All language subtitles for Casino Royale (1967) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,359 --> 00:00:19,350 �Sr. Bond? 2 00:00:21,079 --> 00:00:22,432 �S�? 3 00:00:22,519 --> 00:00:25,352 Soy el teniente Mathis, del servicio especial de polic�a. 4 00:00:29,199 --> 00:00:31,838 �stas son mis credenciales. 5 00:00:31,919 --> 00:00:33,910 Parecen estar en orden. 6 00:00:33,999 --> 00:00:36,115 Acomp��eme. 7 00:03:49,919 --> 00:03:54,390 Se dec�a que un buen esp�a lo es de coraz�n. 8 00:03:57,559 --> 00:04:01,234 Rosas, figuras de Tanagra y Debussy. 9 00:04:02,959 --> 00:04:04,995 lnterpreta a Debussy todas las tardes 10 00:04:05,079 --> 00:04:08,230 hasta que la oscuridad dificulta la lectura de las partituras. 11 00:04:14,839 --> 00:04:18,388 Hace el pino a menudo y toma jalea real. 12 00:04:19,639 --> 00:04:22,836 Expulsa sus intestinos y los lava a mano. 13 00:04:23,199 --> 00:04:26,316 Algo que aprendi� durante su estancia en el T�bet. 14 00:04:30,479 --> 00:04:33,437 M, �qu� sucede? 15 00:04:33,519 --> 00:04:35,828 Olvid� mencionar los leones. 16 00:04:35,919 --> 00:04:39,707 - Leones y m�s leones. - Estamos rodeados de leones. 17 00:04:42,679 --> 00:04:45,989 �No he venido para ser devorado por los s�mbolos de la monarqu�a! 18 00:04:46,079 --> 00:04:48,070 Se lo advierto M, si es una trampa... 19 00:04:48,159 --> 00:04:51,310 Tranquilos, caballeros. Les aseguro que no es una trampa. 20 00:04:51,399 --> 00:04:55,153 Los leones tienen simple curiosidad. No recibe muchas visitas. 21 00:04:55,239 --> 00:04:57,514 Me lo creo. 22 00:05:11,439 --> 00:05:14,112 Un verdadero Ed�n, �no les parece? 23 00:05:14,199 --> 00:05:16,872 El Ed�n sin Eva es absurdo. 24 00:05:16,959 --> 00:05:19,553 Un buen esp�a lo es de coraz�n. 25 00:05:19,639 --> 00:05:22,153 No bueno, sino el mejor. 26 00:05:22,239 --> 00:05:25,037 El mejor esp�a de la historia, caballeros. 27 00:05:25,119 --> 00:05:29,749 El verdadero, inimitable y aut�ntico James Bond. 28 00:05:47,159 --> 00:05:50,151 - Los caballeros han llegado, sir James. - Gracias. 29 00:06:00,479 --> 00:06:02,993 - Mi querido Bond. - Mi querido M. 30 00:06:04,399 --> 00:06:06,390 Ransome, de la ClA, sir James. 31 00:06:06,479 --> 00:06:09,596 �El m-mismo Ransome que descifraba c-c�digos? 32 00:06:09,679 --> 00:06:16,710 S�, se�or. JCC, clase G, MEA a OTl. ClA, Washington DC. 33 00:06:16,799 --> 00:06:18,790 Smernov, del KGB, sir James. 34 00:06:18,879 --> 00:06:21,109 l-inspector de los c-campos de trabajo. 35 00:06:21,199 --> 00:06:24,748 lkono 988, GPU, sector siberiano. 36 00:06:24,839 --> 00:06:27,353 Me acuerdo muy bien de su a-amigo Lenin. 37 00:06:27,439 --> 00:06:30,636 Un organizador de primera con un cerebro de segunda. 38 00:06:30,719 --> 00:06:33,108 Le Grand, sir James. Segunda agencia. 39 00:06:33,199 --> 00:06:35,872 �Al fin lo ascendieron de la brigada antivicio? 40 00:06:35,959 --> 00:06:38,757 Tienes un aspecto excepcional, James. 41 00:06:38,839 --> 00:06:42,036 El tiempo, mi querido M, no pasa entre estas paredes. 42 00:06:42,599 --> 00:06:48,037 - No son reales. - S�, lejos de nuestro agitado mundo. 43 00:06:48,119 --> 00:06:50,508 Antes el espionaje era la alternativa a la guerra. 44 00:06:50,599 --> 00:06:53,909 El esp�a era miembro de un sacerdocio selecto e inmaculado, 45 00:06:53,999 --> 00:06:58,436 devoto a su vocaci�n y absolutamente desinteresado. 46 00:06:59,599 --> 00:07:02,432 Precisamente lo opuesto de ese acr�bata sexual 47 00:07:02,519 --> 00:07:07,115 que deja a su paso un reguero de bellas difuntas como rosas en plena floraci�n. 48 00:07:07,679 --> 00:07:10,068 - Te refieres a... - Sabes muy bien a qui�n. 49 00:07:10,159 --> 00:07:12,992 El c-canalla a quien asignasteis mi nombre y n�mero. 50 00:07:13,079 --> 00:07:16,708 Cuando te retiraste el departamento era insignificante, 51 00:07:16,799 --> 00:07:19,438 sin recursos y con unos medios irrisorios. 52 00:07:19,519 --> 00:07:22,431 Era primordial mantener tu leyenda. 53 00:07:22,519 --> 00:07:26,637 Sin un James Bond 007 nadie nos hubiera respetado. 54 00:07:26,719 --> 00:07:28,755 �l y sus condenados artilugios. 55 00:07:28,839 --> 00:07:31,148 Hay que aprovechar las armas modernas. 56 00:07:31,239 --> 00:07:33,230 Ya lo he notado. 57 00:07:33,319 --> 00:07:38,313 Usted, Ransome, con su clavel que e-escupe cianuro. 58 00:07:38,399 --> 00:07:40,390 Deber�a avergonzarse. 59 00:07:41,359 --> 00:07:43,350 Los rusos empezaron primero. 60 00:07:43,439 --> 00:07:48,467 Y usted, Smernov, con ese arsenal escondido es sus rid�culas botas. 61 00:07:49,759 --> 00:07:52,034 Miren c�mo suenan. 62 00:07:52,839 --> 00:07:57,629 Y usted, con venenos mortales en cada uno de los botones de su bragueta. 63 00:07:59,839 --> 00:08:03,752 Y t�, M, con tus plumas estilogr�ficas lanzallamas. 64 00:08:03,839 --> 00:08:06,911 Caballeros, ustedes son esp�as de p-p-pacotilla. 65 00:08:06,999 --> 00:08:09,672 Estamos en la segunda mitad del siglo XX. 66 00:08:09,759 --> 00:08:13,718 - Hasta usted deber�a verlo. - �Por qu�, cuando puedo ver esto? 67 00:08:14,959 --> 00:08:19,828 Miren mi jard�n. All� tengo una rosa negra. 68 00:08:20,199 --> 00:08:22,838 No es roja, sino negra. 69 00:08:23,159 --> 00:08:25,309 Como el ala de un cuervo a medianoche. 70 00:08:28,879 --> 00:08:33,748 No cambiar�a ni un p�talo por nada que pueda ofrecerme su mundo, 71 00:08:33,839 --> 00:08:36,990 incluyendo un aston m-martin con prestaciones mortales. 72 00:08:37,079 --> 00:08:40,867 Usted no siente m�s que desprecio por el proletariado, sir James. 73 00:08:40,959 --> 00:08:44,429 De no saber lo contrario, dir�a que ha perdido la fe en la democracia. 74 00:08:44,519 --> 00:08:47,591 Puedes quebrar el reloj de arena, pero no as� detener el tiempo. 75 00:08:47,679 --> 00:08:53,151 Hemos perdido 1 1 agentes. Siete muertos y cuatro desaparecidos. 76 00:08:53,239 --> 00:08:57,437 - �Est� mi tocayo entre ellos? - Podr�a estarlo ma�ana. 77 00:08:57,519 --> 00:09:00,272 Eliminaron a ocho de los nuestros. Dos en el Pent�gono. 78 00:09:00,359 --> 00:09:02,919 - Diecis�is. - Se ha diezmado el KGB. 79 00:09:02,999 --> 00:09:05,035 No puedo revelar las cifras exactas. 80 00:09:05,119 --> 00:09:08,350 El enemigo se ha infiltrado en nuestros c�rculos m�s secretos. 81 00:09:08,439 --> 00:09:10,669 - Lee nuestra mente. - A saber 82 00:09:10,759 --> 00:09:12,829 si ahora mismo nos est�n vigilando. 83 00:09:12,919 --> 00:09:15,911 �Est�n seguros que no se trata de uno o m-m�s de ustedes? 84 00:09:15,999 --> 00:09:18,388 - No, no. - Completamente seguros. 85 00:09:18,479 --> 00:09:22,711 Mientras peligren, hemos de presentar un frente unido en defensa de los esp�as, 86 00:09:22,799 --> 00:09:25,711 peque�os o grandes, cualquiera que sea su nacionalidad. 87 00:09:25,799 --> 00:09:30,270 La calamidad forja alianzas peculiares, pero �por qu�, con la fuerza de su uni�n, 88 00:09:30,359 --> 00:09:32,953 molestan a un caballero en su retiro? 89 00:09:33,039 --> 00:09:35,837 Necesitamos su liderazgo. 90 00:09:35,919 --> 00:09:39,673 Le rogamos nos agracie con sus incomparables poderes de deducci�n. 91 00:09:39,759 --> 00:09:44,071 - Por los amantes de la libertad. - Por la gloriosa revoluci�n socialista. 92 00:09:44,159 --> 00:09:46,309 Perm�tanme interrumpir sus clich�s. 93 00:09:46,399 --> 00:09:49,755 Tengo una cita con Debussy. 94 00:10:04,919 --> 00:10:08,309 �Es �ste el mismo hombre que obtuvo la Cruz Victoriana en Mafeking? 95 00:10:08,399 --> 00:10:11,152 �El h�roe del Levantamiento Ashanti? 96 00:10:11,239 --> 00:10:14,754 Qu� desperdicio de genio al servicio de un imperio que se desmorona. 97 00:10:14,839 --> 00:10:18,354 �Por qu� decidi� retirarse cuando se encontraba en la c�spide? 98 00:10:22,319 --> 00:10:24,628 Mata Hari, amigo m�o. 99 00:10:24,719 --> 00:10:28,075 - �Cu�l es la relaci�n? - Era la mujer de su vida. 100 00:10:28,159 --> 00:10:30,798 - No lo entiendo. - Tuvo el doloroso deber 101 00:10:30,879 --> 00:10:34,076 de persuadirla a cruzar la frontera espa�ola a Francia, 102 00:10:34,159 --> 00:10:37,629 donde la pusimos ante un pelot�n de fusilamiento. 103 00:10:37,719 --> 00:10:39,710 La amaba de verdad. 104 00:10:45,719 --> 00:10:47,596 �Bien, James? 105 00:10:47,679 --> 00:10:51,194 Lo siento, viejo amigo, pero lo que me pides es imposible. 106 00:10:52,279 --> 00:10:54,839 Tal vez esto te haga cambiar de parecer. 107 00:10:57,199 --> 00:10:59,030 CASTlLLO DE WlNDSOR 108 00:10:59,839 --> 00:11:04,594 Mi historial da fe de mi lealtad. Pero ni aun por ella, McTarry. 109 00:11:11,879 --> 00:11:13,995 Lo siento, James. 110 00:11:15,159 --> 00:11:17,832 Ah� est� la se�al de McTarry. Prep�rense. 111 00:11:17,919 --> 00:11:19,113 - Cero. - Listo. 112 00:11:19,199 --> 00:11:21,349 - �Fuego! - �Fuego! 113 00:11:27,839 --> 00:11:30,069 �Suban a 200! 114 00:11:36,079 --> 00:11:38,149 - Autoridad a Control. - Adelante. 115 00:11:38,519 --> 00:11:40,828 Procedan con el plan B del Smersh. 116 00:11:40,919 --> 00:11:46,391 Sir James Bond ha vuelto con su sentido �tico, sus votos y su imagen c�libe. 117 00:11:46,759 --> 00:11:48,829 Debemos destruir esa imagen. 118 00:11:54,719 --> 00:11:56,118 Ribere�o a Control. 119 00:11:56,199 --> 00:11:59,430 - Adelante. - El objetivo acaba de entrar en Escocia. 120 00:12:09,479 --> 00:12:13,313 - Castillo de M a Control. - Se llama McTarry. Use su nombre. 121 00:12:13,399 --> 00:12:15,230 Plan B en operaci�n. 122 00:12:15,319 --> 00:12:19,437 El castillo de McTarry est� al completo, pero con un cambio. 123 00:12:19,519 --> 00:12:22,795 La agente Mim� es ahora la viuda de M. 124 00:12:22,879 --> 00:12:25,712 �La agente Mim� se est� haciendo pasar por lady Fiona? 125 00:12:25,799 --> 00:12:28,267 Tiene un excelente acento escoc�s. 126 00:12:28,839 --> 00:12:31,228 Y eso es todo lo que ha quedado de los McTarry. 127 00:12:31,519 --> 00:12:36,195 Su esposo m-muri� como vivi�, lady Fiona. Al servicio de su Majestad. 128 00:12:36,479 --> 00:12:39,596 Pens� que era mi doloroso deber comunicarle la noticia. 129 00:12:39,799 --> 00:12:42,996 �C�mo supo que su esposo M, perd�n, McTarry, muri�? 130 00:12:43,079 --> 00:12:46,151 - Nos lo comunicaron. - �Le importa si le pregunto qui�n? 131 00:12:46,999 --> 00:12:49,638 - El Gaitero gris. - �Qui�n? 132 00:12:50,799 --> 00:12:53,233 Cu�ntale a sir James lo del Gaitero gris. 133 00:12:53,319 --> 00:12:55,879 Siempre que muere un McTarry, 134 00:12:56,279 --> 00:13:00,955 baja de la monta�a, atraviesa el lago pisando el brezo, 135 00:13:01,039 --> 00:13:02,836 y toca el lamento del clan. 136 00:13:02,919 --> 00:13:06,514 Siempre dejamos un ''pichel'' de whisky a las puertas del castillo. 137 00:13:06,839 --> 00:13:09,353 - �Un ''pichel''? - Un cuarto de whisky. 138 00:13:09,439 --> 00:13:11,748 - �Es un g-gaitero de verdad? - No sabemos. 139 00:13:11,839 --> 00:13:14,637 Pero es el mismo de hace 600 a�os. 140 00:13:16,199 --> 00:13:19,828 - �No queda nada m�s? - Me temo que no. 141 00:13:20,519 --> 00:13:24,558 Lo encontraron en un �rbol a unos 100 metros de donde estaba. 142 00:13:24,999 --> 00:13:28,514 Despeg� y vol� como un a-ave. 143 00:13:29,039 --> 00:13:31,712 No sabemos si se trata de 144 00:13:31,799 --> 00:13:35,314 un atav�o o de una caracter�stica anat�mica. 145 00:13:35,399 --> 00:13:40,632 �Deber�a recibir cristiana sepultura? �Cu�l es la importancia de un tup�? 146 00:13:40,839 --> 00:13:44,229 S�lo puede considerarse como una reliquia. 147 00:13:44,799 --> 00:13:48,587 Eliza, ponlo con las dem�s reliquias de los McTarry. 148 00:13:50,079 --> 00:13:52,912 Todos sabemos que nuestro querido McTarry de la Ca�ada 149 00:13:52,999 --> 00:13:55,559 era otro hombre al servicio de su Majestad. 150 00:13:55,639 --> 00:13:58,551 Pero las mujeres McTarry nunca hacen preguntas. 151 00:14:00,719 --> 00:14:04,075 Seg�n la tradici�n de este clan, cuando el se�or muere 152 00:14:04,439 --> 00:14:10,071 seis v�rgenes descalzas han de llevar a un cabr�n vivo de Ben Tarry. 153 00:14:10,679 --> 00:14:13,068 Yo misma he de sacrificarlo. 154 00:14:13,159 --> 00:14:17,311 Las hijas le arrancan el est�mago y lo rellenan con v�sceras. 155 00:14:17,399 --> 00:14:19,390 V�sceras vivas. 156 00:14:19,479 --> 00:14:22,516 Lo doran, hierven y lo sirven. 157 00:14:23,079 --> 00:14:24,751 � Y se come? 158 00:14:24,839 --> 00:14:28,991 - Caliente y jugoso. - Suena e-exquisito. 159 00:14:29,359 --> 00:14:33,637 Empezamos el banquete a medianoche y acompa�amos las asaduras con whisky. 160 00:14:33,719 --> 00:14:38,349 Nos fortalecen las extremidades y avivan la sangre para el baile. 161 00:14:38,439 --> 00:14:41,431 - �El b-baile? - El baile f�nebre de los McTarry. 162 00:14:42,559 --> 00:14:46,711 Es as�: ''Argar, argar garar goru argar''. 163 00:14:47,199 --> 00:14:50,874 - Qu� c-conmovedor. - Bailamos hasta caer de bruces. 164 00:14:50,959 --> 00:14:54,269 Y tras un reposo de una hora, el gaitero nos despierta 165 00:14:54,359 --> 00:14:56,793 con el sonido de ''El adi�s del urogallo''. 166 00:14:56,879 --> 00:14:59,757 Y all� vamos a la cacer�a conmemorativa. 167 00:15:00,159 --> 00:15:02,593 P-pero no estamos en temporada de urogallos. 168 00:15:02,799 --> 00:15:07,190 Siempre que muere un McTarry se abre la temporada del urogallo. 169 00:15:13,839 --> 00:15:15,830 Yo soy Heather. 170 00:15:16,559 --> 00:15:19,869 Y yo Meg. Su ba�o est� listo, sir James. 171 00:15:19,959 --> 00:15:22,154 - Gracias. - Es al final del pasillo. 172 00:15:22,239 --> 00:15:26,835 - Muy amable. - Lo ayudaremos a desvestirse. 173 00:15:26,919 --> 00:15:30,594 - No, gracias. No es n-necesario... - Siempre ayud�bamos a pap�. 174 00:15:31,159 --> 00:15:34,708 �C-cu�ntas h-hijas sois? 175 00:15:34,799 --> 00:15:38,428 - Once en total. - �Once? D-diantre. 176 00:15:39,519 --> 00:15:42,670 � Y de qu� edades? 177 00:15:42,759 --> 00:15:44,909 �Qu� edad tiene la m�s joven? 178 00:15:44,999 --> 00:15:47,194 - Diecis�is. - � Y la mayor? 179 00:15:47,279 --> 00:15:48,837 Diecinueve. 180 00:15:48,919 --> 00:15:51,672 �Quieres decir que s�lo...? �sa es mi r�tula floja. 181 00:15:51,759 --> 00:15:55,149 �S�lo existen tres a�os de diferencia entre vosotras? 182 00:15:55,239 --> 00:15:57,389 Algunas somos hijas adoptivas. 183 00:15:57,479 --> 00:16:00,118 Comprendo. Con cuidado. 184 00:16:00,199 --> 00:16:04,192 - �Hay alg�n h-hombre en la casa? - S�lo los gaiteros. 185 00:16:04,679 --> 00:16:07,239 A mi pap� s�lo le gustaban las mozas. 186 00:16:07,319 --> 00:16:11,153 Vuestro pap� era definitivamente otro hombre en su trabajo. 187 00:16:55,959 --> 00:16:58,553 Estoy comprobando la temperatura del agua, 188 00:16:58,639 --> 00:17:00,630 como hac�a siempre para mi pap�. 189 00:17:01,599 --> 00:17:04,193 Me llamaba su peque�o term�metro. 190 00:17:05,879 --> 00:17:07,949 � Va a meterse o qu�? 191 00:17:08,879 --> 00:17:10,870 - �Meterme? - �Meterse! 192 00:17:21,919 --> 00:17:24,149 �Est�s segura de que cabemos los dos? 193 00:17:24,239 --> 00:17:26,230 M�tase. 194 00:17:29,879 --> 00:17:32,234 �Le gusta que le restrieguen la espalda? 195 00:17:32,319 --> 00:17:34,310 Gracias. 196 00:17:35,759 --> 00:17:39,434 - �C�mo te ll-llamas, peque�a? - Petunia. 197 00:17:39,519 --> 00:17:42,477 - �Qu� edad tienes? - Diecisiete a�os. 198 00:17:43,959 --> 00:17:46,871 - � Vas al colegio? - Pap� nos ense�aba. 199 00:17:48,039 --> 00:17:50,030 Ya est�. Tan pulcro como un beb�. 200 00:17:50,839 --> 00:17:52,830 D�se la vuelta. 201 00:18:08,559 --> 00:18:10,550 �Qu� formaci�n tienes? 202 00:18:10,639 --> 00:18:14,075 �Qu� cree usted, sir James? 203 00:18:14,159 --> 00:18:16,593 - �Cu�l es tu asignatura favorita? - Anatom�a. 204 00:18:16,679 --> 00:18:18,749 �se es su mediastino. 205 00:18:18,839 --> 00:18:21,797 �se su orbicular. 206 00:18:21,879 --> 00:18:23,949 �sa su vena �cigos. 207 00:18:24,039 --> 00:18:29,113 �se es su cart�lago articular y �sas sus membranas sinoviales. 208 00:18:29,199 --> 00:18:32,316 - Bien, bien. - �Se est� enfriando! 209 00:18:32,399 --> 00:18:34,913 - S�. - A mi pap� le gustaba m�s caliente. 210 00:18:35,119 --> 00:18:37,713 Yo no soy tu p-pap... S�. 211 00:18:39,999 --> 00:18:40,909 Bot�n. 212 00:18:41,079 --> 00:18:41,636 - Bot�n. 213 00:18:42,839 --> 00:18:46,798 Autoridad ha indicado que s�lo debe utilizarse 214 00:18:47,719 --> 00:18:49,550 cuando todo lo dem�s falle. 215 00:18:50,159 --> 00:18:52,070 Mim� nunca falla. 216 00:19:01,279 --> 00:19:03,270 Gracias. 217 00:19:06,359 --> 00:19:08,998 - �Por el se�or! - �Por el se�or! 218 00:19:12,079 --> 00:19:18,075 Sir James, a su derecha ver� a lady Mary, la hija de lord Douglas McTarry 219 00:19:18,199 --> 00:19:21,908 a quien los Campbells violaron en 1622. 220 00:19:22,319 --> 00:19:24,310 Como represalia 221 00:19:24,399 --> 00:19:30,269 lord Douglas orden� a su �nico hijo que violase a dos mozas Campbell. 222 00:19:30,919 --> 00:19:34,628 - �A la v-vez? - La mayor primero, l�gicamente. 223 00:19:34,719 --> 00:19:38,507 Como prescriben las escrituras. La m�s joven le dio trillizos. 224 00:19:41,639 --> 00:19:44,631 Habiendo sido bendecida generosamente su uni�n, 225 00:19:44,719 --> 00:19:47,108 se negoci� su matrimonio, 226 00:19:47,199 --> 00:19:51,829 otorgando a los McTarrys Black Loch, Ben Torn, los Shags de Raugh, 227 00:19:51,919 --> 00:19:54,911 y Glen Noch, adem�s de un buen tramo de aguas de salm�n. 228 00:20:09,759 --> 00:20:11,750 Salud. 229 00:20:14,399 --> 00:20:16,390 �D�nde...? 230 00:20:48,799 --> 00:20:50,790 Buenas noches, se�oritas. 231 00:21:47,559 --> 00:21:50,835 No he pegado un ojo pensando en mi difunto esposo. 232 00:21:52,279 --> 00:21:56,397 Deambulo hasta el crep�sculo arrastrando mi dolor. 233 00:21:56,839 --> 00:21:58,830 Consu�lame, Jamie. 234 00:21:59,639 --> 00:22:02,597 Ofr�ceme tu pecho para ahogar mis penas. 235 00:22:02,679 --> 00:22:05,477 - Estr�chame en tus brazos. - �Es el colmo, se�ora! 236 00:22:05,559 --> 00:22:11,475 Vengo a reclamar lo que me corresponde como viuda, seg�n la tradici�n McTarry. 237 00:22:11,559 --> 00:22:13,550 Consu�lame. 238 00:22:14,759 --> 00:22:16,750 �Estr�chame en tus brazos! 239 00:22:16,839 --> 00:22:21,674 Extra�a costumbre, pero m�s honrada en su incumplimiento que en su pr�ctica. 240 00:22:21,759 --> 00:22:24,398 �Entonces habr�s de v�rtelas con el gaitero! 241 00:22:25,039 --> 00:22:27,189 �El g-gaitero? 242 00:22:27,279 --> 00:22:30,271 �Ya lo o�ste, miserable y rid�culo cretino! 243 00:22:30,439 --> 00:22:32,828 �Habr�s de v�rtelas con el gaitero! 244 00:22:46,199 --> 00:22:48,429 �Robin! �Jock! 245 00:22:48,959 --> 00:22:51,154 �Sandy! 246 00:22:51,239 --> 00:22:55,312 Se os reta a luchar contra sir James. 247 00:22:57,079 --> 00:22:59,070 Quiere pelea. 248 00:23:06,199 --> 00:23:10,397 No he luchado en a�os. Tal vez se me haya olvidado. 249 00:23:42,999 --> 00:23:45,354 �A las pelotas! 250 00:25:46,839 --> 00:25:48,830 �Es lNCRE�BLE! 251 00:25:49,119 --> 00:25:50,393 �Qu� FORTALEZA! 252 00:25:50,599 --> 00:25:51,873 �Qu� DOMlNlO! 253 00:25:52,479 --> 00:25:54,470 Es MAGN�FlCO. 254 00:25:54,759 --> 00:25:57,398 Perdi� la oportunidad. Mim� se ha enamorado. 255 00:25:57,799 --> 00:25:59,869 Jam�s vi hombre igual. 256 00:26:04,959 --> 00:26:07,234 Coge la llave de su habitaci�n. �R�pido! 257 00:26:23,119 --> 00:26:24,950 lnforma a Autoridad. �Corre! 258 00:26:36,279 --> 00:26:37,917 No es s�lo un hombre. 259 00:26:39,439 --> 00:26:40,872 Es un dios. 260 00:26:41,159 --> 00:26:43,514 Me sorprende c�mo uno vuelve a recordar las cosas. 261 00:26:43,599 --> 00:26:47,831 �Qu� tal una c-cabezadita antes de salir de caza? 262 00:27:02,439 --> 00:27:04,953 Batidoras, seguid a Marie hasta el campo de tiro. 263 00:27:06,759 --> 00:27:09,432 Eliza, qu�date aqu� conmigo para la cuenta atr�s. 264 00:27:30,599 --> 00:27:35,115 Oh, mi amor es como una rosa roja y hermosa 265 00:27:36,319 --> 00:27:39,516 que en junio reci�n brota. 266 00:28:36,119 --> 00:28:38,110 - Dispara, Misi�n. - Afirmativo. 267 00:28:38,199 --> 00:28:41,555 - Fusiona los misiles de alarma. - Afirmativo. 268 00:28:41,639 --> 00:28:43,630 - Sobrealimentaci�n. - Afirmativo. 269 00:28:47,199 --> 00:28:48,951 Fuego. 270 00:28:57,999 --> 00:28:59,990 �El bot�n! 271 00:29:02,239 --> 00:29:04,548 �El bot�n! 272 00:29:12,999 --> 00:29:15,354 - �Mi bienamado! - Encantado de verla. 273 00:29:15,439 --> 00:29:18,670 - �El bot�n! �El bot�n! - Est� con �l. 274 00:29:19,039 --> 00:29:21,189 �Es magn�tico! �Es un buscador! 275 00:29:21,279 --> 00:29:25,397 - �Qu� bot�n es? �D�jame ver! - Tengo una navaja en el bolsillo. 276 00:29:26,719 --> 00:29:28,949 - �Lo ves! - Qu�teme los tirantes. 277 00:29:29,719 --> 00:29:31,710 Los tirantes. 278 00:29:50,199 --> 00:29:54,078 Y ahora le estar�a muy agradecido si me facilitara algunas respuestas. 279 00:29:54,159 --> 00:29:58,198 Nuestra misi�n era corromperlo, empa�ar su imagen. 280 00:29:58,279 --> 00:30:00,509 En caso de fracasar, deb�amos matarlo. 281 00:30:00,599 --> 00:30:03,875 - Entiendo. - �Mira! Han encontrado el bot�n. 282 00:30:15,639 --> 00:30:18,949 - �Qui�n d-dio estas �rdenes? - Autoridad. 283 00:30:19,039 --> 00:30:21,599 La Ayuda lnternacional de Madres de Berl�n del Este. 284 00:30:37,399 --> 00:30:39,390 Qu� esp�ritu tan deportivo, �no cree? 285 00:30:42,039 --> 00:30:44,030 Est� herida. 286 00:30:45,959 --> 00:30:47,950 S�lo un poquito. 287 00:30:49,279 --> 00:30:51,270 Un simple coraz�n sangriento. 288 00:30:52,679 --> 00:30:56,069 Adi�s, Jamie. 289 00:30:57,279 --> 00:30:59,270 Mi querida. 290 00:31:00,439 --> 00:31:02,828 Rep�telo. Rep�telo. 291 00:31:03,719 --> 00:31:07,678 James Bond, mi amor James. 292 00:31:08,919 --> 00:31:11,672 James Bond, mi amor. 293 00:31:13,559 --> 00:31:15,550 Mi querida. 294 00:31:16,039 --> 00:31:18,030 Una �ltima petici�n. 295 00:31:18,999 --> 00:31:20,990 La �ltima. 296 00:31:24,999 --> 00:31:30,278 Piensa en m� como la segunda mujer de tu vida. 297 00:31:31,359 --> 00:31:34,556 Despu�s de Mata Hari. 298 00:31:37,239 --> 00:31:40,037 B�same, Jamie. 299 00:31:40,119 --> 00:31:42,508 Dame un �ltimo beso. 300 00:31:49,239 --> 00:31:51,753 �Se�ora! �Est� segura de que se est� muriendo? 301 00:31:53,359 --> 00:31:56,635 No es morir, sino renunciar a mi vida. 302 00:31:57,519 --> 00:31:59,908 Me voy a un nuevo mundo. 303 00:32:01,319 --> 00:32:04,038 A un convento que hay en esa monta�a. 304 00:32:21,559 --> 00:32:25,632 Bond abandona Escocia. lnstrucciones recibidas. 305 00:32:57,119 --> 00:32:59,155 Jag a Dairy. Contacto en posici�n. 306 00:32:59,239 --> 00:33:02,914 - Prepara el reparto de la leche. - Dairy a Jag. Entendido. 307 00:33:02,999 --> 00:33:05,638 - Control remoto a su puesto. - Control remoto listo. 308 00:33:05,719 --> 00:33:09,155 Velocidad lista. Distancia lista. 309 00:33:11,079 --> 00:33:13,274 - Arranca la camioneta. - Contacto. 310 00:33:24,119 --> 00:33:26,474 - Distancia: 68 metros. - Acelerando. 311 00:33:36,279 --> 00:33:38,793 - Ceba detonadores. - Afirmativo. 312 00:33:48,399 --> 00:33:50,674 - Aumenta la distancia. - 27 metros. 313 00:33:50,759 --> 00:33:52,750 - Replegad los detonadores. - Afirmativo. 314 00:33:57,119 --> 00:33:59,872 - Est� demasiado cerca. - Velocidad reducida. 315 00:33:59,959 --> 00:34:01,790 lgn�rala. Aumenta la velocidad. 316 00:34:44,839 --> 00:34:47,990 - Fallo en el indicador de distancia. - No tenemos imagen. 317 00:34:50,959 --> 00:34:55,157 Cambia a control autom�tico. Jag. �Me recibes? 318 00:35:00,799 --> 00:35:03,438 Reducid la velocidad. Est� justo detr�s de m�. 319 00:35:03,519 --> 00:35:05,908 Jag a Dairy. �Reducid la velocidad! 320 00:35:06,159 --> 00:35:08,468 Hola, Jag. �Me recibes, Jag? 321 00:35:08,559 --> 00:35:10,550 - Detonadores fuera. - Fuera. 322 00:35:35,999 --> 00:35:39,116 �Dios bendito! Moneypenny. Est�s igual que siempre. 323 00:35:43,359 --> 00:35:46,635 Soy su hija. 324 00:35:47,999 --> 00:35:51,912 - �C�mo est� su querida madre? - Cuando usted se retir�, profes�. 325 00:35:51,999 --> 00:35:54,433 Parece estar muy de moda estos d�as. 326 00:35:54,519 --> 00:35:56,987 Este lugar me trae recuerdos. 327 00:35:57,079 --> 00:35:59,195 S�, mi madre me cont� algunos. 328 00:36:00,879 --> 00:36:06,192 Tambi�n le contar�a que tengo debilidad por el t� de jazm�n. Lapsang Souchong. 329 00:36:06,279 --> 00:36:09,669 A prop�sito, �ha notado si he tartamudeado? 330 00:36:09,759 --> 00:36:11,750 - No, se�or. - Av�seme si lo hago. 331 00:36:11,839 --> 00:36:13,830 Ahora no tengo tiempo para esas cosas. 332 00:36:13,919 --> 00:36:17,070 - �Me necesitar� esta noche, se�or? - Muy probablemente. 333 00:36:17,159 --> 00:36:20,515 Si quieren que tome control tendr� que conocer los secretos de M. 334 00:36:20,599 --> 00:36:23,113 No los m�s personales, claro est�. 335 00:36:23,599 --> 00:36:26,955 - Me alegra que haya vuelto, sir James. - Gracias... 336 00:36:27,039 --> 00:36:29,428 - Hadley, se�or. - Por supuesto. Usted era... 337 00:36:29,519 --> 00:36:33,194 - El hijo de mi padre, se�or. - �D�nde est� ahora su querido padre? 338 00:36:33,279 --> 00:36:35,747 - En el mismo lugar, se�or. - Eso es alentador. 339 00:36:35,839 --> 00:36:38,717 P�ngame al corriente. �Qui�n est� encargado de qu� misi�n? 340 00:36:38,799 --> 00:36:41,359 - La situaci�n no es buena. - �Qu� hacen esas banderas negras ah�? 341 00:36:41,639 --> 00:36:43,994 Me temo que han sido liquidados, se�or. 342 00:36:44,079 --> 00:36:47,594 Finlandia: Apu�alado en una sauna de mujeres, se�or. 343 00:36:49,039 --> 00:36:51,792 Madrid: Muri� en el incendio de un burdel, se�or. 344 00:36:51,879 --> 00:36:55,554 Y Tokio: Degollado en una casa geisha. 345 00:36:55,919 --> 00:36:59,958 Es deplorable que ''agente secreto'' sea sin�nimo de ''man�aco sexual''. 346 00:37:00,039 --> 00:37:04,032 - Por cierto, �d�nde est� mi tocayo? - Tuvimos que quitarlo del tabl�n. 347 00:37:04,119 --> 00:37:06,110 Ahora trabaja en televisi�n. 348 00:37:06,439 --> 00:37:08,953 �Por qu� hay dos banderas en el Caribe? 349 00:37:09,039 --> 00:37:12,827 Llevamos un mes sin noticias. No sabemos a qui�n dejar. 350 00:37:12,919 --> 00:37:16,434 - �Qui�n est� all�? - Su sobrino, se�or. Jimmy Bond. 351 00:37:16,519 --> 00:37:20,034 El peque�o Jimmy ha sido una gran decepci�n. 352 00:37:20,119 --> 00:37:22,952 No pod�is fusilarme. 353 00:37:23,039 --> 00:37:25,269 Tolero muy mal la muerte. 354 00:37:25,359 --> 00:37:29,352 Mi m�dico no recomienda la introducci�n de balas en mi cuerpo. 355 00:37:32,599 --> 00:37:34,590 � Y si dijera que estoy embarazado? 356 00:37:38,919 --> 00:37:43,549 �Puedo fumarme el �ltimo p-pitillo? Lo dejar� cualquier d�a de �stos. 357 00:37:43,639 --> 00:37:45,630 Gracias. 358 00:37:51,519 --> 00:37:54,272 Escribir� un carta muy cr�tica al peri�dico. 359 00:37:59,679 --> 00:38:02,910 �Hasta la vista, tontos del culo! 360 00:38:12,439 --> 00:38:14,828 Creo que ser� mejor que nos olvidemos de �l. 361 00:38:14,919 --> 00:38:19,117 S�. Hadley, nos enfrentamos a unos fan�ticos ingeniosos. 362 00:38:19,199 --> 00:38:22,430 - Se aprovechan de las mujeres. - S�, es muy com�n. 363 00:38:22,519 --> 00:38:27,309 En Escocia fui acosado por mujeres esp�as. En Londres me persiguieron. 364 00:38:27,399 --> 00:38:30,835 Necesitamos un aparato ACME (Aparato Contra Mujeres Esp�as). 365 00:38:31,359 --> 00:38:35,193 Buscaremos a un hombre irresistible y lo entrenaremos a rechazarlas. 366 00:38:35,599 --> 00:38:38,272 Todos los agentes atractivos han desaparecido. 367 00:38:38,359 --> 00:38:41,954 Aqu� es donde puede ayudarnos. Revise los expedientes auxiliares. 368 00:38:42,039 --> 00:38:44,109 �Todos, se�or? Llevar� toda la noche. 369 00:38:44,479 --> 00:38:46,515 Su madre trabajaba mejor de noche. 370 00:39:33,959 --> 00:39:36,234 �Continuamos? 371 00:39:42,439 --> 00:39:46,751 - �C�mo te llamas? - Cooper, ojazos. Pero ll�mame Coop. 372 00:39:46,839 --> 00:39:50,229 - Suena a cooperaci�n. - Me gusta cooperar. 373 00:39:52,719 --> 00:39:58,077 - Tengo que anotar tus cualificaciones. - Mido 1 ,94 metros y peso 83 kilos. 374 00:39:58,159 --> 00:40:02,391 Poseo trofeos de karate y judo y tengo cintur�n negro en Kamasutra. 375 00:40:02,479 --> 00:40:06,267 - Admirable. �C�mo se deletrea? - Te lo mostrar�. 376 00:40:06,359 --> 00:40:09,669 Tengo que examinar a otros 15 en orden alfab�tico... 377 00:40:09,759 --> 00:40:14,435 Llama al Sr. Zacar�as y dile que el puesto est� cubierto. 378 00:40:17,919 --> 00:40:20,956 Una actuaci�n de primera, Cooper. Excelente. 379 00:40:21,039 --> 00:40:24,714 - Sus medidas son perfectas. - Hago lo posible por complacer, se�or. 380 00:40:24,799 --> 00:40:27,438 Empezar� su entrenamiento ACME inmediatamente. 381 00:40:27,519 --> 00:40:30,989 Moneypenny, consigue una docena de chicas para Cooper. 382 00:40:31,079 --> 00:40:33,274 - �Moneypenny? - Docenas de chicas... 383 00:40:33,359 --> 00:40:35,589 Agradezco su confianza en m�, se�or. 384 00:40:35,679 --> 00:40:39,831 Todos los agentes y reclutas se llamar�n James Bond 007, incluidas las chicas. 385 00:40:39,919 --> 00:40:41,671 �No ser� algo confuso, se�or? 386 00:40:41,759 --> 00:40:45,229 El enemigo quedar� desorientado. Usted es ahora James Bond. 387 00:40:45,599 --> 00:40:47,908 Enhorabuena, 007. 388 00:40:47,999 --> 00:40:50,797 Y a usted, 007... se�or. 389 00:40:50,879 --> 00:40:52,870 Buena suerte, 007. 390 00:41:16,359 --> 00:41:18,714 �No te gusta, 007? 391 00:41:18,799 --> 00:41:22,872 Ya lo creo, pero me entrenan para ignorarlo. La belleza es s�lo superficial. 392 00:41:23,599 --> 00:41:26,432 �Qu� tal si practicamos masajes bajo el agua? 393 00:41:26,519 --> 00:41:28,510 Hoy no, Lorelei. 394 00:41:28,599 --> 00:41:30,590 Bien. Ting-Ling. 395 00:41:33,959 --> 00:41:37,588 �Sab�as que uno de cada cinco ni�os que nacen en el mundo es chino? 396 00:41:37,679 --> 00:41:41,877 - Tendr�n que arregl�rselas sin m�. - �Por qu� eres tan impasible? 397 00:41:41,959 --> 00:41:44,996 - Pens� que era cosa nostra. - Podr�as ser un doble agente. 398 00:41:45,079 --> 00:41:48,628 - �Qu� har�as si lo fuera? - Doble agente o no, sayonara. 399 00:41:50,799 --> 00:41:52,790 La siguiente. Shirley. 400 00:41:57,159 --> 00:41:59,719 - T� no eres Shirley. - No. 401 00:41:59,799 --> 00:42:02,233 Soy la nueva arma secreta. 402 00:42:02,319 --> 00:42:04,708 - Acaban de perfeccionarme. - Ya veo. 403 00:42:04,799 --> 00:42:07,871 - Me han mantenido en secreto. - Qu� suerte la de algunos. 404 00:42:09,879 --> 00:42:11,870 �Qu� haces que es tan secreto? 405 00:42:11,959 --> 00:42:16,396 No hago nada. Pero a menos que seas de la otra acera, lo haces t�. 406 00:42:21,959 --> 00:42:25,395 Aprendes r�pido a poner resistencia. 407 00:42:25,479 --> 00:42:28,073 - Va contra mi naturaleza. - Tambi�n lo he notado. 408 00:42:28,159 --> 00:42:31,469 - �Qu� vas a hacer luego? - lr a que me examinen la cabeza 409 00:42:39,679 --> 00:42:43,513 Nuestro agente en Delhi dice que el oro subir� dos puntos. 410 00:42:43,599 --> 00:42:44,748 Compra oro. 411 00:42:44,839 --> 00:42:48,752 - Costar� tres cabezas nucleares. - Ofrece dos. 412 00:42:48,839 --> 00:42:51,307 Aceptaron su oferta por el Centro Rockefeller. 413 00:42:51,399 --> 00:42:54,914 Ahora me gusta Londres. �Qu� pasa con la estatua de lord Nelson? 414 00:42:54,999 --> 00:42:58,036 Se la entregaron hoy, Srta. Lynd. 415 00:42:59,999 --> 00:43:02,035 Mi querida Srta. Lynd. 416 00:43:03,439 --> 00:43:06,511 - �Qui�n es usted? - Soy sir James Bond. 417 00:43:09,599 --> 00:43:11,988 Pens� que se hab�a retirado, sir James. 418 00:43:12,079 --> 00:43:14,718 El mundo entero piensa que se la trag� un tibur�n. 419 00:43:14,799 --> 00:43:18,314 No fue un tibur�n, fue mi submarino privado. 420 00:43:18,399 --> 00:43:20,594 Pero dej�monos de cumplidos de rigor. 421 00:43:20,679 --> 00:43:24,115 - �Cu�l es el motivo de su visita? - Necesito su ayuda. 422 00:43:24,199 --> 00:43:28,636 Mi querido sir James, hoy en d�a no acepto misiones. 423 00:43:28,719 --> 00:43:32,758 Ya veo por qu�, pero creo que puedo persuadirla a que acepte �sta. 424 00:43:32,839 --> 00:43:35,512 Su reputaci�n es notable. 425 00:43:35,599 --> 00:43:39,069 Pero ahora pongo todo mi potencial en los negocios. 426 00:43:40,239 --> 00:43:43,515 Tengo una orden judicial por impago de impuestos de $5 millones. 427 00:43:43,959 --> 00:43:46,075 Si usted cooperase, 428 00:43:46,159 --> 00:43:49,356 conseguir�a facilidad de pagos y un descuento considerable. 429 00:43:50,919 --> 00:43:54,548 Tal vez deber�amos acomodarnos para tratar este asunto, sir James. 430 00:43:54,639 --> 00:43:58,154 Gracias. Es un modelito de lo m�s encantador. 431 00:43:58,239 --> 00:44:00,753 �Lo lleva a menudo en la oficina? 432 00:44:00,839 --> 00:44:03,672 Si lo llevara en la calle la gente se quedar�a mirando. 433 00:44:04,719 --> 00:44:07,153 Dijo que necesitaba mi ayuda. 434 00:44:07,239 --> 00:44:10,993 As� es. Tengo el expediente de un empleado del Club Buckingham. 435 00:44:11,079 --> 00:44:13,070 Se llama Evelyn Tremble. 436 00:44:23,239 --> 00:44:26,356 �Sr. Evelyn Tremble? 437 00:44:28,519 --> 00:44:32,228 - S�, el mismo. - �No es Evelyn un nombre de mujer? 438 00:44:34,079 --> 00:44:36,070 No, es el m�o. 439 00:44:38,959 --> 00:44:42,747 - �Me conoce de algo? - Su libro: Bacar� seg�n Tremble. 440 00:44:42,839 --> 00:44:45,114 Lo he le�do detenidamente. 441 00:44:45,519 --> 00:44:48,716 Por la noche, en la cama. 442 00:44:49,719 --> 00:44:51,710 �Es all� donde lo lee? 443 00:44:52,639 --> 00:44:56,268 Describe algunas estrategias en su libro 444 00:44:56,359 --> 00:44:58,429 que no acabo de entender. 445 00:44:58,519 --> 00:45:00,510 �A qu� estrategias se refiere? 446 00:45:00,599 --> 00:45:04,956 Las tengo marcadas. Necesito mi libro. Su libro. 447 00:45:06,759 --> 00:45:09,068 Y mi libro est�... 448 00:45:09,679 --> 00:45:11,237 Sobre mi cama. 449 00:45:20,319 --> 00:45:22,708 Esta noche est� de suerte. 450 00:45:26,159 --> 00:45:28,548 Enviar� mi coche a recogerlo. 451 00:45:42,199 --> 00:45:45,111 - �S�? - Hola. Soy yo, Evelyn Tremble. 452 00:45:45,199 --> 00:45:48,316 Hola, Sr. Tremble. �Puede esperar un momento? 453 00:45:58,719 --> 00:46:03,349 �Eric? No te olvides de vaciar el congelador ma�ana a primera hora. 454 00:46:03,919 --> 00:46:07,355 Hola, Sr. Tremble. Siento hacerlo esperar 455 00:46:07,439 --> 00:46:09,669 pero estaba despidi�ndome de alguien. 456 00:46:09,759 --> 00:46:13,035 �Quiere subir? 457 00:46:15,239 --> 00:46:17,548 - Me alegro que haya venido. - El placer es m�o. 458 00:46:17,639 --> 00:46:19,072 Por aqu�. 459 00:47:36,239 --> 00:47:38,116 Hola. 460 00:47:39,279 --> 00:47:41,270 Hola. 461 00:47:45,679 --> 00:47:48,830 Es lord Nelson, �verdad? 462 00:47:48,919 --> 00:47:51,638 - S�. �No es magn�fico? - S�. 463 00:47:52,359 --> 00:47:54,429 - � Y sabe lo que dijo? - �Qu� dijo? 464 00:47:55,039 --> 00:47:58,395 lnglaterra confia en que cada hombre cumpla con su deber. 465 00:47:59,199 --> 00:48:05,672 As� es. Pero esto es Mayfair y lord Nelson est� en Trafalgar Square. 466 00:48:06,079 --> 00:48:09,355 No, ya no. Es m�o. �No ley� hoy la prensa? 467 00:48:09,439 --> 00:48:13,796 - No la recibo tan temprano. - Yo la recibo antes de que la impriman. 468 00:48:13,879 --> 00:48:16,791 Supongo que con dinero se consigue cualquier cosa. 469 00:48:16,879 --> 00:48:18,949 �Por qu� no baja aqu�? 470 00:48:21,359 --> 00:48:23,475 Muchas gracias. 471 00:48:23,559 --> 00:48:25,789 Muy bonito lo que tiene ah� abajo. 472 00:48:25,879 --> 00:48:27,870 Si�ntese aqu�. 473 00:48:32,119 --> 00:48:35,998 Me encanta sentirme c�moda, haga lo que haga. 474 00:48:36,079 --> 00:48:40,277 Desde luego, s�. Cuanto m�s relajados est�n los m�sculos 475 00:48:40,359 --> 00:48:44,989 mejor es la sincronizaci�n entre la mente y el cuerpo. 476 00:48:45,679 --> 00:48:49,388 Yo dir�a que usted est� incre�blemente sincronizado, Sr. Tremble. 477 00:48:53,439 --> 00:48:56,078 - �Martini? - �Qu� les pasa? 478 00:48:56,159 --> 00:48:58,719 lba a ofrecerle uno. 479 00:49:07,639 --> 00:49:12,190 Veamos lo que no entend� de su libro. 480 00:49:12,279 --> 00:49:15,749 �Fue el cap�tulo siete o seis? 481 00:49:17,599 --> 00:49:19,908 Seguramente el cap�tulo seis. 482 00:49:19,999 --> 00:49:23,833 Aunque tambi�n pudo haber sido el cap�tulo siete. 483 00:49:25,679 --> 00:49:28,796 �Tiene el libro o todav�a est� en su cama? 484 00:49:30,119 --> 00:49:32,110 Creo que a�n est� all�. 485 00:49:43,359 --> 00:49:46,795 Ser� mejor que revisemos todos los cap�tulos, �no cree? 486 00:49:59,239 --> 00:50:02,231 �Se quejan mucho los vecinos? 487 00:50:07,959 --> 00:50:11,952 �De verdad crees que tu sistema es perfecto? 488 00:50:12,039 --> 00:50:15,554 - �Qu� sistema? - El de ganar al bacar�. 489 00:50:15,839 --> 00:50:23,473 S�, s�. El sistema Evelyn Tremble es impecable. 490 00:50:23,559 --> 00:50:26,949 Muy bien. Vamos. Tenemos m�s que hacer. 491 00:50:27,479 --> 00:50:29,071 �M�s? 492 00:50:29,159 --> 00:50:32,071 Me gustan los hombres que mantienen su personalidad 493 00:50:32,159 --> 00:50:34,992 bajo cualquier circunstancia. 494 00:50:36,279 --> 00:50:37,632 S�. 495 00:50:37,719 --> 00:50:40,313 Vestido de la manera que sea. 496 00:50:41,239 --> 00:50:44,276 Ya sabe lo que dicen: La ropa hace al hombre. 497 00:50:44,359 --> 00:50:48,591 Si vamos a trabajar juntos, necesito saber qu� clase de hombre eres. 498 00:50:50,839 --> 00:50:53,637 Pens� que te habr�as hecho una idea con... 499 00:50:53,719 --> 00:50:57,632 Quiero ver lo que ocurre cuando te cambias de sombrero o de traje. 500 00:50:57,719 --> 00:50:59,994 Ya sabes, ese tipo de cosas. 501 00:51:00,799 --> 00:51:05,714 - Conque te gusta ese tipo de cosas, �eh? - Encontrar�s ropa ah�. P�ntela. 502 00:51:06,559 --> 00:51:09,153 Bueno, si lo ves necesario. 503 00:51:09,239 --> 00:51:11,469 A menos que quieras dar otra vuelta. 504 00:51:11,559 --> 00:51:13,550 �Otra vuelta? 505 00:51:21,919 --> 00:51:27,471 No hay mal en el ej�rcito brit�nico que no puedan curar unas malditas brazadas. 506 00:51:28,319 --> 00:51:31,391 Veamos, Evelyn Tremble, 507 00:51:31,479 --> 00:51:34,232 38 a�os, nacido en Highgate. 508 00:51:34,639 --> 00:51:36,834 Hola, marinero. 509 00:51:40,799 --> 00:51:42,790 No es el adecuado, �verdad? 510 00:51:44,719 --> 00:51:46,357 Perfecto. 511 00:51:46,439 --> 00:51:50,398 Un antojo distintivo, una cicatriz en el hombro derecho, 512 00:51:50,479 --> 00:51:53,198 otro antojo de una fresa en el muslo izquierdo. 513 00:51:53,279 --> 00:51:55,839 No hay nada de extra�o en ello. 514 00:51:55,919 --> 00:51:59,434 No. Yo tengo un albaricoque en la cadera. 515 00:51:59,799 --> 00:52:03,155 Te ense�o mi fresa si t� me ense�as tu albaricoque. 516 00:52:03,239 --> 00:52:05,514 Autor de un libro sobre el bacar�. 517 00:52:11,959 --> 00:52:14,757 �Conoces a un tal Le Chiffre? 518 00:52:15,199 --> 00:52:19,238 S�. Un excelente jugador de cartas. Una vez me escribi� una carta de admiraci�n. 519 00:52:19,839 --> 00:52:22,797 No muevas las manos. Perfecto. 520 00:52:24,519 --> 00:52:29,718 Le dediqu� un cap�tulo de mi libro. Su fuerte es el bacar�. 521 00:52:30,239 --> 00:52:33,151 Adem�s de cartas, tambi�n reparte lujuria. 522 00:52:33,879 --> 00:52:35,915 Nadie es perfecto. 523 00:52:36,399 --> 00:52:40,551 �Crees que puedes ganar a Le Chiffre? 524 00:52:40,639 --> 00:52:46,236 Si bien recuerdas, para utilizar mi sistema sin ning�n tipo de riesgo, 525 00:52:46,319 --> 00:52:49,117 se deben apostar 100.000 libras esterlinas. 526 00:52:49,799 --> 00:52:51,949 Lo recuerdo. 527 00:52:52,039 --> 00:52:54,030 No te muevas. 528 00:52:57,719 --> 00:53:04,511 Te voy a poner a una velocidad de 500 con una distancia focal de dos. 529 00:53:05,839 --> 00:53:09,195 Eso es lo m�s bonito que jam�s me han dicho. 530 00:53:11,919 --> 00:53:16,310 �Qu� dir�as si te avalo contra Le Chiffre? 531 00:53:18,239 --> 00:53:19,672 �Qu�? 532 00:53:19,759 --> 00:53:23,832 Yo pongo el dinero, t� juegas y lo repartimos al 50�/�. 533 00:53:27,799 --> 00:53:31,155 - Creo que me ir�, si no te importa. - �Qu� ocurre? 534 00:53:32,639 --> 00:53:35,915 Disfrut� mucho de la primera parte de la velada. 535 00:53:36,559 --> 00:53:40,074 Siempre recordar� el placer de tu compa��a. 536 00:53:40,159 --> 00:53:43,356 Ni siquiera me import� disfrazarme. 537 00:53:43,439 --> 00:53:48,115 Pero lo que no soporto son bromas est�pidas sobre mi especialidad. 538 00:53:48,199 --> 00:53:52,989 Evelyn, lo digo en serio. No bromeo con tus conocimientos del bacar�. 539 00:53:53,399 --> 00:53:56,232 �No dijiste que necesitabas 100.000 libras? 540 00:53:58,279 --> 00:54:00,747 - Son tuyas. - Es incre�ble. 541 00:54:01,759 --> 00:54:05,957 Pero Le Chiffre nunca aceptar�a jugar contra m�. 542 00:54:06,039 --> 00:54:08,394 Ha le�do mi libro. Reconocer� mi nombre. 543 00:54:08,479 --> 00:54:11,198 - No, no. Ya no. - �Por qu�? 544 00:54:11,639 --> 00:54:14,437 Hemos elegido un nuevo nombre para ti. 545 00:54:14,959 --> 00:54:16,836 James Bond. 546 00:54:17,639 --> 00:54:20,551 Bienvenido a la escuela de James Bond 007. 547 00:54:20,639 --> 00:54:25,269 Es una peque�a Minnox, �verdad? Un amigo m�o tiene una. 548 00:54:25,359 --> 00:54:27,589 - El Sr. Bond, �verdad? - S�. 549 00:54:27,679 --> 00:54:30,147 Podr�a echar aqu� una firmita, se�or. 550 00:54:30,239 --> 00:54:34,517 No es para m�. Es para el Acta de secretos oficiales. 551 00:54:34,599 --> 00:54:35,634 Desde luego. 552 00:54:35,719 --> 00:54:38,517 �Mirada a la derecha! 553 00:54:39,679 --> 00:54:41,556 �Mirada al frente! 554 00:54:41,639 --> 00:54:44,756 - Contin�e, brigada. - S�, se�or. �Marquen el ritmo! 555 00:54:45,919 --> 00:54:48,433 �Alto! Y vuelta. 556 00:54:51,439 --> 00:54:53,669 Realmente tienen de todo en Harrods. 557 00:54:53,759 --> 00:54:56,876 No es para tanto. Es todo muy b�sico. 558 00:54:56,959 --> 00:54:59,678 Habr� caducado antes de las rebajas de enero. 559 00:55:03,919 --> 00:55:06,592 - Buenos d�as, Johnson. - �Se�or! 560 00:55:15,639 --> 00:55:17,709 �Puedo decirle algo? 561 00:55:17,799 --> 00:55:20,711 - Me est�n siguiendo. - Forma parte del entrenamiento. 562 00:55:20,799 --> 00:55:22,915 Seguir de cerca sin ser descubiertos. 563 00:55:22,999 --> 00:55:27,311 Pero puedo ver claramente al hombre que me sigue. 564 00:55:28,799 --> 00:55:32,394 No se preocupe de �l. No es ninguno de nuestros reclutas. 565 00:55:32,479 --> 00:55:35,232 - Es nuestro guarda de seguridad. - Entiendo. 566 00:55:35,559 --> 00:55:38,835 Buenos d�as, inspector. No quiero interrumpirlo. 567 00:55:38,919 --> 00:55:41,433 Cuando se ordene, se gira la cabeza as�, 568 00:55:41,519 --> 00:55:44,352 se apunta al bomb�n as�, y se dispara la pistola as�. 569 00:55:48,599 --> 00:55:51,113 A�n estamos en ello. 570 00:55:52,039 --> 00:55:54,792 Ahora al sastre. Aqu� estamos. 571 00:55:56,399 --> 00:55:59,118 - Buenos d�as, Q. - Buenos d�as, Fordyce. Uno nuevo. 572 00:56:01,279 --> 00:56:03,918 �Le importa firmar, se�or? 573 00:56:03,999 --> 00:56:07,150 Yo no utilizar�a esa pluma. En cuanto la punta toque el papel 574 00:56:07,239 --> 00:56:10,834 disparar� un chorro de gas venenoso a los ojos. 575 00:56:10,919 --> 00:56:13,479 �Dios bendito! �Qu� no inventar�n? 576 00:56:13,559 --> 00:56:15,709 No pienso acercarme a eso. 577 00:56:15,799 --> 00:56:18,757 Supongo que es �til si se quiere enviar a alguien... 578 00:56:18,839 --> 00:56:20,830 un an�nimo ofensivo. 579 00:56:20,919 --> 00:56:26,152 Todos los nuevos dicen eso. Yo les digo: ''Ser� mejor que abandonen el servicio''. 580 00:56:26,919 --> 00:56:31,117 S�, se�or. Hemos desarrollado un gran sentido del humor. 581 00:56:31,199 --> 00:56:35,989 No es lo �nico que hemos desarrollado aqu�. �Fordyce! 582 00:56:36,079 --> 00:56:38,593 - Reloj. - Se�or. 583 00:56:38,679 --> 00:56:41,955 Rolex Oyster Perpetual de 1965. 584 00:56:42,359 --> 00:56:46,398 lndicador de fecha y logaritmo en la banda exterior. 585 00:56:46,479 --> 00:56:49,596 Y muestra la fase lunar. 586 00:56:50,639 --> 00:56:54,427 - Esto es muy importante. P�ngaselo. - Deje que lo ayude. 587 00:56:54,519 --> 00:56:58,717 Es un sistema de comunicaci�n. 588 00:56:58,799 --> 00:57:01,313 Canal seis, Fordyce. 589 00:57:01,399 --> 00:57:04,948 lgn�relo, se�or. Lo tengo en el canal seis, se�or. 590 00:57:05,039 --> 00:57:08,270 Ya no s� cu�l es cu�l. 591 00:57:08,359 --> 00:57:11,032 Mire su reloj y d�game qu� ve. 592 00:57:11,879 --> 00:57:16,634 Son las once y veinticinco. Es el 1 4 de marzo y... 593 00:57:17,119 --> 00:57:19,553 Fordyce, dije el canal seis. 594 00:57:20,759 --> 00:57:22,750 Nadie es perfecto. 595 00:57:25,999 --> 00:57:29,912 �Es asombroso! Nunca he visto cosa igual. 596 00:57:30,479 --> 00:57:33,710 Es un reloj con televisi�n emisora y receptora y radio. 597 00:57:34,519 --> 00:57:38,432 Es una idea americana sacada de uno de sus tebeos. 598 00:57:38,519 --> 00:57:41,272 - Cielo santo. - �Ah! T�. 599 00:57:41,359 --> 00:57:42,633 Tres terrones. 600 00:57:42,719 --> 00:57:45,187 Es incre�ble. 601 00:57:45,279 --> 00:57:48,237 �A qu� lado se viste? 602 00:57:48,319 --> 00:57:53,757 - Normalmente lejos de la ventana. - Son prendas de protecci�n, se�or. 603 00:57:53,839 --> 00:57:56,592 Deje que lo ayude a desvestirse. 604 00:57:59,439 --> 00:58:01,669 Y por supuesto no encoge, 605 00:58:01,759 --> 00:58:05,638 no necesita plancha y los tiene en chocolate, perlado o ceniciento. 606 00:58:05,719 --> 00:58:09,792 - Est� cosido a mano y cruzado. - �De veras? 607 00:58:09,879 --> 00:58:13,315 - Queda algo ajustado... - �El estuche de las c�psulas venenosas? 608 00:58:13,399 --> 00:58:17,915 Podr�amos agrandarlo por encima de la navaja autom�tica y del contador Geiger. 609 00:58:17,999 --> 00:58:21,230 Haga lo que pueda, Fordyce. Tiene aqu� el intercomunicador 610 00:58:21,319 --> 00:58:24,117 con mini-transmisores para corto alcance. 611 00:58:24,199 --> 00:58:28,158 Hay una c�mara infrarroja aqu�, una grabadora en la hombrera, 612 00:58:28,239 --> 00:58:33,632 una ametralladora en el ojal y una bonita pipa en el escudete. 613 00:58:33,719 --> 00:58:35,710 S�lo una cosa. 614 00:58:35,799 --> 00:58:39,155 �Qu� pasa si necesito ir a, ya saben? 615 00:58:39,479 --> 00:58:44,951 �En esto, se�or? Encontrar� las instrucciones bajo la solapa izquierda. 616 00:58:45,039 --> 00:58:48,315 No se preocupe, lo dejo en buenas manos. 617 00:58:49,359 --> 00:58:51,395 No le doler� lo m�s m�nimo, se�or. 618 00:58:51,839 --> 00:58:56,435 - � Qui�n d-dio estas �rdenes? - La Ayuda lnternacional de Madres. 619 00:58:56,519 --> 00:59:00,353 Ah� lo tiene, Hadley. La �nica pista. La voz de una hermosa mujer. 620 00:59:00,439 --> 00:59:04,830 Lo hemos investigado, se�or. Es una tapadera del Smersh, se�or. 621 00:59:04,919 --> 00:59:09,390 Proporciona canguros y au pairs a familias importantes. 622 00:59:09,479 --> 00:59:12,676 Entonces ha de ser infiltrada por alguien de confianza. 623 00:59:12,759 --> 00:59:15,910 - Espero que no est� pensando en m�. - Pensaba en Mata. 624 00:59:15,999 --> 00:59:19,355 - No se referir� a Mata Hari, se�or. - No, su hija Mata Bond. 625 00:59:19,439 --> 00:59:22,033 - �Mata Bond, se�or? - Su madre le puso ese nombre 626 00:59:22,119 --> 00:59:25,475 porque yo era como un padrino para ella. 627 00:59:25,559 --> 00:59:29,472 �Y pensar que conoci� a Mata Hari! Es una leyenda. 628 00:59:29,559 --> 00:59:32,756 S�. Una gran bailarina pero una esp�a atroz. 629 00:59:32,839 --> 00:59:36,627 En cambio, Mata es una bailarina atroz, pero podr�a ser una gran esp�a. 630 01:02:41,799 --> 01:02:46,509 Es asombroso. Realmente asombroso. Los recuerdos que me evoca. 631 01:02:46,599 --> 01:02:51,673 Par�s, Berl�n, Viena. Bailamos toda la noche como posesos. 632 01:02:51,759 --> 01:02:55,752 - Me hice pasar por un h�sar h�ngaro... - �Qu� est� farfullando? 633 01:02:56,639 --> 01:03:00,678 Eres la viva imagen de tu madre e igual de hermosa. 634 01:03:00,759 --> 01:03:02,954 �Conoc�a a mi madre? 635 01:03:03,679 --> 01:03:05,670 Soy sir James Bond. 636 01:03:06,559 --> 01:03:08,550 - �Pap�! - Hija m�a. 637 01:03:11,119 --> 01:03:14,395 - �Un huevo de caracol? - No, gracias. No me sientan bien. 638 01:03:15,159 --> 01:03:18,117 Menudo encanto est�s hecho. 639 01:03:19,639 --> 01:03:24,349 Me abandonaste en un orfanato con tres a�os, y ahora que me necesitas... 640 01:03:24,439 --> 01:03:28,148 Era muy dificil. Estaba en la cima de mi profesi�n. 641 01:03:28,239 --> 01:03:31,629 Fue una experiencia traum�tica, 642 01:03:31,719 --> 01:03:34,950 ser la hija ileg�tima de Mata Hari y James Bond. 643 01:03:35,039 --> 01:03:37,792 Pero recibes mis cheques mensuales, �no? 644 01:03:38,439 --> 01:03:41,590 Tus cheques fueron a los bolsillos del psicoanalista. 645 01:03:41,679 --> 01:03:44,637 Por eso vine aqu�. Ten�a que escapar de todo aquello. 646 01:03:44,719 --> 01:03:48,473 No ten�a ni idea. Pero parece que vives muy c�modamente aqu�. 647 01:03:48,559 --> 01:03:51,153 Esto es de locura. �Quieres una calada? 648 01:03:51,239 --> 01:03:54,754 No, gracias. lntento dejarlo. �Qui�nes son toda esta gente? 649 01:03:54,839 --> 01:03:57,751 Son los sacerdotes del templo. Fred, date un garbeo. 650 01:04:06,479 --> 01:04:09,949 Qu� extraordinaria actuaci�n. Te tratan como a una diosa. 651 01:04:10,039 --> 01:04:14,555 Bueno, soy la Virgen Celestial del Altar Sagrado. 652 01:04:15,759 --> 01:04:19,388 - Metaf�ricamente hablando, supongo. - Por supuesto. Tomemos t�. 653 01:04:19,479 --> 01:04:21,788 Una taza de t�. Espl�ndido. 654 01:04:21,879 --> 01:04:26,191 Es de semillas de amapola. Con dos tazas te pillas un buen coloc�n. 655 01:04:26,279 --> 01:04:27,507 Gracias. 656 01:04:27,599 --> 01:04:32,070 Si no fueras mi padre, me resultar�as muy atractivo. 657 01:04:33,279 --> 01:04:35,668 Te lo agradezco. 658 01:04:35,759 --> 01:04:39,468 - Hace calor aqu�, �no crees? - Baja la temperatura, Charlie. 659 01:04:39,559 --> 01:04:41,629 As� que quieres que vaya a Berl�n, �eh? 660 01:04:41,719 --> 01:04:44,950 �Recuerdas la vieja casa en Feldmannstrasse? 661 01:04:45,039 --> 01:04:49,078 - Donde mam� ten�a la escuela. - Es Ayuda lnternacional de Madres. 662 01:04:49,159 --> 01:04:52,117 Pero es s�lo una tapadera. Su verdadera actividad es... 663 01:04:52,199 --> 01:04:54,952 - �Sabe ingl�s? - Eh, Charlie, �entiendes ingl�s? 664 01:04:55,039 --> 01:04:57,030 - No. - Muy bien. 665 01:04:57,119 --> 01:05:00,429 Es un centro de entrenamiento de esp�as. 666 01:05:00,519 --> 01:05:04,194 T� eres la persona id�nea para infiltrar en esta organizaci�n. 667 01:05:04,279 --> 01:05:07,396 Dos semanas de formaci�n en Londres y despu�s ir�s a Berl�n. 668 01:05:09,159 --> 01:05:11,275 Quieres que sea una esp�a como mam�, �eh? 669 01:05:12,319 --> 01:05:14,708 - �Veamos! - Tradici�n familiar, querida. 670 01:05:14,799 --> 01:05:18,394 �Tendr� un malet�n explosivo y un transmisor secreto? 671 01:05:18,479 --> 01:05:21,357 - No ser� necesario. - Pero necesitar� un equipo. 672 01:05:21,439 --> 01:05:25,990 Tu madre aniquil� tres divisiones de infanter�a y cinco caballer�as y... 673 01:05:26,079 --> 01:05:29,674 La verdad es que, estaba menos equipada que t�. 674 01:05:36,519 --> 01:05:39,556 Si tiene cualquier problema avise inmediatamente. 675 01:05:39,639 --> 01:05:43,552 - �Tiene alguna duda? - Una. 676 01:05:43,639 --> 01:05:46,711 - �C�mo llegar� a Berl�n? - �Qu� tonto de m�! 677 01:05:46,799 --> 01:05:48,790 �Taxi! 678 01:05:49,719 --> 01:05:51,357 - �Ad�nde? - A Berl�n. 679 01:05:51,439 --> 01:05:53,509 - �Este u Oeste? - Oeste, claro est�. 680 01:05:53,599 --> 01:05:55,829 Ah, entonces vale. 681 01:05:55,919 --> 01:06:00,117 - Desp�dase de mi padre por m�. - Que tenga un buen viaje. Suerte. 682 01:06:05,239 --> 01:06:08,231 �Qu�tate del medio, chiflado! �Qu� haces, cretino? 683 01:06:08,879 --> 01:06:12,428 �Vamos! Apartaos. Moveos. �Fuera de mi camino! Vamos. 684 01:06:24,839 --> 01:06:28,593 - Son 482 libras con 15,9 chelines. - Tendr� que esperar. 685 01:06:28,679 --> 01:06:31,796 Ya me s� ese truco. Ni siquiera he comido. 686 01:06:31,879 --> 01:06:34,632 - No tengo cambio. - Ya estamos. 687 01:06:36,679 --> 01:06:38,670 Y qu� pasa con mi cena, �eh? 688 01:06:38,759 --> 01:06:41,592 Qu� morro. �Hay alg�n ''fish & chips'' por aqu�, amigo? 689 01:07:32,359 --> 01:07:34,475 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 690 01:07:36,639 --> 01:07:39,437 Quiero matricularme. 691 01:07:39,759 --> 01:07:41,954 �Qu� cualificaciones posee? 692 01:07:43,159 --> 01:07:46,674 - Soy la hija de Mata Hari. - �Mata Hari! 693 01:07:46,759 --> 01:07:49,512 - Eres una mentirosa. - �Eso cree? 694 01:07:51,319 --> 01:07:54,152 �Qu� opina entonces de esto? 695 01:07:55,479 --> 01:07:57,629 �Mi peque�a Mata Hari! 696 01:07:57,719 --> 01:08:01,792 - �Te dije que volver�a! - �Silencio o te desconecto! 697 01:08:02,719 --> 01:08:06,507 �Eso no! Cualquier cosa menos eso. 698 01:08:06,599 --> 01:08:10,353 Eres incluso m�s fascinante que tu madre. 699 01:08:10,879 --> 01:08:13,393 Usted debe ser Frau Hoffner, su profesora. 700 01:08:13,479 --> 01:08:15,947 - Tuve ese honor. - Usted debe ser Polo. 701 01:08:16,399 --> 01:08:20,187 Se acuerda de m�, su peque�o Polo. Se acuerda de m�. 702 01:08:20,279 --> 01:08:22,429 - Bienvenida a casa. - Ya lo creo. 703 01:08:25,039 --> 01:08:30,557 La Escuela de Baile Mata Hari es la �nica escuela internacional de espionaje. 704 01:08:30,639 --> 01:08:32,914 Aqu� no tenemos prejuicios pol�ticos. 705 01:08:32,999 --> 01:08:37,675 Entrenamos a esp�as rusos para Am�rica y esp�as americanos para Rusia. 706 01:08:37,759 --> 01:08:40,432 - Muy democr�tico. - Muy democr�tico. 707 01:08:41,639 --> 01:08:46,155 Algunos de los mejores esp�as del mundo se han graduado en esta instituci�n. 708 01:08:46,239 --> 01:08:49,993 - Von Grudendorf, Malenvosky... - Peter Lorre, Bela Lugosi. 709 01:08:50,079 --> 01:08:53,230 �sta es la clase de descodificaci�n y de mensajes en clave. 710 01:09:01,319 --> 01:09:04,470 lncluso estamos entrenando a animales como agentes. 711 01:09:04,559 --> 01:09:08,188 Tenemos a un loro que habla ruso en el Kremlin 712 01:09:08,279 --> 01:09:11,430 con l�nea directa al Pent�gono. 713 01:09:11,519 --> 01:09:14,158 Y �sta es la clase de karate y defensa personal. 714 01:09:19,639 --> 01:09:22,358 Tengo que asistir a una importante conferencia. 715 01:09:22,439 --> 01:09:24,748 Polo, ens��ale a Mata su habitaci�n. 716 01:09:24,839 --> 01:09:26,830 S�gueme, por favor. 717 01:09:32,239 --> 01:09:34,707 �Mata? Perm�teme. 718 01:09:36,599 --> 01:09:38,988 - Gracias. - S�gueme. 719 01:09:43,559 --> 01:09:46,357 Necesito recargar mis pilas. 720 01:09:47,119 --> 01:09:51,510 - Necesitas que te examinen la cabeza. - No, ya lo hicieron la semana pasada. 721 01:09:52,839 --> 01:09:58,277 �sta es la habitaci�n de tu madre. Sigue como la dej� en 1916. 722 01:10:03,399 --> 01:10:05,674 �Lo ves? No se ha tocado nada. 723 01:10:05,759 --> 01:10:07,750 �Qu� habitaci�n m�s alucinante! 724 01:10:08,519 --> 01:10:10,908 Qu� cama m�s grande. 725 01:10:10,999 --> 01:10:14,435 El ej�rcito alem�n era grande entonces. 726 01:10:15,679 --> 01:10:19,877 Verte en el cuarto de tu madre me hace recordar momentos muy gratos. 727 01:10:20,639 --> 01:10:22,994 Oye. 728 01:10:23,079 --> 01:10:28,915 �A qu� importante conferencia se refer�a? 729 01:10:30,679 --> 01:10:33,318 Va a venir un representante de Le Chiffre. 730 01:10:36,199 --> 01:10:37,598 Esta noche. 731 01:10:37,679 --> 01:10:39,954 �Qui�n es Le Chiffre? 732 01:10:40,039 --> 01:10:42,030 Nadie lo sabe. 733 01:10:44,239 --> 01:10:46,389 Ni siquiera Le Chiffre. 734 01:10:47,799 --> 01:10:50,188 �De qu� ser� la conferencia? 735 01:10:51,919 --> 01:10:57,312 Le Chiffre quiere vender su excepcional colecci�n de arte para recaudar dinero. 736 01:10:58,319 --> 01:11:02,392 - �Por qu� necesita dinero? - Es un jugador empedernido. 737 01:11:02,479 --> 01:11:06,836 �Desv�a los fondos de la organizaci�n para pagar sus deudas! 738 01:11:07,519 --> 01:11:09,794 - �Te refieres a los del Smersh? - �Smersh! 739 01:11:11,959 --> 01:11:16,510 Si no paga sus deudas lo liquidar�n. 740 01:11:16,599 --> 01:11:19,830 �Qui�n lo liquidar�? 741 01:11:19,919 --> 01:11:22,274 - Ellas. - �Te refieres a...? 742 01:11:22,359 --> 01:11:24,998 Te pareces tanto a tu madre. Me vuelves loco. 743 01:11:25,079 --> 01:11:29,914 - No te falta mucho. - Ven a m�, mi peque�a Mata. �Ven a m�! 744 01:11:30,999 --> 01:11:33,513 Ya es hora de que vuelvas a tu caja, �no crees? 745 01:11:33,599 --> 01:11:36,591 Perd�name. Pierdo el control. 746 01:11:36,679 --> 01:11:39,352 - Soy un loco de remate. Un loco. - �Quieres discutir? 747 01:11:40,359 --> 01:11:43,635 - Recuerda: olvida todo lo que te digo. - Cerrar� la boca. 748 01:11:43,719 --> 01:11:46,711 - �Boca! No menciones eso. - Vamos, vete. 749 01:12:02,519 --> 01:12:04,987 Es el primer Sr. Roca en el que me he montado. 750 01:12:44,279 --> 01:12:46,270 CONTROL REMOTO 751 01:12:55,039 --> 01:12:58,236 Ah� est�s. Te he estado buscando. 752 01:12:58,319 --> 01:13:01,231 - Es el peque�o Otto. - �Qui�n es? 753 01:13:01,319 --> 01:13:04,914 Un amante de tu madre. Aparecen de vez en cuando. 754 01:13:04,999 --> 01:13:07,911 - �Est� muerto? - A saber. Siempre tuvo ese aspecto. 755 01:13:07,999 --> 01:13:11,594 Ven, peque�a. La subasta va a empezar. 756 01:13:12,319 --> 01:13:12,990 �Subasta? 757 01:13:13,079 --> 01:13:16,628 Ofrecemos una de las mejores colecciones de arte en Europa. 758 01:13:16,719 --> 01:13:19,995 - La colecci�n de Le Chiffre. - �Qui�n es Le Chiffre? 759 01:13:20,079 --> 01:13:22,798 - El propietario de la colecci�n. - �Qu� colecci�n? 760 01:13:22,879 --> 01:13:26,189 - La que se va a subastar. - �Qui�n habl� de subastas? 761 01:13:26,279 --> 01:13:27,951 - Usted. - �Qui�n soy yo? 762 01:13:28,039 --> 01:13:31,236 - Frau Hoffner. - No la conozco. Est�s loca. 763 01:13:31,319 --> 01:13:34,789 - Completamente loca. - Creo que tiene raz�n. 764 01:13:36,759 --> 01:13:40,832 �Caballeros! Cuando quieran comenzamos con la subasta. 765 01:13:40,919 --> 01:13:42,796 Gracias. 766 01:13:42,879 --> 01:13:47,794 Estoy aqu� como representante de Le Chiffre, a quien todos conocen, 767 01:13:47,879 --> 01:13:50,712 para subastar esta colecci�n de tesoros art�sticos. 768 01:13:51,079 --> 01:13:54,071 �Se han establecido instrucciones espec�ficas? 769 01:13:54,159 --> 01:13:58,391 Nos sentamos cuando pujamos. Permanecemos de pie cuando no. 770 01:13:58,999 --> 01:14:03,390 Pujamos sentados. Cuando estamos de pie no pujamos. 771 01:14:03,479 --> 01:14:05,868 De pie, pujamos. Sentados, no pujamos. 772 01:14:05,959 --> 01:14:08,553 � Y los representantes brit�nicos? 773 01:14:08,639 --> 01:14:12,837 No s�, un poco de las dos maneras. Supongo. 774 01:14:12,919 --> 01:14:15,672 - �Est�n ustedes de acuerdo? - Totalmente. 775 01:14:15,919 --> 01:14:18,149 Muy bien, caballeros. 776 01:14:19,119 --> 01:14:21,349 Empecemos. 777 01:14:21,439 --> 01:14:24,556 El primer lote es un objeto lamentable, 778 01:14:24,639 --> 01:14:27,199 una de las cl�sicas herramientas del chantaje. 779 01:14:27,279 --> 01:14:29,554 �Qu� ofrecen por este valioso cuadro? 780 01:14:30,079 --> 01:14:32,035 Catorce libras con diez chelines. 781 01:14:32,119 --> 01:14:34,633 - Trescientos rublos. - Trescientos rublos. 782 01:14:34,719 --> 01:14:36,789 - Mil d�lares. - Mil d�lares. 783 01:14:36,879 --> 01:14:40,155 - Dos millones de d�lares chinos. - �Dos millones de d�lares chinos? 784 01:14:40,239 --> 01:14:43,868 Miren esta obra maestra, caballeros. Tienen que pujar m�s alto. 785 01:14:43,959 --> 01:14:46,348 - Oiga, �qui�n me va a pagar? - �Fuera de aqu�! 786 01:14:46,439 --> 01:14:48,430 - �Oiga! - �D�jeme! 787 01:14:48,519 --> 01:14:51,750 Cueste lo que cueste, no permita que Le Chiffre re�na el dinero. 788 01:14:51,839 --> 01:14:53,830 �Qui�n es usted? 789 01:14:55,279 --> 01:14:57,270 Me llamo Carleton Towers, del MDE. 790 01:14:57,359 --> 01:14:59,589 - �MDE? - Ministerio del Exterior. 791 01:14:59,679 --> 01:15:01,795 Espera afuera y no apagues el motor. 792 01:15:05,159 --> 01:15:07,957 - �200.000 d�lares americanos! - �100.000 libras! 793 01:15:08,039 --> 01:15:11,793 - �Un cami�n de vodka! - �70 millones de toneladas de arroz! 794 01:15:11,879 --> 01:15:15,394 - �60 toneladas de caviar! - �30 millones de camiones! 795 01:15:20,599 --> 01:15:21,748 CAMPO DE BATALLA 796 01:15:25,039 --> 01:15:27,155 �Es la guerra! 797 01:15:34,559 --> 01:15:38,108 �Oiga! �Oiga! �P�ngame con el Pent�gono! 798 01:15:38,399 --> 01:15:40,390 Hola, �Fenella? 799 01:15:40,479 --> 01:15:44,757 Llegar� tarde a cenar. Tenemos una situaci�n b�lica. 800 01:15:57,959 --> 01:16:00,712 No debiste haberlo hecho. 801 01:16:00,799 --> 01:16:03,950 Me obligas a matarte. 802 01:16:06,719 --> 01:16:08,710 �Qu� pretendes? 803 01:16:10,519 --> 01:16:12,510 �No! 804 01:16:15,439 --> 01:16:19,148 Positivo, negativo. Nunca s� cu�l es cu�l. 805 01:16:28,999 --> 01:16:30,990 Dame las pel�culas. 806 01:16:36,039 --> 01:16:38,234 �Tiene las pel�culas! 807 01:16:39,479 --> 01:16:42,232 �Detenedla! �Cogedla! �A por ella! 808 01:16:59,399 --> 01:17:01,833 Oiga. 809 01:17:09,319 --> 01:17:11,469 - �Taxi! - �All� voy! 810 01:17:22,399 --> 01:17:24,390 Lo siento, se�ora. 811 01:17:24,839 --> 01:17:28,036 - �Soltadme! �Taxi! - �Aqu�! 812 01:17:32,119 --> 01:17:34,110 �Vamos! 813 01:17:41,159 --> 01:17:44,037 - �Santo cielo! �Capit�n Towers? - Me alegro de verlo. 814 01:17:46,639 --> 01:17:48,630 �Por aqu�! 815 01:17:51,359 --> 01:17:53,509 �No, no! D�jelo. No. 816 01:17:57,999 --> 01:18:00,354 - �Ad�nde, se�orita? - �Londres! 817 01:18:26,679 --> 01:18:29,147 - Le Chiffre al habla. - El plan ha fallado. 818 01:18:29,519 --> 01:18:32,352 El Dr. No� tambi�n est� al tanto de tus tejemanejes. 819 01:18:32,799 --> 01:18:36,155 - �Ahora qu�? - Tendr� que conseguir el dinero. 820 01:18:36,719 --> 01:18:40,268 - �Pero c�mo? - �C�mo? Jugando al bacar�. 821 01:18:40,679 --> 01:18:43,352 Pero, Le Chiffre, �y yo? 822 01:18:43,759 --> 01:18:45,750 � Qu� va a pasar conmigo? 823 01:19:17,239 --> 01:19:20,629 Gracias. Bienvenido a Francia, Monsieur Bond. 824 01:19:25,439 --> 01:19:29,148 Suba al coche. No queremos que nadie oiga nuestra conversaci�n. 825 01:19:29,239 --> 01:19:32,072 No tenemos nada de qu� hablar, �o s�? 826 01:19:32,159 --> 01:19:34,150 Puede que s�, puede que no. 827 01:19:34,239 --> 01:19:37,436 Lo importante es mantenerse a distancia. 828 01:19:37,519 --> 01:19:42,309 No se olvide, aqu� hay mucha gente que quiere verlo muerto. 829 01:19:54,599 --> 01:19:57,909 Bond, le advierto que mis instrucciones son 830 01:19:57,999 --> 01:20:01,594 que juegue la partida y abandone el lugar inmediatamente. 831 01:20:02,119 --> 01:20:06,317 Nadie ser�a tan est�pido de agredir a un oficial de aduanas. Ser�a intencionado. 832 01:20:06,399 --> 01:20:09,709 - Quiz� sea algo innato en �l, se�or. - Tengo que avisar a Vesper. 833 01:20:09,799 --> 01:20:12,438 - Querr� decir James Bond 007, se�or. - S�, s�, s�. 834 01:20:24,159 --> 01:20:26,468 � Vesper?. �James Bond 007? 835 01:20:27,079 --> 01:20:30,469 - Vesper, �est� ah�? - Hola, sir James. S�, estoy aqu�. 836 01:20:30,559 --> 01:20:33,392 No la veo. Su imagen se ha borrado. 837 01:20:33,479 --> 01:20:36,232 Estaba a punto de meterme en el ba�o. 838 01:20:37,399 --> 01:20:40,197 Vesper, �cree que Tremble es un doble agente? 839 01:20:40,679 --> 01:20:44,035 Ya le cuesta bastante ser un simple agente. Yo me ocupar� de �l. 840 01:20:44,479 --> 01:20:46,754 De acuerdo. Corto y cambio. 841 01:20:53,279 --> 01:20:55,270 �Sr. Bond? 842 01:20:55,359 --> 01:20:57,350 Ha fallado, Sr. Bond. 843 01:20:58,359 --> 01:20:59,758 S�. 844 01:20:59,839 --> 01:21:02,512 Soy la Srta. Muslamen. 845 01:21:02,599 --> 01:21:04,590 Ya veo. 846 01:21:05,639 --> 01:21:08,631 Todav�a tiene el corcho en la botella. 847 01:21:09,079 --> 01:21:11,639 �Qu� har� al respecto? 848 01:21:13,799 --> 01:21:16,074 Extienda el brazo. 849 01:21:19,879 --> 01:21:23,235 El Hotel Tropical le da la bienvenida 850 01:21:23,319 --> 01:21:25,992 y le desea que disfrute de su estancia. 851 01:21:31,439 --> 01:21:33,430 Entiendo. 852 01:21:34,279 --> 01:21:37,237 Llevas unos pantalones muy sexys, James. 853 01:21:37,919 --> 01:21:40,513 S�, es la nueva imagen de los doble 0. 854 01:21:40,599 --> 01:21:43,238 D�game, se�orita Muslamen, 855 01:21:43,319 --> 01:21:45,958 �qu� propina dio al mozo para que la dejara entrar? 856 01:21:46,159 --> 01:21:49,356 - Le di muestras de mi agradecimiento. - �Cu�nto? 857 01:21:49,679 --> 01:21:51,874 No demasiado. Tiene 83 a�os. 858 01:21:51,959 --> 01:21:53,950 Buen a�o. 859 01:21:55,159 --> 01:21:56,831 Entonces... 860 01:21:57,359 --> 01:21:59,350 �Qu� puedo hacer por usted? 861 01:21:59,439 --> 01:22:02,192 M�s bien es: �qu� puedo hacer yo por usted? 862 01:22:02,279 --> 01:22:05,191 - �Alguna sugerencia? - Empezaremos por �sta. 863 01:22:23,159 --> 01:22:25,150 H�blame de ti, James. 864 01:22:26,799 --> 01:22:30,792 Bueno, he tenido una vida un tanto desenfrenada. 865 01:22:34,879 --> 01:22:38,838 �Te puedes correr un poco? Est�s apretando mi calderilla. 866 01:22:40,639 --> 01:22:43,153 James, te necesito. 867 01:22:43,239 --> 01:22:46,595 S�, s�, s�. Bueno, lo entiendo, querida. 868 01:22:47,319 --> 01:22:51,358 - Quiero conocerte mejor. - Tienes toda la raz�n. 869 01:22:52,919 --> 01:22:55,558 �Madre m�a, qu� champ� m�s fuerte! 870 01:22:55,639 --> 01:22:57,630 Vaya que s�. 871 01:22:57,719 --> 01:23:00,358 Creo que ser� mejor que me refresque un poco. 872 01:23:00,759 --> 01:23:05,196 Volver� en cinco minutos. Si no, empieza sin m�. 873 01:23:08,679 --> 01:23:11,876 James Bond juega en el Casino Royale 874 01:23:11,959 --> 01:23:16,032 Dinero y tiarronas en el Casino Royale 875 01:23:21,559 --> 01:23:24,198 No es que sea un esp�a tan genial 876 01:23:24,839 --> 01:23:29,230 Pero con su dinero y tiarronas es un tipo fenomenal 877 01:24:19,039 --> 01:24:21,837 �Evelyn, despierta! Evelyn, �qu� te pasa? 878 01:24:22,119 --> 01:24:25,794 - �Despierta! Te drogaron. - �Qu�? 879 01:24:26,119 --> 01:24:29,794 - Que te drogaron. - S�, ya lo s�. 880 01:24:29,879 --> 01:24:32,188 Me tom� el ant�doto. Y despu�s... 881 01:24:32,279 --> 01:24:37,069 Eh, se supon�a que ese ant�doto te protege durante 24 horas. 882 01:24:37,159 --> 01:24:40,674 - Voy a por ese sir James Bond... - No tenemos tiempo para eso. 883 01:24:40,759 --> 01:24:44,991 �M�rate! No deber�as llevar tus gafas. 884 01:24:45,079 --> 01:24:47,149 James Bond no lleva gafas. 885 01:24:47,239 --> 01:24:51,027 S�, pero... es que me gusta ver a qui�n disparo. 886 01:24:51,119 --> 01:24:56,113 La partida empieza dentro de poco. Arr�glate. 887 01:24:56,199 --> 01:24:58,554 �Qu� hay de la Srta. Muslamen? 888 01:24:59,759 --> 01:25:03,434 Ya me encargu� de ella. Ahora conc�ntrate en la partida. 889 01:25:05,919 --> 01:25:08,558 Vesper, he estado pensando mucho en esta partida. 890 01:25:08,639 --> 01:25:10,834 Cuando entre en el casino esta noche, 891 01:25:10,919 --> 01:25:15,117 me sentar� enfrente de Le Chiffre, le mirar� a los ojos y dir�... 892 01:25:29,439 --> 01:25:31,430 Paso. 893 01:25:33,759 --> 01:25:35,795 �Es incre�ble! Nunca pierde. 894 01:25:38,479 --> 01:25:40,515 Silencio. Silencio total, por favor. 895 01:25:40,599 --> 01:25:44,478 Para este experimento, requiero la asistencia de una joven. 896 01:25:44,559 --> 01:25:46,834 Usted, se�orita. �M�reme a los ojos! 897 01:25:48,639 --> 01:25:51,392 Y t�, Georges, vigila mis fichas. 898 01:25:52,279 --> 01:25:56,067 Les presento la levitaci�n de la princesa Ayisha, 899 01:25:57,199 --> 01:26:01,909 un ilusionismo que me ense�� un anciano vegetariano 900 01:26:01,999 --> 01:26:05,309 en las impenetrables monta�as del T�bet. 901 01:26:12,759 --> 01:26:16,115 No siente dolor. Mis ayudantes la envolver�n 902 01:26:16,199 --> 01:26:19,032 en este perfectamente normal chal estampado. 903 01:26:21,839 --> 01:26:24,751 �Pueden poner ahora las manos sobre la mesa? 904 01:26:43,799 --> 01:26:46,108 Se levantan las cortinas. 905 01:26:52,359 --> 01:26:57,387 Deje la mano en su sitio, se�orita, y contin�e ascendiendo. 906 01:26:58,479 --> 01:27:00,947 No retiren la vista de ella ni un instante. 907 01:27:01,039 --> 01:27:03,314 S�lo debido a su perfecta concentraci�n 908 01:27:03,399 --> 01:27:06,311 esta joven permanece flotando en el aire. 909 01:27:06,399 --> 01:27:09,835 Disculpe, se�orita. Siento tenerla en suspense. 910 01:27:16,719 --> 01:27:19,233 Monsieur. �Desea hacer un dep�sito? 911 01:27:19,319 --> 01:27:22,117 - S�. - �De cu�nto? 912 01:27:22,199 --> 01:27:25,475 - 100.000 libras esterlinas. - Cien mil... 913 01:27:26,079 --> 01:27:28,673 Le regalo el malet�n con mis mejores deseos. 914 01:27:29,519 --> 01:27:32,636 Gracias, monsieur. �Puede decirme su nombre, por favor? 915 01:27:38,839 --> 01:27:41,797 - �James Bond? - S�, James Bond. 916 01:27:42,719 --> 01:27:44,994 S�. James Bond. 917 01:27:45,879 --> 01:27:49,667 Me pregunto si ser� tan amable de firmarme un aut�grafo. 918 01:27:50,359 --> 01:27:53,874 Enti�ndame, no es para m�. Es para mi hermana peque�a. 919 01:27:53,959 --> 01:27:56,029 �Podr�a ser tan amable 920 01:27:56,119 --> 01:28:00,032 de poner su aut�grafo en este recibo? 921 01:28:00,119 --> 01:28:02,553 Desde luego, Sr. Bond. 922 01:28:02,639 --> 01:28:05,073 No es para m�, es para otra persona. 923 01:28:06,079 --> 01:28:09,355 - �Ahora qu� hacemos? - Vamos a ver al director del casino. 924 01:28:09,439 --> 01:28:11,669 lnd�came por d�nde. 925 01:28:16,479 --> 01:28:19,551 - �Ocurre algo? - Nada. 926 01:28:19,639 --> 01:28:22,995 Es s�lo que, no se parece mucho al Club Buckingham. 927 01:28:25,239 --> 01:28:28,470 - Ha llegado Bond. - Bond est� aqu�. Avisen al personal. 928 01:28:29,879 --> 01:28:31,870 Entren. 929 01:28:33,199 --> 01:28:35,838 �Ah! Hola. Es un placer volverle a ver. 930 01:28:35,919 --> 01:28:38,353 - Le presento a... - Ya nos conocemos. 931 01:28:38,999 --> 01:28:41,593 El Sr. Slymington-Jones, el Sr. James Bond. 932 01:28:41,879 --> 01:28:44,518 �C�mo est�? Por favor, si�ntese. 933 01:28:49,039 --> 01:28:51,792 Veo que tiene un tigre en su oficina. 934 01:28:52,719 --> 01:28:57,031 S�. De hecho tengo varios: el que ha descubierto tan h�bilmente, 935 01:28:57,119 --> 01:28:59,189 la cabeza montada en la pared, 936 01:28:59,279 --> 01:29:02,988 y con el que est� a punto de tropezarse. Cuidado. 937 01:29:03,079 --> 01:29:04,910 S�. 938 01:29:06,559 --> 01:29:08,993 Le Chiffre es el de la chaqueta blanca. 939 01:29:09,079 --> 01:29:11,752 No tema. Es un espejo unidireccional. 940 01:29:11,839 --> 01:29:13,830 - �Hac�a d�nde? - Hacia ah�. 941 01:29:16,159 --> 01:29:18,150 - Paso. - Paso. 942 01:29:22,959 --> 01:29:26,668 Sr. Bond, podr� ver mejor a Le Chiffre desde aqu�. 943 01:29:29,279 --> 01:29:32,874 Esta tarde compr� la banca, y no ha dejado de ganar. 944 01:29:32,959 --> 01:29:35,598 Adem�s, no deja de presumir con sus trucos. 945 01:29:48,559 --> 01:29:50,948 - �Por qu� las gafas oscuras? - Toma. 946 01:29:56,999 --> 01:29:59,911 Si Le Chiffre lleva las mismas gafas 947 01:29:59,999 --> 01:30:01,990 conocer� todas las cartas en juego. 948 01:30:02,079 --> 01:30:04,388 - Gafas infrarrojas. - �Ser� tramposo! 949 01:30:05,919 --> 01:30:07,910 Escucha, Evelyn. 950 01:30:07,999 --> 01:30:11,753 Si le ganas, su organizaci�n lo eliminar�. 951 01:30:11,839 --> 01:30:15,036 - Pero intentar� evitarlo, �no crees? - Si ganas, s�. 952 01:30:15,119 --> 01:30:17,110 - �C�mo? - lntentar� eliminarte. 953 01:30:17,199 --> 01:30:20,794 - �Matarme? - S�. Pero no te preocupes ahora de eso. 954 01:30:21,079 --> 01:30:24,389 Bajemos y juega la mejor partida de tu vida. 955 01:30:24,479 --> 01:30:28,677 S�, ser� lo mejor. Sobretodo por si no me queda mucha vida por delante. 956 01:30:31,319 --> 01:30:35,232 - Vesper... - Descuida. Te proteger�. 957 01:30:39,719 --> 01:30:42,916 - Bueno. Est� todo controlado. - Eso espero. 958 01:30:43,559 --> 01:30:45,550 - Si me disculpan. - Con gusto. 959 01:31:09,159 --> 01:31:11,719 Tiene mi nombre apuntado. James Bond. 960 01:31:12,559 --> 01:31:14,595 Bond. James Bond. 961 01:31:14,679 --> 01:31:16,670 Oh, claro, Sr. Bond. 962 01:31:17,119 --> 01:31:20,873 �Bond? �James Bond? Me resulta conocido. 963 01:31:21,439 --> 01:31:23,828 No recuerdo haber tenido el placer. 964 01:31:24,359 --> 01:31:27,317 - Me halaga que haya o�do hablar de m�. - He o�do hablar de usted, 965 01:31:27,399 --> 01:31:30,357 pero no por su pericia en el bacar�. 966 01:31:30,439 --> 01:31:32,509 Vaya, siento que no le advirtieran. 967 01:31:37,839 --> 01:31:40,512 No crea que eso pas� desapercibido, Sr. Bond. 968 01:31:41,439 --> 01:31:44,112 Puedo ver todo lo que pasa en esta mesa. 969 01:31:45,119 --> 01:31:47,838 - No se me escapa nada. - Estoy seguro de ello. 970 01:31:47,919 --> 01:31:49,910 Pero no olvidemos 971 01:31:49,999 --> 01:31:52,877 que el mendigo del mercado 972 01:31:52,959 --> 01:31:56,349 hace o�dos sordos 973 01:31:56,439 --> 01:31:59,875 a la canci�n del sinsonte. 974 01:31:59,959 --> 01:32:02,473 Lo siento, Sr. Bond, no veo la relaci�n. 975 01:32:03,999 --> 01:32:05,432 La ver�. 976 01:32:16,959 --> 01:32:19,189 Cuando est� listo. 977 01:32:19,279 --> 01:32:23,511 Ahora solicito un pa�uelo normal y corriente. 978 01:32:23,599 --> 01:32:27,592 Del bolsillo de un caballero normal y corriente. 979 01:32:27,679 --> 01:32:30,352 �se es el tipo de comentarios que provoca guerras. 980 01:32:30,439 --> 01:32:32,430 Qu� beneficio ser�a para la humanidad 981 01:32:32,519 --> 01:32:36,068 si todas las naciones aprendieran a vivir en paz. 982 01:32:36,159 --> 01:32:38,468 �Maravilloso! 983 01:32:40,079 --> 01:32:41,068 �M�s! 984 01:32:48,119 --> 01:32:52,112 �Ha terminado? Fant�stico. Genial. lncre�ble. 985 01:32:52,199 --> 01:32:57,353 lncre�ble. Absolutamente maravilloso. Jam�s he visto una cosa igual. 986 01:32:58,719 --> 01:33:02,837 Y ahora si est� listo, Monsieur Le Chiffre, juguemos al bacar�. 987 01:33:02,919 --> 01:33:06,070 - Utilizo el m�todo de Evelyn Tremble. - Lee a Tremble. 988 01:33:07,199 --> 01:33:10,589 Pens� que s�lo public� unas pocas ediciones en r�stica. 989 01:33:10,679 --> 01:33:13,239 Pues yo tengo un ejemplar de la primera firmado. 990 01:33:13,319 --> 01:33:17,153 Ahora est� un poco estropeado, pero tiene una cierta... 991 01:33:17,239 --> 01:33:19,355 �Cualidad profana? 992 01:33:26,679 --> 01:33:29,239 �No est� usted un poco fuera de lugar, Sr. Bond? 993 01:33:29,319 --> 01:33:33,028 En los �ltimos 20 minutos he arruinado a dos griegos y un maraj�. 994 01:33:33,119 --> 01:33:36,475 Mire, Sr. Bond, no estamos jug�ndonos canicas. 995 01:33:36,559 --> 01:33:41,679 La noche es joven y el jard�n est� sembrado de mis v�ctimas. 996 01:33:41,759 --> 01:33:47,311 S�, pero el mendigo del mercado hace o�dos sordos al ruise�or. 997 01:33:47,719 --> 01:33:51,348 - Es usted muy ocurrente, Sr. Bond. - Me alegra que le divierta. 998 01:33:51,599 --> 01:33:54,272 �Doblamos la banca? 999 01:33:55,239 --> 01:33:57,673 Si con ello mejora su juego. 1000 01:34:05,119 --> 01:34:07,553 Pas de cartes. Paso. 1001 01:34:20,159 --> 01:34:22,389 �Nunca pierde! 1002 01:34:24,239 --> 01:34:26,992 �Qu� le parece una �ltima mano? 1003 01:34:27,719 --> 01:34:31,348 No parece que la suerte est� de su lado, amigo. 1004 01:34:31,439 --> 01:34:33,748 Tiene la costumbre de cambiar de lado. 1005 01:34:33,839 --> 01:34:37,195 Entonces no le importar� que doblemos la banca otra vez. 1006 01:34:39,719 --> 01:34:42,028 � Y si la triplicamos? 1007 01:34:42,119 --> 01:34:44,508 �Triplicarla? �No tiene con qu�! 1008 01:34:46,719 --> 01:34:48,835 Creo que puedo disponer de un cr�dito. 1009 01:34:50,719 --> 01:34:52,710 Se concede cr�dito a Bond. 1010 01:34:52,799 --> 01:34:55,188 Ahora la banca est� a 50 millones de francos. 1011 01:35:02,159 --> 01:35:04,150 Muy bien. 1012 01:35:04,999 --> 01:35:07,672 Adi�s, Sr. Bond. Ha sido un placer. 1013 01:35:21,599 --> 01:35:23,794 Pas de cartes. Paso. 1014 01:35:44,719 --> 01:35:47,108 - Bacar�. - �Ha perdido! 1015 01:35:51,439 --> 01:35:54,112 Adi�s, Monsieur Le Chiffre. Fue un placer. 1016 01:35:54,199 --> 01:35:57,396 Nada de adioses, Sr. Bond. Digamos hasta la vista. 1017 01:35:57,479 --> 01:35:59,868 - �Genial! - Ab�nelo a mi cuenta, �quiere? 1018 01:36:04,239 --> 01:36:08,869 - Una actuaci�n notable, Sr. Bond. - Gracias. Un poco inusual pero... 1019 01:36:08,959 --> 01:36:11,678 - �C�mo quiere el dinero? - Un cheque en un banco suizo. 1020 01:36:11,759 --> 01:36:15,468 - �Lo quiere ahora mismo? - S�, ahora. 1021 01:36:15,559 --> 01:36:18,278 Avisar� al cajero. Podr� recogerlo a la salida. 1022 01:36:18,359 --> 01:36:20,350 - Disculpen. - Con gusto. 1023 01:36:21,759 --> 01:36:26,150 Sr. Bond, �qu� tiene planeado para el resto de la velada? 1024 01:36:26,959 --> 01:36:31,714 Pens�bamos ir a hincar el diente a alg�n sitio y despu�s volver al hotel. 1025 01:36:31,799 --> 01:36:34,677 Y abandonar�n el hotel a primera hora de la ma�ana. 1026 01:36:34,759 --> 01:36:35,828 �De veras? 1027 01:36:35,919 --> 01:36:39,070 El inspector no nos pregunta. Nos informa. 1028 01:36:39,159 --> 01:36:42,629 Un coche patrulla les acompa�ar� del hotel al aeropuerto. 1029 01:36:42,719 --> 01:36:44,516 - Sr. Mathis. - �S�? 1030 01:36:44,599 --> 01:36:46,669 Hay una cosa que me tiene preocupado. 1031 01:36:46,759 --> 01:36:50,798 Usted es un agente franc�s pero su acento es escoc�s. 1032 01:36:51,079 --> 01:36:54,116 Ya. A m� tambi�n me preocupa. 1033 01:37:19,199 --> 01:37:22,316 �No ver�a por casualidad a una joven con un vestido verde? 1034 01:37:22,399 --> 01:37:25,391 �Una se�orita con una bolsa negra sobre su cabeza 1035 01:37:25,479 --> 01:37:28,039 a la que maltrataban dos desagradables caballeros? 1036 01:37:28,119 --> 01:37:30,474 - Podr�a ser ella. - Se fue por all�, se�or. 1037 01:37:30,559 --> 01:37:33,517 En un coche. �Un coche muy r�pido! 1038 01:37:34,239 --> 01:37:36,230 - �Moss? - S�, se�or. 1039 01:37:36,319 --> 01:37:38,310 - �Siga a ese coche! - S�, se�or. 1040 01:37:39,839 --> 01:37:41,909 La pr�xima vez emplear� a Fangio. �ldiota! 1041 01:37:44,239 --> 01:37:46,434 Los fans del Grand Prix se preocupar�n 1042 01:37:46,519 --> 01:37:50,068 por lo que tardo en subir a este Lotus de F�rmula Tres. 1043 01:37:50,159 --> 01:37:54,869 Pero ignoran que aunque Le Chiffre cree que su coche es m�s r�pido que el m�o, 1044 01:37:54,959 --> 01:37:57,393 �yo soy m�s r�pido en mi Lotus F�rmula Tres! 1045 01:38:12,679 --> 01:38:14,829 Despierte, Sr. Bond. Despierte. 1046 01:38:18,639 --> 01:38:22,473 Sr. Bond. Ya tuvo su peque�a victoria en la mesa de bacar�. 1047 01:38:22,559 --> 01:38:25,869 Ahora me toca a m�. Quiero el cheque, Sr. Bond. 1048 01:38:25,959 --> 01:38:28,348 Al Smersh no le va a gustar nada. 1049 01:38:28,439 --> 01:38:32,398 - � Va a torturarme? - Persuadirlo, Sr. Bond. Persuadirlo. 1050 01:38:37,279 --> 01:38:42,228 lgnore la silla con el agujero. S�lo est� esperando que la rellenen. 1051 01:38:42,319 --> 01:38:44,913 - Conmigo. - Tiene mucha imaginaci�n, Sr. Bond. 1052 01:38:44,999 --> 01:38:47,638 Mis m�todos son m�s sutiles. Tienen que serlo. 1053 01:38:48,039 --> 01:38:52,271 - �Qu� va a hacerme? - F�sicamente, nada. 1054 01:38:52,359 --> 01:38:54,668 �Piensa aburrirme mortalmente? 1055 01:38:55,319 --> 01:39:00,313 La tortura m�s intensa es la de la mente. 1056 01:39:12,999 --> 01:39:15,115 Quiero el cheque, Sr. Bond. 1057 01:39:24,239 --> 01:39:26,514 � Y si no est� dispuesto a entreg�rselo? 1058 01:39:26,599 --> 01:39:29,591 Es usted muy fastidioso. lntent�moslo de otra manera. 1059 01:39:31,799 --> 01:39:34,029 Est� en un certamen de belleza, Sr. Bond. 1060 01:39:44,199 --> 01:39:46,429 Usted debe elegir a la ganadora. 1061 01:40:50,399 --> 01:40:54,756 - Disculpe. �Es usted Richard Burton? - No, soy Peter O'Toole. 1062 01:40:54,839 --> 01:40:57,558 Es usted el mejor de los mejores. 1063 01:40:59,399 --> 01:41:01,674 - Dios le bendiga, se�or. - Gracias. 1064 01:41:31,079 --> 01:41:32,956 Ha cambiado mi plan, Srta. Lynd. 1065 01:41:33,039 --> 01:41:36,270 �Pero nadie saldr� de aqu� hasta que me entregue el cheque! 1066 01:41:36,359 --> 01:41:38,111 �Sr. Tremble? 1067 01:41:39,679 --> 01:41:42,477 Nunca confie en un esp�a rico. 1068 01:41:44,519 --> 01:41:49,718 Le Chiffre, es usted un imb�cil. El Smersh le confi� ganar al bacar�. 1069 01:41:50,039 --> 01:41:52,553 - �S�lo necesito 24 horas! - Demasiado tarde. 1070 01:42:15,439 --> 01:42:20,433 Pap�, ans�o tanto conocerlo. A todas les pasa. Me pone a cien. 1071 01:42:20,519 --> 01:42:23,875 - �Eso ense�a la escuela para se�oritas? - No, se lo ense�� yo. 1072 01:42:23,959 --> 01:42:26,792 Vete a ver el cambio de la guardia. 1073 01:42:26,879 --> 01:42:31,111 - Mam� me hubiera dejado entrar. - Mam� dejaba entrar a todo el mundo. 1074 01:43:04,199 --> 01:43:06,508 �Su�ltame! �Su�ltame! 1075 01:43:06,599 --> 01:43:09,511 - �Es una pel�cula? - Debe ser un anuncio. 1076 01:43:52,159 --> 01:43:55,390 No hay tiempo para ensue�os. Han secuestrado a Mata. 1077 01:43:55,479 --> 01:43:58,232 - Pero... - Eso es un ovni. 1078 01:43:58,319 --> 01:44:01,038 Nuestro avi�n de caza le sigue el rastro. �Control? 1079 01:44:01,119 --> 01:44:03,428 - Es la cantina. - �Control! 1080 01:44:03,519 --> 01:44:06,795 Avisen a los operativos. Debemos averiguar d�nde aterriza. 1081 01:44:06,879 --> 01:44:10,588 - Ministerio del Aire. Lo han perdido. - �Perdido? Estaban justo detr�s. 1082 01:44:10,679 --> 01:44:13,432 Diantres, deben disponer de un avi�n... Entiendo. 1083 01:44:13,519 --> 01:44:15,987 Dejaron de fabricarlos la semana pasada. 1084 01:44:17,959 --> 01:44:20,393 Me preguntaba si nos podr�a ayudar. 1085 01:44:20,999 --> 01:44:24,708 - Podr�a volver... - Haga el favor de pasar, hermana. 1086 01:44:26,239 --> 01:44:29,197 Es nuestra colecta en beneficio de j�venes necesitadas. 1087 01:44:32,679 --> 01:44:34,795 Su recibo. 1088 01:44:37,719 --> 01:44:42,235 Este departamento siempre ha ayudado a las j�venes necesitadas. 1089 01:44:43,039 --> 01:44:46,270 Qu� extra�o. Nunca nos han dado un recibo. 1090 01:44:48,919 --> 01:44:53,310 ''Llevan a su hija al Casino Royale. Sor McTarry.'' 1091 01:44:55,919 --> 01:44:57,910 Con el primer ministro. Es urgente. 1092 01:45:37,319 --> 01:45:38,877 Mi padre me buscar�. 1093 01:45:38,959 --> 01:45:42,588 - Eso esperamos. - No se saldr�n con la suya. 1094 01:45:43,439 --> 01:45:47,148 Ac�rquese a la puerta, Mata Bond. Ahora es prisionera del Smersh. 1095 01:45:47,239 --> 01:45:51,790 Ya tenemos el grueso de los agentes de su padre. Usted completar� la colecci�n. 1096 01:45:59,959 --> 01:46:03,474 - Parece un congreso del Smersh. - El director le espera. 1097 01:46:03,559 --> 01:46:07,393 - Se trata de su hija. - Emplea la t�cnica 4B si es necesario. 1098 01:46:10,039 --> 01:46:12,428 lnformar� que est�n aqu�. 1099 01:46:41,159 --> 01:46:43,150 �Alto! Atr�s. 1100 01:46:45,799 --> 01:46:47,790 �P�nganse de cara a la cortina! 1101 01:46:48,479 --> 01:46:50,470 �En marcha! 1102 01:46:51,279 --> 01:46:54,954 Se encuentran a la entrada de la central del Smersh del Dr. No�. 1103 01:46:56,159 --> 01:46:58,150 T�cnica 33A. 1104 01:47:02,159 --> 01:47:04,150 �Ahora! 1105 01:47:26,279 --> 01:47:29,715 Operaci�n James Bond concluida. 1106 01:47:29,799 --> 01:47:32,472 El Dr. No�, supongo. �Por qu� no da la cara? 1107 01:47:32,559 --> 01:47:34,914 Porque usted va a entrar a darme la cara a m�. 1108 01:47:34,999 --> 01:47:36,990 �Se�or! 1109 01:47:38,519 --> 01:47:40,510 �Moneypenny! 1110 01:48:03,359 --> 01:48:06,829 �ste es un d�a hist�rico en nuestra epopeya, sir James. 1111 01:48:07,759 --> 01:48:11,877 El d�a que el Smersh elimin� al verdadero James Bond. 1112 01:48:12,199 --> 01:48:15,555 - Su mundo lo seguir�. - Todo esto es muy impresionante. 1113 01:48:15,639 --> 01:48:19,427 Quiz�s le impresione m�s conocer a uno de mis m�s de mil dobles. 1114 01:48:22,679 --> 01:48:26,558 Esperan a que les ordene hacerse con el mundo entero. 1115 01:48:27,079 --> 01:48:29,309 Fant�stico. �Le importa que me acerque? 1116 01:48:29,759 --> 01:48:31,875 Desde luego. 1117 01:48:47,239 --> 01:48:50,151 - �Caramba! Si es mi sobrino. - �Jimmy Bond? 1118 01:48:50,239 --> 01:48:54,915 Eso explica la misi�n caribe�a. �Se trata de una broma? 1119 01:48:56,959 --> 01:48:59,917 - �Est� mudo! - Siempre enmudece ante m�. 1120 01:48:59,999 --> 01:49:03,833 Un bloqueo psicol�gico que padece desde la infancia; el culto a los h�roes. 1121 01:49:03,919 --> 01:49:07,798 - �Es el Dr. No�? - �El cerebro del Smersh es mi sobrino? 1122 01:49:08,079 --> 01:49:12,948 �Me han obligado a volver al servicio para neutralizarte a ti? 1123 01:49:13,039 --> 01:49:16,031 - �Crees que es un yonqui? - Yo me ocupar� de esto. 1124 01:49:16,119 --> 01:49:19,998 Escucha, Jimmy, como tu t�o debo insistir en que... 1125 01:49:20,079 --> 01:49:23,310 - �Qu� pasa? - Nos separa una placa de vidrio. 1126 01:49:29,159 --> 01:49:33,038 Nunca deb� permitir que Nellie le enviara a una escuela progresiva. 1127 01:49:35,119 --> 01:49:36,677 �Qu� es eso? 1128 01:49:36,759 --> 01:49:41,514 �El bacilo del Dr. No�? Jimmy, no creo que emplear�s las armas biol�gicas. 1129 01:49:42,039 --> 01:49:46,510 Ten mucho cuidado con estas c�psulas. Ese bacilo es altamente contagioso. 1130 01:49:46,599 --> 01:49:50,194 Si se liberase a la atm�sfera har�a que todas las mujeres fuesen guapas 1131 01:49:50,279 --> 01:49:52,668 y destruir�a a todos los hombres de m�s de un metro y medio. 1132 01:49:52,759 --> 01:49:57,037 - Man�jense con sumo cuidado. - As� que �se es tu plan, �eh? 1133 01:49:57,119 --> 01:50:01,749 Un mundo repleto de mujeres hermosas con hombres m�s bajos que t�. 1134 01:50:15,679 --> 01:50:20,469 Buenas tardes. � Y todo para compensar tu complejo de inferioridad sexual? 1135 01:50:30,479 --> 01:50:33,516 Empiezo a pensar que est�s un poco neur�tico. 1136 01:50:53,439 --> 01:50:57,352 �Por qu� me han raptado y sometido a todo esto? 1137 01:50:57,719 --> 01:51:02,270 Porque eres la 007 m�s guapa y deseada de todas las que tiene el t�o James. 1138 01:51:02,359 --> 01:51:04,873 �As� tratas a todas las chicas que deseas? 1139 01:51:04,959 --> 01:51:08,588 �S�! Las desnudo y las ato. Lo aprend� en los campamentos. 1140 01:51:08,679 --> 01:51:12,752 Deja que te pregunte una cosa. �Te resulto amenazador? 1141 01:51:12,839 --> 01:51:15,637 - �De qu� te r�es? - De nada. S�lo pienso... 1142 01:51:15,719 --> 01:51:19,314 �Te has mirado �ltimamente en el espejo? Creo que deber�as. 1143 01:51:19,399 --> 01:51:23,870 Eres un desgraciado, grotesco, rid�culo e insignificante monstruito. 1144 01:51:23,959 --> 01:51:28,077 �lnsin�as que encuentras al t�o James m�s atractivo que a m�? 1145 01:51:28,159 --> 01:51:30,719 �El t�o James? �l es un hombre de verdad. 1146 01:51:31,799 --> 01:51:35,428 �No sabes que todo lo que haga el t�o James yo lo puedo hacer mejor? 1147 01:51:35,519 --> 01:51:37,828 Qu� m�s quisieras. 1148 01:52:26,759 --> 01:52:29,353 Est�s loco. Loco de remate. 1149 01:52:29,679 --> 01:52:33,467 - Tambi�n llamaron loco a Einstein. - Nadie llam� loco a Einstein. 1150 01:52:33,559 --> 01:52:37,518 - Se lo llamar�an si actuase as�. - La gente respetaba a Einstein. 1151 01:52:37,599 --> 01:52:40,955 Einstein nunca habr�a concebido una cosa as�. 1152 01:52:41,039 --> 01:52:45,396 Se parece y sabe como la aspirina, pero no lo es. 1153 01:52:45,479 --> 01:52:50,394 - Es cianuro. - Esta c�psula contiene 400 pastillas. 1154 01:52:50,479 --> 01:52:53,949 Se activan en el cuerpo, provocando una reacci�n en cadena, 1155 01:52:54,039 --> 01:52:56,507 y te convierte en una bomba at�mica ambulante. 1156 01:52:56,599 --> 01:52:59,591 La bomba de Einstein era burda. �sta es genial. 1157 01:52:59,919 --> 01:53:01,910 Burdo es quien ata a las mujeres. 1158 01:53:02,079 --> 01:53:05,071 Va a ser el d�a de los Santos lnocentes, mi cumplea�os. 1159 01:53:05,159 --> 01:53:09,994 Todos los l�deres ser�n asesinados y mis dobles ocupar�n sus puestos. 1160 01:53:10,079 --> 01:53:12,513 En cinco d�as gobernar� la Tierra. 1161 01:53:13,479 --> 01:53:16,949 - �Te gustar�a gobernar conmigo? - �Por qu� no? 1162 01:53:17,039 --> 01:53:20,315 - �Por qu� no? Pero si me odias. - No s�. 1163 01:53:20,399 --> 01:53:23,596 Me pregunto si el verdadero genio de la familia Bond 1164 01:53:23,679 --> 01:53:26,273 no estar� justo delante de mi. 1165 01:53:27,319 --> 01:53:29,435 - �Por qu� no me sueltas? - S�, lo har�. 1166 01:53:29,519 --> 01:53:32,431 Ahora mismo te suelto y haremos estragos. 1167 01:53:32,519 --> 01:53:34,908 Si est�s muy cansada, tomaremos unos tragos. 1168 01:53:34,999 --> 01:53:38,787 Siento mucho todo lo que he dicho. No era mi intenci�n. 1169 01:53:38,879 --> 01:53:43,430 - Toma. Ponte esto. - Un momento. Con cuidado. 1170 01:53:43,519 --> 01:53:45,749 No querr�a estropearte tus partes. 1171 01:53:45,839 --> 01:53:47,830 Gracias. 1172 01:53:50,119 --> 01:53:51,677 A ti. 1173 01:53:51,759 --> 01:53:55,752 Ahora p�rtate bien y date la vuelta mientras me pongo esto. 1174 01:53:55,839 --> 01:53:57,830 S�, esperar� aqu�. 1175 01:53:57,919 --> 01:54:02,117 Le demostrar� a sir James de una vez qui�n tiene el cuerpo perfecto. 1176 01:54:02,199 --> 01:54:04,667 �El pobre diablo! Deprisa, querida. 1177 01:54:04,759 --> 01:54:07,273 Tengo grandes planes para los dos. 1178 01:54:09,759 --> 01:54:13,308 Es �cido lis�rgico vaporizado. Altamente explosivo. 1179 01:54:15,159 --> 01:54:18,276 Se encuentran en el transbordador del Dr. No�, 1180 01:54:18,359 --> 01:54:21,510 donde nuestro querido l�der ha reunido una colecci�n 1181 01:54:21,599 --> 01:54:24,193 de los dobles m�s distinguidos del mundo. 1182 01:54:24,279 --> 01:54:28,431 El transbordador espacial del Dr. No� les da la bienvenida a bordo. 1183 01:54:29,599 --> 01:54:33,797 Un parecido asombroso, �verdad? La he copiado hasta el �ltimo... 1184 01:54:33,879 --> 01:54:38,191 Ambos hemos tenido experiencias religiosas profundamente conmovedoras. 1185 01:54:38,279 --> 01:54:41,988 �Te gusta? Se lo encargu� a una decoradora, pero yo tambi�n particip�. 1186 01:54:42,079 --> 01:54:44,718 Vuestro l�der ha usado a agentes para hacer r�plicas 1187 01:54:44,799 --> 01:54:49,748 de personajes del mundo de la cultura, la pol�tica y el arte. 1188 01:54:49,839 --> 01:54:52,911 - �Mira! �Est�n descubiertos! - �stos no son r�plicas. 1189 01:54:52,999 --> 01:54:56,912 Son los verdaderos. Ya los sustitu� por mis aut�matas. 1190 01:54:56,999 --> 01:55:01,356 En estos momentos, mis dobles ocupan todos los puestos del poder. 1191 01:55:01,439 --> 01:55:03,634 Vaya, eso aclara muchas cosas. 1192 01:55:03,719 --> 01:55:06,233 Su c�ctel T�o Mariano, se�or. 1193 01:55:06,319 --> 01:55:08,310 �La bebida! 1194 01:55:09,839 --> 01:55:11,909 Y para ti. 1195 01:55:11,999 --> 01:55:17,119 Pi�nsenlo. Un mundo sin pobreza, enfermedades ni guerras. 1196 01:55:17,199 --> 01:55:19,474 Un mundo en el cual todos seamos iguales. 1197 01:55:19,559 --> 01:55:22,790 Donde un hombre, por peque�o que sea, pueda ligarse a una tiarrona. 1198 01:55:22,879 --> 01:55:26,952 Donde todos, sin discriminaci�n, reciban atenci�n odontol�gica gratuita 1199 01:55:27,039 --> 01:55:30,793 y la oportunidad de comprar a plazos las cosas buenas de la vida. 1200 01:55:30,879 --> 01:55:32,949 Pero, No�, �es eso lo que quieres? 1201 01:55:33,039 --> 01:55:35,394 No, no. Estoy en contra de todo eso. 1202 01:55:35,479 --> 01:55:37,834 �Me encanta la pol�tica! 1203 01:55:39,599 --> 01:55:43,035 - Brindemos por tu futuro. - Brindemos. 1204 01:55:46,039 --> 01:55:47,870 Mi champ�n especial. 1205 01:55:47,959 --> 01:55:52,032 - Con tu pastilla especial. - �De qu� est�s hablando? 1206 01:55:52,119 --> 01:55:55,714 Parece y sabe como una aspirina, pero no lo es. 1207 01:55:55,799 --> 01:55:59,348 - Y te la acabas de tragar. - Mientes. 1208 01:56:01,519 --> 01:56:06,752 Todav�a quedan otras 398 pastillitas. �Que te lo pases bomba! 1209 01:56:07,239 --> 01:56:10,151 �Bicarbonato! 1210 01:56:11,719 --> 01:56:13,710 �Preparado? 1211 01:56:32,239 --> 01:56:34,355 �A la carga! 1212 01:56:37,079 --> 01:56:39,070 Una cosecha deliciosa, se�or. 1213 01:56:39,159 --> 01:56:41,673 - 297. - Suave al paladar. 1214 01:56:42,279 --> 01:56:45,828 Toma. Hay un pez en mi c�ctel. �Mequetrefe! 1215 01:56:48,159 --> 01:56:51,071 �Caray! Que sitio m�s b�rbaro para declarar tu sexualidad. 1216 01:56:51,159 --> 01:56:53,309 �Vamos, Mata! 1217 01:56:53,679 --> 01:56:55,909 - �Por aqu�! - �Agachaos! 1218 01:57:07,799 --> 01:57:10,597 �Mirad! R�pido, antes de que se consuma la mecha. 1219 01:57:15,479 --> 01:57:17,947 lntentad pasar desapercibidos. 1220 01:57:19,919 --> 01:57:22,672 - �Cielos! Es una de las nuestras. - �Se�or! 1221 01:57:22,759 --> 01:57:26,468 - �Tenemos que salir antes de que estalle! - Hay que encontrar esa oficina. 1222 01:57:26,559 --> 01:57:29,596 - �Qu� oficina? - En la que aterrizamos, por supuesto. 1223 01:57:32,159 --> 01:57:34,150 D�jame a m�. 1224 01:57:35,879 --> 01:57:38,951 �D�nde est� la oficina? La oficina. 1225 01:57:39,479 --> 01:57:41,993 �Vamos! R�pido. 1226 01:57:43,559 --> 01:57:46,073 Es muy c�vico de su parte, se�or. Gracias. 1227 01:57:49,959 --> 01:57:52,427 - Venga, echadme una mano. - �Cuidado! 1228 01:57:53,759 --> 01:57:56,227 �Seguidme! 1229 01:58:00,359 --> 01:58:01,997 �A la carga! 1230 01:58:06,479 --> 01:58:10,313 Mata, mete el dedo en la oreja del tigre. Abre las puertas. 1231 01:58:13,039 --> 01:58:15,917 - Muy bien. - �Cu�l es la estrategia, se�or? 1232 01:58:15,999 --> 01:58:18,832 Largarnos del maldito lugar antes de que estalle. 1233 01:58:22,439 --> 01:58:26,432 - Que nadie se aleje. - No quiero pasar por el casino. 1234 01:58:26,519 --> 01:58:30,114 - Prefiero la bajante. - Preciosa, pero tiene poca resistencia. 1235 01:58:32,999 --> 01:58:35,957 Saca a las chicas de aqu�. Siento haberte metido en esto. 1236 01:58:36,039 --> 01:58:39,236 Dios bendito, pap�. Me he divertido de lo lindo. 1237 01:58:39,319 --> 01:58:41,708 Por all�. 1238 01:58:43,039 --> 01:58:45,553 Desaloje el edificio. Puede estallar. 1239 01:58:45,639 --> 01:58:48,153 Con Londres. El Gobierno brit�nico 00, 07. 1240 01:58:50,239 --> 01:58:52,389 Qu� pena que no lo consiga, sir James. 1241 01:58:52,479 --> 01:58:55,357 �Cu�nto me esmer� por traerlo aqu�! 1242 01:58:55,439 --> 01:58:57,953 Mi querida Vesper. Las cosas que hace por dinero. 1243 01:58:58,359 --> 01:59:00,475 Esta vez es por amor, sir James. 1244 01:59:00,559 --> 01:59:02,948 - No espere... - Volvamos a la oficina. 1245 01:59:04,799 --> 01:59:07,632 La ayuda americana ha llegado, se�or. 1246 01:59:31,999 --> 01:59:33,512 Ochenta. 1247 01:59:34,559 --> 01:59:35,912 Setenta y nueve. 1248 01:59:40,799 --> 01:59:42,790 GAS HlLARANTE 1249 02:00:39,199 --> 02:00:41,190 �Ger�nimo! 1250 02:00:48,239 --> 02:00:49,797 Cincuenta y uno. 1251 02:01:22,319 --> 02:01:25,470 - Encantado de ayudar, se�or. - �Cielos! Ransome, �verdad? 1252 02:01:25,559 --> 02:01:28,073 A-OK, sir James. JMEA de la ClA. 1253 02:01:28,159 --> 02:01:32,277 No empiece con �sas. Yo de esas cosas no entiendo. 1254 02:01:33,639 --> 02:01:36,631 - �C�mo dec�a, se�or? - A-OK, Ransome. A-OK. 1255 02:01:40,439 --> 02:01:41,952 Treinta y siete. 1256 02:01:46,599 --> 02:01:48,954 Lo siento, tengo algo olvidado mi franc�s. 1257 02:01:50,039 --> 02:01:52,917 - Han llegado los franceses. - Espl�ndido. Gracias. 1258 02:01:52,999 --> 02:01:54,876 �Cuidado! 1259 02:01:55,799 --> 02:01:57,710 �Qu�? Mire la libreta. 1260 02:01:57,799 --> 02:02:00,188 - Ay. - Por aqu�. 1261 02:02:01,599 --> 02:02:03,590 �Polic�a! 1262 02:02:23,839 --> 02:02:26,114 Me han tendido una trampa. 1263 02:02:26,199 --> 02:02:29,794 Esta pistola dispara hacia atr�s. Acabo de matarme. 1264 02:02:30,919 --> 02:02:33,274 Dieciocho. �Espera! 1265 02:02:34,359 --> 02:02:35,872 Diecis�is. 1266 02:03:19,039 --> 02:03:20,233 Cuatro. 1267 02:03:20,919 --> 02:03:22,796 Tres. Dos. 1268 02:03:26,159 --> 02:03:28,673 Siete James Bonds en el Casino Royale 1269 02:03:28,759 --> 02:03:32,547 Vinieron a salvar el mundo y a llevarse la tiarrona del Casino Royale 1270 02:03:36,759 --> 02:03:39,319 Seis se fueron a un lugar de ensue�o 1271 02:03:39,399 --> 02:03:43,995 El s�ptimo acabar� en las entra�as del infierno. 1272 02:05:34,159 --> 02:05:36,389 Subt�tulos de Visiontext: LUCY RODR�GUEZ 106479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.