All language subtitles for El hombre invisible (1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,080 --> 00:01:29,992 A IPING - 1 KM 2 00:01:42,080 --> 00:01:44,196 Esperad. 3 00:01:49,440 --> 00:01:51,635 Diez. Veinte. 4 00:01:51,720 --> 00:01:53,915 �Has o�do lo del hijo de la Sra. Mason? 5 00:01:54,000 --> 00:01:57,834 Se fue a la escuela y lo encontraron enterrado en la nieve tras una tormenta. 6 00:01:57,920 --> 00:02:00,798 - �C�mo lo sacaron? - Vinieron los bomberos. 7 00:02:00,880 --> 00:02:05,032 Metieron la manguera y lo bombearon hasta que sali�. 8 00:02:37,880 --> 00:02:40,314 En todo el blanco. 9 00:03:04,960 --> 00:03:07,155 Quiero una habitaci�n con chimenea. 10 00:03:08,200 --> 00:03:10,555 - Jenny. - Dime. 11 00:03:10,640 --> 00:03:13,552 Este caballero quiere una habitaci�n con chimenea. 12 00:03:13,640 --> 00:03:15,551 �Una habitaci�n? 13 00:03:17,080 --> 00:03:18,991 Eso he dicho. 14 00:03:19,800 --> 00:03:22,917 En esta �poca del a�o no tenemos ninguna preparada. 15 00:03:23,000 --> 00:03:26,276 S�lo tenemos hu�spedes en verano. 16 00:03:26,360 --> 00:03:28,828 Pues prep�reme una. 17 00:03:29,080 --> 00:03:31,071 Por supuesto, se�or. Millie. 18 00:03:31,520 --> 00:03:33,351 Mande. 19 00:03:33,440 --> 00:03:37,319 - Tambi�n quiero un sal�n privado. - Por supuesto, se�or. 20 00:03:38,200 --> 00:03:41,112 Acomp��eme, se�or. Por aqu�. 21 00:04:13,840 --> 00:04:17,150 Es el invierno m�s fr�o de los �ltimos a�os. 22 00:04:17,240 --> 00:04:20,949 Las ovejas y las vacas llevan dos semanas en el establo. 23 00:04:21,040 --> 00:04:24,476 Los animalitos no han visto ni una brizna de pasto verde. 24 00:04:29,280 --> 00:04:33,796 Usted estar� mal de la vista, pero no creo que sea sordomudo. 25 00:04:38,640 --> 00:04:42,553 �Me permite secar su abrigo y su sombrero en la cocina? 26 00:04:42,640 --> 00:04:44,232 No. 27 00:04:45,240 --> 00:04:47,959 - Prefiero dej�rmelos puestos. - Como desee. 28 00:04:48,040 --> 00:04:50,156 La estancia pronto estar� caldeada. 29 00:04:50,240 --> 00:04:53,277 He dejado mi equipaje en la estaci�n. �Podr�an tra�rmelo? 30 00:04:53,360 --> 00:04:56,158 Se lo traer�n ma�ana. �Se va a quedar un tiempo? 31 00:04:56,240 --> 00:04:58,231 S�. 32 00:04:58,880 --> 00:05:02,111 - �Podr�an traerlo esta misma noche? - lmposible, se�or. 33 00:05:02,200 --> 00:05:04,111 No importa. 34 00:05:04,200 --> 00:05:06,031 S�bame algo de comida. 35 00:05:06,120 --> 00:05:08,031 Enseguida, se�or. 36 00:05:25,200 --> 00:05:28,590 Yo creo que es un maleante que huye de la justicia. 37 00:05:28,680 --> 00:05:33,276 Anda ya. Est� cegado por la nieve. Por eso lleva las gafas de sol. 38 00:05:33,360 --> 00:05:36,750 �ndate con mucho ojo y esconde el dinero. 39 00:05:39,440 --> 00:05:41,396 Una cerveza, Herbert. 40 00:05:42,320 --> 00:05:44,231 Toma, querida. 41 00:05:47,960 --> 00:05:51,316 A ver si esta vez est� m�s hablador. 42 00:06:01,680 --> 00:06:03,591 Le traigo la cena. 43 00:06:06,440 --> 00:06:08,317 �Esa puerta tiene llave? 44 00:06:08,400 --> 00:06:11,551 �Llave, se�or? Yo no la he visto por ninguna parte. 45 00:06:11,640 --> 00:06:14,632 No creo que la tuviera cuando nos mudamos aqu�. 46 00:06:14,720 --> 00:06:17,712 Quiero que me dejen a solas y que no me molesten. 47 00:06:17,800 --> 00:06:20,394 Me ocupar� de que no le molesten. 48 00:06:29,160 --> 00:06:32,709 - La mostaza, se�ora. - Tu torpeza me costar� un disgusto. 49 00:06:32,800 --> 00:06:35,837 Le llevo la cena y resulta que te has olvidado la mostaza. 50 00:06:35,920 --> 00:06:37,831 Pues quiere que le dejemos a solas. 51 00:06:41,000 --> 00:06:42,911 Otra vez para arriba. 52 00:06:51,800 --> 00:06:55,793 Le dije que no me molestara. 53 00:06:55,880 --> 00:06:59,270 Me hab�a olvidado la mostaza, se�or. 54 00:06:59,360 --> 00:07:01,590 - Lo siento. - Gracias. 55 00:07:04,520 --> 00:07:07,990 �No ha tenido cuidado en esas carreteras tan resbaladizas? 56 00:07:08,080 --> 00:07:10,674 Puede llevarse mi abrigo y secarlo. 57 00:07:10,760 --> 00:07:12,671 Como mande el se�or. 58 00:07:15,360 --> 00:07:17,396 Deje el sombrero. 59 00:07:27,600 --> 00:07:31,878 Lleva vendas hasta la coronilla que le tapan hasta las orejas. 60 00:07:31,960 --> 00:07:34,997 - �Hab�a sangre? - No, ni rastro. 61 00:07:35,080 --> 00:07:38,356 Seguro que ha tenido un accidente de los gordos. 62 00:07:38,440 --> 00:07:41,318 Se ha roto la crisma al saltar los muros de la prisi�n. 63 00:08:09,880 --> 00:08:10,869 Padre. 64 00:08:10,960 --> 00:08:13,394 No me molestes, Flora, cuando trabajo. 65 00:08:13,480 --> 00:08:15,755 No aguanto m�s. Tenemos que hacer algo. 66 00:08:15,840 --> 00:08:18,559 - �Respecto a qu�? - A Jack. 67 00:08:18,640 --> 00:08:20,596 Ya volver�. No te preocupes. 68 00:08:20,680 --> 00:08:23,638 Padre, deja ese horrible chisme y esc�chame. 69 00:08:23,720 --> 00:08:26,188 Lleva casi un mes sin dar se�ales de vida. 70 00:08:26,280 --> 00:08:30,478 En su nota dej� claro que quiz� no supi�ramos de �l durante un tiempo. 71 00:08:30,560 --> 00:08:33,836 Conviene marcharse para acabar un experimento complejo. 72 00:08:33,920 --> 00:08:37,674 - �Qu� clase de experimento, padre? - Algo personal. 73 00:08:37,760 --> 00:08:42,356 Anoche tuve el terrible presentimiento de que Jack est� en graves apuros. 74 00:08:43,760 --> 00:08:46,877 Hola, Kemp. Flora est� preocupada por Griffin. 75 00:08:47,600 --> 00:08:51,309 No me sorprende. Al menos, podr�a escribir. 76 00:08:51,400 --> 00:08:52,719 Resulta extra�o. 77 00:08:52,800 --> 00:08:55,394 Muy extra�o, dado que trabajaba para usted. 78 00:08:55,480 --> 00:08:59,189 Ten�a mi permiso para emprender sus experimentos en los ratos libres. 79 00:08:59,280 --> 00:09:01,475 �Y para marcharse cuando se le antojara? 80 00:09:01,560 --> 00:09:04,472 �Qu� m�s da, si est� en peligro? 81 00:09:25,200 --> 00:09:28,749 Te tranquilizar�as si di�ramos una vuelta en mi coche. 82 00:09:28,840 --> 00:09:31,035 �Habr� alg�n documento en su alcoba? 83 00:09:31,120 --> 00:09:34,556 Debe de haber organizado su viaje. Tal vez haya alguna carta. 84 00:09:34,640 --> 00:09:37,518 S�lo dej� papeles quemados en la chimenea. 85 00:09:37,600 --> 00:09:42,151 Llevaba unos d�as muy raro. Estaba muy inquieto y nervioso. 86 00:09:42,240 --> 00:09:46,279 Pero no me explic� nada. Nunca lo hab�a visto as�. 87 00:09:46,360 --> 00:09:50,194 Le encantaba hablar de sus experimentos. 88 00:09:50,960 --> 00:09:53,758 Se ha inmiscuido en asuntos que el hombre debe respetar. 89 00:09:53,840 --> 00:09:58,118 Tu padre es el cient�fico que m�s ha descubierto sobre conservantes. 90 00:09:58,200 --> 00:10:01,954 Jack y yo �ramos sus ayudantes. Un trabajo sencillo. 91 00:10:02,040 --> 00:10:05,669 No es rom�ntico, pero evita muertes y dolores de est�mago. 92 00:10:05,760 --> 00:10:07,751 �Qu� asuntos deben respetarse? 93 00:10:07,840 --> 00:10:11,879 Trabajaba en secreto. Guardaba material en un armario de su laboratorio. 94 00:10:11,960 --> 00:10:15,396 S�lo lo abr�a tras atrancar la puerta y correr las cortinas. 95 00:10:15,480 --> 00:10:20,634 Los cient�ficos honrados no atrancan las puertas ni corren las cortinas. 96 00:10:20,720 --> 00:10:22,631 T� no le importas, Flora. 97 00:10:22,720 --> 00:10:26,030 S�lo le interesan las probetas y los compuestos qu�micos. 98 00:10:26,120 --> 00:10:28,873 �C�mo puede marcharse sin decir ad�nde va? 99 00:10:28,960 --> 00:10:32,475 Flora, querida, d�jame expresarte mis sentimientos. 100 00:10:32,560 --> 00:10:37,475 - No puedo trabajar ni dormir. - D�jame en paz. �C�mo te atreves? 101 00:11:00,880 --> 00:11:03,758 Hay un ant�doto, so necio. 102 00:11:03,840 --> 00:11:05,956 Tiene que haberlo. 103 00:11:07,200 --> 00:11:08,633 - �Qu�? - El almuerzo. 104 00:11:08,720 --> 00:11:12,190 - Ll�veselo. - No querr� que se le enfr�e. 105 00:11:12,280 --> 00:11:16,512 �No pretender� que me pase el d�a subiendo y bajando bandejas? 106 00:11:16,600 --> 00:11:18,909 El almuerzo se sirve a la una, y esa hora es. 107 00:11:20,080 --> 00:11:21,274 M�rchese. 108 00:11:32,760 --> 00:11:36,719 No quiero que se quede bajo este techo ni un segundo m�s. 109 00:11:36,800 --> 00:11:39,678 Me ha tirado la bandeja y me ha insultado. 110 00:11:39,760 --> 00:11:42,194 Mi sal�n parece una botica. 111 00:11:42,280 --> 00:11:47,149 Tiene la moqueta hecha un asco y encima nos debe una semana. 112 00:11:47,240 --> 00:11:50,232 Dile que, si no se ha ido dentro de media hora, 113 00:11:50,320 --> 00:11:52,709 la polic�a le sacar� a patadas. 114 00:11:52,800 --> 00:11:54,756 Y ll�vale la factura. 115 00:11:56,160 --> 00:11:59,596 Tres libras con diez peniques. No bajes hasta que te pague. 116 00:11:59,680 --> 00:12:01,511 Andando. 117 00:12:01,600 --> 00:12:04,068 Espera a ver si se tranquiliza. 118 00:12:04,160 --> 00:12:07,550 Sube ahora. Estamos buenos con el boticario de las gafas. 119 00:12:07,640 --> 00:12:12,475 Si no se va �l, me ir� yo, y esta vez te lo digo en serio. 120 00:12:21,000 --> 00:12:26,154 Un d�a de trabajo tirado por la borda por culpa de esa ignorante. 121 00:12:33,360 --> 00:12:36,193 Debe de haber un ant�doto. 122 00:12:36,280 --> 00:12:39,158 Bien lo sabe Dios. 123 00:12:39,240 --> 00:12:41,800 Si me dejaran trabajar en paz. 124 00:12:47,880 --> 00:12:50,348 Mire, se�or, ya no lo aguantamos m�s. 125 00:12:50,440 --> 00:12:54,069 Ha roto la vajilla de mi se�ora y se ha retrasado en el pago. M�rchese. 126 00:12:54,160 --> 00:12:57,789 Me han enviado dinero, Sr. Hall. Le pagar� en cuanto lo reciba. 127 00:12:57,880 --> 00:12:59,871 Eso dijo la semana pasada. 128 00:12:59,960 --> 00:13:04,875 Busco paz y tranquilidad para realizar un dificil experimento. 129 00:13:04,960 --> 00:13:10,318 Es cuesti�n de vida o muerte que me dejen trabajar en paz. 130 00:13:10,400 --> 00:13:13,392 - Usted no lo entiende. - Claro que lo entiendo. 131 00:13:13,480 --> 00:13:17,029 No me paga y encima estoy perdiendo clientes por su culpa. 132 00:13:17,120 --> 00:13:20,556 Sr. Hall, he sufrido un grave accidente. 133 00:13:21,360 --> 00:13:24,636 Me ha desfigurado la cara y me ha afectado a la vista. 134 00:13:24,720 --> 00:13:29,953 No me gusta c�mo se comporta. Derrama cosas en la moqueta y maldice. 135 00:13:30,040 --> 00:13:35,831 - No me gusta, se�or, as� que v�yase. - Le suplico que me permita quedarme. 136 00:13:35,920 --> 00:13:38,957 Mi se�ora dice que, si no se va usted, se ir� ella. 137 00:13:39,040 --> 00:13:42,589 Le ayudar� a recoger sus b�rtulos. 138 00:13:46,800 --> 00:13:50,156 No toque nada y m�rchese. 139 00:13:50,240 --> 00:13:52,754 Pero, �qui�n manda aqu�, usted o yo? 140 00:13:58,360 --> 00:13:59,713 �Qu� hace? 141 00:14:06,480 --> 00:14:08,232 Socorro. Polic�a. 142 00:14:13,600 --> 00:14:15,636 Ese hombre est� majareta perdido. 143 00:14:16,640 --> 00:14:18,756 Busca a un polic�a. 144 00:14:18,840 --> 00:14:22,435 No llores, que no le ha pasado nada. 145 00:14:25,960 --> 00:14:28,155 C�llate. 146 00:14:28,240 --> 00:14:30,629 - Ven, Jaffers. - �Qu� esc�ndalo es �ste? 147 00:14:30,720 --> 00:14:32,631 Ha sido el forastero de las gafas. 148 00:14:32,720 --> 00:14:37,555 Ha enloquecido. Ha atacado a la Sra. Hall y casi mata a su marido. 149 00:14:45,320 --> 00:14:48,551 - �D�nde est�? - En el sal�n de arriba. 150 00:14:50,840 --> 00:14:54,196 Est� ah� arriba, pero cuidado, que muerde. 151 00:15:01,280 --> 00:15:03,271 Dame la copa. 152 00:15:16,840 --> 00:15:19,070 A jugar, mocosos. 153 00:15:29,280 --> 00:15:31,999 - �Qu� pasa aqu�? - No se acerque. 154 00:15:32,080 --> 00:15:35,356 �Que no me acerque? �Sabe con qui�n est� hablando? 155 00:15:35,440 --> 00:15:38,034 Le doy la �ltima oportunidad de dejarme en paz. 156 00:15:38,120 --> 00:15:42,671 �Que me da la �ltima oportunidad? Ha cometido una agresi�n. 157 00:15:42,760 --> 00:15:44,990 Acomp��eme a la comisar�a. 158 00:15:45,080 --> 00:15:49,517 Y sin alborotar, si no quiere que le ponga las esposas. 159 00:15:49,600 --> 00:15:52,398 Quieto ah�. No sabe lo que hace. 160 00:15:52,480 --> 00:15:54,755 S� perfectamente lo que hago. Vamos. 161 00:15:54,840 --> 00:15:56,558 - Atrapadlo. - Encerradlo. 162 00:15:56,640 --> 00:15:59,438 Muy bien, idiotas. 163 00:15:59,520 --> 00:16:01,988 Vosotros lo hab�is querido. 164 00:16:02,080 --> 00:16:05,436 No habr�a habido problemas si me hubierais dejado en paz. 165 00:16:05,520 --> 00:16:09,149 Me hab�is vuelto loco con tanto espiar por el ojo de la cerradura 166 00:16:09,240 --> 00:16:11,231 y mirar a trav�s de las cortinas. 167 00:16:11,320 --> 00:16:13,515 Vais a pagarlo caro. 168 00:16:13,600 --> 00:16:16,910 Os mor�s de ganas de saber qui�n soy, �verdad? 169 00:16:17,000 --> 00:16:19,753 Pues os lo mostrar�. 170 00:16:20,560 --> 00:16:23,154 Ah� va un recuerdo. 171 00:16:23,720 --> 00:16:25,915 Y otro para ti. 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,309 Os mostrar� qui�n y qu� soy. 173 00:16:32,760 --> 00:16:35,558 Mirad. Est� carcomido. 174 00:16:36,600 --> 00:16:38,511 �Os gusta? 175 00:16:49,320 --> 00:16:51,754 - Qu� pesadilla. - �Qu� ha pasado? 176 00:16:51,840 --> 00:16:55,833 - Jaffers, �t� qu� crees? - Que es invisible, eso es lo que pasa. 177 00:16:55,920 --> 00:17:01,278 Si se quita toda la ropa, no lo atraparemos ni en mil a�os. 178 00:17:01,360 --> 00:17:03,351 Seguidme. 179 00:17:04,960 --> 00:17:07,679 Estos pueblerinos se lo han buscado. 180 00:17:07,760 --> 00:17:10,115 Esto los dejar� de piedra. 181 00:17:10,200 --> 00:17:12,350 Les dar� de qu� hablar. 182 00:17:12,440 --> 00:17:15,955 Se lo contar�n a sus hijos para que se duerman. 183 00:17:20,360 --> 00:17:23,477 - Ponle las esposas. - �A una camisa voladora? 184 00:17:23,560 --> 00:17:25,551 Deprisa. Atrapadlo. 185 00:17:38,600 --> 00:17:41,751 �Ya est�is contentos, zoquetes? 186 00:17:43,280 --> 00:17:45,999 No tiene misterio, si eres inteligente. 187 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 Mezclas unos productos qu�micos 188 00:17:48,720 --> 00:17:52,190 y la carne, la sangre y los huesos desaparecen. 189 00:17:52,280 --> 00:17:55,989 Te inyectas una peque�a dosis de esto todos los d�as durante un mes. 190 00:17:56,080 --> 00:17:58,514 Un hombre invisible puede gobernar el mundo. 191 00:17:58,600 --> 00:18:01,273 Nadie sabr� si va o viene. 192 00:18:01,360 --> 00:18:05,319 Conocer� todos los secretos. Robar� y matar�. 193 00:18:06,680 --> 00:18:09,638 No, si no sale de esta habitaci�n. 194 00:18:09,720 --> 00:18:11,631 Cerrad la puerta. 195 00:18:13,880 --> 00:18:16,030 Ser� mejor que no te resistas. 196 00:18:18,320 --> 00:18:20,754 Se va por la ventana. 197 00:18:22,760 --> 00:18:26,196 �Crees que escapar�a como un vulgar delincuente? 198 00:18:26,280 --> 00:18:28,271 Necesitas un escarmiento. 199 00:18:28,360 --> 00:18:30,271 Voy a estrangularte. 200 00:18:31,160 --> 00:18:34,436 Su�ltame. 201 00:18:37,160 --> 00:18:41,119 Deb�is entender de lo que soy capaz. 202 00:18:43,400 --> 00:18:44,549 Cuidado. 203 00:19:03,040 --> 00:19:04,553 Meteos en vuestras casas. 204 00:19:04,640 --> 00:19:06,631 Todos a sus casas. 205 00:19:10,320 --> 00:19:12,959 Me temo que necesito la bicicleta. 206 00:19:14,440 --> 00:19:17,079 Me ha robado la bici. 207 00:19:20,960 --> 00:19:25,317 Toma tu maldita bicicleta. Haz lo que te plazca con ella. 208 00:19:25,400 --> 00:19:28,119 �Qu� te parece este peine? 209 00:19:30,000 --> 00:19:32,833 Buenos d�as, abuelo. �C�mo est�? 210 00:19:33,720 --> 00:19:35,676 Haremos lo posible. 211 00:19:37,120 --> 00:19:40,237 Mam�, dame los diamantes. 212 00:19:40,320 --> 00:19:42,550 Por el evangelio que es verdad. 213 00:19:42,640 --> 00:19:44,551 Ha intentado estrangularme, se�or. 214 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 �Desde d�nde me llamas, Jaffers? 215 00:19:47,280 --> 00:19:49,396 Desde la taberna, �eh? 216 00:19:49,480 --> 00:19:51,755 �Has dicho un hombre invisible? 217 00:19:51,840 --> 00:19:55,230 Pues la pr�xima vez, a ver si lo rebajas con m�s agua. 218 00:19:55,320 --> 00:19:57,754 No me cree. D�selo t�. 219 00:19:57,840 --> 00:20:01,037 El Sr. Hall al aparato. El agente dice la verdad. 220 00:20:07,440 --> 00:20:10,113 Ni la m�s m�nima pista. 221 00:20:10,200 --> 00:20:12,714 No esperaba que la hubiera. 222 00:20:15,920 --> 00:20:19,356 Ah� est�n las pistas. No ha dejado nada al azar. 223 00:20:19,440 --> 00:20:23,752 A Griffin no le gustaban los secretos. Me lo contaba todo. 224 00:20:23,840 --> 00:20:26,752 Guardaba muchas cosas aqu� dentro. 225 00:20:26,840 --> 00:20:29,593 Una noche, entr� cuando no me esperaba. 226 00:20:29,680 --> 00:20:32,114 Este armario estaba repleto de instrumentos. 227 00:20:32,200 --> 00:20:35,590 Al verme, cerr� la puerta y ech� la llave. 228 00:20:39,640 --> 00:20:41,631 �Dices que trajo una maleta? 229 00:20:41,720 --> 00:20:46,919 La noche antes de desaparecer, le o� recogerlo todo. 230 00:20:49,800 --> 00:20:52,109 - He encontrado algo, Kemp. - �Qu� es? 231 00:20:52,200 --> 00:20:55,476 - �Malas noticias? - S�lo es una nota borrosa. 232 00:20:55,560 --> 00:20:59,997 Una lista de sustancias qu�micas. La �ltima es la monoca�na. 233 00:21:01,920 --> 00:21:04,957 - �Qu� es la monoca�na? - Un f�rmaco terrible. 234 00:21:05,040 --> 00:21:08,191 - No me suena. - Ya no se usa. 235 00:21:08,280 --> 00:21:10,077 No sab�a que se compusiera. 236 00:21:10,160 --> 00:21:13,516 Es un f�rmaco que se obtiene de una flor que crece en lndia. 237 00:21:13,600 --> 00:21:16,194 Elimina el color de aquello que toca. 238 00:21:16,280 --> 00:21:18,794 Hace a�os la probaron como blanqueador de ropa. 239 00:21:18,880 --> 00:21:21,633 Dejaron de usarla porque destru�a el tejido. 240 00:21:21,720 --> 00:21:25,713 - No parece peligroso. - Hay algo m�s. 241 00:21:25,800 --> 00:21:28,678 Experimentaron con un pobre animal, un perro, creo. 242 00:21:28,760 --> 00:21:30,716 Se la inyectaron en la piel 243 00:21:30,800 --> 00:21:34,952 y el perro se volvi� blanco como una estatua de m�rmol. 244 00:21:35,040 --> 00:21:38,794 - �Es cierto eso? - Y, adem�s de blanco, lo volvi� loco. 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,233 �No creer� que...? 246 00:21:40,320 --> 00:21:44,279 S�lo espero que Griffin no haya jugado con algo tan horripilante. 247 00:21:44,360 --> 00:21:47,238 - No lo har�a si hace enloquecer. - Quiz� no lo supiera. 248 00:21:47,320 --> 00:21:50,471 Descubr� ese experimento en un antiguo manual alem�n. 249 00:21:50,560 --> 00:21:55,156 En los manuales ingleses s�lo describen la propiedad decolorante. 250 00:21:55,240 --> 00:22:01,395 - �Qu� vamos a hacer? - Denunciar la desaparici�n de Griffin. 251 00:22:01,480 --> 00:22:03,914 Pero s�lo su desaparici�n. 252 00:22:04,000 --> 00:22:08,676 Confio en tu palabra, Kemp, de que no le dir�s nada a nadie. 253 00:22:15,040 --> 00:22:17,395 - �Quiere que le acompa�e? - No hace falta. 254 00:22:17,480 --> 00:22:19,869 lr� esta noche y hablar� con el inspector Lane. 255 00:22:19,960 --> 00:22:21,951 Entonces, me voy a casa. 256 00:22:23,880 --> 00:22:25,836 - Buenas noches. - Buenas noches. 257 00:22:56,840 --> 00:23:00,515 Aqu� empiezan las noticas de la emisora nacional. 258 00:23:00,600 --> 00:23:02,670 Sorprendente historia en un pueblo. 259 00:23:02,760 --> 00:23:05,194 La polic�a y los m�dicos investigan la historia 260 00:23:05,280 --> 00:23:07,953 difundida en el pueblo de lping. 261 00:23:08,040 --> 00:23:12,591 Se ha declarado una rara enfermedad que ha contagiado a muchos habitantes 262 00:23:12,680 --> 00:23:16,514 y que les hace creer que un hombre invisible habita entre ellos. 263 00:23:16,600 --> 00:23:18,875 Varias personas han resultado heridas, 264 00:23:18,960 --> 00:23:23,636 quiz�s por pelearse, en la creencia de que su rival era un hombre invisible. 265 00:23:23,720 --> 00:23:26,518 El p�nico se ha apoderado del pueblo y todos... 266 00:23:26,600 --> 00:23:32,232 Se merecen el destino que les aguarda: terror, muerte, algo peor que la muerte. 267 00:23:32,320 --> 00:23:34,390 No temas, Kemp. 268 00:23:34,480 --> 00:23:37,916 Soy yo: Griffin. Jack Griffin. 269 00:23:38,000 --> 00:23:40,230 �C�mo est�s, amigo m�o? 270 00:23:40,960 --> 00:23:45,670 Estoy helado y muy cansado. Gracias por encender la chimenea. 271 00:23:53,960 --> 00:23:57,509 Si�ntate, mentecato. Voy a avivar el fuego. 272 00:24:03,760 --> 00:24:08,390 �No me has o�do? Si�ntate si no quieres que te rompa la crisma. 273 00:24:08,480 --> 00:24:10,391 Si�ntate. 274 00:24:17,120 --> 00:24:20,510 Esc�chame con atenci�n, Kemp. He tenido un d�a de perros. 275 00:24:20,600 --> 00:24:24,991 Quiero comer y dormir, pero antes tenemos que trabajar. 276 00:24:25,080 --> 00:24:28,072 �Me das un cigarrillo? 277 00:24:30,160 --> 00:24:35,473 Siempre fuiste un cobarde. �A que est�s muerto de miedo? 278 00:24:38,320 --> 00:24:40,709 No est� bien hablar de esta guisa. 279 00:24:43,760 --> 00:24:46,433 �Tienes una venda larga? 280 00:24:46,520 --> 00:24:49,717 Excelente. �Y unas gafas de sol? 281 00:24:49,800 --> 00:24:53,156 Bien. Ve a buscarlas, r�pido. 282 00:24:53,240 --> 00:24:57,791 Pr�stame un bat�n, un pijama y unos guantes. 283 00:24:57,880 --> 00:25:01,395 Te sentir�s mejor si me ves, �verdad? 284 00:25:06,760 --> 00:25:09,069 Aprisa. No pierdas el tiempo. 285 00:25:28,880 --> 00:25:31,678 En esa habitaci�n hay pijamas. 286 00:25:31,760 --> 00:25:33,910 Toma los guantes y las vendas. 287 00:25:34,000 --> 00:25:37,629 - Voy a buscar las gafas. - Gracias. No tardes. 288 00:25:51,280 --> 00:25:53,510 Ponlas encima de la mesa. 289 00:25:55,440 --> 00:25:58,876 Ahora baja y corre las cortinas del sal�n. 290 00:25:59,920 --> 00:26:02,388 - �Estamos solos? - S�. 291 00:26:02,480 --> 00:26:07,190 Muy bien. Baja ya. Si me atacas, eres hombre muerto. 292 00:26:07,280 --> 00:26:10,272 Soy fuerte y te estrangular�. 293 00:26:10,360 --> 00:26:13,557 �Entendido? Esp�rame abajo. 294 00:26:24,160 --> 00:26:26,355 Te he dicho el sal�n, Kemp. 295 00:26:26,440 --> 00:26:29,557 Si intentas escapar por la ventana, te seguir� 296 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 y nadie de este mundo te podr� salvar. 297 00:26:57,480 --> 00:26:59,596 Ya llega el inspector. 298 00:27:02,400 --> 00:27:04,391 En pie. 299 00:27:09,200 --> 00:27:10,872 He quedado como un imb�cil. 300 00:27:10,960 --> 00:27:14,669 Han rastreado 15 km a la redonda. Ni el menor rastro. 301 00:27:15,240 --> 00:27:19,233 Opino que vuestro hombre invisible no es m�s que una patra�a. 302 00:27:21,560 --> 00:27:24,552 As� aumenta la clientela, �eh, Sr. Hall? 303 00:27:24,640 --> 00:27:27,359 �Cree que me partir�a la crisma para vender m�s? 304 00:27:27,440 --> 00:27:29,556 Abrir� una investigaci�n sin demora. 305 00:27:29,640 --> 00:27:34,634 Que se presenten aquellos que crean haber visto u o�do al hombre invisible. 306 00:27:34,720 --> 00:27:37,154 Juntad esas mesas. 307 00:27:51,040 --> 00:27:53,349 Muy bien, Kemp. 308 00:28:07,080 --> 00:28:09,799 Ya podemos hablar de hombre a hombre. 309 00:28:13,880 --> 00:28:15,871 Si�ntate. 310 00:28:43,680 --> 00:28:46,399 Alg�n d�a te lo contar� todo. Ahora no hay tiempo. 311 00:28:46,480 --> 00:28:49,119 Comenc� en secreto hace cinco a�os. 312 00:28:49,200 --> 00:28:52,192 Trabajaba cada noche hasta el amanecer. 313 00:28:52,280 --> 00:28:55,556 Emprend� mil experimentos, mil veces fracas�, 314 00:28:55,640 --> 00:29:00,191 hasta que, al fin, lleg� el gran d�a. 315 00:29:00,280 --> 00:29:04,273 - Griffin, esto es espantoso. - El gran d�a. 316 00:29:04,360 --> 00:29:08,831 El compuesto qu�mico definitivo. No pod�a quedarme aqu�, Kemp. 317 00:29:08,920 --> 00:29:11,593 No pod�a permitir que vierais c�mo me desvanec�a. 318 00:29:11,680 --> 00:29:14,638 As� que me fui a un pueblo en busca de quietud y discreci�n 319 00:29:14,720 --> 00:29:17,473 para acabar el experimento y ultimar el ant�doto 320 00:29:17,560 --> 00:29:19,710 que me retornar�a al estado visible. 321 00:29:19,800 --> 00:29:22,872 Quer�a regresar tal como me visteis por �ltima vez. 322 00:29:22,960 --> 00:29:27,636 Pero esos palurdos no me dejaban trabajar, as� que les di su merecido. 323 00:29:27,720 --> 00:29:29,836 �Por qu� lo hiciste, Griffin? 324 00:29:29,920 --> 00:29:32,354 Al principio s�lo era un experimento. 325 00:29:32,440 --> 00:29:36,718 Nada m�s. Lograr algo que nadie hab�a logrado antes. 326 00:29:36,800 --> 00:29:40,110 Pero ahora s� que no se limita a eso. 327 00:29:40,200 --> 00:29:44,637 De repente, me di cuenta. Los f�rmacos me hab�an desarrollado el intelecto. 328 00:29:44,720 --> 00:29:47,234 De repente, comprend� el poder que ten�a, 329 00:29:47,320 --> 00:29:51,950 el poder para gobernar, para hacer que el mundo se rindiera a mis pies. 330 00:29:53,600 --> 00:29:58,515 Muy pronto arreglaremos el mundo. T� y yo. 331 00:29:58,600 --> 00:30:00,318 �Yo? �Te refieres a que...? 332 00:30:00,400 --> 00:30:03,039 Necesito un socio, Kemp. 333 00:30:03,120 --> 00:30:06,476 Un socio visible que me ayude con los peque�os detalles. 334 00:30:07,880 --> 00:30:09,950 T� eres mi socio, Kemp. 335 00:30:11,720 --> 00:30:13,950 Fundaremos el reino del terror. 336 00:30:14,040 --> 00:30:16,474 Mataremos a algunos ciudadanos. 337 00:30:16,560 --> 00:30:19,233 A gente influyente y del pueblo llano por igual 338 00:30:19,320 --> 00:30:21,675 para demostrar que no hacemos distinciones. 339 00:30:21,760 --> 00:30:24,149 Tal vez hagamos descarrilar un tren o dos. 340 00:30:24,240 --> 00:30:29,997 Me basta con rodear la garganta del guardav�a con estos dedos. 341 00:30:30,080 --> 00:30:32,116 Griffin, por el amor de Dios. 342 00:30:32,200 --> 00:30:34,998 - �Quieres que me quite la ropa? - No. 343 00:30:35,080 --> 00:30:37,196 Entonces, comp�rtate. 344 00:30:37,280 --> 00:30:39,271 Haremos nuestros planes ma�ana. 345 00:30:39,360 --> 00:30:43,035 Esta noche tenemos un trabajito. Saca el coche, Kemp. 346 00:30:43,120 --> 00:30:46,078 - �Ad�nde vamos? - Al pueblo donde estuve esta ma�ana. 347 00:30:46,160 --> 00:30:50,119 Me dej� mis libros, y en ellos anoto los resultados de mis experimentos. 348 00:30:50,200 --> 00:30:53,033 - Son m�s de las ocho. - S�lo est� a 25 km. 349 00:30:53,120 --> 00:30:56,874 Apres�rate, y coge un malet�n para los libros. 350 00:31:02,640 --> 00:31:07,475 Mete una manta en el coche. El fr�o se hace notar cuando vas desnudo. 351 00:31:16,720 --> 00:31:18,995 - �Todo preparado? - S�. 352 00:31:21,320 --> 00:31:23,276 Venga, entra. 353 00:31:29,000 --> 00:31:30,911 - �D�nde est� la manta? - Ah� atr�s. 354 00:31:31,000 --> 00:31:35,198 Estoy helado. Hace tanto fr�o que hasta un esquimal se congelar�a. 355 00:31:36,880 --> 00:31:40,668 Pararemos cerca de la posada. Te lanzar� los libros desde la ventana. 356 00:31:40,760 --> 00:31:43,877 - Habr� un polic�a. - �Y qu� me va a hacer, majadero? 357 00:31:43,960 --> 00:31:48,317 Debo recuperar los libros, Kemp. Buscar� el ant�doto en tu laboratorio. 358 00:31:48,400 --> 00:31:51,597 A veces, te har� invisible a ti y as� podr� descansar. 359 00:31:51,680 --> 00:31:53,557 lba camino de mi casa 360 00:31:53,640 --> 00:31:58,395 cuando, de repente, algo me quita el sombrero y lo tira al estanque. 361 00:31:58,480 --> 00:32:02,519 - �Cu�ntas copas llevaba encima? - Nada m�s que dos, se�or. 362 00:32:02,600 --> 00:32:06,479 Dos copas y una r�faga de viento. Eso lo dice todo. 363 00:32:06,560 --> 00:32:10,712 La historia de la bicicleta. �D�nde est� el propietario? 364 00:32:10,800 --> 00:32:13,598 Aqu�, se�or. Me la quitaron de las manos. 365 00:32:13,680 --> 00:32:16,319 Luego empez� a pedalear ella solita. 366 00:32:17,280 --> 00:32:19,555 Para el coche. 367 00:32:22,200 --> 00:32:24,156 Sal. 368 00:32:27,640 --> 00:32:30,200 Coge el malet�n y camina. Yo te guiar�. 369 00:32:30,280 --> 00:32:32,714 Espera a que te lance los libros. 370 00:32:32,800 --> 00:32:36,475 M�telos en el malet�n y regresa al coche. Luego, esp�rame. 371 00:32:37,560 --> 00:32:40,757 No me mires a m�, idiota. Mira hacia delante. 372 00:32:40,840 --> 00:32:42,751 Vamos, date prisa. 373 00:32:44,320 --> 00:32:46,550 Ya hemos llegado, Kemp. 374 00:32:53,360 --> 00:32:57,956 Camina de un lado a otro como si esperaras a alguien. 375 00:32:58,040 --> 00:33:00,429 No pierdas de vista esa ventana. 376 00:33:04,080 --> 00:33:06,992 Griffin, �est�s ah�? 377 00:33:17,840 --> 00:33:21,389 - �Qui�n ha abierto la puerta? - Otra vez esos diablillos, se�or. 378 00:33:25,040 --> 00:33:28,112 No toqu�is la puerta. Es privado. 379 00:33:28,200 --> 00:33:30,634 - Ni la hemos rozado. - Claro que s�. 380 00:33:30,720 --> 00:33:32,631 Vamos, zumbando. 381 00:34:05,200 --> 00:34:07,191 C�gelos, Kemp. 382 00:34:08,000 --> 00:34:09,877 Nada m�s que una sarta de mentiras. 383 00:34:09,960 --> 00:34:12,633 Me gustar�a procesaros a todos por conspiraci�n. 384 00:34:12,720 --> 00:34:15,712 Esta noche anunciar� que todo es una patra�a 385 00:34:15,800 --> 00:34:19,076 y ser�is el hazmerre�r de todo el pa�s. 386 00:34:27,520 --> 00:34:29,829 El hombre invisible est� aqu�. 387 00:34:54,760 --> 00:34:56,910 No me dejes. Esp�rame. 388 00:34:57,000 --> 00:34:59,275 No te vayas sin m�. Esp�rame. 389 00:35:02,480 --> 00:35:05,392 �Conque todo es una patra�a? 390 00:35:05,480 --> 00:35:07,391 �Una patra�a? 391 00:35:09,040 --> 00:35:10,598 Toma. 392 00:35:16,240 --> 00:35:18,196 Vamos, arranca. 393 00:35:19,560 --> 00:35:21,471 A toda prisa. 394 00:35:23,880 --> 00:35:26,952 - �Has o�do los gritos? - �De qui�nes eran? 395 00:35:27,040 --> 00:35:30,476 Para entrar en calor he tenido que matar a un est�pido polic�a. 396 00:35:30,560 --> 00:35:32,755 Le aplast� la cabeza. 397 00:35:32,840 --> 00:35:35,513 Ma�ana empezaremos en serio, Kemp. 398 00:35:37,760 --> 00:35:40,991 - Buenas noches. - �Est� el inspector Lane de servicio? 399 00:35:41,080 --> 00:35:43,150 - Quisiera hablar con �l. - S�, se�or. 400 00:35:43,280 --> 00:35:46,795 Edici�n especial. El hombre invisible mata a un polic�a. 401 00:35:57,920 --> 00:36:00,957 EL HOMBRE lNVlSlBLE MATA A UN POLlC�A 402 00:36:05,200 --> 00:36:08,829 - Esto me huele mal. - Es un truco de magia. 403 00:36:08,920 --> 00:36:11,514 Yo vi c�mo un tipo hac�a desaparecer un cacahuete. 404 00:36:14,120 --> 00:36:16,918 Ten en cuenta unos detalles, Kemp. 405 00:36:17,000 --> 00:36:21,232 Debo permanecer oculto durante una hora despu�s de comer. 406 00:36:21,320 --> 00:36:25,029 La comida es visible en mi interior hasta que la digiero. 407 00:36:25,120 --> 00:36:28,351 S�lo puedo trabajar en d�as despejados. 408 00:36:28,440 --> 00:36:32,319 El agua de la lluvia se hace visible en la cabeza y en los hombros. 409 00:36:32,400 --> 00:36:35,278 En la niebla se me ve como una burbuja. 410 00:36:36,200 --> 00:36:40,716 En ciudades con humo, el holl�n hace que se vea un contorno oscuro. 411 00:36:41,920 --> 00:36:44,957 Has de estar siempre preparado para limpiarme los pies. 412 00:36:45,040 --> 00:36:48,476 Hasta la mugre de las u�as podr�a delatarme. 413 00:36:48,560 --> 00:36:53,680 Al principio es dificil bajar la escalera. Solemos mirarnos los pies. 414 00:36:53,760 --> 00:36:59,198 Nimias barreras. Encontraremos modos de superarlo todo. 415 00:36:59,280 --> 00:37:04,229 Dormir�s en la alcoba de enfrente. Tr�eme algo de comer a las ocho. 416 00:37:09,680 --> 00:37:11,671 Buenas noches. 417 00:38:30,680 --> 00:38:32,989 Ahora comprender�is mis planes. 418 00:38:33,080 --> 00:38:35,674 Rastrea el este de la comarca, Thompson, 419 00:38:35,760 --> 00:38:38,354 - y sube 30 km al norte. - A sus �rdenes, se�or. 420 00:38:38,440 --> 00:38:41,352 Neville, rastrea la misma zona hacia el sur. 421 00:38:41,440 --> 00:38:44,512 Stoland, enc�rgate de buscar en las colinas. 422 00:38:44,600 --> 00:38:48,878 Hogan, t� registra todos los pueblos hasta el r�o. 423 00:38:48,960 --> 00:38:52,236 Peinaremos la comarca en 30 km a la redonda. 424 00:38:53,160 --> 00:38:57,756 Tenemos una tremenda responsabilidad. Ese hombre est� loco y es invisible. 425 00:38:57,840 --> 00:39:02,994 Tal vez est� entre nosotros ahora, pero es humano y lo atraparemos. 426 00:39:03,800 --> 00:39:05,950 Esta noche patrullar�n 1.000 polic�as. 427 00:39:06,040 --> 00:39:09,157 Ma�ana, 10.000 voluntarios les ayudar�n. 428 00:39:09,240 --> 00:39:12,312 Emitir�n una alerta a las 10.30. 429 00:39:12,400 --> 00:39:15,915 Cueste lo que cueste, debemos evitar que cunda el p�nico. 430 00:39:16,000 --> 00:39:19,356 Registrad las zonas asignadas e informad a vuestra jefatura. 431 00:39:19,440 --> 00:39:25,151 Recordad que deja huellas, aunque sea invisible. 432 00:39:29,360 --> 00:39:34,036 lnterrumpimos la m�sica para leer un comunicado urgente de la polic�a. 433 00:39:34,120 --> 00:39:37,396 Hemos emitido la noticia de un hombre invisible. 434 00:39:37,480 --> 00:39:39,471 La noticia ha sido confirmada. 435 00:39:39,560 --> 00:39:43,838 Al parecer, un hombre se ha hecho invisible por medios cient�ficos. 436 00:39:43,920 --> 00:39:47,549 Ha asesinado a un inspector de polic�a y ahora anda suelto. 437 00:39:47,640 --> 00:39:50,996 El jefe de la polic�a pide la colaboraci�n ciudadana. 438 00:39:51,080 --> 00:39:56,438 Aquellos que deseen colaborar que vayan a la comisar�a m�s cercana. 439 00:39:56,520 --> 00:40:00,229 El hombre invisible act�a sin ropa, as� que buscar� cobijo. 440 00:40:00,320 --> 00:40:02,754 Atranquen todas las puertas y ventanas, 441 00:40:02,840 --> 00:40:05,354 as� como los techados donde pueda refugiarse. 442 00:40:05,440 --> 00:40:10,070 La polic�a agradece cualquier idea que ayude a capturar al fugitivo. 443 00:40:10,160 --> 00:40:13,038 Recuerden: puede tocarse, pero no puede verse. 444 00:40:13,120 --> 00:40:17,796 Se recompensar� con 1.000 libras a la persona que conduzca a su captura. 445 00:40:17,880 --> 00:40:20,519 Se ruega a los ciudadanos que conserven la calma 446 00:40:20,600 --> 00:40:23,797 y que permitan a las patrullas registrar sus propiedades. 447 00:40:35,560 --> 00:40:38,870 - He cerrado las puertas con candado. - Yo lo mantendr� a raya. 448 00:41:08,560 --> 00:41:12,394 P�ngame con el 1021 de la calle Esher. 449 00:41:19,360 --> 00:41:20,031 Diga. 450 00:41:20,120 --> 00:41:23,317 Doctor, ha ocurrido algo terrible. Griffin ha regresado. 451 00:41:23,400 --> 00:41:25,994 Es el hombre invisible. Ahora est� durmiendo. 452 00:41:26,080 --> 00:41:29,197 Est� loco de atar. Esta noche ha matado a un hombre. 453 00:41:29,280 --> 00:41:32,955 Esc�chame, Kemp. S�lo t� y yo sabemos que es Griffin. 454 00:41:33,040 --> 00:41:36,874 - lr� por la ma�ana. - Debe venir enseguida. No aguanto m�s. 455 00:41:36,960 --> 00:41:39,428 Si voy ahora, sospechar� y escapar�. 456 00:41:39,520 --> 00:41:43,513 Que pase la noche tranquilo. Confio en ti, Kemp. 457 00:41:46,640 --> 00:41:49,234 - �Qui�n era, padre? - Kemp. 458 00:41:52,360 --> 00:41:54,920 S� que hablabais de Jack. 459 00:41:55,000 --> 00:41:56,877 Dime qu� ocurre. 460 00:41:56,960 --> 00:42:02,353 - No me molestes, Flora. - No tengo miedo. D�melo. 461 00:42:02,440 --> 00:42:06,194 Jack Griffin ha vuelto. Est� en la casa del Dr. Kemp. 462 00:42:06,280 --> 00:42:08,919 Jack Griffin es el hombre invisible. 463 00:42:09,000 --> 00:42:12,675 �Hablo con la polic�a? �Es verdad eso de la recompensa? 464 00:42:12,760 --> 00:42:15,069 Se me ha ocurrido un modo de cazarlo. 465 00:42:15,160 --> 00:42:17,720 Dicen que le tir� tinta al hombre al que mat�. 466 00:42:17,800 --> 00:42:21,190 Hagan lo mismo. Roc�en tinta con una manguera hasta que den con �l. 467 00:42:21,280 --> 00:42:23,555 Cuando la tinta le manche, disp�renle. 468 00:42:23,640 --> 00:42:27,235 �Es la polic�a? Les voy a decir c�mo atrapar al hombre invisible. 469 00:42:27,320 --> 00:42:29,754 Dice el peri�dico que va a helar. 470 00:42:29,840 --> 00:42:33,549 Est�n atentos y le ver�n el vaho. 471 00:42:35,160 --> 00:42:37,151 Con la polic�a, aprisa. 472 00:42:37,640 --> 00:42:40,234 �Hablo con la polic�a? Soy el Dr. Kemp. 473 00:42:40,320 --> 00:42:44,871 El hombre invisible est� en mi casa. Vengan lo antes posible. 474 00:42:44,960 --> 00:42:48,111 Doctor, s�lo dispongo de cinco hombres. 475 00:42:48,200 --> 00:42:50,509 Hacen falta 100 para rodear la casa. 476 00:42:50,600 --> 00:42:53,353 De acuerdo. Estar�n all� cuanto antes. 477 00:42:53,440 --> 00:42:57,956 Kemp y yo nos ocuparemos de revertir este experimento. 478 00:42:58,040 --> 00:43:00,793 - Deja que hable con �l. - Cuando se recupere. 479 00:43:00,880 --> 00:43:03,838 Ahora. Puedo conseguir m�s que t� y el Dr. Kemp juntos. 480 00:43:03,920 --> 00:43:07,993 Jack no est� en sus cabales. Tiene la mente trastornada. 481 00:43:08,080 --> 00:43:11,789 Le convencer� para que colabore. Si no, no podr�s ayudarle. 482 00:43:11,880 --> 00:43:14,872 - Estar� lista en cinco minutos. - Espera hasta ma�ana. 483 00:43:14,960 --> 00:43:17,394 Sabes que es cuesti�n de vida o muerte. 484 00:43:17,480 --> 00:43:19,152 - Entonces ir� yo sola. - Flora. 485 00:43:24,480 --> 00:43:27,278 �Qui�n es? 486 00:43:27,360 --> 00:43:30,238 Abre la puerta, Kemp, y d�jame entrar. 487 00:43:40,720 --> 00:43:43,951 - �Qu� haces aqu�, Kemp? - No pod�a dormir. 488 00:43:44,040 --> 00:43:45,917 Tuve que levantarme y bajar. 489 00:43:46,000 --> 00:43:50,551 - �Por qu� has cerrado con llave? - Ten�a miedo. 490 00:43:50,640 --> 00:43:53,359 �T� no tendr�as miedo si yo fuera invisible? 491 00:43:53,440 --> 00:43:55,670 No tienes por qu� temer, Kemp. 492 00:43:55,760 --> 00:43:58,638 Somos socios. Amigos del alma. 493 00:43:59,280 --> 00:44:01,316 Nos espera un d�a ajetreado. 494 00:44:01,400 --> 00:44:03,311 Debes dormir. 495 00:44:18,000 --> 00:44:22,835 Has avisado a la polic�a. Por eso bajaste al sal�n. 496 00:44:22,920 --> 00:44:25,514 Te juro que no. 497 00:44:25,600 --> 00:44:28,956 No es la polic�a. Son el Dr. Cranley y Flora. 498 00:44:30,800 --> 00:44:32,950 Flora. 499 00:44:33,040 --> 00:44:36,999 - C�mo no. - Ten�a que decirles que hab�as vuelto. 500 00:44:37,080 --> 00:44:40,277 - Flora se iba a volver loca. - �C�mo he podido olvidarme? 501 00:44:42,080 --> 00:44:44,071 �Les dejo pasar? 502 00:44:44,160 --> 00:44:46,993 Por supuesto que deben pasar. 503 00:44:47,080 --> 00:44:49,958 lr� a arreglarme a mi habitaci�n. 504 00:44:50,040 --> 00:44:53,112 Quiero ver a Flora a solas. 505 00:45:07,840 --> 00:45:09,717 - Sabe que est�is aqu�. - �No dorm�a? 506 00:45:09,800 --> 00:45:12,678 Os ha visto por la ventana. Quiere ver a Flora a solas. 507 00:45:12,760 --> 00:45:14,990 - Flora, no vayas. - Ahora est� tranquilo. 508 00:45:15,080 --> 00:45:17,435 - Jack no me har� da�o. - Est� loco. 509 00:45:17,520 --> 00:45:20,318 Kemp y yo lo curaremos. No te entrometas, Flora. 510 00:45:20,400 --> 00:45:22,311 Debo verlo. 511 00:45:24,280 --> 00:45:27,590 Griffin cambi� radicalmente cuando vio a Flora. 512 00:45:27,680 --> 00:45:30,353 No le har� da�o. Necesitamos ganar tiempo. 513 00:45:30,440 --> 00:45:33,352 - �Para qu�? - Para ultimar los preparativos. 514 00:45:33,440 --> 00:45:35,795 Si intentamos atarle ahora, escapar�. 515 00:45:35,880 --> 00:45:39,919 Le anestesiaremos con cloroformo mientras duerma. Aguarde aqu�. 516 00:45:48,360 --> 00:45:51,875 - Flora, amada m�a. - Gracias a Dios que has vuelto, Jack. 517 00:45:51,960 --> 00:45:55,430 Habr�a vuelto contigo al instante, pero esto me lo imped�a. 518 00:45:55,520 --> 00:45:57,636 Cu�nto me alegro de verte. 519 00:46:04,080 --> 00:46:06,036 Est�s preciosa. 520 00:46:07,280 --> 00:46:10,556 Siempre me ha gustado ese extra�o sombrero. 521 00:46:10,640 --> 00:46:14,792 - Has llorado. - Quiero ayudarte. �Por qu� lo has hecho? 522 00:46:14,880 --> 00:46:16,996 - Por ti, Flora. - �Por m�? 523 00:46:17,080 --> 00:46:20,959 As� es, preciosa. Quer�a hacer algo inaudito, 524 00:46:21,040 --> 00:46:24,589 lograr aquello con lo que los cient�ficos sue�an, 525 00:46:24,680 --> 00:46:26,716 adquirir riqueza, fama y honor, 526 00:46:26,800 --> 00:46:30,475 superar a los mejores cient�ficos de la historia. 527 00:46:30,560 --> 00:46:35,588 Estaba sumido en tal miseria que no pod�a ofrecerte nada, Flora. 528 00:46:35,680 --> 00:46:38,274 No era m�s que un pobre qu�mico. 529 00:46:38,360 --> 00:46:41,352 Muy pronto volver� contigo, Flora. 530 00:46:41,440 --> 00:46:44,113 El secreto de la invisibilidad est� en mis libros. 531 00:46:44,200 --> 00:46:47,192 Trabajar� hasta dar con el ant�doto. 532 00:46:47,280 --> 00:46:50,750 Existe un ant�doto, Flora. Cuando lo halle, volver� contigo. 533 00:46:50,840 --> 00:46:54,719 Le ofrecer� mi secreto al mundo, junto con todo su temible poder. 534 00:46:54,800 --> 00:46:57,758 Las naciones del mundo me pagar�n millones. 535 00:46:57,840 --> 00:47:03,198 La que se quede con mi secreto arrasar� el mundo con ej�rcitos invisibles. 536 00:47:03,280 --> 00:47:06,955 Jack, deja que mi padre te ayude. Ya sabes lo inteligente que es. 537 00:47:07,040 --> 00:47:11,795 Trabajar� a tu lado hasta descubrir ese otro secreto que te permitir� volver. 538 00:47:11,880 --> 00:47:14,235 Entonces pasaremos d�as tranquilos 539 00:47:14,320 --> 00:47:16,959 bajo los �rboles, despu�s del trabajo. 540 00:47:17,040 --> 00:47:21,079 �lnteligente tu padre? �Crees que puede ayudarme? 541 00:47:21,160 --> 00:47:25,119 Tiene el cerebro de una lombriz. Es un gusano comparado conmigo. 542 00:47:25,200 --> 00:47:27,760 �Acaso no lo entiendes? Tengo poder. 543 00:47:27,840 --> 00:47:31,230 Poder para gobernar y hacer que el mundo se rinda a mis pies. 544 00:47:31,320 --> 00:47:35,677 Jack, esc�chame. Mi padre encontr� una nota en tu habitaci�n. 545 00:47:35,760 --> 00:47:38,274 Sabe algo sobre la monoca�na que t� desconoces. 546 00:47:38,360 --> 00:47:41,830 Te altera y te cambia el comportamiento. 547 00:47:41,920 --> 00:47:44,718 Mi padre cree que su efecto remitir� si sabes lo que es. 548 00:47:44,800 --> 00:47:47,951 Qu�date con nosotros y le haremos frente juntos. 549 00:47:48,040 --> 00:47:50,190 Te hablo de poder. 550 00:47:50,280 --> 00:47:52,953 Poder para acceder a los dep�sitos de oro, 551 00:47:53,040 --> 00:47:56,794 a los secretos de los reyes, al sanctasant�rum. 552 00:47:56,880 --> 00:47:59,952 Poder para hacer que las multitudes corran despavoridas 553 00:48:00,040 --> 00:48:03,396 al roce de mi me�ique invisible. 554 00:48:03,480 --> 00:48:06,790 Hasta la Luna me teme y est� muerta de miedo. 555 00:48:06,880 --> 00:48:09,519 El mundo entero est� muerto de miedo. 556 00:48:22,840 --> 00:48:26,719 Ahora lo entiendo. Kemp no pod�a dormir. 557 00:48:26,800 --> 00:48:29,439 Baj� al sal�n. Ten�a miedo. 558 00:48:29,520 --> 00:48:31,317 Deposit� mi confianza en Kemp. 559 00:48:31,400 --> 00:48:34,437 Le confi� mi secreto y �l me dio su palabra de honor. 560 00:48:34,520 --> 00:48:36,670 - Debes irte, Flora. - Quiero ayudarte. 561 00:48:36,760 --> 00:48:38,990 Lo �nico que puedes hacer es marcharte. 562 00:48:39,080 --> 00:48:43,915 Te juro que volver�, porque acabar� derrot�ndolos. 563 00:48:47,360 --> 00:48:51,035 - M�rchate, mi amor. - Quiero quedarme. Esc�ndete. 564 00:48:51,120 --> 00:48:54,112 No temas. El mundo entero me sirve de escondite. 565 00:48:54,200 --> 00:48:58,990 Puedo mezclarme con ellos de d�a o de noche y mofarme. 566 00:49:00,600 --> 00:49:02,556 Vete, mi amor. 567 00:49:16,040 --> 00:49:18,031 Padre. 568 00:49:20,440 --> 00:49:22,431 Cogeos las manos y rodead la casa. 569 00:49:22,520 --> 00:49:24,715 - Cogeos las manos. - Cogeos las manos. 570 00:49:27,840 --> 00:49:30,115 No os separ�is mucho o escapar�. 571 00:49:31,320 --> 00:49:33,880 Vamos, adelante. 572 00:49:46,720 --> 00:49:49,871 Gracias, Kemp, por abrirme la ventana. 573 00:49:49,960 --> 00:49:53,077 Eres un verdadero amigo. Un hombre de confianza. 574 00:49:53,160 --> 00:49:55,310 Ahora no tengo tiempo, pero, cr�eme, 575 00:49:55,400 --> 00:49:58,233 tan seguro como que la Luna se ocultar� y saldr� el Sol, 576 00:49:58,320 --> 00:50:00,675 te matar� ma�ana por la noche. 577 00:50:00,760 --> 00:50:04,673 Te matar� aunque te escondas en lo m�s rec�ndito de la tierra. 578 00:50:04,760 --> 00:50:08,719 A las diez de la noche, acabar� contigo. 579 00:50:10,640 --> 00:50:12,392 Socorro. 580 00:50:12,480 --> 00:50:14,391 Est� aqu�. 581 00:50:14,520 --> 00:50:18,149 - Ya viene. - No os mov�is. 582 00:50:19,480 --> 00:50:21,710 - �Qu� ocurre? - Me han dado una bofetada. 583 00:50:23,000 --> 00:50:24,592 Ser�s travieso. 584 00:50:25,680 --> 00:50:27,352 Su�ltame. 585 00:50:27,440 --> 00:50:29,908 - �Qu� sucede? - Me ha retorcido la nariz. 586 00:50:30,000 --> 00:50:33,356 Firmes, muchachos. Esta vez lo tenemos rodeado. 587 00:50:34,360 --> 00:50:36,271 Buen intento. 588 00:50:40,080 --> 00:50:42,799 Tr�eme el sombrero. Ahora, avanzad lentamente. 589 00:50:42,880 --> 00:50:46,111 No tem�is, va desarmado. Ya es nuestro. 590 00:50:50,560 --> 00:50:52,596 Ayudadme. Me ha cogido por los pies. 591 00:50:52,680 --> 00:50:54,671 Est� aqu�. Socorro. 592 00:50:57,080 --> 00:51:01,119 El hombre invisible le ha cogido por los pies. Perseguidlo, aprisa. 593 00:51:17,440 --> 00:51:18,953 �Qu� os parece eso? 594 00:51:20,880 --> 00:51:22,108 Socorro. 595 00:51:22,200 --> 00:51:25,192 Un muerto. 596 00:51:38,880 --> 00:51:42,475 Ha amenazado con matarme a las diez. Quiero que me encierren. 597 00:51:42,560 --> 00:51:47,350 Usted no es el �nico que corre peligro. Me asegurar� de que le protejan. 598 00:51:47,720 --> 00:51:51,156 Dr. Cranley, usted me oculta algo. 599 00:51:51,240 --> 00:51:52,514 Un momento. 600 00:51:52,600 --> 00:51:56,718 �Qu� hac�an usted y su hija en esta casa a las dos de la ma�ana? 601 00:51:56,800 --> 00:51:59,473 El Dr. Kemp me dijo que el hombre estaba aqu�. 602 00:51:59,560 --> 00:52:02,472 - Quer�a mi ayuda. - �Y le avis� antes que a la polic�a? 603 00:52:02,560 --> 00:52:06,109 - �Por qu� vino su hija tambi�n? - Para conducir el coche. 604 00:52:06,200 --> 00:52:08,589 Usted sabe qui�n es el hombre invisible. 605 00:52:12,480 --> 00:52:17,270 Veo que tiene a otro ayudante aparte del Dr. Kemp. Un tal Dr. Griffin. 606 00:52:17,360 --> 00:52:20,636 - �D�nde est� el Dr. Griffin? - De viaje. 607 00:52:20,720 --> 00:52:23,029 Es Griffin. �Qu� adelantamos ocult�ndolo? 608 00:52:23,120 --> 00:52:25,634 Ha amenazado con asesinarme. 609 00:52:25,720 --> 00:52:28,712 Quiz� est� aqu�, observando por la ventana, 610 00:52:28,800 --> 00:52:31,837 o en la esquina de mi habitaci�n agazapado para matarme. 611 00:52:31,920 --> 00:52:34,480 Y vosotros aqu�, cruzados de brazos. 612 00:52:34,560 --> 00:52:37,199 Hemos doblado la vigilancia en la casa de Kemp. 613 00:52:37,280 --> 00:52:41,512 Sin novedades. Hallaron los pantalones del polic�a a 2 km de aqu�. 614 00:52:41,600 --> 00:52:44,194 - Nada m�s. - Me doy por vencido. 615 00:52:45,200 --> 00:52:48,556 Ofrezco 1.000 libras por una buena idea. 616 00:52:48,640 --> 00:52:51,916 Ese demente campa a sus anchas. 617 00:52:56,400 --> 00:52:59,790 Aqu� me tienes. �No te alegras de haberme encontrado? 618 00:53:07,120 --> 00:53:09,873 �Quieres hacerle compa��a? 619 00:53:11,240 --> 00:53:13,310 Atr�s. No os acerqu�is. 620 00:53:44,160 --> 00:53:45,673 Gracias. 621 00:53:45,760 --> 00:53:48,638 - Deme cinco libras en plata. - S�, se�or. 622 00:53:48,720 --> 00:53:50,631 Gracias. Adi�s. 623 00:53:54,040 --> 00:53:55,996 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 624 00:54:00,080 --> 00:54:02,958 Aqu� ten�is. Un regalo del hombre invisible. 625 00:54:03,240 --> 00:54:04,559 Dinero. Dinero. 626 00:54:15,960 --> 00:54:17,916 Dinero. Dinero. Dinero. 627 00:54:18,000 --> 00:54:20,753 Han muerto 20 hombres de las patrullas de captura 628 00:54:20,840 --> 00:54:22,671 y 100 personas m�s en el tren. 629 00:54:22,760 --> 00:54:26,548 Parece que el hombre invisible ha estado en cientos de sitios. 630 00:54:26,640 --> 00:54:29,200 Os pido vuestra ayuda para mantener la calma. 631 00:54:29,280 --> 00:54:31,475 �Qu� planes tienen para capturarlo? 632 00:54:31,560 --> 00:54:33,835 100.000 hombres rastrean y vigilan. 633 00:54:33,920 --> 00:54:36,388 Pero �disponen de alg�n arma secreta? 634 00:54:36,480 --> 00:54:40,029 La polic�a ofrece 2.000 libras por una t�cnica que d� resultado. 635 00:54:40,120 --> 00:54:43,510 - �Y los perros sabueso? - Han perdido el rastro. 636 00:54:43,600 --> 00:54:47,195 �Por qu� no alquitranamos las carreteras y seguimos las huellas? 637 00:54:47,280 --> 00:54:51,592 Porque no es idiota. Nos queda una esperanza, caballeros. 638 00:54:51,680 --> 00:54:53,875 Aunque no me atrevo a contar nada aqu�. 639 00:54:53,960 --> 00:54:56,872 Tal vez est� escuchando entre vosotros. 640 00:54:58,240 --> 00:55:00,470 lntenta dormir, hija m�a. 641 00:55:05,040 --> 00:55:06,632 No puedes hacer nada. 642 00:55:06,720 --> 00:55:10,872 Recemos para que la polic�a le atrape sin hacerle da�o. 643 00:55:24,880 --> 00:55:27,314 Pegad las espaldas a la pared. 644 00:55:31,200 --> 00:55:33,191 Eso es. 645 00:55:33,280 --> 00:55:35,794 Llevad la red hasta el otro extremo. 646 00:55:36,640 --> 00:55:39,757 Todo depende de c�mo ejecutemos mi plan. 647 00:55:39,840 --> 00:55:43,037 Os lo contar� cuando nos aseguremos de que no est� en la sala. 648 00:55:43,120 --> 00:55:45,998 Aqu� estamos a salvo. 649 00:55:46,080 --> 00:55:48,674 Agente, no pierda de vista esa ventana. 650 00:55:48,760 --> 00:55:51,672 Acercaos y sentaos. 651 00:56:00,440 --> 00:56:05,230 Atendedme. Esta noche disponemos de una oportunidad �nica. 652 00:56:05,320 --> 00:56:08,471 Ha amenazado con matar al Dr. Kemp a las diez. 653 00:56:08,560 --> 00:56:11,791 Por lo que sabemos, pondr� todo su empe�o en conseguirlo. 654 00:56:11,880 --> 00:56:16,317 Seguro que viene a merodear la casa antes de las diez. 655 00:56:16,400 --> 00:56:20,871 A las nueve y media, el Dr. Kemp, con una escolta de polic�as, 656 00:56:20,960 --> 00:56:23,952 abandonar� esta casa y se dirigir� a la comisar�a. 657 00:56:24,040 --> 00:56:27,077 Es l�gico que el Dr. Kemp busque protecci�n. 658 00:56:27,160 --> 00:56:31,278 El hombre invisible estar� al acecho para ver qu� planeamos. 659 00:56:31,360 --> 00:56:33,794 �Me van a usar como cebo? No me prestar�. 660 00:56:33,880 --> 00:56:36,758 - Estar� a salvo. - �A salvo? Ese hombre no es humano. 661 00:56:36,840 --> 00:56:39,957 - Puede traspasar los muros. - No diga estupideces. 662 00:56:40,040 --> 00:56:42,110 No puedo quedarme en la comisar�a. 663 00:56:42,200 --> 00:56:46,239 Les matar� a todos ustedes, coger� las llaves y vendr� a por m�. 664 00:56:46,960 --> 00:56:50,396 Muy bien. Si tiene miedo de esperar en la comisar�a, 665 00:56:50,480 --> 00:56:52,471 puede marcharse despu�s de llegar. 666 00:56:52,560 --> 00:56:55,472 Existe una salida secreta por la casa del inspector. 667 00:56:55,560 --> 00:57:00,156 Le disfrazaremos de polic�a para que salga y se marche en coche. 668 00:57:00,240 --> 00:57:02,800 Aunque �l le vea, no le reconocer�. 669 00:57:02,880 --> 00:57:05,678 Seguro que esperar� a que den las diez para entrar. 670 00:57:05,760 --> 00:57:10,390 - �Qu� hago despu�s? - Le traeremos aqu� en secreto. 671 00:57:10,480 --> 00:57:14,598 Luego, coja el coche y m�rchese bien lejos. 672 00:57:14,680 --> 00:57:16,671 No vuelva hasta que le atrapemos. 673 00:57:16,760 --> 00:57:20,196 No tem�is. Esta vez, le atraparemos. 674 00:57:20,280 --> 00:57:23,829 Tender� trampas que ni un hombre invisible podr� sortear. 675 00:57:25,440 --> 00:57:27,590 �Lo veis? Abarca una zona bastante amplia. 676 00:57:27,680 --> 00:57:30,956 Les he dado una pistola de �stas a 20 de mis mejores hombres. 677 00:57:31,040 --> 00:57:34,396 Una salpicadura en la piel y podremos perseguirle. 678 00:57:34,480 --> 00:57:38,473 - �Y si pintamos encima de la tapia? - Lo oler�a. 679 00:57:38,560 --> 00:57:43,554 Tengo una idea mejor. Pondr� una fina capa de arena. 680 00:57:43,640 --> 00:57:46,916 Al m�s ligero roce, nos daremos cuenta y le acorralaremos. 681 00:57:47,000 --> 00:57:49,355 Entiendo. Bien pensado. 682 00:58:01,360 --> 00:58:03,351 Paso ligero. 683 00:58:11,120 --> 00:58:13,475 Se creen muy listos. 684 00:58:28,160 --> 00:58:30,594 Muy bien, llevadlo adentro. 685 00:58:37,200 --> 00:58:40,988 Las diez menos veinte. Abrid bien los ojos, muchachos. 686 00:58:41,080 --> 00:58:43,116 Venga, deprisa, se�or. 687 00:58:43,200 --> 00:58:47,079 He o�do pasos ah� fuera, como de pies descalzos. 688 00:58:47,920 --> 00:58:49,148 Escuche. 689 00:58:53,320 --> 00:58:55,311 Vamos. 690 00:59:08,400 --> 00:59:11,198 - �Ad�nde se va? - A la monta�as, a 200 km de aqu�. 691 00:59:11,280 --> 00:59:13,555 M�rchese, aprisa. 692 00:59:25,840 --> 00:59:29,071 Diez minutos para las diez. Seguro que pronto hace algo. 693 00:59:29,160 --> 00:59:34,473 - �lntentar� entrar en la comisar�a? - Hemos atrancado puertas y ventanas. 694 00:59:34,560 --> 00:59:37,154 lntentar� saltar la tapia. 695 00:59:43,320 --> 00:59:44,833 Por ah� va. 696 00:59:47,480 --> 00:59:51,075 - A vuestras posiciones. Vigilad la tapia. - Se ha subido encima. 697 00:59:51,160 --> 00:59:54,357 He sentido su respiraci�n en el cogote. Est� aqu�. 698 00:59:56,080 --> 00:59:59,390 Las diez en punto. Justo cuando quer�a asesinarme. 699 00:59:59,480 --> 01:00:03,359 Creo que no me he retrasado, Kemp. Detente aqu�. 700 01:00:03,440 --> 01:00:07,115 Son las diez en punto. He venido a cumplir mi promesa. 701 01:00:07,200 --> 01:00:09,236 Todo ha sido un error, Griffin. 702 01:00:09,320 --> 01:00:12,676 No te delat� a la polic�a. Quiero ser tu socio y ayudarte. 703 01:00:12,760 --> 01:00:17,197 He hecho un viaje fr�o e inc�modo para cumplir mi promesa a las diez. 704 01:00:17,280 --> 01:00:19,350 Te segu� hasta la comisar�a. 705 01:00:19,440 --> 01:00:22,079 Esper� mientras te pon�as ese abrigo. 706 01:00:22,160 --> 01:00:26,039 Me sub� al estribo del coche que te llev� de vuelta a casa. 707 01:00:45,320 --> 01:00:48,710 Si�ntate ah�. Ya te tengo donde quer�a. 708 01:00:50,920 --> 01:00:56,836 Espero que est�s asegurado. Preveo un grave accidente. 709 01:00:56,920 --> 01:00:58,990 Un accidente muy grave. 710 01:00:59,080 --> 01:01:02,755 - Har� todo lo que me pidas. - �En serio? Muy bien. 711 01:01:02,840 --> 01:01:07,755 No te levantes. Me bajar�, quitar� el freno de mano y te dar� un empujoncito. 712 01:01:07,840 --> 01:01:10,115 Atravesar�s las vallas. 713 01:01:10,200 --> 01:01:13,317 Caer�s ladera abajo hasta que te golpees con una roca. 714 01:01:13,400 --> 01:01:15,960 Una vuelta de campana y te romper�s los brazos. 715 01:01:16,040 --> 01:01:18,190 Como gran final, te partir�s el cuello. 716 01:01:18,280 --> 01:01:21,511 Adi�s, Kemp. Siempre he dicho que eras un cobarde. 717 01:01:21,600 --> 01:01:24,910 Y una inmunda rata delatora. Adi�s. 718 01:01:40,360 --> 01:01:44,876 He recibido mil sugerencias sobre c�mo atrapar al hombre invisible. 719 01:01:44,960 --> 01:01:47,918 lngeniosas y est�pidas, pero todas inviables. 720 01:01:48,000 --> 01:01:51,117 Tiene que dormir. Tal vez le sorprendan durmiendo. 721 01:01:51,200 --> 01:01:54,795 - Tiene que comer y beber. - Anoche robaron en una cafeter�a. 722 01:01:54,880 --> 01:01:56,757 No hay pruebas de que fuera �l. 723 01:01:56,960 --> 01:01:59,758 Los ladrones roban todas las noches. 724 01:02:17,760 --> 01:02:19,876 Qu� descanso. 725 01:02:59,200 --> 01:03:02,476 �No quer�a ayuda? Pues ah� la tiene. 726 01:03:05,000 --> 01:03:08,310 Ahora o nunca. La nieve no permanecer� s�lida mucho tiempo. 727 01:03:08,400 --> 01:03:10,197 Quiz� s�lo durante unas horas. 728 01:03:10,280 --> 01:03:14,990 Norton, averigua si est� nevando en toda la comarca. Manda un mensaje. 729 01:03:15,080 --> 01:03:17,958 No saldr� con este fr�o. Buscar� refugio. 730 01:03:22,200 --> 01:03:25,988 Disculpe, se�or. Se oyen respiraciones en mi granero. 731 01:03:27,400 --> 01:03:30,039 �C�mo que se oyen respiraciones en su granero? 732 01:03:30,120 --> 01:03:34,113 El hombre invisible, se�or. Tan seguro como que estoy aqu�. 733 01:03:34,200 --> 01:03:37,237 Quiz� sean imaginaciones, pero no podemos arriesgarnos. 734 01:03:37,320 --> 01:03:40,312 Que rodeen el granero. Nunca lo atrapar�amos dentro. 735 01:03:40,400 --> 01:03:44,473 Le obligaremos a salir a la nieve. Lo incendiaremos con le�a y gasolina. 736 01:04:06,200 --> 01:04:10,591 Aqu� es, se�or. Est� tumbado bajo un mont�n de paja. 737 01:04:10,680 --> 01:04:12,796 �Hay alguna ventana por la que nos vea? 738 01:04:12,880 --> 01:04:14,950 No, se�or. S�lo la puerta. 739 01:04:18,120 --> 01:04:22,352 Le espera una recompensa de 1.000 libras si conseguimos atraparlo. 740 01:04:22,440 --> 01:04:24,635 Suerte que estamos en campo abierto. 741 01:04:24,720 --> 01:04:28,030 Que sus hombres cubran desde la carretera hasta la colina. 742 01:04:28,120 --> 01:04:30,475 Cubrid aquel mont�culo de tierra. 743 01:04:35,320 --> 01:04:39,313 No hay tiempo que perder. No podemos esperar a que salga a comer. 744 01:04:39,400 --> 01:04:43,154 Debemos incendiar el granero y hacerle salir a la nieve. 745 01:04:43,240 --> 01:04:47,392 Fila de a uno. No dej�is muchas pisadas. 746 01:04:47,480 --> 01:04:50,392 Tenemos que ver claramente sus huellas. 747 01:05:06,520 --> 01:05:09,398 Alumbrad la puerta con el foco. 748 01:05:17,040 --> 01:05:19,190 Ha salido. Mirad. 749 01:05:20,440 --> 01:05:22,635 �Doy la se�al de avance? 750 01:06:02,920 --> 01:06:05,275 Ya no creo que necesite escoltas. 751 01:06:05,360 --> 01:06:07,749 - �C�mo est�? - Muy cerca del final. 752 01:06:11,320 --> 01:06:14,630 - �Es usted el Dr. Cranley? - S�. Me han dicho que venga. 753 01:06:14,720 --> 01:06:17,029 Al amanecer, dej� de hablar. 754 01:06:17,120 --> 01:06:20,396 Repet�a el nombre de una chica, al parecer, su hija. 755 01:06:20,480 --> 01:06:23,677 Est� abajo esperando. �Queda alguna esperanza? 756 01:06:23,760 --> 01:06:27,469 La bala le ha atravesado los dos pulmones. No podemos curarle. 757 01:06:27,560 --> 01:06:32,554 �Se atreve su hija a verlo? Me temo que el final ser� espantoso. 758 01:06:32,640 --> 01:06:37,919 El efecto del f�rmaco morir� con �l. Al morir, su cuerpo volver� a ser visible. 759 01:06:38,000 --> 01:06:39,911 Voy a llamarla. 760 01:06:42,320 --> 01:06:44,914 - �Est� Flora aqu�? - Enseguida viene. 761 01:06:59,240 --> 01:07:01,515 Sab�a que vendr�as, Flora. 762 01:07:03,160 --> 01:07:05,913 Deseaba volver contigo. 763 01:07:06,000 --> 01:07:08,116 Amor m�o. 764 01:07:08,200 --> 01:07:10,395 He fracasado. 765 01:07:10,480 --> 01:07:14,951 Me he inmiscuido en asuntos que el hombre debe respetar. 766 01:07:19,520 --> 01:07:21,909 Padre, ven r�pido. 64072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.