Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,080 --> 00:01:29,992
A IPING - 1 KM
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,196
Esperad.
3
00:01:49,440 --> 00:01:51,635
Diez. Veinte.
4
00:01:51,720 --> 00:01:53,915
�Has o�do lo del hijo
de la Sra. Mason?
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,834
Se fue a la escuela y lo encontraron
enterrado en la nieve tras una tormenta.
6
00:01:57,920 --> 00:02:00,798
- �C�mo lo sacaron?
- Vinieron los bomberos.
7
00:02:00,880 --> 00:02:05,032
Metieron la manguera
y lo bombearon hasta que sali�.
8
00:02:37,880 --> 00:02:40,314
En todo el blanco.
9
00:03:04,960 --> 00:03:07,155
Quiero una habitaci�n con chimenea.
10
00:03:08,200 --> 00:03:10,555
- Jenny.
- Dime.
11
00:03:10,640 --> 00:03:13,552
Este caballero quiere
una habitaci�n con chimenea.
12
00:03:13,640 --> 00:03:15,551
�Una habitaci�n?
13
00:03:17,080 --> 00:03:18,991
Eso he dicho.
14
00:03:19,800 --> 00:03:22,917
En esta �poca del a�o
no tenemos ninguna preparada.
15
00:03:23,000 --> 00:03:26,276
S�lo tenemos hu�spedes en verano.
16
00:03:26,360 --> 00:03:28,828
Pues prep�reme una.
17
00:03:29,080 --> 00:03:31,071
Por supuesto, se�or.
Millie.
18
00:03:31,520 --> 00:03:33,351
Mande.
19
00:03:33,440 --> 00:03:37,319
- Tambi�n quiero un sal�n privado.
- Por supuesto, se�or.
20
00:03:38,200 --> 00:03:41,112
Acomp��eme, se�or. Por aqu�.
21
00:04:13,840 --> 00:04:17,150
Es el invierno m�s fr�o
de los �ltimos a�os.
22
00:04:17,240 --> 00:04:20,949
Las ovejas y las vacas
llevan dos semanas en el establo.
23
00:04:21,040 --> 00:04:24,476
Los animalitos no han visto
ni una brizna de pasto verde.
24
00:04:29,280 --> 00:04:33,796
Usted estar� mal de la vista,
pero no creo que sea sordomudo.
25
00:04:38,640 --> 00:04:42,553
�Me permite secar su abrigo
y su sombrero en la cocina?
26
00:04:42,640 --> 00:04:44,232
No.
27
00:04:45,240 --> 00:04:47,959
- Prefiero dej�rmelos puestos.
- Como desee.
28
00:04:48,040 --> 00:04:50,156
La estancia pronto estar� caldeada.
29
00:04:50,240 --> 00:04:53,277
He dejado mi equipaje en la estaci�n.
�Podr�an tra�rmelo?
30
00:04:53,360 --> 00:04:56,158
Se lo traer�n ma�ana.
�Se va a quedar un tiempo?
31
00:04:56,240 --> 00:04:58,231
S�.
32
00:04:58,880 --> 00:05:02,111
- �Podr�an traerlo esta misma noche?
- lmposible, se�or.
33
00:05:02,200 --> 00:05:04,111
No importa.
34
00:05:04,200 --> 00:05:06,031
S�bame algo de comida.
35
00:05:06,120 --> 00:05:08,031
Enseguida, se�or.
36
00:05:25,200 --> 00:05:28,590
Yo creo que es un maleante
que huye de la justicia.
37
00:05:28,680 --> 00:05:33,276
Anda ya. Est� cegado por la nieve.
Por eso lleva las gafas de sol.
38
00:05:33,360 --> 00:05:36,750
�ndate con mucho ojo
y esconde el dinero.
39
00:05:39,440 --> 00:05:41,396
Una cerveza, Herbert.
40
00:05:42,320 --> 00:05:44,231
Toma, querida.
41
00:05:47,960 --> 00:05:51,316
A ver si esta vez est� m�s hablador.
42
00:06:01,680 --> 00:06:03,591
Le traigo la cena.
43
00:06:06,440 --> 00:06:08,317
�Esa puerta tiene llave?
44
00:06:08,400 --> 00:06:11,551
�Llave, se�or?
Yo no la he visto por ninguna parte.
45
00:06:11,640 --> 00:06:14,632
No creo que la tuviera
cuando nos mudamos aqu�.
46
00:06:14,720 --> 00:06:17,712
Quiero que me dejen a solas
y que no me molesten.
47
00:06:17,800 --> 00:06:20,394
Me ocupar� de que no le molesten.
48
00:06:29,160 --> 00:06:32,709
- La mostaza, se�ora.
- Tu torpeza me costar� un disgusto.
49
00:06:32,800 --> 00:06:35,837
Le llevo la cena
y resulta que te has olvidado la mostaza.
50
00:06:35,920 --> 00:06:37,831
Pues quiere que le dejemos a solas.
51
00:06:41,000 --> 00:06:42,911
Otra vez para arriba.
52
00:06:51,800 --> 00:06:55,793
Le dije que no me molestara.
53
00:06:55,880 --> 00:06:59,270
Me hab�a olvidado la mostaza, se�or.
54
00:06:59,360 --> 00:07:01,590
- Lo siento.
- Gracias.
55
00:07:04,520 --> 00:07:07,990
�No ha tenido cuidado
en esas carreteras tan resbaladizas?
56
00:07:08,080 --> 00:07:10,674
Puede llevarse mi abrigo y secarlo.
57
00:07:10,760 --> 00:07:12,671
Como mande el se�or.
58
00:07:15,360 --> 00:07:17,396
Deje el sombrero.
59
00:07:27,600 --> 00:07:31,878
Lleva vendas hasta la coronilla
que le tapan hasta las orejas.
60
00:07:31,960 --> 00:07:34,997
- �Hab�a sangre?
- No, ni rastro.
61
00:07:35,080 --> 00:07:38,356
Seguro que ha tenido
un accidente de los gordos.
62
00:07:38,440 --> 00:07:41,318
Se ha roto la crisma
al saltar los muros de la prisi�n.
63
00:08:09,880 --> 00:08:10,869
Padre.
64
00:08:10,960 --> 00:08:13,394
No me molestes, Flora, cuando trabajo.
65
00:08:13,480 --> 00:08:15,755
No aguanto m�s.
Tenemos que hacer algo.
66
00:08:15,840 --> 00:08:18,559
- �Respecto a qu�?
- A Jack.
67
00:08:18,640 --> 00:08:20,596
Ya volver�. No te preocupes.
68
00:08:20,680 --> 00:08:23,638
Padre, deja ese horrible chisme
y esc�chame.
69
00:08:23,720 --> 00:08:26,188
Lleva casi un mes sin dar se�ales de vida.
70
00:08:26,280 --> 00:08:30,478
En su nota dej� claro que quiz�
no supi�ramos de �l durante un tiempo.
71
00:08:30,560 --> 00:08:33,836
Conviene marcharse
para acabar un experimento complejo.
72
00:08:33,920 --> 00:08:37,674
- �Qu� clase de experimento, padre?
- Algo personal.
73
00:08:37,760 --> 00:08:42,356
Anoche tuve el terrible presentimiento
de que Jack est� en graves apuros.
74
00:08:43,760 --> 00:08:46,877
Hola, Kemp.
Flora est� preocupada por Griffin.
75
00:08:47,600 --> 00:08:51,309
No me sorprende.
Al menos, podr�a escribir.
76
00:08:51,400 --> 00:08:52,719
Resulta extra�o.
77
00:08:52,800 --> 00:08:55,394
Muy extra�o,
dado que trabajaba para usted.
78
00:08:55,480 --> 00:08:59,189
Ten�a mi permiso para emprender
sus experimentos en los ratos libres.
79
00:08:59,280 --> 00:09:01,475
�Y para marcharse
cuando se le antojara?
80
00:09:01,560 --> 00:09:04,472
�Qu� m�s da, si est� en peligro?
81
00:09:25,200 --> 00:09:28,749
Te tranquilizar�as
si di�ramos una vuelta en mi coche.
82
00:09:28,840 --> 00:09:31,035
�Habr� alg�n documento en su alcoba?
83
00:09:31,120 --> 00:09:34,556
Debe de haber organizado su viaje.
Tal vez haya alguna carta.
84
00:09:34,640 --> 00:09:37,518
S�lo dej� papeles quemados
en la chimenea.
85
00:09:37,600 --> 00:09:42,151
Llevaba unos d�as muy raro.
Estaba muy inquieto y nervioso.
86
00:09:42,240 --> 00:09:46,279
Pero no me explic� nada.
Nunca lo hab�a visto as�.
87
00:09:46,360 --> 00:09:50,194
Le encantaba hablar
de sus experimentos.
88
00:09:50,960 --> 00:09:53,758
Se ha inmiscuido en asuntos
que el hombre debe respetar.
89
00:09:53,840 --> 00:09:58,118
Tu padre es el cient�fico que m�s
ha descubierto sobre conservantes.
90
00:09:58,200 --> 00:10:01,954
Jack y yo �ramos sus ayudantes.
Un trabajo sencillo.
91
00:10:02,040 --> 00:10:05,669
No es rom�ntico, pero evita
muertes y dolores de est�mago.
92
00:10:05,760 --> 00:10:07,751
�Qu� asuntos deben respetarse?
93
00:10:07,840 --> 00:10:11,879
Trabajaba en secreto. Guardaba material
en un armario de su laboratorio.
94
00:10:11,960 --> 00:10:15,396
S�lo lo abr�a tras atrancar la puerta
y correr las cortinas.
95
00:10:15,480 --> 00:10:20,634
Los cient�ficos honrados no atrancan
las puertas ni corren las cortinas.
96
00:10:20,720 --> 00:10:22,631
T� no le importas, Flora.
97
00:10:22,720 --> 00:10:26,030
S�lo le interesan las probetas
y los compuestos qu�micos.
98
00:10:26,120 --> 00:10:28,873
�C�mo puede marcharse
sin decir ad�nde va?
99
00:10:28,960 --> 00:10:32,475
Flora, querida,
d�jame expresarte mis sentimientos.
100
00:10:32,560 --> 00:10:37,475
- No puedo trabajar ni dormir.
- D�jame en paz. �C�mo te atreves?
101
00:11:00,880 --> 00:11:03,758
Hay un ant�doto, so necio.
102
00:11:03,840 --> 00:11:05,956
Tiene que haberlo.
103
00:11:07,200 --> 00:11:08,633
- �Qu�?
- El almuerzo.
104
00:11:08,720 --> 00:11:12,190
- Ll�veselo.
- No querr� que se le enfr�e.
105
00:11:12,280 --> 00:11:16,512
�No pretender� que me pase el d�a
subiendo y bajando bandejas?
106
00:11:16,600 --> 00:11:18,909
El almuerzo se sirve a la una,
y esa hora es.
107
00:11:20,080 --> 00:11:21,274
M�rchese.
108
00:11:32,760 --> 00:11:36,719
No quiero que se quede bajo este techo
ni un segundo m�s.
109
00:11:36,800 --> 00:11:39,678
Me ha tirado la bandeja
y me ha insultado.
110
00:11:39,760 --> 00:11:42,194
Mi sal�n parece una botica.
111
00:11:42,280 --> 00:11:47,149
Tiene la moqueta hecha un asco
y encima nos debe una semana.
112
00:11:47,240 --> 00:11:50,232
Dile que, si no se ha ido
dentro de media hora,
113
00:11:50,320 --> 00:11:52,709
la polic�a le sacar� a patadas.
114
00:11:52,800 --> 00:11:54,756
Y ll�vale la factura.
115
00:11:56,160 --> 00:11:59,596
Tres libras con diez peniques.
No bajes hasta que te pague.
116
00:11:59,680 --> 00:12:01,511
Andando.
117
00:12:01,600 --> 00:12:04,068
Espera a ver si se tranquiliza.
118
00:12:04,160 --> 00:12:07,550
Sube ahora. Estamos buenos
con el boticario de las gafas.
119
00:12:07,640 --> 00:12:12,475
Si no se va �l, me ir� yo,
y esta vez te lo digo en serio.
120
00:12:21,000 --> 00:12:26,154
Un d�a de trabajo tirado por la borda
por culpa de esa ignorante.
121
00:12:33,360 --> 00:12:36,193
Debe de haber un ant�doto.
122
00:12:36,280 --> 00:12:39,158
Bien lo sabe Dios.
123
00:12:39,240 --> 00:12:41,800
Si me dejaran trabajar en paz.
124
00:12:47,880 --> 00:12:50,348
Mire, se�or, ya no lo aguantamos m�s.
125
00:12:50,440 --> 00:12:54,069
Ha roto la vajilla de mi se�ora
y se ha retrasado en el pago. M�rchese.
126
00:12:54,160 --> 00:12:57,789
Me han enviado dinero, Sr. Hall.
Le pagar� en cuanto lo reciba.
127
00:12:57,880 --> 00:12:59,871
Eso dijo la semana pasada.
128
00:12:59,960 --> 00:13:04,875
Busco paz y tranquilidad
para realizar un dificil experimento.
129
00:13:04,960 --> 00:13:10,318
Es cuesti�n de vida o muerte
que me dejen trabajar en paz.
130
00:13:10,400 --> 00:13:13,392
- Usted no lo entiende.
- Claro que lo entiendo.
131
00:13:13,480 --> 00:13:17,029
No me paga y encima estoy perdiendo
clientes por su culpa.
132
00:13:17,120 --> 00:13:20,556
Sr. Hall, he sufrido un grave accidente.
133
00:13:21,360 --> 00:13:24,636
Me ha desfigurado la cara
y me ha afectado a la vista.
134
00:13:24,720 --> 00:13:29,953
No me gusta c�mo se comporta.
Derrama cosas en la moqueta y maldice.
135
00:13:30,040 --> 00:13:35,831
- No me gusta, se�or, as� que v�yase.
- Le suplico que me permita quedarme.
136
00:13:35,920 --> 00:13:38,957
Mi se�ora dice
que, si no se va usted, se ir� ella.
137
00:13:39,040 --> 00:13:42,589
Le ayudar� a recoger sus b�rtulos.
138
00:13:46,800 --> 00:13:50,156
No toque nada y m�rchese.
139
00:13:50,240 --> 00:13:52,754
Pero, �qui�n manda aqu�, usted o yo?
140
00:13:58,360 --> 00:13:59,713
�Qu� hace?
141
00:14:06,480 --> 00:14:08,232
Socorro. Polic�a.
142
00:14:13,600 --> 00:14:15,636
Ese hombre est� majareta perdido.
143
00:14:16,640 --> 00:14:18,756
Busca a un polic�a.
144
00:14:18,840 --> 00:14:22,435
No llores, que no le ha pasado nada.
145
00:14:25,960 --> 00:14:28,155
C�llate.
146
00:14:28,240 --> 00:14:30,629
- Ven, Jaffers.
- �Qu� esc�ndalo es �ste?
147
00:14:30,720 --> 00:14:32,631
Ha sido el forastero de las gafas.
148
00:14:32,720 --> 00:14:37,555
Ha enloquecido. Ha atacado a la Sra. Hall
y casi mata a su marido.
149
00:14:45,320 --> 00:14:48,551
- �D�nde est�?
- En el sal�n de arriba.
150
00:14:50,840 --> 00:14:54,196
Est� ah� arriba,
pero cuidado, que muerde.
151
00:15:01,280 --> 00:15:03,271
Dame la copa.
152
00:15:16,840 --> 00:15:19,070
A jugar, mocosos.
153
00:15:29,280 --> 00:15:31,999
- �Qu� pasa aqu�?
- No se acerque.
154
00:15:32,080 --> 00:15:35,356
�Que no me acerque?
�Sabe con qui�n est� hablando?
155
00:15:35,440 --> 00:15:38,034
Le doy la �ltima oportunidad
de dejarme en paz.
156
00:15:38,120 --> 00:15:42,671
�Que me da la �ltima oportunidad?
Ha cometido una agresi�n.
157
00:15:42,760 --> 00:15:44,990
Acomp��eme a la comisar�a.
158
00:15:45,080 --> 00:15:49,517
Y sin alborotar,
si no quiere que le ponga las esposas.
159
00:15:49,600 --> 00:15:52,398
Quieto ah�.
No sabe lo que hace.
160
00:15:52,480 --> 00:15:54,755
S� perfectamente lo que hago. Vamos.
161
00:15:54,840 --> 00:15:56,558
- Atrapadlo.
- Encerradlo.
162
00:15:56,640 --> 00:15:59,438
Muy bien, idiotas.
163
00:15:59,520 --> 00:16:01,988
Vosotros lo hab�is querido.
164
00:16:02,080 --> 00:16:05,436
No habr�a habido problemas
si me hubierais dejado en paz.
165
00:16:05,520 --> 00:16:09,149
Me hab�is vuelto loco
con tanto espiar por el ojo de la cerradura
166
00:16:09,240 --> 00:16:11,231
y mirar a trav�s de las cortinas.
167
00:16:11,320 --> 00:16:13,515
Vais a pagarlo caro.
168
00:16:13,600 --> 00:16:16,910
Os mor�s de ganas
de saber qui�n soy, �verdad?
169
00:16:17,000 --> 00:16:19,753
Pues os lo mostrar�.
170
00:16:20,560 --> 00:16:23,154
Ah� va un recuerdo.
171
00:16:23,720 --> 00:16:25,915
Y otro para ti.
172
00:16:26,000 --> 00:16:28,309
Os mostrar� qui�n y qu� soy.
173
00:16:32,760 --> 00:16:35,558
Mirad. Est� carcomido.
174
00:16:36,600 --> 00:16:38,511
�Os gusta?
175
00:16:49,320 --> 00:16:51,754
- Qu� pesadilla.
- �Qu� ha pasado?
176
00:16:51,840 --> 00:16:55,833
- Jaffers, �t� qu� crees?
- Que es invisible, eso es lo que pasa.
177
00:16:55,920 --> 00:17:01,278
Si se quita toda la ropa,
no lo atraparemos ni en mil a�os.
178
00:17:01,360 --> 00:17:03,351
Seguidme.
179
00:17:04,960 --> 00:17:07,679
Estos pueblerinos se lo han buscado.
180
00:17:07,760 --> 00:17:10,115
Esto los dejar� de piedra.
181
00:17:10,200 --> 00:17:12,350
Les dar� de qu� hablar.
182
00:17:12,440 --> 00:17:15,955
Se lo contar�n a sus hijos
para que se duerman.
183
00:17:20,360 --> 00:17:23,477
- Ponle las esposas.
- �A una camisa voladora?
184
00:17:23,560 --> 00:17:25,551
Deprisa. Atrapadlo.
185
00:17:38,600 --> 00:17:41,751
�Ya est�is contentos, zoquetes?
186
00:17:43,280 --> 00:17:45,999
No tiene misterio, si eres inteligente.
187
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
Mezclas unos productos qu�micos
188
00:17:48,720 --> 00:17:52,190
y la carne, la sangre
y los huesos desaparecen.
189
00:17:52,280 --> 00:17:55,989
Te inyectas una peque�a dosis de esto
todos los d�as durante un mes.
190
00:17:56,080 --> 00:17:58,514
Un hombre invisible
puede gobernar el mundo.
191
00:17:58,600 --> 00:18:01,273
Nadie sabr� si va o viene.
192
00:18:01,360 --> 00:18:05,319
Conocer� todos los secretos.
Robar� y matar�.
193
00:18:06,680 --> 00:18:09,638
No, si no sale de esta habitaci�n.
194
00:18:09,720 --> 00:18:11,631
Cerrad la puerta.
195
00:18:13,880 --> 00:18:16,030
Ser� mejor que no te resistas.
196
00:18:18,320 --> 00:18:20,754
Se va por la ventana.
197
00:18:22,760 --> 00:18:26,196
�Crees que escapar�a
como un vulgar delincuente?
198
00:18:26,280 --> 00:18:28,271
Necesitas un escarmiento.
199
00:18:28,360 --> 00:18:30,271
Voy a estrangularte.
200
00:18:31,160 --> 00:18:34,436
Su�ltame.
201
00:18:37,160 --> 00:18:41,119
Deb�is entender de lo que soy capaz.
202
00:18:43,400 --> 00:18:44,549
Cuidado.
203
00:19:03,040 --> 00:19:04,553
Meteos en vuestras casas.
204
00:19:04,640 --> 00:19:06,631
Todos a sus casas.
205
00:19:10,320 --> 00:19:12,959
Me temo que necesito la bicicleta.
206
00:19:14,440 --> 00:19:17,079
Me ha robado la bici.
207
00:19:20,960 --> 00:19:25,317
Toma tu maldita bicicleta.
Haz lo que te plazca con ella.
208
00:19:25,400 --> 00:19:28,119
�Qu� te parece este peine?
209
00:19:30,000 --> 00:19:32,833
Buenos d�as, abuelo.
�C�mo est�?
210
00:19:33,720 --> 00:19:35,676
Haremos lo posible.
211
00:19:37,120 --> 00:19:40,237
Mam�, dame los diamantes.
212
00:19:40,320 --> 00:19:42,550
Por el evangelio que es verdad.
213
00:19:42,640 --> 00:19:44,551
Ha intentado estrangularme, se�or.
214
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
�Desde d�nde me llamas, Jaffers?
215
00:19:47,280 --> 00:19:49,396
Desde la taberna, �eh?
216
00:19:49,480 --> 00:19:51,755
�Has dicho un hombre invisible?
217
00:19:51,840 --> 00:19:55,230
Pues la pr�xima vez,
a ver si lo rebajas con m�s agua.
218
00:19:55,320 --> 00:19:57,754
No me cree. D�selo t�.
219
00:19:57,840 --> 00:20:01,037
El Sr. Hall al aparato.
El agente dice la verdad.
220
00:20:07,440 --> 00:20:10,113
Ni la m�s m�nima pista.
221
00:20:10,200 --> 00:20:12,714
No esperaba que la hubiera.
222
00:20:15,920 --> 00:20:19,356
Ah� est�n las pistas.
No ha dejado nada al azar.
223
00:20:19,440 --> 00:20:23,752
A Griffin no le gustaban los secretos.
Me lo contaba todo.
224
00:20:23,840 --> 00:20:26,752
Guardaba muchas cosas aqu� dentro.
225
00:20:26,840 --> 00:20:29,593
Una noche,
entr� cuando no me esperaba.
226
00:20:29,680 --> 00:20:32,114
Este armario estaba
repleto de instrumentos.
227
00:20:32,200 --> 00:20:35,590
Al verme,
cerr� la puerta y ech� la llave.
228
00:20:39,640 --> 00:20:41,631
�Dices que trajo una maleta?
229
00:20:41,720 --> 00:20:46,919
La noche antes de desaparecer,
le o� recogerlo todo.
230
00:20:49,800 --> 00:20:52,109
- He encontrado algo, Kemp.
- �Qu� es?
231
00:20:52,200 --> 00:20:55,476
- �Malas noticias?
- S�lo es una nota borrosa.
232
00:20:55,560 --> 00:20:59,997
Una lista de sustancias qu�micas.
La �ltima es la monoca�na.
233
00:21:01,920 --> 00:21:04,957
- �Qu� es la monoca�na?
- Un f�rmaco terrible.
234
00:21:05,040 --> 00:21:08,191
- No me suena.
- Ya no se usa.
235
00:21:08,280 --> 00:21:10,077
No sab�a que se compusiera.
236
00:21:10,160 --> 00:21:13,516
Es un f�rmaco que se obtiene
de una flor que crece en lndia.
237
00:21:13,600 --> 00:21:16,194
Elimina el color de aquello que toca.
238
00:21:16,280 --> 00:21:18,794
Hace a�os la probaron
como blanqueador de ropa.
239
00:21:18,880 --> 00:21:21,633
Dejaron de usarla
porque destru�a el tejido.
240
00:21:21,720 --> 00:21:25,713
- No parece peligroso.
- Hay algo m�s.
241
00:21:25,800 --> 00:21:28,678
Experimentaron con un pobre animal,
un perro, creo.
242
00:21:28,760 --> 00:21:30,716
Se la inyectaron en la piel
243
00:21:30,800 --> 00:21:34,952
y el perro se volvi� blanco
como una estatua de m�rmol.
244
00:21:35,040 --> 00:21:38,794
- �Es cierto eso?
- Y, adem�s de blanco, lo volvi� loco.
245
00:21:38,880 --> 00:21:40,233
�No creer� que...?
246
00:21:40,320 --> 00:21:44,279
S�lo espero que Griffin
no haya jugado con algo tan horripilante.
247
00:21:44,360 --> 00:21:47,238
- No lo har�a si hace enloquecer.
- Quiz� no lo supiera.
248
00:21:47,320 --> 00:21:50,471
Descubr� ese experimento
en un antiguo manual alem�n.
249
00:21:50,560 --> 00:21:55,156
En los manuales ingleses
s�lo describen la propiedad decolorante.
250
00:21:55,240 --> 00:22:01,395
- �Qu� vamos a hacer?
- Denunciar la desaparici�n de Griffin.
251
00:22:01,480 --> 00:22:03,914
Pero s�lo su desaparici�n.
252
00:22:04,000 --> 00:22:08,676
Confio en tu palabra, Kemp,
de que no le dir�s nada a nadie.
253
00:22:15,040 --> 00:22:17,395
- �Quiere que le acompa�e?
- No hace falta.
254
00:22:17,480 --> 00:22:19,869
lr� esta noche
y hablar� con el inspector Lane.
255
00:22:19,960 --> 00:22:21,951
Entonces, me voy a casa.
256
00:22:23,880 --> 00:22:25,836
- Buenas noches.
- Buenas noches.
257
00:22:56,840 --> 00:23:00,515
Aqu� empiezan las noticas
de la emisora nacional.
258
00:23:00,600 --> 00:23:02,670
Sorprendente historia en un pueblo.
259
00:23:02,760 --> 00:23:05,194
La polic�a y los m�dicos
investigan la historia
260
00:23:05,280 --> 00:23:07,953
difundida en el pueblo de lping.
261
00:23:08,040 --> 00:23:12,591
Se ha declarado una rara enfermedad
que ha contagiado a muchos habitantes
262
00:23:12,680 --> 00:23:16,514
y que les hace creer que un hombre
invisible habita entre ellos.
263
00:23:16,600 --> 00:23:18,875
Varias personas han resultado heridas,
264
00:23:18,960 --> 00:23:23,636
quiz�s por pelearse, en la creencia
de que su rival era un hombre invisible.
265
00:23:23,720 --> 00:23:26,518
El p�nico se ha apoderado
del pueblo y todos...
266
00:23:26,600 --> 00:23:32,232
Se merecen el destino que les aguarda:
terror, muerte, algo peor que la muerte.
267
00:23:32,320 --> 00:23:34,390
No temas, Kemp.
268
00:23:34,480 --> 00:23:37,916
Soy yo: Griffin. Jack Griffin.
269
00:23:38,000 --> 00:23:40,230
�C�mo est�s, amigo m�o?
270
00:23:40,960 --> 00:23:45,670
Estoy helado y muy cansado.
Gracias por encender la chimenea.
271
00:23:53,960 --> 00:23:57,509
Si�ntate, mentecato.
Voy a avivar el fuego.
272
00:24:03,760 --> 00:24:08,390
�No me has o�do? Si�ntate si no quieres
que te rompa la crisma.
273
00:24:08,480 --> 00:24:10,391
Si�ntate.
274
00:24:17,120 --> 00:24:20,510
Esc�chame con atenci�n, Kemp.
He tenido un d�a de perros.
275
00:24:20,600 --> 00:24:24,991
Quiero comer y dormir,
pero antes tenemos que trabajar.
276
00:24:25,080 --> 00:24:28,072
�Me das un cigarrillo?
277
00:24:30,160 --> 00:24:35,473
Siempre fuiste un cobarde.
�A que est�s muerto de miedo?
278
00:24:38,320 --> 00:24:40,709
No est� bien hablar de esta guisa.
279
00:24:43,760 --> 00:24:46,433
�Tienes una venda larga?
280
00:24:46,520 --> 00:24:49,717
Excelente. �Y unas gafas de sol?
281
00:24:49,800 --> 00:24:53,156
Bien. Ve a buscarlas, r�pido.
282
00:24:53,240 --> 00:24:57,791
Pr�stame un bat�n,
un pijama y unos guantes.
283
00:24:57,880 --> 00:25:01,395
Te sentir�s mejor si me ves, �verdad?
284
00:25:06,760 --> 00:25:09,069
Aprisa. No pierdas el tiempo.
285
00:25:28,880 --> 00:25:31,678
En esa habitaci�n hay pijamas.
286
00:25:31,760 --> 00:25:33,910
Toma los guantes y las vendas.
287
00:25:34,000 --> 00:25:37,629
- Voy a buscar las gafas.
- Gracias. No tardes.
288
00:25:51,280 --> 00:25:53,510
Ponlas encima de la mesa.
289
00:25:55,440 --> 00:25:58,876
Ahora baja y corre las cortinas del sal�n.
290
00:25:59,920 --> 00:26:02,388
- �Estamos solos?
- S�.
291
00:26:02,480 --> 00:26:07,190
Muy bien. Baja ya.
Si me atacas, eres hombre muerto.
292
00:26:07,280 --> 00:26:10,272
Soy fuerte y te estrangular�.
293
00:26:10,360 --> 00:26:13,557
�Entendido? Esp�rame abajo.
294
00:26:24,160 --> 00:26:26,355
Te he dicho el sal�n, Kemp.
295
00:26:26,440 --> 00:26:29,557
Si intentas escapar por la ventana,
te seguir�
296
00:26:29,640 --> 00:26:32,200
y nadie de este mundo te podr� salvar.
297
00:26:57,480 --> 00:26:59,596
Ya llega el inspector.
298
00:27:02,400 --> 00:27:04,391
En pie.
299
00:27:09,200 --> 00:27:10,872
He quedado como un imb�cil.
300
00:27:10,960 --> 00:27:14,669
Han rastreado 15 km a la redonda.
Ni el menor rastro.
301
00:27:15,240 --> 00:27:19,233
Opino que vuestro hombre invisible
no es m�s que una patra�a.
302
00:27:21,560 --> 00:27:24,552
As� aumenta la clientela, �eh, Sr. Hall?
303
00:27:24,640 --> 00:27:27,359
�Cree que me partir�a la crisma
para vender m�s?
304
00:27:27,440 --> 00:27:29,556
Abrir� una investigaci�n sin demora.
305
00:27:29,640 --> 00:27:34,634
Que se presenten aquellos que crean
haber visto u o�do al hombre invisible.
306
00:27:34,720 --> 00:27:37,154
Juntad esas mesas.
307
00:27:51,040 --> 00:27:53,349
Muy bien, Kemp.
308
00:28:07,080 --> 00:28:09,799
Ya podemos hablar de hombre a hombre.
309
00:28:13,880 --> 00:28:15,871
Si�ntate.
310
00:28:43,680 --> 00:28:46,399
Alg�n d�a te lo contar� todo.
Ahora no hay tiempo.
311
00:28:46,480 --> 00:28:49,119
Comenc� en secreto hace cinco a�os.
312
00:28:49,200 --> 00:28:52,192
Trabajaba cada noche hasta el amanecer.
313
00:28:52,280 --> 00:28:55,556
Emprend� mil experimentos,
mil veces fracas�,
314
00:28:55,640 --> 00:29:00,191
hasta que, al fin, lleg� el gran d�a.
315
00:29:00,280 --> 00:29:04,273
- Griffin, esto es espantoso.
- El gran d�a.
316
00:29:04,360 --> 00:29:08,831
El compuesto qu�mico definitivo.
No pod�a quedarme aqu�, Kemp.
317
00:29:08,920 --> 00:29:11,593
No pod�a permitir
que vierais c�mo me desvanec�a.
318
00:29:11,680 --> 00:29:14,638
As� que me fui a un pueblo
en busca de quietud y discreci�n
319
00:29:14,720 --> 00:29:17,473
para acabar el experimento
y ultimar el ant�doto
320
00:29:17,560 --> 00:29:19,710
que me retornar�a al estado visible.
321
00:29:19,800 --> 00:29:22,872
Quer�a regresar tal como me visteis
por �ltima vez.
322
00:29:22,960 --> 00:29:27,636
Pero esos palurdos no me dejaban
trabajar, as� que les di su merecido.
323
00:29:27,720 --> 00:29:29,836
�Por qu� lo hiciste, Griffin?
324
00:29:29,920 --> 00:29:32,354
Al principio s�lo era un experimento.
325
00:29:32,440 --> 00:29:36,718
Nada m�s. Lograr algo que nadie
hab�a logrado antes.
326
00:29:36,800 --> 00:29:40,110
Pero ahora s� que no se limita a eso.
327
00:29:40,200 --> 00:29:44,637
De repente, me di cuenta. Los f�rmacos
me hab�an desarrollado el intelecto.
328
00:29:44,720 --> 00:29:47,234
De repente, comprend� el poder que ten�a,
329
00:29:47,320 --> 00:29:51,950
el poder para gobernar, para hacer
que el mundo se rindiera a mis pies.
330
00:29:53,600 --> 00:29:58,515
Muy pronto arreglaremos el mundo.
T� y yo.
331
00:29:58,600 --> 00:30:00,318
�Yo? �Te refieres a que...?
332
00:30:00,400 --> 00:30:03,039
Necesito un socio, Kemp.
333
00:30:03,120 --> 00:30:06,476
Un socio visible
que me ayude con los peque�os detalles.
334
00:30:07,880 --> 00:30:09,950
T� eres mi socio, Kemp.
335
00:30:11,720 --> 00:30:13,950
Fundaremos el reino del terror.
336
00:30:14,040 --> 00:30:16,474
Mataremos a algunos ciudadanos.
337
00:30:16,560 --> 00:30:19,233
A gente influyente
y del pueblo llano por igual
338
00:30:19,320 --> 00:30:21,675
para demostrar
que no hacemos distinciones.
339
00:30:21,760 --> 00:30:24,149
Tal vez hagamos descarrilar
un tren o dos.
340
00:30:24,240 --> 00:30:29,997
Me basta con rodear la garganta
del guardav�a con estos dedos.
341
00:30:30,080 --> 00:30:32,116
Griffin, por el amor de Dios.
342
00:30:32,200 --> 00:30:34,998
- �Quieres que me quite la ropa?
- No.
343
00:30:35,080 --> 00:30:37,196
Entonces, comp�rtate.
344
00:30:37,280 --> 00:30:39,271
Haremos nuestros planes ma�ana.
345
00:30:39,360 --> 00:30:43,035
Esta noche tenemos un trabajito.
Saca el coche, Kemp.
346
00:30:43,120 --> 00:30:46,078
- �Ad�nde vamos?
- Al pueblo donde estuve esta ma�ana.
347
00:30:46,160 --> 00:30:50,119
Me dej� mis libros, y en ellos anoto
los resultados de mis experimentos.
348
00:30:50,200 --> 00:30:53,033
- Son m�s de las ocho.
- S�lo est� a 25 km.
349
00:30:53,120 --> 00:30:56,874
Apres�rate,
y coge un malet�n para los libros.
350
00:31:02,640 --> 00:31:07,475
Mete una manta en el coche.
El fr�o se hace notar cuando vas desnudo.
351
00:31:16,720 --> 00:31:18,995
- �Todo preparado?
- S�.
352
00:31:21,320 --> 00:31:23,276
Venga, entra.
353
00:31:29,000 --> 00:31:30,911
- �D�nde est� la manta?
- Ah� atr�s.
354
00:31:31,000 --> 00:31:35,198
Estoy helado. Hace tanto fr�o
que hasta un esquimal se congelar�a.
355
00:31:36,880 --> 00:31:40,668
Pararemos cerca de la posada.
Te lanzar� los libros desde la ventana.
356
00:31:40,760 --> 00:31:43,877
- Habr� un polic�a.
- �Y qu� me va a hacer, majadero?
357
00:31:43,960 --> 00:31:48,317
Debo recuperar los libros, Kemp.
Buscar� el ant�doto en tu laboratorio.
358
00:31:48,400 --> 00:31:51,597
A veces, te har� invisible a ti
y as� podr� descansar.
359
00:31:51,680 --> 00:31:53,557
lba camino de mi casa
360
00:31:53,640 --> 00:31:58,395
cuando, de repente, algo me quita
el sombrero y lo tira al estanque.
361
00:31:58,480 --> 00:32:02,519
- �Cu�ntas copas llevaba encima?
- Nada m�s que dos, se�or.
362
00:32:02,600 --> 00:32:06,479
Dos copas y una r�faga de viento.
Eso lo dice todo.
363
00:32:06,560 --> 00:32:10,712
La historia de la bicicleta.
�D�nde est� el propietario?
364
00:32:10,800 --> 00:32:13,598
Aqu�, se�or.
Me la quitaron de las manos.
365
00:32:13,680 --> 00:32:16,319
Luego empez� a pedalear ella solita.
366
00:32:17,280 --> 00:32:19,555
Para el coche.
367
00:32:22,200 --> 00:32:24,156
Sal.
368
00:32:27,640 --> 00:32:30,200
Coge el malet�n y camina.
Yo te guiar�.
369
00:32:30,280 --> 00:32:32,714
Espera a que te lance los libros.
370
00:32:32,800 --> 00:32:36,475
M�telos en el malet�n y regresa al coche.
Luego, esp�rame.
371
00:32:37,560 --> 00:32:40,757
No me mires a m�, idiota.
Mira hacia delante.
372
00:32:40,840 --> 00:32:42,751
Vamos, date prisa.
373
00:32:44,320 --> 00:32:46,550
Ya hemos llegado, Kemp.
374
00:32:53,360 --> 00:32:57,956
Camina de un lado a otro
como si esperaras a alguien.
375
00:32:58,040 --> 00:33:00,429
No pierdas de vista esa ventana.
376
00:33:04,080 --> 00:33:06,992
Griffin, �est�s ah�?
377
00:33:17,840 --> 00:33:21,389
- �Qui�n ha abierto la puerta?
- Otra vez esos diablillos, se�or.
378
00:33:25,040 --> 00:33:28,112
No toqu�is la puerta. Es privado.
379
00:33:28,200 --> 00:33:30,634
- Ni la hemos rozado.
- Claro que s�.
380
00:33:30,720 --> 00:33:32,631
Vamos, zumbando.
381
00:34:05,200 --> 00:34:07,191
C�gelos, Kemp.
382
00:34:08,000 --> 00:34:09,877
Nada m�s que una sarta de mentiras.
383
00:34:09,960 --> 00:34:12,633
Me gustar�a procesaros a todos
por conspiraci�n.
384
00:34:12,720 --> 00:34:15,712
Esta noche anunciar�
que todo es una patra�a
385
00:34:15,800 --> 00:34:19,076
y ser�is el hazmerre�r de todo el pa�s.
386
00:34:27,520 --> 00:34:29,829
El hombre invisible est� aqu�.
387
00:34:54,760 --> 00:34:56,910
No me dejes. Esp�rame.
388
00:34:57,000 --> 00:34:59,275
No te vayas sin m�. Esp�rame.
389
00:35:02,480 --> 00:35:05,392
�Conque todo es una patra�a?
390
00:35:05,480 --> 00:35:07,391
�Una patra�a?
391
00:35:09,040 --> 00:35:10,598
Toma.
392
00:35:16,240 --> 00:35:18,196
Vamos, arranca.
393
00:35:19,560 --> 00:35:21,471
A toda prisa.
394
00:35:23,880 --> 00:35:26,952
- �Has o�do los gritos?
- �De qui�nes eran?
395
00:35:27,040 --> 00:35:30,476
Para entrar en calor
he tenido que matar a un est�pido polic�a.
396
00:35:30,560 --> 00:35:32,755
Le aplast� la cabeza.
397
00:35:32,840 --> 00:35:35,513
Ma�ana empezaremos en serio, Kemp.
398
00:35:37,760 --> 00:35:40,991
- Buenas noches.
- �Est� el inspector Lane de servicio?
399
00:35:41,080 --> 00:35:43,150
- Quisiera hablar con �l.
- S�, se�or.
400
00:35:43,280 --> 00:35:46,795
Edici�n especial.
El hombre invisible mata a un polic�a.
401
00:35:57,920 --> 00:36:00,957
EL HOMBRE lNVlSlBLE
MATA A UN POLlC�A
402
00:36:05,200 --> 00:36:08,829
- Esto me huele mal.
- Es un truco de magia.
403
00:36:08,920 --> 00:36:11,514
Yo vi c�mo un tipo
hac�a desaparecer un cacahuete.
404
00:36:14,120 --> 00:36:16,918
Ten en cuenta unos detalles, Kemp.
405
00:36:17,000 --> 00:36:21,232
Debo permanecer oculto
durante una hora despu�s de comer.
406
00:36:21,320 --> 00:36:25,029
La comida es visible en mi interior
hasta que la digiero.
407
00:36:25,120 --> 00:36:28,351
S�lo puedo trabajar en d�as despejados.
408
00:36:28,440 --> 00:36:32,319
El agua de la lluvia se hace visible
en la cabeza y en los hombros.
409
00:36:32,400 --> 00:36:35,278
En la niebla se me ve como una burbuja.
410
00:36:36,200 --> 00:36:40,716
En ciudades con humo, el holl�n hace
que se vea un contorno oscuro.
411
00:36:41,920 --> 00:36:44,957
Has de estar siempre preparado
para limpiarme los pies.
412
00:36:45,040 --> 00:36:48,476
Hasta la mugre de las u�as
podr�a delatarme.
413
00:36:48,560 --> 00:36:53,680
Al principio es dificil bajar la escalera.
Solemos mirarnos los pies.
414
00:36:53,760 --> 00:36:59,198
Nimias barreras.
Encontraremos modos de superarlo todo.
415
00:36:59,280 --> 00:37:04,229
Dormir�s en la alcoba de enfrente.
Tr�eme algo de comer a las ocho.
416
00:37:09,680 --> 00:37:11,671
Buenas noches.
417
00:38:30,680 --> 00:38:32,989
Ahora comprender�is mis planes.
418
00:38:33,080 --> 00:38:35,674
Rastrea el este de la comarca, Thompson,
419
00:38:35,760 --> 00:38:38,354
- y sube 30 km al norte.
- A sus �rdenes, se�or.
420
00:38:38,440 --> 00:38:41,352
Neville, rastrea la misma zona
hacia el sur.
421
00:38:41,440 --> 00:38:44,512
Stoland, enc�rgate de buscar
en las colinas.
422
00:38:44,600 --> 00:38:48,878
Hogan, t� registra todos los pueblos
hasta el r�o.
423
00:38:48,960 --> 00:38:52,236
Peinaremos la comarca
en 30 km a la redonda.
424
00:38:53,160 --> 00:38:57,756
Tenemos una tremenda responsabilidad.
Ese hombre est� loco y es invisible.
425
00:38:57,840 --> 00:39:02,994
Tal vez est� entre nosotros ahora,
pero es humano y lo atraparemos.
426
00:39:03,800 --> 00:39:05,950
Esta noche patrullar�n 1.000 polic�as.
427
00:39:06,040 --> 00:39:09,157
Ma�ana, 10.000 voluntarios les ayudar�n.
428
00:39:09,240 --> 00:39:12,312
Emitir�n una alerta a las 10.30.
429
00:39:12,400 --> 00:39:15,915
Cueste lo que cueste,
debemos evitar que cunda el p�nico.
430
00:39:16,000 --> 00:39:19,356
Registrad las zonas asignadas
e informad a vuestra jefatura.
431
00:39:19,440 --> 00:39:25,151
Recordad que deja huellas,
aunque sea invisible.
432
00:39:29,360 --> 00:39:34,036
lnterrumpimos la m�sica para leer
un comunicado urgente de la polic�a.
433
00:39:34,120 --> 00:39:37,396
Hemos emitido
la noticia de un hombre invisible.
434
00:39:37,480 --> 00:39:39,471
La noticia ha sido confirmada.
435
00:39:39,560 --> 00:39:43,838
Al parecer, un hombre se ha hecho
invisible por medios cient�ficos.
436
00:39:43,920 --> 00:39:47,549
Ha asesinado a un inspector de polic�a
y ahora anda suelto.
437
00:39:47,640 --> 00:39:50,996
El jefe de la polic�a
pide la colaboraci�n ciudadana.
438
00:39:51,080 --> 00:39:56,438
Aquellos que deseen colaborar
que vayan a la comisar�a m�s cercana.
439
00:39:56,520 --> 00:40:00,229
El hombre invisible act�a sin ropa,
as� que buscar� cobijo.
440
00:40:00,320 --> 00:40:02,754
Atranquen todas las puertas y ventanas,
441
00:40:02,840 --> 00:40:05,354
as� como los techados
donde pueda refugiarse.
442
00:40:05,440 --> 00:40:10,070
La polic�a agradece cualquier idea
que ayude a capturar al fugitivo.
443
00:40:10,160 --> 00:40:13,038
Recuerden: puede tocarse,
pero no puede verse.
444
00:40:13,120 --> 00:40:17,796
Se recompensar� con 1.000 libras
a la persona que conduzca a su captura.
445
00:40:17,880 --> 00:40:20,519
Se ruega a los ciudadanos
que conserven la calma
446
00:40:20,600 --> 00:40:23,797
y que permitan a las patrullas
registrar sus propiedades.
447
00:40:35,560 --> 00:40:38,870
- He cerrado las puertas con candado.
- Yo lo mantendr� a raya.
448
00:41:08,560 --> 00:41:12,394
P�ngame con el 1021 de la calle Esher.
449
00:41:19,360 --> 00:41:20,031
Diga.
450
00:41:20,120 --> 00:41:23,317
Doctor, ha ocurrido algo terrible.
Griffin ha regresado.
451
00:41:23,400 --> 00:41:25,994
Es el hombre invisible.
Ahora est� durmiendo.
452
00:41:26,080 --> 00:41:29,197
Est� loco de atar.
Esta noche ha matado a un hombre.
453
00:41:29,280 --> 00:41:32,955
Esc�chame, Kemp.
S�lo t� y yo sabemos que es Griffin.
454
00:41:33,040 --> 00:41:36,874
- lr� por la ma�ana.
- Debe venir enseguida. No aguanto m�s.
455
00:41:36,960 --> 00:41:39,428
Si voy ahora, sospechar� y escapar�.
456
00:41:39,520 --> 00:41:43,513
Que pase la noche tranquilo.
Confio en ti, Kemp.
457
00:41:46,640 --> 00:41:49,234
- �Qui�n era, padre?
- Kemp.
458
00:41:52,360 --> 00:41:54,920
S� que hablabais de Jack.
459
00:41:55,000 --> 00:41:56,877
Dime qu� ocurre.
460
00:41:56,960 --> 00:42:02,353
- No me molestes, Flora.
- No tengo miedo. D�melo.
461
00:42:02,440 --> 00:42:06,194
Jack Griffin ha vuelto.
Est� en la casa del Dr. Kemp.
462
00:42:06,280 --> 00:42:08,919
Jack Griffin es el hombre invisible.
463
00:42:09,000 --> 00:42:12,675
�Hablo con la polic�a?
�Es verdad eso de la recompensa?
464
00:42:12,760 --> 00:42:15,069
Se me ha ocurrido un modo de cazarlo.
465
00:42:15,160 --> 00:42:17,720
Dicen que le tir� tinta
al hombre al que mat�.
466
00:42:17,800 --> 00:42:21,190
Hagan lo mismo. Roc�en tinta
con una manguera hasta que den con �l.
467
00:42:21,280 --> 00:42:23,555
Cuando la tinta le manche, disp�renle.
468
00:42:23,640 --> 00:42:27,235
�Es la polic�a? Les voy a decir
c�mo atrapar al hombre invisible.
469
00:42:27,320 --> 00:42:29,754
Dice el peri�dico que va a helar.
470
00:42:29,840 --> 00:42:33,549
Est�n atentos y le ver�n el vaho.
471
00:42:35,160 --> 00:42:37,151
Con la polic�a, aprisa.
472
00:42:37,640 --> 00:42:40,234
�Hablo con la polic�a? Soy el Dr. Kemp.
473
00:42:40,320 --> 00:42:44,871
El hombre invisible est� en mi casa.
Vengan lo antes posible.
474
00:42:44,960 --> 00:42:48,111
Doctor, s�lo dispongo de cinco hombres.
475
00:42:48,200 --> 00:42:50,509
Hacen falta 100 para rodear la casa.
476
00:42:50,600 --> 00:42:53,353
De acuerdo.
Estar�n all� cuanto antes.
477
00:42:53,440 --> 00:42:57,956
Kemp y yo nos ocuparemos
de revertir este experimento.
478
00:42:58,040 --> 00:43:00,793
- Deja que hable con �l.
- Cuando se recupere.
479
00:43:00,880 --> 00:43:03,838
Ahora. Puedo conseguir m�s
que t� y el Dr. Kemp juntos.
480
00:43:03,920 --> 00:43:07,993
Jack no est� en sus cabales.
Tiene la mente trastornada.
481
00:43:08,080 --> 00:43:11,789
Le convencer� para que colabore.
Si no, no podr�s ayudarle.
482
00:43:11,880 --> 00:43:14,872
- Estar� lista en cinco minutos.
- Espera hasta ma�ana.
483
00:43:14,960 --> 00:43:17,394
Sabes que es cuesti�n de vida o muerte.
484
00:43:17,480 --> 00:43:19,152
- Entonces ir� yo sola.
- Flora.
485
00:43:24,480 --> 00:43:27,278
�Qui�n es?
486
00:43:27,360 --> 00:43:30,238
Abre la puerta, Kemp, y d�jame entrar.
487
00:43:40,720 --> 00:43:43,951
- �Qu� haces aqu�, Kemp?
- No pod�a dormir.
488
00:43:44,040 --> 00:43:45,917
Tuve que levantarme y bajar.
489
00:43:46,000 --> 00:43:50,551
- �Por qu� has cerrado con llave?
- Ten�a miedo.
490
00:43:50,640 --> 00:43:53,359
�T� no tendr�as miedo
si yo fuera invisible?
491
00:43:53,440 --> 00:43:55,670
No tienes por qu� temer, Kemp.
492
00:43:55,760 --> 00:43:58,638
Somos socios. Amigos del alma.
493
00:43:59,280 --> 00:44:01,316
Nos espera un d�a ajetreado.
494
00:44:01,400 --> 00:44:03,311
Debes dormir.
495
00:44:18,000 --> 00:44:22,835
Has avisado a la polic�a.
Por eso bajaste al sal�n.
496
00:44:22,920 --> 00:44:25,514
Te juro que no.
497
00:44:25,600 --> 00:44:28,956
No es la polic�a.
Son el Dr. Cranley y Flora.
498
00:44:30,800 --> 00:44:32,950
Flora.
499
00:44:33,040 --> 00:44:36,999
- C�mo no.
- Ten�a que decirles que hab�as vuelto.
500
00:44:37,080 --> 00:44:40,277
- Flora se iba a volver loca.
- �C�mo he podido olvidarme?
501
00:44:42,080 --> 00:44:44,071
�Les dejo pasar?
502
00:44:44,160 --> 00:44:46,993
Por supuesto que deben pasar.
503
00:44:47,080 --> 00:44:49,958
lr� a arreglarme a mi habitaci�n.
504
00:44:50,040 --> 00:44:53,112
Quiero ver a Flora a solas.
505
00:45:07,840 --> 00:45:09,717
- Sabe que est�is aqu�.
- �No dorm�a?
506
00:45:09,800 --> 00:45:12,678
Os ha visto por la ventana.
Quiere ver a Flora a solas.
507
00:45:12,760 --> 00:45:14,990
- Flora, no vayas.
- Ahora est� tranquilo.
508
00:45:15,080 --> 00:45:17,435
- Jack no me har� da�o.
- Est� loco.
509
00:45:17,520 --> 00:45:20,318
Kemp y yo lo curaremos.
No te entrometas, Flora.
510
00:45:20,400 --> 00:45:22,311
Debo verlo.
511
00:45:24,280 --> 00:45:27,590
Griffin cambi� radicalmente
cuando vio a Flora.
512
00:45:27,680 --> 00:45:30,353
No le har� da�o.
Necesitamos ganar tiempo.
513
00:45:30,440 --> 00:45:33,352
- �Para qu�?
- Para ultimar los preparativos.
514
00:45:33,440 --> 00:45:35,795
Si intentamos atarle ahora, escapar�.
515
00:45:35,880 --> 00:45:39,919
Le anestesiaremos con cloroformo
mientras duerma. Aguarde aqu�.
516
00:45:48,360 --> 00:45:51,875
- Flora, amada m�a.
- Gracias a Dios que has vuelto, Jack.
517
00:45:51,960 --> 00:45:55,430
Habr�a vuelto contigo al instante,
pero esto me lo imped�a.
518
00:45:55,520 --> 00:45:57,636
Cu�nto me alegro de verte.
519
00:46:04,080 --> 00:46:06,036
Est�s preciosa.
520
00:46:07,280 --> 00:46:10,556
Siempre me ha gustado
ese extra�o sombrero.
521
00:46:10,640 --> 00:46:14,792
- Has llorado.
- Quiero ayudarte. �Por qu� lo has hecho?
522
00:46:14,880 --> 00:46:16,996
- Por ti, Flora.
- �Por m�?
523
00:46:17,080 --> 00:46:20,959
As� es, preciosa.
Quer�a hacer algo inaudito,
524
00:46:21,040 --> 00:46:24,589
lograr aquello
con lo que los cient�ficos sue�an,
525
00:46:24,680 --> 00:46:26,716
adquirir riqueza, fama y honor,
526
00:46:26,800 --> 00:46:30,475
superar a los mejores cient�ficos
de la historia.
527
00:46:30,560 --> 00:46:35,588
Estaba sumido en tal miseria
que no pod�a ofrecerte nada, Flora.
528
00:46:35,680 --> 00:46:38,274
No era m�s que un pobre qu�mico.
529
00:46:38,360 --> 00:46:41,352
Muy pronto volver� contigo, Flora.
530
00:46:41,440 --> 00:46:44,113
El secreto de la invisibilidad
est� en mis libros.
531
00:46:44,200 --> 00:46:47,192
Trabajar� hasta dar con el ant�doto.
532
00:46:47,280 --> 00:46:50,750
Existe un ant�doto, Flora.
Cuando lo halle, volver� contigo.
533
00:46:50,840 --> 00:46:54,719
Le ofrecer� mi secreto al mundo,
junto con todo su temible poder.
534
00:46:54,800 --> 00:46:57,758
Las naciones del mundo
me pagar�n millones.
535
00:46:57,840 --> 00:47:03,198
La que se quede con mi secreto arrasar�
el mundo con ej�rcitos invisibles.
536
00:47:03,280 --> 00:47:06,955
Jack, deja que mi padre te ayude.
Ya sabes lo inteligente que es.
537
00:47:07,040 --> 00:47:11,795
Trabajar� a tu lado hasta descubrir
ese otro secreto que te permitir� volver.
538
00:47:11,880 --> 00:47:14,235
Entonces pasaremos d�as tranquilos
539
00:47:14,320 --> 00:47:16,959
bajo los �rboles, despu�s del trabajo.
540
00:47:17,040 --> 00:47:21,079
�lnteligente tu padre?
�Crees que puede ayudarme?
541
00:47:21,160 --> 00:47:25,119
Tiene el cerebro de una lombriz.
Es un gusano comparado conmigo.
542
00:47:25,200 --> 00:47:27,760
�Acaso no lo entiendes? Tengo poder.
543
00:47:27,840 --> 00:47:31,230
Poder para gobernar
y hacer que el mundo se rinda a mis pies.
544
00:47:31,320 --> 00:47:35,677
Jack, esc�chame. Mi padre encontr�
una nota en tu habitaci�n.
545
00:47:35,760 --> 00:47:38,274
Sabe algo sobre la monoca�na
que t� desconoces.
546
00:47:38,360 --> 00:47:41,830
Te altera y te cambia el comportamiento.
547
00:47:41,920 --> 00:47:44,718
Mi padre cree que su efecto remitir�
si sabes lo que es.
548
00:47:44,800 --> 00:47:47,951
Qu�date con nosotros
y le haremos frente juntos.
549
00:47:48,040 --> 00:47:50,190
Te hablo de poder.
550
00:47:50,280 --> 00:47:52,953
Poder para acceder
a los dep�sitos de oro,
551
00:47:53,040 --> 00:47:56,794
a los secretos de los reyes,
al sanctasant�rum.
552
00:47:56,880 --> 00:47:59,952
Poder para hacer que las multitudes
corran despavoridas
553
00:48:00,040 --> 00:48:03,396
al roce de mi me�ique invisible.
554
00:48:03,480 --> 00:48:06,790
Hasta la Luna me teme
y est� muerta de miedo.
555
00:48:06,880 --> 00:48:09,519
El mundo entero est� muerto de miedo.
556
00:48:22,840 --> 00:48:26,719
Ahora lo entiendo.
Kemp no pod�a dormir.
557
00:48:26,800 --> 00:48:29,439
Baj� al sal�n. Ten�a miedo.
558
00:48:29,520 --> 00:48:31,317
Deposit� mi confianza en Kemp.
559
00:48:31,400 --> 00:48:34,437
Le confi� mi secreto
y �l me dio su palabra de honor.
560
00:48:34,520 --> 00:48:36,670
- Debes irte, Flora.
- Quiero ayudarte.
561
00:48:36,760 --> 00:48:38,990
Lo �nico que puedes hacer es marcharte.
562
00:48:39,080 --> 00:48:43,915
Te juro que volver�,
porque acabar� derrot�ndolos.
563
00:48:47,360 --> 00:48:51,035
- M�rchate, mi amor.
- Quiero quedarme. Esc�ndete.
564
00:48:51,120 --> 00:48:54,112
No temas.
El mundo entero me sirve de escondite.
565
00:48:54,200 --> 00:48:58,990
Puedo mezclarme con ellos
de d�a o de noche y mofarme.
566
00:49:00,600 --> 00:49:02,556
Vete, mi amor.
567
00:49:16,040 --> 00:49:18,031
Padre.
568
00:49:20,440 --> 00:49:22,431
Cogeos las manos y rodead la casa.
569
00:49:22,520 --> 00:49:24,715
- Cogeos las manos.
- Cogeos las manos.
570
00:49:27,840 --> 00:49:30,115
No os separ�is mucho o escapar�.
571
00:49:31,320 --> 00:49:33,880
Vamos, adelante.
572
00:49:46,720 --> 00:49:49,871
Gracias, Kemp, por abrirme la ventana.
573
00:49:49,960 --> 00:49:53,077
Eres un verdadero amigo.
Un hombre de confianza.
574
00:49:53,160 --> 00:49:55,310
Ahora no tengo tiempo, pero, cr�eme,
575
00:49:55,400 --> 00:49:58,233
tan seguro como que la Luna
se ocultar� y saldr� el Sol,
576
00:49:58,320 --> 00:50:00,675
te matar� ma�ana por la noche.
577
00:50:00,760 --> 00:50:04,673
Te matar� aunque te escondas
en lo m�s rec�ndito de la tierra.
578
00:50:04,760 --> 00:50:08,719
A las diez de la noche, acabar� contigo.
579
00:50:10,640 --> 00:50:12,392
Socorro.
580
00:50:12,480 --> 00:50:14,391
Est� aqu�.
581
00:50:14,520 --> 00:50:18,149
- Ya viene.
- No os mov�is.
582
00:50:19,480 --> 00:50:21,710
- �Qu� ocurre?
- Me han dado una bofetada.
583
00:50:23,000 --> 00:50:24,592
Ser�s travieso.
584
00:50:25,680 --> 00:50:27,352
Su�ltame.
585
00:50:27,440 --> 00:50:29,908
- �Qu� sucede?
- Me ha retorcido la nariz.
586
00:50:30,000 --> 00:50:33,356
Firmes, muchachos.
Esta vez lo tenemos rodeado.
587
00:50:34,360 --> 00:50:36,271
Buen intento.
588
00:50:40,080 --> 00:50:42,799
Tr�eme el sombrero.
Ahora, avanzad lentamente.
589
00:50:42,880 --> 00:50:46,111
No tem�is, va desarmado.
Ya es nuestro.
590
00:50:50,560 --> 00:50:52,596
Ayudadme.
Me ha cogido por los pies.
591
00:50:52,680 --> 00:50:54,671
Est� aqu�. Socorro.
592
00:50:57,080 --> 00:51:01,119
El hombre invisible le ha cogido
por los pies. Perseguidlo, aprisa.
593
00:51:17,440 --> 00:51:18,953
�Qu� os parece eso?
594
00:51:20,880 --> 00:51:22,108
Socorro.
595
00:51:22,200 --> 00:51:25,192
Un muerto.
596
00:51:38,880 --> 00:51:42,475
Ha amenazado con matarme a las diez.
Quiero que me encierren.
597
00:51:42,560 --> 00:51:47,350
Usted no es el �nico que corre peligro.
Me asegurar� de que le protejan.
598
00:51:47,720 --> 00:51:51,156
Dr. Cranley, usted me oculta algo.
599
00:51:51,240 --> 00:51:52,514
Un momento.
600
00:51:52,600 --> 00:51:56,718
�Qu� hac�an usted y su hija
en esta casa a las dos de la ma�ana?
601
00:51:56,800 --> 00:51:59,473
El Dr. Kemp me dijo
que el hombre estaba aqu�.
602
00:51:59,560 --> 00:52:02,472
- Quer�a mi ayuda.
- �Y le avis� antes que a la polic�a?
603
00:52:02,560 --> 00:52:06,109
- �Por qu� vino su hija tambi�n?
- Para conducir el coche.
604
00:52:06,200 --> 00:52:08,589
Usted sabe qui�n es el hombre invisible.
605
00:52:12,480 --> 00:52:17,270
Veo que tiene a otro ayudante
aparte del Dr. Kemp. Un tal Dr. Griffin.
606
00:52:17,360 --> 00:52:20,636
- �D�nde est� el Dr. Griffin?
- De viaje.
607
00:52:20,720 --> 00:52:23,029
Es Griffin.
�Qu� adelantamos ocult�ndolo?
608
00:52:23,120 --> 00:52:25,634
Ha amenazado con asesinarme.
609
00:52:25,720 --> 00:52:28,712
Quiz� est� aqu�,
observando por la ventana,
610
00:52:28,800 --> 00:52:31,837
o en la esquina de mi habitaci�n
agazapado para matarme.
611
00:52:31,920 --> 00:52:34,480
Y vosotros aqu�, cruzados de brazos.
612
00:52:34,560 --> 00:52:37,199
Hemos doblado la vigilancia
en la casa de Kemp.
613
00:52:37,280 --> 00:52:41,512
Sin novedades. Hallaron los pantalones
del polic�a a 2 km de aqu�.
614
00:52:41,600 --> 00:52:44,194
- Nada m�s.
- Me doy por vencido.
615
00:52:45,200 --> 00:52:48,556
Ofrezco 1.000 libras por una buena idea.
616
00:52:48,640 --> 00:52:51,916
Ese demente campa a sus anchas.
617
00:52:56,400 --> 00:52:59,790
Aqu� me tienes.
�No te alegras de haberme encontrado?
618
00:53:07,120 --> 00:53:09,873
�Quieres hacerle compa��a?
619
00:53:11,240 --> 00:53:13,310
Atr�s. No os acerqu�is.
620
00:53:44,160 --> 00:53:45,673
Gracias.
621
00:53:45,760 --> 00:53:48,638
- Deme cinco libras en plata.
- S�, se�or.
622
00:53:48,720 --> 00:53:50,631
Gracias. Adi�s.
623
00:53:54,040 --> 00:53:55,996
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
624
00:54:00,080 --> 00:54:02,958
Aqu� ten�is.
Un regalo del hombre invisible.
625
00:54:03,240 --> 00:54:04,559
Dinero. Dinero.
626
00:54:15,960 --> 00:54:17,916
Dinero. Dinero. Dinero.
627
00:54:18,000 --> 00:54:20,753
Han muerto 20 hombres
de las patrullas de captura
628
00:54:20,840 --> 00:54:22,671
y 100 personas m�s en el tren.
629
00:54:22,760 --> 00:54:26,548
Parece que el hombre invisible
ha estado en cientos de sitios.
630
00:54:26,640 --> 00:54:29,200
Os pido vuestra ayuda
para mantener la calma.
631
00:54:29,280 --> 00:54:31,475
�Qu� planes tienen para capturarlo?
632
00:54:31,560 --> 00:54:33,835
100.000 hombres rastrean y vigilan.
633
00:54:33,920 --> 00:54:36,388
Pero �disponen de alg�n arma secreta?
634
00:54:36,480 --> 00:54:40,029
La polic�a ofrece 2.000 libras
por una t�cnica que d� resultado.
635
00:54:40,120 --> 00:54:43,510
- �Y los perros sabueso?
- Han perdido el rastro.
636
00:54:43,600 --> 00:54:47,195
�Por qu� no alquitranamos las carreteras
y seguimos las huellas?
637
00:54:47,280 --> 00:54:51,592
Porque no es idiota.
Nos queda una esperanza, caballeros.
638
00:54:51,680 --> 00:54:53,875
Aunque no me atrevo a contar nada aqu�.
639
00:54:53,960 --> 00:54:56,872
Tal vez est� escuchando entre vosotros.
640
00:54:58,240 --> 00:55:00,470
lntenta dormir, hija m�a.
641
00:55:05,040 --> 00:55:06,632
No puedes hacer nada.
642
00:55:06,720 --> 00:55:10,872
Recemos para que la polic�a
le atrape sin hacerle da�o.
643
00:55:24,880 --> 00:55:27,314
Pegad las espaldas a la pared.
644
00:55:31,200 --> 00:55:33,191
Eso es.
645
00:55:33,280 --> 00:55:35,794
Llevad la red hasta el otro extremo.
646
00:55:36,640 --> 00:55:39,757
Todo depende
de c�mo ejecutemos mi plan.
647
00:55:39,840 --> 00:55:43,037
Os lo contar� cuando nos aseguremos
de que no est� en la sala.
648
00:55:43,120 --> 00:55:45,998
Aqu� estamos a salvo.
649
00:55:46,080 --> 00:55:48,674
Agente, no pierda de vista esa ventana.
650
00:55:48,760 --> 00:55:51,672
Acercaos y sentaos.
651
00:56:00,440 --> 00:56:05,230
Atendedme. Esta noche
disponemos de una oportunidad �nica.
652
00:56:05,320 --> 00:56:08,471
Ha amenazado con matar
al Dr. Kemp a las diez.
653
00:56:08,560 --> 00:56:11,791
Por lo que sabemos,
pondr� todo su empe�o en conseguirlo.
654
00:56:11,880 --> 00:56:16,317
Seguro que viene a merodear la casa
antes de las diez.
655
00:56:16,400 --> 00:56:20,871
A las nueve y media,
el Dr. Kemp, con una escolta de polic�as,
656
00:56:20,960 --> 00:56:23,952
abandonar� esta casa
y se dirigir� a la comisar�a.
657
00:56:24,040 --> 00:56:27,077
Es l�gico que el Dr. Kemp
busque protecci�n.
658
00:56:27,160 --> 00:56:31,278
El hombre invisible estar� al acecho
para ver qu� planeamos.
659
00:56:31,360 --> 00:56:33,794
�Me van a usar como cebo?
No me prestar�.
660
00:56:33,880 --> 00:56:36,758
- Estar� a salvo.
- �A salvo? Ese hombre no es humano.
661
00:56:36,840 --> 00:56:39,957
- Puede traspasar los muros.
- No diga estupideces.
662
00:56:40,040 --> 00:56:42,110
No puedo quedarme
en la comisar�a.
663
00:56:42,200 --> 00:56:46,239
Les matar� a todos ustedes,
coger� las llaves y vendr� a por m�.
664
00:56:46,960 --> 00:56:50,396
Muy bien. Si tiene miedo
de esperar en la comisar�a,
665
00:56:50,480 --> 00:56:52,471
puede marcharse despu�s de llegar.
666
00:56:52,560 --> 00:56:55,472
Existe una salida secreta
por la casa del inspector.
667
00:56:55,560 --> 00:57:00,156
Le disfrazaremos de polic�a
para que salga y se marche en coche.
668
00:57:00,240 --> 00:57:02,800
Aunque �l le vea, no le reconocer�.
669
00:57:02,880 --> 00:57:05,678
Seguro que esperar�
a que den las diez para entrar.
670
00:57:05,760 --> 00:57:10,390
- �Qu� hago despu�s?
- Le traeremos aqu� en secreto.
671
00:57:10,480 --> 00:57:14,598
Luego, coja el coche
y m�rchese bien lejos.
672
00:57:14,680 --> 00:57:16,671
No vuelva hasta que le atrapemos.
673
00:57:16,760 --> 00:57:20,196
No tem�is.
Esta vez, le atraparemos.
674
00:57:20,280 --> 00:57:23,829
Tender� trampas
que ni un hombre invisible podr� sortear.
675
00:57:25,440 --> 00:57:27,590
�Lo veis?
Abarca una zona bastante amplia.
676
00:57:27,680 --> 00:57:30,956
Les he dado una pistola de �stas
a 20 de mis mejores hombres.
677
00:57:31,040 --> 00:57:34,396
Una salpicadura en la piel
y podremos perseguirle.
678
00:57:34,480 --> 00:57:38,473
- �Y si pintamos encima de la tapia?
- Lo oler�a.
679
00:57:38,560 --> 00:57:43,554
Tengo una idea mejor.
Pondr� una fina capa de arena.
680
00:57:43,640 --> 00:57:46,916
Al m�s ligero roce,
nos daremos cuenta y le acorralaremos.
681
00:57:47,000 --> 00:57:49,355
Entiendo. Bien pensado.
682
00:58:01,360 --> 00:58:03,351
Paso ligero.
683
00:58:11,120 --> 00:58:13,475
Se creen muy listos.
684
00:58:28,160 --> 00:58:30,594
Muy bien, llevadlo adentro.
685
00:58:37,200 --> 00:58:40,988
Las diez menos veinte.
Abrid bien los ojos, muchachos.
686
00:58:41,080 --> 00:58:43,116
Venga, deprisa, se�or.
687
00:58:43,200 --> 00:58:47,079
He o�do pasos ah� fuera,
como de pies descalzos.
688
00:58:47,920 --> 00:58:49,148
Escuche.
689
00:58:53,320 --> 00:58:55,311
Vamos.
690
00:59:08,400 --> 00:59:11,198
- �Ad�nde se va?
- A la monta�as, a 200 km de aqu�.
691
00:59:11,280 --> 00:59:13,555
M�rchese, aprisa.
692
00:59:25,840 --> 00:59:29,071
Diez minutos para las diez.
Seguro que pronto hace algo.
693
00:59:29,160 --> 00:59:34,473
- �lntentar� entrar en la comisar�a?
- Hemos atrancado puertas y ventanas.
694
00:59:34,560 --> 00:59:37,154
lntentar� saltar la tapia.
695
00:59:43,320 --> 00:59:44,833
Por ah� va.
696
00:59:47,480 --> 00:59:51,075
- A vuestras posiciones. Vigilad la tapia.
- Se ha subido encima.
697
00:59:51,160 --> 00:59:54,357
He sentido su respiraci�n en el cogote.
Est� aqu�.
698
00:59:56,080 --> 00:59:59,390
Las diez en punto.
Justo cuando quer�a asesinarme.
699
00:59:59,480 --> 01:00:03,359
Creo que no me he retrasado, Kemp.
Detente aqu�.
700
01:00:03,440 --> 01:00:07,115
Son las diez en punto.
He venido a cumplir mi promesa.
701
01:00:07,200 --> 01:00:09,236
Todo ha sido un error, Griffin.
702
01:00:09,320 --> 01:00:12,676
No te delat� a la polic�a.
Quiero ser tu socio y ayudarte.
703
01:00:12,760 --> 01:00:17,197
He hecho un viaje fr�o e inc�modo
para cumplir mi promesa a las diez.
704
01:00:17,280 --> 01:00:19,350
Te segu� hasta la comisar�a.
705
01:00:19,440 --> 01:00:22,079
Esper� mientras te pon�as ese abrigo.
706
01:00:22,160 --> 01:00:26,039
Me sub� al estribo del coche
que te llev� de vuelta a casa.
707
01:00:45,320 --> 01:00:48,710
Si�ntate ah�.
Ya te tengo donde quer�a.
708
01:00:50,920 --> 01:00:56,836
Espero que est�s asegurado.
Preveo un grave accidente.
709
01:00:56,920 --> 01:00:58,990
Un accidente muy grave.
710
01:00:59,080 --> 01:01:02,755
- Har� todo lo que me pidas.
- �En serio? Muy bien.
711
01:01:02,840 --> 01:01:07,755
No te levantes. Me bajar�, quitar� el freno
de mano y te dar� un empujoncito.
712
01:01:07,840 --> 01:01:10,115
Atravesar�s las vallas.
713
01:01:10,200 --> 01:01:13,317
Caer�s ladera abajo
hasta que te golpees con una roca.
714
01:01:13,400 --> 01:01:15,960
Una vuelta de campana
y te romper�s los brazos.
715
01:01:16,040 --> 01:01:18,190
Como gran final,
te partir�s el cuello.
716
01:01:18,280 --> 01:01:21,511
Adi�s, Kemp.
Siempre he dicho que eras un cobarde.
717
01:01:21,600 --> 01:01:24,910
Y una inmunda rata delatora. Adi�s.
718
01:01:40,360 --> 01:01:44,876
He recibido mil sugerencias
sobre c�mo atrapar al hombre invisible.
719
01:01:44,960 --> 01:01:47,918
lngeniosas y est�pidas,
pero todas inviables.
720
01:01:48,000 --> 01:01:51,117
Tiene que dormir.
Tal vez le sorprendan durmiendo.
721
01:01:51,200 --> 01:01:54,795
- Tiene que comer y beber.
- Anoche robaron en una cafeter�a.
722
01:01:54,880 --> 01:01:56,757
No hay pruebas de que fuera �l.
723
01:01:56,960 --> 01:01:59,758
Los ladrones roban todas las noches.
724
01:02:17,760 --> 01:02:19,876
Qu� descanso.
725
01:02:59,200 --> 01:03:02,476
�No quer�a ayuda?
Pues ah� la tiene.
726
01:03:05,000 --> 01:03:08,310
Ahora o nunca. La nieve
no permanecer� s�lida mucho tiempo.
727
01:03:08,400 --> 01:03:10,197
Quiz� s�lo durante unas horas.
728
01:03:10,280 --> 01:03:14,990
Norton, averigua si est� nevando
en toda la comarca. Manda un mensaje.
729
01:03:15,080 --> 01:03:17,958
No saldr� con este fr�o.
Buscar� refugio.
730
01:03:22,200 --> 01:03:25,988
Disculpe, se�or.
Se oyen respiraciones en mi granero.
731
01:03:27,400 --> 01:03:30,039
�C�mo que se oyen respiraciones
en su granero?
732
01:03:30,120 --> 01:03:34,113
El hombre invisible, se�or.
Tan seguro como que estoy aqu�.
733
01:03:34,200 --> 01:03:37,237
Quiz� sean imaginaciones,
pero no podemos arriesgarnos.
734
01:03:37,320 --> 01:03:40,312
Que rodeen el granero.
Nunca lo atrapar�amos dentro.
735
01:03:40,400 --> 01:03:44,473
Le obligaremos a salir a la nieve.
Lo incendiaremos con le�a y gasolina.
736
01:04:06,200 --> 01:04:10,591
Aqu� es, se�or.
Est� tumbado bajo un mont�n de paja.
737
01:04:10,680 --> 01:04:12,796
�Hay alguna ventana
por la que nos vea?
738
01:04:12,880 --> 01:04:14,950
No, se�or. S�lo la puerta.
739
01:04:18,120 --> 01:04:22,352
Le espera una recompensa
de 1.000 libras si conseguimos atraparlo.
740
01:04:22,440 --> 01:04:24,635
Suerte que estamos en campo abierto.
741
01:04:24,720 --> 01:04:28,030
Que sus hombres cubran
desde la carretera hasta la colina.
742
01:04:28,120 --> 01:04:30,475
Cubrid aquel mont�culo de tierra.
743
01:04:35,320 --> 01:04:39,313
No hay tiempo que perder.
No podemos esperar a que salga a comer.
744
01:04:39,400 --> 01:04:43,154
Debemos incendiar el granero
y hacerle salir a la nieve.
745
01:04:43,240 --> 01:04:47,392
Fila de a uno.
No dej�is muchas pisadas.
746
01:04:47,480 --> 01:04:50,392
Tenemos que ver claramente sus huellas.
747
01:05:06,520 --> 01:05:09,398
Alumbrad la puerta con el foco.
748
01:05:17,040 --> 01:05:19,190
Ha salido. Mirad.
749
01:05:20,440 --> 01:05:22,635
�Doy la se�al de avance?
750
01:06:02,920 --> 01:06:05,275
Ya no creo que necesite escoltas.
751
01:06:05,360 --> 01:06:07,749
- �C�mo est�?
- Muy cerca del final.
752
01:06:11,320 --> 01:06:14,630
- �Es usted el Dr. Cranley?
- S�. Me han dicho que venga.
753
01:06:14,720 --> 01:06:17,029
Al amanecer, dej� de hablar.
754
01:06:17,120 --> 01:06:20,396
Repet�a el nombre de una chica,
al parecer, su hija.
755
01:06:20,480 --> 01:06:23,677
Est� abajo esperando.
�Queda alguna esperanza?
756
01:06:23,760 --> 01:06:27,469
La bala le ha atravesado
los dos pulmones. No podemos curarle.
757
01:06:27,560 --> 01:06:32,554
�Se atreve su hija a verlo?
Me temo que el final ser� espantoso.
758
01:06:32,640 --> 01:06:37,919
El efecto del f�rmaco morir� con �l.
Al morir, su cuerpo volver� a ser visible.
759
01:06:38,000 --> 01:06:39,911
Voy a llamarla.
760
01:06:42,320 --> 01:06:44,914
- �Est� Flora aqu�?
- Enseguida viene.
761
01:06:59,240 --> 01:07:01,515
Sab�a que vendr�as, Flora.
762
01:07:03,160 --> 01:07:05,913
Deseaba volver contigo.
763
01:07:06,000 --> 01:07:08,116
Amor m�o.
764
01:07:08,200 --> 01:07:10,395
He fracasado.
765
01:07:10,480 --> 01:07:14,951
Me he inmiscuido en asuntos
que el hombre debe respetar.
766
01:07:19,520 --> 01:07:21,909
Padre, ven r�pido.
64072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.