All language subtitles for Hasta que nos volvamos a encontrar (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:14,167 [alarma] 2 00:00:18,958 --> 00:00:21,667 [presentadora] Bienvenidos a una nueva edición del programa. 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Hoy tenemos la suerte de contar con la presencia 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,167 del protagonista de nuestra portada. 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,667 Arquitecto revelación, 6 00:00:27,750 --> 00:00:28,833 Salvador Campodónico. 7 00:00:28,917 --> 00:00:31,042 - Un lujo tenerte. - Gracias por invitarme. 8 00:00:31,125 --> 00:00:32,208 Más que una joven promesa, 9 00:00:32,292 --> 00:00:35,083 diríamos que eres una realidad en la arquitectura española. 10 00:00:35,167 --> 00:00:37,167 Veinticuatro hoteles remodelados 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,708 en solo seis meses. 12 00:00:38,792 --> 00:00:40,250 ¿Cómo se logra algo así? 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,167 Durmiendo poco y organizándose mucho. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,000 Cuéntanos cómo es tu día a día. 15 00:00:44,083 --> 00:00:47,083 [Salvador] Me levanto todos los días a las 5:00 a. m. a ejercitar. 16 00:00:47,167 --> 00:00:50,500 A las seis, ya rumbo a la oficina. Me gusta cumplir con las horas. 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,292 Digamos que soy un poco maniático. 18 00:00:52,375 --> 00:00:55,250 Mañana tendríamos que salir a las 5:55 en vez de las 6:00. 19 00:00:55,333 --> 00:00:57,708 [mujer] ¿Será por eso que sigues soltero? 20 00:00:57,792 --> 00:00:59,125 [Salvador] Sí, sabes cómo soy. 21 00:00:59,208 --> 00:01:02,583 Aún no he encontrado mujer que aguante mis horarios de trabajo. 22 00:01:02,667 --> 00:01:05,458 [mujer] Tienes premios por tus maravillosas remodelaciones, 23 00:01:05,542 --> 00:01:08,083 eres el heredero de una corporación multimillonaria 24 00:01:08,167 --> 00:01:10,083 que sigue en plena expansión 25 00:01:10,167 --> 00:01:11,500 y nos ha llegado el rumor 26 00:01:11,583 --> 00:01:14,792 de que estarás a cargo de la construcción de un nuevo hotel Campodónico, 27 00:01:14,875 --> 00:01:17,667 el primero que será fuera de España 28 00:01:17,750 --> 00:01:19,542 y que va a ser un siete estrellas. 29 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 ¿Qué tan cierto es ese rumor? 30 00:01:21,208 --> 00:01:23,000 [Salvador] No niego que me gustaría, 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,500 pero no depende de mí. 32 00:01:24,583 --> 00:01:27,167 Lo que sí puedo garantizar es que, si yo lo hago, 33 00:01:27,250 --> 00:01:29,000 estará a la altura de una maravilla mundial. 34 00:01:29,083 --> 00:01:30,667 ¿Dispuesto a conquistar el mundo? 35 00:01:30,750 --> 00:01:32,292 Ni el cielo es el límite. 36 00:01:32,375 --> 00:01:33,708 Un aplauso, por favor. 37 00:01:39,917 --> 00:01:41,500 Gracias por la confianza, papá. 38 00:01:41,583 --> 00:01:44,083 La confianza tiene un precio. No me defraudes, ¿eh? 39 00:01:49,625 --> 00:01:52,292 [música andina animada] 40 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 "Las llaves están debajo de la pizarra". 41 00:02:32,833 --> 00:02:36,458 Mira, papá. Este es el mirador desde el que nos mandaban las referencias. 42 00:02:37,292 --> 00:02:39,417 Pero, desde luego, una vez que estás aquí, 43 00:02:39,500 --> 00:02:41,125 es bastante mejor. 44 00:02:42,333 --> 00:02:44,917 Es el lugar idóneo para construir nuestra maravilla. 45 00:02:45,792 --> 00:02:47,875 Eso de ahí es la plaza de Armas de Cusco. 46 00:02:48,792 --> 00:02:52,208 Y esta sería toda el área del hotel. 47 00:02:54,542 --> 00:02:55,542 Espero que te guste. 48 00:03:04,583 --> 00:03:05,542 [silbido] 49 00:03:05,625 --> 00:03:08,667 [música de carnavalito] 50 00:03:15,333 --> 00:03:16,375 [música termina] 51 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 [aplausos y vítores] 52 00:03:20,417 --> 00:03:22,125 [Salvador] Gracias por la bienvenida. 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,375 Seguro a partir de hoy 54 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 habrá un antes y un después en nuestras vidas. 55 00:03:25,667 --> 00:03:27,625 Y, sobre todo, en el turismo de Cusco. 56 00:03:28,333 --> 00:03:29,250 Éxitos para todos. 57 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 ¡Salud! 58 00:03:32,167 --> 00:03:33,167 [aplausos] 59 00:03:43,875 --> 00:03:44,708 ¡No! 60 00:03:53,958 --> 00:03:56,667 [música de guitarra suave] 61 00:04:04,833 --> 00:04:07,667 ♪ Te estoy buscando, ♪ 62 00:04:09,208 --> 00:04:14,083 ♪ porque mis labios extrañan tus besos de fuego. ♪ 63 00:04:14,708 --> 00:04:17,667 ♪ Te estoy llamando. ♪ 64 00:04:18,917 --> 00:04:23,667 ♪ Y, en mis palabras tan tristes, mi voz es un ruego. ♪ 65 00:04:24,792 --> 00:04:27,583 ♪ Te necesito, ♪ 66 00:04:28,833 --> 00:04:32,958 ♪ porque sin verte mi vida no tiene sentido. ♪ 67 00:04:33,042 --> 00:04:37,500 - ♪ Y van por el mundo... ♪ - ♪ Y van por el mundo. ♪ 68 00:04:37,583 --> 00:04:40,083 ♪ ...mis pasos perdidos, ♪ 69 00:04:40,833 --> 00:04:44,042 ♪ buscando el camino ♪ 70 00:04:44,125 --> 00:04:48,750 ♪ de tu comprensión. ♪ 71 00:04:49,542 --> 00:04:54,375 - ♪ Apiádate de mí... ♪ - ♪ Apiádate de mí. ♪ 72 00:04:54,458 --> 00:04:59,708 - ♪ ...si tienes corazón. ♪ - ♪ Si tienes corazón. ♪ 73 00:04:59,792 --> 00:05:04,083 [ambas] ♪ Escucha en sus latidos ♪ 74 00:05:04,167 --> 00:05:10,958 ♪ la voz de mi dolor. ♪ 75 00:05:12,000 --> 00:05:15,958 ♪ Pero regresa ♪ 76 00:05:17,875 --> 00:05:21,792 ♪ para llenar el vacío que dejaste al irte. ♪ 77 00:05:21,875 --> 00:05:23,417 ♪ Regresa, ♪ 78 00:05:23,500 --> 00:05:29,458 ♪ regresa aunque sea, para despedirte. ♪ 79 00:05:30,125 --> 00:05:32,958 ♪ No dejes que muera ♪ 80 00:05:33,042 --> 00:05:40,042 - ♪ sin decirte adiós. ♪ - ♪ Decirte adiós. ♪ 81 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 [vítores] 82 00:05:51,625 --> 00:05:54,125 Y, ahora, ¡festejo! 83 00:05:55,167 --> 00:05:57,375 [tambores] 84 00:05:57,458 --> 00:06:00,292 [música rítmica] 85 00:06:02,792 --> 00:06:03,625 ¡Venga! 86 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 ¡Rómpela! 87 00:06:06,792 --> 00:06:09,667 [todos] ¡Ey, ey, ey! 88 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 [mujer 1] ¡Eso es! 89 00:06:11,583 --> 00:06:13,208 ¡Vamos! ¡Vamos, Pepe! 90 00:06:13,292 --> 00:06:14,958 [mujer 2] ¡Ese es mi Pepe! 91 00:06:16,667 --> 00:06:19,958 [todos] ¡Ey, ey, ey! 92 00:06:32,750 --> 00:06:34,167 ¿Tú eres mi cita de Tinder? 93 00:06:34,917 --> 00:06:36,583 - ¿Cómo dice? - Mi cita de Tinder. 94 00:06:37,083 --> 00:06:38,375 Ah, no. No tengo Tinder. 95 00:06:38,458 --> 00:06:39,458 Acabo de llegar. No... 96 00:06:40,667 --> 00:06:42,625 ¿Conoce a la chica rubia, la que cantó? 97 00:06:42,708 --> 00:06:44,792 [mujer] Claro, como si la hubiera parido. 98 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [arengas y gritos] 99 00:06:51,542 --> 00:06:52,417 Ten. 100 00:06:53,458 --> 00:06:54,375 ¿Para qué es esto? 101 00:06:54,875 --> 00:06:57,792 Dice la leyenda que, cuando a la mujer le gusta el varón, 102 00:06:57,875 --> 00:06:59,292 se deja quemar el cucurucho. 103 00:06:59,833 --> 00:07:01,583 - ¿El cucu...? - El cucu... El papelito. 104 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 ¡Préndela! 105 00:07:05,792 --> 00:07:07,292 El papelito. Démela un ratito. 106 00:07:09,083 --> 00:07:11,125 Aquí, mejor. ¿Ajá? 107 00:07:11,917 --> 00:07:14,833 Pero ten mucho cuidado, ¿ya? Porque es mi sobrina, matador. 108 00:07:15,958 --> 00:07:17,083 Aquí. 109 00:07:17,167 --> 00:07:18,083 Vaya para allá. 110 00:07:18,167 --> 00:07:19,167 - Gracias. - Ajá, sí. 111 00:07:19,250 --> 00:07:20,708 Anda, muévale. El piquito. 112 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 ¡Ay! [ríe] 113 00:07:23,583 --> 00:07:24,417 Ah, ¿sí? 114 00:07:27,292 --> 00:07:29,125 [Salvador] Pero te voy a quemar. 115 00:07:29,208 --> 00:07:30,833 Ni siquiera la puedes prender. 116 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 [grita] 117 00:07:55,792 --> 00:07:56,625 [mujer] ¡Bravo! 118 00:07:57,292 --> 00:07:58,667 ¡Ay, amiga del alma! 119 00:07:58,750 --> 00:08:00,417 ¡No! ¡Las voy a extrañar! 120 00:08:00,500 --> 00:08:01,917 Muy poco tiempo han venido. 121 00:08:02,000 --> 00:08:05,208 ¿Hay que venir hasta acá a visitarte? No, ahora tienes que ir tú. 122 00:08:05,292 --> 00:08:07,875 Cuidado con lo que pides, que se te cumple, hermana. 123 00:08:08,417 --> 00:08:09,417 [mujer] Bueno, amigos. 124 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Espero que sean tan generosos 125 00:08:11,292 --> 00:08:13,792 con el sombrero como lo han sido con sus aplausos, 126 00:08:13,875 --> 00:08:17,000 porque la música nos llena el alma, pero no nos llena la panza. 127 00:08:17,083 --> 00:08:20,083 Así que, por favor, me llenan el sombrerito. ¿Me entendiste? 128 00:08:20,167 --> 00:08:21,583 [en inglés] ¡Dinero! ¡Un dólar! 129 00:08:21,667 --> 00:08:23,250 ¡Un dólar, amigo! ¡Un dólar! 130 00:08:24,417 --> 00:08:25,750 Ariana, trae la pintura, 131 00:08:25,833 --> 00:08:27,833 que esta noche vamos a pintar 132 00:08:27,917 --> 00:08:28,750 bajo la luna. 133 00:08:29,333 --> 00:08:31,500 ¡Oye! [en inglés] ¡A ver, el dinero! 134 00:08:31,583 --> 00:08:34,792 [en inglés] ¡A ver, el dinero, gringo! 135 00:08:35,375 --> 00:08:36,542 [con acento mexicano] ¡Órale! 136 00:08:36,625 --> 00:08:40,167 No me hables en otro idioma, cabrón. ¡Lléname el sombrero con tu lana! 137 00:08:51,833 --> 00:08:53,208 Perdona. Perdona. 138 00:08:58,292 --> 00:09:00,417 [ríe] No te vi, lo siento. 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,042 ¡Lo siento! 140 00:09:02,125 --> 00:09:04,250 Sí. Bueno, ¿sabes cuánto vale este abrigo? 141 00:09:05,208 --> 00:09:06,042 ¿En serio? 142 00:09:07,250 --> 00:09:08,500 Más de lo que debería, seguro. 143 00:09:08,583 --> 00:09:10,708 Todo lo que debería. Es mi abrigo de la suerte. 144 00:09:10,792 --> 00:09:12,792 Me parece que no nos trajo mucha suerte. 145 00:09:14,250 --> 00:09:15,500 Lo siento. No te vi. 146 00:09:15,583 --> 00:09:17,208 ¿Qué necesitas? ¿Necesitas algo? 147 00:09:17,292 --> 00:09:18,125 No. Bueno, sí. 148 00:09:18,208 --> 00:09:20,917 Quería felicitarte por lo bien que cantaste y el baile. 149 00:09:21,000 --> 00:09:24,583 - El cajón flamenco me ha encantado. - Ya, "el cajón flamenco". 150 00:09:24,667 --> 00:09:27,000 El cajón es un instrumento peruano. 151 00:09:27,583 --> 00:09:30,833 Lo que pasa es que, cuando vinieron tus compatriotas, 152 00:09:31,333 --> 00:09:32,708 lo vieron y se lo llevaron, 153 00:09:32,792 --> 00:09:34,333 junto con otras cositas. 154 00:09:34,417 --> 00:09:35,458 Pero no, nació aquí. 155 00:09:35,542 --> 00:09:36,625 En Ica, de hecho. 156 00:09:36,708 --> 00:09:38,292 Todos los días se aprende algo. 157 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 ¿Trabajas aquí? 158 00:09:41,417 --> 00:09:42,250 Por ahora. 159 00:09:42,958 --> 00:09:44,750 Tú no te estás quedando aquí, ¿no? 160 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 No recuerdo haberte habilitado la suite presidencial. 161 00:09:48,708 --> 00:09:50,167 No, estoy en la casa de al lado. 162 00:09:50,250 --> 00:09:51,708 - Soy Salvador... - Campodónico. 163 00:09:51,792 --> 00:09:53,875 Con razón, ya me sonaba tu cara. 164 00:09:53,958 --> 00:09:56,292 Yo que pensaba que eras mi cita de Tinder y no. 165 00:09:56,375 --> 00:09:59,292 - Eras mi cliente de Airbnb. - [Salvador] Ah, es usted. 166 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 [mujer] Sí, yo soy. 167 00:10:00,833 --> 00:10:03,042 Lichi Campos, administradora del local, 168 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 dueña y señora de esta tierra que pisamos y han ensuciado. 169 00:10:05,917 --> 00:10:09,125 ¿Qué tal? ¿Encontraste todo bien? ¿La casa, la llave, todo bien? 170 00:10:09,208 --> 00:10:11,750 La encontré, pero se ha roto dentro de la cerradura. 171 00:10:11,833 --> 00:10:15,000 Mañana podría cambiarla, pero necesito una cama esta noche. 172 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 Te ofrecería la mía, 173 00:10:16,208 --> 00:10:18,542 pero mis resortes están un poquito gastados. 174 00:10:18,625 --> 00:10:19,958 No creo que aguante. 175 00:10:20,042 --> 00:10:21,000 Este... 176 00:10:21,083 --> 00:10:22,250 ¿Te puedes encargar tú? 177 00:10:22,333 --> 00:10:24,667 ¿Ya? Trátalo como el verdadero principito, 178 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 que ha pagado un montón de plata por adelantado. 179 00:10:28,333 --> 00:10:30,500 Bueno, los dejo. Ahí está mi cita de Tinder. 180 00:10:32,292 --> 00:10:34,000 - Encantado. - Encantadísima. 181 00:10:34,083 --> 00:10:35,083 - Chau. - Chau, tía. 182 00:10:35,667 --> 00:10:38,292 Bueno, mañana puedo llevar tu saco a la lavandería, 183 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 a ver si lo logran salvar. 184 00:10:41,042 --> 00:10:42,458 Bueno, no te preocupes, ¿eh? 185 00:10:42,542 --> 00:10:44,292 Tengo más sacos, abrigos, 186 00:10:44,375 --> 00:10:46,583 pero lo que sí necesito es una cama. 187 00:10:47,417 --> 00:10:49,042 ¿Cuarto individual o compartido? 188 00:10:49,917 --> 00:10:51,833 Depende con quién haya que compartir. 189 00:10:52,750 --> 00:10:56,208 [mujer canta en quechua] 190 00:11:01,792 --> 00:11:02,917 Es quechua, ¿verdad? 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,042 ¿Sabes quechua? 192 00:11:05,125 --> 00:11:08,250 [Ariana] Menos de lo que me gustaría. Mis amigos me están enseñando. 193 00:11:08,333 --> 00:11:09,375 [Salvador] ¿Qué aprendiste? 194 00:11:10,417 --> 00:11:13,750 Que, en quechua, no existe la palabra adiós, por ejemplo. 195 00:11:13,833 --> 00:11:15,083 ¿No? ¿Y cómo se despiden? 196 00:11:15,167 --> 00:11:16,083 ¿O no se despiden? 197 00:11:16,958 --> 00:11:19,792 Dicen una expresión. 198 00:11:20,750 --> 00:11:22,125 Dicen tupananchiskama. 199 00:11:23,375 --> 00:11:26,250 Significa algo como "hasta que nos volvamos a encontrar". 200 00:11:26,792 --> 00:11:27,708 Estoy aprendiendo. 201 00:11:27,792 --> 00:11:29,958 Tupananchiskama, me gusta como suena. 202 00:11:30,042 --> 00:11:30,875 Sí. 203 00:11:31,542 --> 00:11:32,375 Oye, y tú... 204 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 No bailas mucho, ¿no? 205 00:11:36,167 --> 00:11:37,000 Sí, me defiendo, 206 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 pero ya me dejaste en ridículo antes. 207 00:11:39,167 --> 00:11:40,917 Está bien el ridículo, ¿no? 208 00:11:41,000 --> 00:11:43,208 Yo hago el ridículo todo el tiempo, me viste. 209 00:11:43,292 --> 00:11:44,875 Además, estás un poquito tenso. 210 00:11:45,375 --> 00:11:46,958 Necesitas relajarte. 211 00:11:49,208 --> 00:11:52,667 Acuérdate de que siempre hay alguien en recepción desde las 6:00 a. m. 212 00:11:52,750 --> 00:11:55,917 - Gracias. - Si necesitas algo, ahí voy a estar. 213 00:11:56,417 --> 00:11:58,458 ¿Okey? Que duermas bien. 214 00:11:58,542 --> 00:12:00,208 ¿A qué hora terminas de trabajar? 215 00:12:00,875 --> 00:12:03,083 Eh... Depende. 216 00:12:03,958 --> 00:12:05,708 O sea, manejo mis propios horarios. 217 00:12:06,458 --> 00:12:07,292 ¿Por? 218 00:12:07,375 --> 00:12:09,042 No, por si te apetece tomar algo. 219 00:12:11,708 --> 00:12:13,333 No me gustan los hombres guapos. 220 00:12:14,125 --> 00:12:16,167 Qué casualidad, porque a mí tampoco. 221 00:12:17,708 --> 00:12:18,750 ¿Estás seguro? 222 00:12:18,833 --> 00:12:19,667 ¿Ni un poquito? 223 00:12:19,750 --> 00:12:21,333 Depende de cuánto alcohol tome. 224 00:12:22,792 --> 00:12:24,042 Vamos a ver, entonces. 225 00:12:24,875 --> 00:12:25,833 ¿Te gusta el pisco? 226 00:12:26,333 --> 00:12:29,083 No quiero mezclar. Estuve tomando una cerveza antes. 227 00:12:29,167 --> 00:12:31,292 ¿Qué te pasa? ¿Cuántos años tienes? 228 00:12:31,375 --> 00:12:33,250 Además, ¡estáis en Cusco, tío! 229 00:12:33,792 --> 00:12:34,958 ¡Déjate sorprender! 230 00:12:36,417 --> 00:12:37,500 Está bien. 231 00:12:37,583 --> 00:12:39,375 Contigo va a ser mi primera vez. 232 00:12:39,458 --> 00:12:40,292 Ah, ¿sí? 233 00:12:40,375 --> 00:12:42,708 Yo que te imaginé un poquito más experimentado. 234 00:12:43,542 --> 00:12:46,542 Mira, en este hostal, tenemos un ritual de bienvenida, ¿okey? 235 00:12:46,625 --> 00:12:47,750 Es el willkommen shot. 236 00:12:47,833 --> 00:12:48,708 - Ah, ¿sí? - Sí. 237 00:12:48,792 --> 00:12:50,667 - Son tres shots de pisco. - Vale. 238 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 - ¿Estás listo? - Sí. 239 00:12:53,625 --> 00:12:54,500 - Salud. - Salud. 240 00:12:58,375 --> 00:12:59,917 [carraspean] 241 00:13:02,167 --> 00:13:03,042 ¿Soroche? 242 00:13:03,125 --> 00:13:05,208 ¿Soroche? ¡No! Estoy como en casa. 243 00:13:05,292 --> 00:13:07,042 Corro 15 km todos los días. 244 00:13:07,625 --> 00:13:09,167 Oh, okey. 245 00:13:10,542 --> 00:13:12,292 - ¿Segundo, entonces? - Segundo. 246 00:13:12,375 --> 00:13:13,333 Claro que sí. 247 00:13:15,500 --> 00:13:16,333 Este es para ti. 248 00:13:18,583 --> 00:13:20,750 - No subestimes al mal de altura. - No. 249 00:13:20,833 --> 00:13:21,667 Cuidadito. 250 00:13:25,917 --> 00:13:26,833 [Salvador carraspea] 251 00:13:32,292 --> 00:13:33,417 ¿Y has venido solito? 252 00:13:34,125 --> 00:13:35,208 Solo, con mi soledad. 253 00:13:37,417 --> 00:13:39,083 ¿Soltero o sacavueltero? 254 00:13:39,167 --> 00:13:40,542 Soltero y sin compromiso. 255 00:13:41,292 --> 00:13:42,375 ¿Y tú? 256 00:13:42,458 --> 00:13:44,208 Soltera que no busca compromiso. 257 00:13:45,667 --> 00:13:46,500 ¿Y tú? 258 00:13:47,708 --> 00:13:48,542 Tampoco. 259 00:13:56,333 --> 00:13:57,500 Y dime, mochilera. 260 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 ¿Algún talento oculto aparte de cantar, 261 00:14:01,333 --> 00:14:02,167 bailar, 262 00:14:02,708 --> 00:14:04,375 tocar el cajón peruano... 263 00:14:04,458 --> 00:14:05,458 Ajá. 264 00:14:05,542 --> 00:14:07,375 ...y pintarte la cara? 265 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 Alguno que otro. 266 00:14:13,208 --> 00:14:14,042 ¿Eran tres? 267 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 - Ajá. - Sí. 268 00:14:22,542 --> 00:14:23,375 ¿Estás seguro? 269 00:14:24,292 --> 00:14:25,375 Estás en Cusco, maja. 270 00:14:25,458 --> 00:14:26,958 Deja que la vida te sorprenda. 271 00:14:27,708 --> 00:14:28,542 Salud. 272 00:14:28,625 --> 00:14:29,458 Salud. 273 00:14:32,542 --> 00:14:33,750 [exhala] 274 00:14:40,917 --> 00:14:42,417 No beso en la primera cita. 275 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Ya, pero es que esto nunca fue una cita. 276 00:14:55,750 --> 00:15:00,333 [suena "Not Afraid" de Adrian Bello] 277 00:16:12,375 --> 00:16:13,750 [música termina] 278 00:16:13,833 --> 00:16:15,208 [canta un gallo] 279 00:16:19,292 --> 00:16:21,083 [suspira] 280 00:16:21,167 --> 00:16:22,875 [locutora] En noticias económicas, 281 00:16:22,958 --> 00:16:25,417 las acciones de la corporación Campodónico siguen en alza 282 00:16:25,500 --> 00:16:28,667 tras el anuncio de la construcción de su primer hotel siete estrellas 283 00:16:28,750 --> 00:16:29,958 en nada menos que Cusco. 284 00:16:30,042 --> 00:16:33,083 Las expectativas para el proyecto del grupo económico son grandes, 285 00:16:33,167 --> 00:16:35,042 más ahora, que se confirmó como arquitecto al... 286 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 - Gracias, Lau. - Gracias. 287 00:16:38,500 --> 00:16:39,792 [Lichi] Buen día. 288 00:16:41,083 --> 00:16:44,083 ¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días! 289 00:16:44,167 --> 00:16:46,167 ¡Buenos días! ¡Buenos días! 290 00:16:47,458 --> 00:16:48,292 Buenos días. 291 00:16:48,833 --> 00:16:51,000 - [Ariana] Buenos días. - [Lichi] Ay, buenos días. 292 00:16:51,083 --> 00:16:54,000 - Hace años que no dormía hasta tan tarde. - De nada. 293 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 ¿Conoces alguna ferretería de confianza? 294 00:16:59,417 --> 00:17:01,083 ¿Te desaflojé algún tornillito? 295 00:17:01,167 --> 00:17:02,417 Unos cuantos. 296 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 Bueno, ya, contrólense, ¿no? 297 00:17:04,208 --> 00:17:05,042 Contrólense, 298 00:17:05,125 --> 00:17:08,333 que todos hemos escuchado todo anoche. 299 00:17:08,417 --> 00:17:09,958 - Yo también te escuché anoche. - ¿Sí? 300 00:17:10,042 --> 00:17:11,292 - Sí. - Bueno... 301 00:17:11,375 --> 00:17:12,917 Una dama no tiene memoria. 302 00:17:13,000 --> 00:17:13,833 No la tiene. 303 00:17:15,042 --> 00:17:16,083 Con permiso. 304 00:17:17,167 --> 00:17:18,792 Espero que un caballero tampoco. 305 00:17:19,500 --> 00:17:21,625 No sé de lo que hablas. ¿Cómo te llamabas? 306 00:17:22,167 --> 00:17:23,000 ¿Y tú? 307 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 [ríe] 308 00:17:24,708 --> 00:17:26,167 ¡Última llamada! 309 00:17:26,250 --> 00:17:28,042 ¡Lave ahora o huela para siempre! 310 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 ¡Rápido, que me voy! 311 00:17:29,208 --> 00:17:30,042 ¡Ya va! 312 00:17:30,125 --> 00:17:31,042 ¡Apura! 313 00:17:32,042 --> 00:17:34,250 ¡Muchas gracias, Ariana! ¡Te pagamos después! 314 00:17:34,333 --> 00:17:36,125 [hombre] ¡Bien planchadita, por favor! 315 00:17:36,208 --> 00:17:37,542 [mujer] ¡Me haces un descuento! 316 00:17:37,625 --> 00:17:38,583 ¿Aquí lavan así? 317 00:17:38,667 --> 00:17:40,250 - Sí, claro. - [mujer] ¡Gracias, negrita! 318 00:17:40,333 --> 00:17:41,167 Oye, este... 319 00:17:41,250 --> 00:17:43,208 [mujer] Que vuelvan las bragas. Las más lindas. 320 00:17:43,292 --> 00:17:45,500 La lavandería queda al lado de la ferretería. 321 00:17:46,083 --> 00:17:47,583 Ah, pues ¿puedo ir contigo? 322 00:17:48,250 --> 00:17:49,083 Si quieres. 323 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Oye, ¿y cuánto tiempo te quedabas? 324 00:17:59,667 --> 00:18:01,208 Mínimo un año y máximo dos. 325 00:18:02,500 --> 00:18:04,000 ¡Guau! ¿Sabáticos? 326 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 No, para nada. 327 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 He venido a construir un hotel. 328 00:18:07,458 --> 00:18:08,292 Mira. 329 00:18:10,792 --> 00:18:11,792 Este es el proyecto. 330 00:18:14,458 --> 00:18:17,042 Una maravilla arquitectónica frente a una maravilla mundial. 331 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 ¿Qué te parece? 332 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 ¿Este también lo hiciste tú? 333 00:18:25,542 --> 00:18:27,542 Sí, bueno, era una reforma en 2017, 334 00:18:27,625 --> 00:18:29,750 pero al final la corporación no la aprobó. 335 00:18:30,458 --> 00:18:31,292 Ya veo por qué. 336 00:18:33,208 --> 00:18:34,042 ¿Perdona? 337 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 Que... 338 00:18:35,958 --> 00:18:36,792 Que ya... 339 00:18:37,417 --> 00:18:40,042 O sea, ¿querías construir esta mole de cemento aquí, 340 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 en esta playa linda? 341 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 ¿Conoces el Burj Al Arab en Dubai? 342 00:18:44,167 --> 00:18:45,000 Claro. 343 00:18:45,083 --> 00:18:46,583 El hotel que está construido 344 00:18:46,667 --> 00:18:48,750 sobre una isla falsa hecha por el hombre. 345 00:18:48,833 --> 00:18:49,667 Exacto. 346 00:18:50,417 --> 00:18:53,250 ¿No te parece increíble lo que puede hacer un arquitecto? 347 00:18:54,958 --> 00:18:55,792 Totalmente. 348 00:18:56,625 --> 00:18:57,458 Insólito. 349 00:19:02,458 --> 00:19:03,292 Y dime una cosa, 350 00:19:03,375 --> 00:19:05,833 ¿tú quieres construir una cosa así aquí, en Cusco? 351 00:19:07,125 --> 00:19:09,500 ¿Sabes el turismo que traería a esta ciudad? 352 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 Solo hay un hotel siete estrellas. 353 00:19:11,417 --> 00:19:12,917 Y solo hay un Machu Picchu. 354 00:19:13,875 --> 00:19:15,625 Y a ese no lo puedes remodelar. 355 00:19:17,583 --> 00:19:20,250 ¿No te parece que ya hay suficientes hoteles en Cusco? 356 00:19:20,750 --> 00:19:23,000 Sí, bueno, pero ninguno como los nuestros. 357 00:19:23,958 --> 00:19:25,542 ¡Ah, okey! 358 00:19:25,625 --> 00:19:28,833 O sea, tú te estás alucinando el Francisco Pizarro de este siglo. 359 00:19:28,917 --> 00:19:30,958 O sea, has venido acá a reconquistarnos. 360 00:19:31,042 --> 00:19:32,083 ¿Qué? No. 361 00:19:33,083 --> 00:19:35,417 Espera, ¿he dicho algo que te haya sentado mal? 362 00:19:36,125 --> 00:19:39,250 ¿Dije algo que te haya molestado? Pensé que nos caíamos bien. 363 00:19:39,333 --> 00:19:42,417 No, todo el mundo me cae bien, hasta que me demuestran lo contrario. 364 00:19:42,917 --> 00:19:43,917 Una última pregunta. 365 00:19:44,500 --> 00:19:49,208 ¿Tu interés por la casa y por el terreno es porque pretendes construir aquí? 366 00:19:49,292 --> 00:19:52,125 El terreno es idóneo y la vista es la mejor de la ciudad. 367 00:19:52,625 --> 00:19:54,000 El hostal no está en venta. 368 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 Que sepa, no eres la dueña. ¿No estabas de paso? 369 00:19:57,125 --> 00:19:58,417 La dueña es mi tía 370 00:19:58,500 --> 00:20:00,458 y te estoy diciendo que no se está vendiendo 371 00:20:00,542 --> 00:20:01,542 ni se piensa vender. 372 00:20:02,417 --> 00:20:03,250 Mira, 373 00:20:04,167 --> 00:20:06,042 en esta vida, todo tiene un precio. 374 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 No. 375 00:20:07,042 --> 00:20:08,792 Las personas no tienen precio. 376 00:20:09,708 --> 00:20:11,208 Al menos no las que me rodean. 377 00:20:14,542 --> 00:20:17,958 Espero que quede claro que lo que pasó anoche queda en una noche. 378 00:20:20,000 --> 00:20:20,833 Clarísimo. 379 00:20:26,625 --> 00:20:27,833 [puerta se cierra] 380 00:20:32,083 --> 00:20:33,417 ¿Tarjeta o efectivo? 381 00:20:33,500 --> 00:20:35,250 Gracias, Lichi. No, con QR. 382 00:20:35,333 --> 00:20:36,167 Okey. 383 00:20:40,250 --> 00:20:42,875 Cuéntame tu experiencia religiosa en tres, dos, uno... 384 00:20:42,958 --> 00:20:44,333 No tengo nada que contarte. 385 00:20:44,417 --> 00:20:46,167 ¿Te sentiste Shakira con Piqué? 386 00:20:46,250 --> 00:20:47,917 No es gracioso, Lichi, de verdad. 387 00:20:48,000 --> 00:20:49,542 ¡Ay, amor, qué humor! 388 00:20:49,625 --> 00:20:51,708 Te he visto a las 3:00 a. m. saliendo con la bata. 389 00:20:51,792 --> 00:20:55,708 Desde esa hora, estoy acá, tiqui, tiqui, esperando a que me cuentes. Cuéntame. 390 00:20:55,792 --> 00:20:58,000 [suspira] He dormido con el enemigo. 391 00:20:58,708 --> 00:20:59,667 ¿Te pidió cochinadas? 392 00:20:59,750 --> 00:21:01,542 ¡Te dije que no estoy de humor! 393 00:21:01,625 --> 00:21:05,167 ¿Qué me importa que no estés de humor? Quiero que me cuentes, cuéntame. 394 00:21:06,625 --> 00:21:07,458 Ay, no. 395 00:21:07,542 --> 00:21:10,708 No me digas que te pidió algo feo, por favor. Dime, que lo mato. 396 00:21:10,792 --> 00:21:13,292 Me ha hecho darme cuenta de que soy una cojuda. 397 00:21:13,375 --> 00:21:14,667 Gran descubrimiento, ¿no? 398 00:21:14,750 --> 00:21:16,917 ¡Ay, tía, ponte seria! ¡A ver, por favor! 399 00:21:17,875 --> 00:21:21,250 A ver, ¿me puedes explicar quién en su sano juicio prefiere 400 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 cemento pulido antes que esto? 401 00:21:23,875 --> 00:21:27,542 O sea, ladrillo, adobe, piedra, madera. 402 00:21:28,167 --> 00:21:30,042 ¡Estamos en Cusco, no en Dubai! 403 00:21:30,125 --> 00:21:32,208 Cusco es el lugar de mayor tradición, 404 00:21:32,292 --> 00:21:34,750 mística, legado cultural de nuestro país. 405 00:21:34,833 --> 00:21:35,917 Y está desapareciendo 406 00:21:36,000 --> 00:21:38,500 porque la gente quiere aire acondicionado para dormir. 407 00:21:39,000 --> 00:21:41,250 Me quedé en el cemento, no entendí el cemento pulido. 408 00:21:41,333 --> 00:21:42,917 ¿Qué bicho te ha picado? 409 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 ¡Concéntrate, carajo! 410 00:21:44,208 --> 00:21:46,167 ¡Ese bicho, ese insecto español! 411 00:21:46,250 --> 00:21:48,417 Con el perdón de los insectos, que son tan importantes, 412 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 porque ese insecto español, o sea... 413 00:21:51,042 --> 00:21:53,833 ¿Qué cree? Por más guapo que esté, de verdad. 414 00:21:53,917 --> 00:21:56,833 Si hubiera sabido que quería venir a ahogarnos en cemento, 415 00:21:56,917 --> 00:21:58,333 ¿tú crees que yo...? 416 00:21:58,417 --> 00:22:00,875 O sea, lo hubiera mandado derechito para... 417 00:22:02,625 --> 00:22:03,458 Tía. 418 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 ¿Sí? 419 00:22:04,458 --> 00:22:07,167 Estoy diciendo que quiere comprar el hostal y no te importa. 420 00:22:07,250 --> 00:22:08,667 - ¿Qué? - Te estoy diciendo... 421 00:22:10,000 --> 00:22:12,583 Tía, ¿sabes lo importante que es este lugar para mí, 422 00:22:12,667 --> 00:22:14,083 para nuestra familia? O sea... 423 00:22:15,000 --> 00:22:16,083 - ¡Tía! - ¡Ay! 424 00:22:16,625 --> 00:22:17,458 [Ariana gruñe] 425 00:22:19,125 --> 00:22:20,792 Te agarró fuerte el español, ¿no? 426 00:22:21,333 --> 00:22:23,250 [ríe] No, tú no. 427 00:22:23,333 --> 00:22:25,542 Ahí te llevo tu zumo, te lo llevo para ti. 428 00:22:26,542 --> 00:22:27,375 Ay, mi amor. 429 00:22:28,667 --> 00:22:29,583 Sí, efectivamente. 430 00:22:29,667 --> 00:22:33,125 Entre tres y cuatro millones de turistas al año. Ya hice el ejercicio. 431 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 Te mando los archivos para que los tengas. Gracias. 432 00:22:38,208 --> 00:22:40,167 [tono de llamada] 433 00:22:41,458 --> 00:22:42,292 ¿Sí? 434 00:22:43,375 --> 00:22:44,542 Sí, Purgatorio 420. 435 00:22:45,667 --> 00:22:46,542 Sí, aquí estoy. 436 00:22:46,625 --> 00:22:48,042 Entonces, 437 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 el terreno de tu exmarido es este de aquí. 438 00:22:50,333 --> 00:22:53,250 Y este es el de tu hostal, que se quedó sin tocar, ¿verdad? 439 00:22:53,333 --> 00:22:55,083 Ajá. Sí. 440 00:22:55,167 --> 00:22:56,500 Ay, ¿qué pasó? 441 00:22:56,583 --> 00:22:58,917 ¿El principito no se puede bañar con agua fría? 442 00:22:59,000 --> 00:23:01,958 Oye, con esa terma tenemos agua caliente hasta en el hostal. 443 00:23:03,333 --> 00:23:04,792 ¿Para qué son los planos? 444 00:23:04,875 --> 00:23:06,208 Sí, puedes preguntar. 445 00:23:06,292 --> 00:23:07,333 ¿Para qué son? 446 00:23:07,833 --> 00:23:09,750 - ¿Qué cosa? - Los planos. 447 00:23:09,833 --> 00:23:10,667 ¿Qué te pasa? 448 00:23:10,750 --> 00:23:12,375 ¿Por qué estás tan pesada? 449 00:23:13,208 --> 00:23:14,833 Eso te pasa por tirar bien 450 00:23:14,917 --> 00:23:15,833 sin mirar a quién. 451 00:23:16,417 --> 00:23:20,208 Disculpa que lo diga en voz alta, pero el buen sexo tiene consecuencias. 452 00:23:20,292 --> 00:23:21,750 - ¿Para qué son? - ¿Qué cosa? 453 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Los planos. 454 00:23:22,958 --> 00:23:23,917 Salvita, dile. 455 00:23:25,000 --> 00:23:27,167 Estamos viendo la viabilidad de los terrenos 456 00:23:27,250 --> 00:23:28,083 para construir. 457 00:23:28,792 --> 00:23:30,208 ¿Y tú se lo piensas vender? 458 00:23:30,292 --> 00:23:32,333 Si fueran míos, se los regalaría. 459 00:23:32,417 --> 00:23:33,792 Ah, no te lo puedo creer. 460 00:23:34,667 --> 00:23:36,167 ¡Qué bonito! 461 00:23:36,250 --> 00:23:38,292 Lindos se ven juntos. ¡Lindos! 462 00:23:38,375 --> 00:23:40,792 ¿Ya ves? Lindos nos vemos... ¡Ay! 463 00:23:40,875 --> 00:23:42,958 - Increíble. - Ya. 464 00:23:43,042 --> 00:23:45,375 [Salvador] Entonces, esta zona que no se ve en los planos, 465 00:23:45,458 --> 00:23:46,583 ¿a quién le pertenece? 466 00:23:46,667 --> 00:23:47,500 [Ariana gruñe] 467 00:23:49,083 --> 00:23:52,042 [suena música de rock en el celular] 468 00:23:57,583 --> 00:23:59,000 ¿Qué tal la rica escalerita? 469 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Por fin te dignaste a salir. 470 00:24:00,583 --> 00:24:02,458 ¿Ya no puedo hacer siesta? ¡Qué cosa! 471 00:24:02,542 --> 00:24:05,708 ¿Qué siesta? No saliste de tu cuarto en todo el día, no te veo desde ayer. 472 00:24:07,708 --> 00:24:08,833 ¿Sigues renegando? 473 00:24:10,417 --> 00:24:13,417 ¿Sabes que en España la siesta ya es una costumbre en desuso? 474 00:24:13,917 --> 00:24:15,333 [Ari] La siesta es muy importante. 475 00:24:16,125 --> 00:24:19,625 Lo sabrías, pero como eres un robot, que lo único que sabe es trabajar... 476 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 Eh... ¿Siempre es así? 477 00:24:21,458 --> 00:24:23,208 - A veces, es peor. - [Salvador ríe] 478 00:24:23,292 --> 00:24:24,875 Aquí me siento en vacaciones, 479 00:24:24,958 --> 00:24:27,417 aprovechando las ventajas del teletrabajo. 480 00:24:27,500 --> 00:24:28,917 Pobrecito. 481 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 Pobre niño rico. 482 00:24:30,958 --> 00:24:31,833 No lo soporto ya. 483 00:24:31,917 --> 00:24:33,792 Prefiero comer sola en mi cuarto. 484 00:24:35,583 --> 00:24:37,417 Bueno, aprovechando la interrupción... 485 00:24:37,500 --> 00:24:38,625 - Las cambiaste. - ¡No! 486 00:24:38,708 --> 00:24:41,292 - Estás haciendo trampa. - ¿Cómo voy a hacer trampa? 487 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 - Te vi. - Revísame. Cierro mis ojos, revísame. 488 00:24:43,792 --> 00:24:44,708 Te voy a revisar. 489 00:24:45,208 --> 00:24:46,333 Hay que jugar cachito. 490 00:24:46,417 --> 00:24:47,542 - ¿Qué es? - Cachito, sapo. 491 00:24:47,625 --> 00:24:50,000 - Te aprovecharás, no sé jugar. - ¿Ni cachito ni sapo? 492 00:24:50,083 --> 00:24:51,208 - No. - ¿Qué hacen en España? 493 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 Mira, aquí hay algo. 494 00:24:55,958 --> 00:24:56,792 ¿Qué es? 495 00:24:59,125 --> 00:25:00,208 Llévalo al jefe. 496 00:25:08,208 --> 00:25:09,583 Disculpe, encontramos esto. 497 00:25:10,792 --> 00:25:12,167 - Gracias. - De nada. 498 00:25:21,917 --> 00:25:23,917 [música de guitarra suave] 499 00:25:48,708 --> 00:25:49,833 Lo he encontrado. 500 00:25:49,917 --> 00:25:50,792 Creo que es tuyo. 501 00:25:58,333 --> 00:25:59,208 Me había olvidado 502 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 de esto. 503 00:26:02,208 --> 00:26:04,292 Pensé que era buena idea que lo tuvieras. 504 00:26:10,250 --> 00:26:14,417 Eh... Gracias por la exhumación de mis recuerdos. 505 00:26:16,708 --> 00:26:18,625 Cierra la puerta cuando salgas, porfa. 506 00:26:26,042 --> 00:26:28,833 [pasos que se alejan] 507 00:26:31,667 --> 00:26:32,750 [puerta se cierra] 508 00:26:36,750 --> 00:26:38,750 [música suave de guitarra] 509 00:27:08,167 --> 00:27:09,083 [carraspea] 510 00:27:10,292 --> 00:27:11,250 ¡Caramba! 511 00:27:12,667 --> 00:27:15,083 ¿Por qué eres lo último que veo al acostarme 512 00:27:15,167 --> 00:27:16,583 y lo primero que veo al despertar? 513 00:27:17,167 --> 00:27:18,792 Se te cumplió el sueño de muchas. 514 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 La pesadilla de otras. 515 00:27:21,292 --> 00:27:23,000 Pasé por la recepción, no había nadie. 516 00:27:23,083 --> 00:27:25,417 La atención empieza a las 6:00 a. m. recién. 517 00:27:25,500 --> 00:27:28,042 Son las 6:13. ¿Quieres que te preste un reloj? 518 00:27:34,583 --> 00:27:36,833 Quería un poco de información sobre los tours. 519 00:27:37,417 --> 00:27:38,875 No son lo que estás buscando. 520 00:27:39,625 --> 00:27:40,708 - Ah, ¿no? - No. 521 00:27:40,792 --> 00:27:42,167 ¿Por qué no, cómo lo sabes? 522 00:27:42,250 --> 00:27:44,417 Son para gente que se puede bañar con agua fría. 523 00:27:45,250 --> 00:27:47,375 ¿Es indispensable bañarse durante el tour? 524 00:27:48,042 --> 00:27:50,542 Había pensado en Machu Picchu. Es fundamental, ¿no? 525 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Claro, ¿cómo te irás sin tu fotito para Instagram? 526 00:27:52,958 --> 00:27:53,792 Exactamente. 527 00:27:54,542 --> 00:27:55,750 ¿Qué tal Salcantay tour? 528 00:27:55,833 --> 00:27:57,833 Salcantay es un tour de cinco días, 529 00:27:57,917 --> 00:27:59,458 alternativa al Camino Inca. 530 00:27:59,542 --> 00:28:01,208 Muy exigente para ti. 531 00:28:01,292 --> 00:28:02,542 - Ajá. - De mis favoritos. 532 00:28:03,542 --> 00:28:04,750 Oye, ¿y quién guía? 533 00:28:06,542 --> 00:28:07,375 ¿Quién crees? 534 00:28:08,500 --> 00:28:10,625 No se hable más. ¿Dónde hay que apuntarse? 535 00:28:10,708 --> 00:28:11,958 - ¿Te ayudo con eso? - No. 536 00:28:13,708 --> 00:28:16,542 - Esto sí, ten. Esto también. - ¿Y qué hago con ello? 537 00:28:16,625 --> 00:28:18,292 Mételo aquí, lo llevaremos aquí. 538 00:28:18,375 --> 00:28:20,125 - ¿Eso también? - ¿Para qué camisas? 539 00:28:20,208 --> 00:28:21,042 Bueno, pues... 540 00:28:21,625 --> 00:28:22,542 ¿Qué es esto? 541 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 Eso sí es importante, es para la barba. 542 00:28:25,125 --> 00:28:26,042 Okey, no. No va. 543 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 - Listo. - Ahora lo cierro yo. 544 00:28:28,083 --> 00:28:28,917 Hola, chicos. 545 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 A ver, ¿Janice León y Fernando Espósito? 546 00:28:31,917 --> 00:28:32,917 Nandito. 547 00:28:33,000 --> 00:28:34,292 Anótame como Nandito. 548 00:28:34,375 --> 00:28:35,625 - Odio Fernando. - Ya. 549 00:28:35,708 --> 00:28:36,875 ¿No eran grupo de seis? 550 00:28:39,042 --> 00:28:40,125 Sí. 551 00:28:40,208 --> 00:28:42,833 Lo que pasa es que no vamos a poder venir, 552 00:28:42,917 --> 00:28:45,292 porque no nos sentimos muy bien. 553 00:28:45,375 --> 00:28:48,500 Ayer, he visto el pene más feo que he visto en toda mi vida. 554 00:28:49,167 --> 00:28:51,875 Ya, chicos, pero no me pueden cancelar a último minuto. 555 00:28:51,958 --> 00:28:53,500 Sí, mira, yo te voy a contar. 556 00:28:53,583 --> 00:28:55,417 Lo que pasa es que... 557 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Lo que ha pasado... 558 00:28:58,500 --> 00:28:59,833 Es que tengo que contar. 559 00:28:59,917 --> 00:29:01,583 Que me... 560 00:29:02,167 --> 00:29:03,125 Yo te voy a contar. 561 00:29:04,625 --> 00:29:06,583 Por ejemplo, ayer esa... 562 00:29:06,667 --> 00:29:07,792 [vomita] 563 00:29:07,875 --> 00:29:08,917 Perdona. 564 00:29:09,000 --> 00:29:12,167 [vomita y tose] 565 00:29:13,750 --> 00:29:15,917 Alguna cosita nos debe haber caído mal ayer. 566 00:29:21,375 --> 00:29:22,333 Gracias por ayudar. 567 00:29:23,333 --> 00:29:24,958 El siguiente tour es en un mes. 568 00:29:25,042 --> 00:29:26,833 El cupo mínimo son cinco personas. 569 00:29:26,917 --> 00:29:30,042 - Son gastos mínimos. - Había separado los días para el viaje. 570 00:29:30,125 --> 00:29:32,667 He cancelado la reunión con mi padre, con la Junta. 571 00:29:32,750 --> 00:29:34,625 No se puede tener todo en esta vida. 572 00:29:34,708 --> 00:29:35,667 ¿Quién dice que no? 573 00:29:36,458 --> 00:29:37,792 Puedo pagar lo de todos. 574 00:29:37,875 --> 00:29:38,958 ¿Lo de seis personas? 575 00:29:39,750 --> 00:29:40,667 Conmigo siete, sí. 576 00:29:41,167 --> 00:29:44,083 - Claro, como papito paga... - ¿Papito es mi nuevo apodo? 577 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 Me gusta cómo hacéis todo en diminutivo, como "por favorcito". 578 00:29:47,667 --> 00:29:50,792 No es como un favor entero, sino un cachito de por favor, me encanta. 579 00:29:50,875 --> 00:29:53,542 Dios mío. Pensé que el vómito me había librado de ti. 580 00:29:53,625 --> 00:29:55,208 No. No soy tan fácil. 581 00:29:56,542 --> 00:29:58,625 A mí me pareciste superfácil. 582 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 [música andina animada] 583 00:30:05,042 --> 00:30:06,333 [Salvador] ¿Siete soles? 584 00:30:06,417 --> 00:30:09,292 Mira, para dibujar el hotel que voy a construir en tu terreno. 585 00:30:09,375 --> 00:30:11,708 [mujer] Te quita todo lo que es las malas vibras. 586 00:30:11,792 --> 00:30:14,625 Póngame un palé de eso, me voy a llevar un camión entero. 587 00:30:15,167 --> 00:30:17,125 Sí, le viene bien que se lo haga. 588 00:30:17,833 --> 00:30:19,958 Cuanto más haga, mejor. Tiene mala energía. 589 00:30:21,667 --> 00:30:23,125 Por atrás, date la vuelta. 590 00:30:28,667 --> 00:30:30,625 ¡Ese! Ese aguaymanto, ese de allá. 591 00:30:30,708 --> 00:30:31,958 [Salvador] Gracias. 592 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Huele rico, ¿no? 593 00:30:32,958 --> 00:30:34,625 Es muy bueno para la diabetes. 594 00:30:37,542 --> 00:30:40,958 Ya que estaremos los próximos días juntos, ¿puedo hacer una pregunta? 595 00:30:41,042 --> 00:30:42,167 ¿Esta pregunta cuenta? 596 00:30:43,542 --> 00:30:45,667 ¿Por qué te molesta tanto que construya un hotel? 597 00:30:45,750 --> 00:30:47,500 Mira, esta ciudad vive del turismo. 598 00:30:47,583 --> 00:30:48,917 - Es algo bueno para... - No. 599 00:30:49,000 --> 00:30:50,625 Esta ciudad no vive del turismo, 600 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 esta ciudad vive de su cultura, de sus tradiciones. 601 00:30:53,333 --> 00:30:54,917 El turismo es una consecuencia. 602 00:30:55,833 --> 00:30:58,542 Vives en un hotel, ¿no te parece un poco inconsecuente? 603 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Creo que tengo todo el derecho del mundo 604 00:31:00,708 --> 00:31:02,792 de oponerme a que venga un hijito de papá 605 00:31:02,875 --> 00:31:06,708 a querer derrumbar la casa de mi familia para construir una mole de cemento. 606 00:31:06,792 --> 00:31:09,792 No me parece tan difícil de entender por qué me caes tan mal. 607 00:31:11,083 --> 00:31:13,542 Tu tía vive en el hostal, es la casa del exmarido. 608 00:31:13,625 --> 00:31:16,708 Está feliz en el hostal. Además, recibirá un montón de dinero. 609 00:31:16,792 --> 00:31:18,917 Okey. Entonces, ¿quieres que te agradezca? 610 00:31:20,208 --> 00:31:24,042 ¿Que agradezca porque en dos años voy a amanecer con un edificio al lado? 611 00:31:24,125 --> 00:31:25,792 ¿En vez de montañas, ventanas? 612 00:31:25,875 --> 00:31:28,042 Ni siquiera vives ahí, ¿qué más te da? 613 00:31:28,125 --> 00:31:29,083 Es el hecho. 614 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 Además, ¿le preguntaste a la gente si quiere un hotel siete estrellas? 615 00:31:33,667 --> 00:31:35,625 ¿Quién quiere un hotel siete estrellas? 616 00:31:35,708 --> 00:31:36,542 ¡Explícame! 617 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 Te puedo explicar, ¿vale? 618 00:31:39,083 --> 00:31:41,917 Pero que tengamos opiniones diferentes o ideas distintas, 619 00:31:42,000 --> 00:31:43,625 no te da derecho a tratarme así. 620 00:31:46,625 --> 00:31:47,458 Okey. 621 00:31:48,125 --> 00:31:51,125 Quizá no he alcanzado tal nivel de madurez, entonces. 622 00:31:55,583 --> 00:31:59,542 Mira, ¿qué te parece si estamos de acuerdo en que estamos en desacuerdo 623 00:31:59,625 --> 00:32:01,042 y tratamos de disfrutar? 624 00:32:02,250 --> 00:32:05,458 Aprovechamos que estamos a los pies de esta maravillosa iglesia 625 00:32:05,542 --> 00:32:08,625 para hacer un ejercicio de contrición y propósito de enmienda. 626 00:32:09,292 --> 00:32:10,792 No creo en las religiones. 627 00:32:11,417 --> 00:32:14,083 Vale. Entonces, ¿en qué cree la señorita mochilera? 628 00:32:15,000 --> 00:32:16,375 Mi mamá creía en la Virgen. 629 00:32:17,375 --> 00:32:18,333 ¿Y tú? 630 00:32:18,417 --> 00:32:19,375 Yo creo en mi mamá. 631 00:32:20,917 --> 00:32:22,000 [claxon] 632 00:32:22,083 --> 00:32:22,958 Ahí está el Uber. 633 00:32:24,083 --> 00:32:25,750 - ¡Uberto! - [Uberto] ¡Ariana! 634 00:32:25,833 --> 00:32:27,083 ¿Qué pasó? 635 00:32:27,167 --> 00:32:28,042 [Uberto] ¡Arianacha! 636 00:32:28,125 --> 00:32:28,958 Te extrañé. 637 00:32:29,042 --> 00:32:30,250 Mamicha linda, ¿qué tal? 638 00:32:30,333 --> 00:32:31,667 - ¿Cómo estás? - Todo bien. 639 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 - ¿Bien? - Ajá. 640 00:32:32,667 --> 00:32:33,750 Salvador Campodónico. 641 00:32:33,833 --> 00:32:35,250 Mucho gusto. ¿A dónde vamos? 642 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 - Derecho a Salcantay. - A la montaña salvaje. 643 00:32:37,667 --> 00:32:39,500 - Claro. - Va a sufrir este colorado. 644 00:32:39,583 --> 00:32:41,583 - Nada que no merezca. - ¿Llevas hojas de coca? 645 00:32:41,667 --> 00:32:43,792 - Sí. - Hay que pedir permiso al Apu. 646 00:32:43,875 --> 00:32:44,708 Claro que sí. 647 00:32:44,792 --> 00:32:46,500 ¿No era que íbamos a ir caminando? 648 00:32:47,250 --> 00:32:49,375 Obvio, pero no vamos a ir desde aquí pues. 649 00:32:50,250 --> 00:32:52,250 No tienes idea a dónde estás yendo, ¿no? 650 00:32:52,750 --> 00:32:56,083 Para que veas que por algún extraño motivo me fío de ti, Arianacha. 651 00:32:57,042 --> 00:32:57,875 Ten cuidado. 652 00:33:01,958 --> 00:33:04,750 - [Salva] ¿Cuántos años tiene este carro? - [Uber] Del 79. 653 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 [Salva] Del 79, ¿y nos va a llevar a dónde? 654 00:33:07,417 --> 00:33:09,875 [música andina animada] 655 00:33:16,250 --> 00:33:18,500 - Vale. - Vamos a ir por allá. 656 00:33:37,458 --> 00:33:38,708 [Ariana suspira] 657 00:33:49,167 --> 00:33:50,583 - ¿Qué? - No, eh... 658 00:33:51,542 --> 00:33:54,125 ¿Por qué tienes tatuado "enema" en el cuello? 659 00:33:54,208 --> 00:33:55,292 Es un poco raro, ¿no? 660 00:33:55,958 --> 00:33:58,625 No dice "enema", dice "Elena". 661 00:33:58,708 --> 00:33:59,542 Ah. 662 00:34:00,542 --> 00:34:02,250 Me lo hizo un tatuador colombiano, 663 00:34:02,333 --> 00:34:04,875 que solo te tatuaba si tu historia lo hacía llorar. 664 00:34:05,667 --> 00:34:06,750 Y yo le conté la mía 665 00:34:06,833 --> 00:34:09,167 y me tatué el nombre de mi abuela, 666 00:34:09,250 --> 00:34:12,167 porque fue la única persona que me dijo que estudiara arte, 667 00:34:12,250 --> 00:34:15,042 porque iba a ser lo único que las máquinas no podrían reemplazar. 668 00:34:16,083 --> 00:34:18,500 ¿Lo de las máquinas le hizo llorar al colombiano? 669 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 No. 670 00:34:19,750 --> 00:34:21,208 No, esa historia no le conté. 671 00:34:22,250 --> 00:34:23,375 ¿Y me la vas a contar? 672 00:34:24,083 --> 00:34:25,250 No te la voy a contar. 673 00:34:26,833 --> 00:34:28,583 No me gusta que me consuelen. 674 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 Vale. 675 00:34:33,583 --> 00:34:35,292 Pues ¿me haces una foto, entonces? 676 00:34:36,542 --> 00:34:37,542 Es muy fácil, mira. 677 00:34:39,417 --> 00:34:40,875 En horizontal, por favor. 678 00:34:40,958 --> 00:34:42,750 Ya. Eso, abre los brazos otra vez. 679 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 - ¿Así? - Ajá. 680 00:34:43,917 --> 00:34:45,042 ¿Estoy recibiendo energía? 681 00:34:45,125 --> 00:34:47,625 - La del explorador. - Eso. ¡Superexplorador! 682 00:34:47,708 --> 00:34:48,625 - Eso. - Mira, así. 683 00:34:50,458 --> 00:34:53,417 Uy, esta foto va a tener un montón de likes en tu Instagram. 684 00:34:53,500 --> 00:34:54,500 Mira, una así. 685 00:34:54,583 --> 00:34:57,125 Que se vea... O sea, como pensando, ¿sabes? 686 00:34:57,208 --> 00:34:59,667 - Ya. - Mirando a la nada, pensando en el todo. 687 00:34:59,750 --> 00:35:00,833 Somos parte de esto. 688 00:35:03,083 --> 00:35:03,917 ¿Eh? 689 00:35:05,667 --> 00:35:08,625 Queda bien, ¿a que sí? ¿Quieres que te haga una? Con enema. 690 00:35:08,708 --> 00:35:09,542 ¿Qué? 691 00:35:17,833 --> 00:35:19,083 ¿No te da miedo quemarte? 692 00:35:19,750 --> 00:35:20,583 No. 693 00:35:21,333 --> 00:35:22,375 Me encanta el fuego. 694 00:35:22,458 --> 00:35:23,667 Es mi elemento favorito, 695 00:35:23,750 --> 00:35:24,833 a pesar de ser libra. 696 00:35:25,667 --> 00:35:26,625 ¿Por qué "a pesar"? 697 00:35:27,417 --> 00:35:29,292 Porque Libra es un signo de aire. 698 00:35:29,833 --> 00:35:31,500 Entonces, vendría a ser más aire, 699 00:35:31,583 --> 00:35:33,083 más viento que fuego. 700 00:35:34,167 --> 00:35:36,375 Viento y fuego son una combinación peligrosa. 701 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Yo siempre advierto. 702 00:35:50,958 --> 00:35:52,500 [Salva suspira] 703 00:35:53,583 --> 00:35:55,917 ¿Cuántas estrellas le pondrías a este hotel? 704 00:36:01,958 --> 00:36:04,208 Creo que nunca había escuchado tanto silencio. 705 00:36:06,500 --> 00:36:08,125 Suena lindo el silencio. 706 00:36:12,583 --> 00:36:13,667 ¿Todavía no llegamos? 707 00:36:13,750 --> 00:36:16,458 Ay... ¿Puedes dejar de ser el burro de Shrek? 708 00:36:16,958 --> 00:36:18,417 ¡Diez veces has preguntado! 709 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 ¡Qué bárbaro! 710 00:36:19,583 --> 00:36:21,667 Estás segura de que no nos perdimos, ¿no? 711 00:36:22,458 --> 00:36:24,958 Porque mi reloj marca que llevamos 32 km hechos ya. 712 00:36:25,042 --> 00:36:27,375 Ayer dijiste que hoy serían aproximadamente 16, 713 00:36:27,458 --> 00:36:29,375 más los 16 de ayer, 32. 714 00:36:29,458 --> 00:36:30,292 ¿Qué pasa? 715 00:36:31,292 --> 00:36:32,750 No me gustan las matemáticas. 716 00:36:34,708 --> 00:36:36,292 Es raro, gustándote la música. 717 00:36:36,375 --> 00:36:37,333 ¿Qué tiene que ver? 718 00:36:38,000 --> 00:36:41,750 La matemática es la trama que sostiene que la música no sea solo un instante. 719 00:36:41,833 --> 00:36:44,583 Es a la música lo que el púlsar es a la luz de la estrella. 720 00:36:46,042 --> 00:36:46,875 ¿Y eso? 721 00:36:47,792 --> 00:36:50,083 En mi cabeza, siempre han estado los números. 722 00:36:50,167 --> 00:36:53,125 De pequeño me encantaba la música, luego las matemáticas. 723 00:36:53,208 --> 00:36:54,750 En la universidad, con arquitectura, 724 00:36:54,833 --> 00:36:57,875 empecé con las inversiones, los bancos, los bonos, los intereses. 725 00:36:57,958 --> 00:36:59,083 Tan bien que ibas. 726 00:36:59,167 --> 00:37:00,208 Ibas muy bien. 727 00:37:01,708 --> 00:37:02,833 Vale, iba muy bien. 728 00:37:02,917 --> 00:37:04,583 - Pero ¿ahora vamos bien? - Vamos. 729 00:37:04,667 --> 00:37:05,500 ¡Ariana! 730 00:37:12,458 --> 00:37:13,500 [Salvador exhala] 731 00:37:24,625 --> 00:37:26,292 Trata de poner tu mente en blanco 732 00:37:26,375 --> 00:37:28,000 y concéntrate en tu respiración. 733 00:37:30,833 --> 00:37:31,958 Eh... 734 00:37:32,917 --> 00:37:35,167 No sé poner mi mente en blanco. No... 735 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Nunca he meditado. 736 00:37:37,083 --> 00:37:39,333 No puedo no pensar. De hecho, estoy pensando... 737 00:37:39,417 --> 00:37:42,125 No quiero ser pesado, pero deberíamos seguir subiendo, 738 00:37:42,208 --> 00:37:44,292 porque marca que va a llover en esa zona... 739 00:37:44,375 --> 00:37:45,667 ¿Vas a intentarlo? 740 00:37:46,250 --> 00:37:47,083 ¿Sí? 741 00:37:48,375 --> 00:37:49,208 - Vale. - Ven. 742 00:37:49,875 --> 00:37:50,708 Siéntate así. 743 00:37:53,167 --> 00:37:54,250 Pon tu espalda recta. 744 00:37:55,958 --> 00:37:57,917 Okey. Concéntrate en tu respiración. 745 00:37:59,083 --> 00:37:59,917 Inhala. 746 00:38:01,708 --> 00:38:02,542 Exhala. 747 00:38:12,958 --> 00:38:13,792 Otra vez. 748 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 Inhala. 749 00:38:16,917 --> 00:38:17,750 Exhala. 750 00:38:18,292 --> 00:38:20,000 [música de guitarra suave] 751 00:38:20,708 --> 00:38:22,167 [susurra] No pienses en nada. 752 00:38:24,208 --> 00:38:25,917 Siente el sonido del agua. 753 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 Siente el viento en tu cara. 754 00:38:41,042 --> 00:38:42,542 - ¡Me he dormido! - Ya sé 755 00:38:45,792 --> 00:38:46,792 Nunca duermo de día. 756 00:38:47,375 --> 00:38:48,333 ¿Ya ves? 757 00:38:48,417 --> 00:38:50,250 Es importante probar cosas nuevas. 758 00:38:50,333 --> 00:38:53,250 Estoy acostumbrado a estar pensando en algo todo el tiempo. 759 00:38:54,125 --> 00:38:56,333 Nunca pensé ser capaz de no pensar en nada. 760 00:38:57,083 --> 00:38:59,292 Y, al mismo tiempo, estar consciente de todo. 761 00:39:01,208 --> 00:39:02,958 Pero vamos porque va a oscurecer 762 00:39:03,042 --> 00:39:05,542 y ya sabemos que al señor no le gusta llegar tarde. 763 00:39:06,708 --> 00:39:08,125 Es tiempo de ir por más. 764 00:39:10,958 --> 00:39:12,167 Es tiempo de ir por más. 765 00:39:14,833 --> 00:39:15,958 Gracias. 766 00:39:17,792 --> 00:39:20,958 En mi día a día, no hay momentos para no pensar en nada. 767 00:39:21,458 --> 00:39:23,625 [Ari] Tú vives para tener plata en el banco. 768 00:39:23,708 --> 00:39:25,292 Yo, para tener tiempo para mí. 769 00:39:26,167 --> 00:39:27,083 Ese es mi lujo. 770 00:39:29,417 --> 00:39:31,125 [música andina animada] 771 00:39:42,833 --> 00:39:44,667 4600 metros. 772 00:39:45,667 --> 00:39:46,917 ¡Lo logramos, macho! 773 00:39:51,792 --> 00:39:53,083 ¿Quieres que te tome? 774 00:39:53,167 --> 00:39:54,417 No, ven conmigo. 775 00:39:54,500 --> 00:39:56,292 - ¿Sí? - Sí, juntos. Juntos. 776 00:39:56,375 --> 00:39:58,000 Hay que inmortalizar el momento. 777 00:39:59,583 --> 00:40:00,875 [vitorea] 778 00:40:02,417 --> 00:40:04,042 [en coreano] ¿Les tomo una foto? 779 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 [en coreano] Sí. ¿Podría tomarnos una foto, por favor? 780 00:40:06,917 --> 00:40:08,125 [en coreano] Sí, claro. 781 00:40:10,167 --> 00:40:12,042 Bueno, a la cuenta de tres. 782 00:40:12,125 --> 00:40:13,792 Uno, dos, tres. 783 00:40:14,500 --> 00:40:16,833 Una más. Uno, dos, tres. 784 00:40:17,750 --> 00:40:19,750 Uno, dos, tres. 785 00:40:22,250 --> 00:40:23,875 [en coreano] ¿Son pareja? 786 00:40:23,958 --> 00:40:27,083 Sí, estamos en nuestra luna de miel. 787 00:40:27,167 --> 00:40:29,083 [mujer] Hacen linda pareja. 788 00:40:29,167 --> 00:40:31,250 Gracias. Ustedes también. 789 00:40:31,333 --> 00:40:32,708 Gracias. Hasta luego. 790 00:40:32,792 --> 00:40:35,083 - ¡Que tengan un buen viaje! - Gracias. 791 00:40:35,167 --> 00:40:36,708 [Ariana en español] ¡Gracias! 792 00:40:39,625 --> 00:40:41,917 Resultaste toda una cajita de sorpresas. 793 00:40:42,875 --> 00:40:46,333 Para que veas que no eres la única con misterios, solo con prejuicios. 794 00:40:47,167 --> 00:40:49,083 Te pones chistosito en la altura, ¿no? 795 00:40:50,333 --> 00:40:51,583 ¿Qué? ¿Qué te dijeron? 796 00:40:52,083 --> 00:40:55,167 Nos felicitaron por nuestro matrimonio, dicen que hacemos linda pareja. 797 00:40:55,250 --> 00:40:56,333 No inventes. 798 00:40:56,417 --> 00:40:57,292 Estás inventando. 799 00:40:57,875 --> 00:41:00,625 No, en serio. Les dije que estábamos de luna de miel. 800 00:41:00,708 --> 00:41:02,583 ¿Luna de miel? [ríe] 801 00:41:02,667 --> 00:41:04,333 Luna de hielo será. 802 00:41:05,125 --> 00:41:06,750 No entiendo por qué te felicitan 803 00:41:06,833 --> 00:41:08,500 cuando dices que te has casado. 804 00:41:09,083 --> 00:41:10,917 No entiendo por qué la gente se casa hoy en día. 805 00:41:12,375 --> 00:41:13,625 ¿Será porque se enamoran? 806 00:41:14,917 --> 00:41:16,750 El enamoramiento está mal concebido. 807 00:41:17,292 --> 00:41:19,042 Es como un amarre posesivo. 808 00:41:19,833 --> 00:41:22,333 Como cuando enganchan un candado a un puente, así. 809 00:41:22,917 --> 00:41:25,333 ¿No puede haber una metáfora para el amor más fea 810 00:41:25,417 --> 00:41:28,000 que un candado oxidado enganchado a un puente viejo? 811 00:41:32,125 --> 00:41:34,375 ¿Qué te ha hecho ser tan dura, eh, mochilera? 812 00:41:34,875 --> 00:41:35,875 No soy dura. 813 00:41:36,917 --> 00:41:37,917 No. 814 00:41:38,000 --> 00:41:39,625 Simplemente, no creo en el amor. 815 00:41:40,417 --> 00:41:41,625 Menos, en el matrimonio. 816 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 Prefiero tatuarme. 817 00:41:47,083 --> 00:41:48,250 Duele menos y dura más. 818 00:42:04,167 --> 00:42:06,292 - No, ¿en serio? A ver, otra. - A ver. Eh... 819 00:42:06,375 --> 00:42:07,750 ¿Cumbia o reggae? 820 00:42:08,375 --> 00:42:09,958 Eh... ¿Cumbia? 821 00:42:10,042 --> 00:42:11,333 ¡Muy bien! 822 00:42:11,417 --> 00:42:12,250 Cumbia. 823 00:42:13,208 --> 00:42:15,542 - Pero ¿has escuchado...? - [tono de notificación] 824 00:42:18,375 --> 00:42:19,500 Ay, no lo puedo creer. 825 00:42:21,292 --> 00:42:23,542 No, yo no lo puedo creer. ¿Hay cobertura aquí? 826 00:42:28,250 --> 00:42:29,292 ¿Qué estás haciendo? 827 00:42:30,875 --> 00:42:32,375 Oye, desconéctate. 828 00:42:32,458 --> 00:42:33,583 No, espera un momento. 829 00:42:35,042 --> 00:42:36,167 A ver, dámelo. 830 00:42:36,250 --> 00:42:37,333 - No, espera. - ¡Dame! 831 00:42:37,417 --> 00:42:39,375 - Un momento. - No tienes que contestar. 832 00:42:39,458 --> 00:42:40,292 ¡Ah! 833 00:42:50,250 --> 00:42:51,458 Perdón. 834 00:42:51,542 --> 00:42:53,042 De verdad, fue sin intención. 835 00:43:00,292 --> 00:43:02,167 No quise hacer eso, perdón. 836 00:43:10,292 --> 00:43:11,417 [resopla] 837 00:43:14,542 --> 00:43:16,292 Podrías verlo como una oportunidad 838 00:43:16,375 --> 00:43:17,792 para curarte de tu adicción. 839 00:43:18,292 --> 00:43:19,375 ¿De mi adicción? 840 00:43:20,875 --> 00:43:22,833 Ariana, llevo cinco días sin cobertura. 841 00:43:24,375 --> 00:43:25,208 Es mi trabajo. 842 00:43:26,292 --> 00:43:28,250 Sí, pero no estás trabajando ahorita. 843 00:43:28,333 --> 00:43:30,417 O sea, podrías tomarte el tiempo para ti. 844 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Siempre estoy trabajando. 845 00:43:33,792 --> 00:43:35,333 A mi padre le gusta que esté conectado, 846 00:43:35,417 --> 00:43:38,458 dice que tengo que estar pendiente de los emails o si me llama la empresa 847 00:43:38,542 --> 00:43:39,583 o lo que sea. 848 00:43:39,667 --> 00:43:41,833 Pero no tienes que estar conectado ahorita. 849 00:43:43,417 --> 00:43:45,542 Conéctate contigo, que tanta falta te hace. 850 00:43:48,333 --> 00:43:50,792 ¿Tú con quién estás conectada, aparte de contigo misma? Dime. 851 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 Es muy fácil decirlo. 852 00:43:54,417 --> 00:43:58,083 Vas por el mundo sin maletas, sin ataduras, sin planes, sin afectos. 853 00:43:58,167 --> 00:43:59,583 Dime, ¿con quién estás conectada? 854 00:44:00,875 --> 00:44:02,542 ¿Tanto te jode no tener teléfono? 855 00:44:02,625 --> 00:44:04,583 No es el teléfono, es que no entiendes. 856 00:44:04,667 --> 00:44:07,458 Criticas y criticas, ¿y tú qué haces por construir, eh? 857 00:44:07,542 --> 00:44:08,375 Por hacer algo, 858 00:44:08,458 --> 00:44:10,708 por dejar un legado. Dime. 859 00:44:10,792 --> 00:44:13,042 Te cansas de algo, agarras la maleta y te vas. 860 00:44:13,625 --> 00:44:14,625 Es fácil vivir así. 861 00:44:21,375 --> 00:44:22,958 No aguantarías ni una semana. 862 00:44:39,833 --> 00:44:40,667 Salva. 863 00:44:43,458 --> 00:44:44,875 Ay, Dios. 864 00:44:46,125 --> 00:44:48,042 No te puedes quedar callada un minuto. 865 00:44:48,125 --> 00:44:49,542 No te puedes quedar callada. 866 00:44:49,625 --> 00:44:50,583 La puta madre. 867 00:44:51,875 --> 00:44:52,917 [exhala] 868 00:44:53,792 --> 00:44:54,625 Salva. 869 00:44:56,917 --> 00:44:57,833 ¿Sigues molesto? 870 00:45:00,417 --> 00:45:02,500 Para que veas que no somos tan distintos. 871 00:45:06,042 --> 00:45:07,958 He decidido tomar un pequeño desvío. 872 00:45:08,667 --> 00:45:11,792 A ver si con esto se te pasa un poquito el malhumor. 873 00:45:16,542 --> 00:45:17,375 ¿Quieres venir? 874 00:45:41,875 --> 00:45:42,708 ¿Ya se te pasó? 875 00:45:48,500 --> 00:45:49,708 ¿Te gustó la sorpresita? 876 00:45:51,542 --> 00:45:54,458 Nunca me hubiese imaginado que hubiese aguas termales aquí. 877 00:45:59,792 --> 00:46:02,458 No había visto la cicatriz debajo de tu tatuaje. 878 00:46:12,583 --> 00:46:14,708 Me gusta lo que significan las cicatrices. 879 00:46:16,208 --> 00:46:17,667 Que ahí dolió y después sanó. 880 00:46:19,333 --> 00:46:20,333 ¿Cómo te lo hiciste? 881 00:46:23,833 --> 00:46:24,667 Un accidente. 882 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 [grita] 883 00:46:56,542 --> 00:46:59,083 - ¿Sabes a dónde irás después de Cusco? - No. 884 00:46:59,167 --> 00:47:00,000 - ¿No? - No. 885 00:47:01,292 --> 00:47:04,042 ¿Cómo puedes vivir así, sin saber a dónde vas a llegar? 886 00:47:04,125 --> 00:47:06,583 Eso es lo que más me gusta de viajar precisamente. 887 00:47:08,208 --> 00:47:10,667 - ¿No te da miedo hacerlo sola? - [exhala] 888 00:47:11,625 --> 00:47:13,875 - ¿Le preguntarías lo mismo a un hombre? - Sí. 889 00:47:13,958 --> 00:47:16,167 Sí. A mí me da miedo. No sé si miedo, pero... 890 00:47:17,417 --> 00:47:21,000 No sé si me gustaría la incertidumbre de no saber dónde estaré todo el tiempo. 891 00:47:21,083 --> 00:47:22,167 No, eso es lo bonito. 892 00:47:23,750 --> 00:47:25,167 Cuando no tienes destino, 893 00:47:25,250 --> 00:47:26,667 nunca estás tarde. 894 00:47:26,750 --> 00:47:27,917 Nunca estás perdido. 895 00:47:28,000 --> 00:47:30,333 Siempre estás en el lugar que tienes que estar. 896 00:47:31,375 --> 00:47:32,833 Y hay que priorizar el viaje. 897 00:47:33,792 --> 00:47:35,000 Como ahora, por ejemplo. 898 00:47:35,542 --> 00:47:37,500 Hubiésemos podido llegar a Machu Picchu 899 00:47:37,583 --> 00:47:39,792 en tren, con calefacción, tomando tecito. 900 00:47:40,583 --> 00:47:43,208 Pero nos hubiésemos perdido de toda esta experiencia. 901 00:47:47,500 --> 00:47:49,125 No cambiaría nada de este viaje. 902 00:47:53,833 --> 00:47:54,667 Dijimos que no. 903 00:47:55,708 --> 00:47:56,542 Que no. 904 00:47:59,417 --> 00:48:02,542 Creo que estamos exactamente en donde tenemos que estar. 905 00:48:05,708 --> 00:48:07,292 Pero tú sabes que me voy a ir. 906 00:48:08,167 --> 00:48:09,667 Y no quiero enredar las cosas. 907 00:48:11,667 --> 00:48:13,875 No veo hilos rojos por aquí que enreden nada. 908 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 Ay, Dios mío. No quiero tener una relación, 909 00:48:17,583 --> 00:48:19,250 no quiero nada que se le parezca. 910 00:48:20,792 --> 00:48:22,208 Nos la pasamos bien juntos. 911 00:48:22,292 --> 00:48:23,125 Nos gustamos. 912 00:48:23,625 --> 00:48:24,833 Disfrutemos lo que dure. 913 00:48:28,708 --> 00:48:31,125 A ti también te gusta jugar con fuego, ¿no? 914 00:48:32,875 --> 00:48:34,458 Prometo que no me voy a quemar. 915 00:48:36,708 --> 00:48:38,708 [música romántica] 916 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 [graznido de aves] 917 00:49:27,500 --> 00:49:30,458 No digo que el último destino como de aquí a unos años, 918 00:49:30,542 --> 00:49:32,500 pero sí el siguiente, por lo menos. 919 00:49:32,583 --> 00:49:34,958 Próximo destino. ¿Cuál es el que más te apetece? 920 00:49:35,542 --> 00:49:36,542 [Ari ríe] 921 00:49:36,625 --> 00:49:38,542 Me apetece Puno. 922 00:49:39,042 --> 00:49:41,000 No conozco Puno. Me encantaría conocer. 923 00:49:42,667 --> 00:49:45,375 Aunque también me gustaría pasar un tiempo en la playa. 924 00:49:45,458 --> 00:49:48,667 Además, sabes que tenemos unas playas espectaculares en el norte. 925 00:49:51,167 --> 00:49:54,125 - Qué rico estar frente al mar, ¿eh? - El mar lo cura todo. 926 00:49:55,625 --> 00:49:56,458 Bueno. 927 00:49:58,042 --> 00:49:58,875 Recta final. 928 00:50:00,417 --> 00:50:02,833 ¿Estás listo para conocer a la maravilla peruana? 929 00:50:04,542 --> 00:50:06,208 Pensaba que ya la había conocido. 930 00:50:09,208 --> 00:50:11,833 [música andina tranquila] 931 00:50:55,000 --> 00:50:56,042 [Salva ríe] 932 00:50:59,875 --> 00:51:02,125 Oficialmente, he sido conquistado por el Perú. 933 00:51:02,833 --> 00:51:04,167 Se llama justicia poética. 934 00:51:04,750 --> 00:51:07,042 O karma, si ves la vida más negativamente. 935 00:51:09,875 --> 00:51:10,708 ¿Qué? 936 00:51:10,792 --> 00:51:13,500 - ¿Acabas de tener un gesto de cariño? - No empieces. 937 00:51:13,583 --> 00:51:15,708 Voy a tener que preocuparme, Ariana María. 938 00:51:15,792 --> 00:51:17,917 No me gustaría que se enredasen las cosas. 939 00:51:18,000 --> 00:51:19,333 Qué sonso eres. 940 00:51:19,417 --> 00:51:21,458 Yo nunca estaría con alguien como tú. 941 00:51:21,542 --> 00:51:23,708 Quedamos en que no te ibas a enamorar de mí. 942 00:51:25,750 --> 00:51:28,083 Sé que es complicado, pero lo prometiste. 943 00:51:28,167 --> 00:51:29,333 Ah, ¿sí? 944 00:51:30,167 --> 00:51:33,500 [música continúa] 945 00:51:52,542 --> 00:51:55,458 [hombre] ¡Tengo repelente, bolsos, mochilas! 946 00:51:57,083 --> 00:51:58,625 [mujer] ¡Palito de selfi! 947 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 ¡Bolsos, repelentes! 948 00:52:01,042 --> 00:52:02,250 De vuelta a la realidad. 949 00:52:02,333 --> 00:52:03,333 [mujer] ¡Mochilas! 950 00:52:05,125 --> 00:52:09,042 ¡Llévese repelentes, bolsos, palito de selfi! 951 00:52:29,833 --> 00:52:31,125 [mujer] ¿Qué le pasa? 952 00:52:31,208 --> 00:52:33,167 [hombre] ¡Hay que manejar con cuidado, por favor! 953 00:52:33,250 --> 00:52:34,083 ¿Estás bien? 954 00:52:34,167 --> 00:52:35,000 Sí. 955 00:52:35,667 --> 00:52:36,500 Sí. 956 00:52:37,375 --> 00:52:40,583 Señor, ¿podría ir un poquito más despacio, por favor? 957 00:52:44,000 --> 00:52:45,625 [ruedas chirrían] 958 00:52:45,708 --> 00:52:46,792 ¡Ay! 959 00:52:47,417 --> 00:52:49,083 [claxon] 960 00:52:49,167 --> 00:52:51,458 ¡Siéntese, por favor! ¡Póngase el cinturón! 961 00:52:51,542 --> 00:52:52,833 ¿Cuál cinturón? ¡No hay! 962 00:52:54,000 --> 00:52:56,042 - [hombre] ¿Se hizo daño? - [mujer] No. Gracias. 963 00:52:56,125 --> 00:52:57,000 [mujer] ¡Por Dios! 964 00:52:57,083 --> 00:52:57,917 [truenos] 965 00:52:58,000 --> 00:52:59,458 [mujer 2] Nos va a matar. 966 00:53:03,792 --> 00:53:05,250 ¿Seguro que estás bien? 967 00:53:05,333 --> 00:53:06,167 Sí. 968 00:53:07,083 --> 00:53:09,000 Me pone un poco nerviosa la carretera. 969 00:53:10,000 --> 00:53:10,833 Pero estoy bien. 970 00:53:11,583 --> 00:53:12,708 [claxon] 971 00:53:12,792 --> 00:53:14,000 [hombre 1] ¡Cuida tu distancia! 972 00:53:14,083 --> 00:53:17,417 [hombre 2] ¡Está llevando a mi madre! ¿Qué forma de manejar es esa? 973 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 [truenos] 974 00:53:24,125 --> 00:53:26,292 [truenos] 975 00:53:33,500 --> 00:53:34,625 [gritos] 976 00:53:37,167 --> 00:53:38,042 [gritos] 977 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 [freno] 978 00:53:39,833 --> 00:53:43,000 [chofer] ¿Están bien? Vamos a parar hasta que termine de granizar. 979 00:54:30,750 --> 00:54:33,708 [música de guitarra tranquila] 980 00:55:09,625 --> 00:55:11,625 [puerta se abre] 981 00:55:13,542 --> 00:55:14,625 [puerta se cierra] 982 00:55:17,833 --> 00:55:20,042 ¡Uy, buenos días, buenos días! 983 00:55:21,542 --> 00:55:22,458 ¿Qué pasó? 984 00:55:22,542 --> 00:55:23,667 ¿Se pelearon otra vez? 985 00:55:24,167 --> 00:55:25,333 Ay, por favor. 986 00:55:25,417 --> 00:55:27,583 A esta chica se le desamarra el quico. 987 00:55:27,667 --> 00:55:28,833 Está cada día más loca. 988 00:55:30,083 --> 00:55:31,667 Ya cásense de una vez, ¿no? 989 00:55:34,250 --> 00:55:35,833 No es eso, Lichi. Es que no... 990 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 No se encuentra muy bien. 991 00:55:40,292 --> 00:55:41,250 ¿Algo le pasó a mi Ari? 992 00:55:42,625 --> 00:55:43,625 No. 993 00:55:43,708 --> 00:55:44,542 Bueno... 994 00:55:46,083 --> 00:55:46,917 No lo sé. 995 00:55:48,667 --> 00:55:51,083 Estábamos volviendo y se puso a llover de repente 996 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 y el autobús en el que íbamos perdió el control. 997 00:55:53,708 --> 00:55:56,708 No sé, estuvo a punto de salirse de la carretera. 998 00:55:58,250 --> 00:55:59,667 Nos bajamos todos, 999 00:56:01,458 --> 00:56:03,292 y luego ya no quiso volver a subir. 1000 00:56:07,875 --> 00:56:10,500 No sé, ¿tiene algo que ver con el accidente de Elena? 1001 00:56:11,167 --> 00:56:13,042 Mi mamá no murió de un accidente. 1002 00:56:13,125 --> 00:56:14,958 Mi viejita se murió de vieja. 1003 00:56:15,042 --> 00:56:15,875 Durmiendo. 1004 00:56:16,750 --> 00:56:18,750 Pero ella me habló de un accidente. 1005 00:56:20,875 --> 00:56:22,542 Sí. Ahí murió mi hermana. 1006 00:56:23,125 --> 00:56:23,958 Su mamá. 1007 00:56:25,000 --> 00:56:26,208 Y su papá. 1008 00:56:27,333 --> 00:56:29,167 Solo sobrevivió ella 1009 00:56:30,208 --> 00:56:31,083 y tenía 13. 1010 00:56:33,875 --> 00:56:35,042 [Salvador exhala] 1011 00:56:36,875 --> 00:56:38,458 Muchas gracias por acompañarla. 1012 00:56:39,208 --> 00:56:41,208 - De verdad. - No, cómo no, Lichi. 1013 00:56:43,042 --> 00:56:43,917 Gracias, gracias. 1014 00:57:06,917 --> 00:57:08,458 [resopla] 1015 00:57:17,583 --> 00:57:20,542 ¿Por qué cotizaste 200 si proyectamos 300 habitaciones? 1016 00:57:20,625 --> 00:57:23,625 Tuve que suprimir diez plantas, no se pueden construir todas. 1017 00:57:23,708 --> 00:57:26,667 Compra más terreno, construye hacia los lados, haz que suceda. 1018 00:57:26,750 --> 00:57:28,458 Los vecinos no quieren vender. 1019 00:57:28,542 --> 00:57:30,208 Son solo 100 habitaciones menos. 1020 00:57:30,292 --> 00:57:32,917 Cien habitaciones a 400 euros la noche 1021 00:57:33,000 --> 00:57:34,958 son 1 200 000 al mes. 1022 00:57:35,042 --> 00:57:38,917 ¿La altura te afecta las matemáticas o te lo quito de tu herencia, eh? 1023 00:57:39,000 --> 00:57:41,625 Cuando tengas la reunión con el funcionario del ayuntamiento 1024 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 que te he conseguido, 1025 00:57:42,875 --> 00:57:44,208 me llamas y me lo cuentas. 1026 00:57:44,292 --> 00:57:46,875 Debes demostrar que eres capaz de jugar en las grandes ligas, 1027 00:57:46,958 --> 00:57:48,583 donde tanto insististe en jugar. 1028 00:57:48,667 --> 00:57:52,083 Y no tengas el móvil tanto tiempo apagado, que te necesito conectado. 1029 00:57:54,625 --> 00:57:56,083 [suspira] 1030 00:57:57,542 --> 00:57:59,542 [música de tensión] 1031 00:58:08,417 --> 00:58:09,625 - ¿Salvador Campodónico? - Sí. 1032 00:58:09,708 --> 00:58:11,542 - ¿Es el regidor del ayuntamiento? - Tonio. 1033 00:58:11,625 --> 00:58:13,667 - Tonio para los amigos. - Encantado. 1034 00:58:16,375 --> 00:58:19,583 Bueno, quiero aclararle que hoy día no vengo como autoridad. 1035 00:58:20,292 --> 00:58:21,125 - Ah, ¿no? - No. 1036 00:58:23,125 --> 00:58:24,375 Su padre me ha comentado 1037 00:58:24,458 --> 00:58:27,417 que usted estaría necesitando una licencia para construir 1038 00:58:27,500 --> 00:58:28,958 superior a los cuatro pisos. 1039 00:58:29,500 --> 00:58:30,458 Sí, exactamente. 1040 00:58:30,958 --> 00:58:32,542 Este es el proyecto. 1041 00:58:32,625 --> 00:58:36,083 Denegaron la solicitud en dos ocasiones. ¿Hay algo que podamos hacer? 1042 00:58:37,125 --> 00:58:39,542 Felizmente, me encuentro en una posición de poder 1043 00:58:39,625 --> 00:58:40,875 para poder ayudarlo. 1044 00:58:42,208 --> 00:58:44,292 Además, me gusta mucho el fútbol español. 1045 00:58:44,375 --> 00:58:45,333 Qué bien. 1046 00:58:45,417 --> 00:58:46,250 Qué bueno eso. 1047 00:58:47,958 --> 00:58:49,542 Dígame, ¿qué podemos hacer? 1048 00:58:49,625 --> 00:58:50,875 Mire, Salvador, 1049 00:58:51,542 --> 00:58:52,583 más que el qué, 1050 00:58:53,208 --> 00:58:54,333 es el cuánto. 1051 00:58:56,042 --> 00:58:57,292 ¿Usted me comprende? 1052 00:58:58,000 --> 00:58:58,833 Comprendo. 1053 00:59:01,000 --> 00:59:03,125 Señorita, por favor, ¿me trae un americano? 1054 00:59:04,208 --> 00:59:05,042 Gracias. 1055 00:59:06,792 --> 00:59:09,125 Bueno, ¿hablamos de negocios? 1056 00:59:14,125 --> 00:59:15,792 [puerta se abre] 1057 00:59:18,042 --> 00:59:19,083 A ver. 1058 00:59:20,625 --> 00:59:21,458 Ven. 1059 00:59:23,583 --> 00:59:25,583 ¿Qué pasó? No has salido en todo el día. 1060 00:59:26,125 --> 00:59:27,625 No, he preferido guardarme. 1061 00:59:30,833 --> 00:59:32,000 [Ariana suspira] 1062 00:59:35,292 --> 00:59:37,250 Hay cicatrices que el tiempo no borra. 1063 00:59:39,792 --> 00:59:41,750 Uno puede disimular, pero ahí están. 1064 00:59:48,625 --> 00:59:49,875 ¿Un tecito de muña? 1065 00:59:51,458 --> 00:59:52,292 - Sí. - ¿Sí? 1066 00:59:53,708 --> 00:59:57,000 Ya, pero ¿me voy ahorita o lo prefieres más tardecito? 1067 00:59:57,083 --> 00:59:58,417 Más tardecito. 1068 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Entonces, me quedo. 1069 01:00:01,042 --> 01:00:01,875 Ya está. 1070 01:00:08,042 --> 01:00:09,708 Vale, eso lo entiendes, ¿no? 1071 01:00:09,792 --> 01:00:12,375 ¿Entiendes? ¿Te llamo de alguna manera para que nos comuniquemos? 1072 01:00:12,458 --> 01:00:13,875 ¿Me escuchas? Ni siquiera... 1073 01:00:13,958 --> 01:00:16,458 ¿Quieres que te ponga nombre? ¿Margarita, Maribel...? 1074 01:00:16,958 --> 01:00:19,208 Se coló en mi reunión de directorio. 1075 01:00:19,708 --> 01:00:22,333 Ah, ¿sí? ¿Y desde cuándo tenemos salón de directorio? 1076 01:00:22,417 --> 01:00:23,917 Desde que tenemos terma. 1077 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 ¡Ah! 1078 01:00:25,792 --> 01:00:26,875 ¿Ellos tienen nombre? 1079 01:00:26,958 --> 01:00:27,833 Sí. 1080 01:00:27,917 --> 01:00:30,917 Este es Puerco y esta es Rosita. Están saliendo, tienen algo. 1081 01:00:31,500 --> 01:00:33,250 Sí, como si fueran de la familia. 1082 01:00:33,333 --> 01:00:34,167 ¿Me dijo gorda? 1083 01:00:34,250 --> 01:00:35,125 ¡No! 1084 01:00:35,208 --> 01:00:37,917 - ¿Por lo de "miembros de la familia"? No. - Ah, okey. 1085 01:00:38,000 --> 01:00:40,917 - ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? - [Salva] Mmm. 1086 01:00:41,000 --> 01:00:43,083 ¿Mucha tensión en el teletrabajo? 1087 01:00:43,167 --> 01:00:46,208 Aunque te burles, sí. Siempre hay decisiones importantes que tomar. 1088 01:00:46,292 --> 01:00:49,042 Es muy difícil escoger entre pepelma, porcelanato... 1089 01:00:49,917 --> 01:00:51,125 Mmm... 1090 01:00:52,500 --> 01:00:54,583 No te pongas así, es mi sentido del humor. 1091 01:00:54,667 --> 01:00:55,875 ¿Es tu sentido del humor 1092 01:00:55,958 --> 01:00:58,958 o tu manera de que nadie entre más de lo que tú permites? 1093 01:00:59,042 --> 01:01:00,000 No... Ay, sí. 1094 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 Si lo quieres llamar sentido del humor, 1095 01:01:02,292 --> 01:01:03,458 te acepto el eufemismo. 1096 01:01:03,542 --> 01:01:04,583 ¡Uy, uy, uy! 1097 01:01:06,208 --> 01:01:07,167 Chape esa flor. 1098 01:01:07,250 --> 01:01:10,208 Chape esa flor, mochilera. [ríe] 1099 01:01:10,292 --> 01:01:12,125 ¡Ay, ay, ay! Punto para España. 1100 01:01:12,208 --> 01:01:13,958 Gol. Gol. [ríe] 1101 01:01:14,042 --> 01:01:15,042 Gracias, Lichi. 1102 01:01:16,375 --> 01:01:18,833 Mañana, si quieres, te puedo hacer fisioterapia. 1103 01:01:18,917 --> 01:01:19,958 No, mañana no, hoy. 1104 01:01:20,042 --> 01:01:21,667 Hoy tengo una fiesta. De Uberto. 1105 01:01:21,750 --> 01:01:23,208 Ah, sí, es verdad. Me invitó. 1106 01:01:24,375 --> 01:01:25,625 - No te invitó. - No. 1107 01:01:25,708 --> 01:01:27,833 Pero, si quieres que te acompañe, lo hago encantado. 1108 01:01:30,417 --> 01:01:32,958 - ¿Paso por ti a las cuatro? - ¿Es una cita? 1109 01:01:34,792 --> 01:01:36,208 Te espero puntual, entonces. 1110 01:01:36,917 --> 01:01:38,042 - Vale. - Vale. 1111 01:01:45,125 --> 01:01:48,042 Plantamos este camino con Uberto cuando tenía como 15 años. 1112 01:01:48,792 --> 01:01:49,625 Está increíble. 1113 01:01:50,625 --> 01:01:52,125 ¿De dónde sacas estos lugares? 1114 01:01:52,667 --> 01:01:54,458 Aún no has visto nada, espérate. 1115 01:01:55,250 --> 01:01:56,333 ¡Arianacha! 1116 01:01:56,417 --> 01:01:58,792 - ¡Uber! ¡Uberto! - [Uber] ¡Arianacha! 1117 01:01:58,875 --> 01:02:00,458 Mamicha linda, sí. 1118 01:02:00,542 --> 01:02:01,375 Hola. 1119 01:02:01,458 --> 01:02:02,333 ¿Qué tal? 1120 01:02:02,417 --> 01:02:03,542 - ¿Salvador? - Sí, Salvador. 1121 01:02:03,625 --> 01:02:04,833 Sí, ya se conocen, ¿no? 1122 01:02:04,917 --> 01:02:06,000 - Del camino. - Uber, Salva. 1123 01:02:06,083 --> 01:02:08,208 Y ella es Urpi, es como mi hermanita. 1124 01:02:08,292 --> 01:02:09,542 Encantado, Urpi. 1125 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 - Traje muña, para la huatia. - Gracias, mamicha linda. 1126 01:02:12,833 --> 01:02:14,875 Sí, vamos a empezar con la huatia. 1127 01:02:14,958 --> 01:02:17,583 - ¿La huatia? - [Uber] Una comida, se hace en la tierra. 1128 01:02:17,667 --> 01:02:19,042 Todo esto va a ir al horno. 1129 01:02:19,125 --> 01:02:21,958 - [Salva] ¿Todo junto? - [Uber] Se mete al mismo instante. 1130 01:02:22,042 --> 01:02:25,542 ¿Sabes que aquí, en Perú, tenemos como 3000 variedades de papas? 1131 01:02:25,625 --> 01:02:27,708 - [Salva] ¿Tres mil variedades? - [Uber] Sí. 1132 01:02:27,792 --> 01:02:30,500 - ¿Patata le dicen en España? - [Salva] Le llamamos patatas. 1133 01:02:30,583 --> 01:02:33,417 - [Uber] Acá sí tú lo dejas. - [Salva] ¿Acá en este lado? 1134 01:02:33,500 --> 01:02:34,792 [Ari] Hola, ¿qué tal? 1135 01:02:34,875 --> 01:02:37,083 - [Donato] Hola, Donato. - [Uber] Ey, Donato. 1136 01:02:37,958 --> 01:02:41,792 [en quechua] Donato, ¿cómo estás? Vamos a empezar. 1137 01:02:42,583 --> 01:02:43,625 [en español] Límpiala. 1138 01:02:43,708 --> 01:02:46,167 - [Salva] Como me digas, ¿eh? - [Uber] Sí, vamos. 1139 01:02:46,250 --> 01:02:48,333 - Con la izquierda o la derecha. - [Salva] Ah. 1140 01:02:48,417 --> 01:02:50,250 [Uber] Funciona mucho mejor. 1141 01:02:50,333 --> 01:02:53,208 [música andina animada] 1142 01:02:54,208 --> 01:02:56,208 [conversaciones indistintas] 1143 01:03:31,000 --> 01:03:33,833 [música andina alegre] 1144 01:03:43,833 --> 01:03:45,333 Es dulce, sí. A ver, prueba. 1145 01:03:46,000 --> 01:03:47,750 Ah, está bien, ¿no? 1146 01:03:47,833 --> 01:03:49,833 ¿La ves? 1147 01:03:51,625 --> 01:03:55,208 [mujeres cantan en quechua] 1148 01:04:11,833 --> 01:04:13,083 [Urpi] Por favor, esa. 1149 01:04:13,167 --> 01:04:15,000 [Salva] A mí, esa me provoca muchísimo. 1150 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 [Ari] ¿Quiere una papita? 1151 01:04:16,167 --> 01:04:18,792 - Rocoto relleno. - ¿Rocoto relleno? Con la mano, ¿no? 1152 01:04:18,875 --> 01:04:21,458 - Arriba. Abajo. - [Ari] ¡Abajo! 1153 01:04:22,042 --> 01:04:23,167 Ya soy de aquí. 1154 01:04:23,250 --> 01:04:24,708 [Ari ríe] 1155 01:04:24,792 --> 01:04:26,750 Prácticamente, casi como de la familia. 1156 01:04:27,833 --> 01:04:28,917 ¿Has oído eso? 1157 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 - Prácticamente... - Prácticamente, casi como de la familia. 1158 01:04:32,667 --> 01:04:34,667 [gritos y vítores] 1159 01:04:36,375 --> 01:04:38,375 [hombre] ¡Ole, ole! 1160 01:04:49,708 --> 01:04:51,500 [música se atenúa] 1161 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Porque yo creo... Yo sí... 1162 01:05:11,167 --> 01:05:12,333 Sí creo que bailé bien. 1163 01:05:12,417 --> 01:05:16,500 - Estaba fijándome en el amigo de Uberto... - Bailaste estupendo. Muy bien. 1164 01:05:16,583 --> 01:05:17,917 ¿Eso es que estás orgullosa? 1165 01:05:18,000 --> 01:05:19,083 - ¿Sí? - Mmm. 1166 01:05:19,167 --> 01:05:20,167 Aprendes rápido tú. 1167 01:05:20,250 --> 01:05:21,083 Intento. 1168 01:05:24,042 --> 01:05:25,625 Pero bueno, ya me voy a dormir. 1169 01:05:30,292 --> 01:05:31,375 - ¿Qué? - ¿Qué? 1170 01:05:32,875 --> 01:05:35,125 Ya te he dicho que no beso en la primera cita. 1171 01:05:36,208 --> 01:05:37,125 Es verdad. 1172 01:05:37,208 --> 01:05:38,875 Es que a veces se me olvida. 1173 01:05:38,958 --> 01:05:40,875 La memoria de caballero... Perdona. 1174 01:05:41,667 --> 01:05:43,417 Vale, te perdono. 1175 01:05:48,292 --> 01:05:49,125 Hasta mañana. 1176 01:05:50,542 --> 01:05:51,458 Que duermas bien. 1177 01:05:51,542 --> 01:05:52,375 Tú también. 1178 01:05:54,292 --> 01:05:55,167 Gracias por todo. 1179 01:06:04,083 --> 01:06:05,250 [resopla] 1180 01:06:16,042 --> 01:06:17,208 [tono de notificación] 1181 01:06:28,667 --> 01:06:30,000 [tono de notificación] 1182 01:06:40,958 --> 01:06:41,958 [suspira] 1183 01:07:04,542 --> 01:07:06,083 ¿El grito, de Edvard Munch? 1184 01:07:06,167 --> 01:07:10,042 Sí. Pero es mi versión personal, porque ese es muy dramático, muy triste. 1185 01:07:10,125 --> 01:07:11,583 A mí me gusta más la comedia. 1186 01:07:12,125 --> 01:07:16,208 ¿Tú sabías que este cuadro fue inspirado en una momia de la cultura paracas? 1187 01:07:16,792 --> 01:07:17,667 No tenía ni idea. 1188 01:07:18,250 --> 01:07:21,417 - Eso es cerca de Lima, ¿no? - Sí, en Ica, a tres horas de Lima. 1189 01:07:21,500 --> 01:07:24,000 La cultura paracas es anterior a la cultura nazca. 1190 01:07:24,083 --> 01:07:25,542 La de las líneas de Nazca. 1191 01:07:25,625 --> 01:07:26,458 - Ya sé. - Sí. 1192 01:07:26,542 --> 01:07:27,917 Me encantaría ir a verlas. 1193 01:07:28,000 --> 01:07:29,500 Sí. Ya la vida te va a llevar. 1194 01:07:35,375 --> 01:07:37,833 Mmm... ¿Qué? 1195 01:07:39,250 --> 01:07:40,375 ¿Qué me quieres decir? 1196 01:07:41,542 --> 01:07:43,208 Ah... Es que yo soy bruja. 1197 01:07:43,292 --> 01:07:46,667 No me presento como bruja, porque nos han hecho muy mala fama, 1198 01:07:46,750 --> 01:07:48,375 pero acá estoy brujeando 1199 01:07:48,458 --> 01:07:50,625 y tú hay algo que me quieres decir, ¿no? 1200 01:07:52,875 --> 01:07:53,708 Verás... 1201 01:07:54,292 --> 01:07:55,750 No voy a vender el hostal. 1202 01:07:58,042 --> 01:08:00,125 Lichi, son solo 400 metros. 1203 01:08:00,208 --> 01:08:02,875 Es como la mitad, ni siquiera la mitad de este jardín. 1204 01:08:04,542 --> 01:08:07,250 ¿Notaste que nadie habla de lo bonito que es envejecer? 1205 01:08:08,250 --> 01:08:09,083 Y es bello. 1206 01:08:09,708 --> 01:08:11,167 Yo me quiero morir acá. 1207 01:08:11,875 --> 01:08:13,542 Quiero renacer entre mis cenizas, 1208 01:08:13,625 --> 01:08:15,833 convertida en un árbol en el Valle Sagrado. 1209 01:08:15,917 --> 01:08:17,750 Dime si hay algo más bonito que eso. 1210 01:08:19,583 --> 01:08:22,708 Con esto, podrías comprar las hectáreas del valle que quisieras 1211 01:08:22,792 --> 01:08:24,292 y convertirte en un bosque. 1212 01:08:30,000 --> 01:08:32,083 Veo por qué Ariana te tenía bajo la lupa. 1213 01:08:33,958 --> 01:08:35,458 Espero que sea por algo bueno. 1214 01:09:26,083 --> 01:09:29,042 [melodía tranquila] 1215 01:09:34,833 --> 01:09:37,792 [toca "Contigo" de Joaquín Sabina] 1216 01:09:55,417 --> 01:09:58,750 ♪ Yo no quiero un amor civilizado ♪ 1217 01:10:00,708 --> 01:10:04,250 ♪ con recibos ni escena del sofá. ♪ 1218 01:10:06,417 --> 01:10:09,875 ♪ Yo no quiero que viajes al pasado ♪ 1219 01:10:10,458 --> 01:10:15,125 ♪ y vuelvas del mercado con ganas de llorar. ♪ 1220 01:10:16,833 --> 01:10:20,542 ♪ Yo no quiero domingo por la tarde. ♪ 1221 01:10:21,958 --> 01:10:25,500 ♪ Yo no quiero columpio en el jardín. ♪ 1222 01:10:26,875 --> 01:10:28,500 ♪ Lo que yo quiero, ♪ 1223 01:10:29,333 --> 01:10:30,875 ♪ corazón cobarde... ♪ 1224 01:10:31,625 --> 01:10:32,458 ¿Qué es? 1225 01:10:33,417 --> 01:10:38,042 ♪ ...es que mueras por mí. ♪ 1226 01:10:41,750 --> 01:10:45,875 ♪ Y morirme contigo si te matas. ♪ 1227 01:10:46,625 --> 01:10:50,458 ♪ Y matarme contigo si te mueres. ♪ 1228 01:10:51,208 --> 01:10:54,792 ♪ Porque el amor, cuando no muere, mata. ♪ 1229 01:10:55,750 --> 01:10:59,500 ♪ Porque amores que matan nunca mueren. ♪ 1230 01:11:02,375 --> 01:11:06,417 ♪ Y morirme contigo si te matas. ♪ 1231 01:11:07,125 --> 01:11:10,792 ♪ Y matarme contigo si te mueres. ♪ 1232 01:11:11,458 --> 01:11:15,375 ♪ Porque el amor, cuando no muere, mata. ♪ 1233 01:11:16,292 --> 01:11:20,458 ♪ Porque amores que matan nunca mueren. ♪ 1234 01:11:33,583 --> 01:11:34,958 Tía, ¿cómo va? 1235 01:11:35,583 --> 01:11:36,417 - ¿Va bien? - Ajá. 1236 01:11:36,500 --> 01:11:39,500 Me lo tratan con cariño, por favor, sus raicitas. 1237 01:11:39,583 --> 01:11:40,750 ¡Ay, tía, no! 1238 01:11:40,833 --> 01:11:42,875 ¿Cómo te vas a comer al primo de Puerco? 1239 01:11:42,958 --> 01:11:44,458 Un tocino al año no hace daño. 1240 01:11:44,542 --> 01:11:46,583 Oye, ¿las brochas que compró Salvador? 1241 01:11:46,667 --> 01:11:47,500 En mi taller. 1242 01:11:50,292 --> 01:11:51,125 Ajá. 1243 01:12:10,458 --> 01:12:11,458 ¿Se lo vas a vender? 1244 01:12:11,542 --> 01:12:13,542 No. No sé, no creo. 1245 01:12:13,625 --> 01:12:14,833 ¿No sabes? 1246 01:12:14,917 --> 01:12:17,542 También dije "no creo", ¿escuchaste que dije "no creo"? 1247 01:12:17,625 --> 01:12:19,042 "No sé, no creo". No sé. 1248 01:12:20,583 --> 01:12:21,667 Estás dudando. 1249 01:12:22,708 --> 01:12:23,708 Ay, Ariana. 1250 01:12:23,792 --> 01:12:26,875 Me ofreció una cantidad de dinero que jamás tuve en mis manos. 1251 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Okey. 1252 01:12:34,542 --> 01:12:37,042 Entonces, efectivamente, todos sí tienen un precio. 1253 01:12:37,917 --> 01:12:41,583 A ver, no le voy a vender el hostal. Le voy a vender una parte del jardín 1254 01:12:41,667 --> 01:12:44,333 y, con ese dinero, compramos un terrero en el valle. 1255 01:12:44,417 --> 01:12:46,208 Y ahí podemos tener animalitos 1256 01:12:46,292 --> 01:12:49,292 y tener un huerto más grande también. 1257 01:12:49,375 --> 01:12:51,625 Creo que llegó el momento de despedirnos, tía. 1258 01:12:52,500 --> 01:12:53,333 Ari... 1259 01:12:53,417 --> 01:12:56,875 Ya llevo más de ocho meses aquí. Es más tiempo del que pensé quedarme. 1260 01:12:57,375 --> 01:12:58,417 ¿Por qué te vas? 1261 01:12:59,042 --> 01:13:01,917 Porque no quiero ver cómo sepultan mis recuerdos. 1262 01:13:02,917 --> 01:13:05,000 Tus recuerdos van a ir donde tú vayas. 1263 01:13:05,083 --> 01:13:08,125 - Estás huyendo... - ¡No estoy huyendo! ¿Quién está huyendo? 1264 01:13:08,208 --> 01:13:09,667 Te despides de aquí, de allá. 1265 01:13:09,750 --> 01:13:13,250 ¡Vives despidiéndote de la gente! Dejando a todos atrás todo el tiempo. 1266 01:13:13,333 --> 01:13:15,167 ¿No temes perderte algo bonito? 1267 01:13:15,250 --> 01:13:17,875 Tú estuviste viajando 20 años antes de quedarte aquí. 1268 01:13:17,958 --> 01:13:19,083 ¿Qué crees que te perdiste? 1269 01:13:22,458 --> 01:13:24,458 No tengas miedo de echar raíces, Ariana. 1270 01:13:25,042 --> 01:13:27,042 De ti solo pueden crecer cosas bonitas. 1271 01:13:30,792 --> 01:13:32,625 No me gusta lo que va a crecer aquí. 1272 01:13:36,250 --> 01:13:38,250 [música melancólica] 1273 01:13:44,417 --> 01:13:45,250 [Salva] ¡Ariana! 1274 01:13:45,333 --> 01:13:46,583 No quiero hablar contigo. 1275 01:13:46,667 --> 01:13:47,500 Espera. 1276 01:13:47,583 --> 01:13:49,250 No quiero verte, no te acerques. 1277 01:13:49,333 --> 01:13:51,417 - Un momento. - ¡No quiero hablar contigo! 1278 01:13:51,500 --> 01:13:54,250 - ¿Qué te pasa? Para, ¿qué te pasa? - ¿Qué me pasa? 1279 01:13:54,333 --> 01:13:57,333 No me gusta la gente mentirosa ni manipuladora. ¡Eso me pasa! 1280 01:13:57,417 --> 01:13:58,417 ¡No me jodas! 1281 01:13:58,500 --> 01:14:00,125 - ¿A dónde vas? - ¡Déjame en paz! 1282 01:14:01,167 --> 01:14:02,583 ¡Ariana! ¡Por favor, espera! 1283 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 ¡Ariana! 1284 01:14:05,583 --> 01:14:06,833 Salvador, ¿qué pasa aquí? 1285 01:14:07,583 --> 01:14:09,417 - ¿Quién es esa loca? - ¿Qué haces aquí? 1286 01:14:09,500 --> 01:14:11,917 - También me da alegría verte. - ¿Qué haces aquí? 1287 01:14:12,000 --> 01:14:15,208 ¿Qué hago aquí? Vengo a solucionar lo que no eres capaz de hacer solo. 1288 01:14:15,292 --> 01:14:16,625 Te dije que me encargaba. 1289 01:14:16,708 --> 01:14:18,333 Te estoy haciendo un favor. 1290 01:14:18,417 --> 01:14:20,083 Porque hay socios... ¡Ey! ¡Aquí! 1291 01:14:20,167 --> 01:14:22,500 Hay socios que prefieren invertir en Egipto, 1292 01:14:22,583 --> 01:14:25,792 porque la mano de obra es más barata. Si esto no se soluciona ya, 1293 01:14:25,875 --> 01:14:27,000 perderé mi inversión 1294 01:14:27,083 --> 01:14:29,292 y tú quedarás como rey de las remodelaciones. 1295 01:14:29,375 --> 01:14:31,625 ¿Te provoca empezar a trabajar en serio o qué? 1296 01:14:32,250 --> 01:14:33,083 ¡Vamos! 1297 01:14:33,167 --> 01:14:34,208 Venga. 1298 01:14:34,292 --> 01:14:35,958 Tira, cuéntame cómo va esto. 1299 01:14:36,042 --> 01:14:37,167 Esta mujer, ¿qué pasa? 1300 01:14:37,750 --> 01:14:40,208 Esta casa cuesta lo que el papel higiénico en España. 1301 01:14:40,292 --> 01:14:41,333 Ofrécele más dinero. 1302 01:14:41,417 --> 01:14:43,625 No se trata de eso, no todo es dinero en la vida. 1303 01:14:43,708 --> 01:14:44,792 - [Lichi] Perdón. - Lichi. 1304 01:14:44,875 --> 01:14:46,708 Perdón, no quería interrumpirlos. 1305 01:14:46,792 --> 01:14:48,875 [padre] Señora, permítame presentarme. 1306 01:14:48,958 --> 01:14:51,333 Soy Alberto Campodónico. Me gustaría conversar con usted. 1307 01:14:51,417 --> 01:14:52,500 No voy a vender nada. 1308 01:14:52,583 --> 01:14:54,583 Es una buena oferta y podemos mejorarla. 1309 01:14:54,667 --> 01:14:56,333 Papá, ¡no es el momento! 1310 01:14:57,667 --> 01:14:59,083 - ¿A dónde se fue? - No dijo. 1311 01:14:59,792 --> 01:15:02,250 Somos la cadena de hoteles más grande de España. 1312 01:15:02,333 --> 01:15:04,292 Papá, te ha dicho que no. ¿Vale? Déjalo. 1313 01:15:04,375 --> 01:15:06,542 En 35 años que llevo dirigiendo esta corporación, 1314 01:15:06,625 --> 01:15:09,125 nunca he aceptado un no por respuesta. 1315 01:15:09,208 --> 01:15:13,583 Señora, estoy dispuesto a ofrecerle el doble de lo que le ha ofrecido mi hijo, 1316 01:15:14,083 --> 01:15:16,333 pero necesito una respuesta y la necesito ya. 1317 01:15:16,417 --> 01:15:17,917 Entonces, mi respuesta es no. 1318 01:15:18,792 --> 01:15:20,167 Es no. ¿Se entendió? 1319 01:15:21,958 --> 01:15:23,625 Lo siento, Salvador. Lo siento. 1320 01:15:23,708 --> 01:15:24,542 No. 1321 01:15:24,625 --> 01:15:25,458 Lichi... 1322 01:15:26,333 --> 01:15:27,792 Pero ¿tú a dónde vas? 1323 01:15:28,792 --> 01:15:29,750 ¿De qué lado estás? 1324 01:15:29,833 --> 01:15:31,792 Por primera vez, no del tuyo, papá. 1325 01:15:31,875 --> 01:15:33,708 No puedes ir pisando así a la gente. 1326 01:15:33,792 --> 01:15:35,833 Dijo que no quiere vender. Aprende a respetar. 1327 01:15:35,917 --> 01:15:37,792 ¿Quién te crees tú para hablarme así? 1328 01:15:37,875 --> 01:15:39,917 Estoy tratando de hacer las cosas bien. 1329 01:15:40,000 --> 01:15:42,583 ¿Por la loca que se fue pateando todo? ¡No me jodas! 1330 01:15:42,667 --> 01:15:44,542 Pensé que habías aprendido a separar las cosas. 1331 01:15:44,625 --> 01:15:45,833 ¡Negocios son negocios! 1332 01:15:45,917 --> 01:15:46,958 No tiene nada que ver. 1333 01:15:47,042 --> 01:15:48,917 ¿Eres consciente de que hablamos de millones? 1334 01:15:49,000 --> 01:15:50,417 Ya tienes suficiente dinero. 1335 01:15:51,083 --> 01:15:52,750 Existen otros modelos de negocio. 1336 01:15:52,833 --> 01:15:54,042 La corporación 1337 01:15:54,875 --> 01:15:56,250 no va a invertir por menos. 1338 01:15:59,333 --> 01:16:01,167 Entonces, renuncio a la corporación. 1339 01:16:02,458 --> 01:16:03,833 O sea, ¿esa es tu solución? 1340 01:16:05,042 --> 01:16:07,250 No me siento representado por esta corporación. 1341 01:16:09,250 --> 01:16:10,667 Te agradezco la oportunidad. 1342 01:16:13,583 --> 01:16:15,958 [música melancólica] 1343 01:16:28,458 --> 01:16:30,542 ¿De verdad no sabes a dónde ha podido ir? 1344 01:16:31,333 --> 01:16:33,125 Hay gente a la que no se puede amarrar. 1345 01:16:33,708 --> 01:16:35,625 Quería ir a las playas del norte o a Puno. 1346 01:16:35,708 --> 01:16:38,458 - No puede estar lejos. - Se ha llevado todas sus cosas. 1347 01:16:38,542 --> 01:16:41,458 ¿Crees que sea buena idea buscarla o que me quiera ver? 1348 01:16:41,542 --> 01:16:42,917 Tú la conoces mejor que nadie. 1349 01:16:43,500 --> 01:16:45,792 Mira, la vida te puede sorprender. 1350 01:16:45,875 --> 01:16:48,375 Pero, para eso, tienes que querer que te sorprenda. 1351 01:16:50,375 --> 01:16:52,208 ¿Eso significa que sí? ¡Por favor! 1352 01:16:53,167 --> 01:16:56,458 Yo los he visto muy felices y eso es bien difícil de encontrar. 1353 01:16:56,542 --> 01:16:58,583 Hay gente que no lo encuentra nunca. 1354 01:16:58,667 --> 01:17:01,500 Sí, es más difícil de conseguir que cualquier cosa, que cualquier trabajo. 1355 01:17:01,583 --> 01:17:02,500 - ¿Verdad? - Claro. 1356 01:17:03,000 --> 01:17:03,833 ¿Entonces? 1357 01:17:03,917 --> 01:17:07,083 Si me preguntas mi opinión, te diría que vamos con el plan "ve". 1358 01:17:08,083 --> 01:17:09,917 - ¿Cuál es el plan B? - El plan "ve". 1359 01:17:10,000 --> 01:17:11,625 - ¿Plan B? - ¡El plan "ve", pues! 1360 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 El plan "ve", ¿ve? 1361 01:17:13,167 --> 01:17:15,042 - ¿Cuál es el plan B? - ¡El plan "ve"! 1362 01:17:15,125 --> 01:17:16,542 "Ve" de ve. 1363 01:17:16,625 --> 01:17:18,500 Ah, de que... Vale. ¿Y adónde voy? 1364 01:17:19,375 --> 01:17:21,167 Si va al norte, debe ir en avión. 1365 01:17:21,250 --> 01:17:23,000 Si va en avión, comprar un pasaje es carísimo. 1366 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 No creo que tenga plata. Queda Puno. 1367 01:17:24,583 --> 01:17:26,292 - ¡Puno! - Siempre quiso ir a Puno. 1368 01:17:26,375 --> 01:17:27,500 A la estación de tren. 1369 01:17:27,583 --> 01:17:29,042 - Gracias, Lichi. - ¡Suerte! 1370 01:17:29,125 --> 01:17:30,500 [Salva] ¡Te voy diciendo! 1371 01:17:37,042 --> 01:17:37,917 ¿Es aquí, seguro? 1372 01:17:38,667 --> 01:17:40,583 - Gracias, Javier. - Chau. 1373 01:17:45,042 --> 01:17:47,000 - Ah, sí... - [mujer] Buenos días, bienvenido. 1374 01:17:47,083 --> 01:17:48,500 Hola. ¿Salió el tren a Puno? 1375 01:17:48,583 --> 01:17:49,792 Salió hace diez minutos. 1376 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 - ¿Cuándo es el siguiente? - En dos horas. 1377 01:17:53,542 --> 01:17:55,458 - Vale, deme un billete. - Okey. 1378 01:17:55,542 --> 01:17:56,792 - Sí, hola. - Buenos días. 1379 01:17:56,875 --> 01:17:58,958 - Bienvenido a bordo. Adelante. - Gracias. 1380 01:18:01,167 --> 01:18:04,208 [música andina animada] 1381 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 [música tradicional] 1382 01:18:49,583 --> 01:18:52,917 [música andina tranquila] 1383 01:19:46,583 --> 01:19:51,500 [en aimara] No he visto a esa señora. Yo soy aimara. ¿Dónde estará? 1384 01:19:51,583 --> 01:19:52,417 ¿Eso es que no? 1385 01:19:52,500 --> 01:19:53,917 - No, no hemos visto. - Vale. 1386 01:19:54,000 --> 01:19:55,500 Vale, muchas gracias. Gracias. 1387 01:19:56,042 --> 01:19:56,875 Que vaya bien. 1388 01:20:12,917 --> 01:20:14,292 [resopla] 1389 01:20:19,333 --> 01:20:20,583 [mugido] 1390 01:20:51,500 --> 01:20:52,500 [mujer 1] ¡Ya quedó! 1391 01:20:54,667 --> 01:20:55,500 ¡Quedó! 1392 01:20:56,000 --> 01:20:57,708 - [mujer 2] ¡Bien! - [mujer 1] ¡Ya vengan! 1393 01:20:57,792 --> 01:21:00,250 - [mujer 2] Pero ¿quedó pajasa? - [mujer 1] Obvio. 1394 01:21:03,083 --> 01:21:05,542 - [mujer 2] Llevaste todo, ¿no? - [mujer 1] Obvio. 1395 01:21:08,667 --> 01:21:09,583 Hola. 1396 01:21:09,667 --> 01:21:10,708 Hola, perdonad. 1397 01:21:11,417 --> 01:21:12,792 ¿Habéis visto a esta chica? 1398 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 No, para nada. 1399 01:21:16,042 --> 01:21:17,750 ¿Por qué? ¿Se ha perdido o algo? 1400 01:21:17,833 --> 01:21:18,958 No, la estoy buscando. 1401 01:21:19,042 --> 01:21:20,125 Está guapa. 1402 01:21:20,208 --> 01:21:21,667 Si la encuentro, me la quedo. 1403 01:21:22,917 --> 01:21:24,083 ¿De vacaciones por acá? 1404 01:21:24,167 --> 01:21:25,167 Más o menos. 1405 01:21:25,250 --> 01:21:26,625 Pero me vuelvo a España ya. 1406 01:21:28,250 --> 01:21:29,083 ¿Y vosotros? 1407 01:21:29,167 --> 01:21:31,583 - Haciendo paddle. - Tenemos un canal de YouTube. 1408 01:21:31,667 --> 01:21:35,042 De deporte extremo. Grabamos acá y después nos vamos hasta la costa. 1409 01:21:35,125 --> 01:21:36,750 Y ahí todo el litoral hasta México. 1410 01:21:36,833 --> 01:21:38,333 [mujer 1] Literal. 1411 01:21:38,417 --> 01:21:40,333 Qué buen plan. Me encantaría hacerlo. 1412 01:21:40,417 --> 01:21:41,792 Lo puedes hacer igual, ¿eh? 1413 01:21:42,333 --> 01:21:45,417 Tenemos sitio en la camioneta. Puedes unirte, colorado. ¡Hala! 1414 01:21:46,167 --> 01:21:48,500 Gracias, pero acabo de comprar el billete. 1415 01:21:49,125 --> 01:21:50,500 ¿Y te gustó mi país? 1416 01:21:51,125 --> 01:21:52,042 Me enamoró. 1417 01:21:52,125 --> 01:21:53,792 No serás el primero ni el último. 1418 01:21:54,375 --> 01:21:55,625 Me puedo imaginar. 1419 01:21:55,708 --> 01:21:56,958 Bueno, gracias, chicos. 1420 01:21:57,042 --> 01:21:57,875 Dale, suerte. 1421 01:21:57,958 --> 01:21:58,875 - ¿Está fría? - Sí. 1422 01:21:58,958 --> 01:22:01,083 - Helada. - Está buenísima. Métete ahorita. 1423 01:22:01,917 --> 01:22:02,875 - Gracias. - Suerte. 1424 01:22:25,708 --> 01:22:28,875 [música tranquila] 1425 01:23:47,833 --> 01:23:48,917 [tono de notificación] 1426 01:23:50,000 --> 01:23:50,833 ¡Sí! 1427 01:23:55,250 --> 01:23:56,958 - [mujer 1] Oe, sí, ¿no? - [mujer 2] ¿Qué? 1428 01:23:57,042 --> 01:23:57,875 [mujer 1] Uy. 1429 01:23:57,958 --> 01:23:59,000 [mujer 2 ríe] 1430 01:23:59,083 --> 01:24:00,000 [mujer 1] ¿Lo grabamos? 1431 01:24:00,083 --> 01:24:00,917 [mujer 2] A ver. 1432 01:24:01,542 --> 01:24:03,000 [hombre] ¿Qué fue, colorado? 1433 01:24:05,458 --> 01:24:07,042 ¿Sigue habiendo sitio para uno? 1434 01:24:07,583 --> 01:24:08,417 ¡Para dos! 1435 01:24:08,500 --> 01:24:10,167 - ¡Para diez! - ¿Vas hacia el mar? 1436 01:24:10,958 --> 01:24:12,333 Sí, a Paracas. Está en Ica. 1437 01:24:12,417 --> 01:24:14,958 Por las líneas de Nazca. Se tarda como tres horas desde Lima. 1438 01:24:15,042 --> 01:24:17,417 ¡Sí conocemos! Nosotros somos de acá. 1439 01:24:17,500 --> 01:24:19,917 ¿Y? ¿Qué, encontraste a tu mochilera? 1440 01:24:20,000 --> 01:24:23,333 Creo que está en Paracas. Se activó lo del teléfono, pensaba... 1441 01:24:23,417 --> 01:24:26,167 - ¡Ya! ¡Trépate! - ¡Sube, sube, sube! 1442 01:24:26,250 --> 01:24:27,625 ¡Sube, ea! 1443 01:24:28,292 --> 01:24:30,042 - [mujer 1] ¡Arranca! - ¡Arranca ya! 1444 01:24:30,125 --> 01:24:31,792 - ¡Video! - [mujer 1] A ver. 1445 01:24:31,875 --> 01:24:35,250 - ¡Hemos secuestrado a un español! - Encontramos a un españolito. 1446 01:24:35,333 --> 01:24:38,792 [música animada] 1447 01:25:00,042 --> 01:25:04,292 [Salva] Todo el problema surgió porque yo quiero construir un hotel aquí. 1448 01:25:04,375 --> 01:25:06,958 - Ya no lo voy a construir. - [mujer 2] O sea, ¡te convenció! 1449 01:25:07,042 --> 01:25:08,208 [Salva] No me convenció... 1450 01:25:08,292 --> 01:25:12,583 - [mujer 1] ¡Sí, te convenció! - [hombre] ¡Te convenció! 1451 01:25:12,667 --> 01:25:14,208 Caíste en sus redes, ¿no? 1452 01:25:14,292 --> 01:25:15,917 [mujer 2] ¡Caíste! 1453 01:25:32,042 --> 01:25:33,750 [claxon] 1454 01:25:45,750 --> 01:25:48,000 [hombre] ¡Ahí está! Inés, por favor. 1455 01:25:48,083 --> 01:25:49,667 ¡Por favor! ¡Por favor! 1456 01:25:49,750 --> 01:25:51,750 Necesito que nos cubran en la recepción. 1457 01:25:52,583 --> 01:25:54,208 Ha aparecido un dragoncito azul. 1458 01:25:54,292 --> 01:25:55,125 - ¿Aquí? - Aquí. 1459 01:25:55,208 --> 01:25:56,042 - Aquí. - Aquí. 1460 01:25:56,125 --> 01:25:58,292 ¿Qué es eso? ¿Es como un dragoncito de mar? 1461 01:25:58,375 --> 01:26:00,542 No, es una especie endémica del Perú. 1462 01:26:00,625 --> 01:26:02,625 No es muy difícil que aparezca en una zona como esta. 1463 01:26:02,708 --> 01:26:04,917 Solo aparece en cinco bahías y apareció aquí. 1464 01:26:05,000 --> 01:26:06,583 Te lo pido, por favor. 1465 01:26:06,667 --> 01:26:09,250 Soy tu biólogo hace cuatro años en este hotel. 1466 01:26:09,333 --> 01:26:12,250 Nunca te he pedido vacaciones. Te lo pido, por favor. 1467 01:26:12,833 --> 01:26:14,000 Está bien, vayan. 1468 01:26:14,083 --> 01:26:14,917 Perfecto. 1469 01:26:15,000 --> 01:26:18,500 Oye, ¿y por qué es tan difícil de encontrarlo? 1470 01:26:19,125 --> 01:26:21,750 Porque está clarísimo que le gusta el agua calma de la bahía 1471 01:26:21,833 --> 01:26:23,583 y es muy difícil que pongan huevos. 1472 01:26:24,250 --> 01:26:26,125 El macho se encarga de hacer el nido. 1473 01:26:26,792 --> 01:26:28,750 Y ahí hace una especie de ritual 1474 01:26:28,833 --> 01:26:30,750 para que la hembra entre al nido. 1475 01:26:30,833 --> 01:26:33,625 Si ella da su aleta a torcer, entra, 1476 01:26:33,708 --> 01:26:35,042 pone los huevos 1477 01:26:35,125 --> 01:26:37,583 y, de ahí, no la vemos más. Se va. 1478 01:26:38,083 --> 01:26:39,250 Una loca la dragoncita. 1479 01:26:39,333 --> 01:26:41,333 - Eso es. - Hay que aprender tanto de ese pez. 1480 01:26:41,417 --> 01:26:43,625 - ¿Listo para conocer a Memo, hijo? - ¡Listo! 1481 01:26:43,708 --> 01:26:45,167 ¡Vamos a conocer a Memo! 1482 01:26:47,833 --> 01:26:49,167 Ay... 1483 01:26:49,250 --> 01:26:51,583 ¿Y qué tal? ¿Estás cómoda? ¿Te gusta tu cuarto? 1484 01:26:52,375 --> 01:26:54,375 - Me encanta todo, hermana. - Ay... 1485 01:26:54,458 --> 01:26:57,458 Estoy feliz de estar aquí. Estoy feliz de estar aquí contigo. 1486 01:26:57,542 --> 01:26:58,375 Qué bien. 1487 01:27:02,375 --> 01:27:03,583 Principito del mar. 1488 01:27:04,792 --> 01:27:06,958 [Salva] En resumen, representa la dualidad. 1489 01:27:07,542 --> 01:27:10,208 Cada lado se opone exactamente igual al otro. 1490 01:27:10,875 --> 01:27:12,583 Es como un puente. 1491 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Como una escalera que simboliza el enlace entre dos opuestos. 1492 01:27:17,792 --> 01:27:19,667 El mundo de arriba y el de abajo. 1493 01:27:19,750 --> 01:27:21,000 El día y la noche. 1494 01:27:21,083 --> 01:27:22,292 La luz y la oscuridad. 1495 01:27:22,375 --> 01:27:23,208 ¡Chévere! 1496 01:27:24,708 --> 01:27:26,667 La cruz andina es un símbolo milenario. 1497 01:27:28,125 --> 01:27:30,500 Oye, este extranjero sabe más de mi país que yo. 1498 01:27:30,583 --> 01:27:32,833 A mí me enseñaron muy mal historia, te cuento. 1499 01:27:34,417 --> 01:27:37,250 Yo de pequeña comía bastante de estas galletas paciencia. 1500 01:27:37,708 --> 01:27:39,458 ¿Cuántas has comprado? 1501 01:27:39,542 --> 01:27:40,958 [Salva] Eh... diez. 1502 01:27:41,042 --> 01:27:44,458 Me pareció una señal que se llamaran así, necesitaba mucha paciencia. 1503 01:27:44,542 --> 01:27:46,000 Creo que estamos cerca. 1504 01:27:46,083 --> 01:27:47,833 - Sí, por acá es. - Oye, ¿me das...? 1505 01:27:47,917 --> 01:27:49,583 - ¡Estás con suerte! - ¡Llegamos! 1506 01:27:49,667 --> 01:27:50,750 - ¿Mi goma? - Sí, eso. 1507 01:27:50,833 --> 01:27:51,958 - Ah, la liga. - Sí. 1508 01:27:53,542 --> 01:27:55,417 Sí, estamos a dos minutos. 1509 01:27:55,500 --> 01:27:56,958 [todos] ¡Eh! 1510 01:27:57,083 --> 01:27:58,833 ¡Allá vamos, Mariana! 1511 01:27:58,917 --> 01:28:01,458 - ¿Mariana? - [mujer 2] ¡Ariana! [ríe] 1512 01:28:01,542 --> 01:28:03,458 - [hombre] Ariana. - [mujer 2] ¡Ya llegamos! 1513 01:28:04,750 --> 01:28:05,708 - Aquí es. - A ver. 1514 01:28:05,792 --> 01:28:07,417 - Así es. - Ahí marca el puntito. 1515 01:28:07,500 --> 01:28:09,750 - [mujer 2] No pierdas tiempo. - Gracias, de verdad. 1516 01:28:09,833 --> 01:28:13,792 [mujer 1] A ver. ¡Ahí se va! [vitorea] 1517 01:28:13,875 --> 01:28:14,708 ¡Suerte! 1518 01:28:14,792 --> 01:28:16,625 [mujeres ríen] 1519 01:28:16,708 --> 01:28:18,500 [mujer 1] ¿Vamos a sacar las cosas? 1520 01:28:34,250 --> 01:28:36,750 [música tranquila] 1521 01:29:07,625 --> 01:29:09,125 Creo que este te puede gustar. 1522 01:29:14,125 --> 01:29:15,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 1523 01:29:17,792 --> 01:29:20,625 ¿De verdad pensabas que te ibas a ir así y no iba a pasar nada? 1524 01:29:24,667 --> 01:29:25,750 No quería escucharte. 1525 01:29:27,583 --> 01:29:29,333 No quiero escucharte ahora tampoco. 1526 01:29:30,125 --> 01:29:32,708 Puede que sea porque tienes miedo a lo que te diré. 1527 01:29:35,750 --> 01:29:36,958 ¿Yo, tenerte miedo a ti? 1528 01:29:43,958 --> 01:29:45,542 He renunciado a la corporación. 1529 01:29:50,042 --> 01:29:50,875 A mi trabajo. 1530 01:29:52,917 --> 01:29:56,333 Eso en primer lugar. En segundo lugar, Lichi te extraña muchísimo. 1531 01:29:56,417 --> 01:29:58,458 Y tampoco entiende que te marcharas así. 1532 01:29:59,375 --> 01:30:01,708 Y tercero, y no por eso menos importante, 1533 01:30:01,792 --> 01:30:03,625 Puerco y Rosita acaban de ser padres 1534 01:30:03,708 --> 01:30:06,292 de tres chanchitas que comen como auténticas cerdas. 1535 01:30:08,125 --> 01:30:09,208 Qué bien. 1536 01:30:16,458 --> 01:30:19,250 Resulta que el hotel siete estrellas que se iba a hacer 1537 01:30:19,333 --> 01:30:21,167 ya no se va a hacer finalmente. 1538 01:30:25,542 --> 01:30:27,667 Por mi parte, si te lo preguntas, 1539 01:30:28,542 --> 01:30:30,792 he estado pensando en tomarme un año sabático. 1540 01:30:33,375 --> 01:30:35,750 La idea de vivir frente al mar me está rondando. 1541 01:30:37,500 --> 01:30:38,333 Sí. 1542 01:30:39,708 --> 01:30:41,875 Sí provoca una temporada frente al mar, ¿no? 1543 01:30:43,292 --> 01:30:45,708 [Salva] Alguien me dijo que el mar todo lo cura. 1544 01:30:51,542 --> 01:30:52,792 Todo lo salado cura. 1545 01:31:00,625 --> 01:31:02,458 ¿Te imaginas una casa en esta playa? 1546 01:31:03,333 --> 01:31:04,167 Hecha de madera. 1547 01:31:05,917 --> 01:31:07,958 Con un techo de cristal 1548 01:31:08,583 --> 01:31:10,042 para poder ver las estrellas. 1549 01:31:10,667 --> 01:31:11,500 Con jardín. 1550 01:31:12,333 --> 01:31:14,167 Todos materiales sostenibles, 1551 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 ecoamigables, 1552 01:31:16,792 --> 01:31:17,750 reciclados. 1553 01:31:18,542 --> 01:31:20,500 Pero ¿tú no estabas en un año sabático? 1554 01:31:21,750 --> 01:31:23,333 [ríen] 1555 01:31:28,208 --> 01:31:29,792 ¿Alguna vez has hecho kitesurf? 1556 01:31:32,917 --> 01:31:33,750 No. 1557 01:31:36,333 --> 01:31:37,833 Solo tienes que dejarte volar. 1558 01:31:38,917 --> 01:31:40,542 Seguirle la corriente al viento. 1559 01:31:48,583 --> 01:31:50,042 [Ari] ¡Ay, ay, ay! 1560 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 ¿Te apetece volar conmigo? 1561 01:32:05,667 --> 01:32:06,667 ¿Tú estás seguro? 1562 01:32:10,708 --> 01:32:12,083 ¿Vas a poder aguantarme? 1563 01:32:15,208 --> 01:32:16,042 No lo sé. 1564 01:32:17,833 --> 01:32:18,667 ¿Y tú a mí? 1565 01:32:20,750 --> 01:32:21,583 No creo. 1566 01:32:24,708 --> 01:32:27,667 Entonces, genial, porque estamos hechos el uno para el otro. 1567 01:32:28,833 --> 01:32:31,542 [suena "Volver atrás [movie version]" de Adrián Bello] 114139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.