All language subtitles for King.Gwanggaeto.E06.110619.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,032 --> 00:00:10,809 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:12,765 --> 00:01:15,246 We have news of victory. 4 00:01:17,909 --> 00:01:21,556 The prime minister and commander Ko Mu had a joint strategy. 5 00:01:21,676 --> 00:01:29,514 Murong Chui has been driven away and we recovered Hyeondoseong. 6 00:01:32,713 --> 00:01:39,552 The heavens helped Goguryeo. 7 00:01:39,935 --> 00:01:42,530 Congratulations, Your Majesty. 8 00:01:42,650 --> 00:01:45,558 Congratulations, Your Majesty. 9 00:01:45,678 --> 00:01:51,883 We won the battle, but we lost many soldiers and citizens. 10 00:01:52,003 --> 00:01:54,801 That is nothing to congratulate. 11 00:01:55,095 --> 00:01:58,341 Many of our people are in sorrow. 12 00:01:58,461 --> 00:02:05,289 Don't be excited about our victory. 13 00:02:06,878 --> 00:02:09,376 Yes, Your Majesty. 14 00:02:11,674 --> 00:02:18,383 Prince Damdeok said to give this to you. 15 00:02:42,036 --> 00:02:44,444 It is the Houyan emperor's flag. 16 00:02:44,564 --> 00:02:47,544 It was taken from the enemy camp. 17 00:02:51,411 --> 00:02:55,077 Lay this out at the entrance of my palace. 18 00:02:55,197 --> 00:03:05,704 I will step on it every day and remember what Houyan did to us. 19 00:03:06,142 --> 00:03:11,779 You must not forget the pain we are suffering today. 20 00:03:12,655 --> 00:03:14,661 Yes, Your Majesty. 21 00:03:14,781 --> 00:03:21,198 I will make Houyan compensate for damages from this battle. 22 00:03:21,472 --> 00:03:25,393 Yes, Your Majesty. 23 00:03:33,642 --> 00:03:36,141 Royal Palace of Houyan 24 00:03:58,277 --> 00:04:03,311 Memorial tablet of Murong Zhou (Murong Bao's younger brother) 25 00:04:46,218 --> 00:04:53,695 Your Majesty, this battle isn't over yet. 26 00:04:55,100 --> 00:05:10,852 It will be over when Goguryeo is annihilated and I get revenge on Damdeok. 27 00:05:18,056 --> 00:05:23,348 Your Majesty, a letter came from the king of Goguryeo. 28 00:05:25,154 --> 00:05:27,160 The king of Goguryeo? 29 00:05:28,173 --> 00:05:29,559 Read it. 30 00:05:30,252 --> 00:05:33,845 - You should go to the royal palace. - I said read it. 31 00:05:42,989 --> 00:05:51,546 I, the king of Goguryeo, order... 32 00:05:56,498 --> 00:05:59,051 Order the emperor of Houyan. 33 00:06:01,823 --> 00:06:05,532 I can't read anymore. 34 00:06:05,652 --> 00:06:07,574 Please understand. 35 00:06:07,694 --> 00:06:09,252 Read it. 36 00:06:10,620 --> 00:06:18,697 All our ancestors will hear what the king of Goguryeo has to say. 37 00:06:22,563 --> 00:06:24,761 Please kill me. 38 00:06:25,053 --> 00:06:28,335 I can't read this. 39 00:06:31,609 --> 00:06:33,451 I'll read it. 40 00:06:41,434 --> 00:06:50,151 I, the king of Goguryeo, order the emperor of Houyan. 41 00:06:54,147 --> 00:07:05,791 You will come to Goguryeo and kneel to beg for forgiveness. 42 00:07:08,471 --> 00:07:11,740 Your Majesty, that's nonsense. 43 00:07:12,834 --> 00:07:14,859 Give me that letter. 44 00:07:14,979 --> 00:07:17,448 I will burn it. 45 00:07:18,488 --> 00:07:26,193 Is burning this letter going to bring back your brother? 46 00:07:28,309 --> 00:07:32,408 Is it going to erase our defeat? 47 00:07:32,919 --> 00:07:33,703 But... 48 00:07:33,823 --> 00:07:36,037 This is what battle is like. 49 00:07:37,715 --> 00:07:42,456 If we don't want to be humiliated like this, we have to win. 50 00:07:55,800 --> 00:07:57,788 Come to Goguryeo? 51 00:07:59,630 --> 00:08:04,025 He dares tell me to kneel and beg for forgiveness? 52 00:08:08,329 --> 00:08:12,469 Fine, I'll give you what you want. 53 00:08:14,156 --> 00:08:18,625 Prepare to go to Goguryeo. 54 00:08:19,993 --> 00:08:21,853 No, Your Majesty. 55 00:08:24,060 --> 00:08:27,909 You can't send him to Goguryeo. 56 00:08:28,347 --> 00:08:35,040 It's admitting that we will be submissive to Goguryeo. 57 00:08:35,160 --> 00:08:37,370 Please reconsider. 58 00:08:37,490 --> 00:08:42,871 Did I say I'm submitting to Goguryeo? 59 00:08:44,567 --> 00:08:52,007 I will chase away the Beiwei soldiers at the border. 60 00:08:53,611 --> 00:09:00,942 You will go to Goguryeo and buy us some time. 61 00:09:03,678 --> 00:09:08,353 We could have conquered Goguryeo in time if it wasn't for Beiwei. 62 00:09:09,841 --> 00:09:16,605 Prevent Goguryeo from holding hands with Beiwei. 63 00:09:17,189 --> 00:09:18,867 Yes, Your Majesty. 64 00:09:29,512 --> 00:09:31,453 Make way! 65 00:09:31,573 --> 00:09:33,544 Soldiers are returning with a victory. Gungnaeseong Fortress 66 00:09:33,664 --> 00:09:36,264 The prime minister is returning. 67 00:09:36,384 --> 00:09:39,704 General Ko Mu is returning. 68 00:09:57,153 --> 00:10:00,873 Hurray for the prince! 69 00:10:34,801 --> 00:10:36,187 Damdeok. 70 00:10:36,307 --> 00:10:37,482 Damju. 71 00:10:37,602 --> 00:10:38,929 Dammang. 72 00:10:39,385 --> 00:10:40,953 Are you alright? 73 00:10:41,073 --> 00:10:42,594 Are you injured? 74 00:10:42,714 --> 00:10:44,547 I'm alright. 75 00:10:49,339 --> 00:10:52,021 You're a real man now. 76 00:10:53,171 --> 00:10:57,003 I have to look up to you now. 77 00:10:58,955 --> 00:11:00,725 Nonsense. 78 00:11:00,845 --> 00:11:03,002 I'll lower myself. 79 00:11:09,842 --> 00:11:11,776 Let's go in. 80 00:11:12,561 --> 00:11:13,838 Okay. 81 00:11:27,559 --> 00:11:29,110 Prime minister. 82 00:11:37,778 --> 00:11:41,473 This is commander Ko Mu's list of meritorious achievements. 83 00:11:49,647 --> 00:11:53,136 Most of them are generals of Gyerubu or the royal family. 84 00:11:53,256 --> 00:11:59,602 It's natural since Yodongseong has been defeated by Gyerubu. 85 00:12:00,113 --> 00:12:02,821 It's too excessive. 86 00:12:02,941 --> 00:12:09,780 Except for you, me and Yeon Salta, there isn't anyone from other clans. 87 00:12:09,900 --> 00:12:14,969 The other clans weren't just standing by and watching. 88 00:12:15,279 --> 00:12:17,833 They fulfilled defense duties in the rear 89 00:12:17,953 --> 00:12:21,347 and supplied military rations and equipment. 90 00:12:21,467 --> 00:12:27,642 That doesn't compare to fighting with your life. 91 00:12:27,762 --> 00:12:32,805 This could just increase power for Gyerubu. 92 00:12:33,370 --> 00:12:42,212 Goguryeo was established by the five clans of Sono, Gyeru, Jeollo, Gwanno and Sunno. 93 00:12:45,734 --> 00:12:50,950 One clan shouldn't have more power than the others. 94 00:12:51,070 --> 00:12:53,084 I know that. 95 00:12:53,992 --> 00:12:57,493 Still, a merit is a merit. 96 00:12:58,121 --> 00:13:01,932 They shed blood for this country. 97 00:13:02,052 --> 00:13:07,276 Don't speak of it anymore. 98 00:13:10,665 --> 00:13:14,003 Gyerubu isn't the problem. 99 00:13:16,647 --> 00:13:22,153 I saw great chaos in the future of Goguryeo. 100 00:13:23,575 --> 00:13:26,156 Great confusion? 101 00:13:26,812 --> 00:13:32,395 Didn't you hear the people cheering for Prince Damdeok? 102 00:13:32,515 --> 00:13:36,318 They support him as much as they support the king. 103 00:13:36,438 --> 00:13:40,787 That will be great chaos. 104 00:13:42,809 --> 00:13:53,168 A prince who won't take the throne shouldn't have so much public support. 105 00:13:57,919 --> 00:13:59,457 Go ahead and shoot. 106 00:14:17,271 --> 00:14:19,679 Why aren't you shooting? 107 00:14:26,207 --> 00:14:29,854 It's dark. I can't see the target very well. 108 00:14:32,590 --> 00:14:37,379 Don't lie to me. 109 00:14:38,674 --> 00:14:43,489 Is it because you might shoot better than me? 110 00:14:46,102 --> 00:14:46,868 Dammang. 111 00:14:46,988 --> 00:14:50,004 It's alright. Go ahead and shoot. 112 00:15:06,299 --> 00:15:08,206 Then, I'll shoot first. 113 00:15:21,190 --> 00:15:25,239 It's a bull's eye. You shoot well. 114 00:15:27,190 --> 00:15:30,388 I practiced in the palace. 115 00:15:30,508 --> 00:15:36,260 It can't compare to your shooting in battle. 116 00:15:36,741 --> 00:15:38,582 It's your turn. 117 00:15:38,702 --> 00:15:40,096 Shoot. 118 00:15:40,802 --> 00:15:42,827 - Dammang. - It's an order. 119 00:15:43,538 --> 00:15:46,055 Will you disobey me? 120 00:15:49,793 --> 00:15:52,402 Don't go easy on me. 121 00:16:14,014 --> 00:16:16,932 The bow broke... 122 00:16:18,173 --> 00:16:22,021 I'm sorry for disappointing you. 123 00:16:22,141 --> 00:16:25,319 I can't shoot better than you. 124 00:16:26,322 --> 00:16:28,328 Stop being so humble. 125 00:16:29,714 --> 00:16:32,158 Fine. 126 00:16:32,735 --> 00:16:36,912 Let's shoot again when you have a new bow. 127 00:16:37,969 --> 00:16:40,668 Okay. 128 00:16:42,675 --> 00:16:44,170 Let's go. 129 00:16:45,674 --> 00:16:46,841 Okay. 130 00:17:21,699 --> 00:17:28,394 Announce the people with merit. 131 00:17:28,514 --> 00:17:30,017 Yes, Your Majesty. 132 00:17:32,644 --> 00:17:37,057 The highest merit goes to commander Ko Mu. 133 00:17:39,015 --> 00:17:44,358 The victory wouldn't have been possible without his leadership. 134 00:17:46,437 --> 00:17:53,046 Reward him with the appropriate land and money. 135 00:17:53,545 --> 00:17:55,077 Yes, Your Majesty. 136 00:17:56,171 --> 00:18:05,797 Next, for risking their lives to deceive the enemy, general Ko Chang. 137 00:18:06,952 --> 00:18:09,596 General Mo Duyeong and General Mo Duru. 138 00:18:11,602 --> 00:18:21,934 You will all be promoted one rank and rewarded land and money. 139 00:18:22,518 --> 00:18:25,873 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 140 00:18:25,993 --> 00:18:35,189 Next, about ten generals including Do Gwang, Yeo Mun and Somu. 141 00:18:37,031 --> 00:18:42,545 Your Majesty, the prime minister and minister of defense also have high merit. 142 00:18:44,332 --> 00:18:49,730 They must have been too humble to include their names. 143 00:18:49,850 --> 00:18:52,384 Please reward them. 144 00:18:53,934 --> 00:18:59,643 They did achieve high merit. 145 00:19:00,278 --> 00:19:03,232 I will reward them. 146 00:19:09,855 --> 00:19:12,810 Something is a little strange. 147 00:19:12,930 --> 00:19:17,150 Why isn't Prince Damdeok on the list? 148 00:19:17,743 --> 00:19:19,585 Prince Damdeok? 149 00:19:20,880 --> 00:19:23,415 It isn't a mistake. 150 00:19:24,381 --> 00:19:29,765 He is on the list for disciplinary action. 151 00:19:29,885 --> 00:19:33,267 What? Disciplinary action? 152 00:19:36,057 --> 00:19:40,567 He disobeyed a military command twice. 153 00:19:41,059 --> 00:19:46,731 He moved 200 soldiers without receiving approval. 154 00:19:46,851 --> 00:19:52,472 Then, he let Murong Bao go. 155 00:19:53,511 --> 00:20:00,186 Anyone who disobeys a military command during battle should be executed. 156 00:20:00,514 --> 00:20:03,489 What? Executed? 157 00:20:08,340 --> 00:20:13,146 I heard he achieved great merit. 158 00:20:13,620 --> 00:20:19,015 His scheme trapped the Houyan army and got us the victory. 159 00:20:19,135 --> 00:20:20,908 What about that? 160 00:20:21,028 --> 00:20:26,798 No matter how great his merit, he disobeyed a military command. 161 00:20:26,918 --> 00:20:36,396 The army will lose order if soldiers keep disobeying commands. 162 00:20:39,873 --> 00:20:44,468 That isn't fair. 163 00:20:45,526 --> 00:20:51,050 You took soldiers at will and only showed up in the end, but achieved merit. 164 00:20:51,170 --> 00:20:54,469 Why should Prince Damdeok receive disciplinary action? 165 00:20:54,589 --> 00:20:56,493 Are you still saying there is no mistake? 166 00:20:56,613 --> 00:20:59,831 His Majesty approved of that. 167 00:21:00,434 --> 00:21:05,604 It was the best solution for that crisis. 168 00:21:06,143 --> 00:21:07,474 That's right. 169 00:21:08,197 --> 00:21:15,095 Don't talk to him like that. He put his life on the line for Goguryeo. 170 00:21:19,016 --> 00:21:23,047 Commander Ko Mu, what do you think? 171 00:21:30,804 --> 00:21:34,525 The prime minister is right. 172 00:21:35,983 --> 00:21:43,900 It was a critical situation, but the prince did disobey a command. 173 00:21:44,721 --> 00:21:48,040 He should receive disciplinary action. 174 00:21:50,333 --> 00:21:59,096 If he isn't punished, we can't set the order of this country straight. 175 00:21:59,935 --> 00:22:03,090 Please consider the request. 176 00:22:21,487 --> 00:22:28,964 Your Majesty, there shouldn't be any dispute because of me. 177 00:22:30,806 --> 00:22:34,581 I know what I did wrong. 178 00:22:35,693 --> 00:22:42,413 Many soldiers and generals died and suffered because of me. 179 00:22:45,859 --> 00:22:50,876 I will accept any punishment. 180 00:22:52,900 --> 00:22:57,843 I will give up all my titles and fight as a common soldier. 181 00:22:59,290 --> 00:23:00,840 A common soldier? 182 00:23:03,265 --> 00:23:04,779 Yes, Your Majesty. 183 00:23:05,891 --> 00:23:09,516 I will go anywhere you order me to. 184 00:23:09,636 --> 00:23:15,388 I will eat and sleep and fight just like the other soldiers. 185 00:23:16,260 --> 00:23:21,056 My wrongdoing was at a battleground. 186 00:23:21,176 --> 00:23:24,675 Let me pay for it at another battleground. 187 00:23:41,680 --> 00:23:43,376 Wrongdoing? 188 00:23:43,845 --> 00:23:46,671 What's wrong about achieving merit in battle? 189 00:23:46,791 --> 00:23:49,726 What did you do wrong to be punished? 190 00:23:50,273 --> 00:23:52,186 I disobeyed a military command. 191 00:23:52,306 --> 00:23:57,584 How can grandfather do that? He sided with the prime minister. 192 00:23:57,967 --> 00:24:01,141 Sit and calm down. 193 00:24:03,770 --> 00:24:07,892 Mother, the prime minister went too far. 194 00:24:08,913 --> 00:24:10,937 I'm sure he has his reasons. 195 00:24:11,057 --> 00:24:12,136 No. 196 00:24:12,665 --> 00:24:16,130 You didn't see him. 197 00:24:16,250 --> 00:24:19,225 He is in contempt of the royal family. 198 00:24:19,345 --> 00:24:21,778 Watch what you say. 199 00:24:25,225 --> 00:24:27,924 I know how loyal he is. 200 00:24:28,044 --> 00:24:32,203 Don't doubt his loyalty because of something petty. 201 00:24:33,917 --> 00:24:35,449 Petty? 202 00:24:36,197 --> 00:24:38,276 How is this petty? 203 00:24:38,951 --> 00:24:41,376 He is trying to lower our morale. 204 00:24:41,496 --> 00:24:44,531 He is slandering my brother. 205 00:24:45,096 --> 00:24:46,591 Slander? 206 00:24:47,740 --> 00:24:51,307 Didn't you see the commander agree with the prime minister? 207 00:24:51,781 --> 00:24:54,991 The prime minister followed my order. 208 00:24:55,111 --> 00:25:02,084 What about his true intentions? 209 00:25:03,039 --> 00:25:05,222 He let the crown prince go to save our soldiers. 210 00:25:05,342 --> 00:25:07,564 The prime minister isn't acknowledging his merits, only his wrongdoing. 211 00:25:07,684 --> 00:25:09,598 Do we have to submit to that? 212 00:25:09,718 --> 00:25:12,269 Whose country is this? 213 00:25:23,359 --> 00:25:26,788 I'm sorry. 214 00:25:27,609 --> 00:25:29,359 I didn't mean that. 215 00:25:29,479 --> 00:25:34,266 The decision was made by the king of this country. 216 00:25:38,287 --> 00:25:44,322 Damdeok admitted his wrongdoing and accepted punishment. 217 00:25:58,577 --> 00:25:59,726 Commander. 218 00:26:04,567 --> 00:26:08,710 Why did you say that? 219 00:26:09,166 --> 00:26:11,710 This isn't just a matter of Prince Damdeok. 220 00:26:11,830 --> 00:26:15,248 It is a matter of Gyerubu's power. 221 00:26:15,368 --> 00:26:18,205 They just stated military law. 222 00:26:18,325 --> 00:26:20,485 They are not wrong. 223 00:26:20,605 --> 00:26:24,880 But the prince achieved higher merit than his wrongdoing. 224 00:26:25,000 --> 00:26:27,925 How can you punish him only for his wrongdoing? 225 00:26:28,490 --> 00:26:33,159 I think this was planned. 226 00:26:33,279 --> 00:26:34,764 There's no other explanation. 227 00:26:34,884 --> 00:26:37,939 They showed their intentions. 228 00:26:38,059 --> 00:26:41,075 Father, you have to do something. 229 00:26:41,349 --> 00:26:42,808 Yes, commander. 230 00:26:43,446 --> 00:26:47,185 They will try to take command of national affairs, too. 231 00:26:47,305 --> 00:26:51,125 Who would dare do that when the king is in power? 232 00:26:53,131 --> 00:26:56,906 Don't be too sure. 233 00:26:58,425 --> 00:27:04,772 It's unfortunate the matter was settled like that. 234 00:27:06,176 --> 00:27:14,628 If I sided with Damdeok, they would have asked for a greater punishment. 235 00:27:18,129 --> 00:27:24,191 I understand that, but I'm worried. 236 00:27:24,501 --> 00:27:26,836 Their power has grown. 237 00:27:26,956 --> 00:27:29,772 Gae Yeonsu has changed. 238 00:27:30,581 --> 00:27:34,629 Like general Ko Chang said, you have to do something. 239 00:27:55,030 --> 00:27:56,215 Father. 240 00:27:56,489 --> 00:27:57,984 What is it? 241 00:27:58,104 --> 00:28:00,100 Please reconsider. 242 00:28:00,902 --> 00:28:01,877 What? 243 00:28:01,997 --> 00:28:04,521 About taking disciplinary action against Damdeok. 244 00:28:04,641 --> 00:28:07,093 Gungnaeseong is in a commotion. 245 00:28:07,457 --> 00:28:08,825 Disciplinary action? 246 00:28:09,755 --> 00:28:12,281 Who said that? 247 00:28:12,401 --> 00:28:19,977 People are saying you're trying to chase him away to a distant area. 248 00:28:20,433 --> 00:28:23,875 Never mind what people are saying. 249 00:28:24,951 --> 00:28:28,452 The king really loves Prince Damdeok. 250 00:28:28,945 --> 00:28:31,954 I don't want the king to be mad at you. 251 00:28:32,074 --> 00:28:38,392 Why would he be mad at me? It is my duty to tell him the truth. 252 00:28:38,512 --> 00:28:41,565 The prince committed a wrongdoing. 253 00:28:41,685 --> 00:28:44,050 I can't let it go. 254 00:28:44,170 --> 00:28:48,574 The punishment is too harsh. 255 00:28:49,066 --> 00:28:51,638 He is to be a great pillar of this country. 256 00:28:51,758 --> 00:28:53,972 You can't send him away like that. 257 00:28:54,092 --> 00:28:57,311 Do you still think he is your friend? 258 00:28:58,405 --> 00:29:05,809 Don't lose judgment because you studied and played together. 259 00:29:06,757 --> 00:29:12,672 How will you lead this country when you're swayed by your emotions? 260 00:29:15,371 --> 00:29:19,455 What are you going to do with him then? 261 00:29:22,647 --> 00:29:28,752 He can't stay in Gungnaeseong for long for the stability of the palace. 262 00:29:29,773 --> 00:29:35,363 A prince who isn't going to take the throne should be like commander Ko Mu. 263 00:29:35,483 --> 00:29:39,959 He should defend the country at the border area. 264 00:29:40,998 --> 00:29:43,661 It is for order in the country. 265 00:29:44,131 --> 00:29:47,122 Don't say anything more about it. 266 00:30:25,646 --> 00:30:27,506 Come in. 267 00:30:34,925 --> 00:30:42,292 Bow to King Dongmyeongseong, the founder of Goguryeo. 268 00:30:43,651 --> 00:30:44,581 Yes. 269 00:31:24,564 --> 00:31:27,925 Are you disappointed with me? 270 00:31:29,384 --> 00:31:30,442 No. 271 00:31:31,992 --> 00:31:38,458 You must be since I asked that my grandson be punished. 272 00:31:42,069 --> 00:31:49,561 Do you know why the prime minister wants to send you far away? 273 00:31:51,276 --> 00:31:52,534 Yes. 274 00:31:53,555 --> 00:31:54,905 You do? 275 00:31:58,087 --> 00:32:03,048 It's because I have more power. 276 00:32:06,349 --> 00:32:09,767 I went to shoot arrows with Dammang the other night. 277 00:32:11,098 --> 00:32:14,308 He told me to shoot an arrow. 278 00:32:14,947 --> 00:32:18,583 I couldn't shoot freely like I did in battle. 279 00:32:19,568 --> 00:32:21,118 Why not? 280 00:32:21,902 --> 00:32:23,434 I don't know. 281 00:32:24,601 --> 00:32:29,964 I felt I shouldn't show off what I do well in front of him. 282 00:32:31,277 --> 00:32:36,238 I didn't think I should try to beat him. 283 00:32:40,117 --> 00:32:47,467 Your place isn't here in Gungnaeseong. 284 00:32:48,488 --> 00:32:53,692 There isn't a place for us in this palace. 285 00:32:54,385 --> 00:33:03,496 Our duty is to protect Goguryeo from the border. 286 00:33:04,408 --> 00:33:10,408 That is our destiny. 287 00:33:12,454 --> 00:33:14,424 I know. 288 00:33:15,864 --> 00:33:17,998 Does that upset you? 289 00:33:19,293 --> 00:33:20,624 No. 290 00:33:22,955 --> 00:33:24,249 Good. 291 00:33:25,818 --> 00:33:31,252 I will remember what you said. 292 00:34:05,762 --> 00:34:09,245 Prince, Ko Un is here. 293 00:34:14,449 --> 00:34:18,370 Look who's here. It's been so long. 294 00:34:19,482 --> 00:34:20,959 Have a seat. 295 00:34:23,742 --> 00:34:25,858 How are you? 296 00:34:25,978 --> 00:34:27,007 Fine. 297 00:34:27,919 --> 00:34:30,454 I wanted to see you. 298 00:34:30,574 --> 00:34:35,478 We knew which way the Houyan emperor was coming because of Wonbong. 299 00:34:36,682 --> 00:34:38,615 Thank you. 300 00:34:39,436 --> 00:34:42,773 You disobeyed a command because of that. 301 00:34:43,339 --> 00:34:46,169 Is that how it turns out? 302 00:34:52,352 --> 00:34:55,397 I heard you're fighting as a common soldier. 303 00:34:56,682 --> 00:34:59,363 I asked for it. 304 00:34:59,483 --> 00:35:01,478 Don't worry. 305 00:35:02,214 --> 00:35:04,950 How are things at the Central Plain? 306 00:35:05,241 --> 00:35:07,247 Prince! Prince! 307 00:35:08,269 --> 00:35:09,488 What's all the commotion? 308 00:35:09,608 --> 00:35:12,625 An envoy came from Houyan. 309 00:35:12,745 --> 00:35:14,029 Is that so? 310 00:35:15,196 --> 00:35:20,193 Are they coming to beg for forgiveness? 311 00:35:21,543 --> 00:35:25,306 That was unexpected. 312 00:35:25,573 --> 00:35:31,044 The leader of the envoy is Murong Bao, the crown prince. 313 00:35:31,499 --> 00:35:32,995 Murong Bao? 314 00:35:35,576 --> 00:35:36,852 The crown prince? 315 00:35:36,972 --> 00:35:40,555 Yes, he is here with armed soldiers. 316 00:35:41,320 --> 00:35:42,378 What? 317 00:35:43,071 --> 00:35:44,822 He must be crazy. 318 00:35:44,942 --> 00:35:47,086 An envoy with armed soldiers? 319 00:35:47,206 --> 00:35:50,132 That is unacceptable. 320 00:35:50,989 --> 00:35:52,685 What are the ministers doing? 321 00:35:52,805 --> 00:35:55,365 Nobody can do anything. 322 00:35:55,485 --> 00:35:58,225 They're saying they are the crown prince's escorts. 323 00:35:58,775 --> 00:35:59,815 What? 324 00:36:01,958 --> 00:36:04,493 We have to make them retreat. 325 00:36:06,066 --> 00:36:07,780 I will go with you. 326 00:36:07,900 --> 00:36:09,239 Let's go. 327 00:36:33,695 --> 00:36:35,154 Those... 328 00:36:38,555 --> 00:36:46,214 How dare you parade around here after killing so many Goguryeo people? 329 00:36:46,334 --> 00:36:48,227 You deserve to die. 330 00:36:48,347 --> 00:36:51,601 Leave! Go back to your country! 331 00:36:51,721 --> 00:36:54,472 Go back to your country! 332 00:36:54,592 --> 00:36:55,904 Leave! 333 00:36:56,024 --> 00:36:56,824 Leave! 334 00:36:56,944 --> 00:36:58,822 Leave right now! 335 00:37:17,559 --> 00:37:20,157 Leave right now! 336 00:37:28,722 --> 00:37:32,916 You burned my son to death. 337 00:37:34,919 --> 00:37:35,884 You wretch! 338 00:37:36,004 --> 00:37:37,289 You... 339 00:37:38,740 --> 00:37:40,399 Shield unit! 340 00:37:50,582 --> 00:37:54,776 What are you doing? Get rid of them! 341 00:37:54,896 --> 00:37:56,327 Yes, sir! 342 00:38:00,996 --> 00:38:03,349 Move! Move! 343 00:38:03,469 --> 00:38:04,294 You wretch! 344 00:38:04,414 --> 00:38:05,607 Move! 345 00:38:05,971 --> 00:38:07,540 - You wretch! - Move! 346 00:38:10,143 --> 00:38:11,566 You wretch! 347 00:38:13,335 --> 00:38:14,867 Move! 348 00:38:16,727 --> 00:38:18,970 You crazy old woman. 349 00:38:20,319 --> 00:38:21,304 Stop! 350 00:38:22,829 --> 00:38:27,936 Lower that sword right now! 351 00:38:41,829 --> 00:38:47,310 How dare you raise a sword here? 352 00:38:51,377 --> 00:38:54,605 It's been a while, Prince Damdeok. 353 00:38:57,361 --> 00:38:59,458 What are our soldiers doing? 354 00:39:00,078 --> 00:39:03,744 Take their swords. 355 00:39:09,220 --> 00:39:11,044 What are you doing? 356 00:39:20,591 --> 00:39:24,658 We are just escorting the crown prince. 357 00:39:26,241 --> 00:39:32,132 Who will be responsible if this mob harms the crown prince? 358 00:39:32,252 --> 00:39:35,323 Don't give them your swords. 359 00:39:35,443 --> 00:39:39,789 What did you just say? 360 00:39:41,121 --> 00:39:42,580 Mob? 361 00:39:43,619 --> 00:39:46,938 Did you call our people a mob? 362 00:39:47,058 --> 00:39:50,964 What else are they? 363 00:39:52,842 --> 00:39:57,296 You're the mob. 364 00:39:58,280 --> 00:40:02,858 You lost the battle and fled. 365 00:40:03,272 --> 00:40:07,467 How dare you raise a sword here? 366 00:40:13,437 --> 00:40:21,309 We are just an envoy that came to give a letter to the king. 367 00:40:21,429 --> 00:40:23,970 Don't force it. 368 00:40:32,764 --> 00:40:36,995 What country's envoy comes armed? 369 00:40:37,779 --> 00:40:44,174 If that is Houyan etiquette, return and come back with proper manners. 370 00:40:54,087 --> 00:40:58,920 Do you want to be humiliated with my sword again? 371 00:41:16,350 --> 00:41:22,259 Lower your weapons. 372 00:41:29,940 --> 00:41:31,235 Now! 373 00:42:04,155 --> 00:42:09,439 Give me your sword. 374 00:42:10,715 --> 00:42:12,229 What? 375 00:42:13,451 --> 00:42:15,403 My sword, too? 376 00:42:15,523 --> 00:42:19,361 You came to deliver a letter. What do you need a sword for? 377 00:42:20,145 --> 00:42:25,397 I will keep it well and return it when you leave. 378 00:42:25,827 --> 00:42:30,605 Do you know the meaning of this sword? 379 00:42:30,725 --> 00:42:35,684 I received this from my father when I was designated crown prince. 380 00:42:35,804 --> 00:42:38,255 It's a treasure. 381 00:42:38,375 --> 00:42:40,571 I said I'd return it. 382 00:42:41,410 --> 00:42:43,070 You! 383 00:42:43,818 --> 00:42:47,210 Give it to me right now. 384 00:42:52,880 --> 00:42:54,339 Crown prince. 385 00:42:56,181 --> 00:42:57,349 Crown prince. 386 00:43:03,888 --> 00:43:05,912 You can't do that. 387 00:43:26,035 --> 00:43:33,775 If there is one little scratch, I won't forgive you. 388 00:43:41,115 --> 00:43:43,887 I will keep it well and return it. 389 00:43:47,444 --> 00:43:50,993 The Houyan envoy will follow me. 390 00:44:06,973 --> 00:44:08,377 Let's go. 391 00:44:34,028 --> 00:44:35,450 Welcome. 392 00:44:36,180 --> 00:44:39,918 Was everything alright on the way here? 393 00:44:42,335 --> 00:44:43,520 Yes. 394 00:44:44,323 --> 00:44:48,316 The prince of Goguryeo treated us very well. 395 00:44:56,020 --> 00:44:59,321 You should meet the king. 396 00:45:00,068 --> 00:45:02,239 Let's go inside. 397 00:45:40,001 --> 00:45:41,606 What... 398 00:45:45,181 --> 00:45:47,095 How dare you? 399 00:45:47,215 --> 00:45:50,469 This is our emperor's flag. 400 00:45:51,782 --> 00:45:55,340 It is to remind us of what you did. 401 00:45:55,460 --> 00:45:57,109 Let's go in. 402 00:45:58,112 --> 00:45:59,334 What? 403 00:46:00,223 --> 00:46:05,749 You want me to step on this flag to enter? 404 00:46:07,117 --> 00:46:12,916 You stepped all over our country. 405 00:46:18,023 --> 00:46:28,368 I won't enter until you remove this flag right now. 406 00:46:29,453 --> 00:46:30,638 Look here. 407 00:46:32,170 --> 00:46:36,930 You won't meet the king? 408 00:46:37,477 --> 00:46:40,033 That isn't proper etiquette for an envoy. 409 00:46:41,301 --> 00:46:46,079 Give us a minute. 410 00:46:50,128 --> 00:46:55,289 You have to be strong. 411 00:47:00,226 --> 00:47:06,937 How can I step on father's flag? 412 00:47:08,214 --> 00:47:10,516 I can't do that. 413 00:47:10,935 --> 00:47:13,470 I won't! 414 00:47:16,607 --> 00:47:18,084 Please wait a moment. 415 00:47:18,204 --> 00:47:20,651 Crown prince! Crown prince! 416 00:47:31,525 --> 00:47:33,859 What is the crown prince of Houyan doing? 417 00:47:33,979 --> 00:47:37,105 He is in his room. 418 00:47:37,225 --> 00:47:40,223 He didn't even eat dinner. 419 00:47:41,573 --> 00:47:43,397 Of course not. 420 00:47:43,834 --> 00:47:46,734 He was told to step on his father. 421 00:47:48,044 --> 00:47:55,941 I'm sorry for asking, but how about removing the flag? 422 00:47:57,856 --> 00:48:05,634 They are from an enemy country, but you can't block the path of an envoy. 423 00:48:06,181 --> 00:48:08,680 I decided to leave it there. 424 00:48:09,372 --> 00:48:13,895 I wouldn't have put it there if I was going to consider their feelings. 425 00:48:14,551 --> 00:48:18,837 I am going to make them realize what they did wrong. 426 00:48:20,109 --> 00:48:22,060 You are right. 427 00:48:22,917 --> 00:48:28,935 We have to show them how strong our will is. 428 00:48:29,537 --> 00:48:33,182 It might just cause more trouble. 429 00:48:33,302 --> 00:48:36,264 What if they use it as an excuse and attack again? 430 00:48:36,384 --> 00:48:41,613 They don't have the power to attack us. 431 00:48:44,313 --> 00:48:52,201 According to my sources, the Houyan emperor went to the border to fight Beiwei. 432 00:48:53,204 --> 00:48:54,809 Did you say Beiwei? 433 00:48:54,929 --> 00:48:56,030 Yes. 434 00:48:56,541 --> 00:49:02,876 They are afraid that we will join forces with Beiwei. 435 00:49:04,208 --> 00:49:07,582 This is a great opportunity for us. 436 00:49:07,855 --> 00:49:15,661 If we join forces with Beiwei and attack Houyan, we can have our revenge. 437 00:49:17,411 --> 00:49:19,381 Attack Houyan... 438 00:49:19,501 --> 00:49:22,115 It's too soon. 439 00:49:22,607 --> 00:49:26,875 We suffered great damages from the previous battle. 440 00:49:26,995 --> 00:49:29,519 We have to sow seeds now. 441 00:49:30,559 --> 00:49:36,633 It's not right to recruit people who should be farming. 442 00:49:37,526 --> 00:49:39,952 Then what should we do? 443 00:49:41,338 --> 00:49:44,308 An envoy from Beiwei will arrive soon. 444 00:49:44,428 --> 00:49:46,697 Use him. 445 00:49:47,299 --> 00:49:50,126 Use the envoy from Beiwei? 446 00:49:50,417 --> 00:49:54,622 It will cost a lot of money to restore all the damages. 447 00:49:54,951 --> 00:50:00,531 If it looks like we joined forces with Beiwei and will attack, 448 00:50:00,651 --> 00:50:05,000 we can receive a large sum of money for compensation. 449 00:50:05,784 --> 00:50:16,157 We can restore damages and raise more power. 450 00:50:17,233 --> 00:50:19,786 You are right. 451 00:50:20,224 --> 00:50:22,998 We can't raise an army at this time. 452 00:50:23,290 --> 00:50:31,916 We have to get as much as we can in compensation from Houyan. 453 00:50:55,063 --> 00:50:58,418 Crown prince, please calm down. 454 00:50:59,111 --> 00:51:01,993 Did you forget the emperor's command? 455 00:51:02,113 --> 00:51:04,258 The envoy from Beiwei will arrive soon. 456 00:51:04,378 --> 00:51:07,249 You have to estrange them. 457 00:51:07,369 --> 00:51:11,075 You saw how they humiliated me. 458 00:51:11,195 --> 00:51:13,573 You want me to let that go? 459 00:51:13,927 --> 00:51:19,635 Think of general Han Xin who crawled under a drunk hoodlum. 460 00:51:21,249 --> 00:51:24,356 Did you say Han Xin? 461 00:51:24,921 --> 00:51:31,268 He might have been able to do that, but I won't. 462 00:51:47,291 --> 00:51:48,477 Crown prince. 463 00:51:49,516 --> 00:51:51,030 What is that? 464 00:51:53,737 --> 00:51:54,996 Poison. 465 00:51:57,020 --> 00:52:02,546 It's a powerful poison from a swellfish in the south. 466 00:52:03,385 --> 00:52:04,552 What? 467 00:52:04,989 --> 00:52:08,436 The emperor gave it to me. 468 00:52:08,728 --> 00:52:17,580 If things don't go well, he said to kill the envoy from Beiwei. 469 00:52:18,091 --> 00:52:21,319 That would estrange the two countries. 470 00:52:22,413 --> 00:52:23,781 He did? 471 00:52:24,068 --> 00:52:34,388 I'm wondering if we should use this poison on someone else. 472 00:52:35,828 --> 00:52:38,236 What are you talking about? 473 00:52:40,862 --> 00:52:50,687 I think we should kill Damdeok with this. 474 00:52:55,531 --> 00:52:56,899 Damdeok? 475 00:52:57,866 --> 00:53:01,981 We can frame the Beiwei envoy. 476 00:53:02,101 --> 00:53:05,009 That would ruin their alliance. 477 00:53:06,084 --> 00:53:10,425 It's killing two birds with one stone. 478 00:53:21,624 --> 00:53:27,653 Kill Damdeok with this poison? 479 00:53:28,309 --> 00:53:29,713 Damdeok... 480 00:53:37,176 --> 00:53:39,427 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 481 00:53:39,547 --> 00:53:41,495 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 482 00:53:41,615 --> 00:53:43,757 Translation by KBS World 483 00:53:43,877 --> 00:53:46,591 Transcriber: Unrigged 484 00:53:46,711 --> 00:53:48,498 Timer: julier Special thanks to KaKak 485 00:53:48,618 --> 00:53:50,870 Coordinators: ay_link, mily2 486 00:53:51,775 --> 00:53:53,047 What is this supposed to mean? 487 00:53:53,167 --> 00:53:59,011 It means when we crossed the border we didn't invade Goguryeo. 488 00:53:59,131 --> 00:53:59,667 You vulgar... 489 00:53:59,787 --> 00:54:01,053 Crown prince! 490 00:54:03,372 --> 00:54:05,943 I'll kill you if you make another move like that. 491 00:54:06,063 --> 00:54:08,223 What are you doing? 492 00:54:08,343 --> 00:54:10,685 He punched the crown prince of Houyan. 493 00:54:10,805 --> 00:54:12,363 What should we do with him? 494 00:54:12,483 --> 00:54:14,101 You should send him to Chaekseong. 495 00:54:14,221 --> 00:54:15,359 Chaekseong is... 496 00:54:15,479 --> 00:54:17,912 Is Chaekseong a dangerous place? 497 00:54:18,032 --> 00:54:21,414 The crown prince of Houyan would like to have dinner with you. 498 00:54:21,534 --> 00:54:22,787 These pipes were made in Houyan. 499 00:54:23,061 --> 00:54:24,903 I would like to give them to you as a gift. 500 00:54:25,304 --> 00:54:26,818 Are you sure you applied poison on the pipes? 501 00:54:26,938 --> 00:54:31,249 A single contact will kill him. 36105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.