Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,458 --> 00:00:14,167
[alarma]
2
00:00:18,958 --> 00:00:21,667
[presentadora] Bienvenidosa una nueva edición del programa.
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
Hoy tenemos la suerte
de contar con la presencia
4
00:00:24,208 --> 00:00:26,167
del protagonista de nuestra portada.
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,667
Arquitecto revelación,
6
00:00:27,750 --> 00:00:28,833
Salvador Campodónico.
7
00:00:28,917 --> 00:00:31,042
- Un lujo tenerte.
- Gracias por invitarme.
8
00:00:31,125 --> 00:00:32,208
Más que una joven promesa,
9
00:00:32,292 --> 00:00:35,083
diríamos que eres una realidad
en la arquitectura española.
10
00:00:35,167 --> 00:00:37,167
Veinticuatro hoteles remodelados
11
00:00:37,250 --> 00:00:38,708
en solo seis meses.
12
00:00:38,792 --> 00:00:40,250
¿Cómo se logra algo así?
13
00:00:40,333 --> 00:00:42,167
Durmiendo poco y organizándose mucho.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,000
Cuéntanos cómo es tu día a día.
15
00:00:44,083 --> 00:00:47,083
[Salvador] Me levanto todos los díasa las 5:00 a. m. a ejercitar.
16
00:00:47,167 --> 00:00:50,500
A las seis, ya rumbo a la oficina.
Me gusta cumplir con las horas.
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,292
Digamos que soy un poco maniático.
18
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
Mañana tendríamos que salir
a las 5:55 en vez de las 6:00.
19
00:00:55,333 --> 00:00:57,708
[mujer] ¿Será por eso que sigues soltero?
20
00:00:57,792 --> 00:00:59,125
[Salvador] Sí, sabes cómo soy.
21
00:00:59,208 --> 00:01:02,583
Aún no he encontrado mujer
que aguante mis horarios de trabajo.
22
00:01:02,667 --> 00:01:05,458
[mujer] Tienes premiospor tus maravillosas remodelaciones,
23
00:01:05,542 --> 00:01:08,083
eres el heredero
de una corporación multimillonaria
24
00:01:08,167 --> 00:01:10,083
que sigue en plena expansión
25
00:01:10,167 --> 00:01:11,500
y nos ha llegado el rumor
26
00:01:11,583 --> 00:01:14,792
de que estarás a cargo de la construcción
de un nuevo hotel Campodónico,
27
00:01:14,875 --> 00:01:17,667
el primero que será fuera de España
28
00:01:17,750 --> 00:01:19,542
y que va a ser un siete estrellas.
29
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
¿Qué tan cierto es ese rumor?
30
00:01:21,208 --> 00:01:23,000
[Salvador] No niego que me gustaría,
31
00:01:23,083 --> 00:01:24,500
pero no depende de mí.
32
00:01:24,583 --> 00:01:27,167
Lo que sí puedo garantizar
es que, si yo lo hago,
33
00:01:27,250 --> 00:01:29,000
estará a la altura
de una maravilla mundial.
34
00:01:29,083 --> 00:01:30,667
¿Dispuesto a conquistar el mundo?
35
00:01:30,750 --> 00:01:32,292
Ni el cielo es el límite.
36
00:01:32,375 --> 00:01:33,708
Un aplauso, por favor.
37
00:01:39,917 --> 00:01:41,500
Gracias por la confianza, papá.
38
00:01:41,583 --> 00:01:44,083
La confianza tiene un precio.
No me defraudes, ¿eh?
39
00:01:49,625 --> 00:01:52,292
[música andina animada]
40
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
"Las llaves están debajo de la pizarra".
41
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
Mira, papá. Este es el mirador
desde el que nos mandaban las referencias.
42
00:02:37,292 --> 00:02:39,417
Pero, desde luego, una vez que estás aquí,
43
00:02:39,500 --> 00:02:41,125
es bastante mejor.
44
00:02:42,333 --> 00:02:44,917
Es el lugar idóneo
para construir nuestra maravilla.
45
00:02:45,792 --> 00:02:47,875
Eso de ahí es la plaza de Armas de Cusco.
46
00:02:48,792 --> 00:02:52,208
Y esta sería toda el área del hotel.
47
00:02:54,542 --> 00:02:55,542
Espero que te guste.
48
00:03:04,583 --> 00:03:05,542
[silbido]
49
00:03:05,625 --> 00:03:08,667
[música de carnavalito]
50
00:03:15,333 --> 00:03:16,375
[música termina]
51
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
[aplausos y vítores]
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,125
[Salvador] Gracias por la bienvenida.
53
00:03:22,208 --> 00:03:23,375
Seguro a partir de hoy
54
00:03:23,458 --> 00:03:25,583
habrá un antes y un después
en nuestras vidas.
55
00:03:25,667 --> 00:03:27,625
Y, sobre todo, en el turismo de Cusco.
56
00:03:28,333 --> 00:03:29,250
Éxitos para todos.
57
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
¡Salud!
58
00:03:32,167 --> 00:03:33,167
[aplausos]
59
00:03:43,875 --> 00:03:44,708
¡No!
60
00:03:53,958 --> 00:03:56,667
[música de guitarra suave]
61
00:04:04,833 --> 00:04:07,667
♪ Te estoy buscando, ♪
62
00:04:09,208 --> 00:04:14,083
♪ porque mis labios extrañan
tus besos de fuego. ♪
63
00:04:14,708 --> 00:04:17,667
♪ Te estoy llamando. ♪
64
00:04:18,917 --> 00:04:23,667
♪ Y, en mis palabras tan tristes,
mi voz es un ruego. ♪
65
00:04:24,792 --> 00:04:27,583
♪ Te necesito, ♪
66
00:04:28,833 --> 00:04:32,958
♪ porque sin vertemi vida no tiene sentido. ♪
67
00:04:33,042 --> 00:04:37,500
- ♪ Y van por el mundo... ♪
- ♪ Y van por el mundo. ♪
68
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
♪ ...mis pasos perdidos, ♪
69
00:04:40,833 --> 00:04:44,042
♪ buscando el camino ♪
70
00:04:44,125 --> 00:04:48,750
♪ de tu comprensión. ♪
71
00:04:49,542 --> 00:04:54,375
- ♪ Apiádate de mí... ♪
- ♪ Apiádate de mí. ♪
72
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
- ♪ ...si tienes corazón. ♪
- ♪ Si tienes corazón. ♪
73
00:04:59,792 --> 00:05:04,083
[ambas] ♪ Escucha en sus latidos ♪
74
00:05:04,167 --> 00:05:10,958
♪ la voz de mi dolor. ♪
75
00:05:12,000 --> 00:05:15,958
♪ Pero regresa ♪
76
00:05:17,875 --> 00:05:21,792
♪ para llenar el vacío
que dejaste al irte. ♪
77
00:05:21,875 --> 00:05:23,417
♪ Regresa, ♪
78
00:05:23,500 --> 00:05:29,458
♪ regresa aunque sea, para despedirte. ♪
79
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
♪ No dejes que muera ♪
80
00:05:33,042 --> 00:05:40,042
- ♪ sin decirte adiós. ♪
- ♪ Decirte adiós. ♪
81
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
[vítores]
82
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
Y, ahora, ¡festejo!
83
00:05:55,167 --> 00:05:57,375
[tambores]
84
00:05:57,458 --> 00:06:00,292
[música rítmica]
85
00:06:02,792 --> 00:06:03,625
¡Venga!
86
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
¡Rómpela!
87
00:06:06,792 --> 00:06:09,667
[todos] ¡Ey, ey, ey!
88
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
[mujer 1] ¡Eso es!
89
00:06:11,583 --> 00:06:13,208
¡Vamos! ¡Vamos, Pepe!
90
00:06:13,292 --> 00:06:14,958
[mujer 2] ¡Ese es mi Pepe!
91
00:06:16,667 --> 00:06:19,958
[todos] ¡Ey, ey, ey!
92
00:06:32,750 --> 00:06:34,167
¿Tú eres mi cita de Tinder?
93
00:06:34,917 --> 00:06:36,583
- ¿Cómo dice?
- Mi cita de Tinder.
94
00:06:37,083 --> 00:06:38,375
Ah, no. No tengo Tinder.
95
00:06:38,458 --> 00:06:39,458
Acabo de llegar. No...
96
00:06:40,667 --> 00:06:42,625
¿Conoce a la chica rubia, la que cantó?
97
00:06:42,708 --> 00:06:44,792
[mujer] Claro, como si la hubiera parido.
98
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[arengas y gritos]
99
00:06:51,542 --> 00:06:52,417
Ten.
100
00:06:53,458 --> 00:06:54,375
¿Para qué es esto?
101
00:06:54,875 --> 00:06:57,792
Dice la leyenda
que, cuando a la mujer le gusta el varón,
102
00:06:57,875 --> 00:06:59,292
se deja quemar el cucurucho.
103
00:06:59,833 --> 00:07:01,583
- ¿El cucu...?
- El cucu... El papelito.
104
00:07:04,708 --> 00:07:05,708
¡Préndela!
105
00:07:05,792 --> 00:07:07,292
El papelito. Démela un ratito.
106
00:07:09,083 --> 00:07:11,125
Aquí, mejor. ¿Ajá?
107
00:07:11,917 --> 00:07:14,833
Pero ten mucho cuidado, ¿ya?
Porque es mi sobrina, matador.
108
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Aquí.
109
00:07:17,167 --> 00:07:18,083
Vaya para allá.
110
00:07:18,167 --> 00:07:19,167
- Gracias.
- Ajá, sí.
111
00:07:19,250 --> 00:07:20,708
Anda, muévale. El piquito.
112
00:07:21,583 --> 00:07:23,500
¡Ay! [ríe]
113
00:07:23,583 --> 00:07:24,417
Ah, ¿sí?
114
00:07:27,292 --> 00:07:29,125
[Salvador] Pero te voy a quemar.
115
00:07:29,208 --> 00:07:30,833
Ni siquiera la puedes prender.
116
00:07:41,833 --> 00:07:42,833
[grita]
117
00:07:55,792 --> 00:07:56,625
[mujer] ¡Bravo!
118
00:07:57,292 --> 00:07:58,667
¡Ay, amiga del alma!
119
00:07:58,750 --> 00:08:00,417
¡No! ¡Las voy a extrañar!
120
00:08:00,500 --> 00:08:01,917
Muy poco tiempo han venido.
121
00:08:02,000 --> 00:08:05,208
¿Hay que venir hasta acá a visitarte?
No, ahora tienes que ir tú.
122
00:08:05,292 --> 00:08:07,875
Cuidado con lo que pides,
que se te cumple, hermana.
123
00:08:08,417 --> 00:08:09,417
[mujer] Bueno, amigos.
124
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
Espero que sean tan generosos
125
00:08:11,292 --> 00:08:13,792
con el sombrero
como lo han sido con sus aplausos,
126
00:08:13,875 --> 00:08:17,000
porque la música nos llena el alma,
pero no nos llena la panza.
127
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
Así que, por favor,
me llenan el sombrerito. ¿Me entendiste?
128
00:08:20,167 --> 00:08:21,583
[en inglés] ¡Dinero! ¡Un dólar!
129
00:08:21,667 --> 00:08:23,250
¡Un dólar, amigo! ¡Un dólar!
130
00:08:24,417 --> 00:08:25,750
Ariana, trae la pintura,
131
00:08:25,833 --> 00:08:27,833
que esta noche vamos a pintar
132
00:08:27,917 --> 00:08:28,750
bajo la luna.
133
00:08:29,333 --> 00:08:31,500
¡Oye! [en inglés] ¡A ver, el dinero!
134
00:08:31,583 --> 00:08:34,792
[en inglés] ¡A ver, el dinero, gringo!
135
00:08:35,375 --> 00:08:36,542
[con acento mexicano] ¡Órale!
136
00:08:36,625 --> 00:08:40,167
No me hables en otro idioma, cabrón.
¡Lléname el sombrero con tu lana!
137
00:08:51,833 --> 00:08:53,208
Perdona. Perdona.
138
00:08:58,292 --> 00:09:00,417
[ríe] No te vi, lo siento.
139
00:09:01,000 --> 00:09:02,042
¡Lo siento!
140
00:09:02,125 --> 00:09:04,250
Sí. Bueno, ¿sabes cuánto vale este abrigo?
141
00:09:05,208 --> 00:09:06,042
¿En serio?
142
00:09:07,250 --> 00:09:08,500
Más de lo que debería, seguro.
143
00:09:08,583 --> 00:09:10,708
Todo lo que debería.
Es mi abrigo de la suerte.
144
00:09:10,792 --> 00:09:12,792
Me parece que no nos trajo mucha suerte.
145
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
Lo siento. No te vi.
146
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
¿Qué necesitas? ¿Necesitas algo?
147
00:09:17,292 --> 00:09:18,125
No. Bueno, sí.
148
00:09:18,208 --> 00:09:20,917
Quería felicitarte
por lo bien que cantaste y el baile.
149
00:09:21,000 --> 00:09:24,583
- El cajón flamenco me ha encantado.
- Ya, "el cajón flamenco".
150
00:09:24,667 --> 00:09:27,000
El cajón es un instrumento peruano.
151
00:09:27,583 --> 00:09:30,833
Lo que pasa es que,
cuando vinieron tus compatriotas,
152
00:09:31,333 --> 00:09:32,708
lo vieron y se lo llevaron,
153
00:09:32,792 --> 00:09:34,333
junto con otras cositas.
154
00:09:34,417 --> 00:09:35,458
Pero no, nació aquí.
155
00:09:35,542 --> 00:09:36,625
En Ica, de hecho.
156
00:09:36,708 --> 00:09:38,292
Todos los días se aprende algo.
157
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
¿Trabajas aquí?
158
00:09:41,417 --> 00:09:42,250
Por ahora.
159
00:09:42,958 --> 00:09:44,750
Tú no te estás quedando aquí, ¿no?
160
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
No recuerdo
haberte habilitado la suite presidencial.
161
00:09:48,708 --> 00:09:50,167
No, estoy en la casa de al lado.
162
00:09:50,250 --> 00:09:51,708
- Soy Salvador...
- Campodónico.
163
00:09:51,792 --> 00:09:53,875
Con razón, ya me sonaba tu cara.
164
00:09:53,958 --> 00:09:56,292
Yo que pensaba
que eras mi cita de Tinder y no.
165
00:09:56,375 --> 00:09:59,292
- Eras mi cliente de Airbnb.
- [Salvador] Ah, es usted.
166
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
[mujer] Sí, yo soy.
167
00:10:00,833 --> 00:10:03,042
Lichi Campos, administradora del local,
168
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
dueña y señora de esta tierra
que pisamos y han ensuciado.
169
00:10:05,917 --> 00:10:09,125
¿Qué tal? ¿Encontraste todo bien?
¿La casa, la llave, todo bien?
170
00:10:09,208 --> 00:10:11,750
La encontré, pero se ha roto
dentro de la cerradura.
171
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Mañana podría cambiarla,
pero necesito una cama esta noche.
172
00:10:15,083 --> 00:10:16,125
Te ofrecería la mía,
173
00:10:16,208 --> 00:10:18,542
pero mis resortes
están un poquito gastados.
174
00:10:18,625 --> 00:10:19,958
No creo que aguante.
175
00:10:20,042 --> 00:10:21,000
Este...
176
00:10:21,083 --> 00:10:22,250
¿Te puedes encargar tú?
177
00:10:22,333 --> 00:10:24,667
¿Ya? Trátalo como el verdadero principito,
178
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
que ha pagado
un montón de plata por adelantado.
179
00:10:28,333 --> 00:10:30,500
Bueno, los dejo.
Ahí está mi cita de Tinder.
180
00:10:32,292 --> 00:10:34,000
- Encantado.
- Encantadísima.
181
00:10:34,083 --> 00:10:35,083
- Chau.
- Chau, tía.
182
00:10:35,667 --> 00:10:38,292
Bueno, mañana puedo llevar
tu saco a la lavandería,
183
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
a ver si lo logran salvar.
184
00:10:41,042 --> 00:10:42,458
Bueno, no te preocupes, ¿eh?
185
00:10:42,542 --> 00:10:44,292
Tengo más sacos, abrigos,
186
00:10:44,375 --> 00:10:46,583
pero lo que sí necesito es una cama.
187
00:10:47,417 --> 00:10:49,042
¿Cuarto individual o compartido?
188
00:10:49,917 --> 00:10:51,833
Depende con quién haya que compartir.
189
00:10:52,750 --> 00:10:56,208
[mujer canta en quechua]
190
00:11:01,792 --> 00:11:02,917
Es quechua, ¿verdad?
191
00:11:03,625 --> 00:11:05,042
¿Sabes quechua?
192
00:11:05,125 --> 00:11:08,250
[Ariana] Menos de lo que me gustaría.
Mis amigos me están enseñando.
193
00:11:08,333 --> 00:11:09,375
[Salvador] ¿Qué aprendiste?
194
00:11:10,417 --> 00:11:13,750
Que, en quechua,
no existe la palabra adiós, por ejemplo.
195
00:11:13,833 --> 00:11:15,083
¿No? ¿Y cómo se despiden?
196
00:11:15,167 --> 00:11:16,083
¿O no se despiden?
197
00:11:16,958 --> 00:11:19,792
Dicen una expresión.
198
00:11:20,750 --> 00:11:22,125
Dicen tupananchiskama.
199
00:11:23,375 --> 00:11:26,250
Significa algo como
"hasta que nos volvamos a encontrar".
200
00:11:26,792 --> 00:11:27,708
Estoy aprendiendo.
201
00:11:27,792 --> 00:11:29,958
Tupananchiskama, me gusta como suena.
202
00:11:30,042 --> 00:11:30,875
Sí.
203
00:11:31,542 --> 00:11:32,375
Oye, y tú...
204
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
No bailas mucho, ¿no?
205
00:11:36,167 --> 00:11:37,000
Sí, me defiendo,
206
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
pero ya me dejaste en ridículo antes.
207
00:11:39,167 --> 00:11:40,917
Está bien el ridículo, ¿no?
208
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
Yo hago el ridículo
todo el tiempo, me viste.
209
00:11:43,292 --> 00:11:44,875
Además, estás un poquito tenso.
210
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
Necesitas relajarte.
211
00:11:49,208 --> 00:11:52,667
Acuérdate de que siempre hay alguien
en recepción desde las 6:00 a. m.
212
00:11:52,750 --> 00:11:55,917
- Gracias.
- Si necesitas algo, ahí voy a estar.
213
00:11:56,417 --> 00:11:58,458
¿Okey? Que duermas bien.
214
00:11:58,542 --> 00:12:00,208
¿A qué hora terminas de trabajar?
215
00:12:00,875 --> 00:12:03,083
Eh... Depende.
216
00:12:03,958 --> 00:12:05,708
O sea, manejo mis propios horarios.
217
00:12:06,458 --> 00:12:07,292
¿Por?
218
00:12:07,375 --> 00:12:09,042
No, por si te apetece tomar algo.
219
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
No me gustan los hombres guapos.
220
00:12:14,125 --> 00:12:16,167
Qué casualidad, porque a mí tampoco.
221
00:12:17,708 --> 00:12:18,750
¿Estás seguro?
222
00:12:18,833 --> 00:12:19,667
¿Ni un poquito?
223
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
Depende de cuánto alcohol tome.
224
00:12:22,792 --> 00:12:24,042
Vamos a ver, entonces.
225
00:12:24,875 --> 00:12:25,833
¿Te gusta el pisco?
226
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
No quiero mezclar.
Estuve tomando una cerveza antes.
227
00:12:29,167 --> 00:12:31,292
¿Qué te pasa? ¿Cuántos años tienes?
228
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
Además, ¡estáis en Cusco, tío!
229
00:12:33,792 --> 00:12:34,958
¡Déjate sorprender!
230
00:12:36,417 --> 00:12:37,500
Está bien.
231
00:12:37,583 --> 00:12:39,375
Contigo va a ser mi primera vez.
232
00:12:39,458 --> 00:12:40,292
Ah, ¿sí?
233
00:12:40,375 --> 00:12:42,708
Yo que te imaginé
un poquito más experimentado.
234
00:12:43,542 --> 00:12:46,542
Mira, en este hostal,
tenemos un ritual de bienvenida, ¿okey?
235
00:12:46,625 --> 00:12:47,750
Es el willkommen shot.
236
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
- Ah, ¿sí?
- Sí.
237
00:12:48,792 --> 00:12:50,667
- Son tres shots de pisco.
- Vale.
238
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
- ¿Estás listo?
- Sí.
239
00:12:53,625 --> 00:12:54,500
- Salud.
- Salud.
240
00:12:58,375 --> 00:12:59,917
[carraspean]
241
00:13:02,167 --> 00:13:03,042
¿Soroche?
242
00:13:03,125 --> 00:13:05,208
¿Soroche? ¡No! Estoy como en casa.
243
00:13:05,292 --> 00:13:07,042
Corro 15 km todos los días.
244
00:13:07,625 --> 00:13:09,167
Oh, okey.
245
00:13:10,542 --> 00:13:12,292
- ¿Segundo, entonces?
- Segundo.
246
00:13:12,375 --> 00:13:13,333
Claro que sí.
247
00:13:15,500 --> 00:13:16,333
Este es para ti.
248
00:13:18,583 --> 00:13:20,750
- No subestimes al mal de altura.
- No.
249
00:13:20,833 --> 00:13:21,667
Cuidadito.
250
00:13:25,917 --> 00:13:26,833
[Salvador carraspea]
251
00:13:32,292 --> 00:13:33,417
¿Y has venido solito?
252
00:13:34,125 --> 00:13:35,208
Solo, con mi soledad.
253
00:13:37,417 --> 00:13:39,083
¿Soltero o sacavueltero?
254
00:13:39,167 --> 00:13:40,542
Soltero y sin compromiso.
255
00:13:41,292 --> 00:13:42,375
¿Y tú?
256
00:13:42,458 --> 00:13:44,208
Soltera que no busca compromiso.
257
00:13:45,667 --> 00:13:46,500
¿Y tú?
258
00:13:47,708 --> 00:13:48,542
Tampoco.
259
00:13:56,333 --> 00:13:57,500
Y dime, mochilera.
260
00:13:58,750 --> 00:14:01,250
¿Algún talento oculto aparte de cantar,
261
00:14:01,333 --> 00:14:02,167
bailar,
262
00:14:02,708 --> 00:14:04,375
tocar el cajón peruano...
263
00:14:04,458 --> 00:14:05,458
Ajá.
264
00:14:05,542 --> 00:14:07,375
...y pintarte la cara?
265
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Alguno que otro.
266
00:14:13,208 --> 00:14:14,042
¿Eran tres?
267
00:14:14,125 --> 00:14:16,250
- Ajá.
- Sí.
268
00:14:22,542 --> 00:14:23,375
¿Estás seguro?
269
00:14:24,292 --> 00:14:25,375
Estás en Cusco, maja.
270
00:14:25,458 --> 00:14:26,958
Deja que la vida te sorprenda.
271
00:14:27,708 --> 00:14:28,542
Salud.
272
00:14:28,625 --> 00:14:29,458
Salud.
273
00:14:32,542 --> 00:14:33,750
[exhala]
274
00:14:40,917 --> 00:14:42,417
No beso en la primera cita.
275
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Ya, pero es que esto nunca fue una cita.
276
00:14:55,750 --> 00:15:00,333
[suena "Not Afraid" de Adrian Bello]
277
00:16:12,375 --> 00:16:13,750
[música termina]
278
00:16:13,833 --> 00:16:15,208
[canta un gallo]
279
00:16:19,292 --> 00:16:21,083
[suspira]
280
00:16:21,167 --> 00:16:22,875
[locutora] En noticias económicas,
281
00:16:22,958 --> 00:16:25,417
las acciones de la corporación Campodónico
siguen en alza
282
00:16:25,500 --> 00:16:28,667
tras el anuncio de la construcción
de su primer hotel siete estrellas
283
00:16:28,750 --> 00:16:29,958
en nada menos que Cusco.
284
00:16:30,042 --> 00:16:33,083
Las expectativas para el proyecto
del grupo económico son grandes,
285
00:16:33,167 --> 00:16:35,042
más ahora,
que se confirmó como arquitecto al...
286
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
- Gracias, Lau.
- Gracias.
287
00:16:38,500 --> 00:16:39,792
[Lichi] Buen día.
288
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días!
289
00:16:44,167 --> 00:16:46,167
¡Buenos días! ¡Buenos días!
290
00:16:47,458 --> 00:16:48,292
Buenos días.
291
00:16:48,833 --> 00:16:51,000
- [Ariana] Buenos días.
- [Lichi] Ay, buenos días.
292
00:16:51,083 --> 00:16:54,000
- Hace años que no dormía hasta tan tarde.
- De nada.
293
00:16:57,500 --> 00:16:59,333
¿Conoces alguna ferretería de confianza?
294
00:16:59,417 --> 00:17:01,083
¿Te desaflojé algún tornillito?
295
00:17:01,167 --> 00:17:02,417
Unos cuantos.
296
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Bueno, ya, contrólense, ¿no?
297
00:17:04,208 --> 00:17:05,042
Contrólense,
298
00:17:05,125 --> 00:17:08,333
que todos hemos escuchado todo anoche.
299
00:17:08,417 --> 00:17:09,958
- Yo también te escuché anoche.
- ¿Sí?
300
00:17:10,042 --> 00:17:11,292
- Sí.
- Bueno...
301
00:17:11,375 --> 00:17:12,917
Una dama no tiene memoria.
302
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
No la tiene.
303
00:17:15,042 --> 00:17:16,083
Con permiso.
304
00:17:17,167 --> 00:17:18,792
Espero que un caballero tampoco.
305
00:17:19,500 --> 00:17:21,625
No sé de lo que hablas. ¿Cómo te llamabas?
306
00:17:22,167 --> 00:17:23,000
¿Y tú?
307
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
[ríe]
308
00:17:24,708 --> 00:17:26,167
¡Última llamada!
309
00:17:26,250 --> 00:17:28,042
¡Lave ahora o huela para siempre!
310
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
¡Rápido, que me voy!
311
00:17:29,208 --> 00:17:30,042
¡Ya va!
312
00:17:30,125 --> 00:17:31,042
¡Apura!
313
00:17:32,042 --> 00:17:34,250
¡Muchas gracias, Ariana!
¡Te pagamos después!
314
00:17:34,333 --> 00:17:36,125
[hombre] ¡Bien planchadita, por favor!
315
00:17:36,208 --> 00:17:37,542
[mujer] ¡Me haces un descuento!
316
00:17:37,625 --> 00:17:38,583
¿Aquí lavan así?
317
00:17:38,667 --> 00:17:40,250
- Sí, claro.
- [mujer] ¡Gracias, negrita!
318
00:17:40,333 --> 00:17:41,167
Oye, este...
319
00:17:41,250 --> 00:17:43,208
[mujer] Que vuelvan las bragas.
Las más lindas.
320
00:17:43,292 --> 00:17:45,500
La lavandería queda
al lado de la ferretería.
321
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Ah, pues ¿puedo ir contigo?
322
00:17:48,250 --> 00:17:49,083
Si quieres.
323
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Oye, ¿y cuánto tiempo te quedabas?
324
00:17:59,667 --> 00:18:01,208
Mínimo un año y máximo dos.
325
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
¡Guau! ¿Sabáticos?
326
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
No, para nada.
327
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
He venido a construir un hotel.
328
00:18:07,458 --> 00:18:08,292
Mira.
329
00:18:10,792 --> 00:18:11,792
Este es el proyecto.
330
00:18:14,458 --> 00:18:17,042
Una maravilla arquitectónica
frente a una maravilla mundial.
331
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
¿Qué te parece?
332
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
¿Este también lo hiciste tú?
333
00:18:25,542 --> 00:18:27,542
Sí, bueno, era una reforma en 2017,
334
00:18:27,625 --> 00:18:29,750
pero al final la corporación no la aprobó.
335
00:18:30,458 --> 00:18:31,292
Ya veo por qué.
336
00:18:33,208 --> 00:18:34,042
¿Perdona?
337
00:18:34,958 --> 00:18:35,875
Que...
338
00:18:35,958 --> 00:18:36,792
Que ya...
339
00:18:37,417 --> 00:18:40,042
O sea, ¿querías construir
esta mole de cemento aquí,
340
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
en esta playa linda?
341
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
¿Conoces el Burj Al Arab en Dubai?
342
00:18:44,167 --> 00:18:45,000
Claro.
343
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
El hotel que está construido
344
00:18:46,667 --> 00:18:48,750
sobre una isla falsa hecha por el hombre.
345
00:18:48,833 --> 00:18:49,667
Exacto.
346
00:18:50,417 --> 00:18:53,250
¿No te parece increíble
lo que puede hacer un arquitecto?
347
00:18:54,958 --> 00:18:55,792
Totalmente.
348
00:18:56,625 --> 00:18:57,458
Insólito.
349
00:19:02,458 --> 00:19:03,292
Y dime una cosa,
350
00:19:03,375 --> 00:19:05,833
¿tú quieres construir
una cosa así aquí, en Cusco?
351
00:19:07,125 --> 00:19:09,500
¿Sabes el turismo
que traería a esta ciudad?
352
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
Solo hay un hotel siete estrellas.
353
00:19:11,417 --> 00:19:12,917
Y solo hay un Machu Picchu.
354
00:19:13,875 --> 00:19:15,625
Y a ese no lo puedes remodelar.
355
00:19:17,583 --> 00:19:20,250
¿No te parece que ya hay
suficientes hoteles en Cusco?
356
00:19:20,750 --> 00:19:23,000
Sí, bueno, pero ninguno como los nuestros.
357
00:19:23,958 --> 00:19:25,542
¡Ah, okey!
358
00:19:25,625 --> 00:19:28,833
O sea, tú te estás alucinando
el Francisco Pizarro de este siglo.
359
00:19:28,917 --> 00:19:30,958
O sea, has venido acá a reconquistarnos.
360
00:19:31,042 --> 00:19:32,083
¿Qué? No.
361
00:19:33,083 --> 00:19:35,417
Espera, ¿he dicho algo
que te haya sentado mal?
362
00:19:36,125 --> 00:19:39,250
¿Dije algo que te haya molestado?
Pensé que nos caíamos bien.
363
00:19:39,333 --> 00:19:42,417
No, todo el mundo me cae bien,
hasta que me demuestran lo contrario.
364
00:19:42,917 --> 00:19:43,917
Una última pregunta.
365
00:19:44,500 --> 00:19:49,208
¿Tu interés por la casa y por el terreno
es porque pretendes construir aquí?
366
00:19:49,292 --> 00:19:52,125
El terreno es idóneo
y la vista es la mejor de la ciudad.
367
00:19:52,625 --> 00:19:54,000
El hostal no está en venta.
368
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
Que sepa, no eres la dueña.
¿No estabas de paso?
369
00:19:57,125 --> 00:19:58,417
La dueña es mi tía
370
00:19:58,500 --> 00:20:00,458
y te estoy diciendo
que no se está vendiendo
371
00:20:00,542 --> 00:20:01,542
ni se piensa vender.
372
00:20:02,417 --> 00:20:03,250
Mira,
373
00:20:04,167 --> 00:20:06,042
en esta vida, todo tiene un precio.
374
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
No.
375
00:20:07,042 --> 00:20:08,792
Las personas no tienen precio.
376
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
Al menos no las que me rodean.
377
00:20:14,542 --> 00:20:17,958
Espero que quede claro
que lo que pasó anoche queda en una noche.
378
00:20:20,000 --> 00:20:20,833
Clarísimo.
379
00:20:26,625 --> 00:20:27,833
[puerta se cierra]
380
00:20:32,083 --> 00:20:33,417
¿Tarjeta o efectivo?
381
00:20:33,500 --> 00:20:35,250
Gracias, Lichi. No, con QR.
382
00:20:35,333 --> 00:20:36,167
Okey.
383
00:20:40,250 --> 00:20:42,875
Cuéntame tu experiencia religiosa
en tres, dos, uno...
384
00:20:42,958 --> 00:20:44,333
No tengo nada que contarte.
385
00:20:44,417 --> 00:20:46,167
¿Te sentiste Shakira con Piqué?
386
00:20:46,250 --> 00:20:47,917
No es gracioso, Lichi, de verdad.
387
00:20:48,000 --> 00:20:49,542
¡Ay, amor, qué humor!
388
00:20:49,625 --> 00:20:51,708
Te he visto a las 3:00 a. m.
saliendo con la bata.
389
00:20:51,792 --> 00:20:55,708
Desde esa hora, estoy acá, tiqui, tiqui,
esperando a que me cuentes. Cuéntame.
390
00:20:55,792 --> 00:20:58,000
[suspira] He dormido con el enemigo.
391
00:20:58,708 --> 00:20:59,667
¿Te pidió cochinadas?
392
00:20:59,750 --> 00:21:01,542
¡Te dije que no estoy de humor!
393
00:21:01,625 --> 00:21:05,167
¿Qué me importa que no estés de humor?
Quiero que me cuentes, cuéntame.
394
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
Ay, no.
395
00:21:07,542 --> 00:21:10,708
No me digas que te pidió algo feo,
por favor. Dime, que lo mato.
396
00:21:10,792 --> 00:21:13,292
Me ha hecho darme cuenta
de que soy una cojuda.
397
00:21:13,375 --> 00:21:14,667
Gran descubrimiento, ¿no?
398
00:21:14,750 --> 00:21:16,917
¡Ay, tía, ponte seria! ¡A ver, por favor!
399
00:21:17,875 --> 00:21:21,250
A ver, ¿me puedes explicar
quién en su sano juicio prefiere
400
00:21:21,333 --> 00:21:23,375
cemento pulido antes que esto?
401
00:21:23,875 --> 00:21:27,542
O sea, ladrillo, adobe, piedra, madera.
402
00:21:28,167 --> 00:21:30,042
¡Estamos en Cusco, no en Dubai!
403
00:21:30,125 --> 00:21:32,208
Cusco es el lugar de mayor tradición,
404
00:21:32,292 --> 00:21:34,750
mística, legado cultural de nuestro país.
405
00:21:34,833 --> 00:21:35,917
Y está desapareciendo
406
00:21:36,000 --> 00:21:38,500
porque la gente quiere
aire acondicionado para dormir.
407
00:21:39,000 --> 00:21:41,250
Me quedé en el cemento,
no entendí el cemento pulido.
408
00:21:41,333 --> 00:21:42,917
¿Qué bicho te ha picado?
409
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
¡Concéntrate, carajo!
410
00:21:44,208 --> 00:21:46,167
¡Ese bicho, ese insecto español!
411
00:21:46,250 --> 00:21:48,417
Con el perdón de los insectos,
que son tan importantes,
412
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
porque ese insecto español, o sea...
413
00:21:51,042 --> 00:21:53,833
¿Qué cree?
Por más guapo que esté, de verdad.
414
00:21:53,917 --> 00:21:56,833
Si hubiera sabido
que quería venir a ahogarnos en cemento,
415
00:21:56,917 --> 00:21:58,333
¿tú crees que yo...?
416
00:21:58,417 --> 00:22:00,875
O sea, lo hubiera mandado derechito para...
417
00:22:02,625 --> 00:22:03,458
Tía.
418
00:22:03,542 --> 00:22:04,375
¿Sí?
419
00:22:04,458 --> 00:22:07,167
Estoy diciendo que quiere comprar
el hostal y no te importa.
420
00:22:07,250 --> 00:22:08,667
- ¿Qué?
- Te estoy diciendo...
421
00:22:10,000 --> 00:22:12,583
Tía, ¿sabes lo importante que es
este lugar para mí,
422
00:22:12,667 --> 00:22:14,083
para nuestra familia? O sea...
423
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
- ¡Tía!
- ¡Ay!
424
00:22:16,625 --> 00:22:17,458
[Ariana gruñe]
425
00:22:19,125 --> 00:22:20,792
Te agarró fuerte el español, ¿no?
426
00:22:21,333 --> 00:22:23,250
[ríe] No, tú no.
427
00:22:23,333 --> 00:22:25,542
Ahí te llevo tu zumo, te lo llevo para ti.
428
00:22:26,542 --> 00:22:27,375
Ay, mi amor.
429
00:22:28,667 --> 00:22:29,583
Sí, efectivamente.
430
00:22:29,667 --> 00:22:33,125
Entre tres y cuatro millones de turistas
al año. Ya hice el ejercicio.
431
00:22:33,208 --> 00:22:35,708
Te mando los archivos
para que los tengas. Gracias.
432
00:22:38,208 --> 00:22:40,167
[tono de llamada]
433
00:22:41,458 --> 00:22:42,292
¿Sí?
434
00:22:43,375 --> 00:22:44,542
Sí, Purgatorio 420.
435
00:22:45,667 --> 00:22:46,542
Sí, aquí estoy.
436
00:22:46,625 --> 00:22:48,042
Entonces,
437
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
el terreno de tu exmarido es este de aquí.
438
00:22:50,333 --> 00:22:53,250
Y este es el de tu hostal,
que se quedó sin tocar, ¿verdad?
439
00:22:53,333 --> 00:22:55,083
Ajá. Sí.
440
00:22:55,167 --> 00:22:56,500
Ay, ¿qué pasó?
441
00:22:56,583 --> 00:22:58,917
¿El principito no se puede bañar
con agua fría?
442
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
Oye, con esa terma tenemos
agua caliente hasta en el hostal.
443
00:23:03,333 --> 00:23:04,792
¿Para qué son los planos?
444
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
Sí, puedes preguntar.
445
00:23:06,292 --> 00:23:07,333
¿Para qué son?
446
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
- ¿Qué cosa?
- Los planos.
447
00:23:09,833 --> 00:23:10,667
¿Qué te pasa?
448
00:23:10,750 --> 00:23:12,375
¿Por qué estás tan pesada?
449
00:23:13,208 --> 00:23:14,833
Eso te pasa por tirar bien
450
00:23:14,917 --> 00:23:15,833
sin mirar a quién.
451
00:23:16,417 --> 00:23:20,208
Disculpa que lo diga en voz alta,
pero el buen sexo tiene consecuencias.
452
00:23:20,292 --> 00:23:21,750
- ¿Para qué son?
- ¿Qué cosa?
453
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Los planos.
454
00:23:22,958 --> 00:23:23,917
Salvita, dile.
455
00:23:25,000 --> 00:23:27,167
Estamos viendo
la viabilidad de los terrenos
456
00:23:27,250 --> 00:23:28,083
para construir.
457
00:23:28,792 --> 00:23:30,208
¿Y tú se lo piensas vender?
458
00:23:30,292 --> 00:23:32,333
Si fueran míos, se los regalaría.
459
00:23:32,417 --> 00:23:33,792
Ah, no te lo puedo creer.
460
00:23:34,667 --> 00:23:36,167
¡Qué bonito!
461
00:23:36,250 --> 00:23:38,292
Lindos se ven juntos. ¡Lindos!
462
00:23:38,375 --> 00:23:40,792
¿Ya ves? Lindos nos vemos... ¡Ay!
463
00:23:40,875 --> 00:23:42,958
- Increíble.
- Ya.
464
00:23:43,042 --> 00:23:45,375
[Salvador] Entonces, esta zona
que no se ve en los planos,
465
00:23:45,458 --> 00:23:46,583
¿a quién le pertenece?
466
00:23:46,667 --> 00:23:47,500
[Ariana gruñe]
467
00:23:49,083 --> 00:23:52,042
[suena música de rock en el celular]
468
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
¿Qué tal la rica escalerita?
469
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Por fin te dignaste a salir.
470
00:24:00,583 --> 00:24:02,458
¿Ya no puedo hacer siesta? ¡Qué cosa!
471
00:24:02,542 --> 00:24:05,708
¿Qué siesta? No saliste de tu cuarto
en todo el día, no te veo desde ayer.
472
00:24:07,708 --> 00:24:08,833
¿Sigues renegando?
473
00:24:10,417 --> 00:24:13,417
¿Sabes que en España la siesta ya es
una costumbre en desuso?
474
00:24:13,917 --> 00:24:15,333
[Ari] La siesta es muy importante.
475
00:24:16,125 --> 00:24:19,625
Lo sabrías, pero como eres un robot,
que lo único que sabe es trabajar...
476
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
Eh... ¿Siempre es así?
477
00:24:21,458 --> 00:24:23,208
- A veces, es peor.
- [Salvador ríe]
478
00:24:23,292 --> 00:24:24,875
Aquí me siento en vacaciones,
479
00:24:24,958 --> 00:24:27,417
aprovechando las ventajas del teletrabajo.
480
00:24:27,500 --> 00:24:28,917
Pobrecito.
481
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
Pobre niño rico.
482
00:24:30,958 --> 00:24:31,833
No lo soporto ya.
483
00:24:31,917 --> 00:24:33,792
Prefiero comer sola en mi cuarto.
484
00:24:35,583 --> 00:24:37,417
Bueno, aprovechando la interrupción...
485
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
- Las cambiaste.
- ¡No!
486
00:24:38,708 --> 00:24:41,292
- Estás haciendo trampa.
- ¿Cómo voy a hacer trampa?
487
00:24:41,375 --> 00:24:43,708
- Te vi.
- Revísame. Cierro mis ojos, revísame.
488
00:24:43,792 --> 00:24:44,708
Te voy a revisar.
489
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
Hay que jugar cachito.
490
00:24:46,417 --> 00:24:47,542
- ¿Qué es?
- Cachito, sapo.
491
00:24:47,625 --> 00:24:50,000
- Te aprovecharás, no sé jugar.
- ¿Ni cachito ni sapo?
492
00:24:50,083 --> 00:24:51,208
- No.
- ¿Qué hacen en España?
493
00:24:54,208 --> 00:24:55,875
Mira, aquí hay algo.
494
00:24:55,958 --> 00:24:56,792
¿Qué es?
495
00:24:59,125 --> 00:25:00,208
Llévalo al jefe.
496
00:25:08,208 --> 00:25:09,583
Disculpe, encontramos esto.
497
00:25:10,792 --> 00:25:12,167
- Gracias.
- De nada.
498
00:25:21,917 --> 00:25:23,917
[música de guitarra suave]
499
00:25:48,708 --> 00:25:49,833
Lo he encontrado.
500
00:25:49,917 --> 00:25:50,792
Creo que es tuyo.
501
00:25:58,333 --> 00:25:59,208
Me había olvidado
502
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
de esto.
503
00:26:02,208 --> 00:26:04,292
Pensé que era buena idea que lo tuvieras.
504
00:26:10,250 --> 00:26:14,417
Eh... Gracias por la exhumación
de mis recuerdos.
505
00:26:16,708 --> 00:26:18,625
Cierra la puerta cuando salgas, porfa.
506
00:26:26,042 --> 00:26:28,833
[pasos que se alejan]
507
00:26:31,667 --> 00:26:32,750
[puerta se cierra]
508
00:26:36,750 --> 00:26:38,750
[música suave de guitarra]
509
00:27:08,167 --> 00:27:09,083
[carraspea]
510
00:27:10,292 --> 00:27:11,250
¡Caramba!
511
00:27:12,667 --> 00:27:15,083
¿Por qué eres lo último
que veo al acostarme
512
00:27:15,167 --> 00:27:16,583
y lo primero que veo al despertar?
513
00:27:17,167 --> 00:27:18,792
Se te cumplió el sueño de muchas.
514
00:27:18,875 --> 00:27:20,375
La pesadilla de otras.
515
00:27:21,292 --> 00:27:23,000
Pasé por la recepción, no había nadie.
516
00:27:23,083 --> 00:27:25,417
La atención empieza
a las 6:00 a. m. recién.
517
00:27:25,500 --> 00:27:28,042
Son las 6:13.
¿Quieres que te preste un reloj?
518
00:27:34,583 --> 00:27:36,833
Quería un poco de información
sobre los tours.
519
00:27:37,417 --> 00:27:38,875
No son lo que estás buscando.
520
00:27:39,625 --> 00:27:40,708
- Ah, ¿no?
- No.
521
00:27:40,792 --> 00:27:42,167
¿Por qué no, cómo lo sabes?
522
00:27:42,250 --> 00:27:44,417
Son para gente
que se puede bañar con agua fría.
523
00:27:45,250 --> 00:27:47,375
¿Es indispensable bañarse durante el tour?
524
00:27:48,042 --> 00:27:50,542
Había pensado en Machu Picchu.
Es fundamental, ¿no?
525
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Claro, ¿cómo te irás
sin tu fotito para Instagram?
526
00:27:52,958 --> 00:27:53,792
Exactamente.
527
00:27:54,542 --> 00:27:55,750
¿Qué tal Salcantay tour?
528
00:27:55,833 --> 00:27:57,833
Salcantay es un tour de cinco días,
529
00:27:57,917 --> 00:27:59,458
alternativa al Camino Inca.
530
00:27:59,542 --> 00:28:01,208
Muy exigente para ti.
531
00:28:01,292 --> 00:28:02,542
- Ajá.
- De mis favoritos.
532
00:28:03,542 --> 00:28:04,750
Oye, ¿y quién guía?
533
00:28:06,542 --> 00:28:07,375
¿Quién crees?
534
00:28:08,500 --> 00:28:10,625
No se hable más. ¿Dónde hay que apuntarse?
535
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
- ¿Te ayudo con eso?
- No.
536
00:28:13,708 --> 00:28:16,542
- Esto sí, ten. Esto también.
- ¿Y qué hago con ello?
537
00:28:16,625 --> 00:28:18,292
Mételo aquí, lo llevaremos aquí.
538
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
- ¿Eso también?
- ¿Para qué camisas?
539
00:28:20,208 --> 00:28:21,042
Bueno, pues...
540
00:28:21,625 --> 00:28:22,542
¿Qué es esto?
541
00:28:22,625 --> 00:28:24,583
Eso sí es importante, es para la barba.
542
00:28:25,125 --> 00:28:26,042
Okey, no. No va.
543
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
- Listo.
- Ahora lo cierro yo.
544
00:28:28,083 --> 00:28:28,917
Hola, chicos.
545
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
A ver, ¿Janice León y Fernando Espósito?
546
00:28:31,917 --> 00:28:32,917
Nandito.
547
00:28:33,000 --> 00:28:34,292
Anótame como Nandito.
548
00:28:34,375 --> 00:28:35,625
- Odio Fernando.
- Ya.
549
00:28:35,708 --> 00:28:36,875
¿No eran grupo de seis?
550
00:28:39,042 --> 00:28:40,125
Sí.
551
00:28:40,208 --> 00:28:42,833
Lo que pasa es que no vamos a poder venir,
552
00:28:42,917 --> 00:28:45,292
porque no nos sentimos muy bien.
553
00:28:45,375 --> 00:28:48,500
Ayer, he visto el pene más feo
que he visto en toda mi vida.
554
00:28:49,167 --> 00:28:51,875
Ya, chicos, pero no me pueden cancelar
a último minuto.
555
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
Sí, mira, yo te voy a contar.
556
00:28:53,583 --> 00:28:55,417
Lo que pasa es que...
557
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Lo que ha pasado...
558
00:28:58,500 --> 00:28:59,833
Es que tengo que contar.
559
00:28:59,917 --> 00:29:01,583
Que me...
560
00:29:02,167 --> 00:29:03,125
Yo te voy a contar.
561
00:29:04,625 --> 00:29:06,583
Por ejemplo, ayer esa...
562
00:29:06,667 --> 00:29:07,792
[vomita]
563
00:29:07,875 --> 00:29:08,917
Perdona.
564
00:29:09,000 --> 00:29:12,167
[vomita y tose]
565
00:29:13,750 --> 00:29:15,917
Alguna cosita
nos debe haber caído mal ayer.
566
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Gracias por ayudar.
567
00:29:23,333 --> 00:29:24,958
El siguiente tour es en un mes.
568
00:29:25,042 --> 00:29:26,833
El cupo mínimo son cinco personas.
569
00:29:26,917 --> 00:29:30,042
- Son gastos mínimos.
- Había separado los días para el viaje.
570
00:29:30,125 --> 00:29:32,667
He cancelado la reunión
con mi padre, con la Junta.
571
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
No se puede tener todo en esta vida.
572
00:29:34,708 --> 00:29:35,667
¿Quién dice que no?
573
00:29:36,458 --> 00:29:37,792
Puedo pagar lo de todos.
574
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
¿Lo de seis personas?
575
00:29:39,750 --> 00:29:40,667
Conmigo siete, sí.
576
00:29:41,167 --> 00:29:44,083
- Claro, como papito paga...
- ¿Papito es mi nuevo apodo?
577
00:29:44,167 --> 00:29:47,583
Me gusta cómo hacéis todo en diminutivo,
como "por favorcito".
578
00:29:47,667 --> 00:29:50,792
No es como un favor entero,
sino un cachito de por favor, me encanta.
579
00:29:50,875 --> 00:29:53,542
Dios mío. Pensé que el vómito
me había librado de ti.
580
00:29:53,625 --> 00:29:55,208
No. No soy tan fácil.
581
00:29:56,542 --> 00:29:58,625
A mí me pareciste superfácil.
582
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
[música andina animada]
583
00:30:05,042 --> 00:30:06,333
[Salvador] ¿Siete soles?
584
00:30:06,417 --> 00:30:09,292
Mira, para dibujar el hotel
que voy a construir en tu terreno.
585
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
[mujer] Te quita todo lo que es
las malas vibras.
586
00:30:11,792 --> 00:30:14,625
Póngame un palé de eso,
me voy a llevar un camión entero.
587
00:30:15,167 --> 00:30:17,125
Sí, le viene bien que se lo haga.
588
00:30:17,833 --> 00:30:19,958
Cuanto más haga, mejor.
Tiene mala energía.
589
00:30:21,667 --> 00:30:23,125
Por atrás, date la vuelta.
590
00:30:28,667 --> 00:30:30,625
¡Ese! Ese aguaymanto, ese de allá.
591
00:30:30,708 --> 00:30:31,958
[Salvador] Gracias.
592
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Huele rico, ¿no?
593
00:30:32,958 --> 00:30:34,625
Es muy bueno para la diabetes.
594
00:30:37,542 --> 00:30:40,958
Ya que estaremos los próximos días juntos,
¿puedo hacer una pregunta?
595
00:30:41,042 --> 00:30:42,167
¿Esta pregunta cuenta?
596
00:30:43,542 --> 00:30:45,667
¿Por qué te molesta tanto
que construya un hotel?
597
00:30:45,750 --> 00:30:47,500
Mira, esta ciudad vive del turismo.
598
00:30:47,583 --> 00:30:48,917
- Es algo bueno para...
- No.
599
00:30:49,000 --> 00:30:50,625
Esta ciudad no vive del turismo,
600
00:30:50,708 --> 00:30:53,250
esta ciudad vive de su cultura,
de sus tradiciones.
601
00:30:53,333 --> 00:30:54,917
El turismo es una consecuencia.
602
00:30:55,833 --> 00:30:58,542
Vives en un hotel,
¿no te parece un poco inconsecuente?
603
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Creo que tengo todo el derecho del mundo
604
00:31:00,708 --> 00:31:02,792
de oponerme a que venga un hijito de papá
605
00:31:02,875 --> 00:31:06,708
a querer derrumbar la casa de mi familia
para construir una mole de cemento.
606
00:31:06,792 --> 00:31:09,792
No me parece tan difícil de entender
por qué me caes tan mal.
607
00:31:11,083 --> 00:31:13,542
Tu tía vive en el hostal,
es la casa del exmarido.
608
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
Está feliz en el hostal.
Además, recibirá un montón de dinero.
609
00:31:16,792 --> 00:31:18,917
Okey. Entonces, ¿quieres que te agradezca?
610
00:31:20,208 --> 00:31:24,042
¿Que agradezca porque en dos años
voy a amanecer con un edificio al lado?
611
00:31:24,125 --> 00:31:25,792
¿En vez de montañas, ventanas?
612
00:31:25,875 --> 00:31:28,042
Ni siquiera vives ahí, ¿qué más te da?
613
00:31:28,125 --> 00:31:29,083
Es el hecho.
614
00:31:29,625 --> 00:31:33,083
Además, ¿le preguntaste a la gente
si quiere un hotel siete estrellas?
615
00:31:33,667 --> 00:31:35,625
¿Quién quiere un hotel siete estrellas?
616
00:31:35,708 --> 00:31:36,542
¡Explícame!
617
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
Te puedo explicar, ¿vale?
618
00:31:39,083 --> 00:31:41,917
Pero que tengamos
opiniones diferentes o ideas distintas,
619
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
no te da derecho a tratarme así.
620
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
Okey.
621
00:31:48,125 --> 00:31:51,125
Quizá no he alcanzado
tal nivel de madurez, entonces.
622
00:31:55,583 --> 00:31:59,542
Mira, ¿qué te parece si estamos de acuerdo
en que estamos en desacuerdo
623
00:31:59,625 --> 00:32:01,042
y tratamos de disfrutar?
624
00:32:02,250 --> 00:32:05,458
Aprovechamos que estamos
a los pies de esta maravillosa iglesia
625
00:32:05,542 --> 00:32:08,625
para hacer un ejercicio de contrición
y propósito de enmienda.
626
00:32:09,292 --> 00:32:10,792
No creo en las religiones.
627
00:32:11,417 --> 00:32:14,083
Vale. Entonces, ¿en qué cree
la señorita mochilera?
628
00:32:15,000 --> 00:32:16,375
Mi mamá creía en la Virgen.
629
00:32:17,375 --> 00:32:18,333
¿Y tú?
630
00:32:18,417 --> 00:32:19,375
Yo creo en mi mamá.
631
00:32:20,917 --> 00:32:22,000
[claxon]
632
00:32:22,083 --> 00:32:22,958
Ahí está el Uber.
633
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
- ¡Uberto!
- [Uberto] ¡Ariana!
634
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
¿Qué pasó?
635
00:32:27,167 --> 00:32:28,042
[Uberto] ¡Arianacha!
636
00:32:28,125 --> 00:32:28,958
Te extrañé.
637
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
Mamicha linda, ¿qué tal?
638
00:32:30,333 --> 00:32:31,667
- ¿Cómo estás?
- Todo bien.
639
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
- ¿Bien?
- Ajá.
640
00:32:32,667 --> 00:32:33,750
Salvador Campodónico.
641
00:32:33,833 --> 00:32:35,250
Mucho gusto. ¿A dónde vamos?
642
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
- Derecho a Salcantay.
- A la montaña salvaje.
643
00:32:37,667 --> 00:32:39,500
- Claro.
- Va a sufrir este colorado.
644
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
- Nada que no merezca.
- ¿Llevas hojas de coca?
645
00:32:41,667 --> 00:32:43,792
- Sí.
- Hay que pedir permiso al Apu.
646
00:32:43,875 --> 00:32:44,708
Claro que sí.
647
00:32:44,792 --> 00:32:46,500
¿No era que íbamos a ir caminando?
648
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Obvio, pero no vamos a ir desde aquí pues.
649
00:32:50,250 --> 00:32:52,250
No tienes idea a dónde estás yendo, ¿no?
650
00:32:52,750 --> 00:32:56,083
Para que veas que por algún extraño motivo
me fío de ti, Arianacha.
651
00:32:57,042 --> 00:32:57,875
Ten cuidado.
652
00:33:01,958 --> 00:33:04,750
- [Salva] ¿Cuántos años tiene este carro?
- [Uber] Del 79.
653
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
[Salva] Del 79,
¿y nos va a llevar a dónde?
654
00:33:07,417 --> 00:33:09,875
[música andina animada]
655
00:33:16,250 --> 00:33:18,500
- Vale.
- Vamos a ir por allá.
656
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
[Ariana suspira]
657
00:33:49,167 --> 00:33:50,583
- ¿Qué?
- No, eh...
658
00:33:51,542 --> 00:33:54,125
¿Por qué tienes tatuado "enema"
en el cuello?
659
00:33:54,208 --> 00:33:55,292
Es un poco raro, ¿no?
660
00:33:55,958 --> 00:33:58,625
No dice "enema", dice "Elena".
661
00:33:58,708 --> 00:33:59,542
Ah.
662
00:34:00,542 --> 00:34:02,250
Me lo hizo un tatuador colombiano,
663
00:34:02,333 --> 00:34:04,875
que solo te tatuaba
si tu historia lo hacía llorar.
664
00:34:05,667 --> 00:34:06,750
Y yo le conté la mía
665
00:34:06,833 --> 00:34:09,167
y me tatué el nombre de mi abuela,
666
00:34:09,250 --> 00:34:12,167
porque fue la única persona
que me dijo que estudiara arte,
667
00:34:12,250 --> 00:34:15,042
porque iba a ser lo único
que las máquinas no podrían reemplazar.
668
00:34:16,083 --> 00:34:18,500
¿Lo de las máquinas le hizo llorar
al colombiano?
669
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
No.
670
00:34:19,750 --> 00:34:21,208
No, esa historia no le conté.
671
00:34:22,250 --> 00:34:23,375
¿Y me la vas a contar?
672
00:34:24,083 --> 00:34:25,250
No te la voy a contar.
673
00:34:26,833 --> 00:34:28,583
No me gusta que me consuelen.
674
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
Vale.
675
00:34:33,583 --> 00:34:35,292
Pues ¿me haces una foto, entonces?
676
00:34:36,542 --> 00:34:37,542
Es muy fácil, mira.
677
00:34:39,417 --> 00:34:40,875
En horizontal, por favor.
678
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
Ya. Eso, abre los brazos otra vez.
679
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
- ¿Así?
- Ajá.
680
00:34:43,917 --> 00:34:45,042
¿Estoy recibiendo energía?
681
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
- La del explorador.
- Eso. ¡Superexplorador!
682
00:34:47,708 --> 00:34:48,625
- Eso.
- Mira, así.
683
00:34:50,458 --> 00:34:53,417
Uy, esta foto va a tener
un montón de likes en tu Instagram.
684
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Mira, una así.
685
00:34:54,583 --> 00:34:57,125
Que se vea... O sea, como pensando, ¿sabes?
686
00:34:57,208 --> 00:34:59,667
- Ya.
- Mirando a la nada, pensando en el todo.
687
00:34:59,750 --> 00:35:00,833
Somos parte de esto.
688
00:35:03,083 --> 00:35:03,917
¿Eh?
689
00:35:05,667 --> 00:35:08,625
Queda bien, ¿a que sí?
¿Quieres que te haga una? Con enema.
690
00:35:08,708 --> 00:35:09,542
¿Qué?
691
00:35:17,833 --> 00:35:19,083
¿No te da miedo quemarte?
692
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
No.
693
00:35:21,333 --> 00:35:22,375
Me encanta el fuego.
694
00:35:22,458 --> 00:35:23,667
Es mi elemento favorito,
695
00:35:23,750 --> 00:35:24,833
a pesar de ser libra.
696
00:35:25,667 --> 00:35:26,625
¿Por qué "a pesar"?
697
00:35:27,417 --> 00:35:29,292
Porque Libra es un signo de aire.
698
00:35:29,833 --> 00:35:31,500
Entonces, vendría a ser más aire,
699
00:35:31,583 --> 00:35:33,083
más viento que fuego.
700
00:35:34,167 --> 00:35:36,375
Viento y fuego son
una combinación peligrosa.
701
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Yo siempre advierto.
702
00:35:50,958 --> 00:35:52,500
[Salva suspira]
703
00:35:53,583 --> 00:35:55,917
¿Cuántas estrellas
le pondrías a este hotel?
704
00:36:01,958 --> 00:36:04,208
Creo que nunca había escuchado
tanto silencio.
705
00:36:06,500 --> 00:36:08,125
Suena lindo el silencio.
706
00:36:12,583 --> 00:36:13,667
¿Todavía no llegamos?
707
00:36:13,750 --> 00:36:16,458
Ay... ¿Puedes dejar
de ser el burro de Shrek?
708
00:36:16,958 --> 00:36:18,417
¡Diez veces has preguntado!
709
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
¡Qué bárbaro!
710
00:36:19,583 --> 00:36:21,667
Estás segura de que no nos perdimos, ¿no?
711
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Porque mi reloj marca
que llevamos 32 km hechos ya.
712
00:36:25,042 --> 00:36:27,375
Ayer dijiste que hoy serían
aproximadamente 16,
713
00:36:27,458 --> 00:36:29,375
más los 16 de ayer, 32.
714
00:36:29,458 --> 00:36:30,292
¿Qué pasa?
715
00:36:31,292 --> 00:36:32,750
No me gustan las matemáticas.
716
00:36:34,708 --> 00:36:36,292
Es raro, gustándote la música.
717
00:36:36,375 --> 00:36:37,333
¿Qué tiene que ver?
718
00:36:38,000 --> 00:36:41,750
La matemática es la trama que sostiene
que la música no sea solo un instante.
719
00:36:41,833 --> 00:36:44,583
Es a la música lo que el púlsar
es a la luz de la estrella.
720
00:36:46,042 --> 00:36:46,875
¿Y eso?
721
00:36:47,792 --> 00:36:50,083
En mi cabeza,
siempre han estado los números.
722
00:36:50,167 --> 00:36:53,125
De pequeño me encantaba la música,
luego las matemáticas.
723
00:36:53,208 --> 00:36:54,750
En la universidad, con arquitectura,
724
00:36:54,833 --> 00:36:57,875
empecé con las inversiones,
los bancos, los bonos, los intereses.
725
00:36:57,958 --> 00:36:59,083
Tan bien que ibas.
726
00:36:59,167 --> 00:37:00,208
Ibas muy bien.
727
00:37:01,708 --> 00:37:02,833
Vale, iba muy bien.
728
00:37:02,917 --> 00:37:04,583
- Pero ¿ahora vamos bien?
- Vamos.
729
00:37:04,667 --> 00:37:05,500
¡Ariana!
730
00:37:12,458 --> 00:37:13,500
[Salvador exhala]
731
00:37:24,625 --> 00:37:26,292
Trata de poner tu mente en blanco
732
00:37:26,375 --> 00:37:28,000
y concéntrate en tu respiración.
733
00:37:30,833 --> 00:37:31,958
Eh...
734
00:37:32,917 --> 00:37:35,167
No sé poner mi mente en blanco. No...
735
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Nunca he meditado.
736
00:37:37,083 --> 00:37:39,333
No puedo no pensar.
De hecho, estoy pensando...
737
00:37:39,417 --> 00:37:42,125
No quiero ser pesado,
pero deberíamos seguir subiendo,
738
00:37:42,208 --> 00:37:44,292
porque marca que va a llover en esa zona...
739
00:37:44,375 --> 00:37:45,667
¿Vas a intentarlo?
740
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
¿Sí?
741
00:37:48,375 --> 00:37:49,208
- Vale.
- Ven.
742
00:37:49,875 --> 00:37:50,708
Siéntate así.
743
00:37:53,167 --> 00:37:54,250
Pon tu espalda recta.
744
00:37:55,958 --> 00:37:57,917
Okey. Concéntrate en tu respiración.
745
00:37:59,083 --> 00:37:59,917
Inhala.
746
00:38:01,708 --> 00:38:02,542
Exhala.
747
00:38:12,958 --> 00:38:13,792
Otra vez.
748
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
Inhala.
749
00:38:16,917 --> 00:38:17,750
Exhala.
750
00:38:18,292 --> 00:38:20,000
[música de guitarra suave]
751
00:38:20,708 --> 00:38:22,167
[susurra] No pienses en nada.
752
00:38:24,208 --> 00:38:25,917
Siente el sonido del agua.
753
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
Siente el viento en tu cara.
754
00:38:41,042 --> 00:38:42,542
- ¡Me he dormido!
- Ya sé
755
00:38:45,792 --> 00:38:46,792
Nunca duermo de día.
756
00:38:47,375 --> 00:38:48,333
¿Ya ves?
757
00:38:48,417 --> 00:38:50,250
Es importante probar cosas nuevas.
758
00:38:50,333 --> 00:38:53,250
Estoy acostumbrado a estar pensando
en algo todo el tiempo.
759
00:38:54,125 --> 00:38:56,333
Nunca pensé ser capaz
de no pensar en nada.
760
00:38:57,083 --> 00:38:59,292
Y, al mismo tiempo,
estar consciente de todo.
761
00:39:01,208 --> 00:39:02,958
Pero vamos porque va a oscurecer
762
00:39:03,042 --> 00:39:05,542
y ya sabemos
que al señor no le gusta llegar tarde.
763
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
Es tiempo de ir por más.
764
00:39:10,958 --> 00:39:12,167
Es tiempo de ir por más.
765
00:39:14,833 --> 00:39:15,958
Gracias.
766
00:39:17,792 --> 00:39:20,958
En mi día a día,
no hay momentos para no pensar en nada.
767
00:39:21,458 --> 00:39:23,625
[Ari] Tú vives
para tener plata en el banco.
768
00:39:23,708 --> 00:39:25,292
Yo, para tener tiempo para mí.
769
00:39:26,167 --> 00:39:27,083
Ese es mi lujo.
770
00:39:29,417 --> 00:39:31,125
[música andina animada]
771
00:39:42,833 --> 00:39:44,667
4600 metros.
772
00:39:45,667 --> 00:39:46,917
¡Lo logramos, macho!
773
00:39:51,792 --> 00:39:53,083
¿Quieres que te tome?
774
00:39:53,167 --> 00:39:54,417
No, ven conmigo.
775
00:39:54,500 --> 00:39:56,292
- ¿Sí?
- Sí, juntos. Juntos.
776
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Hay que inmortalizar el momento.
777
00:39:59,583 --> 00:40:00,875
[vitorea]
778
00:40:02,417 --> 00:40:04,042
[en coreano] ¿Les tomo una foto?
779
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
[en coreano] Sí.
¿Podría tomarnos una foto, por favor?
780
00:40:06,917 --> 00:40:08,125
[en coreano] Sí, claro.
781
00:40:10,167 --> 00:40:12,042
Bueno, a la cuenta de tres.
782
00:40:12,125 --> 00:40:13,792
Uno, dos, tres.
783
00:40:14,500 --> 00:40:16,833
Una más. Uno, dos, tres.
784
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
Uno, dos, tres.
785
00:40:22,250 --> 00:40:23,875
[en coreano] ¿Son pareja?
786
00:40:23,958 --> 00:40:27,083
Sí, estamos en nuestra luna de miel.
787
00:40:27,167 --> 00:40:29,083
[mujer] Hacen linda pareja.
788
00:40:29,167 --> 00:40:31,250
Gracias. Ustedes también.
789
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Gracias. Hasta luego.
790
00:40:32,792 --> 00:40:35,083
- ¡Que tengan un buen viaje!
- Gracias.
791
00:40:35,167 --> 00:40:36,708
[Ariana en español] ¡Gracias!
792
00:40:39,625 --> 00:40:41,917
Resultaste toda una cajita de sorpresas.
793
00:40:42,875 --> 00:40:46,333
Para que veas que no eres la única
con misterios, solo con prejuicios.
794
00:40:47,167 --> 00:40:49,083
Te pones chistosito en la altura, ¿no?
795
00:40:50,333 --> 00:40:51,583
¿Qué? ¿Qué te dijeron?
796
00:40:52,083 --> 00:40:55,167
Nos felicitaron por nuestro matrimonio,
dicen que hacemos linda pareja.
797
00:40:55,250 --> 00:40:56,333
No inventes.
798
00:40:56,417 --> 00:40:57,292
Estás inventando.
799
00:40:57,875 --> 00:41:00,625
No, en serio.
Les dije que estábamos de luna de miel.
800
00:41:00,708 --> 00:41:02,583
¿Luna de miel? [ríe]
801
00:41:02,667 --> 00:41:04,333
Luna de hielo será.
802
00:41:05,125 --> 00:41:06,750
No entiendo por qué te felicitan
803
00:41:06,833 --> 00:41:08,500
cuando dices que te has casado.
804
00:41:09,083 --> 00:41:10,917
No entiendo
por qué la gente se casa hoy en día.
805
00:41:12,375 --> 00:41:13,625
¿Será porque se enamoran?
806
00:41:14,917 --> 00:41:16,750
El enamoramiento está mal concebido.
807
00:41:17,292 --> 00:41:19,042
Es como un amarre posesivo.
808
00:41:19,833 --> 00:41:22,333
Como cuando enganchan
un candado a un puente, así.
809
00:41:22,917 --> 00:41:25,333
¿No puede haber una metáfora
para el amor más fea
810
00:41:25,417 --> 00:41:28,000
que un candado oxidado
enganchado a un puente viejo?
811
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
¿Qué te ha hecho ser tan dura,
eh, mochilera?
812
00:41:34,875 --> 00:41:35,875
No soy dura.
813
00:41:36,917 --> 00:41:37,917
No.
814
00:41:38,000 --> 00:41:39,625
Simplemente, no creo en el amor.
815
00:41:40,417 --> 00:41:41,625
Menos, en el matrimonio.
816
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
Prefiero tatuarme.
817
00:41:47,083 --> 00:41:48,250
Duele menos y dura más.
818
00:42:04,167 --> 00:42:06,292
- No, ¿en serio? A ver, otra.
- A ver. Eh...
819
00:42:06,375 --> 00:42:07,750
¿Cumbia o reggae?
820
00:42:08,375 --> 00:42:09,958
Eh... ¿Cumbia?
821
00:42:10,042 --> 00:42:11,333
¡Muy bien!
822
00:42:11,417 --> 00:42:12,250
Cumbia.
823
00:42:13,208 --> 00:42:15,542
- Pero ¿has escuchado...?
- [tono de notificación]
824
00:42:18,375 --> 00:42:19,500
Ay, no lo puedo creer.
825
00:42:21,292 --> 00:42:23,542
No, yo no lo puedo creer.
¿Hay cobertura aquí?
826
00:42:28,250 --> 00:42:29,292
¿Qué estás haciendo?
827
00:42:30,875 --> 00:42:32,375
Oye, desconéctate.
828
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
No, espera un momento.
829
00:42:35,042 --> 00:42:36,167
A ver, dámelo.
830
00:42:36,250 --> 00:42:37,333
- No, espera.
- ¡Dame!
831
00:42:37,417 --> 00:42:39,375
- Un momento.
- No tienes que contestar.
832
00:42:39,458 --> 00:42:40,292
¡Ah!
833
00:42:50,250 --> 00:42:51,458
Perdón.
834
00:42:51,542 --> 00:42:53,042
De verdad, fue sin intención.
835
00:43:00,292 --> 00:43:02,167
No quise hacer eso, perdón.
836
00:43:10,292 --> 00:43:11,417
[resopla]
837
00:43:14,542 --> 00:43:16,292
Podrías verlo como una oportunidad
838
00:43:16,375 --> 00:43:17,792
para curarte de tu adicción.
839
00:43:18,292 --> 00:43:19,375
¿De mi adicción?
840
00:43:20,875 --> 00:43:22,833
Ariana, llevo cinco días sin cobertura.
841
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
Es mi trabajo.
842
00:43:26,292 --> 00:43:28,250
Sí, pero no estás trabajando ahorita.
843
00:43:28,333 --> 00:43:30,417
O sea, podrías tomarte el tiempo para ti.
844
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
Siempre estoy trabajando.
845
00:43:33,792 --> 00:43:35,333
A mi padre le gusta que esté conectado,
846
00:43:35,417 --> 00:43:38,458
dice que tengo que estar pendiente
de los emails o si me llama la empresa
847
00:43:38,542 --> 00:43:39,583
o lo que sea.
848
00:43:39,667 --> 00:43:41,833
Pero no tienes
que estar conectado ahorita.
849
00:43:43,417 --> 00:43:45,542
Conéctate contigo,
que tanta falta te hace.
850
00:43:48,333 --> 00:43:50,792
¿Tú con quién estás conectada,
aparte de contigo misma? Dime.
851
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
Es muy fácil decirlo.
852
00:43:54,417 --> 00:43:58,083
Vas por el mundo sin maletas,
sin ataduras, sin planes, sin afectos.
853
00:43:58,167 --> 00:43:59,583
Dime, ¿con quién estás conectada?
854
00:44:00,875 --> 00:44:02,542
¿Tanto te jode no tener teléfono?
855
00:44:02,625 --> 00:44:04,583
No es el teléfono, es que no entiendes.
856
00:44:04,667 --> 00:44:07,458
Criticas y criticas,
¿y tú qué haces por construir, eh?
857
00:44:07,542 --> 00:44:08,375
Por hacer algo,
858
00:44:08,458 --> 00:44:10,708
por dejar un legado. Dime.
859
00:44:10,792 --> 00:44:13,042
Te cansas de algo,
agarras la maleta y te vas.
860
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
Es fácil vivir así.
861
00:44:21,375 --> 00:44:22,958
No aguantarías ni una semana.
862
00:44:39,833 --> 00:44:40,667
Salva.
863
00:44:43,458 --> 00:44:44,875
Ay, Dios.
864
00:44:46,125 --> 00:44:48,042
No te puedes quedar callada un minuto.
865
00:44:48,125 --> 00:44:49,542
No te puedes quedar callada.
866
00:44:49,625 --> 00:44:50,583
La puta madre.
867
00:44:51,875 --> 00:44:52,917
[exhala]
868
00:44:53,792 --> 00:44:54,625
Salva.
869
00:44:56,917 --> 00:44:57,833
¿Sigues molesto?
870
00:45:00,417 --> 00:45:02,500
Para que veas que no somos tan distintos.
871
00:45:06,042 --> 00:45:07,958
He decidido tomar un pequeño desvío.
872
00:45:08,667 --> 00:45:11,792
A ver si con esto se te pasa
un poquito el malhumor.
873
00:45:16,542 --> 00:45:17,375
¿Quieres venir?
874
00:45:41,875 --> 00:45:42,708
¿Ya se te pasó?
875
00:45:48,500 --> 00:45:49,708
¿Te gustó la sorpresita?
876
00:45:51,542 --> 00:45:54,458
Nunca me hubiese imaginado
que hubiese aguas termales aquí.
877
00:45:59,792 --> 00:46:02,458
No había visto la cicatriz
debajo de tu tatuaje.
878
00:46:12,583 --> 00:46:14,708
Me gusta lo que significan las cicatrices.
879
00:46:16,208 --> 00:46:17,667
Que ahí dolió y después sanó.
880
00:46:19,333 --> 00:46:20,333
¿Cómo te lo hiciste?
881
00:46:23,833 --> 00:46:24,667
Un accidente.
882
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
[grita]
883
00:46:56,542 --> 00:46:59,083
- ¿Sabes a dónde irás después de Cusco?
- No.
884
00:46:59,167 --> 00:47:00,000
- ¿No?
- No.
885
00:47:01,292 --> 00:47:04,042
¿Cómo puedes vivir así,
sin saber a dónde vas a llegar?
886
00:47:04,125 --> 00:47:06,583
Eso es lo que más me gusta
de viajar precisamente.
887
00:47:08,208 --> 00:47:10,667
- ¿No te da miedo hacerlo sola?
- [exhala]
888
00:47:11,625 --> 00:47:13,875
- ¿Le preguntarías lo mismo a un hombre?
- Sí.
889
00:47:13,958 --> 00:47:16,167
Sí. A mí me da miedo.
No sé si miedo, pero...
890
00:47:17,417 --> 00:47:21,000
No sé si me gustaría la incertidumbre
de no saber dónde estaré todo el tiempo.
891
00:47:21,083 --> 00:47:22,167
No, eso es lo bonito.
892
00:47:23,750 --> 00:47:25,167
Cuando no tienes destino,
893
00:47:25,250 --> 00:47:26,667
nunca estás tarde.
894
00:47:26,750 --> 00:47:27,917
Nunca estás perdido.
895
00:47:28,000 --> 00:47:30,333
Siempre estás en el lugar
que tienes que estar.
896
00:47:31,375 --> 00:47:32,833
Y hay que priorizar el viaje.
897
00:47:33,792 --> 00:47:35,000
Como ahora, por ejemplo.
898
00:47:35,542 --> 00:47:37,500
Hubiésemos podido llegar a Machu Picchu
899
00:47:37,583 --> 00:47:39,792
en tren, con calefacción, tomando tecito.
900
00:47:40,583 --> 00:47:43,208
Pero nos hubiésemos perdido
de toda esta experiencia.
901
00:47:47,500 --> 00:47:49,125
No cambiaría nada de este viaje.
902
00:47:53,833 --> 00:47:54,667
Dijimos que no.
903
00:47:55,708 --> 00:47:56,542
Que no.
904
00:47:59,417 --> 00:48:02,542
Creo que estamos
exactamente en donde tenemos que estar.
905
00:48:05,708 --> 00:48:07,292
Pero tú sabes que me voy a ir.
906
00:48:08,167 --> 00:48:09,667
Y no quiero enredar las cosas.
907
00:48:11,667 --> 00:48:13,875
No veo hilos rojos por aquí
que enreden nada.
908
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
Ay, Dios mío.
No quiero tener una relación,
909
00:48:17,583 --> 00:48:19,250
no quiero nada que se le parezca.
910
00:48:20,792 --> 00:48:22,208
Nos la pasamos bien juntos.
911
00:48:22,292 --> 00:48:23,125
Nos gustamos.
912
00:48:23,625 --> 00:48:24,833
Disfrutemos lo que dure.
913
00:48:28,708 --> 00:48:31,125
A ti también te gusta
jugar con fuego, ¿no?
914
00:48:32,875 --> 00:48:34,458
Prometo que no me voy a quemar.
915
00:48:36,708 --> 00:48:38,708
[música romántica]
916
00:49:12,083 --> 00:49:14,083
[graznido de aves]
917
00:49:27,500 --> 00:49:30,458
No digo que el último destino
como de aquí a unos años,
918
00:49:30,542 --> 00:49:32,500
pero sí el siguiente, por lo menos.
919
00:49:32,583 --> 00:49:34,958
Próximo destino.
¿Cuál es el que más te apetece?
920
00:49:35,542 --> 00:49:36,542
[Ari ríe]
921
00:49:36,625 --> 00:49:38,542
Me apetece Puno.
922
00:49:39,042 --> 00:49:41,000
No conozco Puno. Me encantaría conocer.
923
00:49:42,667 --> 00:49:45,375
Aunque también me gustaría
pasar un tiempo en la playa.
924
00:49:45,458 --> 00:49:48,667
Además, sabes que tenemos
unas playas espectaculares en el norte.
925
00:49:51,167 --> 00:49:54,125
- Qué rico estar frente al mar, ¿eh?
- El mar lo cura todo.
926
00:49:55,625 --> 00:49:56,458
Bueno.
927
00:49:58,042 --> 00:49:58,875
Recta final.
928
00:50:00,417 --> 00:50:02,833
¿Estás listo para conocer
a la maravilla peruana?
929
00:50:04,542 --> 00:50:06,208
Pensaba que ya la había conocido.
930
00:50:09,208 --> 00:50:11,833
[música andina tranquila]
931
00:50:55,000 --> 00:50:56,042
[Salva ríe]
932
00:50:59,875 --> 00:51:02,125
Oficialmente,
he sido conquistado por el Perú.
933
00:51:02,833 --> 00:51:04,167
Se llama justicia poética.
934
00:51:04,750 --> 00:51:07,042
O karma, si ves la vida más negativamente.
935
00:51:09,875 --> 00:51:10,708
¿Qué?
936
00:51:10,792 --> 00:51:13,500
- ¿Acabas de tener un gesto de cariño?
- No empieces.
937
00:51:13,583 --> 00:51:15,708
Voy a tener que preocuparme, Ariana María.
938
00:51:15,792 --> 00:51:17,917
No me gustaría que se enredasen las cosas.
939
00:51:18,000 --> 00:51:19,333
Qué sonso eres.
940
00:51:19,417 --> 00:51:21,458
Yo nunca estaría con alguien como tú.
941
00:51:21,542 --> 00:51:23,708
Quedamos
en que no te ibas a enamorar de mí.
942
00:51:25,750 --> 00:51:28,083
Sé que es complicado, pero lo prometiste.
943
00:51:28,167 --> 00:51:29,333
Ah, ¿sí?
944
00:51:30,167 --> 00:51:33,500
[música continúa]
945
00:51:52,542 --> 00:51:55,458
[hombre] ¡Tengo repelente,
bolsos, mochilas!
946
00:51:57,083 --> 00:51:58,625
[mujer] ¡Palito de selfi!
947
00:51:59,208 --> 00:52:00,958
¡Bolsos, repelentes!
948
00:52:01,042 --> 00:52:02,250
De vuelta a la realidad.
949
00:52:02,333 --> 00:52:03,333
[mujer] ¡Mochilas!
950
00:52:05,125 --> 00:52:09,042
¡Llévese repelentes,
bolsos, palito de selfi!
951
00:52:29,833 --> 00:52:31,125
[mujer] ¿Qué le pasa?
952
00:52:31,208 --> 00:52:33,167
[hombre] ¡Hay que manejar
con cuidado, por favor!
953
00:52:33,250 --> 00:52:34,083
¿Estás bien?
954
00:52:34,167 --> 00:52:35,000
Sí.
955
00:52:35,667 --> 00:52:36,500
Sí.
956
00:52:37,375 --> 00:52:40,583
Señor, ¿podría ir
un poquito más despacio, por favor?
957
00:52:44,000 --> 00:52:45,625
[ruedas chirrían]
958
00:52:45,708 --> 00:52:46,792
¡Ay!
959
00:52:47,417 --> 00:52:49,083
[claxon]
960
00:52:49,167 --> 00:52:51,458
¡Siéntese, por favor!
¡Póngase el cinturón!
961
00:52:51,542 --> 00:52:52,833
¿Cuál cinturón? ¡No hay!
962
00:52:54,000 --> 00:52:56,042
- [hombre] ¿Se hizo daño?
- [mujer] No. Gracias.
963
00:52:56,125 --> 00:52:57,000
[mujer] ¡Por Dios!
964
00:52:57,083 --> 00:52:57,917
[truenos]
965
00:52:58,000 --> 00:52:59,458
[mujer 2] Nos va a matar.
966
00:53:03,792 --> 00:53:05,250
¿Seguro que estás bien?
967
00:53:05,333 --> 00:53:06,167
Sí.
968
00:53:07,083 --> 00:53:09,000
Me pone un poco nerviosa la carretera.
969
00:53:10,000 --> 00:53:10,833
Pero estoy bien.
970
00:53:11,583 --> 00:53:12,708
[claxon]
971
00:53:12,792 --> 00:53:14,000
[hombre 1] ¡Cuida tu distancia!
972
00:53:14,083 --> 00:53:17,417
[hombre 2] ¡Está llevando a mi madre!
¿Qué forma de manejar es esa?
973
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
[truenos]
974
00:53:24,125 --> 00:53:26,292
[truenos]
975
00:53:33,500 --> 00:53:34,625
[gritos]
976
00:53:37,167 --> 00:53:38,042
[gritos]
977
00:53:38,125 --> 00:53:39,208
[freno]
978
00:53:39,833 --> 00:53:43,000
[chofer] ¿Están bien? Vamos a parar
hasta que termine de granizar.
979
00:54:30,750 --> 00:54:33,708
[música de guitarra tranquila]
980
00:55:09,625 --> 00:55:11,625
[puerta se abre]
981
00:55:13,542 --> 00:55:14,625
[puerta se cierra]
982
00:55:17,833 --> 00:55:20,042
¡Uy, buenos días, buenos días!
983
00:55:21,542 --> 00:55:22,458
¿Qué pasó?
984
00:55:22,542 --> 00:55:23,667
¿Se pelearon otra vez?
985
00:55:24,167 --> 00:55:25,333
Ay, por favor.
986
00:55:25,417 --> 00:55:27,583
A esta chica se le desamarra el quico.
987
00:55:27,667 --> 00:55:28,833
Está cada día más loca.
988
00:55:30,083 --> 00:55:31,667
Ya cásense de una vez, ¿no?
989
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
No es eso, Lichi. Es que no...
990
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
No se encuentra muy bien.
991
00:55:40,292 --> 00:55:41,250
¿Algo le pasó a mi Ari?
992
00:55:42,625 --> 00:55:43,625
No.
993
00:55:43,708 --> 00:55:44,542
Bueno...
994
00:55:46,083 --> 00:55:46,917
No lo sé.
995
00:55:48,667 --> 00:55:51,083
Estábamos volviendo
y se puso a llover de repente
996
00:55:51,708 --> 00:55:53,625
y el autobús en el que íbamos
perdió el control.
997
00:55:53,708 --> 00:55:56,708
No sé, estuvo a punto de salirse
de la carretera.
998
00:55:58,250 --> 00:55:59,667
Nos bajamos todos,
999
00:56:01,458 --> 00:56:03,292
y luego ya no quiso volver a subir.
1000
00:56:07,875 --> 00:56:10,500
No sé, ¿tiene algo que ver
con el accidente de Elena?
1001
00:56:11,167 --> 00:56:13,042
Mi mamá no murió de un accidente.
1002
00:56:13,125 --> 00:56:14,958
Mi viejita se murió de vieja.
1003
00:56:15,042 --> 00:56:15,875
Durmiendo.
1004
00:56:16,750 --> 00:56:18,750
Pero ella me habló de un accidente.
1005
00:56:20,875 --> 00:56:22,542
Sí. Ahí murió mi hermana.
1006
00:56:23,125 --> 00:56:23,958
Su mamá.
1007
00:56:25,000 --> 00:56:26,208
Y su papá.
1008
00:56:27,333 --> 00:56:29,167
Solo sobrevivió ella
1009
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
y tenía 13.
1010
00:56:33,875 --> 00:56:35,042
[Salvador exhala]
1011
00:56:36,875 --> 00:56:38,458
Muchas gracias por acompañarla.
1012
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
- De verdad.
- No, cómo no, Lichi.
1013
00:56:43,042 --> 00:56:43,917
Gracias, gracias.
1014
00:57:06,917 --> 00:57:08,458
[resopla]
1015
00:57:17,583 --> 00:57:20,542
¿Por qué cotizaste 200
si proyectamos 300 habitaciones?
1016
00:57:20,625 --> 00:57:23,625
Tuve que suprimir diez plantas,
no se pueden construir todas.
1017
00:57:23,708 --> 00:57:26,667
Compra más terreno,
construye hacia los lados, haz que suceda.
1018
00:57:26,750 --> 00:57:28,458
Los vecinos no quieren vender.
1019
00:57:28,542 --> 00:57:30,208
Son solo 100 habitaciones menos.
1020
00:57:30,292 --> 00:57:32,917
Cien habitaciones a 400 euros la noche
1021
00:57:33,000 --> 00:57:34,958
son 1 200 000 al mes.
1022
00:57:35,042 --> 00:57:38,917
¿La altura te afecta las matemáticas
o te lo quito de tu herencia, eh?
1023
00:57:39,000 --> 00:57:41,625
Cuando tengas la reunión
con el funcionario del ayuntamiento
1024
00:57:41,708 --> 00:57:42,792
que te he conseguido,
1025
00:57:42,875 --> 00:57:44,208
me llamas y me lo cuentas.
1026
00:57:44,292 --> 00:57:46,875
Debes demostrar que eres capaz
de jugar en las grandes ligas,
1027
00:57:46,958 --> 00:57:48,583
donde tanto insististe en jugar.
1028
00:57:48,667 --> 00:57:52,083
Y no tengas el móvil tanto tiempo apagado,
que te necesito conectado.
1029
00:57:54,625 --> 00:57:56,083
[suspira]
1030
00:57:57,542 --> 00:57:59,542
[música de tensión]
1031
00:58:08,417 --> 00:58:09,625
- ¿Salvador Campodónico?
- Sí.
1032
00:58:09,708 --> 00:58:11,542
- ¿Es el regidor del ayuntamiento?
- Tonio.
1033
00:58:11,625 --> 00:58:13,667
- Tonio para los amigos.
- Encantado.
1034
00:58:16,375 --> 00:58:19,583
Bueno, quiero aclararle que hoy día
no vengo como autoridad.
1035
00:58:20,292 --> 00:58:21,125
- Ah, ¿no?
- No.
1036
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
Su padre me ha comentado
1037
00:58:24,458 --> 00:58:27,417
que usted estaría necesitando
una licencia para construir
1038
00:58:27,500 --> 00:58:28,958
superior a los cuatro pisos.
1039
00:58:29,500 --> 00:58:30,458
Sí, exactamente.
1040
00:58:30,958 --> 00:58:32,542
Este es el proyecto.
1041
00:58:32,625 --> 00:58:36,083
Denegaron la solicitud en dos ocasiones.
¿Hay algo que podamos hacer?
1042
00:58:37,125 --> 00:58:39,542
Felizmente, me encuentro
en una posición de poder
1043
00:58:39,625 --> 00:58:40,875
para poder ayudarlo.
1044
00:58:42,208 --> 00:58:44,292
Además, me gusta mucho el fútbol español.
1045
00:58:44,375 --> 00:58:45,333
Qué bien.
1046
00:58:45,417 --> 00:58:46,250
Qué bueno eso.
1047
00:58:47,958 --> 00:58:49,542
Dígame, ¿qué podemos hacer?
1048
00:58:49,625 --> 00:58:50,875
Mire, Salvador,
1049
00:58:51,542 --> 00:58:52,583
más que el qué,
1050
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
es el cuánto.
1051
00:58:56,042 --> 00:58:57,292
¿Usted me comprende?
1052
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Comprendo.
1053
00:59:01,000 --> 00:59:03,125
Señorita, por favor,
¿me trae un americano?
1054
00:59:04,208 --> 00:59:05,042
Gracias.
1055
00:59:06,792 --> 00:59:09,125
Bueno, ¿hablamos de negocios?
1056
00:59:14,125 --> 00:59:15,792
[puerta se abre]
1057
00:59:18,042 --> 00:59:19,083
A ver.
1058
00:59:20,625 --> 00:59:21,458
Ven.
1059
00:59:23,583 --> 00:59:25,583
¿Qué pasó? No has salido en todo el día.
1060
00:59:26,125 --> 00:59:27,625
No, he preferido guardarme.
1061
00:59:30,833 --> 00:59:32,000
[Ariana suspira]
1062
00:59:35,292 --> 00:59:37,250
Hay cicatrices que el tiempo no borra.
1063
00:59:39,792 --> 00:59:41,750
Uno puede disimular, pero ahí están.
1064
00:59:48,625 --> 00:59:49,875
¿Un tecito de muña?
1065
00:59:51,458 --> 00:59:52,292
- Sí.
- ¿Sí?
1066
00:59:53,708 --> 00:59:57,000
Ya, pero ¿me voy ahorita
o lo prefieres más tardecito?
1067
00:59:57,083 --> 00:59:58,417
Más tardecito.
1068
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Entonces, me quedo.
1069
01:00:01,042 --> 01:00:01,875
Ya está.
1070
01:00:08,042 --> 01:00:09,708
Vale, eso lo entiendes, ¿no?
1071
01:00:09,792 --> 01:00:12,375
¿Entiendes? ¿Te llamo de alguna manera
para que nos comuniquemos?
1072
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
¿Me escuchas? Ni siquiera...
1073
01:00:13,958 --> 01:00:16,458
¿Quieres que te ponga nombre?
¿Margarita, Maribel...?
1074
01:00:16,958 --> 01:00:19,208
Se coló en mi reunión de directorio.
1075
01:00:19,708 --> 01:00:22,333
Ah, ¿sí? ¿Y desde cuándo tenemos
salón de directorio?
1076
01:00:22,417 --> 01:00:23,917
Desde que tenemos terma.
1077
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
¡Ah!
1078
01:00:25,792 --> 01:00:26,875
¿Ellos tienen nombre?
1079
01:00:26,958 --> 01:00:27,833
Sí.
1080
01:00:27,917 --> 01:00:30,917
Este es Puerco y esta es Rosita.
Están saliendo, tienen algo.
1081
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Sí, como si fueran de la familia.
1082
01:00:33,333 --> 01:00:34,167
¿Me dijo gorda?
1083
01:00:34,250 --> 01:00:35,125
¡No!
1084
01:00:35,208 --> 01:00:37,917
- ¿Por lo de "miembros de la familia"? No.
- Ah, okey.
1085
01:00:38,000 --> 01:00:40,917
- ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
- [Salva] Mmm.
1086
01:00:41,000 --> 01:00:43,083
¿Mucha tensión en el teletrabajo?
1087
01:00:43,167 --> 01:00:46,208
Aunque te burles, sí. Siempre hay
decisiones importantes que tomar.
1088
01:00:46,292 --> 01:00:49,042
Es muy difícil escoger
entre pepelma, porcelanato...
1089
01:00:49,917 --> 01:00:51,125
Mmm...
1090
01:00:52,500 --> 01:00:54,583
No te pongas así, es mi sentido del humor.
1091
01:00:54,667 --> 01:00:55,875
¿Es tu sentido del humor
1092
01:00:55,958 --> 01:00:58,958
o tu manera de que nadie entre
más de lo que tú permites?
1093
01:00:59,042 --> 01:01:00,000
No... Ay, sí.
1094
01:01:00,083 --> 01:01:02,208
Si lo quieres llamar sentido del humor,
1095
01:01:02,292 --> 01:01:03,458
te acepto el eufemismo.
1096
01:01:03,542 --> 01:01:04,583
¡Uy, uy, uy!
1097
01:01:06,208 --> 01:01:07,167
Chape esa flor.
1098
01:01:07,250 --> 01:01:10,208
Chape esa flor, mochilera. [ríe]
1099
01:01:10,292 --> 01:01:12,125
¡Ay, ay, ay! Punto para España.
1100
01:01:12,208 --> 01:01:13,958
Gol. Gol. [ríe]
1101
01:01:14,042 --> 01:01:15,042
Gracias, Lichi.
1102
01:01:16,375 --> 01:01:18,833
Mañana, si quieres,
te puedo hacer fisioterapia.
1103
01:01:18,917 --> 01:01:19,958
No, mañana no, hoy.
1104
01:01:20,042 --> 01:01:21,667
Hoy tengo una fiesta. De Uberto.
1105
01:01:21,750 --> 01:01:23,208
Ah, sí, es verdad. Me invitó.
1106
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
- No te invitó.
- No.
1107
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
Pero, si quieres que te acompañe,
lo hago encantado.
1108
01:01:30,417 --> 01:01:32,958
- ¿Paso por ti a las cuatro?
- ¿Es una cita?
1109
01:01:34,792 --> 01:01:36,208
Te espero puntual, entonces.
1110
01:01:36,917 --> 01:01:38,042
- Vale.
- Vale.
1111
01:01:45,125 --> 01:01:48,042
Plantamos este camino con Uberto
cuando tenía como 15 años.
1112
01:01:48,792 --> 01:01:49,625
Está increíble.
1113
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
¿De dónde sacas estos lugares?
1114
01:01:52,667 --> 01:01:54,458
Aún no has visto nada, espérate.
1115
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
¡Arianacha!
1116
01:01:56,417 --> 01:01:58,792
- ¡Uber! ¡Uberto!
- [Uber] ¡Arianacha!
1117
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
Mamicha linda, sí.
1118
01:02:00,542 --> 01:02:01,375
Hola.
1119
01:02:01,458 --> 01:02:02,333
¿Qué tal?
1120
01:02:02,417 --> 01:02:03,542
- ¿Salvador?
- Sí, Salvador.
1121
01:02:03,625 --> 01:02:04,833
Sí, ya se conocen, ¿no?
1122
01:02:04,917 --> 01:02:06,000
- Del camino.
- Uber, Salva.
1123
01:02:06,083 --> 01:02:08,208
Y ella es Urpi, es como mi hermanita.
1124
01:02:08,292 --> 01:02:09,542
Encantado, Urpi.
1125
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
- Traje muña, para la huatia.
- Gracias, mamicha linda.
1126
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Sí, vamos a empezar con la huatia.
1127
01:02:14,958 --> 01:02:17,583
- ¿La huatia?
- [Uber] Una comida, se hace en la tierra.
1128
01:02:17,667 --> 01:02:19,042
Todo esto va a ir al horno.
1129
01:02:19,125 --> 01:02:21,958
- [Salva] ¿Todo junto?
- [Uber] Se mete al mismo instante.
1130
01:02:22,042 --> 01:02:25,542
¿Sabes que aquí, en Perú,
tenemos como 3000 variedades de papas?
1131
01:02:25,625 --> 01:02:27,708
- [Salva] ¿Tres mil variedades?
- [Uber] Sí.
1132
01:02:27,792 --> 01:02:30,500
- ¿Patata le dicen en España?
- [Salva] Le llamamos patatas.
1133
01:02:30,583 --> 01:02:33,417
- [Uber] Acá sí tú lo dejas.
- [Salva] ¿Acá en este lado?
1134
01:02:33,500 --> 01:02:34,792
[Ari] Hola, ¿qué tal?
1135
01:02:34,875 --> 01:02:37,083
- [Donato] Hola, Donato.
- [Uber] Ey, Donato.
1136
01:02:37,958 --> 01:02:41,792
[en quechua] Donato, ¿cómo estás?
Vamos a empezar.
1137
01:02:42,583 --> 01:02:43,625
[en español] Límpiala.
1138
01:02:43,708 --> 01:02:46,167
- [Salva] Como me digas, ¿eh?
- [Uber] Sí, vamos.
1139
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
- Con la izquierda o la derecha.
- [Salva] Ah.
1140
01:02:48,417 --> 01:02:50,250
[Uber] Funciona mucho mejor.
1141
01:02:50,333 --> 01:02:53,208
[música andina animada]
1142
01:02:54,208 --> 01:02:56,208
[conversaciones indistintas]
1143
01:03:31,000 --> 01:03:33,833
[música andina alegre]
1144
01:03:43,833 --> 01:03:45,333
Es dulce, sí. A ver, prueba.
1145
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
Ah, está bien, ¿no?
1146
01:03:47,833 --> 01:03:49,833
¿La ves?
1147
01:03:51,625 --> 01:03:55,208
[mujeres cantan en quechua]
1148
01:04:11,833 --> 01:04:13,083
[Urpi] Por favor, esa.
1149
01:04:13,167 --> 01:04:15,000
[Salva] A mí, esa me provoca muchísimo.
1150
01:04:15,083 --> 01:04:16,083
[Ari] ¿Quiere una papita?
1151
01:04:16,167 --> 01:04:18,792
- Rocoto relleno.
- ¿Rocoto relleno? Con la mano, ¿no?
1152
01:04:18,875 --> 01:04:21,458
- Arriba. Abajo.
- [Ari] ¡Abajo!
1153
01:04:22,042 --> 01:04:23,167
Ya soy de aquí.
1154
01:04:23,250 --> 01:04:24,708
[Ari ríe]
1155
01:04:24,792 --> 01:04:26,750
Prácticamente, casi como de la familia.
1156
01:04:27,833 --> 01:04:28,917
¿Has oído eso?
1157
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
- Prácticamente...
- Prácticamente, casi como de la familia.
1158
01:04:32,667 --> 01:04:34,667
[gritos y vítores]
1159
01:04:36,375 --> 01:04:38,375
[hombre] ¡Ole, ole!
1160
01:04:49,708 --> 01:04:51,500
[música se atenúa]
1161
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Porque yo creo... Yo sí...
1162
01:05:11,167 --> 01:05:12,333
Sí creo que bailé bien.
1163
01:05:12,417 --> 01:05:16,500
- Estaba fijándome en el amigo de Uberto...
- Bailaste estupendo. Muy bien.
1164
01:05:16,583 --> 01:05:17,917
¿Eso es que estás orgullosa?
1165
01:05:18,000 --> 01:05:19,083
- ¿Sí?
- Mmm.
1166
01:05:19,167 --> 01:05:20,167
Aprendes rápido tú.
1167
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Intento.
1168
01:05:24,042 --> 01:05:25,625
Pero bueno, ya me voy a dormir.
1169
01:05:30,292 --> 01:05:31,375
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1170
01:05:32,875 --> 01:05:35,125
Ya te he dicho
que no beso en la primera cita.
1171
01:05:36,208 --> 01:05:37,125
Es verdad.
1172
01:05:37,208 --> 01:05:38,875
Es que a veces se me olvida.
1173
01:05:38,958 --> 01:05:40,875
La memoria de caballero... Perdona.
1174
01:05:41,667 --> 01:05:43,417
Vale, te perdono.
1175
01:05:48,292 --> 01:05:49,125
Hasta mañana.
1176
01:05:50,542 --> 01:05:51,458
Que duermas bien.
1177
01:05:51,542 --> 01:05:52,375
Tú también.
1178
01:05:54,292 --> 01:05:55,167
Gracias por todo.
1179
01:06:04,083 --> 01:06:05,250
[resopla]
1180
01:06:16,042 --> 01:06:17,208
[tono de notificación]
1181
01:06:28,667 --> 01:06:30,000
[tono de notificación]
1182
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
[suspira]
1183
01:07:04,542 --> 01:07:06,083
¿El grito, de Edvard Munch?
1184
01:07:06,167 --> 01:07:10,042
Sí. Pero es mi versión personal,
porque ese es muy dramático, muy triste.
1185
01:07:10,125 --> 01:07:11,583
A mí me gusta más la comedia.
1186
01:07:12,125 --> 01:07:16,208
¿Tú sabías que este cuadro fue inspirado
en una momia de la cultura paracas?
1187
01:07:16,792 --> 01:07:17,667
No tenía ni idea.
1188
01:07:18,250 --> 01:07:21,417
- Eso es cerca de Lima, ¿no?
- Sí, en Ica, a tres horas de Lima.
1189
01:07:21,500 --> 01:07:24,000
La cultura paracas es
anterior a la cultura nazca.
1190
01:07:24,083 --> 01:07:25,542
La de las líneas de Nazca.
1191
01:07:25,625 --> 01:07:26,458
- Ya sé.
- Sí.
1192
01:07:26,542 --> 01:07:27,917
Me encantaría ir a verlas.
1193
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
Sí. Ya la vida te va a llevar.
1194
01:07:35,375 --> 01:07:37,833
Mmm... ¿Qué?
1195
01:07:39,250 --> 01:07:40,375
¿Qué me quieres decir?
1196
01:07:41,542 --> 01:07:43,208
Ah... Es que yo soy bruja.
1197
01:07:43,292 --> 01:07:46,667
No me presento como bruja,
porque nos han hecho muy mala fama,
1198
01:07:46,750 --> 01:07:48,375
pero acá estoy brujeando
1199
01:07:48,458 --> 01:07:50,625
y tú hay algo que me quieres decir, ¿no?
1200
01:07:52,875 --> 01:07:53,708
Verás...
1201
01:07:54,292 --> 01:07:55,750
No voy a vender el hostal.
1202
01:07:58,042 --> 01:08:00,125
Lichi, son solo 400 metros.
1203
01:08:00,208 --> 01:08:02,875
Es como la mitad,
ni siquiera la mitad de este jardín.
1204
01:08:04,542 --> 01:08:07,250
¿Notaste que nadie habla
de lo bonito que es envejecer?
1205
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
Y es bello.
1206
01:08:09,708 --> 01:08:11,167
Yo me quiero morir acá.
1207
01:08:11,875 --> 01:08:13,542
Quiero renacer entre mis cenizas,
1208
01:08:13,625 --> 01:08:15,833
convertida en un árbol
en el Valle Sagrado.
1209
01:08:15,917 --> 01:08:17,750
Dime si hay algo más bonito que eso.
1210
01:08:19,583 --> 01:08:22,708
Con esto, podrías comprar
las hectáreas del valle que quisieras
1211
01:08:22,792 --> 01:08:24,292
y convertirte en un bosque.
1212
01:08:30,000 --> 01:08:32,083
Veo por qué Ariana te tenía bajo la lupa.
1213
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Espero que sea por algo bueno.
1214
01:09:26,083 --> 01:09:29,042
[melodía tranquila]
1215
01:09:34,833 --> 01:09:37,792
[toca "Contigo" de Joaquín Sabina]
1216
01:09:55,417 --> 01:09:58,750
♪ Yo no quiero un amor civilizado ♪
1217
01:10:00,708 --> 01:10:04,250
♪ con recibos ni escena del sofá. ♪
1218
01:10:06,417 --> 01:10:09,875
♪ Yo no quiero que viajes al pasado ♪
1219
01:10:10,458 --> 01:10:15,125
♪ y vuelvas del mercado
con ganas de llorar. ♪
1220
01:10:16,833 --> 01:10:20,542
♪ Yo no quiero domingo por la tarde. ♪
1221
01:10:21,958 --> 01:10:25,500
♪ Yo no quiero columpio en el jardín. ♪
1222
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
♪ Lo que yo quiero, ♪
1223
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
♪ corazón cobarde... ♪
1224
01:10:31,625 --> 01:10:32,458
¿Qué es?
1225
01:10:33,417 --> 01:10:38,042
♪ ...es que mueras por mí. ♪
1226
01:10:41,750 --> 01:10:45,875
♪ Y morirme contigo si te matas. ♪
1227
01:10:46,625 --> 01:10:50,458
♪ Y matarme contigo si te mueres. ♪
1228
01:10:51,208 --> 01:10:54,792
♪ Porque el amor, cuando no muere, mata. ♪
1229
01:10:55,750 --> 01:10:59,500
♪ Porque amores que matan nunca mueren. ♪
1230
01:11:02,375 --> 01:11:06,417
♪ Y morirme contigo si te matas. ♪
1231
01:11:07,125 --> 01:11:10,792
♪ Y matarme contigo si te mueres. ♪
1232
01:11:11,458 --> 01:11:15,375
♪ Porque el amor, cuando no muere, mata. ♪
1233
01:11:16,292 --> 01:11:20,458
♪ Porque amores que matan nunca mueren. ♪
1234
01:11:33,583 --> 01:11:34,958
Tía, ¿cómo va?
1235
01:11:35,583 --> 01:11:36,417
- ¿Va bien?
- Ajá.
1236
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Me lo tratan con cariño,
por favor, sus raicitas.
1237
01:11:39,583 --> 01:11:40,750
¡Ay, tía, no!
1238
01:11:40,833 --> 01:11:42,875
¿Cómo te vas a comer al primo de Puerco?
1239
01:11:42,958 --> 01:11:44,458
Un tocino al año no hace daño.
1240
01:11:44,542 --> 01:11:46,583
Oye, ¿las brochas que compró Salvador?
1241
01:11:46,667 --> 01:11:47,500
En mi taller.
1242
01:11:50,292 --> 01:11:51,125
Ajá.
1243
01:12:10,458 --> 01:12:11,458
¿Se lo vas a vender?
1244
01:12:11,542 --> 01:12:13,542
No. No sé, no creo.
1245
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
¿No sabes?
1246
01:12:14,917 --> 01:12:17,542
También dije "no creo",
¿escuchaste que dije "no creo"?
1247
01:12:17,625 --> 01:12:19,042
"No sé, no creo". No sé.
1248
01:12:20,583 --> 01:12:21,667
Estás dudando.
1249
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
Ay, Ariana.
1250
01:12:23,792 --> 01:12:26,875
Me ofreció una cantidad de dinero
que jamás tuve en mis manos.
1251
01:12:31,625 --> 01:12:32,458
Okey.
1252
01:12:34,542 --> 01:12:37,042
Entonces, efectivamente,
todos sí tienen un precio.
1253
01:12:37,917 --> 01:12:41,583
A ver, no le voy a vender el hostal.
Le voy a vender una parte del jardín
1254
01:12:41,667 --> 01:12:44,333
y, con ese dinero,
compramos un terrero en el valle.
1255
01:12:44,417 --> 01:12:46,208
Y ahí podemos tener animalitos
1256
01:12:46,292 --> 01:12:49,292
y tener un huerto más grande también.
1257
01:12:49,375 --> 01:12:51,625
Creo que llegó
el momento de despedirnos, tía.
1258
01:12:52,500 --> 01:12:53,333
Ari...
1259
01:12:53,417 --> 01:12:56,875
Ya llevo más de ocho meses aquí.
Es más tiempo del que pensé quedarme.
1260
01:12:57,375 --> 01:12:58,417
¿Por qué te vas?
1261
01:12:59,042 --> 01:13:01,917
Porque no quiero ver
cómo sepultan mis recuerdos.
1262
01:13:02,917 --> 01:13:05,000
Tus recuerdos van a ir donde tú vayas.
1263
01:13:05,083 --> 01:13:08,125
- Estás huyendo...
- ¡No estoy huyendo! ¿Quién está huyendo?
1264
01:13:08,208 --> 01:13:09,667
Te despides de aquí, de allá.
1265
01:13:09,750 --> 01:13:13,250
¡Vives despidiéndote de la gente!
Dejando a todos atrás todo el tiempo.
1266
01:13:13,333 --> 01:13:15,167
¿No temes perderte algo bonito?
1267
01:13:15,250 --> 01:13:17,875
Tú estuviste viajando 20 años
antes de quedarte aquí.
1268
01:13:17,958 --> 01:13:19,083
¿Qué crees que te perdiste?
1269
01:13:22,458 --> 01:13:24,458
No tengas miedo de echar raíces, Ariana.
1270
01:13:25,042 --> 01:13:27,042
De ti solo pueden crecer cosas bonitas.
1271
01:13:30,792 --> 01:13:32,625
No me gusta lo que va a crecer aquí.
1272
01:13:36,250 --> 01:13:38,250
[música melancólica]
1273
01:13:44,417 --> 01:13:45,250
[Salva] ¡Ariana!
1274
01:13:45,333 --> 01:13:46,583
No quiero hablar contigo.
1275
01:13:46,667 --> 01:13:47,500
Espera.
1276
01:13:47,583 --> 01:13:49,250
No quiero verte, no te acerques.
1277
01:13:49,333 --> 01:13:51,417
- Un momento.
- ¡No quiero hablar contigo!
1278
01:13:51,500 --> 01:13:54,250
- ¿Qué te pasa? Para, ¿qué te pasa?
- ¿Qué me pasa?
1279
01:13:54,333 --> 01:13:57,333
No me gusta la gente mentirosa
ni manipuladora. ¡Eso me pasa!
1280
01:13:57,417 --> 01:13:58,417
¡No me jodas!
1281
01:13:58,500 --> 01:14:00,125
- ¿A dónde vas?
- ¡Déjame en paz!
1282
01:14:01,167 --> 01:14:02,583
¡Ariana! ¡Por favor, espera!
1283
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
¡Ariana!
1284
01:14:05,583 --> 01:14:06,833
Salvador, ¿qué pasa aquí?
1285
01:14:07,583 --> 01:14:09,417
- ¿Quién es esa loca?
- ¿Qué haces aquí?
1286
01:14:09,500 --> 01:14:11,917
- También me da alegría verte.
- ¿Qué haces aquí?
1287
01:14:12,000 --> 01:14:15,208
¿Qué hago aquí? Vengo a solucionar
lo que no eres capaz de hacer solo.
1288
01:14:15,292 --> 01:14:16,625
Te dije que me encargaba.
1289
01:14:16,708 --> 01:14:18,333
Te estoy haciendo un favor.
1290
01:14:18,417 --> 01:14:20,083
Porque hay socios... ¡Ey! ¡Aquí!
1291
01:14:20,167 --> 01:14:22,500
Hay socios que prefieren invertir
en Egipto,
1292
01:14:22,583 --> 01:14:25,792
porque la mano de obra es más barata.
Si esto no se soluciona ya,
1293
01:14:25,875 --> 01:14:27,000
perderé mi inversión
1294
01:14:27,083 --> 01:14:29,292
y tú quedarás
como rey de las remodelaciones.
1295
01:14:29,375 --> 01:14:31,625
¿Te provoca empezar a trabajar
en serio o qué?
1296
01:14:32,250 --> 01:14:33,083
¡Vamos!
1297
01:14:33,167 --> 01:14:34,208
Venga.
1298
01:14:34,292 --> 01:14:35,958
Tira, cuéntame cómo va esto.
1299
01:14:36,042 --> 01:14:37,167
Esta mujer, ¿qué pasa?
1300
01:14:37,750 --> 01:14:40,208
Esta casa cuesta
lo que el papel higiénico en España.
1301
01:14:40,292 --> 01:14:41,333
Ofrécele más dinero.
1302
01:14:41,417 --> 01:14:43,625
No se trata de eso,
no todo es dinero en la vida.
1303
01:14:43,708 --> 01:14:44,792
- [Lichi] Perdón.
- Lichi.
1304
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Perdón, no quería interrumpirlos.
1305
01:14:46,792 --> 01:14:48,875
[padre] Señora, permítame presentarme.
1306
01:14:48,958 --> 01:14:51,333
Soy Alberto Campodónico.
Me gustaría conversar con usted.
1307
01:14:51,417 --> 01:14:52,500
No voy a vender nada.
1308
01:14:52,583 --> 01:14:54,583
Es una buena oferta y podemos mejorarla.
1309
01:14:54,667 --> 01:14:56,333
Papá, ¡no es el momento!
1310
01:14:57,667 --> 01:14:59,083
- ¿A dónde se fue?
- No dijo.
1311
01:14:59,792 --> 01:15:02,250
Somos la cadena de hoteles
más grande de España.
1312
01:15:02,333 --> 01:15:04,292
Papá, te ha dicho que no. ¿Vale? Déjalo.
1313
01:15:04,375 --> 01:15:06,542
En 35 años que llevo dirigiendo
esta corporación,
1314
01:15:06,625 --> 01:15:09,125
nunca he aceptado un no por respuesta.
1315
01:15:09,208 --> 01:15:13,583
Señora, estoy dispuesto a ofrecerle
el doble de lo que le ha ofrecido mi hijo,
1316
01:15:14,083 --> 01:15:16,333
pero necesito una respuesta
y la necesito ya.
1317
01:15:16,417 --> 01:15:17,917
Entonces, mi respuesta es no.
1318
01:15:18,792 --> 01:15:20,167
Es no. ¿Se entendió?
1319
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
Lo siento, Salvador. Lo siento.
1320
01:15:23,708 --> 01:15:24,542
No.
1321
01:15:24,625 --> 01:15:25,458
Lichi...
1322
01:15:26,333 --> 01:15:27,792
Pero ¿tú a dónde vas?
1323
01:15:28,792 --> 01:15:29,750
¿De qué lado estás?
1324
01:15:29,833 --> 01:15:31,792
Por primera vez, no del tuyo, papá.
1325
01:15:31,875 --> 01:15:33,708
No puedes ir pisando así a la gente.
1326
01:15:33,792 --> 01:15:35,833
Dijo que no quiere vender.
Aprende a respetar.
1327
01:15:35,917 --> 01:15:37,792
¿Quién te crees tú para hablarme así?
1328
01:15:37,875 --> 01:15:39,917
Estoy tratando de hacer las cosas bien.
1329
01:15:40,000 --> 01:15:42,583
¿Por la loca que se fue
pateando todo? ¡No me jodas!
1330
01:15:42,667 --> 01:15:44,542
Pensé que habías aprendido
a separar las cosas.
1331
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
¡Negocios son negocios!
1332
01:15:45,917 --> 01:15:46,958
No tiene nada que ver.
1333
01:15:47,042 --> 01:15:48,917
¿Eres consciente
de que hablamos de millones?
1334
01:15:49,000 --> 01:15:50,417
Ya tienes suficiente dinero.
1335
01:15:51,083 --> 01:15:52,750
Existen otros modelos de negocio.
1336
01:15:52,833 --> 01:15:54,042
La corporación
1337
01:15:54,875 --> 01:15:56,250
no va a invertir por menos.
1338
01:15:59,333 --> 01:16:01,167
Entonces, renuncio a la corporación.
1339
01:16:02,458 --> 01:16:03,833
O sea, ¿esa es tu solución?
1340
01:16:05,042 --> 01:16:07,250
No me siento representado
por esta corporación.
1341
01:16:09,250 --> 01:16:10,667
Te agradezco la oportunidad.
1342
01:16:13,583 --> 01:16:15,958
[música melancólica]
1343
01:16:28,458 --> 01:16:30,542
¿De verdad no sabes a dónde ha podido ir?
1344
01:16:31,333 --> 01:16:33,125
Hay gente a la que no se puede amarrar.
1345
01:16:33,708 --> 01:16:35,625
Quería ir a las playas del norte o a Puno.
1346
01:16:35,708 --> 01:16:38,458
- No puede estar lejos.
- Se ha llevado todas sus cosas.
1347
01:16:38,542 --> 01:16:41,458
¿Crees que sea buena idea
buscarla o que me quiera ver?
1348
01:16:41,542 --> 01:16:42,917
Tú la conoces mejor que nadie.
1349
01:16:43,500 --> 01:16:45,792
Mira, la vida te puede sorprender.
1350
01:16:45,875 --> 01:16:48,375
Pero, para eso,
tienes que querer que te sorprenda.
1351
01:16:50,375 --> 01:16:52,208
¿Eso significa que sí? ¡Por favor!
1352
01:16:53,167 --> 01:16:56,458
Yo los he visto muy felices
y eso es bien difícil de encontrar.
1353
01:16:56,542 --> 01:16:58,583
Hay gente que no lo encuentra nunca.
1354
01:16:58,667 --> 01:17:01,500
Sí, es más difícil de conseguir
que cualquier cosa, que cualquier trabajo.
1355
01:17:01,583 --> 01:17:02,500
- ¿Verdad?
- Claro.
1356
01:17:03,000 --> 01:17:03,833
¿Entonces?
1357
01:17:03,917 --> 01:17:07,083
Si me preguntas mi opinión,
te diría que vamos con el plan "ve".
1358
01:17:08,083 --> 01:17:09,917
- ¿Cuál es el plan B?
- El plan "ve".
1359
01:17:10,000 --> 01:17:11,625
- ¿Plan B?
- ¡El plan "ve", pues!
1360
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
El plan "ve", ¿ve?
1361
01:17:13,167 --> 01:17:15,042
- ¿Cuál es el plan B?
- ¡El plan "ve"!
1362
01:17:15,125 --> 01:17:16,542
"Ve" de ve.
1363
01:17:16,625 --> 01:17:18,500
Ah, de que... Vale. ¿Y adónde voy?
1364
01:17:19,375 --> 01:17:21,167
Si va al norte, debe ir en avión.
1365
01:17:21,250 --> 01:17:23,000
Si va en avión,
comprar un pasaje es carísimo.
1366
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
No creo que tenga plata. Queda Puno.
1367
01:17:24,583 --> 01:17:26,292
- ¡Puno!
- Siempre quiso ir a Puno.
1368
01:17:26,375 --> 01:17:27,500
A la estación de tren.
1369
01:17:27,583 --> 01:17:29,042
- Gracias, Lichi.
- ¡Suerte!
1370
01:17:29,125 --> 01:17:30,500
[Salva] ¡Te voy diciendo!
1371
01:17:37,042 --> 01:17:37,917
¿Es aquí, seguro?
1372
01:17:38,667 --> 01:17:40,583
- Gracias, Javier.
- Chau.
1373
01:17:45,042 --> 01:17:47,000
- Ah, sí...
- [mujer] Buenos días, bienvenido.
1374
01:17:47,083 --> 01:17:48,500
Hola. ¿Salió el tren a Puno?
1375
01:17:48,583 --> 01:17:49,792
Salió hace diez minutos.
1376
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
- ¿Cuándo es el siguiente?
- En dos horas.
1377
01:17:53,542 --> 01:17:55,458
- Vale, deme un billete.
- Okey.
1378
01:17:55,542 --> 01:17:56,792
- Sí, hola.
- Buenos días.
1379
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
- Bienvenido a bordo. Adelante.
- Gracias.
1380
01:18:01,167 --> 01:18:04,208
[música andina animada]
1381
01:18:29,583 --> 01:18:32,625
[música tradicional]
1382
01:18:49,583 --> 01:18:52,917
[música andina tranquila]
1383
01:19:46,583 --> 01:19:51,500
[en aimara] No he visto a esa señora.
Yo soy aimara. ¿Dónde estará?
1384
01:19:51,583 --> 01:19:52,417
¿Eso es que no?
1385
01:19:52,500 --> 01:19:53,917
- No, no hemos visto.
- Vale.
1386
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Vale, muchas gracias. Gracias.
1387
01:19:56,042 --> 01:19:56,875
Que vaya bien.
1388
01:20:12,917 --> 01:20:14,292
[resopla]
1389
01:20:19,333 --> 01:20:20,583
[mugido]
1390
01:20:51,500 --> 01:20:52,500
[mujer 1] ¡Ya quedó!
1391
01:20:54,667 --> 01:20:55,500
¡Quedó!
1392
01:20:56,000 --> 01:20:57,708
- [mujer 2] ¡Bien!
- [mujer 1] ¡Ya vengan!
1393
01:20:57,792 --> 01:21:00,250
- [mujer 2] Pero ¿quedó pajasa?
- [mujer 1] Obvio.
1394
01:21:03,083 --> 01:21:05,542
- [mujer 2] Llevaste todo, ¿no?
- [mujer 1] Obvio.
1395
01:21:08,667 --> 01:21:09,583
Hola.
1396
01:21:09,667 --> 01:21:10,708
Hola, perdonad.
1397
01:21:11,417 --> 01:21:12,792
¿Habéis visto a esta chica?
1398
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
No, para nada.
1399
01:21:16,042 --> 01:21:17,750
¿Por qué? ¿Se ha perdido o algo?
1400
01:21:17,833 --> 01:21:18,958
No, la estoy buscando.
1401
01:21:19,042 --> 01:21:20,125
Está guapa.
1402
01:21:20,208 --> 01:21:21,667
Si la encuentro, me la quedo.
1403
01:21:22,917 --> 01:21:24,083
¿De vacaciones por acá?
1404
01:21:24,167 --> 01:21:25,167
Más o menos.
1405
01:21:25,250 --> 01:21:26,625
Pero me vuelvo a España ya.
1406
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
¿Y vosotros?
1407
01:21:29,167 --> 01:21:31,583
- Haciendo paddle.
- Tenemos un canal de YouTube.
1408
01:21:31,667 --> 01:21:35,042
De deporte extremo. Grabamos acá
y después nos vamos hasta la costa.
1409
01:21:35,125 --> 01:21:36,750
Y ahí todo el litoral hasta México.
1410
01:21:36,833 --> 01:21:38,333
[mujer 1] Literal.
1411
01:21:38,417 --> 01:21:40,333
Qué buen plan. Me encantaría hacerlo.
1412
01:21:40,417 --> 01:21:41,792
Lo puedes hacer igual, ¿eh?
1413
01:21:42,333 --> 01:21:45,417
Tenemos sitio en la camioneta.
Puedes unirte, colorado. ¡Hala!
1414
01:21:46,167 --> 01:21:48,500
Gracias, pero acabo de comprar el billete.
1415
01:21:49,125 --> 01:21:50,500
¿Y te gustó mi país?
1416
01:21:51,125 --> 01:21:52,042
Me enamoró.
1417
01:21:52,125 --> 01:21:53,792
No serás el primero ni el último.
1418
01:21:54,375 --> 01:21:55,625
Me puedo imaginar.
1419
01:21:55,708 --> 01:21:56,958
Bueno, gracias, chicos.
1420
01:21:57,042 --> 01:21:57,875
Dale, suerte.
1421
01:21:57,958 --> 01:21:58,875
- ¿Está fría?
- Sí.
1422
01:21:58,958 --> 01:22:01,083
- Helada.
- Está buenísima. Métete ahorita.
1423
01:22:01,917 --> 01:22:02,875
- Gracias.
- Suerte.
1424
01:22:25,708 --> 01:22:28,875
[música tranquila]
1425
01:23:47,833 --> 01:23:48,917
[tono de notificación]
1426
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
¡Sí!
1427
01:23:55,250 --> 01:23:56,958
- [mujer 1] Oe, sí, ¿no?
- [mujer 2] ¿Qué?
1428
01:23:57,042 --> 01:23:57,875
[mujer 1] Uy.
1429
01:23:57,958 --> 01:23:59,000
[mujer 2 ríe]
1430
01:23:59,083 --> 01:24:00,000
[mujer 1] ¿Lo grabamos?
1431
01:24:00,083 --> 01:24:00,917
[mujer 2] A ver.
1432
01:24:01,542 --> 01:24:03,000
[hombre] ¿Qué fue, colorado?
1433
01:24:05,458 --> 01:24:07,042
¿Sigue habiendo sitio para uno?
1434
01:24:07,583 --> 01:24:08,417
¡Para dos!
1435
01:24:08,500 --> 01:24:10,167
- ¡Para diez!
- ¿Vas hacia el mar?
1436
01:24:10,958 --> 01:24:12,333
Sí, a Paracas. Está en Ica.
1437
01:24:12,417 --> 01:24:14,958
Por las líneas de Nazca.
Se tarda como tres horas desde Lima.
1438
01:24:15,042 --> 01:24:17,417
¡Sí conocemos! Nosotros somos de acá.
1439
01:24:17,500 --> 01:24:19,917
¿Y? ¿Qué, encontraste a tu mochilera?
1440
01:24:20,000 --> 01:24:23,333
Creo que está en Paracas.
Se activó lo del teléfono, pensaba...
1441
01:24:23,417 --> 01:24:26,167
- ¡Ya! ¡Trépate!
- ¡Sube, sube, sube!
1442
01:24:26,250 --> 01:24:27,625
¡Sube, ea!
1443
01:24:28,292 --> 01:24:30,042
- [mujer 1] ¡Arranca!
- ¡Arranca ya!
1444
01:24:30,125 --> 01:24:31,792
- ¡Video!
- [mujer 1] A ver.
1445
01:24:31,875 --> 01:24:35,250
- ¡Hemos secuestrado a un español!
- Encontramos a un españolito.
1446
01:24:35,333 --> 01:24:38,792
[música animada]
1447
01:25:00,042 --> 01:25:04,292
[Salva] Todo el problema surgió
porque yo quiero construir un hotel aquí.
1448
01:25:04,375 --> 01:25:06,958
- Ya no lo voy a construir.
- [mujer 2] O sea, ¡te convenció!
1449
01:25:07,042 --> 01:25:08,208
[Salva] No me convenció...
1450
01:25:08,292 --> 01:25:12,583
- [mujer 1] ¡Sí, te convenció!
- [hombre] ¡Te convenció!
1451
01:25:12,667 --> 01:25:14,208
Caíste en sus redes, ¿no?
1452
01:25:14,292 --> 01:25:15,917
[mujer 2] ¡Caíste!
1453
01:25:32,042 --> 01:25:33,750
[claxon]
1454
01:25:45,750 --> 01:25:48,000
[hombre] ¡Ahí está! Inés, por favor.
1455
01:25:48,083 --> 01:25:49,667
¡Por favor! ¡Por favor!
1456
01:25:49,750 --> 01:25:51,750
Necesito que nos cubran en la recepción.
1457
01:25:52,583 --> 01:25:54,208
Ha aparecido un dragoncito azul.
1458
01:25:54,292 --> 01:25:55,125
- ¿Aquí?
- Aquí.
1459
01:25:55,208 --> 01:25:56,042
- Aquí.
- Aquí.
1460
01:25:56,125 --> 01:25:58,292
¿Qué es eso?
¿Es como un dragoncito de mar?
1461
01:25:58,375 --> 01:26:00,542
No, es una especie endémica del Perú.
1462
01:26:00,625 --> 01:26:02,625
No es muy difícil que aparezca
en una zona como esta.
1463
01:26:02,708 --> 01:26:04,917
Solo aparece
en cinco bahías y apareció aquí.
1464
01:26:05,000 --> 01:26:06,583
Te lo pido, por favor.
1465
01:26:06,667 --> 01:26:09,250
Soy tu biólogo
hace cuatro años en este hotel.
1466
01:26:09,333 --> 01:26:12,250
Nunca te he pedido vacaciones.
Te lo pido, por favor.
1467
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
Está bien, vayan.
1468
01:26:14,083 --> 01:26:14,917
Perfecto.
1469
01:26:15,000 --> 01:26:18,500
Oye, ¿y por qué es
tan difícil de encontrarlo?
1470
01:26:19,125 --> 01:26:21,750
Porque está clarísimo
que le gusta el agua calma de la bahía
1471
01:26:21,833 --> 01:26:23,583
y es muy difícil que pongan huevos.
1472
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
El macho se encarga de hacer el nido.
1473
01:26:26,792 --> 01:26:28,750
Y ahí hace una especie de ritual
1474
01:26:28,833 --> 01:26:30,750
para que la hembra entre al nido.
1475
01:26:30,833 --> 01:26:33,625
Si ella da su aleta a torcer, entra,
1476
01:26:33,708 --> 01:26:35,042
pone los huevos
1477
01:26:35,125 --> 01:26:37,583
y, de ahí, no la vemos más. Se va.
1478
01:26:38,083 --> 01:26:39,250
Una loca la dragoncita.
1479
01:26:39,333 --> 01:26:41,333
- Eso es.
- Hay que aprender tanto de ese pez.
1480
01:26:41,417 --> 01:26:43,625
- ¿Listo para conocer a Memo, hijo?
- ¡Listo!
1481
01:26:43,708 --> 01:26:45,167
¡Vamos a conocer a Memo!
1482
01:26:47,833 --> 01:26:49,167
Ay...
1483
01:26:49,250 --> 01:26:51,583
¿Y qué tal?
¿Estás cómoda? ¿Te gusta tu cuarto?
1484
01:26:52,375 --> 01:26:54,375
- Me encanta todo, hermana.
- Ay...
1485
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Estoy feliz de estar aquí.
Estoy feliz de estar aquí contigo.
1486
01:26:57,542 --> 01:26:58,375
Qué bien.
1487
01:27:02,375 --> 01:27:03,583
Principito del mar.
1488
01:27:04,792 --> 01:27:06,958
[Salva] En resumen,
representa la dualidad.
1489
01:27:07,542 --> 01:27:10,208
Cada lado se opone
exactamente igual al otro.
1490
01:27:10,875 --> 01:27:12,583
Es como un puente.
1491
01:27:13,125 --> 01:27:16,625
Como una escalera que simboliza
el enlace entre dos opuestos.
1492
01:27:17,792 --> 01:27:19,667
El mundo de arriba y el de abajo.
1493
01:27:19,750 --> 01:27:21,000
El día y la noche.
1494
01:27:21,083 --> 01:27:22,292
La luz y la oscuridad.
1495
01:27:22,375 --> 01:27:23,208
¡Chévere!
1496
01:27:24,708 --> 01:27:26,667
La cruz andina es un símbolo milenario.
1497
01:27:28,125 --> 01:27:30,500
Oye, este extranjero sabe más
de mi país que yo.
1498
01:27:30,583 --> 01:27:32,833
A mí me enseñaron muy mal
historia, te cuento.
1499
01:27:34,417 --> 01:27:37,250
Yo de pequeña comía bastante
de estas galletas paciencia.
1500
01:27:37,708 --> 01:27:39,458
¿Cuántas has comprado?
1501
01:27:39,542 --> 01:27:40,958
[Salva] Eh... diez.
1502
01:27:41,042 --> 01:27:44,458
Me pareció una señal que se llamaran así,
necesitaba mucha paciencia.
1503
01:27:44,542 --> 01:27:46,000
Creo que estamos cerca.
1504
01:27:46,083 --> 01:27:47,833
- Sí, por acá es.
- Oye, ¿me das...?
1505
01:27:47,917 --> 01:27:49,583
- ¡Estás con suerte!
- ¡Llegamos!
1506
01:27:49,667 --> 01:27:50,750
- ¿Mi goma?
- Sí, eso.
1507
01:27:50,833 --> 01:27:51,958
- Ah, la liga.
- Sí.
1508
01:27:53,542 --> 01:27:55,417
Sí, estamos a dos minutos.
1509
01:27:55,500 --> 01:27:56,958
[todos] ¡Eh!
1510
01:27:57,083 --> 01:27:58,833
¡Allá vamos, Mariana!
1511
01:27:58,917 --> 01:28:01,458
- ¿Mariana?
- [mujer 2] ¡Ariana! [ríe]
1512
01:28:01,542 --> 01:28:03,458
- [hombre] Ariana.
- [mujer 2] ¡Ya llegamos!
1513
01:28:04,750 --> 01:28:05,708
- Aquí es.
- A ver.
1514
01:28:05,792 --> 01:28:07,417
- Así es.
- Ahí marca el puntito.
1515
01:28:07,500 --> 01:28:09,750
- [mujer 2] No pierdas tiempo.
- Gracias, de verdad.
1516
01:28:09,833 --> 01:28:13,792
[mujer 1] A ver. ¡Ahí se va! [vitorea]
1517
01:28:13,875 --> 01:28:14,708
¡Suerte!
1518
01:28:14,792 --> 01:28:16,625
[mujeres ríen]
1519
01:28:16,708 --> 01:28:18,500
[mujer 1] ¿Vamos a sacar las cosas?
1520
01:28:34,250 --> 01:28:36,750
[música tranquila]
1521
01:29:07,625 --> 01:29:09,125
Creo que este te puede gustar.
1522
01:29:14,125 --> 01:29:15,375
¿Qué estás haciendo aquí?
1523
01:29:17,792 --> 01:29:20,625
¿De verdad pensabas que te ibas a ir así
y no iba a pasar nada?
1524
01:29:24,667 --> 01:29:25,750
No quería escucharte.
1525
01:29:27,583 --> 01:29:29,333
No quiero escucharte ahora tampoco.
1526
01:29:30,125 --> 01:29:32,708
Puede que sea
porque tienes miedo a lo que te diré.
1527
01:29:35,750 --> 01:29:36,958
¿Yo, tenerte miedo a ti?
1528
01:29:43,958 --> 01:29:45,542
He renunciado a la corporación.
1529
01:29:50,042 --> 01:29:50,875
A mi trabajo.
1530
01:29:52,917 --> 01:29:56,333
Eso en primer lugar. En segundo lugar,
Lichi te extraña muchísimo.
1531
01:29:56,417 --> 01:29:58,458
Y tampoco entiende que te marcharas así.
1532
01:29:59,375 --> 01:30:01,708
Y tercero, y no por eso menos importante,
1533
01:30:01,792 --> 01:30:03,625
Puerco y Rosita acaban de ser padres
1534
01:30:03,708 --> 01:30:06,292
de tres chanchitas
que comen como auténticas cerdas.
1535
01:30:08,125 --> 01:30:09,208
Qué bien.
1536
01:30:16,458 --> 01:30:19,250
Resulta que el hotel siete estrellas
que se iba a hacer
1537
01:30:19,333 --> 01:30:21,167
ya no se va a hacer finalmente.
1538
01:30:25,542 --> 01:30:27,667
Por mi parte, si te lo preguntas,
1539
01:30:28,542 --> 01:30:30,792
he estado pensando
en tomarme un año sabático.
1540
01:30:33,375 --> 01:30:35,750
La idea de vivir frente al mar
me está rondando.
1541
01:30:37,500 --> 01:30:38,333
Sí.
1542
01:30:39,708 --> 01:30:41,875
Sí provoca una temporada
frente al mar, ¿no?
1543
01:30:43,292 --> 01:30:45,708
[Salva] Alguien me dijo
que el mar todo lo cura.
1544
01:30:51,542 --> 01:30:52,792
Todo lo salado cura.
1545
01:31:00,625 --> 01:31:02,458
¿Te imaginas una casa en esta playa?
1546
01:31:03,333 --> 01:31:04,167
Hecha de madera.
1547
01:31:05,917 --> 01:31:07,958
Con un techo de cristal
1548
01:31:08,583 --> 01:31:10,042
para poder ver las estrellas.
1549
01:31:10,667 --> 01:31:11,500
Con jardín.
1550
01:31:12,333 --> 01:31:14,167
Todos materiales sostenibles,
1551
01:31:14,250 --> 01:31:15,250
ecoamigables,
1552
01:31:16,792 --> 01:31:17,750
reciclados.
1553
01:31:18,542 --> 01:31:20,500
Pero ¿tú no estabas en un año sabático?
1554
01:31:21,750 --> 01:31:23,333
[ríen]
1555
01:31:28,208 --> 01:31:29,792
¿Alguna vez has hecho kitesurf?
1556
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
No.
1557
01:31:36,333 --> 01:31:37,833
Solo tienes que dejarte volar.
1558
01:31:38,917 --> 01:31:40,542
Seguirle la corriente al viento.
1559
01:31:48,583 --> 01:31:50,042
[Ari] ¡Ay, ay, ay!
1560
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
¿Te apetece volar conmigo?
1561
01:32:05,667 --> 01:32:06,667
¿Tú estás seguro?
1562
01:32:10,708 --> 01:32:12,083
¿Vas a poder aguantarme?
1563
01:32:15,208 --> 01:32:16,042
No lo sé.
1564
01:32:17,833 --> 01:32:18,667
¿Y tú a mí?
1565
01:32:20,750 --> 01:32:21,583
No creo.
1566
01:32:24,708 --> 01:32:27,667
Entonces, genial,
porque estamos hechos el uno para el otro.
1567
01:32:28,833 --> 01:32:31,542
[suena "Volver atrás [movie version]"
de Adrián Bello]
114139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.