All language subtitles for King.Gwanggaeto.E18.110731.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:10,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,150 --> 00:00:22,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:26,007 --> 00:00:28,011 Episode 18 4 00:00:45,680 --> 00:00:49,170 - Hongmae, give us some rice with soup. - Okay. 5 00:00:49,205 --> 00:00:52,354 - Give us some wine too. - Okay. 6 00:00:54,143 --> 00:00:56,394 Here you go. 7 00:00:56,989 --> 00:00:59,818 Is something happening today? 8 00:00:59,957 --> 00:01:02,554 Why are there so many people? 9 00:01:02,854 --> 00:01:07,138 They have the flatform up, so they must be executing someone. 10 00:01:08,181 --> 00:01:10,146 The Cheongun leader. 11 00:01:10,437 --> 00:01:13,464 Well... Hwang something. 12 00:01:13,499 --> 00:01:15,024 You mean Officer Hwang Hoe? 13 00:01:15,374 --> 00:01:16,589 Why? 14 00:01:16,723 --> 00:01:21,594 He tried to escape last night. 15 00:01:21,629 --> 00:01:22,834 Really? 16 00:01:23,056 --> 00:01:25,250 - Escape? - Yes. 17 00:01:25,763 --> 00:01:29,364 Gosh, he sure has guts. 18 00:01:29,512 --> 00:01:34,501 No one tries to escape from the palace prison. 19 00:01:36,202 --> 00:01:38,959 He must be a really evil person. 20 00:01:39,905 --> 00:01:41,109 Here. 21 00:01:46,020 --> 00:01:47,063 Hey... 22 00:01:58,689 --> 00:02:03,157 Because of me, you got involved. 23 00:02:03,489 --> 00:02:04,891 I'm sorry. 24 00:02:05,862 --> 00:02:07,099 Damn it! 25 00:02:07,183 --> 00:02:10,414 What do those bastards think they are doing to us? 26 00:02:10,449 --> 00:02:13,884 Do Gwang should capture the men who got away. 27 00:02:14,172 --> 00:02:16,326 How can he do this to us? 28 00:02:18,338 --> 00:02:22,460 It was a trap. 29 00:02:22,861 --> 00:02:24,280 A trap? 30 00:02:25,268 --> 00:02:31,991 Those guys are not just after us. 31 00:02:32,383 --> 00:02:33,484 Then? 32 00:02:33,566 --> 00:02:36,639 They want to cover up what they did 33 00:02:37,691 --> 00:02:42,143 and put Prince Damdeok in a bind. 34 00:02:42,178 --> 00:02:44,111 What? Why? 35 00:02:44,219 --> 00:02:46,190 The prince? 36 00:03:34,739 --> 00:03:37,008 Former officer Hwang Hoe 37 00:03:37,347 --> 00:03:38,804 3 years ago 38 00:03:39,559 --> 00:03:41,230 in Ichunseong 39 00:03:42,148 --> 00:03:45,558 committed treason and fled. 40 00:03:46,316 --> 00:04:05,576 He should pay for his crimes, but he tried to escape from prison. 41 00:04:06,588 --> 00:04:11,105 He'll be executed today. 42 00:04:20,940 --> 00:04:22,321 Execute him! 43 00:04:22,906 --> 00:04:24,044 Yes! 44 00:05:10,048 --> 00:05:11,402 Stop! 45 00:05:11,437 --> 00:05:17,539 Sir! 46 00:05:17,981 --> 00:05:22,671 Sir! 47 00:05:22,268 --> 00:05:25,639 Do you recognize me, officer Hwang Hoe? 48 00:05:28,151 --> 00:05:34,105 These are all the people you saved 3 years ago. 49 00:05:34,341 --> 00:05:36,392 Sir! 50 00:05:37,443 --> 00:05:39,805 Sir! 51 00:05:47,537 --> 00:05:48,964 Get back. 52 00:05:48,999 --> 00:05:52,995 You shouldn't be here. 53 00:05:53,716 --> 00:05:56,751 Hurry, leave now. 54 00:05:56,786 --> 00:05:59,380 We won't do that. 55 00:05:59,521 --> 00:06:02,436 If we let you die like this, 56 00:06:02,463 --> 00:06:09,950 how are we going to face lady Dari, sir? 57 00:06:09,985 --> 00:06:18,955 Sir! 58 00:06:20,167 --> 00:06:23,394 What's this? Carry out the execution right away! 59 00:06:23,429 --> 00:06:26,245 Get them out of here immediately! Immediately! 60 00:06:26,280 --> 00:06:28,791 Yes! Kick them out immediately! 61 00:06:31,258 --> 00:06:33,770 Kick them out immediately! 62 00:06:37,809 --> 00:06:39,299 Stop! 63 00:06:40,175 --> 00:06:41,511 Your Majesty! 64 00:07:30,758 --> 00:07:33,980 It must be over already. 65 00:07:38,920 --> 00:07:41,185 You evil crooks! 66 00:07:50,032 --> 00:07:51,387 Let's go! 67 00:07:52,195 --> 00:07:53,421 Yes! 68 00:07:55,703 --> 00:07:59,106 Dol Bisu, come on. 69 00:08:05,142 --> 00:08:09,169 Why did you all interfere with the execution? 70 00:08:10,664 --> 00:08:17,698 All our homes were taken by the Ichunseong lord, Ga Ryeom. 71 00:08:17,733 --> 00:08:23,690 We barely made a living to this day with officer Hwang Hoe's help. 72 00:08:25,189 --> 00:08:26,592 So? 73 00:08:27,624 --> 00:08:32,095 Officer Hwang Hoe didn't do anything wrong. 74 00:08:32,130 --> 00:08:38,440 He only became a sinner to save us all. 75 00:08:38,578 --> 00:08:43,430 Too many people died because of that. 76 00:08:43,551 --> 00:08:49,314 We were afraid and wanted to ignore everything and flee. 77 00:08:49,606 --> 00:08:53,436 But it just wasn't right. 78 00:08:53,471 --> 00:08:57,648 We all rushed here to the capital. 79 00:08:57,683 --> 00:09:00,792 Please reconsider, Your Majesty. 80 00:09:00,827 --> 00:09:04,272 Please reconsider, your Majesty. 81 00:09:06,636 --> 00:09:10,255 Your Majesty, you can't believe them. 82 00:09:10,889 --> 00:09:14,692 Can they prove anything what they had said? 83 00:09:14,727 --> 00:09:16,243 But, Your Majesty. 84 00:09:16,278 --> 00:09:20,371 You can't ignore them because they don't have any proof. 85 00:09:20,406 --> 00:09:22,266 That's right, Your Majesty. 86 00:09:22,439 --> 00:09:28,707 It takes a lot of courage for common people to stop an execution. 87 00:09:28,742 --> 00:09:33,458 If they do, aren't they putting their own lives on the line? 88 00:09:33,604 --> 00:09:38,392 Are you saying they are telling the truth? 89 00:09:38,530 --> 00:09:39,861 Your Majesty, 90 00:09:39,896 --> 00:09:41,971 when someone puts their life on the line, 91 00:09:41,990 --> 00:09:46,272 that has to protect something more valuable than their life. 92 00:09:46,307 --> 00:09:47,655 Stop! 93 00:09:50,526 --> 00:09:53,722 What is it you wanted to protect? 94 00:09:54,286 --> 00:09:56,914 Was it officer Hwang Hoe's life? 95 00:09:58,477 --> 00:10:01,737 We just wanted to live like people. 96 00:10:04,381 --> 00:10:06,202 Live like people? 97 00:10:07,309 --> 00:10:12,494 Having a chivalrous spirit to risk your life on what's right. 98 00:10:12,529 --> 00:10:15,558 And not forgetting kindness you were shown. 99 00:10:15,593 --> 00:10:21,344 We promised we would never forget those two things. 100 00:10:21,379 --> 00:10:28,272 Also, we learned all those things from officer Hwang Hoe. 101 00:10:29,885 --> 00:10:32,257 And this... 102 00:11:00,693 --> 00:11:02,481 What's this? 103 00:11:03,278 --> 00:11:07,391 It's from Prince Damdeok's clothes. 104 00:11:11,813 --> 00:11:14,032 What? His clothes? 105 00:11:14,630 --> 00:11:18,712 When Prince Damdeok tied my wound with that, 106 00:11:18,747 --> 00:11:21,353 I gathered courage. 107 00:11:21,508 --> 00:11:23,255 In the palace too, 108 00:11:23,255 --> 00:11:31,838 we realized there is someone who believes in common people like us. 109 00:11:34,462 --> 00:11:39,218 Your Majesty, don't be convinced by his sly remarks. 110 00:11:39,253 --> 00:11:44,049 Hwang Hoe's using public sympathy right now. 111 00:11:44,550 --> 00:11:46,727 No, Your Majesty. 112 00:11:46,762 --> 00:11:51,238 We confirmed all the facts with Prince Damdeok. 113 00:11:51,273 --> 00:11:52,550 That's not all. 114 00:11:52,585 --> 00:11:59,566 All their family members were killed by Ga Ryeom's soldiers. 115 00:11:59,601 --> 00:12:03,686 You! How dare you say such a thing here? 116 00:12:03,721 --> 00:12:07,405 Do you want to die right here this instance? 117 00:12:07,937 --> 00:12:12,313 Your Majesty, it's true. 118 00:12:12,414 --> 00:12:14,511 It's true, Your Majesty. 119 00:12:15,108 --> 00:12:16,647 You still... 120 00:12:16,682 --> 00:12:18,716 Officer Hwang Hoe's innocent! 121 00:12:29,472 --> 00:12:31,963 Prin... Prince... 122 00:12:34,430 --> 00:12:36,216 What's going on? 123 00:12:37,084 --> 00:12:38,670 Yes, Your Majesty. 124 00:12:38,705 --> 00:12:40,829 It's as he said. 125 00:12:42,831 --> 00:12:44,930 Hwang Hoe isn't the criminal here. 126 00:12:45,174 --> 00:12:48,001 It's the Ichunseong lord, Ga Ryeom. 127 00:12:51,886 --> 00:12:55,535 The prime minister himself is returning with Ga Ryeom 128 00:12:55,570 --> 00:12:58,721 and all the evidence to Gungnaeseong right now. 129 00:12:58,756 --> 00:13:02,497 I'll tell you once again the details after he gets here. 130 00:13:07,165 --> 00:13:08,688 Do that. 131 00:13:09,411 --> 00:13:11,077 Yes, your Majesty. 132 00:13:47,526 --> 00:13:49,200 Prince. 133 00:14:05,264 --> 00:14:06,644 Ga Ryeom! 134 00:14:08,943 --> 00:14:11,075 How can this be? 135 00:14:11,182 --> 00:14:13,287 What happened? 136 00:14:14,962 --> 00:14:16,155 Raji... 137 00:14:17,191 --> 00:14:21,874 Raji... please help me. 138 00:14:21,959 --> 00:14:26,121 I didn't do anything wrong. 139 00:14:26,915 --> 00:14:30,489 Raji, please help me. 140 00:14:32,441 --> 00:14:34,548 Raji! 141 00:14:35,852 --> 00:14:38,038 Brother, just a while... 142 00:14:38,626 --> 00:14:41,740 Just a while...hang in there for a while. 143 00:14:42,720 --> 00:14:49,040 Raji, I can't die like this. Raji... 144 00:14:49,626 --> 00:14:52,369 Save me. 145 00:14:54,512 --> 00:14:57,202 Brother! 146 00:14:57,237 --> 00:15:00,646 Wake up! Brother! 147 00:15:00,681 --> 00:15:03,111 Ga Ryeom! 148 00:15:03,875 --> 00:15:06,284 Ga Ryeom... 149 00:15:06,303 --> 00:15:09,351 I've to live. 150 00:15:15,535 --> 00:15:18,116 That wasn't Ga Ryeom's only crime. 151 00:15:18,751 --> 00:15:23,691 Ga Ryeom beat the workers and when they died, 152 00:15:23,726 --> 00:15:25,453 he covered it up as an accident. 153 00:15:25,608 --> 00:15:28,996 He took their property by force too. 154 00:15:29,299 --> 00:15:32,846 Also, in order to cover up his crimes, 155 00:15:32,881 --> 00:15:39,260 he went after the people of Darichon and took their lives. 156 00:15:43,642 --> 00:15:46,244 The evidence is right here. 157 00:15:46,978 --> 00:15:48,132 Your Majesty, 158 00:15:48,167 --> 00:15:52,967 this is the list of goods written by officer Hwang Hoe's wife. 159 00:15:53,002 --> 00:15:58,387 The list of the goods that was sent to Ichunseong for compensation 3 years ago, 160 00:15:58,422 --> 00:16:02,497 I just checked the list myself and confirmed it's exactly the same list. 161 00:16:07,116 --> 00:16:12,291 Ga Ryeom didn't distribute the goods to the people of Ichunseong. 162 00:16:12,326 --> 00:16:16,339 He had actually embezzled them and stored them in his shed. 163 00:16:16,374 --> 00:16:18,426 Officer Hwang Hoe found out about that. 164 00:16:18,461 --> 00:16:22,561 He took them from the shed and gave them to the people. 165 00:16:26,618 --> 00:16:31,128 Did you ministers hear all this? 166 00:16:31,252 --> 00:16:36,280 What should we do about the Ichunseong lord, Ga Ryeom? 167 00:16:41,284 --> 00:16:42,651 Your Majesty, 168 00:16:42,919 --> 00:16:48,931 Ga Ryeom committed a crime, but he achieved great merit. 169 00:16:49,358 --> 00:16:55,500 Please forgive him just this once with your generosity. 170 00:17:00,695 --> 00:17:04,489 He promised to give back everything he has. 171 00:17:04,669 --> 00:17:10,432 He should reflect on his actions. 172 00:17:16,170 --> 00:17:18,398 That's unacceptable. 173 00:17:21,778 --> 00:17:27,558 The fate of Goguryeo lies on the cart road project. 174 00:17:28,306 --> 00:17:32,110 No corruption's acceptable. 175 00:17:33,746 --> 00:17:36,172 If a corrupted official isn't punished 176 00:17:36,207 --> 00:17:39,940 and nothing is to be done about it, 177 00:17:40,271 --> 00:17:44,508 how can we expect his subordinates to behave properly? 178 00:17:45,568 --> 00:17:51,779 Ga Ryeom must receive heavy punishment. 179 00:17:55,058 --> 00:17:57,309 Heavy punishment? 180 00:17:59,706 --> 00:18:02,280 He embezzled public property, accepted bribes, 181 00:18:02,869 --> 00:18:09,327 killed innocent people and took their properties. 182 00:18:09,819 --> 00:18:11,717 He must be executed right away! 183 00:18:11,992 --> 00:18:18,124 His head should be hung up in Gungnaeseong as an example, Your Majesty. 184 00:18:19,225 --> 00:18:22,417 Exam... example? 185 00:18:32,200 --> 00:18:36,618 The prime minister proposal sounds like a just punishment. 186 00:18:36,731 --> 00:18:39,524 I'll agree to it. 187 00:18:41,193 --> 00:18:48,716 Ga Ryeom will be executed and his head will be hung up as an example. 188 00:18:48,751 --> 00:18:50,812 Yes, Your Majesty! 189 00:19:18,732 --> 00:19:20,423 Prime Minister. 190 00:19:20,587 --> 00:19:22,220 How can you do this? 191 00:19:22,391 --> 00:19:25,964 How can you suggest he be executed? 192 00:19:25,999 --> 00:19:30,107 Prime Minister, please reconsider for my sake. 193 00:19:30,176 --> 00:19:33,132 My brother... please save my brother, Ga Ryeom. 194 00:19:33,167 --> 00:19:36,079 Don't you have the power to save him? 195 00:19:36,685 --> 00:19:38,927 For your sake? 196 00:19:39,393 --> 00:19:44,502 Don't you know what you did now? 197 00:19:46,441 --> 00:19:50,573 You let this happen. 198 00:19:50,784 --> 00:19:57,708 You should have set your brother straight and prevented this from happening. 199 00:19:58,226 --> 00:20:01,278 But, what did you do? 200 00:20:01,513 --> 00:20:06,465 You hid the truth right up to now to cover up your brother's crimes. 201 00:20:06,500 --> 00:20:09,584 You also acted independently, plotting a scheme. 202 00:20:09,619 --> 00:20:11,671 Prime Minister. 203 00:20:11,706 --> 00:20:14,906 On top of that, if the problem gets bigger, 204 00:20:14,941 --> 00:20:17,814 not only will Goguryeo and Sonobu, 205 00:20:17,849 --> 00:20:23,688 no, the country's entire nobility would have to suffer. 206 00:20:24,232 --> 00:20:27,796 You should be grateful it ended like this. 207 00:20:27,831 --> 00:20:29,420 Do you get it? 208 00:20:29,722 --> 00:20:32,982 Prime... Prime Minister. 209 00:20:33,890 --> 00:20:37,788 If there's a boil on your back, the pus should be squeezed out. 210 00:20:37,823 --> 00:20:41,811 If it spreads to the entire body, 211 00:20:42,632 --> 00:20:45,324 it could take your life. 212 00:21:17,383 --> 00:21:23,395 Answer to your crimes in front of the prime minister. 213 00:21:25,054 --> 00:21:26,622 You, Ga Ryeom, 214 00:21:27,241 --> 00:21:32,864 Do you admit to embezzling funds and taking the lives of innocent people? 215 00:21:33,129 --> 00:21:36,107 No, Prime Minister. 216 00:21:36,142 --> 00:21:39,572 I didn't do anything wrong, Prime Minister. 217 00:21:40,145 --> 00:21:43,734 Please... please spare my life. 218 00:21:43,769 --> 00:21:46,050 I'll give you my full loyalty. 219 00:21:46,085 --> 00:21:49,850 Please... spare my life. 220 00:21:54,043 --> 00:21:58,726 Your crimes have already been revealed. 221 00:21:58,761 --> 00:22:02,197 You still won't ask for forgiveness? 222 00:22:02,546 --> 00:22:07,857 Prince Damdeok framed me for all of this. 223 00:22:07,892 --> 00:22:12,464 I didn't do anything wrong, Prime Minister. 224 00:22:14,727 --> 00:22:16,938 Ga Ryeom, listen carefully. 225 00:22:17,397 --> 00:22:21,537 As an official in charge of an important national project, 226 00:22:22,109 --> 00:22:27,853 you sought personal benefits and made the people suffer. 227 00:22:28,097 --> 00:22:31,324 That's unforgivable. 228 00:22:33,599 --> 00:22:37,884 Execute the criminal quickly. 229 00:22:37,919 --> 00:22:39,463 Yes, Prime Minister. 230 00:22:40,153 --> 00:22:41,944 Execute him! 231 00:22:42,297 --> 00:22:43,659 Yes! 232 00:22:45,096 --> 00:22:46,937 Please, Prime Minister! 233 00:22:46,937 --> 00:22:51,626 Don't abandon me, Prime Minister! 234 00:24:00,919 --> 00:24:03,240 Cheongun will listen. 235 00:24:08,277 --> 00:24:10,699 Cheongun leader Hwang Hoe 236 00:24:10,967 --> 00:24:15,282 and his subordinates will receive military ranks. 237 00:24:15,811 --> 00:24:23,622 Cheongun will stay in Gungnaeseong and be equal to the Central Army. 238 00:24:24,058 --> 00:24:30,373 They will defend Gungnaeseong and when necessary, be a detached force. 239 00:24:51,052 --> 00:24:56,103 We'll serve and protect His Majesty and Goguryeo. 240 00:24:57,081 --> 00:24:58,611 We'll serve! 241 00:25:39,921 --> 00:25:42,323 Yes, congratulations. 242 00:25:43,376 --> 00:25:47,890 The Darichon people will be able to settle down peacefully now. 243 00:25:49,526 --> 00:25:52,434 This is all thanks to Hwang Hoe. 244 00:25:53,854 --> 00:25:57,624 Dol Bisu, he's not Hwang Hoe from now on. 245 00:25:58,220 --> 00:25:59,335 What? 246 00:25:59,673 --> 00:26:02,717 Officer Hwang Hoe's the face of Cheongun from now on. 247 00:26:02,752 --> 00:26:05,148 You're all officer Hwang Hoe's subordinates. 248 00:26:05,615 --> 00:26:09,203 From now on, don't speak to officer Hwang Hoe informally. 249 00:26:09,760 --> 00:26:11,290 Prince. 250 00:26:13,165 --> 00:26:16,785 I was going to do that anyway. 251 00:26:18,562 --> 00:26:23,748 It's really awkward calling you officer. 252 00:26:24,007 --> 00:26:26,933 I'll just call you big brother. 253 00:26:28,896 --> 00:26:31,435 The prince's ordering you. 254 00:26:31,882 --> 00:26:33,205 No. 255 00:26:33,240 --> 00:26:36,355 I'm more comfortable with that too. 256 00:26:37,853 --> 00:26:39,041 Guess so. 257 00:26:39,419 --> 00:26:41,845 You can't change all at once. 258 00:26:41,880 --> 00:26:46,301 But you mustn�t break the chain of command. 259 00:26:47,125 --> 00:26:50,816 We'll remember that very clearly, prince. 260 00:26:53,133 --> 00:26:58,831 He's pretty good to have for a big brother, right? 261 00:26:59,562 --> 00:27:02,990 - Agreed, Yeo Seokgae? - Of course. 262 00:27:03,025 --> 00:27:05,972 Hwang Hoe hyungnim! Hyungnim! 263 00:27:12,387 --> 00:27:13,403 Prince, 264 00:27:14,245 --> 00:27:19,379 are they going to continue on with the cart road project? 265 00:27:20,459 --> 00:27:24,103 Darichon wasn't the only problem, can they solve it? 266 00:27:25,299 --> 00:27:28,679 When Houyan pays the compensation, 267 00:27:28,873 --> 00:27:31,726 most of the problems will be solved. 268 00:27:37,311 --> 00:27:38,625 What? 269 00:27:39,020 --> 00:27:42,282 They won't be paying the compensation? 270 00:27:45,000 --> 00:27:47,402 I'm sorry, Your Majesty. 271 00:27:47,437 --> 00:27:49,778 It didn't matter what I said, 272 00:27:49,806 --> 00:27:54,234 they would just refused to pay for it. 273 00:27:54,797 --> 00:27:56,612 They are so despicable. 274 00:27:56,647 --> 00:28:00,715 Your Majesty, they are definitely looking down on us. 275 00:28:00,750 --> 00:28:02,347 That's right, Your Majesty. 276 00:28:02,545 --> 00:28:07,460 They are now showing contempt to the Goguryeo court. 277 00:28:07,647 --> 00:28:12,107 They must be shown they are wrong, Your Majesty. 278 00:28:12,566 --> 00:28:14,426 That's right, Your Majesty. 279 00:28:14,710 --> 00:28:16,691 I'll go to Houyan myself 280 00:28:16,691 --> 00:28:20,818 and receive the compensation from those people. 281 00:28:21,215 --> 00:28:25,082 This is unacceptable, Your Majesty. 282 00:28:25,117 --> 00:28:26,752 But, Your Majesty. 283 00:28:26,965 --> 00:28:29,863 We can't just sit around and blame Houyan. 284 00:28:30,547 --> 00:28:32,973 If Houyan wouldn't compensate, 285 00:28:33,113 --> 00:28:36,127 we should think about what might happen. 286 00:28:36,146 --> 00:28:39,245 We should first stabilize our situation 287 00:28:39,536 --> 00:28:43,150 and then renegotiate with Houyan. 288 00:28:45,391 --> 00:28:50,364 The cart road project was continued despite difficulties 289 00:28:50,702 --> 00:28:56,682 because the prime minister expected a large compensation from Houyan. 290 00:28:56,717 --> 00:29:04,034 But, we can't continue with the project when we lack the resources, Your Majesty. 291 00:29:04,069 --> 00:29:09,440 The incident at Ichunseong showed there are a lot of problems. 292 00:29:15,780 --> 00:29:17,112 But, Your Majesty. 293 00:29:17,372 --> 00:29:19,567 With Ichunseong has a problem, 294 00:29:19,602 --> 00:29:23,006 it doesn't mean that there are problems everywhere. 295 00:29:23,907 --> 00:29:27,909 I'll go to Houyan. 296 00:29:29,194 --> 00:29:30,893 Prime Minister. 297 00:29:31,359 --> 00:29:36,699 I'll go to Houyan myself and receive the compensation. 298 00:29:36,734 --> 00:29:40,111 No, that would be too dangerous. 299 00:29:40,146 --> 00:29:42,013 You're the pillar of Goguryeo. 300 00:29:42,048 --> 00:29:45,334 If they try to kill you... 301 00:29:45,369 --> 00:29:47,468 It has to be me. 302 00:29:49,072 --> 00:29:59,411 If I couldn't fulfill all my duties, there's no reason for me to be here. 303 00:30:00,334 --> 00:30:06,458 If I avoided an important national matter in fear of my life, 304 00:30:06,877 --> 00:30:11,257 who would recognize me as the prime minister? 305 00:30:18,239 --> 00:30:22,518 I'll go to Houyan. 306 00:30:22,553 --> 00:30:25,126 Please give me your approval, Your Majesty. 307 00:30:49,609 --> 00:30:50,732 Prime Minister. 308 00:30:55,631 --> 00:30:57,235 I'm sorry. 309 00:30:57,631 --> 00:30:59,728 Because I couldn't fulfill my responsibility, 310 00:30:59,988 --> 00:31:02,738 you're entering a lion's den. 311 00:31:04,286 --> 00:31:06,177 It's alright. 312 00:31:07,686 --> 00:31:13,761 I saw your son when I was in Houyan. 313 00:31:13,942 --> 00:31:15,793 Ko Un? 314 00:31:20,461 --> 00:31:25,088 If you want the Houyan emperor to keep his promise, 315 00:31:25,123 --> 00:31:27,776 you've to be prepared to make a sacrifice. 316 00:31:28,043 --> 00:31:31,654 Who knows, it may even cost you your life. 317 00:31:32,834 --> 00:31:36,005 If you come to Houyan again without such a resolution, 318 00:31:36,218 --> 00:31:38,725 you'll be embarrassed. 319 00:31:43,177 --> 00:31:45,237 I understand. 320 00:31:45,272 --> 00:31:47,099 Thank you for telling me. 321 00:31:55,711 --> 00:31:58,859 Prime Minister, you're going to Houyan in person? 322 00:31:59,134 --> 00:32:02,584 It was deliberate provocation by Prince Damdeok. 323 00:32:02,717 --> 00:32:06,230 Even though Prince Damdeok didn't say it out loud just now, 324 00:32:06,265 --> 00:32:10,069 but he was deliberately and indirectly attacking us. 325 00:32:10,104 --> 00:32:13,218 If he attacks, we'll have to fight back. 326 00:32:17,439 --> 00:32:22,658 I learned a lot from this Ichunseong incident. 327 00:32:23,046 --> 00:32:30,361 And I'm going to receive compensation from Houyan. 328 00:32:30,525 --> 00:32:33,768 And then I'm going to complete the cart road project. 329 00:32:34,723 --> 00:32:38,472 There can't be any more mistakes. 330 00:32:40,012 --> 00:32:49,736 We've to set things right in order to gain the trust of His Majesty and the people. 331 00:32:51,554 --> 00:33:02,094 After that, we'll have to tie some reins on Prince Damdeok. 332 00:33:22,657 --> 00:33:24,247 Did you want to see me? 333 00:33:26,442 --> 00:33:28,421 Right at this moment, 334 00:33:28,421 --> 00:33:32,110 the prime minister has just crossed the border. 335 00:33:33,797 --> 00:33:37,561 Did I go too far this time? 336 00:33:37,828 --> 00:33:40,829 I'm not saying that your action was wrong. 337 00:33:40,920 --> 00:33:43,396 The problem is the means. 338 00:33:46,023 --> 00:33:50,940 The prime minister's very respected by everyone. 339 00:33:50,975 --> 00:33:55,795 You troubled him a lot in front of all the ministers. 340 00:33:55,878 --> 00:33:59,763 So who do you think will have to pay for that? 341 00:33:59,798 --> 00:34:02,780 And that, I'm sure you know what I'm saying. 342 00:34:08,144 --> 00:34:13,107 Find a way to reconcile with the prime minister. 343 00:34:13,558 --> 00:34:19,082 Antagonism is the most dangerous enemy. 344 00:34:20,229 --> 00:34:24,049 But everyone walks around him on eggshells. 345 00:34:24,365 --> 00:34:28,606 Isn't it right of me to stand up to him being the only person? 346 00:34:29,786 --> 00:34:32,789 Why are you so aggressive to the prime minister? 347 00:34:33,550 --> 00:34:37,593 Perhaps, you've a reason that I don't know? 348 00:34:42,350 --> 00:34:46,160 If the prime minister settles the compensation matter this time, 349 00:34:46,195 --> 00:34:49,889 I'm going to go to Liaodong. 350 00:34:51,326 --> 00:34:54,928 So any problems you're concerned about 351 00:34:54,963 --> 00:34:57,377 will be solved naturally. 352 00:35:07,510 --> 00:35:09,988 [Zhongsan, capital of Houyan] 353 00:35:22,861 --> 00:35:24,630 Prime Minister, 354 00:35:25,907 --> 00:35:28,874 what business do you have with me? 355 00:35:30,305 --> 00:35:34,076 Goguryeo envoys were just here not too long ago. 356 00:35:34,111 --> 00:35:39,458 Can I ask you a question first? 357 00:35:39,493 --> 00:35:40,848 Go ahead. 358 00:35:41,244 --> 00:35:42,501 Is Houyan... 359 00:35:43,426 --> 00:35:48,274 a country which can only opens up the future with war? 360 00:35:48,973 --> 00:35:51,214 Of course not. 361 00:35:52,105 --> 00:36:01,330 We're a country which emphasize on interchange and unity before going to war. 362 00:36:01,365 --> 00:36:03,153 But, how come 363 00:36:03,837 --> 00:36:10,648 you don't seem to know what's the most important thing about interchange and unity? 364 00:36:16,461 --> 00:36:19,539 What are you're saying that I don't know? 365 00:36:24,885 --> 00:36:30,016 Please have everyone leave temporarily. 366 00:36:41,588 --> 00:36:43,399 What's the reason? 367 00:36:43,866 --> 00:36:49,525 We can hear anything you've to say to the emperor. 368 00:36:49,560 --> 00:36:51,877 Speak with us present. 369 00:36:54,786 --> 00:36:57,252 Leave us! 370 00:36:58,752 --> 00:37:00,364 But, Your Majesty. 371 00:37:01,343 --> 00:37:06,208 The prime minister of Goguryeo's taunting you right now. 372 00:37:06,243 --> 00:37:08,758 I said to leave, everyone! 373 00:37:47,626 --> 00:37:49,759 Please speak. 374 00:37:51,266 --> 00:37:54,126 What is it that I don't know? 375 00:38:41,799 --> 00:38:46,922 [Xin: truth] 376 00:38:59,645 --> 00:39:01,659 That's it. 377 00:39:05,405 --> 00:39:09,224 You dare use a weapon 378 00:39:09,836 --> 00:39:16,095 and write the word truth with blood? 379 00:39:18,092 --> 00:39:21,399 Do you have many lives? 380 00:39:21,434 --> 00:39:25,278 Everyone knows they only have one life. 381 00:39:25,681 --> 00:39:26,822 But, 382 00:39:27,946 --> 00:39:31,677 isn't there something more important than life? 383 00:39:32,457 --> 00:39:38,149 Prime Minister, your trust's just talk. 384 00:39:38,824 --> 00:39:43,820 Trust is in the heart and should be shown with action. 385 00:39:43,855 --> 00:39:47,112 Prime Minister, do you qualify to say that? 386 00:39:48,684 --> 00:39:50,351 I heard... 387 00:39:51,738 --> 00:39:56,221 you're hiding something from your king, Prime Minister. 388 00:39:58,473 --> 00:40:02,100 Prime Minister, you've abandoned trust and loyalty. 389 00:40:02,135 --> 00:40:05,998 I didn't abandon trust or loyalty. 390 00:40:06,033 --> 00:40:08,696 I merely chose practical benefits. 391 00:40:10,096 --> 00:40:11,530 Thanks to that, 392 00:40:12,197 --> 00:40:16,929 the people of Houyan and Goguryeo didn't have to go to war. 393 00:40:17,141 --> 00:40:21,272 Wasn't there peace for both countries? 394 00:40:21,307 --> 00:40:23,541 I don't think so. 395 00:40:24,977 --> 00:40:29,796 Houyan defeated Beiwei. 396 00:40:30,495 --> 00:40:33,746 The soldiers are high in spirits. 397 00:40:36,677 --> 00:40:40,558 I believe I'm being loyal to Goguryeo 398 00:40:41,090 --> 00:40:45,662 by not attacking Goguryeo with our force. 399 00:40:45,697 --> 00:40:48,381 Is that what you think? 400 00:40:49,068 --> 00:40:55,192 You failed to defeat Goguryeo with force. 401 00:40:56,289 --> 00:41:03,365 I can still remember you fleeing. 402 00:41:03,881 --> 00:41:10,580 No country in the central plain can stand up to Houyan. 403 00:41:12,432 --> 00:41:22,051 Our power allows us to get anything we want including loyalty and cooperation. 404 00:41:24,431 --> 00:41:27,746 That includes your life, Prime Minister. 405 00:41:29,886 --> 00:41:33,829 If I give an order right now, you'll lose your life. 406 00:41:36,401 --> 00:41:40,427 Houyan and Goguryeo will go to war again. 407 00:41:42,415 --> 00:41:46,547 With the prime minister of Goguryeo eliminated, 408 00:41:47,094 --> 00:41:48,864 our country... 409 00:41:50,141 --> 00:41:54,261 will definitely win if we go to war with Goguryeo. 410 00:41:57,319 --> 00:42:00,092 Go ahead and kill me. 411 00:42:02,542 --> 00:42:09,523 Goguryeo will never waver over my death. 412 00:42:57,539 --> 00:43:04,948 Your foolishness led us to lose the war. 413 00:43:06,793 --> 00:43:10,859 As if that wasn't enough, we've to pay 3 million nyangs of gold. 414 00:43:13,279 --> 00:43:19,107 Kill me, Your Majesty. 415 00:43:19,790 --> 00:43:23,266 Kill me, Your Majesty. 416 00:43:25,461 --> 00:43:29,561 Kill me, Your Majesty. 417 00:43:30,372 --> 00:43:33,984 Kill me, Your Majesty. 418 00:43:41,507 --> 00:43:43,555 Those Goguryeo guys, 419 00:43:45,118 --> 00:43:48,286 we can't just let them be. 420 00:43:54,622 --> 00:43:59,978 I'll give you one more chance. 421 00:44:01,244 --> 00:44:03,294 No matter what, 422 00:44:04,865 --> 00:44:07,344 put Goguryeo in danger. 423 00:44:08,249 --> 00:44:11,455 I'll lead the soldiers myself. 424 00:44:12,755 --> 00:44:15,794 I must conquer Goguryeo. 425 00:44:19,366 --> 00:44:25,650 I'll wipe away today's humiliation. 426 00:44:26,780 --> 00:44:35,992 I'll give everything I have to make that possible, Your Majesty. 427 00:45:02,628 --> 00:45:04,318 There are spies hiding in here. 428 00:45:04,353 --> 00:45:05,705 Search the place well. 429 00:45:05,740 --> 00:45:07,249 - Yes! - Young master! 430 00:45:07,749 --> 00:45:08,903 Young Master! 431 00:45:17,763 --> 00:45:19,436 What is it? 432 00:45:19,436 --> 00:45:21,942 Coming here to look for me? 433 00:45:26,713 --> 00:45:30,429 You're a good natured person and very bold. 434 00:45:30,998 --> 00:45:33,280 You're no ordinary person. 435 00:45:33,395 --> 00:45:37,952 You didn't blink an eye even when you're surrounded by armed soldiers. 436 00:45:38,930 --> 00:45:41,990 - Lower your swords. - Yes! 437 00:45:43,665 --> 00:45:48,277 General, what brings you to this shabby place? 438 00:45:48,743 --> 00:45:54,812 We cleaned horse dung together, that makes us pretty close. 439 00:45:55,575 --> 00:45:56,975 General. 440 00:45:58,131 --> 00:46:00,472 Don't be surprised. 441 00:46:00,897 --> 00:46:03,280 I wanted to see you. 442 00:46:03,315 --> 00:46:05,976 It was just a joke. 443 00:46:08,100 --> 00:46:13,185 He's a very close friend of mine. 444 00:46:13,500 --> 00:46:16,982 - Show him some respect. - Yes, general. 445 00:46:25,509 --> 00:46:26,782 Let's go. 446 00:46:50,098 --> 00:46:53,548 Why are you standing like that? 447 00:46:53,583 --> 00:46:54,717 Sit down. 448 00:46:54,752 --> 00:46:57,137 No. Please sit. 449 00:47:01,316 --> 00:47:03,000 Congratulations. 450 00:47:03,035 --> 00:47:05,727 You were accepted back in court. 451 00:47:06,058 --> 00:47:07,673 Thanks. 452 00:47:08,524 --> 00:47:13,457 My followers even looked down on me. 453 00:47:14,164 --> 00:47:19,142 I'll never forget your sincerity. 454 00:47:20,146 --> 00:47:22,126 You flatter me. 455 00:47:22,889 --> 00:47:26,180 But, what brings here? 456 00:47:27,528 --> 00:47:29,778 I've a favor to ask. 457 00:47:29,917 --> 00:47:31,831 A favor? 458 00:47:31,866 --> 00:47:36,757 You lead the trade guild. 459 00:47:37,345 --> 00:47:39,765 Yes, that's right. 460 00:47:40,089 --> 00:47:42,233 Use the trade guild... 461 00:47:44,965 --> 00:47:47,490 to get me through to Goguryeo. 462 00:47:50,749 --> 00:47:53,832 Are you saying Goguryeo? 463 00:47:53,867 --> 00:47:55,415 Yes. 464 00:47:55,669 --> 00:47:58,320 They know my face. 465 00:47:59,083 --> 00:48:02,550 I've to go covertly. 466 00:48:05,434 --> 00:48:06,733 Okay. 467 00:48:06,768 --> 00:48:08,852 That's not much of a problem. 468 00:48:09,136 --> 00:48:13,058 But, why do you want to go to Goguryeo? 469 00:48:26,534 --> 00:48:29,161 How long do we have to be stuck here? 470 00:48:38,909 --> 00:48:43,400 General Fengba's coming to Gungnaeseong. 471 00:48:43,708 --> 00:48:48,575 But, who's this Ga Raji of Goguryeo? 472 00:48:49,579 --> 00:48:54,982 Ga Raji's a minister who is closest to the prime minister of Goguryeo. 473 00:48:55,570 --> 00:49:00,157 His brother was recently executed for treason. 474 00:49:00,192 --> 00:49:04,523 Prince Damdeok accused him. 475 00:49:05,285 --> 00:49:07,065 So that's it. 476 00:49:07,669 --> 00:49:09,840 He wants to take revenge. 477 00:49:09,945 --> 00:49:11,660 Revenge? 478 00:49:11,727 --> 00:49:17,379 He must resent Damdeok since his brother was executed. 479 00:49:18,423 --> 00:49:22,874 He intends to cause internal dispute. 480 00:49:31,382 --> 00:49:35,758 That was a real good job, Prime Minister. Really! 481 00:49:37,581 --> 00:49:41,625 I was worried about sending you to Houyan. 482 00:49:41,660 --> 00:49:44,176 You brought good news. 483 00:49:44,252 --> 00:49:47,591 You did a real good job, Prime Minister. 484 00:49:47,946 --> 00:49:50,318 3 million nyangs of gold. 485 00:49:51,817 --> 00:49:56,016 Prime minister, this is a great achievement. 486 00:49:56,194 --> 00:49:58,054 That's right, Your Majesty. 487 00:49:58,937 --> 00:50:05,516 You've the power to make anything possible for sure. 488 00:50:07,785 --> 00:50:09,724 No, Your Majesty. 489 00:50:09,759 --> 00:50:13,698 It's all because of your grace. 490 00:50:14,870 --> 00:50:15,936 Also, 491 00:50:16,892 --> 00:50:20,091 it's due to Prince Damdeok's consideration. 492 00:50:21,561 --> 00:50:28,305 He said everyone would be supporting me. 493 00:50:28,340 --> 00:50:33,816 I got good result because I was thinking about that. 494 00:50:33,851 --> 00:50:36,622 Thank you so much. 495 00:50:38,283 --> 00:50:41,418 It really was a great achievement, Prime Minister. 496 00:51:02,702 --> 00:51:05,017 I heard that you were sick. 497 00:51:05,412 --> 00:51:07,895 Are you feeling better now? 498 00:51:08,971 --> 00:51:10,350 Yes. 499 00:51:10,294 --> 00:51:13,854 There aren't any visible symptoms, I must be better. 500 00:51:17,821 --> 00:51:19,768 I heard the news. 501 00:51:19,803 --> 00:51:21,567 Congratulations. 502 00:51:23,660 --> 00:51:25,392 Thank you. 503 00:51:25,659 --> 00:51:29,382 It's been a long time since everyone's here. 504 00:51:29,586 --> 00:51:32,853 Let's talk about the other problems. 505 00:51:33,877 --> 00:51:38,112 Isn't it now time to tie some reins? 506 00:51:39,403 --> 00:51:41,519 You mean Prince Damdeok? 507 00:51:42,201 --> 00:51:45,998 We've been stuck in a habitual routine up to now. 508 00:51:46,449 --> 00:51:51,868 Prince Damdeok pointed out our complacent attitude. 509 00:51:53,971 --> 00:52:00,493 We need to get a grip on ourselves and then take care of the Prince Damdeok issue. 510 00:52:00,528 --> 00:52:04,124 Without room for mistakes thoroughly. 511 00:52:04,952 --> 00:52:11,340 Prince Damdeok will be driven away from the center of power that way. 512 00:52:12,294 --> 00:52:17,570 Our internal unity's important to do that. 513 00:52:18,197 --> 00:52:20,176 Of course. 514 00:52:20,211 --> 00:52:22,654 You've our full support. 515 00:52:22,865 --> 00:52:28,196 The prince must be prevented from gaining more power. 516 00:52:29,288 --> 00:52:33,404 Don't we've to take revenge for Ga Ryeom too? 517 00:52:34,231 --> 00:52:40,306 How can you solve anything with revenge? 518 00:52:42,054 --> 00:52:44,233 Agreed, Ga Raji? 519 00:52:45,180 --> 00:52:47,318 That's of course. 520 00:52:47,353 --> 00:52:50,472 I'm just sympathizing with Ga Raji's situation. 521 00:52:50,507 --> 00:52:54,782 He was wrong, but the punishment was a bit excessive. 522 00:52:54,817 --> 00:53:00,020 He did a lot for the country during that time. 523 00:53:00,920 --> 00:53:03,867 Merit can't cover a crime. 524 00:53:03,902 --> 00:53:06,764 A crime deserves punishment. 525 00:53:07,518 --> 00:53:09,945 That goes for everyone. 526 00:53:10,445 --> 00:53:16,392 If anyone deceives me, I won't look on idly. 527 00:53:16,427 --> 00:53:17,705 Prime Minister! 528 00:53:19,021 --> 00:53:21,895 My brother's head is hanging at the market. 529 00:53:22,700 --> 00:53:25,590 I can't even get his corpse. 530 00:53:26,243 --> 00:53:31,134 Could you say that if he was your brother? 531 00:53:32,537 --> 00:53:37,524 My brother would never have done something like that. 532 00:53:37,583 --> 00:53:41,996 If it's my brother, I wouldn't have forgiven him either. 533 00:53:45,318 --> 00:53:47,416 Let me say again. 534 00:53:48,052 --> 00:53:58,247 Anything that will harm us mustn't happen without my knowledge. 535 00:54:37,929 --> 00:54:42,684 Please, Prime Minister. Don't abandon me. 536 00:54:42,562 --> 00:54:44,578 Prime Minister! 537 00:54:54,923 --> 00:54:56,599 Ga Ryeom... 538 00:55:02,314 --> 00:55:06,134 I just realized today. 539 00:55:06,857 --> 00:55:09,629 There is nobody in the world I can trust. 540 00:55:13,193 --> 00:55:15,220 Just wait for a while. 541 00:55:16,095 --> 00:55:19,369 Whatever it takes... 542 00:55:20,316 --> 00:55:22,985 I'll take revenge for you. 543 00:55:26,167 --> 00:55:30,738 You... for what he did to you... 544 00:55:31,803 --> 00:55:33,765 Prince Damdeok... 545 00:55:34,496 --> 00:55:36,156 the same way... 546 00:55:36,934 --> 00:55:39,626 I'll make sure he'll pay the same way. 547 00:55:40,943 --> 00:55:42,450 He'll suffer... 548 00:55:43,540 --> 00:55:46,010 I'll definitely make him suffer. 549 00:56:12,720 --> 00:56:13,968 Prince! 550 00:56:14,382 --> 00:56:15,694 Prince! 551 00:56:18,942 --> 00:56:20,770 We're in trouble, prince. 552 00:56:22,437 --> 00:56:23,990 Trouble? 553 00:56:24,554 --> 00:56:28,253 There are posters at the market. 554 00:56:28,735 --> 00:56:30,105 Posters? 555 00:56:30,140 --> 00:56:34,959 They say you should be crown prince and inherit the throne. 556 00:56:36,012 --> 00:56:37,365 What? 557 00:56:37,734 --> 00:56:39,023 Crown prince? 558 00:56:40,370 --> 00:56:43,143 Did you just say crown prince? 559 00:56:45,046 --> 00:56:46,147 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 560 00:56:46,150 --> 00:56:48,950 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 561 00:56:49,148 --> 00:56:53,026 Translation by KBS World Transcriber/Timer: KaKak 562 00:56:53,043 --> 00:56:55,050 Special thanks to Kakak 563 00:56:55,052 --> 00:56:58,053 Coordinators: ay_link, mily2 564 00:56:59,124 --> 00:57:01,508 Are you trying to make me a traitor? 565 00:57:01,579 --> 00:57:06,070 Let's talk after you see the gift I brought you. 566 00:57:06,105 --> 00:57:07,926 What do you want from me? 567 00:57:07,936 --> 00:57:09,970 I want Damdeok's head. 568 00:57:10,005 --> 00:57:11,863 Why does a woman drink so much? 569 00:57:11,720 --> 00:57:14,819 If you're going to watch like that, please pay. 570 00:57:14,754 --> 00:57:15,947 Pay? 571 00:57:16,991 --> 00:57:18,481 A bottle of wine. 572 00:57:18,814 --> 00:57:21,754 Father, how are you? 573 00:57:22,452 --> 00:57:26,863 Prince Damdeok should inherit the throne. 574 00:57:26,940 --> 00:57:30,694 It could make you hostile to each other. 575 00:57:30,695 --> 00:57:33,218 Prince Damdeok's followers wrote that. 576 00:57:33,219 --> 00:57:38,894 Power can make brothers have evil thoughts. 577 00:57:39,047 --> 00:57:40,642 Spar with me. 578 00:57:40,643 --> 00:57:43,151 I'd like to see how good you are with a sword. 42067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.