All language subtitles for El Barón Rojo (1971)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,000 --> 00:04:14,468 F�cil. �Lo veis? Un juego de ni�os. 2 00:04:18,200 --> 00:04:20,430 Como aterrizar un viejo albatros. 3 00:04:27,720 --> 00:04:30,280 - Vaya, Rittmeister... - Von Richthofen. 4 00:04:32,240 --> 00:04:34,037 - Voss. Werner Voss. - Voss. 5 00:04:36,640 --> 00:04:38,790 �se es el teniente Ernest Udet. 6 00:04:40,760 --> 00:04:42,318 - Teniente. - Bienvenido. 7 00:04:42,440 --> 00:04:43,668 Y Hermann Goering. 8 00:04:47,960 --> 00:04:48,836 Es un honor. 9 00:04:50,680 --> 00:04:54,355 - �Juega usted, Rittmeister? - Yo nunca juego, teniente. 10 00:05:21,360 --> 00:05:24,557 �Va a darme oportunidad de jugar, Richthofen? 11 00:05:25,040 --> 00:05:28,430 El juego consiste en tomar, teniente, no en dar. 12 00:05:29,640 --> 00:05:31,596 Juega usted muy bien, bar�n. 13 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 Gracias, comandante. 14 00:05:34,120 --> 00:05:37,840 L�stima que no se puedan pilotar las mesas de billar, �verdad? 15 00:05:37,840 --> 00:05:41,280 O que se puedan pilotar los aviones como si fueran mesas de billar. 16 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 - Mi comandante, el aterrizaje... - No pasa nada. 17 00:05:44,200 --> 00:05:45,394 Creo que servir�. 18 00:05:48,960 --> 00:05:50,518 Practicaremos el vuelo. 19 00:05:52,120 --> 00:05:53,599 - Mi comandante. - �S�? 20 00:05:56,600 --> 00:05:58,440 Si prefiere que vuele en otra escuadrilla... 21 00:05:58,440 --> 00:05:58,952 No, no. 22 00:06:01,200 --> 00:06:03,270 Me gusta c�mo juega al billar. 23 00:09:53,560 --> 00:09:57,000 - �Ha pasado fr�o en el viaje, bar�n? - �Mi comandante? 24 00:09:57,000 --> 00:09:58,228 S�, mi comandante. 25 00:10:02,320 --> 00:10:04,311 Vaya, ha hallado a su presa. 26 00:10:06,280 --> 00:10:08,111 Lo que ha quedado de ella. 27 00:10:10,360 --> 00:10:12,960 �Quiere recordar su primer derribo, Richthofen? 28 00:10:12,960 --> 00:10:14,916 S�. Quiero recordarlos todos. 29 00:10:16,160 --> 00:10:18,560 En eso consiste la victoria, �no, mi comandante? 30 00:10:18,560 --> 00:10:22,951 Debo admitir que no s� en qu� consiste la victoria, Richthofen. 31 00:10:28,400 --> 00:10:32,359 Pero en cuanto a acordarse de los hombres que ha matado, 32 00:10:33,040 --> 00:10:34,473 yo no me preocupar�a. 33 00:10:34,840 --> 00:10:39,280 Por cierto, Rittmeister, �qu� velocidad de sustentaci�n tiene su avi�n? 34 00:10:39,280 --> 00:10:40,480 No lo s�, mi comandante. 35 00:10:40,480 --> 00:10:43,472 �Qu� resistencia tiene la tela de las alas? 36 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 No lo s�, mi comandante. 37 00:10:45,520 --> 00:10:48,520 Pues yo he recogido este trofeo del ala de su avi�n... 38 00:10:48,520 --> 00:10:51,557 mientras usted iba en busca de ese franc�s. 39 00:10:53,080 --> 00:10:55,360 Bien podr�a estar �l brindando con sus compa�eros... 40 00:10:55,360 --> 00:10:57,954 y ser usted el que est� en el barro. 41 00:11:00,560 --> 00:11:04,439 Nunca vuele en l�nea recta m�s de 30 segundos seguidos. 42 00:11:04,800 --> 00:11:08,076 Si lo hace, ofrece un blanco f�cil al enemigo. 43 00:11:09,040 --> 00:11:13,272 No deje de mirar a todos lados como en una silla giratoria. 44 00:11:13,480 --> 00:11:17,560 Col�quese detr�s del otro avi�n para poder hacer un rizo... 45 00:11:17,560 --> 00:11:19,073 sin perder al enemigo. 46 00:11:20,480 --> 00:11:22,789 Ac�rquese. Ac�rquese deprisa. Hola. 47 00:11:23,880 --> 00:11:26,760 Gire y m�tase. Col�quese justo detr�s de �l. 48 00:11:26,760 --> 00:11:28,560 Intente acercarse todo lo que pueda. 49 00:11:28,560 --> 00:11:31,199 Hay que estar muy cerca, justo encima. 50 00:11:31,400 --> 00:11:32,879 Ojo con los se�uelos. 51 00:11:33,440 --> 00:11:34,960 Pueden ser parte de una trampa... 52 00:11:34,960 --> 00:11:37,560 en la que pasar� de ser cazador a cazado. 53 00:11:37,560 --> 00:11:40,840 Vuele �nicamente cuando cuente con ventaja t�ctica, 54 00:11:40,840 --> 00:11:42,432 y entonces apunte bien. 55 00:11:44,040 --> 00:11:45,837 Nunca dispare cara al sol. 56 00:11:46,920 --> 00:11:49,200 Mire, no tape el sol con la mano as�, 57 00:11:49,200 --> 00:11:51,953 t�pelo con el pulgar. �Me entiende? As�. 58 00:11:52,120 --> 00:11:55,590 As� ve en todas direcciones. Muy bien. En marcha. 59 00:14:32,800 --> 00:14:33,437 �Qu� tal? 60 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 La escuadrilla 10 ha sufrido da�os. 61 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Los alemanes han perdido dos. 62 00:14:38,720 --> 00:14:42,156 - Los nuestros vuelven todos. - Estupendo, estupendo. 63 00:14:42,400 --> 00:14:45,600 - Entonces no han sido rivales. - S� lo han sido. 64 00:14:45,600 --> 00:14:49,200 Hemos tenido suerte de lograr un empate, m�s o menos. 65 00:14:49,200 --> 00:14:51,440 Veo que han llegado los nuevos aviones. 66 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 Ahora podremos darles bien. Acosarlos. 67 00:14:54,320 --> 00:14:57,240 S�, no estar�a mal. De liebres a perros de caza. 68 00:14:57,240 --> 00:14:59,320 Tengo entendido que el AA es mejor avi�n. 69 00:14:59,320 --> 00:15:01,470 Mortal, si no se anda con ojo. 70 00:15:02,880 --> 00:15:03,676 �C�mo dice? 71 00:15:05,680 --> 00:15:08,069 Poca envergadura, menos sustentaci�n. 72 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 Si uno no sabe lo que se hace, muere. 73 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 S�, dicen que 120, como poco. 74 00:15:13,360 --> 00:15:15,032 Eso con la llave a 200. 75 00:15:16,160 --> 00:15:17,479 �stos est�n a 190. 76 00:15:18,080 --> 00:15:20,480 As� tienen 1.000 pies m�s de techo. 77 00:15:20,480 --> 00:15:23,233 Hay que ir por encima de esos cabrones. 78 00:15:23,400 --> 00:15:26,756 Creo que no nos conocemos. �Est� destinado aqu�? 79 00:15:28,800 --> 00:15:29,198 Brown. 80 00:15:31,240 --> 00:15:32,355 Acabo de llegar. 81 00:15:32,920 --> 00:15:36,720 Tengo que encontrar al fulano que manda la escuadrilla 24. 82 00:15:36,720 --> 00:15:39,951 Yo soy el fulano que manda la escuadrilla 24. 83 00:15:40,400 --> 00:15:42,960 Pues encantado de estar aqu�. Imagino que le ser� �til. 84 00:15:42,960 --> 00:15:46,120 Eso imagino yo. Me tocar� buscarle algo que hacer. 85 00:15:46,120 --> 00:15:47,394 �Lleva sus �rdenes? 86 00:15:51,560 --> 00:15:53,676 He ido a 890 pies por minuto. 87 00:15:53,840 --> 00:15:56,160 A 21.000 pies de altitud media tarde. 88 00:15:56,160 --> 00:15:57,070 De maravilla. 89 00:15:57,440 --> 00:15:59,600 - Es usted americano, �verdad? - Canadiense. 90 00:15:59,600 --> 00:16:02,990 - Eso es medio americano, �no? - Y medio brit�nico. 91 00:16:03,520 --> 00:16:06,910 - Oiga, eso es la Cruz Victoria, �no? - En efecto. 92 00:16:07,920 --> 00:16:09,672 Dicen que cuesta lograrla. 93 00:16:10,720 --> 00:16:13,080 Que yo sepa, los �nicos que la han recibido est�n... 94 00:16:13,080 --> 00:16:13,592 Muertos. 95 00:16:15,600 --> 00:16:15,838 S�. 96 00:16:28,200 --> 00:16:31,590 Manfred, han confirmado el S.E.5 hace una hora. 97 00:16:31,680 --> 00:16:33,840 Casi cae sobre una bater�a de artiller�a nuestra. 98 00:16:33,840 --> 00:16:35,000 Y con �se ya eres un as. 99 00:16:35,000 --> 00:16:36,752 - Enhorabuena. - Enhorabuena. 100 00:16:37,520 --> 00:16:41,035 Lo ten�a en la mira. O sea, no ten�a escapatoria. 101 00:16:42,200 --> 00:16:44,998 Le indiqu� que descendiera, pero se neg�. 102 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Luchaba como una rata acorralada, 103 00:16:47,080 --> 00:16:50,280 as� que le di... Lo ametrall� a base de bien. 104 00:16:50,280 --> 00:16:51,599 Qu� asco de tiempo. 105 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 As� no hay quien se cure un catarro. 106 00:16:55,280 --> 00:16:56,880 Werner, necesitas un descanso. 107 00:16:56,880 --> 00:16:57,960 El m�dico ha dicho... 108 00:16:57,960 --> 00:16:59,951 Los descansos d�jamelos a m�. 109 00:17:03,160 --> 00:17:05,037 Se me puso a tiro, �sabes? 110 00:17:11,240 --> 00:17:11,911 Hermanito. 111 00:17:12,440 --> 00:17:15,989 Vengo a pedirle un aut�grafo, bar�n von Richthofen. 112 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 Werner, te presento a mi hermano, Lothar. 113 00:17:19,880 --> 00:17:21,677 - Werner Voss. - Dios, otro. 114 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 No nos quedar�n aviones brit�nicos a los dem�s. 115 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 Ya has volado en combate, �verdad? 116 00:17:26,240 --> 00:17:29,152 Algo. No tanto como vosotros, desde luego. 117 00:17:29,680 --> 00:17:33,036 Todo el mundo conoce a Udet, a Wolff y a Voss. 118 00:17:34,120 --> 00:17:36,759 - �Qu� narices es esto, Goering? - Nada. 119 00:17:37,440 --> 00:17:38,270 No es nada. 120 00:17:41,200 --> 00:17:42,269 Algo s� que es. 121 00:17:44,840 --> 00:17:46,353 Si es como el �ltimo, 122 00:17:46,880 --> 00:17:49,348 una chica desnuda con las piernas... 123 00:17:51,920 --> 00:17:53,592 Venga, ens��amelo. Vamos. 124 00:18:04,160 --> 00:18:04,512 �Qu�? 125 00:18:07,200 --> 00:18:08,076 No est� mal. 126 00:18:10,880 --> 00:18:12,677 No est� mal. No est� mal. 127 00:18:14,240 --> 00:18:17,277 Resulta que es una ganga de 30.000 marcos. 128 00:18:18,280 --> 00:18:19,156 No est� mal. 129 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 Caballeros, por el Rittmeister Richthofen y su d�cima victoria. 130 00:18:23,600 --> 00:18:25,352 Y por nuestra escuadrilla. 131 00:18:26,000 --> 00:18:27,911 Que siga como ha empezado... 132 00:18:28,840 --> 00:18:30,592 al servicio de la patria. 133 00:18:35,200 --> 00:18:38,431 Un brindis por un distinguido y joven enemigo. 134 00:18:38,760 --> 00:18:41,479 Por el Rittmeister bar�n von Richthofen. 135 00:18:47,480 --> 00:18:50,313 - Por von Richthofen. - Por von Richthofen. 136 00:18:57,240 --> 00:18:59,754 Oye, Thompson, �qui�n es �se de ah�? 137 00:19:00,200 --> 00:19:03,636 Ah, �no lo sabes? Es el nuevo, Brown, canadiense. 138 00:19:04,480 --> 00:19:06,835 Un apunte cultural, teniente Brown. 139 00:19:06,960 --> 00:19:09,560 Tenemos una costumbre llamada brindis. 140 00:19:09,560 --> 00:19:14,520 Se produce cuando los caballeros se levantan y beben por algo de estima. 141 00:19:14,520 --> 00:19:18,354 Se espera que participen todos los caballeros presentes. 142 00:19:19,120 --> 00:19:21,111 Prefiero no hacerlo, teniente. 143 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 �No le gusta nuestro vino? 144 00:19:23,040 --> 00:19:24,917 Es que tampoco puede beber. 145 00:19:25,040 --> 00:19:26,837 - �Y por qu� no? - �lcera. 146 00:19:27,040 --> 00:19:29,110 Se toma algo blanco para ella. 147 00:19:29,560 --> 00:19:32,438 �Le gustar�a brindar con leche, Sr. Brown? 148 00:19:34,520 --> 00:19:38,513 No tengo en ninguna estima a su von Richthofen, teniente, 149 00:19:40,040 --> 00:19:43,120 y no voy a brindar por ese cabr�n ni con vino ni con leche. 150 00:19:43,120 --> 00:19:44,792 Caballeros, ya est� bien. 151 00:19:44,960 --> 00:19:47,560 Lamento que lo vea as�, teniente Brown. 152 00:19:47,560 --> 00:19:50,677 No tiene por qu� explic�rselo, mi comandante. 153 00:19:51,560 --> 00:19:53,790 Nosotros opinamos, teniente Brown, 154 00:19:54,080 --> 00:19:58,120 que los hombres pueden ser enemigos sin convertirse en animales. 155 00:19:58,120 --> 00:20:02,160 Los que sobrevivan a todo esto ver�n que seguir�n necesitando las tradiciones... 156 00:20:02,160 --> 00:20:05,516 que distinguen a los caballeros de los b�rbaros. 157 00:20:07,560 --> 00:20:12,190 Me guardo mi vino para el pr�ximo que derribe su caballero alem�n. 158 00:20:18,480 --> 00:20:19,993 Buenas noches, se�ores. 159 00:20:23,920 --> 00:20:24,909 Racista cabr�n. 160 00:20:26,280 --> 00:20:29,909 Dejad su vino ah�. Que se quede ah� y se avinagre. 161 00:20:32,640 --> 00:20:32,920 Hay que darles m�s fuerte, se�ores. 162 00:20:32,920 --> 00:20:34,240 Hay que darles m�s fuerte, se�ores. 163 00:20:34,240 --> 00:20:37,040 Ahora tenemos ventaja, pero no siempre la tendremos. 164 00:20:37,040 --> 00:20:39,429 Hay que ganar mientras la tengamos. 165 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 Mucho ojo con los nuevos S.E., 166 00:20:43,720 --> 00:20:46,029 que son muy r�pidos. Muy r�pidos. 167 00:20:46,440 --> 00:20:47,156 Richthofen. 168 00:20:50,320 --> 00:20:51,878 No se lo dec�a a usted �nicamente. 169 00:20:51,960 --> 00:20:54,160 No espero que gane la guerra usted solito. 170 00:20:54,160 --> 00:20:56,037 �Por qu� no, mi comandante? 171 00:20:57,200 --> 00:20:58,519 Porque le necesito. 172 00:20:59,440 --> 00:21:01,240 No hay muchos como usted. 173 00:21:01,240 --> 00:21:03,280 Otro a�o as� y a�n quedar�n menos. 174 00:21:03,280 --> 00:21:06,670 Dentro de un a�o estaremos almorzando en Londres. 175 00:21:09,480 --> 00:21:10,037 Manfred, 176 00:21:11,680 --> 00:21:15,593 a veces me parece que no oyes nada de lo que te digo. 177 00:21:16,000 --> 00:21:18,040 �Crees que vas a vivir eternamente? 178 00:21:18,040 --> 00:21:22,600 Todo momento que paso en el aire con estas Spandau en mis manos... 179 00:21:22,600 --> 00:21:23,316 es eterno. 180 00:21:30,360 --> 00:21:31,236 Buena suerte. 181 00:21:32,160 --> 00:21:33,718 No te apartes del sol. 182 00:26:33,880 --> 00:26:37,040 Boelke ha muerto por culpa de ese maldito payaso de provincias. 183 00:26:37,040 --> 00:26:37,472 Calma. 184 00:26:38,360 --> 00:26:40,520 - �Von quer�a otra victoria! - No se dio con Richthofen. 185 00:26:40,520 --> 00:26:42,440 Se dio con tu tren de aterrizaje. 186 00:26:42,440 --> 00:26:44,000 �Por qu� no te elevaste? 187 00:26:44,000 --> 00:26:45,797 Le diste a Von, �no? �No? 188 00:26:46,880 --> 00:26:47,995 �se es el tema. 189 00:26:48,200 --> 00:26:50,960 No tengo un "von" delante de mi apellido. 190 00:26:50,960 --> 00:26:52,720 Sois todos una panda de campesinos. 191 00:26:52,720 --> 00:26:56,240 Le dej�is pasar ese asesinato porque es el bar�n von Richthofen. 192 00:26:56,240 --> 00:26:58,276 Hice lo que me pareci� mejor. 193 00:27:04,760 --> 00:27:07,800 Pens� que si me dirig�a directo hacia el ingl�s, 194 00:27:07,800 --> 00:27:09,597 aunque le embistiera, �l... 195 00:27:21,680 --> 00:27:23,557 Se lo deb�a todo a Boelke. 196 00:27:28,560 --> 00:27:32,678 - Si hubiera podido ocupar su lugar... - Te gustar�a, �verdad? 197 00:27:33,280 --> 00:27:35,760 Maldito seas, t� nunca ocupar�s su lugar. 198 00:27:35,760 --> 00:27:36,875 �Le has matado! 199 00:27:37,160 --> 00:27:38,760 Y si me dan a m� la escuadrilla... 200 00:27:38,760 --> 00:27:41,433 Pedir� el traslado diez minutos despu�s. 201 00:29:07,160 --> 00:29:09,880 Si Richthofen fue el causante del accidente, 202 00:29:09,880 --> 00:29:12,917 supongo que se espera que haya fusilamiento. 203 00:29:13,800 --> 00:29:15,597 No necesariamente, coronel. 204 00:29:16,080 --> 00:29:19,993 Von puede escoger entre la crucifixi�n o la canonizaci�n. 205 00:29:20,520 --> 00:29:24,195 Est� claro que la escuadrilla necesita un nuevo jefe. 206 00:29:24,640 --> 00:29:27,074 Pero hay varios candidatos posibles. 207 00:29:27,160 --> 00:29:29,515 - Voss, Goering... - Conozco a Voss. 208 00:29:30,040 --> 00:29:34,320 Si eligen a Voss, la semana que viene volveremos a estar con lo mismo. 209 00:29:34,320 --> 00:29:37,278 Hablando con franqueza, prefiero a Goering. 210 00:29:38,080 --> 00:29:39,559 Me gusta c�mo piensa. 211 00:29:40,840 --> 00:29:42,114 Pero no funcionar�. 212 00:29:42,520 --> 00:29:44,715 No hace buenas migas con nadie. 213 00:29:45,000 --> 00:29:49,720 Y los pol�ticos lo que necesitan es un hombre que agrade a Berl�n. 214 00:29:49,720 --> 00:29:51,597 Nos hace falta otro Boelke. 215 00:29:51,920 --> 00:29:54,036 �A qui�n habr�a elegido Boelke? 216 00:30:26,160 --> 00:30:29,550 Cuesta saber c�mo despedirse de un compa�ero as�. 217 00:30:32,760 --> 00:30:35,399 Tan s�lo puedo decirles estas palabras. 218 00:30:36,120 --> 00:30:38,160 �Qui�n defender� a este ej�rcito, 219 00:30:38,160 --> 00:30:40,674 m�s antiguo que el mism�simo imperio? 220 00:30:41,520 --> 00:30:43,238 La guerra es la reina... 221 00:30:44,120 --> 00:30:45,599 y la madre de todos. 222 00:30:46,120 --> 00:30:48,560 Algunos se han mostrado como dioses, 223 00:30:48,560 --> 00:30:49,879 otros como hombres. 224 00:30:50,440 --> 00:30:51,714 �Qu� pinta �l ah�? 225 00:30:52,800 --> 00:30:54,920 �Por qu� le han dado a �l las condecoraciones? 226 00:30:54,920 --> 00:30:56,797 A saber. No significa nada. 227 00:30:59,480 --> 00:31:00,356 Y un cuerno. 228 00:31:01,560 --> 00:31:04,920 Me pregunto qu� le dar�an si nos hiciera matar a todos. 229 00:31:04,920 --> 00:31:06,717 No tiene m�s que 23 a�os. 230 00:31:07,680 --> 00:31:10,360 �Se acuerdan de lo que era tener 23 a�os? 231 00:31:10,360 --> 00:31:11,475 Yo no los tuve. 232 00:31:12,480 --> 00:31:14,710 De haberlos tenido, me acordar�a. 233 00:31:14,880 --> 00:31:15,471 Adelante. 234 00:31:17,880 --> 00:31:18,869 Ah, Richthofen. 235 00:31:20,360 --> 00:31:21,920 Von Richthofen, seg�n creo. 236 00:31:21,920 --> 00:31:23,239 Me alegro de verle. 237 00:31:23,560 --> 00:31:24,788 �Tomamos una copa? 238 00:31:28,960 --> 00:31:31,599 Boelke le ten�a en gran estima, bar�n. 239 00:31:32,240 --> 00:31:34,071 Fue m�s que bueno conmigo. 240 00:31:34,160 --> 00:31:37,357 Vamos a darle el mando de la escuadrilla, von Richthofen. 241 00:31:37,440 --> 00:31:38,953 Bueno, �qu� le parece? 242 00:31:40,480 --> 00:31:41,959 Que estar�a muy bien. 243 00:31:45,400 --> 00:31:47,868 Por el bar�n Manfred von Richthofen. 244 00:31:48,080 --> 00:31:51,040 Que sea tan buen jefe como Boelke, su maestro. 245 00:31:51,040 --> 00:31:53,520 Y que borre a los brit�nicos del cielo. 246 00:31:53,520 --> 00:31:55,431 Y que viva para disfrutarlo. 247 00:32:27,840 --> 00:32:31,600 Herr Rittmeister, en la guerra empez� como oficial de caballer�a, �no? 248 00:32:31,600 --> 00:32:31,838 S�. 249 00:32:32,760 --> 00:32:36,360 �Y qu� sensaci�n da volar ahora, combatir en el cielo? 250 00:32:36,360 --> 00:32:38,520 Mis antepasados eran caballeros teut�nicos. 251 00:32:38,520 --> 00:32:41,320 �nicamente he cambiado el caballo por un avi�n. 252 00:32:41,320 --> 00:32:44,240 Entiendo. As�, �volar s�lo es un medio para lograr un fin? 253 00:32:44,240 --> 00:32:48,791 Volar es una maravilla, pero es la caza lo que m�s me satisface. 254 00:32:48,960 --> 00:32:52,350 El acecho, la persecuci�n y, finalmente, la caza. 255 00:32:52,440 --> 00:32:53,111 El cl�max. 256 00:32:54,040 --> 00:32:56,031 Entonces �le gusta la guerra? 257 00:32:56,480 --> 00:32:57,629 �Qu� puedo decir? 258 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 La guerra es la madre de las naciones. 259 00:32:59,920 --> 00:33:02,115 Las esclaviza o las hace libres. 260 00:33:02,840 --> 00:33:06,880 La victoria comporta un cl�max, una sensaci�n de satisfacci�n. 261 00:33:06,880 --> 00:33:11,280 Pero �y el peligro todos los d�as, siempre que est� en el aire? 262 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 Nunca me paro a pensarlo. 263 00:33:12,880 --> 00:33:15,110 Es como el tiempo. Siempre est�. 264 00:33:16,400 --> 00:33:19,949 Pero al cazar, piensa en lo que caza, �no es as�? 265 00:34:37,600 --> 00:34:38,430 Buenos d�as. 266 00:34:41,720 --> 00:34:42,470 Bonito d�a. 267 00:34:46,360 --> 00:34:46,712 Baja. 268 00:34:49,200 --> 00:34:50,155 �Me entiendes? 269 00:34:52,560 --> 00:34:53,595 Tengo una moto. 270 00:34:57,360 --> 00:34:59,874 Podemos dar una vuelta junto al r�o. 271 00:35:00,400 --> 00:35:02,391 Narcisos... �C�mo los llam�is? 272 00:35:06,400 --> 00:35:06,752 Baja. 273 00:35:09,000 --> 00:35:09,398 Vamos. 274 00:35:12,040 --> 00:35:12,392 Baja. 275 00:35:58,800 --> 00:35:59,835 Tengo que irme. 276 00:36:02,720 --> 00:36:03,675 �Me entiendes? 277 00:36:07,600 --> 00:36:08,350 Soy piloto. 278 00:36:11,120 --> 00:36:13,315 Debo luchar contra los alemanes. 279 00:36:17,880 --> 00:36:18,995 Intentar� volver. 280 00:36:37,200 --> 00:36:38,792 �C�mo que "pintarlos"? 281 00:36:39,040 --> 00:36:42,360 �C�mo quiere camuflar un avi�n? Ha perdido el juicio. 282 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 Yyo qu� s�, Herr Rittmeister. 283 00:36:44,160 --> 00:36:47,835 Es lo que me han ordenado. Pone: "Pintarlos". Mire. 284 00:36:51,280 --> 00:36:54,192 Holzapfel, �hay que esconderse del enemigo? 285 00:36:55,520 --> 00:36:57,238 Depende, Herr Rittmeister. 286 00:36:58,920 --> 00:37:01,000 �Debe un caballero esconderse del enemigo? 287 00:37:01,000 --> 00:37:02,433 No, Herr Rittmeister. 288 00:37:04,280 --> 00:37:05,713 Entonces deber�amos... 289 00:37:15,000 --> 00:37:16,513 �Qu� demonios es esto? 290 00:37:17,080 --> 00:37:17,990 "Pintarlos." 291 00:37:18,560 --> 00:37:21,200 - Qu� estupidez. - Pone: "Pintarlos de colores... 292 00:37:21,200 --> 00:37:23,640 "para ocultar el car�cter y la forma del avi�n". 293 00:37:23,640 --> 00:37:24,789 Bien. De colores. 294 00:37:28,080 --> 00:37:31,356 Udet, Goering, todos, llamad a vuestro personal. 295 00:37:31,760 --> 00:37:34,040 Decidles que es un servicio especial. 296 00:37:34,040 --> 00:37:36,918 Lothar, vete con Holzapfel a Intendencia... 297 00:37:38,520 --> 00:37:42,040 y traed toda la pintura y las brochas que encontr�is. 298 00:37:42,040 --> 00:37:45,316 - �De qu� colores? - De todos los del arco iris. 299 00:37:47,840 --> 00:37:51,240 El af�n de Alemania por tener voz en el destino de Europa, se�ores, 300 00:37:51,240 --> 00:37:53,959 es m�s que una guerra. Es una cruzada. 301 00:37:54,960 --> 00:37:58,191 - �Y qu� exige eso? - �Racionamiento, comandante? 302 00:37:58,560 --> 00:38:00,278 Sacrificios, Herr Richter. 303 00:38:01,320 --> 00:38:03,675 Jefes j�venes totalmente entregados. 304 00:38:04,440 --> 00:38:09,275 Ya conocen las haza�as de la Jasta del bar�n von Richthofen y Boelke. 305 00:38:11,480 --> 00:38:12,071 Amarillo. 306 00:38:12,920 --> 00:38:13,909 Amarillo. Azul. 307 00:38:14,400 --> 00:38:15,355 - Azul. - Azul. 308 00:38:20,000 --> 00:38:22,160 Nos trasladar�n a todos a infanter�a. 309 00:38:22,160 --> 00:38:23,832 Asar� ratas en el Somme. 310 00:38:24,040 --> 00:38:25,240 La he conseguido. 311 00:38:25,240 --> 00:38:26,440 Muy bien, Lothar. Estupendo. 312 00:38:26,440 --> 00:38:30,638 Primero negro, para pintar una Fr�ulein en el de mi hermano. 313 00:38:33,800 --> 00:38:36,030 �De qu� color pintamos mi avi�n? 314 00:38:48,240 --> 00:38:50,310 - �Qu� te parece? - Muy bonito. 315 00:38:52,560 --> 00:38:55,996 �Por Dios! Lo ver�n a 30 kil�metros de distancia. 316 00:38:56,480 --> 00:38:59,472 Representan lo mejor de la Alemania actual. 317 00:39:00,400 --> 00:39:02,709 Si uno se embarca en una cruzada, 318 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 �stos son los caballeros que querr�a... 319 00:39:04,880 --> 00:39:06,359 �Contratar, comandante? 320 00:39:08,120 --> 00:39:10,429 Es usted un c�nico, Herr Richter. 321 00:39:10,920 --> 00:39:12,880 Est�n acabando de trabajar en los aviones. 322 00:39:12,880 --> 00:39:15,280 Pueden estar cansados e irritables. 323 00:39:15,280 --> 00:39:17,157 T�nganlo en cuenta, se�ores. 324 00:39:17,440 --> 00:39:20,671 Venga. �Deprisa, deprisa! Acabemos de una vez. 325 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 �Dios! Ya ver�is cuando lleguen esos hijos de puta. 326 00:39:23,880 --> 00:39:26,872 Los hijos de puta ya han llegado, teniente. 327 00:39:29,840 --> 00:39:31,990 Caballeros, es un placer verles. 328 00:39:33,880 --> 00:39:36,680 Rittmeister, quiz� pueda explicarme todo esto. 329 00:39:36,680 --> 00:39:38,760 Acatamos las �rdenes, mi coronel. 330 00:39:38,760 --> 00:39:41,600 Venga ya, Rittmeister, las �rdenes estaban bien claras. 331 00:39:41,600 --> 00:39:44,320 M�s claras imposible. Dec�an: "Pintar los aviones". 332 00:39:44,320 --> 00:39:46,276 Para que sean m�s discretos. 333 00:39:50,880 --> 00:39:55,556 Pon�a: "Pintarlos de colores para ocultar el car�cter y la forma". 334 00:39:55,680 --> 00:39:58,399 Creo que ah� le han pillado, Cargonico. 335 00:39:59,920 --> 00:40:02,480 Dios sabe que de colores s� que son. 336 00:40:02,760 --> 00:40:06,912 El car�cter o forma que puedan tener est�n m�s que ocultos. 337 00:40:08,320 --> 00:40:09,799 Pero esto es absurdo. 338 00:40:10,320 --> 00:40:12,040 Todo el servicio a�reo sabe... 339 00:40:12,040 --> 00:40:15,749 que empleamos rombos marrones y verdes como camuflaje. 340 00:40:15,920 --> 00:40:17,797 Con su permiso, mi coronel. 341 00:40:18,480 --> 00:40:21,790 Somos luchadores alemanes, no gorriones ingleses. 342 00:40:22,560 --> 00:40:24,949 El Emperador puede ordenarnos morir, 343 00:40:25,160 --> 00:40:28,040 pero nadie tiene derecho a ordenarnos que nos escondamos. 344 00:40:28,040 --> 00:40:31,396 Caballeros, apruebo su criterio, como es natural. 345 00:40:33,000 --> 00:40:35,150 Pero este despliegue es extra�o. 346 00:40:38,080 --> 00:40:39,035 - Es un circo. 347 00:41:15,040 --> 00:41:19,720 Tu padre est� bien. Tu madre te env�a un beso, y mi hermana tambi�n. 348 00:41:19,720 --> 00:41:20,357 Qu� bien. 349 00:41:22,520 --> 00:41:25,480 �C�mo viniste tan r�pido? Cre�a que estabas en la universidad. 350 00:41:25,480 --> 00:41:25,718 S�. 351 00:41:26,760 --> 00:41:29,600 Hasta que un profesor m�o dijo que �sta ser�a la �ltima. 352 00:41:29,600 --> 00:41:32,400 - �La �ltima qu�? - La �ltima guerra, claro. 353 00:41:32,400 --> 00:41:34,311 Ver�s, Roy, ten�a que venir. 354 00:41:34,920 --> 00:41:37,040 Seremos los �ltimos soldados, �no? 355 00:41:37,040 --> 00:41:39,600 Los que vengan despu�s nos envidiar�n. 356 00:41:40,240 --> 00:41:41,070 Bien jugado. 357 00:41:43,320 --> 00:41:46,835 - S�, vas a encajar de maravilla aqu�. - Eso espero. 358 00:41:47,280 --> 00:41:49,669 Todos dicen las mismas gilipolleces. 359 00:42:47,240 --> 00:42:50,630 No, no. Despacio, despacio. Cuidado con el brazo. 360 00:42:51,480 --> 00:42:51,878 �Dios! 361 00:42:54,560 --> 00:42:55,959 En fin, est� muerto. 362 00:43:04,000 --> 00:43:05,877 - Roy... - Se llamaba Kenyon. 363 00:43:07,120 --> 00:43:10,590 �Te parece que la pr�xima generaci�n le envidiar�? 364 00:43:11,280 --> 00:43:12,872 No hac�a ninguna falta. 365 00:43:13,160 --> 00:43:14,752 Ya no pod�a hacerles ning�n da�o. 366 00:43:14,840 --> 00:43:15,750 Claro que s�. 367 00:43:18,560 --> 00:43:21,560 Si hubiera salido con vida, ma�ana estar�a volando de nuevo. 368 00:43:21,560 --> 00:43:22,276 Sr. Brown, 369 00:43:23,720 --> 00:43:25,960 algunos de la escuadrilla vieron su gesto de la otra noche... 370 00:43:25,960 --> 00:43:27,920 como una falta de respeto al comandante Hawker. 371 00:43:27,920 --> 00:43:29,148 Pues se equivocan. 372 00:43:29,800 --> 00:43:32,480 Pero da igual. No ir� por la cantina de oficiales... 373 00:43:32,480 --> 00:43:34,920 para que sigan brindando por von Richthofen y su panda. 374 00:43:34,920 --> 00:43:38,360 Dudo mucho que vuelvan a brindar por los alemanes. 375 00:43:38,360 --> 00:43:42,148 - Ha acabado usted teniendo raz�n. - No pretend�a tenerla. 376 00:43:42,440 --> 00:43:43,839 Lanoe Hawker y yo... 377 00:43:45,600 --> 00:43:47,795 Ten�amos las mismas convicciones. 378 00:43:48,520 --> 00:43:52,149 Somos de ese otro mundo que tan poco aguanta usted. 379 00:43:53,040 --> 00:43:55,508 Me pregunto qui�n nos ayudar� ahora. 380 00:43:55,680 --> 00:43:58,114 Hombres. No m�s caballeros andantes. 381 00:43:58,800 --> 00:44:01,075 Thompsons, Murphys, Mays y Browns. 382 00:44:03,200 --> 00:44:06,078 Si no gana con ellos, otra forma no hay. 383 00:44:06,560 --> 00:44:09,280 Sospecho que por eso le desprecio un poco, Brown. 384 00:44:09,280 --> 00:44:09,757 �Se�or? 385 00:44:10,360 --> 00:44:14,353 Porque, lamentablemente, me veo obligado a darle la raz�n. 386 00:44:39,920 --> 00:44:42,680 Rittmeister bar�n Manfred von Richthofen, 387 00:44:42,680 --> 00:44:45,035 le llama Su Majestad el Emperador. 388 00:45:15,280 --> 00:45:18,397 Est� bien matar ingleses ah� arriba, �verdad? 389 00:45:19,360 --> 00:45:20,236 S�, majestad. 390 00:45:20,960 --> 00:45:21,870 Claro que s�. 391 00:45:22,880 --> 00:45:24,632 Ojal� estuviera con usted. 392 00:45:25,040 --> 00:45:28,430 Lo peor de la guerra es no estar en el frente. 393 00:45:28,840 --> 00:45:30,240 Por supuesto, majestad. 394 00:45:30,240 --> 00:45:31,832 Nos traicionaron, �sabe? 395 00:45:32,160 --> 00:45:36,631 Los brit�nicos. Nos vendieron a los franceses. No saben gobernar. 396 00:45:36,880 --> 00:45:38,960 Pero nos ocuparemos de que no lo hagan. 397 00:45:38,960 --> 00:45:40,279 Regrese, Richthofen. 398 00:45:41,080 --> 00:45:44,356 Regrese y aniquile otros 40 hijos de puta m�s. 399 00:45:47,520 --> 00:45:48,953 Como desee, majestad. 400 00:46:06,680 --> 00:46:09,274 Ah, Herr bar�n. Es decir, Rittmeister. 401 00:46:09,920 --> 00:46:10,909 Las dos valen. 402 00:46:11,200 --> 00:46:13,680 El guardia me ha dicho que no pasaba nada... 403 00:46:13,680 --> 00:46:15,636 Le he explicado el motivo... 404 00:46:15,920 --> 00:46:17,840 �Por qu� no me lo explica a m�? 405 00:46:17,840 --> 00:46:20,559 Soy Steiner, se�or... Ver�, he tra�do... 406 00:46:20,800 --> 00:46:21,994 Claro, el joyero. 407 00:46:24,880 --> 00:46:27,030 Es un placer conocerle por fin. 408 00:46:28,480 --> 00:46:30,118 - Quiero decirle... - �S�? 409 00:46:30,280 --> 00:46:31,395 Quiero decirle... 410 00:46:31,760 --> 00:46:33,910 que para m� es un privilegio... 411 00:46:34,480 --> 00:46:36,391 proporcionarle estos trofeos. 412 00:46:37,200 --> 00:46:37,552 Yo... 413 00:46:39,640 --> 00:46:42,313 Tengo... Cuando leo en la prensa sus... 414 00:46:43,480 --> 00:46:44,390 Sus �xitos... 415 00:46:45,480 --> 00:46:49,029 Tengo la sensaci�n de estar en el cielo con usted. 416 00:46:49,560 --> 00:46:51,920 Es muy amable de su parte, Herr Steiner. 417 00:46:51,920 --> 00:46:54,960 - Muchas gracias. - Gracias a usted, Herr bar�n. 418 00:46:54,960 --> 00:46:56,040 �Quiere tomar algo? 419 00:46:56,040 --> 00:46:58,918 No, gracias. Ser� mejor que me marche ya. 420 00:47:05,120 --> 00:47:06,348 Adi�s, Herr bar�n. 421 00:47:53,840 --> 00:47:55,920 Qu� maravilla, �no, von Richthofen? 422 00:47:55,920 --> 00:47:58,720 En unas horas ha conquistado usted Berl�n. 423 00:47:58,720 --> 00:48:00,800 Una ocupaci�n temporal, mi comandante. 424 00:48:00,800 --> 00:48:05,560 Disculpe, mi coronel. Ma�ana Berl�n volver� a ser de los bur�cratas. 425 00:48:05,560 --> 00:48:08,552 Le presento a su anfitri�n, Anthony Fokker. 426 00:48:09,520 --> 00:48:12,200 Despu�s de usted, el hombre m�s importante del servicio a�reo. 427 00:48:12,200 --> 00:48:14,360 Es usted muy amable, Herr Oberst. 428 00:48:14,360 --> 00:48:17,591 Perm�tame darle la bienvenida, Herr Rittmeister. 429 00:48:18,320 --> 00:48:21,040 - Hac�a tiempo que le esper�bamos. - �C�mo dice? 430 00:48:21,040 --> 00:48:22,837 Todos han pasado por aqu�. 431 00:48:23,040 --> 00:48:24,917 Himmelmann, Boelke, Schr�der. 432 00:48:26,080 --> 00:48:28,080 Y claro, hablamos de aviones de guerra. 433 00:48:28,080 --> 00:48:28,990 Buenas noches. 434 00:48:29,200 --> 00:48:33,273 De los problemas de construirlos y pilotarlos, naturalmente. 435 00:48:33,800 --> 00:48:36,600 Sus aviones son famosos, Herr Fokker, y merecidamente. 436 00:48:36,600 --> 00:48:37,316 Por favor. 437 00:48:38,760 --> 00:48:40,960 Siempre he querido hablar con usted. 438 00:48:40,960 --> 00:48:42,871 Quiero conocer sus opiniones, 439 00:48:43,720 --> 00:48:45,840 ense�arle unas ideas que tengo. 440 00:48:45,840 --> 00:48:50,040 Gracias. Me imagino aviones mejores que algunos que he pilotado. 441 00:48:50,040 --> 00:48:51,837 Quiz� pueda ense�arle uno. 442 00:50:00,680 --> 00:50:02,113 Es el nuevo Pegasus. 443 00:50:03,880 --> 00:50:05,438 Dios m�o, Fokker, es... 444 00:50:06,080 --> 00:50:07,229 Adelante, d�galo. 445 00:50:07,800 --> 00:50:12,120 No es un crimen que un soldado admire algo bonito, pues lo es. 446 00:50:12,120 --> 00:50:14,320 No ten�a pensado que fuera as�. 447 00:50:14,320 --> 00:50:18,160 Lo dise�� para ser tan bonito y preciso como un ave de presa. 448 00:50:18,160 --> 00:50:19,878 Y no s� c�mo, sali� as�. 449 00:50:20,680 --> 00:50:21,749 Una preciosidad. 450 00:50:21,960 --> 00:50:23,880 - �Es veloz? - Lo suficiente. 451 00:50:23,880 --> 00:50:26,360 Es su maniobrabilidad lo que tiene de especial. 452 00:50:26,360 --> 00:50:28,954 - �Y la respuesta? - Fabulosa. Probada. 453 00:50:29,800 --> 00:50:32,633 Est� a la altura de todas sus exigencias. 454 00:50:33,400 --> 00:50:37,000 - Parece que tiene peligro. - No para usted, amigo m�o. 455 00:50:37,000 --> 00:50:38,797 Es... Es ideal para usted. 456 00:50:40,360 --> 00:50:43,079 Su manejo no le plantear� ninguna duda. 457 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Debo volver ya con mis invitados. 458 00:50:46,280 --> 00:50:49,795 Si me disculpa, le dejo que cuide de mi criatura. 459 00:50:59,120 --> 00:50:59,950 Habla mucho. 460 00:51:01,880 --> 00:51:03,313 Intentaba convencerme. 461 00:51:04,480 --> 00:51:06,596 �Necesitaba que le convencieran? 462 00:51:08,160 --> 00:51:10,230 Tiene un dise�o extraordinario. 463 00:51:35,160 --> 00:51:36,036 Ah� vivo yo. 464 00:51:57,480 --> 00:51:59,948 Vaya suerte. No se ha encasquillado. 465 00:52:00,400 --> 00:52:04,518 De suerte nada. Es el espaciamiento y la carga de p�lvora. 466 00:52:04,960 --> 00:52:08,396 Me ha ayudado uno de la unidad de ametralladoras. 467 00:52:10,240 --> 00:52:12,760 A partir de ahora, c�rgala t� mismo. 468 00:52:12,760 --> 00:52:14,512 Por Dios, �cu�nto tardar�? 469 00:52:14,680 --> 00:52:16,760 �Cu�nto quieres tardar en morir? 470 00:52:16,760 --> 00:52:19,240 All� va el San Francisco de las m�quinas. 471 00:52:19,240 --> 00:52:20,920 Los motores ronronean en sus manos, 472 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 las motos petardean con su bendici�n... 473 00:52:23,040 --> 00:52:27,556 y las armas... Las ametralladoras dan saltos de alegr�a al verlo. 474 00:52:28,480 --> 00:52:33,235 Por c�mo has jodido las tuyas, Murphy, seguro que tambi�n te adoran. 475 00:52:33,800 --> 00:52:37,200 Jam�s tendr�s el cerebro ni las agallas que ten�a Hawker. 476 00:52:37,200 --> 00:52:39,668 Una cosa s� hacer mejor que Hawker. 477 00:52:40,040 --> 00:52:41,155 Seguir con vida. 478 00:52:41,640 --> 00:52:43,073 �Yo puedo remediarlo! 479 00:52:45,480 --> 00:52:47,391 - �Detenedle! - Ya est� bien. 480 00:53:05,280 --> 00:53:07,555 �Tan mala punter�a tienes, Murphy? 481 00:53:07,920 --> 00:53:10,070 �No aciertas ni por la espalda? 482 00:53:13,400 --> 00:53:15,789 �C�mo se cargaron a Hawker, Murphy? 483 00:53:16,240 --> 00:53:17,389 �C�mo le mataron? 484 00:53:19,640 --> 00:53:22,400 M�s te vale practicar el disparar por la espalda. 485 00:53:22,400 --> 00:53:24,231 Se acabaron los pre�mbulos. 486 00:53:29,440 --> 00:53:32,193 Quieres que olvidemos que somos humanos. 487 00:53:32,280 --> 00:53:34,520 Pues ya lo he olvidado, maldito seas. 488 00:53:34,520 --> 00:53:34,758 No. 489 00:53:36,240 --> 00:53:38,320 Quiero que recuerdes para qu� estamos aqu�. 490 00:53:38,320 --> 00:53:40,231 Quiero que pienses en matar. 491 00:53:40,800 --> 00:53:44,320 Cuando la tarea es matar, hay que estudiar a los que mejor matan. 492 00:53:44,320 --> 00:53:45,548 �Como por ejemplo? 493 00:53:46,800 --> 00:53:48,438 Los lobos, Sr. Thompson. 494 00:53:50,120 --> 00:53:51,235 Cazan en manada. 495 00:53:51,920 --> 00:53:56,280 Se cree que dejan el cad�ver de la presa para atraer a otros animales. 496 00:53:56,280 --> 00:53:56,917 �De cebo? 497 01:01:42,360 --> 01:01:43,315 Es Richthofen. 498 01:01:44,360 --> 01:01:46,510 Nos ha costado Reiner y Powell. 499 01:01:59,960 --> 01:02:00,756 Es para ti. 500 01:02:06,080 --> 01:02:08,674 - �Y qui�n es usted? - Manfred, se�or. 501 01:02:09,240 --> 01:02:11,440 �Manfred? Aqu� no hay ning�n Manfred. 502 01:02:11,440 --> 01:02:15,149 Usted es von Richthofen, �queda claro? Von Richthofen. 503 01:02:16,320 --> 01:02:17,389 �C�mo se llama? 504 01:02:20,000 --> 01:02:20,716 �Qui�n es? 505 01:02:23,720 --> 01:02:24,436 Richthofen. 506 01:02:25,800 --> 01:02:28,320 No acabo de entender lo que tienen pensado. 507 01:02:28,320 --> 01:02:29,639 Es lo que �l dice. 508 01:02:30,360 --> 01:02:32,240 �Quieren atacar el aer�dromo alem�n? 509 01:02:32,240 --> 01:02:34,440 A las 17:30 � 18:00 de la tarde. 510 01:02:34,440 --> 01:02:35,840 A la hora de la cena. 511 01:02:35,840 --> 01:02:38,115 S�, m�s o menos. Despu�s del t�. 512 01:02:38,760 --> 01:02:40,193 �Qu� le parece, jefe? 513 01:02:40,560 --> 01:02:42,198 Debo pens�rmelo, se�ores. 514 01:02:42,840 --> 01:02:44,720 No puedo evitar plantearme a qu� conducir�. 515 01:02:44,720 --> 01:02:46,950 El comandante Hawker est� muerto. 516 01:02:48,440 --> 01:02:50,431 La idea es suya, �no, Brown? 517 01:02:50,560 --> 01:02:52,949 M�relo de este modo, mi comandante. 518 01:02:53,680 --> 01:02:55,557 Nos toca batear a nosotros. 519 01:03:18,800 --> 01:03:22,588 - �Hab�a algo por ah�? - Unos cuantos pichones. Poco m�s. 520 01:03:23,080 --> 01:03:27,995 Ha venido Herr Parsonow. Ha dicho que un jabal� le destroza su maizal. 521 01:03:28,520 --> 01:03:30,875 Le he dicho que te lo comunicar�a. 522 01:03:32,960 --> 01:03:34,712 Un jabal� no estar�a mal. 523 01:03:35,080 --> 01:03:36,593 - Hace ya... - En 1913. 524 01:03:38,040 --> 01:03:39,678 - En junio, creo. - �Qu�? 525 01:03:40,600 --> 01:03:41,794 Tu �ltimo jabal�. 526 01:03:42,440 --> 01:03:44,880 Lothar dijo que no lo hiciste bien. Y t�... 527 01:03:44,880 --> 01:03:46,632 Dios m�o, �c�mo lo haces? 528 01:03:47,480 --> 01:03:49,200 �C�mo te acuerdas de eso? 529 01:03:49,200 --> 01:03:52,237 Me acuerdo de todo lo que hacen mis hijos. 530 01:03:52,320 --> 01:03:55,080 Lo que es importante para ellos, lo es para m�. 531 01:03:55,080 --> 01:03:57,310 Pero �qu� es importante para ti? 532 01:03:58,240 --> 01:04:00,629 �Qu� es lo m�s importante para ti? 533 01:04:06,240 --> 01:04:06,956 Mis hijos. 534 01:04:12,920 --> 01:04:15,040 �Te encuentras mejor, hijo m�o? 535 01:04:15,040 --> 01:04:18,157 - Como para volver ya, creo. - Bien, muy bien. 536 01:04:18,360 --> 01:04:21,557 Queda mucho que hacer para terminar la guerra. 537 01:04:22,640 --> 01:04:24,232 Eso estar� bien, padre. 538 01:04:25,040 --> 01:04:28,320 Cuando se acabe, habr� que arreglar las cosas. 539 01:04:28,320 --> 01:04:32,313 Utilizaremos el ej�rcito para limpiar la chusma socialista. 540 01:04:32,880 --> 01:04:35,474 �Volver a ponerlas como antes, padre? 541 01:04:35,920 --> 01:04:37,353 �De verdad lo crees? 542 01:04:37,720 --> 01:04:43,160 El Partido Obrero. La guerra acabar� con esos campesinos que creen hacer pol�tica. 543 01:04:43,160 --> 01:04:45,390 Las cosas cambiar�n cuando acabe. 544 01:04:46,240 --> 01:04:47,992 Una opini�n segura, padre. 545 01:04:48,600 --> 01:04:52,000 Anoche estuve leyendo la historia de Frederico el Grande... 546 01:04:52,000 --> 01:04:54,960 y de su hijo Manfred, el caballero teut�nico. 547 01:04:54,960 --> 01:04:55,949 Un gran h�roe. 548 01:04:56,320 --> 01:04:58,320 T� te llamas igual, hijo m�o. 549 01:04:58,320 --> 01:05:00,959 �Crees que le gustaba el sol? Deber�a. 550 01:05:01,360 --> 01:05:03,720 En Italia luch� con mucha desventaja. 551 01:05:03,720 --> 01:05:06,080 Muri�. Lo enterraron en el campo de batalla. 552 01:05:06,080 --> 01:05:07,593 Para vivir eternamente. 553 01:05:09,200 --> 01:05:11,960 Para que lo desenterraran sus enemigos... 554 01:05:11,960 --> 01:05:14,600 y dejaran sus huesos al sol en la orilla del r�o. 555 01:05:14,600 --> 01:05:16,830 El pueblo alem�n no olvida nada. 556 01:05:17,600 --> 01:05:20,560 Excepto el nombre de su semental favorito... 557 01:05:20,560 --> 01:05:23,313 y la ciudad en la que viv�a su amante. 558 01:05:23,600 --> 01:05:25,120 Ojal� te hubieras casado o... 559 01:05:25,120 --> 01:05:26,280 No hab�a tiempo. 560 01:05:26,280 --> 01:05:29,795 - �Cu�nto tarda uno en? - �Olvidarse de uno mismo? 561 01:05:30,680 --> 01:05:33,319 - No tanto como en amar. - Desde luego. 562 01:05:33,400 --> 01:05:36,949 Aun as�, me gustar�a ver qu� nos depara el futuro. 563 01:05:37,800 --> 01:05:41,076 Me parece que es lo �ltimo que quieres, padre. 564 01:05:42,560 --> 01:05:45,640 Despu�s de la guerra volveremos a poner las cosas como antes. 565 01:05:45,640 --> 01:05:47,756 Todo volver� a ser como antes. 566 01:06:01,600 --> 01:06:04,160 �Por Dios, quitad de ah� los aviones! 567 01:06:40,680 --> 01:06:43,877 Arrancad mi avi�n. �Ahora ver�n esos cabrones! 568 01:06:56,840 --> 01:06:58,239 �Venga, a por ellos! 569 01:07:25,520 --> 01:07:26,111 Contacto. 570 01:07:44,160 --> 01:07:46,435 - �D�nde le han dado? - No lo s�. 571 01:07:48,320 --> 01:07:50,550 Dios, mira c�mo tengo la pierna. 572 01:07:57,680 --> 01:08:00,752 - Me noto como si tuviera... - Es un infierno. 573 01:08:02,680 --> 01:08:04,880 Se han cargado hasta el �ltimo avi�n. 574 01:08:04,880 --> 01:08:06,393 No ha despegado nadie. 575 01:08:07,120 --> 01:08:08,712 Es como las trincheras. 576 01:08:08,800 --> 01:08:10,870 Nos han tra�do las trincheras. 577 01:08:14,240 --> 01:08:17,277 Todo el mundo f�cil y seguro por los aires. 578 01:08:18,440 --> 01:08:21,000 Ha sido una maravilla. Una maravilla. 579 01:08:21,000 --> 01:08:24,072 Teniente, �ha contado los aviones destruidos? 580 01:08:24,440 --> 01:08:28,399 Entre 15 y 20. Alcanzamos todo lo que hab�a a la vista. 581 01:08:28,520 --> 01:08:30,397 - �Y personal? - �C�mo dice? 582 01:08:30,720 --> 01:08:33,080 Dice que cu�ntos cabrones nos cargamos. A montones. 583 01:08:33,080 --> 01:08:34,480 A�n estaban en la cantina. 584 01:08:34,480 --> 01:08:37,520 Pensamos que atacar a la hora de la cena ser�a como... 585 01:08:37,520 --> 01:08:38,555 La �ltima cena. 586 01:08:41,160 --> 01:08:44,960 Destruyeron las municiones y alcanzaron la cantina de oficiales. 587 01:08:44,960 --> 01:08:45,995 �Y el cuartel? 588 01:08:46,120 --> 01:08:47,800 May, t� le diste a la casa larga marr�n. 589 01:08:47,800 --> 01:08:50,440 S�, dos veces. Seguro que era el cuartel. 590 01:08:50,440 --> 01:08:52,237 No, eso ser�a el hospital. 591 01:08:53,560 --> 01:08:57,348 �Debo entender que mi gente ha bombardeado un hospital? 592 01:08:58,040 --> 01:09:02,440 �Vio una bandera con la Cruz Roja delante o pintada en el tejado? 593 01:09:02,440 --> 01:09:04,829 Hab�a tanto humo que no ve�a nada. 594 01:09:07,400 --> 01:09:09,675 Entonces no era el hospital, �no? 595 01:09:10,600 --> 01:09:12,431 Con su permiso, comandante. 596 01:09:13,160 --> 01:09:15,760 �Es una bandera lo que determina que sea un hospital? 597 01:09:15,760 --> 01:09:18,680 La Convenci�n de La Haya deja claro que su ausencia... 598 01:09:18,680 --> 01:09:21,400 �Y la presencia de heridos, m�dicos y enfermeras... 599 01:09:21,400 --> 01:09:23,834 no supone nada en esa clasificaci�n? 600 01:09:24,080 --> 01:09:25,593 En lo fundamental, no. 601 01:09:27,200 --> 01:09:31,400 Mi coronel, me temo que el partido de cr�quet ha terminado. 602 01:09:31,400 --> 01:09:34,720 Pronto recibir�n �rdenes detalladas de ametrallamientos, 603 01:09:34,720 --> 01:09:36,278 emboscadas a oficiales, 604 01:09:36,920 --> 01:09:41,357 destrucci�n de todo tipo de suministros, los m�dicos entre ellos. 605 01:09:42,440 --> 01:09:44,840 �Ya no quedan l�mites, comandante? 606 01:09:44,840 --> 01:09:47,274 Nosotros no iniciamos esta escalada, 607 01:09:49,520 --> 01:09:51,909 pero hay que igualarla, claro est�. 608 01:09:52,400 --> 01:09:53,719 No hay m�s remedio. 609 01:09:54,640 --> 01:09:55,311 �No cree? 610 01:10:21,080 --> 01:10:25,198 Herr Rittmeister, menos mal que ha vuelto. Los brit�nicos... 611 01:10:25,800 --> 01:10:27,472 Todo est� hecho un caos. 612 01:10:27,680 --> 01:10:29,796 Lothar. �D�nde est� mi hermano? 613 01:10:30,480 --> 01:10:34,314 Le dieron. Lo ametrallaron en tierra mientras despegaba. 614 01:10:34,880 --> 01:10:38,839 - �D�nde est�? - Est� vivo. Tiene un balazo en una pierna. 615 01:10:39,080 --> 01:10:39,990 �Quiere verle? 616 01:10:41,360 --> 01:10:42,076 M�s tarde. 617 01:10:42,600 --> 01:10:45,480 Tenemos que reconstruir una escuadrilla entera. 618 01:10:45,480 --> 01:10:46,560 �Qu� nos queda? 619 01:10:46,560 --> 01:10:49,279 �Se refiere a aviones? Eche un vistazo. 620 01:10:49,680 --> 01:10:54,913 Tardar�amos dos d�as en reunir piezas para poner un solo avi�n en condiciones. 621 01:10:55,000 --> 01:10:57,920 Llame a Werner. Que se re�na conmigo en el hangar. 622 01:10:57,920 --> 01:10:58,272 �Qu�? 623 01:11:00,000 --> 01:11:03,240 Voss. Quiero a Voss. Le necesito ahora mismo. 624 01:11:03,240 --> 01:11:07,711 Herr Rittmeister, Voss muri� el d�a en que le hirieron a usted. 625 01:11:11,280 --> 01:11:11,712 Claro. 626 01:11:14,280 --> 01:11:16,032 Es verdad. Ya me acuerdo. 627 01:11:22,520 --> 01:11:24,720 Quiero un informe de todos los oficiales. 628 01:11:24,720 --> 01:11:27,109 No quiero suposiciones descabelladas. 629 01:11:27,480 --> 01:11:30,520 Quiero saber si hay aviones que puedan volar, 630 01:11:30,520 --> 01:11:32,800 cu�ndo podremos contar con reposiciones... 631 01:11:32,800 --> 01:11:36,000 y cu�ndo podremos aterrizar en la pista de al lado. 632 01:11:36,000 --> 01:11:37,274 Quiero que todos... 633 01:11:42,440 --> 01:11:43,873 �Qui�n est� al mando? 634 01:11:44,480 --> 01:11:46,914 Soy von Richthofen. �Qu� trae usted? 635 01:11:47,000 --> 01:11:47,830 �Qu� traigo? 636 01:11:48,760 --> 01:11:50,478 Les traigo trece aviones. 637 01:11:51,760 --> 01:11:53,273 Los aviones de Fokker. 638 01:11:53,520 --> 01:11:56,159 Venga, vamos a sacarlos y a montarlos. 639 01:11:56,280 --> 01:11:57,960 Cada uno habr� de trabajar por tres... 640 01:11:57,960 --> 01:12:01,270 si queremos atacar a los brit�nicos esta tarde. 641 01:12:33,320 --> 01:12:36,153 Lo mejor es que no perdimos ni un avi�n. 642 01:12:37,600 --> 01:12:38,880 No es m�s que el principio. 643 01:12:38,880 --> 01:12:42,714 Y con los americanos... �Dios m�o! Los haremos pedazos. 644 01:12:45,040 --> 01:12:46,640 No pareces muy contento. 645 01:12:46,640 --> 01:12:47,789 S� que lo estoy. 646 01:12:50,400 --> 01:12:54,791 Es que pensaba que podr�amos pasar sin fingir. Hacerlo y punto. 647 01:12:55,920 --> 01:12:56,830 Tienes raz�n. 648 01:12:58,440 --> 01:13:00,590 Me pregunto si Hawker lo sab�a. 649 01:13:00,800 --> 01:13:02,631 �Qu�? �Qu� pod�a saber �l? 650 01:13:03,360 --> 01:13:06,160 Que tenemos que fingir que nos volvemos locos. 651 01:13:06,160 --> 01:13:08,360 Creo que le has dado demasiadas vueltas. 652 01:13:08,360 --> 01:13:10,920 Al fin y al cabo, no hablamos de filosof�a. 653 01:13:10,920 --> 01:13:14,799 La guerra es un problema de f�sica aplicada. �No crees? 654 01:13:15,480 --> 01:13:17,311 S�, un problema de f�sica. 655 01:13:18,480 --> 01:13:21,472 Destacamento de la bandera, presenten armas. 656 01:15:14,520 --> 01:15:15,191 �Cabrones! 657 01:15:36,640 --> 01:15:37,311 �Dios m�o! 658 01:15:38,880 --> 01:15:39,551 �Dios m�o! 659 01:15:40,400 --> 01:15:42,675 Cre�a que los hab�amos aniquilado. 660 01:15:43,600 --> 01:15:45,192 No, cometimos un error. 661 01:15:46,280 --> 01:15:49,033 Un error de c�lculo, como en la f�sica. 662 01:16:00,920 --> 01:16:02,638 Goering. Teniente Goering. 663 01:16:05,800 --> 01:16:06,277 �Se�or? 664 01:16:11,120 --> 01:16:14,874 Se sali� de la formaci�n sobre el aer�dromo brit�nico. 665 01:16:15,320 --> 01:16:18,000 Se le vio ametrallar a personal m�dico. 666 01:16:18,000 --> 01:16:20,440 Cumpl� con mi obligaci�n, Herr Rittmeister. 667 01:16:20,440 --> 01:16:23,400 - Fue decisi�n m�a. - A usted no le corresponde decidir. 668 01:16:23,400 --> 01:16:28,554 Pues sus decisiones s�lo le dan trofeos de plata mientras perdemos la guerra. 669 01:16:29,120 --> 01:16:30,075 �Maldita sea! 670 01:16:31,960 --> 01:16:36,351 �Qu� sentido tiene jugar con ellos? Ma�ana volver�n a atacarnos. 671 01:16:37,440 --> 01:16:40,880 �Si yo estuviera al mando, los bombardear�a, ametrallar�a y gasear�a! 672 01:16:40,880 --> 01:16:41,915 �P�ngase firme! 673 01:16:43,880 --> 01:16:46,280 �Qu� diablos har�a usted con un mando? 674 01:16:46,280 --> 01:16:50,193 Usted no hace la guerra, no es militar, �es un asesino! 675 01:16:50,280 --> 01:16:52,157 Los militares van perdiendo. 676 01:16:53,520 --> 01:16:55,590 Yo hago la guerra para ganar. 677 01:16:56,680 --> 01:16:57,908 Me da igual c�mo. 678 01:17:00,160 --> 01:17:01,957 Puede que lleguemos a eso, 679 01:17:03,000 --> 01:17:05,389 pero no empezar� en mi escuadrilla. 680 01:17:06,320 --> 01:17:07,594 Fuera de mi vista. 681 01:17:11,960 --> 01:17:12,676 Y Goering. 682 01:17:15,360 --> 01:17:15,837 �Se�or? 683 01:17:17,000 --> 01:17:19,360 Como vuelva a tomar una decisi�n similar, 684 01:17:19,360 --> 01:17:21,191 vaya olvid�ndose del mando, 685 01:17:21,320 --> 01:17:24,551 pues acudir� al Emperador para que lo fusilen. 686 01:17:31,200 --> 01:17:34,360 - Teniente Brown, los lectores delToronto Star quieren saber cosas... 687 01:17:34,360 --> 01:17:36,360 sobre el nuevo as canadiense. 688 01:17:36,360 --> 01:17:38,040 No hay mucho que contar. 689 01:17:38,040 --> 01:17:42,000 - S�lo soy un t�cnico. Cambio las cosas. - �Cambia las cosas? 690 01:17:42,000 --> 01:17:44,800 Si se me planta delante un avi�n con un hombre dentro, 691 01:17:44,800 --> 01:17:47,360 los transformo en chatarra y cad�ver. 692 01:17:47,360 --> 01:17:49,396 Bueno, �qu� le parece Francia? 693 01:17:49,880 --> 01:17:51,720 Es un pa�s bonito, �verdad? 694 01:17:51,720 --> 01:17:54,871 Muchos amigos m�os se quedar�n cuando acabe la guerra. 695 01:17:55,920 --> 01:17:58,800 �C�mo le gustan las chicas francesas, teniente? 696 01:17:58,800 --> 01:18:01,837 Con los dos brazos y las dos piernas, creo. 697 01:18:02,200 --> 01:18:04,668 �Son peligrosos los aviones alemanes? 698 01:18:08,520 --> 01:18:11,000 Matan a tantos alemanes como nosotros. 699 01:18:11,000 --> 01:18:13,195 Con los nuestros pasa lo mismo. 700 01:18:14,240 --> 01:18:17,560 Pero ahora que los superamos en n�mero, vamos ganando, �no? 701 01:18:17,560 --> 01:18:19,312 �C�mo quiere que lo sepa? 702 01:18:22,880 --> 01:18:25,713 Un d�a vuelvo y me dicen que soy un as. 703 01:18:26,320 --> 01:18:29,630 Pero es que ha derribado ocho aviones alemanes. 704 01:18:29,720 --> 01:18:30,391 �Son ocho? 705 01:18:31,280 --> 01:18:33,555 Dios m�o, yo cre�a que eran 100. 706 01:18:34,880 --> 01:18:38,560 No dejo de derribarlos, pero al d�a siguiente siguen ah�. 707 01:18:38,560 --> 01:18:40,560 �C�mo voy a saber qui�n va ganando la guerra? 708 01:18:40,560 --> 01:18:42,040 Una ma�ana de �stas... 709 01:18:42,040 --> 01:18:45,960 - Una ma�ana de �stas habr� terminado. - �C�mo se puede terminar? 710 01:18:45,960 --> 01:18:47,996 A�n quedamos algunos con vida. 711 01:18:48,360 --> 01:18:52,035 Ellos no la terminar�an si quedamos algunos con vida. 712 01:19:38,280 --> 01:19:40,748 �Gunther! Holzapfel, llame a Gunther. 713 01:19:45,160 --> 01:19:46,479 �Dios m�o, Manfred! 714 01:19:49,000 --> 01:19:51,560 Voss, Wolff. �Qui�n ser� el siguiente? 715 01:19:54,840 --> 01:19:55,989 Todos, hermanito. 716 01:20:13,400 --> 01:20:15,800 Ahora s� c�mo se sentir�n los faisanes en oto�o. 717 01:20:15,800 --> 01:20:18,600 �Te prometieron una guerra tranquila cuando te alistaste? 718 01:20:18,600 --> 01:20:20,830 De alistarme nada. Me reclutaron. 719 01:20:21,560 --> 01:20:25,520 Estaba en el Ministerio de Defensa. Ya ser�a vicesecretario. 720 01:20:25,520 --> 01:20:29,195 No sab�a que reclutaran gente para el servicio a�reo. 721 01:20:29,880 --> 01:20:31,108 Acaban de empezar. 722 01:20:33,880 --> 01:20:34,676 �Pasa algo? 723 01:20:35,440 --> 01:20:39,840 Me muero de ganas de que pinten los aviones de un marr�n bien apagado. 724 01:20:39,840 --> 01:20:43,116 Los ingleses nos ven a kil�metros de distancia. 725 01:20:54,760 --> 01:20:56,560 Mira, ah� llegan los yanquis. 726 01:20:56,560 --> 01:20:58,357 Eh, quiero cerveza, chicos. 727 01:21:13,600 --> 01:21:16,637 F�jate, William. �C�mo vamos a perder ahora? 728 01:21:17,200 --> 01:21:18,553 �A qu� te refieres? 729 01:21:19,320 --> 01:21:22,240 Repuestos para las m�quinas, Brown, 100 millones. 730 01:21:22,240 --> 01:21:26,028 Vamos a arrollar a los alemanes. �C�mo vamos a perder? 731 01:21:33,600 --> 01:21:36,831 - Eh, ve con ojo, colega. - Eres americano, �eh? 732 01:21:38,240 --> 01:21:41,869 - No, canadiense. - Bueno, eso es medio americano, �no? 733 01:22:26,760 --> 01:22:30,520 Hemos venido s�lo para hablarle, von Richthofen, del futuro. 734 01:22:30,520 --> 01:22:32,317 El de Alemania y el suyo. 735 01:22:32,880 --> 01:22:36,031 El panorama que pinta Inteligencia es sombr�o. 736 01:22:36,880 --> 01:22:38,711 Coronel Trackl, su informe. 737 01:22:39,520 --> 01:22:42,910 Dentro de seis meses, la ofensiva general aliada, 738 01:22:43,120 --> 01:22:46,880 reforzada con varias divisiones americanas, dar� comienzo. 739 01:22:46,880 --> 01:22:49,599 Est� claro que la ofensiva ser� mortal. 740 01:22:49,840 --> 01:22:53,600 En la primera fase nos har�n retroceder hasta el Rin. 741 01:22:53,600 --> 01:22:56,034 Y en la segunda fase nos invadir�n. 742 01:22:58,280 --> 01:23:00,520 As� que comprender�, von Richthofen, 743 01:23:00,520 --> 01:23:03,353 por qu� le retiro del servicio de vuelos. 744 01:23:04,480 --> 01:23:07,560 �Quiere decir que la escuadrilla dejar� de volar? 745 01:23:07,560 --> 01:23:08,117 Pues no. 746 01:23:09,720 --> 01:23:11,551 De hecho, la escuadrilla... 747 01:23:11,640 --> 01:23:15,269 se ver� obligada a realizar servicios m�s peligrosos. 748 01:23:17,720 --> 01:23:21,520 �Quiere decir que s�lo me retiran del servicio activo a m�? 749 01:23:21,520 --> 01:23:23,272 Entiende los motivos, �no? 750 01:23:26,320 --> 01:23:29,312 Nos vemos obligados a pensar en el futuro. 751 01:23:30,080 --> 01:23:31,672 Debemos organizarnos ya. 752 01:23:32,440 --> 01:23:35,520 As�, la pr�xima vez los jud�os, los comunistas y los mercaderes... 753 01:23:35,520 --> 01:23:37,960 no podr�n volver a apu�alarnos por la espalda. 754 01:23:37,960 --> 01:23:42,400 Si lo desea, puede ser jefe de pilotos de pruebas en mi empresa. 755 01:23:42,400 --> 01:23:46,440 Har�amos dise�os que se pudieran modificar para uso militar. 756 01:23:46,440 --> 01:23:49,796 Dise�aremos aviones de carreras, �no lo entiende? 757 01:23:53,960 --> 01:23:57,111 Bueno, Herr Rittmeister, �qu� tiene que decir? 758 01:23:57,280 --> 01:23:58,793 Que est�n todos locos. 759 01:23:59,040 --> 01:24:01,920 Maldita sea, Richthofen, �vamos a perder la guerra! 760 01:24:01,920 --> 01:24:04,520 Pero nadie de arriba est� dispuesto a admitirlo. 761 01:24:04,520 --> 01:24:08,240 Para que haya una futura Alemania, alguien tiene que moverse. 762 01:24:08,240 --> 01:24:10,600 Me importan un bledo sus planes de futuro... 763 01:24:10,600 --> 01:24:11,999 y su pr�xima guerra. 764 01:24:12,440 --> 01:24:12,997 Capit�n, 765 01:24:14,760 --> 01:24:16,830 le hablamos de igual a igual. 766 01:24:17,160 --> 01:24:18,673 Yo no soy igual suyo. 767 01:24:20,120 --> 01:24:21,155 Yo soy militar. 768 01:24:21,760 --> 01:24:26,390 Tengo 30 hombres luchando por sobrevivir. No voy a dejar de volar. 769 01:24:28,640 --> 01:24:30,631 Yo hice de usted lo que es. 770 01:24:30,960 --> 01:24:32,712 Le escog� y le di forma. 771 01:24:34,280 --> 01:24:39,240 - Ahora espero que los brit�nicos le maten. - No le quepa duda, mi general. 772 01:24:39,240 --> 01:24:39,990 Me matar�n. 773 01:24:49,680 --> 01:24:53,355 Roy, �qu� narices haces aqu� solo? Es hora de volar. 774 01:24:55,600 --> 01:24:55,838 Ya. 775 01:24:57,360 --> 01:24:58,190 Estoy listo. 776 01:25:03,960 --> 01:25:06,680 An�mate, hombre, que casi se ha acabado. Antes de oto�o... 777 01:25:06,680 --> 01:25:07,874 Jam�s se acabar�. 778 01:25:09,960 --> 01:25:12,599 �Cu�ndo cambian el sistema de dataci�n? 779 01:25:13,520 --> 01:25:15,920 "A.C." significar� "antes del combate". 780 01:25:15,920 --> 01:25:17,760 "D.C." significar� "despu�s de cascar". 781 01:25:17,760 --> 01:25:20,399 D�jalo ya. No pueden matarnos a todos. 782 01:25:20,640 --> 01:25:22,995 �Qu� m�s da? �Ya estamos muertos? 783 01:25:26,320 --> 01:25:28,390 "Mi estimado Herr Rittmeister, 784 01:25:28,840 --> 01:25:31,840 "debido a las restricciones de guerra lamentamos comunicarle... 785 01:25:31,840 --> 01:25:35,913 "que ya no se consigue la plata necesaria para sus tazas. 786 01:25:37,080 --> 01:25:39,040 "Pero podemos hacer una taza id�ntica... 787 01:25:39,040 --> 01:25:41,270 "de metal chapada de hojalata." 788 01:25:43,320 --> 01:25:46,517 - Deber�a haber ido a por aquel jabal�. - �Qu�? 789 01:25:46,800 --> 01:25:47,152 Nada. 790 01:25:49,240 --> 01:25:52,560 Tendr� que escribir a Steiner. No quiero las tazas de hojalata. 791 01:25:52,560 --> 01:25:55,520 �Quieres decirme qu� sucedi� en la reuni�n de ayer? 792 01:25:55,520 --> 01:25:59,069 Los dem�s se fueron con pinta de largarse a Suiza. 793 01:25:59,360 --> 01:26:00,759 No fue nada. Rutina. 794 01:26:06,600 --> 01:26:06,998 Vamos. 795 01:26:10,880 --> 01:26:13,440 He tenido que rehacer algunas piezas. 796 01:26:14,080 --> 01:26:18,073 Tengo la impresi�n de llevar toda la vida en este avi�n. 797 01:26:18,720 --> 01:26:21,837 Creo que se acabar� pronto, Herr Rittmeister. 798 01:26:23,960 --> 01:26:26,160 �Qu� pasa con Goering, no vuela? 799 01:26:26,160 --> 01:26:30,160 Le ha llamado von H�ppner. Le han obligado a quedarse en tierra. 800 01:26:30,160 --> 01:26:30,831 Qu� raro. 801 01:26:32,200 --> 01:26:32,837 No tanto. 802 01:26:33,800 --> 01:26:34,391 Contacto. 803 01:34:11,720 --> 01:34:13,640 - �No es posible! - �Muy bien, Brown! 804 01:34:13,640 --> 01:34:14,629 �Menudo piloto! 805 01:35:14,000 --> 01:35:16,070 �Por la escuadrilla Richthofen! 806 01:35:16,920 --> 01:35:18,353 Y por su nuevo jefe. 62908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.