Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,560 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:41,844
=Episode 14=
31
00:01:41,925 --> 00:01:44,510
(Well Prisoner, Looming Danger. Part 3)
32
00:01:46,400 --> 00:01:47,719
Shut the door! Hurry!
33
00:03:31,319 --> 00:03:32,159
Eight years.
34
00:03:33,319 --> 00:03:36,199
You didn't expect me
to still be alive, right?
35
00:03:39,080 --> 00:03:40,759
You've been owing me
your life for so long.
36
00:03:42,000 --> 00:03:43,360
It's time to return it to me.
37
00:03:51,759 --> 00:03:52,719
He is not Fu Zongshu.
38
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
You've made a mistake.
39
00:03:55,000 --> 00:03:55,719
Say it.
40
00:03:56,080 --> 00:03:57,039
Who are you?
41
00:03:57,199 --> 00:03:58,159
I...
42
00:03:58,800 --> 00:03:59,639
I'm asking you.
43
00:04:00,039 --> 00:04:01,240
How dare you hit me?
44
00:04:01,240 --> 00:04:01,879
Who are you?
45
00:04:06,250 --> 00:04:07,414
(Wind Rises)
46
00:04:10,840 --> 00:04:11,879
I'm a servant.
47
00:04:12,039 --> 00:04:13,840
Someone asked me to wear
Minister Fu's clothing and be here.
48
00:04:14,319 --> 00:04:16,000
I... I don't know as well.
49
00:04:16,199 --> 00:04:17,040
A servant?
50
00:04:17,800 --> 00:04:18,639
How dare you.
51
00:04:18,839 --> 00:04:19,879
You're wearing the Minister's clothing?
52
00:04:20,480 --> 00:04:21,279
Get up!
53
00:04:21,920 --> 00:04:22,759
Hurry up!
54
00:04:22,759 --> 00:04:23,720
Get out!
55
00:04:27,880 --> 00:04:28,520
(Virtuous without Light)
56
00:04:28,600 --> 00:04:29,003
(Wind rises)
57
00:04:29,040 --> 00:04:29,800
Guan Qi.
58
00:04:30,800 --> 00:04:32,079
Stop killing innocent people.
59
00:04:33,279 --> 00:04:34,560
If you stop me again,
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,240
I will kill you as well.
61
00:04:36,360 --> 00:04:36,801
(Proclamations by the Eastern Window)
62
00:04:36,839 --> 00:04:38,839
Sir!
63
00:04:41,720 --> 00:04:42,879
Protect the Minister!
64
00:04:43,079 --> 00:04:43,920
Stop shouting!
65
00:04:44,439 --> 00:04:45,319
Run!
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,160
Retreat!
67
00:04:46,959 --> 00:04:48,120
You lied to me?
68
00:05:16,639 --> 00:05:18,360
You really have a death wish?
69
00:05:18,720 --> 00:05:19,879
Let me send you off.
70
00:05:25,040 --> 00:05:27,040
You won't be catching Fu Zongshu.
71
00:05:27,519 --> 00:05:29,560
Let's just die together.
72
00:06:23,959 --> 00:06:25,439
You are lucky
73
00:06:25,759 --> 00:06:28,399
to be alive for so long in the Capital
74
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
with that reckless attitude.
75
00:07:02,759 --> 00:07:08,360
The weather is dry! Be careful of fire!
76
00:07:13,879 --> 00:07:20,079
The weather is dry! Be careful of fire!
77
00:07:52,879 --> 00:07:53,759
Little Rock.
78
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
Little Rock.
79
00:08:00,839 --> 00:08:01,879
Why are you here?
80
00:08:02,199 --> 00:08:03,800
I've been looking for you
for a whole day.
81
00:08:04,519 --> 00:08:05,680
Where have you been?
82
00:08:07,680 --> 00:08:08,600
Sorry.
83
00:08:14,319 --> 00:08:15,800
I let you see
this embarrassing side of me.
84
00:08:17,519 --> 00:08:19,160
I'm sure you will laugh at me
in the future.
85
00:08:19,680 --> 00:08:20,959
I won't laugh at you.
86
00:08:21,279 --> 00:08:23,519
I won't. Let me take you home.
87
00:08:57,399 --> 00:08:59,120
The daughter of Wen Wan,
the Lord of Luoyang.
88
00:08:59,720 --> 00:09:01,240
Red-Sleeved Nun's closed-door disciple.
89
00:09:02,919 --> 00:09:05,440
House of Sunset Drizzle's
Su Mengzhen's martial sister.
90
00:09:06,159 --> 00:09:08,240
Heroine Wen, the Hanshan Swallow.
91
00:09:08,639 --> 00:09:09,840
I don't want any of them.
92
00:09:10,240 --> 00:09:11,720
I just hope you can be lighter
93
00:09:12,200 --> 00:09:13,639
or I can be stronger.
94
00:09:14,840 --> 00:09:15,679
Little Rock.
95
00:09:25,600 --> 00:09:26,440
Little Rock.
96
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
Do you hear me?
97
00:09:29,039 --> 00:09:30,000
Didn't you say
98
00:09:30,639 --> 00:09:31,679
your life would be entangled with mine
99
00:09:32,080 --> 00:09:33,799
since you drew your sword for me?
100
00:09:35,080 --> 00:09:36,799
You must keep your promise.
101
00:10:22,076 --> 00:10:26,420
(House of Sunset Drizzle)
102
00:10:28,559 --> 00:10:29,639
Little Rock.
103
00:10:31,080 --> 00:10:32,039
Someone! Hurry up!
104
00:10:32,320 --> 00:10:33,200
Someone!
105
00:10:35,240 --> 00:10:36,279
Carry him inside.
106
00:10:37,279 --> 00:10:38,279
- Yes.
- Call the physician.
107
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
Physician!
108
00:10:47,120 --> 00:10:47,919
Physician!
109
00:10:52,067 --> 00:10:55,856
(Six Half Hall)
110
00:11:15,279 --> 00:11:15,879
Here, Sir.
111
00:11:16,720 --> 00:11:17,639
Trash!
112
00:11:17,639 --> 00:11:18,879
You're so clumsy while pouring tea.
113
00:11:19,480 --> 00:11:20,000
Get lost!
114
00:11:25,320 --> 00:11:26,600
I asked you all to capture Guan Qi.
115
00:11:27,320 --> 00:11:28,039
What happened in the end?
116
00:11:28,799 --> 00:11:30,320
He came to kill me instead.
117
00:11:31,519 --> 00:11:32,159
Also,
118
00:11:33,039 --> 00:11:35,600
who asked you to release Wang Xiaoshi?
119
00:11:37,240 --> 00:11:38,519
If you want to capture Wang Xiaoshi,
120
00:11:39,120 --> 00:11:40,799
you can do it with a letter.
121
00:11:41,360 --> 00:11:44,080
The most important thing now
is to kill Guan Qi.
122
00:11:44,639 --> 00:11:46,679
You need Red Sleeve Blade
to kill Guan Qi.
123
00:11:47,039 --> 00:11:48,360
I let Wang Xiaoshi go
124
00:11:48,679 --> 00:11:50,480
so he can bring a message for you.
125
00:11:51,080 --> 00:11:51,919
On this matter,
126
00:11:52,480 --> 00:11:54,559
Su Mengzhen needs to
give you an explanation.
127
00:12:02,639 --> 00:12:03,279
Sir.
128
00:12:08,000 --> 00:12:08,639
No.
129
00:12:09,279 --> 00:12:10,000
Lei.
130
00:12:11,440 --> 00:12:12,919
Guan Qi already came to my residence.
131
00:12:14,360 --> 00:12:15,759
I can't stay
at the Minister's Residence anymore.
132
00:12:17,360 --> 00:12:18,559
I have to stay at another place.
133
00:12:28,559 --> 00:12:29,480
I didn't expect
134
00:12:30,559 --> 00:12:32,799
Di Feijing to disobey Lei Sun.
135
00:12:34,559 --> 00:12:36,039
Although my life was in danger,
136
00:12:36,559 --> 00:12:37,679
I couldn't really
137
00:12:38,000 --> 00:12:39,039
miss their fight.
138
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
Lei Sun can keep Di Feijing
139
00:12:41,919 --> 00:12:43,039
so he can dominate the world.
140
00:12:43,679 --> 00:12:45,799
Nothing is more important
than dealing with Guan Qi right now.
141
00:12:46,159 --> 00:12:47,480
Di Feijing is smart.
142
00:12:48,000 --> 00:12:49,399
He knows this.
143
00:12:51,399 --> 00:12:52,240
If
144
00:12:52,919 --> 00:12:54,440
Lei Sun is the blade of Six Half Hall,
145
00:12:55,519 --> 00:12:57,799
Di Feijing is the scabbard.
146
00:12:59,519 --> 00:13:00,720
What about House of Sunset Drizzle?
147
00:13:01,240 --> 00:13:03,039
Mengzhen, you are the blade.
I am the scabbard.
148
00:13:06,159 --> 00:13:06,759
You are wrong.
149
00:13:10,240 --> 00:13:11,559
You are always doing things on the edge.
150
00:13:11,720 --> 00:13:12,519
How can you be the scabbard?
151
00:13:15,120 --> 00:13:16,720
Both of us are the blades.
152
00:13:17,519 --> 00:13:18,480
As for the scabbard,
153
00:13:19,559 --> 00:13:20,679
he is hurt
154
00:13:22,279 --> 00:13:23,960
and is having sweet dreams on the bed.
155
00:13:59,519 --> 00:14:00,759
This paddy
156
00:14:01,559 --> 00:14:03,639
blooms in spring, grows in summer,
157
00:14:04,639 --> 00:14:06,399
gets harvested in autumn,
and becomes wilted in winter.
158
00:14:07,039 --> 00:14:09,159
That's natural.
159
00:14:09,960 --> 00:14:12,799
Everything in the world is like this.
160
00:14:14,600 --> 00:14:16,279
You are old.
161
00:14:17,360 --> 00:14:20,399
There's no need to force
162
00:14:22,480 --> 00:14:23,720
something you didn't do
when you were young.
163
00:15:17,159 --> 00:15:18,000
Little Rock.
164
00:15:18,440 --> 00:15:19,279
You're awake?
165
00:15:19,879 --> 00:15:20,519
How do you feel?
166
00:15:21,480 --> 00:15:23,200
Do you feel unwell?
167
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Why did you hurt your face?
168
00:15:27,879 --> 00:15:29,240
It's all because of Fang Yingkan.
169
00:15:29,600 --> 00:15:31,159
He just had to make me
fight a wrestling match
170
00:15:31,279 --> 00:15:32,360
before telling me where you were.
171
00:15:33,840 --> 00:15:34,720
Him again?
172
00:15:35,960 --> 00:15:37,039
I'll definitely avenge you.
173
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
You should focus on your recovery.
174
00:15:40,759 --> 00:15:41,440
Oh.
175
00:15:41,799 --> 00:15:43,240
Why did you go and find Fang Yingkan?
176
00:15:55,440 --> 00:15:56,080
Here.
177
00:16:04,600 --> 00:16:06,039
It's just a perfume pouch.
178
00:16:06,600 --> 00:16:07,320
Is that necessary?
179
00:16:07,480 --> 00:16:08,279
Yes.
180
00:16:10,200 --> 00:16:11,279
Because it belongs to you.
181
00:16:11,301 --> 00:16:14,066
♪Sunset is hanging by the sky♪
182
00:16:14,597 --> 00:16:15,836
♪Retaining the violet clouds,
decorated with cinnabar♪
183
00:16:15,879 --> 00:16:17,200
I have something else to give you.
184
00:16:18,402 --> 00:16:19,871
♪Longing for your smile♪
185
00:16:19,988 --> 00:16:21,891
♪Seeing through your eyes in my dream♪
186
00:16:21,919 --> 00:16:23,159
When did you buy it?
187
00:16:25,000 --> 00:16:26,279
That's not important.
188
00:16:26,652 --> 00:16:27,294
♪Fireflies beside our ears♪
189
00:16:27,320 --> 00:16:28,639
What's important is when you wear it.
190
00:16:29,720 --> 00:16:30,440
I'll wear it now.
191
00:16:30,468 --> 00:16:32,392
♪Who shall plant gentleness
in the field of my heart?♪
192
00:16:32,440 --> 00:16:33,000
Let me help you.
193
00:16:33,773 --> 00:16:37,148
♪Staring into the sky as swallows dance♪
194
00:16:37,653 --> 00:16:40,442
♪Sleeping while listening to the rain♪
195
00:16:40,746 --> 00:16:43,173
♪As martial artists laugh♪
196
00:16:43,644 --> 00:16:44,855
♪They sing,
no matter how far the journey is♪
197
00:16:45,066 --> 00:16:48,644
♪Worldly affairs hide one's infatuation♪
198
00:16:49,159 --> 00:16:50,120
Little Rock.
199
00:16:50,480 --> 00:16:51,399
Swallow.
200
00:16:51,452 --> 00:16:52,558
♪Swaying together with the storm♪
201
00:16:53,159 --> 00:16:54,039
Does it look like us?
202
00:16:54,051 --> 00:16:55,168
♪Embracing you again♪
203
00:16:55,253 --> 00:16:59,543
♪Spending our lives together,
no matter how far we go♪
204
00:16:59,824 --> 00:17:01,816
♪I long for you♪
205
00:17:02,129 --> 00:17:03,738
♪And affinity♪
206
00:17:04,093 --> 00:17:06,881
♪The passing years,
attached to each other♪
207
00:17:07,613 --> 00:17:11,023
♪The breeze travels slowly,
love not dispersed♪
208
00:17:11,079 --> 00:17:11,960
Thank you.
209
00:17:13,000 --> 00:17:13,759
You carried me back.
210
00:17:13,817 --> 00:17:14,871
♪Both happiness and sadness
are imperfect♪
211
00:17:15,680 --> 00:17:16,960
I'll eat less next time.
212
00:17:17,480 --> 00:17:18,454
♪And affinity♪
213
00:17:18,519 --> 00:17:19,480
Then.
214
00:17:19,560 --> 00:17:20,934
♪Of all the dreams of dusk♪
215
00:17:21,000 --> 00:17:22,839
You shouldn't disappear
without telling me next time.
216
00:17:22,880 --> 00:17:26,129
♪Looking back,
reminded of the past again♪
217
00:17:26,493 --> 00:17:30,373
♪Seeing you again,
under the lantern lights♪
218
00:17:30,640 --> 00:17:31,599
It's my turn, right?
219
00:17:36,799 --> 00:17:37,519
Why are you here?
220
00:17:45,000 --> 00:17:45,839
You've suffered.
221
00:17:56,319 --> 00:17:57,119
Mengzhen.
222
00:18:01,160 --> 00:18:02,039
You gave Wen Rou a hug,
223
00:18:02,319 --> 00:18:03,240
and we give you a hug.
224
00:18:05,279 --> 00:18:07,079
A bunch of grown men hugging each other?
225
00:18:07,279 --> 00:18:08,400
I can't watch this.
226
00:18:08,400 --> 00:18:09,200
I'm leaving.
227
00:18:14,720 --> 00:18:16,160
Not bad. You've grown up.
228
00:18:18,359 --> 00:18:19,559
What are you talking about?
229
00:18:20,160 --> 00:18:21,119
Don't get any wrong ideas.
230
00:18:30,200 --> 00:18:31,039
It's you?
231
00:18:33,720 --> 00:18:34,680
I still have a grudge against you
232
00:18:34,680 --> 00:18:35,640
and you came here yourself?
233
00:18:35,960 --> 00:18:37,519
Xiaoshi, don't be rude.
234
00:18:37,920 --> 00:18:38,640
Mengzhen.
235
00:18:38,799 --> 00:18:40,359
He was the one
who set me up to release Guan Qi.
236
00:18:40,359 --> 00:18:40,920
No.
237
00:18:41,440 --> 00:18:42,480
This is all a misunderstanding.
238
00:18:42,480 --> 00:18:43,279
Misunderstanding?
239
00:18:44,640 --> 00:18:46,319
The Marquis
caused your injury accidentally.
240
00:18:46,680 --> 00:18:47,920
He is here to visit you.
241
00:18:54,519 --> 00:18:56,680
Blood River, Red Sleeve,
Silencer, Retainment.
242
00:18:57,200 --> 00:18:57,880
This person
243
00:18:58,000 --> 00:19:00,319
is Marquis Shentong, Fang Yingkan.
244
00:19:00,640 --> 00:19:02,240
He is also the only successor
of the Blood River Sword.
245
00:19:02,680 --> 00:19:04,400
You were fooling me around
that night on the roof, right?
246
00:19:04,400 --> 00:19:05,279
It was a misunderstanding.
247
00:19:05,279 --> 00:19:06,039
Please calm down.
248
00:19:06,039 --> 00:19:06,799
Listen to me.
249
00:19:07,359 --> 00:19:09,880
Blood River Sword was
my foster father, Fang Geyin's weapon.
250
00:19:10,240 --> 00:19:11,359
Since I inherited it,
251
00:19:11,359 --> 00:19:12,880
it has been hung
in the hall of my residence.
252
00:19:13,119 --> 00:19:14,519
It has been sealed for years.
253
00:19:14,759 --> 00:19:16,519
I really don't know martial arts.
254
00:19:16,839 --> 00:19:19,519
Mr. Fang was a warrior
that everyone respected.
255
00:19:20,319 --> 00:19:22,279
It is really a pity
256
00:19:22,680 --> 00:19:23,839
if Blood River Sword is lost forever.
257
00:19:27,079 --> 00:19:28,400
It's useless of me.
258
00:19:30,079 --> 00:19:30,920
Marquis, please take a seat.
259
00:19:32,359 --> 00:19:32,920
Please.
260
00:19:45,640 --> 00:19:46,880
Let's talk about the important matter.
261
00:19:47,680 --> 00:19:49,000
Shouldn't you explain the reason
262
00:19:49,160 --> 00:19:50,359
for releasing Guan Qi?
263
00:19:51,559 --> 00:19:54,400
It all started with my foster father.
264
00:19:55,119 --> 00:19:57,559
My foster father was an enemy
of Youqiao Group.
265
00:19:58,319 --> 00:19:59,680
He was harmed after that
266
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
and went missing.
267
00:20:01,920 --> 00:20:03,400
I inherited his position
and came to the Capital,
268
00:20:04,279 --> 00:20:06,079
but I was being pressured as well.
269
00:20:06,359 --> 00:20:08,359
I was living a befuddled life.
270
00:20:09,240 --> 00:20:10,680
I felt aggrieved.
271
00:20:11,920 --> 00:20:14,440
Even if you felt aggrieved,
272
00:20:15,160 --> 00:20:17,200
you shouldn't fool around
with Wang Xiaoshi's life.
273
00:20:19,079 --> 00:20:22,160
I apologize to the three of you.
274
00:20:26,680 --> 00:20:28,319
Marquis, let me introduce you.
275
00:20:29,519 --> 00:20:31,480
This is my second brother, Bai Choufei.
276
00:20:31,920 --> 00:20:33,920
He is also the new Vice House Master
of Sunset Drizzle.
277
00:20:36,839 --> 00:20:38,920
It's Sunset Drizzle's Vice House Master.
278
00:20:39,319 --> 00:20:40,880
No wonder you look so charming.
279
00:20:41,680 --> 00:20:43,160
Forgive me for my rudeness.
280
00:20:45,173 --> 00:20:47,864
(Freedom)
281
00:20:47,920 --> 00:20:48,880
No wonder
282
00:20:49,039 --> 00:20:50,799
the three of you
are Youqiao Group's enemies.
283
00:20:52,000 --> 00:20:53,079
As far as I know,
284
00:20:53,400 --> 00:20:55,961
the power structure of Youqiao Group
has always been changing.
285
00:20:56,559 --> 00:20:57,839
I'm sure all of you know
286
00:20:58,279 --> 00:21:01,680
Lei Sun and Fu Zongshu
are the foundations of the power.
287
00:21:02,400 --> 00:21:03,680
They are deeply rooted
288
00:21:03,920 --> 00:21:05,119
with just the two of them.
289
00:21:05,400 --> 00:21:07,880
Even the Feisty Official,
Liu Anshi wasn't spared.
290
00:21:09,119 --> 00:21:11,279
There's no one left
who dares to go against them.
291
00:21:12,160 --> 00:21:13,279
I am alone.
292
00:21:14,000 --> 00:21:16,359
I can only depend on Guan Qi
to deal with this mess.
293
00:21:17,119 --> 00:21:19,559
Guan Qi used to be Fu Zongshu's aide.
294
00:21:19,759 --> 00:21:21,400
He was like today's Lei Sun.
295
00:21:21,880 --> 00:21:23,039
We might find
296
00:21:23,039 --> 00:21:24,640
a breakthrough from Guan Qi.
297
00:21:26,079 --> 00:21:27,480
You want to hit Youqiao Group.
298
00:21:28,240 --> 00:21:29,279
I want to do it too.
299
00:21:30,240 --> 00:21:31,400
Why don't we ally with each other?
300
00:21:31,839 --> 00:21:34,640
Marquis. People of the
martial arts world are used to freedom.
301
00:21:35,799 --> 00:21:37,480
I don't know the
peculiarity of the imperial court.
302
00:21:37,799 --> 00:21:38,759
It looks like
303
00:21:39,319 --> 00:21:41,039
the House of Sunset Drizzle
won't be able to accept your invitation.
304
00:21:47,359 --> 00:21:49,000
All of you talk about freedom.
305
00:21:49,640 --> 00:21:50,759
But in my opinion,
306
00:21:51,559 --> 00:21:53,119
there's no such thing as freedom.
307
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
Those who have talents and integrity
308
00:21:57,240 --> 00:21:58,400
are being suppressed
309
00:21:58,759 --> 00:21:59,799
and are trapped by their fame.
310
00:22:02,400 --> 00:22:03,599
Those who chase fame
311
00:22:03,839 --> 00:22:05,000
seek a higher position
312
00:22:05,359 --> 00:22:06,400
and are trapped by their heart.
313
00:22:09,119 --> 00:22:10,319
Those who are romantic
314
00:22:11,359 --> 00:22:12,640
yearn for freedom
315
00:22:13,119 --> 00:22:14,240
and are trapped by their emotions.
316
00:22:14,799 --> 00:22:15,799
According to you,
317
00:22:16,400 --> 00:22:18,279
there isn't a free man in this world.
318
00:22:18,319 --> 00:22:19,119
Of course, there is.
319
00:22:19,640 --> 00:22:20,920
If a person has no talents, integrity,
320
00:22:21,279 --> 00:22:22,400
and ambition,
321
00:22:22,640 --> 00:22:25,400
living a muddled life will be freedom.
322
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
Stop deceiving people.
323
00:22:27,559 --> 00:22:29,160
What you said
is the price to pay for freedom.
324
00:22:30,119 --> 00:22:31,359
Everything is difficult.
325
00:22:32,119 --> 00:22:33,759
If you can't even overcome
this bit of difficulty,
326
00:22:33,759 --> 00:22:34,880
and you say you don't have freedom,
327
00:22:35,359 --> 00:22:36,920
your understanding
of freedom is too shallow.
328
00:22:37,559 --> 00:22:38,680
You said you are living a befuddled life
329
00:22:39,240 --> 00:22:40,359
and being pressured.
330
00:22:40,680 --> 00:22:41,559
They are all excuses.
331
00:22:44,680 --> 00:22:46,160
I didn't expect you
to be skilled in martial arts
332
00:22:46,799 --> 00:22:47,759
as well as have good comprehension.
333
00:22:48,359 --> 00:22:49,359
Thankfully, you are fine.
334
00:22:49,920 --> 00:22:53,039
Otherwise, the martial arts world
would've lost a talent.
335
00:22:54,319 --> 00:22:54,880
Shut up.
336
00:22:59,680 --> 00:23:00,519
House Master Su.
337
00:23:00,880 --> 00:23:02,000
Guan Qi is bad.
338
00:23:02,400 --> 00:23:03,799
He can help us
open the door to Youqiao Group.
339
00:23:04,640 --> 00:23:05,680
I've set up the trap.
340
00:23:06,160 --> 00:23:10,240
Its success
depends on House of Sunset Drizzle.
341
00:23:12,680 --> 00:23:15,839
Marquis. What you've been saying
has been beneficial to you.
342
00:23:16,599 --> 00:23:18,759
In return,
what will House of Sunset Drizzle get?
343
00:23:23,680 --> 00:23:25,400
If Youqiao Group falls,
344
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
Six Half Hall will lose their support.
345
00:23:27,519 --> 00:23:29,599
They will no longer be great.
346
00:23:31,480 --> 00:23:33,240
The next 30 years
of the martial arts world
347
00:23:34,160 --> 00:23:38,839
will be decided
by House of Sunset Drizzle.
348
00:23:47,119 --> 00:23:48,200
Marquis, please rise.
349
00:23:49,319 --> 00:23:50,319
We will talk
350
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
about the alliance next time.
351
00:23:53,119 --> 00:23:55,400
Xiaoshi, send Marquis off.
352
00:24:01,599 --> 00:24:03,720
Thank you, House Master Su. Farewell.
353
00:24:06,279 --> 00:24:07,160
Please.
354
00:24:28,680 --> 00:24:29,880
You purposely see me off
355
00:24:30,480 --> 00:24:31,839
because you miss me,
356
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
which is impossible.
357
00:24:35,759 --> 00:24:36,960
It's because of Wen Rou, right?
358
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
You purposely troubled Wen Rou.
359
00:24:39,559 --> 00:24:40,839
I'll definitely get you for it.
360
00:24:42,560 --> 00:24:43,360
Sure.
361
00:24:43,559 --> 00:24:44,559
How do you want to do it?
362
00:24:45,640 --> 00:24:47,079
With the same method.
363
00:24:47,880 --> 00:24:49,160
I want a wrestling match with you.
364
00:24:51,319 --> 00:24:52,200
That's easy.
365
00:24:52,680 --> 00:24:53,720
Come and find me
366
00:24:54,119 --> 00:24:55,119
when you've recovered.
367
00:25:10,880 --> 00:25:12,279
Are you blaming me
for saying something wrong, Mengzhen?
368
00:25:14,039 --> 00:25:15,039
Did you say anything wrong?
369
00:25:17,039 --> 00:25:18,519
Considering the benefits
of House of Sunset Drizzle
370
00:25:19,640 --> 00:25:20,720
is the House Master's responsibility
371
00:25:21,440 --> 00:25:22,519
and not the Vice House Master's.
372
00:25:28,680 --> 00:25:29,359
Choufei.
373
00:25:30,319 --> 00:25:33,160
Do you know
what type of people I hate the most?
374
00:25:35,519 --> 00:25:36,240
Businessman.
375
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
That's right.
376
00:25:39,240 --> 00:25:40,880
Be good if you're good.
Be evil if you're evil.
377
00:25:41,319 --> 00:25:42,839
Separate the good from the bad.
378
00:25:44,000 --> 00:25:46,039
I hate it the most when people try to
379
00:25:46,559 --> 00:25:47,440
please both sides.
380
00:25:54,680 --> 00:25:55,799
I don't mind you
381
00:25:56,079 --> 00:25:57,039
speaking on my behalf.
382
00:25:57,480 --> 00:25:58,599
But asking others for benefits
383
00:25:59,079 --> 00:26:00,160
is not a righteous act.
384
00:26:00,960 --> 00:26:02,160
It's what a businessman does.
385
00:26:02,440 --> 00:26:03,400
I am a part of the House.
386
00:26:03,799 --> 00:26:05,160
I should be fighting for
387
00:26:05,160 --> 00:26:06,200
House of Sunset Drizzle's benefits.
388
00:26:06,200 --> 00:26:07,519
House of Sunset Drizzle
389
00:26:07,519 --> 00:26:08,599
doesn't get its reputation
390
00:26:08,839 --> 00:26:10,480
from fighting for benefits.
391
00:26:22,319 --> 00:26:24,839
Marquis came here
to seek an alliance on the surface.
392
00:26:25,559 --> 00:26:27,680
But ever since he set up
Wang Xiaoshi to release Guan Qi,
393
00:26:28,240 --> 00:26:29,799
we were already
being tied to this situation.
394
00:26:30,880 --> 00:26:32,160
What he generously said today
395
00:26:32,839 --> 00:26:34,359
was hoping that I won't blame him.
396
00:26:37,680 --> 00:26:38,240
Choufei.
397
00:26:39,119 --> 00:26:39,839
Remember.
398
00:26:40,519 --> 00:26:41,440
Don't get involved with any officials
399
00:26:41,880 --> 00:26:42,759
and don't rely on support.
400
00:26:44,240 --> 00:26:46,640
This is the rule
of House of Sunset Drizzle.
401
00:26:52,960 --> 00:26:53,759
I understand
402
00:26:55,599 --> 00:26:56,440
what you say, Mengzhen.
403
00:27:12,759 --> 00:27:14,400
When I met you on the roof that day,
404
00:27:14,920 --> 00:27:16,319
I knew you were extraordinary.
405
00:27:17,880 --> 00:27:18,480
Forgive me for being rude.
406
00:27:20,599 --> 00:27:22,839
This lance's name is Blazing River.
407
00:27:23,680 --> 00:27:24,880
When we went to capture Guan Qi,
408
00:27:25,440 --> 00:27:26,640
I brought it along.
409
00:27:27,680 --> 00:27:30,160
I came back alive because of it.
410
00:27:30,640 --> 00:27:31,880
You also knew about Guan Qi?
411
00:27:33,480 --> 00:27:34,400
Far more than that.
412
00:27:37,359 --> 00:27:38,440
Many years ago,
413
00:27:39,640 --> 00:27:42,680
the Capital wasn't split between the
Lei family and House of Sunset Drizzle.
414
00:27:44,279 --> 00:27:45,960
The largest group
in the martial arts world
415
00:27:46,519 --> 00:27:49,200
was Mitian Sect
with Guan Qi as their Holy Master.
416
00:27:49,759 --> 00:27:52,599
Mitian Sect worked
with government officials
417
00:27:52,920 --> 00:27:54,519
and bullied
the martial arts world people.
418
00:27:54,920 --> 00:27:56,319
They were not righteous at all.
419
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
Especially Guan Qi.
420
00:27:58,519 --> 00:28:01,119
He's extremely skilled in martial arts
but also violent and cruel.
421
00:28:02,559 --> 00:28:05,319
Lei Sun gathered every expert
from all the martial arts world sects
422
00:28:05,680 --> 00:28:08,079
to kill this man
who's impossible to be killed.
423
00:28:09,160 --> 00:28:12,119
Many died in that battle.
424
00:28:12,920 --> 00:28:14,200
But in the end,
425
00:28:14,200 --> 00:28:15,640
Lei Sun was the one
who reaped the benefits.
426
00:28:16,119 --> 00:28:17,680
He stepped on Guan Qi
427
00:28:18,119 --> 00:28:19,720
and expanded Six Half Hall.
428
00:28:20,599 --> 00:28:21,839
However, I didn't expect
429
00:28:22,680 --> 00:28:25,519
Guan Qi to still be alive.
430
00:28:26,160 --> 00:28:28,359
He even showed his neck to Lei Sun,
431
00:28:28,480 --> 00:28:30,400
but Lei Sun didn't kill him.
432
00:28:32,960 --> 00:28:34,759
Guan Qi did trouble
the martial arts world in the past.
433
00:28:36,799 --> 00:28:38,240
He is also causing chaos
in the Capital now.
434
00:28:39,599 --> 00:28:40,920
He is a big nuisance indeed.
435
00:28:42,519 --> 00:28:44,559
Mr. Wo. Did you get your lance
436
00:28:45,039 --> 00:28:46,279
to reenter the martial arts world?
437
00:28:53,440 --> 00:28:54,519
Guan Qi
438
00:28:55,640 --> 00:28:56,799
was supposed
439
00:28:56,920 --> 00:28:58,559
to be dealt with
by people of our generation.
440
00:29:02,319 --> 00:29:03,680
But I am old now.
441
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
I've retired for many years.
442
00:29:07,480 --> 00:29:09,720
I am just an old man who likes to read
443
00:29:10,039 --> 00:29:13,440
and hides his lance on the house beam.
444
00:29:15,279 --> 00:29:16,640
I promised Cha Hua for many years
445
00:29:17,759 --> 00:29:20,880
to find a tranquil and beautiful place
to live the rest of our lives.
446
00:29:22,000 --> 00:29:23,319
I don't want to disappoint her.
447
00:29:30,480 --> 00:29:31,200
Mr. Wo.
448
00:29:32,480 --> 00:29:34,079
You've done what you were supposed to.
449
00:29:35,400 --> 00:29:36,839
I was the cause of what Guan Qi did.
450
00:29:38,000 --> 00:29:40,680
Just leave it to us to get rid of him.
451
00:29:42,480 --> 00:29:43,839
Since you are no longer
in the martial arts world,
452
00:29:44,400 --> 00:29:45,880
you should live a peaceful life
with Madam Cha Hua.
453
00:29:47,680 --> 00:29:50,599
The martial arts world has us.
454
00:29:51,559 --> 00:29:52,359
Yes.
455
00:29:53,400 --> 00:29:54,480
I am old.
456
00:29:55,720 --> 00:29:56,640
I should leave
457
00:29:57,720 --> 00:29:59,400
the martial arts world matter
to the young people.
458
00:30:33,960 --> 00:30:35,440
Both of you. This way, please.
459
00:31:00,519 --> 00:31:01,319
Chief Elder Lei.
460
00:31:01,680 --> 00:31:03,359
Mr. Su. We have arrived.
461
00:31:04,920 --> 00:31:07,119
Minister Fu is here?
462
00:31:11,440 --> 00:31:12,200
This way, please.
463
00:31:39,640 --> 00:31:41,119
I invited both of you
464
00:31:42,400 --> 00:31:43,920
because of Guan Qi.
465
00:31:44,200 --> 00:31:45,559
You need to think of something for me.
466
00:31:47,400 --> 00:31:48,759
Guan Qi escaped from your place.
467
00:31:49,119 --> 00:31:49,839
You are responsible for it, right?
468
00:31:51,480 --> 00:31:52,640
Wang Xiaoshi is your subordinate.
469
00:31:53,200 --> 00:31:54,279
You are responsible too, right?
470
00:31:56,480 --> 00:31:57,720
We came here today
471
00:31:58,119 --> 00:32:00,440
to solve this trouble for you.
472
00:32:02,160 --> 00:32:04,000
House of Sunset Drizzle
and Six Half Hall
473
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
will be gathering our experts
474
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
to suppress and kill Guan Qi.
475
00:32:07,799 --> 00:32:08,400
Really?
476
00:32:09,200 --> 00:32:09,880
When?
477
00:32:11,279 --> 00:32:12,359
As long as you approve,
478
00:32:12,400 --> 00:32:13,319
we can do it any time.
479
00:32:13,799 --> 00:32:15,359
Of course. Hurry up.
480
00:32:15,799 --> 00:32:16,880
That's enough.
481
00:32:18,279 --> 00:32:19,799
Guan Qi is extremely skilled.
482
00:32:20,200 --> 00:32:21,880
No one can find him when he is hiding.
483
00:32:22,480 --> 00:32:23,119
So,
484
00:32:23,920 --> 00:32:25,519
we want to use you as the bait.
485
00:32:26,200 --> 00:32:27,000
Me?
486
00:32:27,519 --> 00:32:28,559
You must be crazy.
487
00:32:28,839 --> 00:32:29,599
That's impossible.
488
00:32:31,440 --> 00:32:32,920
It's your idea, right?
489
00:32:35,400 --> 00:32:37,720
Did the both of you come up with this
to make me look like a fool?
490
00:32:39,200 --> 00:32:40,920
Sir, we dare not.
491
00:32:41,400 --> 00:32:41,799
This...
492
00:32:42,480 --> 00:32:44,759
We only have this choice now.
493
00:32:44,759 --> 00:32:45,480
Nonsense.
494
00:32:46,319 --> 00:32:47,240
I won't be going anywhere.
495
00:32:47,559 --> 00:32:48,359
I'll be staying here.
496
00:32:48,839 --> 00:32:49,640
I'm telling you.
497
00:32:50,119 --> 00:32:51,039
If you can't find him,
498
00:32:51,240 --> 00:32:52,319
he won't find me as well.
499
00:32:52,519 --> 00:32:53,960
Let's see who can live longer.
500
00:32:55,519 --> 00:32:57,200
Sir, this is a good place
501
00:32:57,200 --> 00:32:58,680
but it's way comfortable out there.
502
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
The only way now is to act swiftly
503
00:33:01,119 --> 00:33:03,200
so you can be relieved soon.
504
00:33:06,680 --> 00:33:08,640
Go... Go back for now.
505
00:33:09,240 --> 00:33:10,640
Let me think about this first.
506
00:33:13,960 --> 00:33:14,880
House Master Su.
507
00:33:15,599 --> 00:33:16,400
Chief Elder Lei.
508
00:33:30,519 --> 00:33:31,039
I say.
509
00:33:31,960 --> 00:33:33,519
Didn't I ask you two to leave?
510
00:33:35,000 --> 00:33:36,279
My illness came back. I can't walk.
511
00:33:37,599 --> 00:33:38,519
Chief Elder Lei.
512
00:33:39,240 --> 00:33:41,640
Let's just sit here
and wait for Minister Fu's decision.
513
00:33:43,160 --> 00:33:43,880
Sure.
514
00:33:44,759 --> 00:33:45,319
I...
515
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
Get me a cup of tea.
516
00:33:56,119 --> 00:33:56,839
What are you doing?
517
00:33:58,799 --> 00:33:59,599
Pouring him tea.
518
00:34:00,000 --> 00:34:00,599
You...
519
00:34:07,200 --> 00:34:08,360
Chief Elder Lei. Here.
520
00:34:08,760 --> 00:34:09,400
Thank you.
521
00:34:19,159 --> 00:34:19,920
House Master Su.
522
00:35:02,360 --> 00:35:04,039
Madam. You should eat.
523
00:35:04,920 --> 00:35:06,440
He didn't come for three days again.
524
00:35:07,000 --> 00:35:09,280
I wonder why he is so busy.
525
00:35:11,000 --> 00:35:12,239
Boil a pigeon soup tomorrow
526
00:35:12,719 --> 00:35:13,800
and get someone to deliver it.
527
00:35:14,360 --> 00:35:15,599
Ask him what's going on.
528
00:35:16,280 --> 00:35:17,840
The last time he didn't come
for three days,
529
00:35:17,960 --> 00:35:19,239
you didn't eat for three days.
530
00:35:19,719 --> 00:35:21,440
What will you do
if you get sick from starvation?
531
00:35:24,239 --> 00:35:25,199
Is it Minister Fu?
532
00:35:25,360 --> 00:35:26,239
Go and have a look.
533
00:35:26,239 --> 00:35:26,840
Yes.
534
00:35:40,039 --> 00:35:40,800
Yue.
535
00:35:44,599 --> 00:35:45,480
Yue.
536
00:35:47,119 --> 00:35:48,079
Yue, what's wrong?
537
00:35:48,559 --> 00:35:49,519
Is it Minister Fu?
538
00:35:53,840 --> 00:35:54,639
Yue.
539
00:36:21,880 --> 00:36:22,679
Move!
540
00:36:24,719 --> 00:36:25,599
Move!
541
00:36:29,519 --> 00:36:30,159
Move!
542
00:36:30,280 --> 00:36:30,960
Stand aside!
543
00:36:38,239 --> 00:36:39,119
What's going on?
544
00:36:39,119 --> 00:36:40,119
There are so many soldiers.
545
00:36:40,400 --> 00:36:41,880
I heard that a mad man
546
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
captured Fu Zongshu's concubine.
547
00:36:44,119 --> 00:36:45,519
He also killed many soldiers.
548
00:36:46,119 --> 00:36:47,079
It's not safe recently.
549
00:36:47,639 --> 00:36:48,599
We should go out less.
550
00:36:49,039 --> 00:36:50,840
Yes. We shouldn't walk around.
551
00:36:51,119 --> 00:36:51,719
Let's go back.
552
00:36:51,719 --> 00:36:52,239
Let's go.
553
00:36:52,239 --> 00:36:52,800
We should leave.
554
00:37:17,440 --> 00:37:19,320
If I don't let you go,
555
00:37:21,119 --> 00:37:22,880
you won't feel at ease
556
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
for the rest of your life.
557
00:37:27,800 --> 00:37:29,280
If you don't feel at ease,
558
00:37:30,519 --> 00:37:31,639
my life
559
00:37:33,000 --> 00:37:35,119
will be meaningless.
560
00:37:42,000 --> 00:37:43,039
I promise you
561
00:37:44,840 --> 00:37:46,079
to come back alive.
562
00:38:02,119 --> 00:38:03,119
Fu Zongshu!
563
00:38:03,920 --> 00:38:04,760
Darn...
564
00:38:05,119 --> 00:38:06,280
Darn you!
565
00:38:12,039 --> 00:38:13,119
Fu Zongshu!
566
00:38:13,639 --> 00:38:15,840
Darn you!
567
00:38:26,400 --> 00:38:27,400
You are not shouting it correctly.
568
00:38:28,280 --> 00:38:29,320
Let me show you.
569
00:38:30,079 --> 00:38:30,960
Listen carefully.
570
00:38:34,119 --> 00:38:35,360
Fu Zongshu!
571
00:38:35,880 --> 00:38:37,119
Darn you!
572
00:38:37,360 --> 00:38:39,039
Your mistress is dying soon!
573
00:38:39,119 --> 00:38:40,239
Why aren't you coming out?
574
00:38:45,000 --> 00:38:46,079
Do you understand?
575
00:38:46,800 --> 00:38:47,960
I'll shout.
576
00:38:47,960 --> 00:38:48,599
Shout!
577
00:38:49,960 --> 00:38:53,639
Fu Zongshu! Darn you!
578
00:38:54,079 --> 00:38:56,559
Your mistress is dying soon!
Why aren't you coming out?
579
00:38:58,320 --> 00:38:59,400
Fu Zongshu!
580
00:38:59,599 --> 00:39:00,960
Darn you!
581
00:39:01,480 --> 00:39:04,079
Your mistress is dying soon!
Why aren't you coming out?
582
00:39:05,079 --> 00:39:06,119
Fu Zongshu!
583
00:39:06,440 --> 00:39:09,840
Your mistress is dying soon!
Why aren't you coming out?
584
00:39:12,079 --> 00:39:12,960
Fu Zongshu!
585
00:39:13,079 --> 00:39:14,679
Darn you!
586
00:39:15,079 --> 00:39:16,800
Why aren't you coming out?
587
00:39:20,960 --> 00:39:22,920
Hurry up and save me!
588
00:39:23,800 --> 00:39:25,119
Save me!
589
00:39:25,519 --> 00:39:26,400
Save me.
590
00:39:30,960 --> 00:39:31,679
Guan Qi!
591
00:39:41,639 --> 00:39:42,519
Old man.
592
00:39:44,039 --> 00:39:45,480
You look familiar.
593
00:39:48,039 --> 00:39:49,400
Look carefully.
594
00:40:03,079 --> 00:40:04,119
Blazing River Lance?
595
00:40:06,119 --> 00:40:07,119
That's right.
596
00:40:07,440 --> 00:40:08,840
Remember my face.
597
00:40:09,360 --> 00:40:10,480
Find me to get your revenge
598
00:40:10,639 --> 00:40:12,239
in your next life.
599
00:40:14,639 --> 00:40:15,639
Do you think you can stop me?
600
00:40:55,096 --> 00:40:58,653
♪With whom do I visit this restaurant?♪
601
00:40:58,893 --> 00:41:02,453
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
602
00:41:03,291 --> 00:41:06,853
♪With whom do I ride my horse?♪
603
00:41:07,071 --> 00:41:10,653
♪The snow has blanched our attire♪
604
00:41:11,462 --> 00:41:14,973
♪In whom can I confide?♪
605
00:41:15,243 --> 00:41:18,578
♪It's hard enough to find a true friend♪
606
00:41:19,696 --> 00:41:23,333
♪With whom do I drink?♪
607
00:41:23,470 --> 00:41:28,053
♪And who will tell me chug more?♪
608
00:41:28,602 --> 00:41:29,891
♪Don't tell me♪
609
00:41:30,055 --> 00:41:33,555
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
610
00:41:33,860 --> 00:41:37,555
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
611
00:41:37,634 --> 00:41:39,293
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
612
00:41:39,393 --> 00:41:41,657
♪Begone, the thick evening mist♪
613
00:41:41,774 --> 00:41:45,093
♪We weathered through the storms♪
614
00:41:45,173 --> 00:41:46,165
♪Don't tell me♪
615
00:41:46,399 --> 00:41:49,853
♪It's impossible,
that time will always move on♪
616
00:41:50,141 --> 00:41:53,853
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
617
00:41:54,032 --> 00:41:58,253
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
618
00:41:58,533 --> 00:42:02,806
♪I will not allow my life to be wasted♪
619
00:42:04,333 --> 00:42:06,373
♪One blade, one sword♪
620
00:42:06,446 --> 00:42:08,446
♪For my life, I have been wondering♪
621
00:42:08,532 --> 00:42:10,413
♪One lance, one arrow♪
622
00:42:10,571 --> 00:42:12,333
♪A solitude and regretful life♪
623
00:42:12,602 --> 00:42:14,053
♪I discard my attire, I cut off my past♪
624
00:42:14,235 --> 00:42:16,373
♪Will happiness bloom?♪
625
00:42:16,453 --> 00:42:18,481
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
626
00:42:18,696 --> 00:42:23,993
♪They are the source of woes♪
627
00:42:24,110 --> 00:42:25,196
♪If♪
628
00:42:25,282 --> 00:42:29,093
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
629
00:42:29,399 --> 00:42:33,013
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
630
00:42:33,110 --> 00:42:34,693
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
631
00:42:34,813 --> 00:42:37,274
♪Begone, the thick evening mist♪
632
00:42:37,493 --> 00:42:40,845
♪We will weather through the storms♪
633
00:42:41,040 --> 00:42:41,805
♪If♪
634
00:42:42,016 --> 00:42:45,413
♪It's possible,
that time can move slower♪
635
00:42:45,657 --> 00:42:49,213
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
636
00:42:49,438 --> 00:42:53,573
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
637
00:42:53,915 --> 00:42:58,693
♪I will not allow my life to be wasted♪
43069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.