00:27:30,875 --> 00:27:32,875
I don't want a colleague
to become a criminal.
201
00:27:36,333 --> 00:27:37,875
You have a point.
202
00:27:40,333 --> 00:27:41,625
Do as you see fit.
203
00:27:43,416 --> 00:27:44,250
Thank you, sir.
204
00:27:48,833 --> 00:27:50,083
Give me back the gun.
205
00:27:53,291 --> 00:27:54,541
Give me back the gun!
206
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Give it back.
207
00:28:02,916 --> 00:28:04,375
You really think
208
00:28:05,041 --> 00:28:06,958
you're still fit to be an officer?
209
00:29:00,583 --> 00:29:01,666
Stop the bus!
210
00:29:41,958 --> 00:29:43,166
Goods pick-up.
211
00:31:02,208 --> 00:31:05,708
Sir, CIB reported that the second victim's
Octopus card was just used.
212
00:31:05,791 --> 00:31:06,875
Where?
213
00:31:08,791 --> 00:31:10,458
She's really still alive.
214
00:31:15,083 --> 00:31:17,958
Shut it. Choose one first.
215
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Sir.
216
00:31:22,375 --> 00:31:23,416
Yes?
217
00:31:23,750 --> 00:31:25,208
Have you seen this girl?
218
00:31:26,541 --> 00:31:27,458
No.
219
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
Sir, I need some change.
220
00:31:29,375 --> 00:31:30,333
Twenty dollars.
221
00:31:32,041 --> 00:31:32,916
Hello?
222
00:31:33,375 --> 00:31:34,208
Noted.
223
00:31:34,291 --> 00:31:36,375
Sir, her Octopus card was just used again.
224
00:31:41,583 --> 00:31:42,750
What's the matter?
225
00:31:44,000 --> 00:31:45,458
Does this Octopus card belong to you?
226
00:31:56,250 --> 00:31:59,833
Kin Fung Hardware
227
00:31:59,916 --> 00:32:02,833
Wu Brothers Transport
228
00:32:05,208 --> 00:32:06,125
Where?
229
00:32:17,666 --> 00:32:19,291
I found it here.
230
00:32:25,500 --> 00:32:26,916
-Take him back.
-Yes, sir.
231
00:32:27,250 --> 00:32:28,416
What are you planning to do?
232
00:32:28,958 --> 00:32:29,875
Cordon off the area.
233
00:32:29,958 --> 00:32:31,083
-Yes, sir.
-Yes, sir.
234
00:33:38,625 --> 00:33:39,666
Call the coroner.
235
00:33:45,041 --> 00:33:47,208
It's not the body from the two cases.
236
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
The tattoo is different.
237
00:33:50,750 --> 00:33:52,708
We're at the scene
where a female corpse was found.
238
00:33:52,791 --> 00:33:56,875
As you can see, the police
have already sealed off the area.
239
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
I'm sorry!
240
00:34:19,458 --> 00:34:20,791
Miss, what's the problem?
241
00:34:30,875 --> 00:34:33,333
Massive hemorrhage is the cause of death.
242
00:34:33,833 --> 00:34:36,000
I found rust in the wound.
243
00:34:36,083 --> 00:34:38,500
The cut is not clean, but very rough.
244
00:34:38,958 --> 00:34:41,291
It was probably caused by a blunt object.
245
00:34:42,333 --> 00:34:43,958
She was sexually assaulted before death.
246
00:34:45,541 --> 00:34:47,166
Her nasal mucosa was damaged.
247
00:34:47,916 --> 00:34:49,833
She was probably a ketamine addict.
248
00:34:53,083 --> 00:34:54,083
Time of death?
249
00:34:54,541 --> 00:34:56,083
About a week ago.
250
00:34:58,291 --> 00:34:59,416
Thank you.
251
00:35:06,541 --> 00:35:08,208
The victim is not a legal resident.
252
00:35:09,250 --> 00:35:10,666
Immigration has no records of her.
253
00:35:13,083 --> 00:35:14,666
She's probably an illegal immigrant.
254
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
One was a call girl.
255
00:35:17,041 --> 00:35:18,583
The other one was a juvenile delinquent.
256
00:35:18,750 --> 00:35:19,916
Then this one was a drug addict
257
00:35:21,375 --> 00:35:22,333
without an identity.
258
00:35:23,000 --> 00:35:24,625
None of them were decent people.
259
00:35:26,458 --> 00:35:28,375
The killer is either insane
or a drug addict.
260
00:35:30,375 --> 00:35:31,833
Let's try to find drug dealers.
261
00:35:32,791 --> 00:35:34,250
Maybe they knew the victim.
262
00:35:50,208 --> 00:35:51,541
I already apologized.
263
00:35:51,625 --> 00:35:53,250
Can't you forgive me?
264
00:36:04,041 --> 00:36:05,208
I can be your informant.
265
00:36:07,708 --> 00:36:08,791
That should be enough.
266
00:36:09,250 --> 00:36:12,041
Boss Spark and Grizzly smuggle cars.
267
00:36:12,833 --> 00:36:15,375
66980177.
268
00:36:17,875 --> 00:36:20,791
93567253.
269
00:36:22,291 --> 00:36:24,541
Man-sing, Mei-sing.
270
00:36:25,458 --> 00:36:26,500
Fake credit cards.
271
00:36:27,083 --> 00:36:29,750
76589755.
272
00:36:30,083 --> 00:36:33,041
97567253.
273
00:36:33,375 --> 00:36:34,833
9358...
274
00:36:35,416 --> 00:36:37,833
Breaker, 9782...
275
00:36:37,916 --> 00:36:39,125
9653.
276
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
Consider it my payback to you.
277
00:36:51,500 --> 00:36:53,291
Don't worry,
he can already get discharged.
278
00:37:31,791 --> 00:37:34,416
I just want an able and healthy wife.
279
00:37:39,666 --> 00:37:40,750
I want my daughter back.
280
00:37:45,375 --> 00:37:47,291
I'll do anything
if you can give those back to me.
281
00:39:35,166 --> 00:39:37,166
What's the matter?
It's so early in the morning.
282
00:39:37,250 --> 00:39:39,916
I need to take my daughter to school.
Why are you arresting me?
283
00:39:51,416 --> 00:39:53,291
Shut it! Keep quiet!
284
00:39:53,791 --> 00:39:55,291
Don't speak.
285
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Everyone, squat down.
286
00:39:57,583 --> 00:40:00,000
-Squat down!
-Squat down!
287
00:40:00,125 --> 00:40:01,041
Shut it!
288
00:40:01,125 --> 00:40:02,708
Squat down!
289
00:40:03,958 --> 00:40:05,958
-So?
-Shut up! Squat down!
290
00:40:07,000 --> 00:40:08,041
Boss Spark, Grizzly,
291
00:40:08,125 --> 00:40:09,916
Man-sing, Mei-sing, and Breaker.
292
00:40:12,416 --> 00:40:14,875
Smuggling, fake credit cards,
drug dealing, and gambling.
293
00:40:15,083 --> 00:40:16,208
They're all here.
294
00:40:25,958 --> 00:40:26,958
Did I get them all?
295
00:40:38,666 --> 00:40:40,041
Do you want me to die?
296
00:40:44,083 --> 00:40:45,250
Thank you.
297
00:40:46,291 --> 00:40:47,708
Thank you for your cooperation.
298
00:40:49,583 --> 00:40:50,791
Take Ms. Wong away.
299
00:40:50,875 --> 00:40:51,750
Yes, sir.
300
00:40:51,958 --> 00:40:53,125
Ms. Wong, you can go now.
301
00:40:55,083 --> 00:40:56,416
Watch out.
302
00:41:00,916 --> 00:41:02,250
This way, please, Ms. Wong.
303
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
-This way.
-Watch your step.
304
00:41:03,833 --> 00:41:05,708
-Let Ms. Wong through!
-Let her through!
305
00:41:06,708 --> 00:41:08,708
-Watch your step.
-Let Ms. Wong through!
306
00:41:11,333 --> 00:41:12,375
Darn you!
307
00:41:59,958 --> 00:42:01,541
You took another beating?
308
00:42:47,416 --> 00:42:48,291
Hello?
309
00:42:48,791 --> 00:42:50,500
Get me the dirt on the drug dealers.
310
00:42:55,625 --> 00:42:56,625
Okay.
311
00:43:21,291 --> 00:43:22,458
Everything is here.
312
00:43:26,708 --> 00:43:27,708
Where are you going?
313
00:43:36,875 --> 00:43:38,125
I don't want to die.
314
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
This is fine.
315
00:43:42,541 --> 00:43:43,750
That's all the help
316
00:43:46,125 --> 00:43:47,291
that we need.
317
00:44:02,666 --> 00:44:04,041
Actually, you have a choice.
318
00:44:04,708 --> 00:44:05,833
There's no need to do this.
319
00:44:06,583 --> 00:44:08,250
I don't even know who's who.
320
00:44:39,708 --> 00:44:42,708
-He will come back.
-We will do something.
321
00:44:47,166 --> 00:44:50,208
Yau Lei Mahjong School
322
00:45:08,166 --> 00:45:10,375
There's no prawns recently.
323
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
Who is it?
324
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Police!
325
00:45:34,666 --> 00:45:35,500
Stand there.
326
00:45:36,583 --> 00:45:38,625
Go inside, you're pregnant.
327
00:45:38,708 --> 00:45:39,541
Come here.
328
00:45:52,791 --> 00:45:53,791
Have you seen her before?
329
00:45:53,875 --> 00:45:55,083
I don't know her.
330
00:45:55,833 --> 00:45:56,708
Was she your customer?
331
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
I don't know her!
332
00:46:04,875 --> 00:46:06,291
Give me your ID card.
333
00:46:06,375 --> 00:46:08,000
Leave my customers alone!
334
00:46:08,083 --> 00:46:09,416
You need information, right?
335
00:46:09,500 --> 00:46:11,125
I haven't seen that girl before.
336
00:46:11,208 --> 00:46:12,750
She's surely not my customer.
337
00:46:12,833 --> 00:46:15,500
Talk to Ghost at Sai King Street.
338
00:46:15,583 --> 00:46:17,000
Maybe he knows her.
339
00:46:25,875 --> 00:46:26,916
Bring more friends.
340
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
All right.
341
00:46:31,083 --> 00:46:32,041
Police!
342
00:46:32,125 --> 00:46:33,125
Stop!
343
00:46:34,333 --> 00:46:35,416
Don't run!
344
00:46:43,041 --> 00:46:44,375
What's the matter?
345
00:46:47,625 --> 00:46:48,666
Do you know her?
346
00:46:51,750 --> 00:46:53,375
Look carefully! Was she your customer?
347
00:46:53,833 --> 00:46:55,041
She is Coco's customer.
348
00:46:55,125 --> 00:46:56,416
Where is Coco?
349
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
You think it's easy
to find those bastards?
350
00:47:08,041 --> 00:47:09,208
Get your priorities straight.
351
00:47:15,333 --> 00:47:16,958
I'm sure you know where Coco is.
352
00:47:17,041 --> 00:47:18,791
If I find her, will you forgive me?
353
00:47:29,000 --> 00:47:30,708
Wah, let's eat.
354
00:47:31,666 --> 00:47:33,166
Come here, time to eat.
355
00:48:01,916 --> 00:48:03,000
Who is it?
356
00:48:03,833 --> 00:48:05,125
It's me, Wong To.
357
00:48:25,208 --> 00:48:26,291
You witch!
358
00:48:27,208 --> 00:48:28,083
Let go.
359
00:48:28,250 --> 00:48:29,958
-You rat!
-Let go of me!
360
00:48:58,500 --> 00:48:59,958
Do you know her?
361
00:49:06,666 --> 00:49:07,750
Look carefully.
362
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
She was your customer.
363
00:49:10,958 --> 00:49:12,208
What proof do you have?
364
00:49:13,166 --> 00:49:14,250
Says who?
365
00:49:19,291 --> 00:49:20,291
What happened to you?
366
00:49:20,375 --> 00:49:22,541
I had an accident when I was young.
367
00:49:23,958 --> 00:49:25,166
What a coincidence.
368
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
We found a dead body
369
00:49:28,666 --> 00:49:30,041
with a missing hand too.
370
00:49:30,875 --> 00:49:32,541
We also found two other hands.
371
00:49:33,083 --> 00:49:34,250
Both are left hands.
372
00:49:34,958 --> 00:49:35,958
Did you chop them off?
373
00:49:42,208 --> 00:49:43,416
You did it
374
00:49:44,833 --> 00:49:46,333
out of jealousy.
375
00:49:47,083 --> 00:49:48,125
Right?
376
00:49:48,250 --> 00:49:50,291
You chopped off the hands
when the victims were alive.
377
00:49:50,375 --> 00:49:51,500
Were you high?
378
00:49:52,750 --> 00:49:54,375
Or do you have a kinky fetish
379
00:49:54,750 --> 00:49:55,875
or sexual desire?
380
00:49:56,083 --> 00:49:57,166
Did you act alone?
381
00:49:58,791 --> 00:50:00,208
Could you have done it by yourself?
382
00:50:01,041 --> 00:50:02,083
Who did it then?
383
00:50:08,083 --> 00:50:09,041
Your boyfriend?
384
00:50:13,375 --> 00:50:14,458
Are you covering for him?
385
00:50:23,291 --> 00:50:25,083
You two rubbish are also
into love and romance.
386
00:50:26,333 --> 00:50:28,375
You got bored
and decided to try a threesome?
387
00:50:28,458 --> 00:50:29,708
Rape and then murder.
388
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
We're not as perverted as you.
389
00:50:36,583 --> 00:50:39,458
Yes, we are rubbish.
390
00:50:40,750 --> 00:50:41,958
So what?
391
00:50:47,916 --> 00:50:49,291
In this world,
392
00:50:52,416 --> 00:50:54,083
he is the only one who cares about me.
393
00:51:27,750 --> 00:51:29,500
Don't leave me.
394
00:51:33,125 --> 00:51:35,708
You won't understand
how it feels to be treated like trash.
395
00:51:37,083 --> 00:51:38,958
Nobody wants us.
396
00:51:43,208 --> 00:51:44,666
He can only stare at a photo and say,
397
00:51:44,750 --> 00:51:47,208
"Mom."
398
00:51:48,416 --> 00:51:49,833
He speaks Japanese?
399
00:51:53,416 --> 00:51:54,708
So he did it?
400
00:51:55,875 --> 00:51:57,666
-You're crazy!
-Let me guess.
401
00:51:58,541 --> 00:52:00,166
You helped capture those girls for him.
402
00:52:01,541 --> 00:52:02,708
That's crazy.
403
00:52:04,041 --> 00:52:05,125
That's crazy.
404
00:52:06,416 --> 00:52:07,541
That's crazy.
405
00:53:12,750 --> 00:53:14,083
Come back to the precinct with us.
406
00:53:17,833 --> 00:53:18,833
Where's his hideout?
407
00:53:28,666 --> 00:53:30,166
In the park behind the market.
408
00:53:32,291 --> 00:53:33,416
Let's go.
409
00:53:37,791 --> 00:53:38,833
You can leave.
410
00:53:42,291 --> 00:53:43,291
I...
411
00:54:09,291 --> 00:54:10,541
He's down there.
412
00:54:26,958 --> 00:54:28,666
Fine Charcoal Drawing
413
00:54:42,333 --> 00:54:43,375
Witch!
414
00:54:48,125 --> 00:54:49,875
Fine Charcoal Drawing
415
00:56:32,916 --> 00:56:34,041
-Up there!
-Up there!
416
00:56:42,375 --> 00:56:43,583
Don't come near me!
417
00:56:44,750 --> 00:56:46,291
Stay where you are!
418
00:56:46,375 --> 00:56:47,500
You're dead!
419
00:56:51,791 --> 00:56:53,041
Open up!
420
00:56:53,125 --> 00:56:56,208
-You witch! Open up!
-Open up!
421
00:56:56,291 --> 00:56:57,500
-Witch!
-Open up!
422
00:56:58,958 --> 00:57:00,166
Open the door!
423
00:57:00,958 --> 00:57:02,125
Come in.
424
00:57:07,500 --> 00:57:09,291
Grizzly, get people to the alley.
425
00:57:10,041 --> 00:57:11,041
Now!
426
00:59:02,708 --> 00:59:04,375
Why did you abandon me?
427
00:59:07,916 --> 00:59:09,125
-Witch!
-Stop!
428
00:59:09,458 --> 00:59:10,958
-Stop!
-Don't run!
429
00:59:13,416 --> 00:59:14,291
Move!
430
00:59:15,041 --> 00:59:16,041
Witch!
431
00:59:17,333 --> 00:59:18,916
Where are you going?
432
00:59:19,458 --> 00:59:20,625
Where are you running to?
433
00:59:25,500 --> 00:59:26,833
What's the hurry?
434
00:59:30,541 --> 00:59:34,125
Sirs, please don't kill me.
435
00:59:34,375 --> 00:59:35,583
Please let me live.
436
00:59:35,666 --> 00:59:37,666
I'm begging you. Please let me live.
437
00:59:38,250 --> 00:59:39,458
Please.
438
00:59:39,541 --> 00:59:40,791
Go and die!
439
00:59:43,666 --> 00:59:44,541
You witch!
440
00:59:45,166 --> 00:59:46,041
-Kill her!
-Kill her!
441
00:59:50,333 --> 00:59:51,583
-Kill her!
-Kill her!
442
00:59:52,583 --> 00:59:53,833
-You're so dead!
-Kill her!
443
00:59:56,375 --> 00:59:57,583
You're putting up a fight?
444
01:00:03,416 --> 01:00:04,666
Go and die!
445
01:00:05,875 --> 01:00:06,875
-Kill her!
-Kill her!
446
01:00:08,000 --> 01:00:09,666
You're putting up a fight?
447
01:00:11,541 --> 01:00:13,875
Help!
448
01:00:29,833 --> 01:00:31,833
You are dead meat, you witch!
449
01:00:34,083 --> 01:00:35,166
Help!
450
01:00:35,333 --> 01:00:36,916
Help!
451
01:00:38,125 --> 01:00:39,000
Stop!
452
01:00:40,125 --> 01:00:41,000
Police!
453
01:00:42,541 --> 01:00:43,625
Stop!
454
01:00:44,041 --> 01:00:45,333
Help!
455
01:00:47,000 --> 01:00:48,291
Help!
456
01:00:55,375 --> 01:00:56,291
Come out!
457
01:01:08,916 --> 01:01:09,833
Come out!
458
01:01:10,041 --> 01:01:10,958
Come out!
459
01:01:22,666 --> 01:01:23,916
Move!
460
01:01:53,833 --> 01:01:55,000
Get lost!
461
01:01:55,416 --> 01:01:56,708
Move it!
462
01:01:58,375 --> 01:01:59,375
Do it!
463
01:02:00,041 --> 01:02:01,625
-Shoot us if you can.
-Do it!
464
01:02:02,625 --> 01:02:03,458
Go ahead!
465
01:02:03,541 --> 01:02:04,916
-We...
-Kill her!
466
01:02:05,583 --> 01:02:06,833
Give me back the gun.
467
01:02:07,708 --> 01:02:09,291
Go away.
468
01:02:10,375 --> 01:02:11,833
Give me the gun.
469
01:02:43,333 --> 01:02:44,375
Wong To!
470
01:02:45,250 --> 01:02:46,375
Wong To!
471
01:02:47,583 --> 01:02:48,791
Wong To!
472
01:03:06,125 --> 01:03:07,208
What happened?
473
01:03:08,083 --> 01:03:09,458
Wong To took my gun.
474
01:03:45,875 --> 01:03:47,125
Stop!
475
01:05:02,291 --> 01:05:03,583
Where is my gun?
476
01:05:06,541 --> 01:05:07,583
Where is it?
477
01:05:10,458 --> 01:05:11,708
I don't know.
478
01:05:11,791 --> 01:05:12,791
Give it back!
479
01:05:15,750 --> 01:05:16,625
Wong To!
480
01:05:17,041 --> 01:05:18,833
-Where is my gun?
-I don't know.
481
01:05:18,916 --> 01:05:19,958
Where is it?
482
01:05:21,375 --> 01:05:23,791
-Where is it?
-I think I dropped it.
483
01:05:25,458 --> 01:05:26,541
Where is the gun?
484
01:05:27,458 --> 01:05:28,291
Where is it?
485
01:05:28,375 --> 01:05:30,583
Why are you treating me this way?
486
01:05:35,541 --> 01:05:37,125
I'm asking you, where is the gun?
487
01:05:37,541 --> 01:05:41,625
I'm really scared.
488
01:05:43,875 --> 01:05:46,458
This is so hard.
489
01:05:47,125 --> 01:05:48,708
I don't want to die.
490
01:05:49,166 --> 01:05:51,291
I want to live.
491
01:05:52,333 --> 01:05:53,750
I don't want to die.
492
01:05:54,666 --> 01:05:56,166
Where is the gun?
493
01:06:21,291 --> 01:06:23,208
If we can't find the gun, you're screwed.
494
01:06:25,541 --> 01:06:26,958
Please forgive me.
495
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Move.
496
01:11:08,875 --> 01:11:09,958
The killer was here.
497
01:11:11,875 --> 01:11:12,791
Where is she?
498
01:11:15,750 --> 01:11:16,708
Where is she?
499
01:11:47,375 --> 01:11:49,541
Incoming call
500
01:11:54,541 --> 01:11:56,291
Was she taken by the killer?
501
01:11:58,750 --> 01:12:01,791
Incoming call
502
01:12:39,375 --> 01:12:40,708
Please step back!
503
01:12:40,791 --> 01:12:42,791
Don't interfere
with police investigations.
504
01:12:42,875 --> 01:12:44,250
Please step back!
505
01:12:47,333 --> 01:12:48,541
Ma'am, did you call the police?
506
01:12:48,625 --> 01:12:49,458
Yes, sir.
507
01:12:49,541 --> 01:12:51,833
A girl is lying over there
covered in blood.
508
01:12:56,708 --> 01:12:57,583
What do you want?
509
01:12:57,666 --> 01:12:59,375
-You can't go in!
-We are police officers!
510
01:13:21,791 --> 01:13:23,125
Certified.
511
01:13:25,541 --> 01:13:27,125
Sir, please call the coroner's van.
512
01:13:27,208 --> 01:13:28,458
-Got it.
-Thank you.
513
01:13:29,125 --> 01:13:29,958
Control.
514
01:13:30,041 --> 01:13:32,125
We have checked the body.
There's nothing suspicious.
515
01:13:32,208 --> 01:13:33,333
Call the coroner's van.
516
01:13:33,416 --> 01:13:34,291
Roger!
517
01:13:39,416 --> 01:13:40,416
What are you doing?
518
01:13:42,208 --> 01:13:43,041
Who are you calling?
519
01:13:43,125 --> 01:13:44,583
I'm telling Chief that I lost my gun.
520
01:13:44,666 --> 01:13:45,708
Are you crazy?
521
01:13:47,708 --> 01:13:49,041
There's another victim.
522
01:13:49,125 --> 01:13:50,208
And Wong To is missing.
523
01:13:50,291 --> 01:13:51,416
I lost my gun too.
524
01:13:52,333 --> 01:13:53,958
Do you want to get sacked?
525
01:13:54,083 --> 01:13:55,500
We'll find a way to figure this out.
526
01:13:55,583 --> 01:13:56,958
How?
527
01:14:03,625 --> 01:14:04,708
We'll find a way to fix it.
528
01:14:14,666 --> 01:14:15,958
Give yourself a chance.
529
01:14:29,791 --> 01:14:31,125
Let me deal with Chief.
530
01:14:32,375 --> 01:14:33,541
Get some rest first.
531
01:14:40,958 --> 01:14:41,833
Will?
532
01:14:45,291 --> 01:14:46,500
Take care of your wife.
533
01:15:09,833 --> 01:15:11,125
What happened?
534
01:15:12,750 --> 01:15:13,750
I'm fine.
535
01:15:23,583 --> 01:15:24,583
Go home first.
536
01:15:26,541 --> 01:15:27,500
Will!
537
01:17:07,541 --> 01:17:09,166
-Hello?
-Chui Sir.
538
01:17:09,416 --> 01:17:10,250
Yes, Mr. Cham?
539
01:17:10,333 --> 01:17:12,750
I need the immigration records of Japanese
nationals in the last three years.
540
01:17:12,833 --> 01:17:15,708
-You're not following procedures again?
-I'll send the request form later.
541
01:17:24,333 --> 01:17:26,916
Here's everything you asked for.
542
01:17:29,791 --> 01:17:31,791
One Japanese visitor
overstayed for nine months.
543
01:17:31,875 --> 01:17:32,958
We can't locate him.
544
01:19:28,083 --> 01:19:29,166
Who are you?
545
01:19:31,791 --> 01:19:33,375
I'm the landlord.
546
01:19:33,458 --> 01:19:35,375
I thought you were the tenant.
547
01:19:43,625 --> 01:19:44,583
Is this him?
548
01:19:48,500 --> 01:19:50,458
Yes. It's him.
549
01:19:50,791 --> 01:19:52,750
I haven't seen him in six months.
550
01:19:53,083 --> 01:19:54,708
He's behind in his rent.
551
01:19:54,791 --> 01:19:55,750
How can I find him?
552
01:19:55,958 --> 01:19:57,416
He doesn't have a phone.
553
01:19:57,833 --> 01:19:59,125
I thought
554
01:19:59,208 --> 01:20:03,291
I'd wait for him to come back
for his things and evict him.
555
01:22:17,000 --> 01:22:18,500
Missing Young Girl Feared Dead
556
01:23:11,083 --> 01:23:12,708
Please forgive me!
557
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Eat.
558
01:23:34,541 --> 01:23:35,375
Come on.
559
01:23:39,208 --> 01:23:40,750
Why won't you eat?
560
01:25:21,791 --> 01:25:24,125
Let go!
561
01:27:54,250 --> 01:27:57,250
Cham, I found something. Come.
562
01:28:09,708 --> 01:28:10,875
Cham, have a look.
563
01:28:11,333 --> 01:28:12,375
A shoe print.
564
01:28:12,708 --> 01:28:13,791
I just found it.
565
01:28:14,166 --> 01:28:15,250
It happens
566
01:28:15,458 --> 01:28:17,541
to be the same
as the one where we found the corpse.
567
01:28:20,750 --> 01:28:22,000
I tried it several times.
568
01:28:22,083 --> 01:28:23,333
Look.
569
01:28:23,750 --> 01:28:26,125
He should be wearing worn-out shoes.
570
01:28:27,958 --> 01:28:29,416
Come to think of it now,
571
01:28:29,500 --> 01:28:30,458
the other night,
572
01:28:31,625 --> 01:28:33,041
I saw a guy collecting garbage.
573
01:28:35,208 --> 01:28:36,541
He might be the killer.
574
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
He might have also found my gun.
575
01:28:42,083 --> 01:28:43,708
This should be his shoe print.
576
01:28:47,750 --> 01:28:49,000
Is this him?
577
01:28:49,083 --> 01:28:51,500
It was too dark to get a good look.
578
01:28:52,416 --> 01:28:53,625
Did you look for him?
579
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
He was evicted for not paying his rent.
580
01:28:59,166 --> 01:29:00,375
He collects garbage.
581
01:29:02,125 --> 01:29:03,250
He has no money.
582
01:29:04,833 --> 01:29:06,500
He wears worn-out shoes.
583
01:29:07,916 --> 01:29:09,250
He should be a homeless guy.
584
01:29:09,333 --> 01:29:10,500
Let's find him now.
585
01:29:11,000 --> 01:29:12,833
There are a lot of homeless people
in this area.
586
01:29:13,083 --> 01:29:14,458
Regardless, we must find him.
587
01:29:16,458 --> 01:29:17,375
Let's go.
588
01:29:21,791 --> 01:29:23,333
Let's check on foot.
589
01:29:26,166 --> 01:29:27,666
Wong To is running out of time.
590
01:30:45,375 --> 01:30:47,250
The killer must have taken the subway.
591
01:30:48,541 --> 01:30:49,958
It would be easy, just carrying a hand.
592
01:30:51,750 --> 01:30:53,666
But he can't walk far
carrying a human body.
593
01:30:55,875 --> 01:30:57,250
He should live nearby.
594
01:33:04,916 --> 01:33:05,916
Have you seen him?
595
01:33:09,583 --> 01:33:10,833
Have you seen this guy?
596
01:33:26,750 --> 01:33:28,208
Mom.
597
01:35:38,875 --> 01:35:40,125
Mom!
598
01:35:42,083 --> 01:35:43,083
Mom.
599
01:38:45,250 --> 01:38:46,250
Miss.
600
01:38:49,125 --> 01:38:50,625
Let's call for backup first.
601
01:38:51,458 --> 01:38:52,541
Don't act alone.
602
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Make the call.
603
01:38:59,000 --> 01:38:59,916
Look after her.
604
01:43:31,375 --> 01:43:32,458
Where is the girl?
605
01:44:28,958 --> 01:44:30,250
Darn it!
606
01:45:30,208 --> 01:45:31,625
You think I'm crazy?
607
01:45:31,958 --> 01:45:34,333
You think I'm insane?
608
01:52:14,791 --> 01:52:15,708
Sir.
609
01:52:16,083 --> 01:52:17,666
The gun the killer found
610
01:52:18,291 --> 01:52:19,375
belongs to me.
611
01:52:22,875 --> 01:52:24,541
The gun the killer found
612
01:52:27,041 --> 01:52:28,250
has a different serial number.
613
01:52:28,333 --> 01:52:29,875
It belonged to Cham.
614
01:52:30,833 --> 01:52:33,000
Cham was the one who lost his gun.
615
01:52:35,625 --> 01:52:37,291
Cham Lau, 0811
616
01:52:37,375 --> 01:52:40,458
Will Ren 2904, Cham Lau 0811
617
01:52:46,541 --> 01:52:50,833
Cham Lau 2904, Will Ren 0811
618
01:53:01,250 --> 01:53:02,208
Wong To.
619
01:53:04,291 --> 01:53:05,750
Cham wanted me to tell you...
620
01:53:10,666 --> 01:53:11,791
I'm sorry.
621
01:53:15,000 --> 01:53:17,958
I forgive you.
622
01:53:27,375 --> 01:53:29,000
Please live well.
36094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.