Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,218 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,178
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:29,258 --> 00:01:31,928
Tonight, I will allow you to embrace me.
4
00:02:00,168 --> 00:02:01,668
You came all the way here to see me.
5
00:02:02,708 --> 00:02:04,008
That is more than enough for me.
6
00:02:12,888 --> 00:02:14,678
By trying to save me,
7
00:02:15,688 --> 00:02:17,768
you will be saving Councilor Park as well.
8
00:02:21,478 --> 00:02:23,278
I cannot let that happen.
9
00:02:39,628 --> 00:02:40,838
You are not
10
00:02:41,498 --> 00:02:43,458
Councilor Park's niece.
11
00:02:43,548 --> 00:02:44,548
You cannot be.
12
00:02:46,418 --> 00:02:48,088
I will find a way.
13
00:02:49,218 --> 00:02:50,678
So never…
14
00:02:53,508 --> 00:02:55,178
attempt to die again.
15
00:03:03,108 --> 00:03:04,228
Do not…
16
00:03:05,988 --> 00:03:07,568
leave me alone.
17
00:05:20,198 --> 00:05:22,748
BLOODY HEART
EPISODE 9
18
00:05:28,128 --> 00:05:29,498
How could His Majesty do this?
19
00:06:26,138 --> 00:06:29,648
What… are you reading so intently?
20
00:06:42,538 --> 00:06:43,988
I am reading…
21
00:06:46,158 --> 00:06:48,078
about the life that your daughter has led.
22
00:06:50,328 --> 00:06:54,048
I cannot remember
the last time I felt this powerless.
23
00:06:55,548 --> 00:06:58,128
No one has ever given me
such a huge sense of defeat.
24
00:06:59,548 --> 00:07:02,808
I want to know what I failed to see.
25
00:07:04,388 --> 00:07:06,178
Were you afraid?
26
00:07:08,388 --> 00:07:09,598
I was.
27
00:07:09,688 --> 00:07:11,438
Are you having regrets?
28
00:07:12,858 --> 00:07:14,478
I have always lived intentionally
29
00:07:15,728 --> 00:07:18,028
so that I would regret nothing.
30
00:07:18,778 --> 00:07:22,738
Nothing mattered more to me than
my loyalty to the King and my parents.
31
00:07:23,488 --> 00:07:26,748
Do you know what made officials like me
32
00:07:28,038 --> 00:07:30,828
take up swords and commit treason?
33
00:07:32,878 --> 00:07:34,588
A tyrant.
34
00:07:35,958 --> 00:07:38,378
People were starving in the capital.
35
00:07:38,468 --> 00:07:41,338
They relied on human flesh to survive.
36
00:07:42,138 --> 00:07:46,388
Women were… violated.
37
00:07:46,468 --> 00:07:48,388
The heads of my honorable friends
38
00:07:50,598 --> 00:07:52,348
were decapitated
39
00:07:53,478 --> 00:07:55,018
and displayed.
40
00:07:56,528 --> 00:07:57,988
Every morning,
41
00:07:59,398 --> 00:08:03,368
I had to pass by
the decapitated heads of my friends…
42
00:08:06,448 --> 00:08:08,198
on my way to the palace.
43
00:08:11,668 --> 00:08:15,958
I was determined to prevent
another tyrant from rising.
44
00:08:16,048 --> 00:08:18,548
I committed myself
to foster a wise king by my hands
45
00:08:19,298 --> 00:08:21,798
and build a system
46
00:08:23,388 --> 00:08:25,098
to keep him and his power in check.
47
00:08:26,008 --> 00:08:30,098
That is why I had to take that path.
48
00:08:30,678 --> 00:08:32,388
I had to!
49
00:08:32,898 --> 00:08:36,568
I knew I would be covered in blood
50
00:08:36,648 --> 00:08:40,028
and condemned for generations.
51
00:08:40,108 --> 00:08:41,148
But I…
52
00:08:44,198 --> 00:08:45,238
I had no choice
53
00:08:47,198 --> 00:08:49,118
but to take that path.
54
00:09:06,888 --> 00:09:08,428
Tell me, Haksoo.
55
00:09:08,508 --> 00:09:10,138
There were qualities
56
00:09:11,348 --> 00:09:12,978
that I longed to see
57
00:09:14,058 --> 00:09:17,818
in the tyrant, the late king,
and His Majesty.
58
00:09:18,978 --> 00:09:20,608
Why is it that
59
00:09:22,398 --> 00:09:23,778
I see them
60
00:09:24,948 --> 00:09:27,118
in your daughter now?
61
00:10:59,328 --> 00:11:01,038
You and Lady Park
62
00:11:01,668 --> 00:11:03,378
devised a secret plan behind my back.
63
00:11:03,458 --> 00:11:05,088
Forgive me, Your Majesty.
64
00:11:06,088 --> 00:11:06,918
Kyun.
65
00:11:08,758 --> 00:11:10,968
I have chosen Lady Park as my companion.
66
00:11:12,178 --> 00:11:15,928
It will be a difficult journey,
Your Majesty.
67
00:11:16,768 --> 00:11:17,938
She will be…
68
00:11:20,228 --> 00:11:21,688
my wife.
69
00:11:24,318 --> 00:11:25,978
Relay this to Siwol.
70
00:11:26,528 --> 00:11:30,318
He must pass
the upcoming special examination.
71
00:11:31,278 --> 00:11:34,238
Yes, Your Majesty.
I will see to it that he does.
72
00:11:44,918 --> 00:11:46,798
His Majesty is delayed.
73
00:11:47,588 --> 00:11:48,668
I see.
74
00:11:51,128 --> 00:11:52,718
I hear that the drought is severe.
75
00:11:54,258 --> 00:11:56,428
We will have a bad harvest this year.
76
00:12:18,118 --> 00:12:19,578
What are you looking at so intently?
77
00:12:22,498 --> 00:12:23,668
I… I stepped on it!
78
00:12:28,338 --> 00:12:30,508
Fortunately, it did not break.
79
00:12:35,798 --> 00:12:37,718
Is that the fan I gave you?
80
00:12:38,638 --> 00:12:39,768
I brought it
81
00:12:41,018 --> 00:12:42,768
to give you an answer.
82
00:12:43,898 --> 00:12:45,558
An answer?
83
00:12:47,268 --> 00:12:49,608
THE LOVE CHILD BETWEEN BAMBOO AND PAPER
84
00:12:50,238 --> 00:12:51,278
The day
85
00:12:52,568 --> 00:12:54,658
you gave me this fan,
86
00:12:56,408 --> 00:12:58,238
you said this to me.
87
00:13:04,118 --> 00:13:07,088
"The love child between bamboo and paper.
88
00:13:11,668 --> 00:13:13,588
It is the clear wind."
89
00:13:16,928 --> 00:13:19,848
It is one of the old poems
that stood out to me.
90
00:13:21,058 --> 00:13:22,228
Will you…
91
00:13:24,018 --> 00:13:25,648
accept this?
92
00:13:27,558 --> 00:13:30,568
Can I give you an answer now?
93
00:13:34,698 --> 00:13:36,238
I love you.
94
00:13:37,618 --> 00:13:39,278
I loved you long before you loved me.
95
00:13:39,368 --> 00:13:41,998
I loved you more dearly than you loved me.
96
00:13:43,658 --> 00:13:45,118
Our journey will be difficult,
97
00:13:45,788 --> 00:13:48,128
but not as difficult as losing you.
98
00:13:49,588 --> 00:13:51,668
Will you be my wife?
99
00:13:56,548 --> 00:13:57,718
Please…
100
00:14:00,848 --> 00:14:02,638
be my queen.
101
00:14:09,358 --> 00:14:11,358
You have so much to lose, Your Majesty.
102
00:14:18,778 --> 00:14:20,028
But you will be…
103
00:14:22,948 --> 00:14:24,408
with me.
104
00:14:43,808 --> 00:14:45,768
YEONGHWADANG
105
00:14:48,398 --> 00:14:49,438
Please go on in.
106
00:14:52,148 --> 00:14:54,898
His Majesty named this chamber
Yeonghwadang himself.
107
00:14:56,068 --> 00:14:58,698
"The gentleness within brings prosperity."
108
00:15:01,028 --> 00:15:03,618
I believed that he was teaching me
the virtues of a queen.
109
00:15:05,078 --> 00:15:06,158
I was wrong.
110
00:15:07,498 --> 00:15:08,748
They were the virtues
111
00:15:10,128 --> 00:15:11,538
of a concubine.
112
00:15:28,558 --> 00:15:30,898
These ornaments are
gifts from His Majesty.
113
00:15:31,478 --> 00:15:32,478
How lovely they are.
114
00:15:38,398 --> 00:15:39,398
Who cares?
115
00:15:39,488 --> 00:15:41,108
They mean nothing!
116
00:15:41,198 --> 00:15:42,778
Please calm down, my lady.
117
00:15:43,278 --> 00:15:44,158
Stop.
118
00:15:49,498 --> 00:15:52,458
Any gifts from His Majesty
should be treated as His Majesty himself.
119
00:15:53,378 --> 00:15:56,248
If His Majesty finds out,
you may get in serious trouble.
120
00:15:56,338 --> 00:15:57,758
If I become demoted,
121
00:15:58,588 --> 00:16:00,548
I know you will be
more delighted than anyone.
122
00:16:01,588 --> 00:16:02,928
Do as you wish.
123
00:16:03,008 --> 00:16:06,258
I would rather get expelled
than put up with this humiliation.
124
00:16:21,198 --> 00:16:23,408
The silk wrapped around wedding boxes
125
00:16:23,908 --> 00:16:25,618
does not merely serve aesthetic ends.
126
00:16:29,118 --> 00:16:31,078
It conveys the bride's parents' wish
127
00:16:31,158 --> 00:16:33,998
that their daughter would be treated
with respect.
128
00:16:38,798 --> 00:16:41,548
Think about those who care for you.
129
00:17:06,988 --> 00:17:09,368
You have delicate hands
for someone of low birth
130
00:17:09,448 --> 00:17:10,618
and are quite crafty.
131
00:17:10,698 --> 00:17:12,118
Thank you, my lady.
132
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
Would you perhaps
133
00:17:14,078 --> 00:17:16,458
like a viewing of the wedding boxes?
134
00:17:17,418 --> 00:17:18,958
-Wedding boxes?
-Yes.
135
00:17:19,048 --> 00:17:22,418
Silk is wrapped around the corners
making them presentable and eye-catching.
136
00:17:26,848 --> 00:17:28,138
Where is Ttonggeum now?
137
00:17:28,218 --> 00:17:29,468
Bring her to me right now.
138
00:17:32,098 --> 00:17:33,138
Ttonggeum.
139
00:17:33,348 --> 00:17:36,148
Do you remember the bamboo box sellers
that once visited my house?
140
00:17:40,898 --> 00:17:43,398
-Of course, my lady.
-One of them was a woman.
141
00:17:43,488 --> 00:17:46,618
Did you see her face?
142
00:17:47,658 --> 00:17:49,618
I sure did.
143
00:17:50,368 --> 00:17:52,448
Did she perhaps
144
00:17:54,158 --> 00:17:57,038
bear any resemblance to Lady Park?
145
00:18:03,878 --> 00:18:05,928
That is impossible, my lady.
146
00:18:06,008 --> 00:18:09,008
How could a lowly merchant woman
look anything like Lady Park?
147
00:18:09,098 --> 00:18:11,008
They have no resemblance at all.
148
00:18:13,018 --> 00:18:14,018
Is that right?
149
00:18:16,518 --> 00:18:17,648
I guess you are right.
150
00:18:17,728 --> 00:18:19,978
In fact, she was
one abhorrent-looking woman.
151
00:18:20,068 --> 00:18:23,238
There were pockmarks all over her face,
152
00:18:23,818 --> 00:18:26,988
not to mention
her swollen, absolutely unsightly hands.
153
00:18:27,528 --> 00:18:29,818
I get goosebumps
just by thinking about them now.
154
00:18:31,618 --> 00:18:35,158
If you will excuse me, I will go and
check on the eunuchs at the King's Palace.
155
00:18:46,798 --> 00:18:47,678
Court Lady Kim.
156
00:18:48,758 --> 00:18:50,508
I need you to visit
my private home right now.
157
00:19:38,848 --> 00:19:43,188
Look here.
I want to be of assistance to you.
158
00:19:44,148 --> 00:19:47,528
I hear you want
one of your relatives named Siwol
159
00:19:47,608 --> 00:19:49,948
to take the special examination.
160
00:19:50,028 --> 00:19:52,368
I'm thinking of doing you a big favor--
161
00:19:55,988 --> 00:19:57,078
Eavesdropped again?
162
00:19:57,158 --> 00:19:59,578
If you eavesdrop on His Majesty
and me once more…
163
00:20:00,748 --> 00:20:02,418
then I will cut off your ear.
164
00:20:05,088 --> 00:20:07,798
"Consummation on the 7th in 3 months
shall lead to conception."
165
00:20:11,678 --> 00:20:13,298
Not yesterday then.
166
00:20:22,558 --> 00:20:25,318
Are you suggesting
that I desire something else?
167
00:20:25,898 --> 00:20:29,278
I have yet to foresee
what it is you desire.
168
00:20:29,438 --> 00:20:32,408
However, a son conceived on this date
169
00:20:33,318 --> 00:20:35,908
will possess the utmost power
and authority in Joseon.
170
00:20:39,618 --> 00:20:41,618
Is that what you truly desire?
171
00:20:45,208 --> 00:20:47,998
You vulgar and ignorant monk.
172
00:20:48,548 --> 00:20:49,878
Do you truly believe
173
00:20:49,958 --> 00:20:52,878
one can gain power
just by conceiving a son?
174
00:20:52,968 --> 00:20:54,218
The woman's family
175
00:20:55,548 --> 00:20:57,388
shall serve as her sword.
176
00:20:58,098 --> 00:21:00,518
As she wishes to put her family
on the throne,
177
00:21:00,598 --> 00:21:01,518
her sword
178
00:21:03,138 --> 00:21:05,108
shall be pointed at you in no time.
179
00:21:06,188 --> 00:21:08,398
By my daughter-in-law's sword,
180
00:21:10,568 --> 00:21:12,278
do you mean Councilor Park?
181
00:21:14,568 --> 00:21:15,658
Yes, Your Highness.
182
00:21:20,748 --> 00:21:22,708
Then answer me this.
183
00:21:23,828 --> 00:21:24,828
What do you think
184
00:21:26,418 --> 00:21:27,418
will happen…
185
00:21:29,548 --> 00:21:30,708
to you tomorrow?
186
00:21:32,418 --> 00:21:35,798
You shall pay for trying to come
between me and my people.
187
00:21:36,298 --> 00:21:39,308
Try and survive without a single ray
of light or a single drop of water.
188
00:21:39,968 --> 00:21:41,808
If you are Maitreya, you will live.
189
00:21:42,728 --> 00:21:44,478
But if you are a mere human being,
190
00:21:47,438 --> 00:21:48,608
you will die.
191
00:21:49,358 --> 00:21:51,818
ON THE SEVENTH DAY IN THREE MONTHS
192
00:22:28,898 --> 00:22:30,228
I have a favor to ask.
193
00:22:31,568 --> 00:22:34,238
Please visit Master Lim
held at the Police Bureau.
194
00:22:34,818 --> 00:22:37,948
Truth be told,
His Majesty gave me the same order.
195
00:22:42,328 --> 00:22:43,698
What are you planning to do?
196
00:22:46,748 --> 00:22:48,458
It depends on how Councilor Park reacts.
197
00:22:49,288 --> 00:22:50,708
Will he try to take advantage
198
00:22:50,788 --> 00:22:54,628
of our superficial relationship now that
I spent a night with His Majesty? Or…
199
00:22:55,918 --> 00:22:58,968
will he treat me as his enemy
who bears a grudge against him?
200
00:23:00,258 --> 00:23:02,598
I do not know what is on his mind yet.
201
00:23:21,658 --> 00:23:24,408
I remember who you are now.
202
00:23:27,408 --> 00:23:29,078
When your friend ascended the throne,
203
00:23:29,538 --> 00:23:32,668
you retired to the countryside
to bury yourself in books.
204
00:23:33,668 --> 00:23:36,798
After even giving up on your career
and running away,
205
00:23:36,878 --> 00:23:40,298
what made you want
to take in Yoo Haksoo's daughter?
206
00:23:42,178 --> 00:23:43,718
What was your goal?
207
00:23:44,388 --> 00:23:46,558
There was no such thing.
208
00:23:46,638 --> 00:23:49,438
I know what you have been up to.
209
00:23:49,518 --> 00:23:53,308
Why did you help Bamboo Grove Village
out of poverty
210
00:23:53,728 --> 00:23:56,358
using Yoo Haksoo's daughter?
211
00:23:57,688 --> 00:24:01,448
What were you trying to achieve
by winning the people's support?
212
00:24:02,028 --> 00:24:03,278
It was not my idea
213
00:24:05,078 --> 00:24:06,368
but Jeong's own.
214
00:24:07,538 --> 00:24:10,498
She wanted to make sure
that no one around her
215
00:24:12,038 --> 00:24:14,628
would die from poverty or disease.
216
00:24:18,048 --> 00:24:20,128
That was the only thing she ever wanted.
217
00:24:20,218 --> 00:24:21,758
She is the daughter of a traitor!
218
00:24:22,968 --> 00:24:26,808
And you are telling me that
all you wanted was to help the people?
219
00:24:32,398 --> 00:24:35,058
She lost her family because of you.
220
00:24:38,438 --> 00:24:39,898
She did not want anyone else
221
00:24:41,698 --> 00:24:44,068
to go through what she had to.
222
00:24:45,198 --> 00:24:49,948
No. She was only using you
to get her revenge.
223
00:24:52,168 --> 00:24:53,538
Do you not see it?
224
00:24:54,578 --> 00:24:59,208
She is even risking
her master's life to kill me.
225
00:24:59,298 --> 00:25:02,378
It was you who took control of,
bargained away, and threatened
226
00:25:02,468 --> 00:25:05,968
the lives of me, the crafters,
and everyone in Bamboo Grove Village.
227
00:25:06,548 --> 00:25:09,018
Had Jeong not told me
this was to save everyone,
228
00:25:09,598 --> 00:25:12,348
I would not have let her
risk her life like this.
229
00:25:18,818 --> 00:25:19,898
Is that right?
230
00:25:22,738 --> 00:25:27,078
I must figure out what she truly thinks
to see if you are right.
231
00:25:27,158 --> 00:25:31,078
I shall find out
whether it was to get revenge
232
00:25:31,748 --> 00:25:34,328
or to save the people
233
00:25:35,168 --> 00:25:36,828
that she risked her life to kill me.
234
00:25:37,998 --> 00:25:38,998
Only after that…
235
00:25:44,548 --> 00:25:45,888
will I make a decision.
236
00:25:50,888 --> 00:25:52,728
POLICE BUREAU
237
00:25:58,898 --> 00:26:00,568
Seeing that you are safe
238
00:26:00,648 --> 00:26:02,818
and that she is trying to get the man
out of prison,
239
00:26:03,358 --> 00:26:06,278
I assume that Lady Park
has decided to live.
240
00:26:07,948 --> 00:26:09,328
Jinsa Lim of Bamboo Grove Village
241
00:26:09,408 --> 00:26:12,118
used to be a merchant
who even had access to ladies' chambers.
242
00:26:12,698 --> 00:26:16,498
And he falsely accused me
of violating his female apprentice.
243
00:26:18,328 --> 00:26:21,668
He shall be punished for calumny
as prescribed by law.
244
00:26:21,748 --> 00:26:22,758
Also,
245
00:26:24,298 --> 00:26:26,298
I intend to inform this
to His Majesty myself.
246
00:26:27,008 --> 00:26:30,138
In fact, I have a message for you
from His Majesty.
247
00:26:31,178 --> 00:26:33,928
He wishes to question
the chief eunuch himself.
248
00:26:38,438 --> 00:26:41,398
This is unfair, Your Majesty.
249
00:26:41,478 --> 00:26:43,688
I sold government posts for money?
250
00:26:43,778 --> 00:26:46,648
That is utter nonsense!
251
00:26:46,738 --> 00:26:48,698
After all the kindness
that you have shown to me,
252
00:26:48,778 --> 00:26:53,408
how could I ever pursue
my selfish interests?
253
00:26:53,488 --> 00:26:55,408
I hear that you influenced
254
00:26:55,498 --> 00:26:59,288
not only the eunuch department
but also the court lady positions.
255
00:26:59,378 --> 00:27:02,628
That is not true, Your Majesty!
256
00:27:02,708 --> 00:27:05,968
Let me tell you how to save yourself.
257
00:27:08,678 --> 00:27:11,638
Was it Councilor Park who ordered you
to lock up your superior?
258
00:27:13,888 --> 00:27:16,268
Your Majesty, that is…
259
00:27:16,348 --> 00:27:17,848
Was it?
260
00:27:18,768 --> 00:27:20,188
The investigation shall begin soon.
261
00:27:20,808 --> 00:27:22,568
Your Majesty…
262
00:27:22,648 --> 00:27:23,858
It may
263
00:27:25,228 --> 00:27:30,158
prove difficult to punish him
for the incident.
264
00:27:30,618 --> 00:27:33,528
Would you rather be framed
for taking bribes, then?
265
00:27:33,618 --> 00:27:36,748
I have never taken any bribes
266
00:27:36,828 --> 00:27:39,788
or sold any government posts.
267
00:27:39,868 --> 00:27:40,708
However,
268
00:27:41,668 --> 00:27:44,798
I may know what this is about.
269
00:27:45,548 --> 00:27:48,338
Those who wish to establish connections
with the Queen Dowager
270
00:27:48,838 --> 00:27:52,088
sometimes used my name--
271
00:27:52,178 --> 00:27:54,598
The Left State Councilor enters.
272
00:28:15,158 --> 00:28:16,538
You may continue.
273
00:28:16,618 --> 00:28:17,908
I am intrigued.
274
00:28:18,698 --> 00:28:19,578
Your Majesty.
275
00:28:19,658 --> 00:28:23,708
Please trust my loyalty to you.
276
00:28:23,788 --> 00:28:24,838
Your Majesty.
277
00:28:25,588 --> 00:28:29,298
Second Inspector Yoon
has been investigating Eunuch Heo.
278
00:28:29,378 --> 00:28:32,128
By questioning him,
you will be able to find out
279
00:28:32,218 --> 00:28:35,808
all about Eunuch Heo's faults.
280
00:28:35,888 --> 00:28:38,808
-Councilor Park!
-Your plan was to abandon him all along.
281
00:28:38,888 --> 00:28:41,478
You are the one
who decides a eunuch's use.
282
00:28:42,058 --> 00:28:44,478
I merely follow your decisions.
283
00:28:45,568 --> 00:28:46,818
Your Majesty!
284
00:28:47,318 --> 00:28:50,188
Your Majesty!
285
00:28:50,778 --> 00:28:53,028
I am your loyal servant! Your Majesty!
286
00:28:53,108 --> 00:28:55,158
I would never betray you!
287
00:28:55,238 --> 00:28:57,988
Your Majesty!
288
00:29:07,128 --> 00:29:09,458
Is Eunuch Heo not useful to you anymore?
289
00:29:10,588 --> 00:29:13,718
How can he be of any use
when you no longer trust him?
290
00:29:14,008 --> 00:29:17,718
I merely read your mind
and take action accordingly.
291
00:29:17,808 --> 00:29:19,468
Who do you think
292
00:29:20,808 --> 00:29:22,478
I am leaning toward now?
293
00:29:27,148 --> 00:29:28,228
Do you wish
294
00:29:29,778 --> 00:29:31,568
to save Lady Park?
295
00:29:32,738 --> 00:29:33,778
What if I do?
296
00:29:36,488 --> 00:29:37,578
I will never
297
00:29:39,038 --> 00:29:42,498
let her attempt to go down with you.
298
00:29:42,578 --> 00:29:43,708
Then,
299
00:29:44,708 --> 00:29:47,338
I will follow your wish
300
00:29:48,628 --> 00:29:50,338
and surrender.
301
00:29:52,378 --> 00:29:55,218
Your Majesty, Lady Park enters.
302
00:30:19,078 --> 00:30:20,908
By the way,
303
00:30:20,988 --> 00:30:24,708
are you ready to fully accept
Yoo Haksoo's daughter?
304
00:30:27,248 --> 00:30:29,088
Think about what he did.
305
00:30:29,168 --> 00:30:31,998
He is a traitor who brutally assassinated
306
00:30:32,628 --> 00:30:33,878
your mother.
307
00:30:33,968 --> 00:30:36,548
He is not a traitor.
308
00:30:39,678 --> 00:30:41,928
If that is what you believe,
309
00:30:42,428 --> 00:30:46,938
I may be able to grant Lady Park's wish.
310
00:30:57,238 --> 00:30:59,068
Jinsa Lim shall be released
311
00:30:59,158 --> 00:31:02,198
as well as the crafters
in Bamboo Grove Village.
312
00:31:05,618 --> 00:31:07,788
Yoo Haksoo's name will be cleared,
313
00:31:07,868 --> 00:31:10,288
and he will be reinstated.
314
00:31:13,958 --> 00:31:14,878
However,
315
00:31:15,588 --> 00:31:17,928
there is a problem to solve before that.
316
00:31:20,468 --> 00:31:22,388
-Move out of the way!
-Move!
317
00:31:22,468 --> 00:31:23,928
-My goodness.
-What is going on?
318
00:31:24,018 --> 00:31:26,728
A poster has been put up in Banchon.
319
00:31:29,058 --> 00:31:32,308
It claims that the late Queen Inyoung
320
00:31:34,028 --> 00:31:38,738
was not assassinated by Yoo Haksoo
but Left State Councilor Park Gyewon.
321
00:31:44,488 --> 00:31:45,448
Your Majesty.
322
00:31:45,538 --> 00:31:47,748
The Chief Royal Secretary
wishes to speak to you urgently.
323
00:31:48,408 --> 00:31:51,498
"The people believe
the real culprit is someone else,
324
00:31:51,958 --> 00:31:53,378
but no one dares speak up.
325
00:31:53,458 --> 00:31:56,088
The reason is that the real culprit is
the Left State Councilor."
326
00:31:58,088 --> 00:31:59,928
That is what the poster says.
327
00:32:00,548 --> 00:32:02,548
Those insolent lunatics!
328
00:32:06,308 --> 00:32:07,348
Your Majesty.
329
00:32:07,428 --> 00:32:10,138
The entire nation believes
that I am the real culprit.
330
00:32:10,728 --> 00:32:13,768
I feel so frustrated
that I cannot sleep at night.
331
00:32:15,438 --> 00:32:16,978
I beg you.
332
00:32:17,648 --> 00:32:21,408
Please find the real culprit
who assassinated the late Queen
333
00:32:22,238 --> 00:32:23,528
and clear the names
334
00:32:25,408 --> 00:32:27,908
of me and Yoo Haksoo,
335
00:32:30,538 --> 00:32:32,248
who was unfairly executed.
336
00:33:05,408 --> 00:33:06,368
Councilor Park.
337
00:33:11,408 --> 00:33:12,868
What are you planning?
338
00:33:13,458 --> 00:33:17,208
What are you trying to achieve
by revealing what you have done?
339
00:33:18,668 --> 00:33:21,508
I intend to let people know
that I have done nothing.
340
00:33:23,218 --> 00:33:25,008
You started all this.
341
00:33:25,588 --> 00:33:29,428
You deserve to know
who the real culprit is.
342
00:33:30,678 --> 00:33:33,638
You and the officials assassinated
the late Queen.
343
00:33:34,228 --> 00:33:37,478
My father was executed
after being framed for the assassination.
344
00:33:38,228 --> 00:33:39,438
You are
345
00:33:40,438 --> 00:33:41,648
my enemy.
346
00:33:44,658 --> 00:33:46,818
Had the late Queen been deposed,
347
00:33:47,908 --> 00:33:49,908
it was the Crown Prince's turn next.
348
00:33:50,578 --> 00:33:54,498
Do you believe that the Queen's deposition
was the officials' final goal?
349
00:33:54,578 --> 00:33:55,458
Also,
350
00:33:55,538 --> 00:33:58,168
do you think
that the late Queen was not aware?
351
00:33:59,548 --> 00:34:00,548
That her death
352
00:34:01,798 --> 00:34:05,258
would be the only remaining shield
to protect the Crown Prince.
353
00:34:15,898 --> 00:34:18,148
Now who do you think
354
00:34:19,938 --> 00:34:21,438
your real enemy is?
355
00:34:40,668 --> 00:34:41,748
Your mother
356
00:34:42,548 --> 00:34:44,588
will not become a deposed queen.
357
00:34:45,968 --> 00:34:48,588
I will die as the Queen of this country.
358
00:34:49,468 --> 00:34:54,308
I have been poisoned to death
with you, Crown Prince.
359
00:34:54,978 --> 00:34:57,598
Remember that for life…
360
00:34:58,768 --> 00:35:00,018
and make use of it.
361
00:35:00,898 --> 00:35:02,898
The only thing that'll keep you safe
362
00:35:04,278 --> 00:35:06,568
is the sympathy people will have for you
363
00:35:07,358 --> 00:35:09,318
as a child of a poisoned mother.
364
00:35:42,268 --> 00:35:44,278
What kind of choice will she make?
365
00:35:44,358 --> 00:35:47,898
What kind of path will she take
after making that choice?
366
00:35:48,318 --> 00:35:50,278
What are her goals?
367
00:35:50,358 --> 00:35:53,738
What is most important to her?
368
00:35:54,488 --> 00:35:57,248
I must find out.
369
00:36:22,018 --> 00:36:23,688
How long have you been waiting?
370
00:36:26,278 --> 00:36:28,148
Why did no one inform me
that you were here?
371
00:36:28,238 --> 00:36:31,318
I asked them not to.
372
00:36:47,628 --> 00:36:49,548
What if you had to wait longer?
373
00:37:08,568 --> 00:37:14,198
When I was wandering around searching for
my parents' corpses outside Kwangheemun,
374
00:37:15,318 --> 00:37:17,028
I always carried a dagger under my jacket,
375
00:37:18,078 --> 00:37:20,118
ready to kill anyone.
376
00:37:22,618 --> 00:37:24,998
I could not even make
proper graves for them.
377
00:37:27,798 --> 00:37:29,418
If I had,
378
00:37:31,588 --> 00:37:34,638
people would have spat on them,
believing they were criminals' graves.
379
00:37:36,098 --> 00:37:39,968
I wanted the world to know
that my father was innocent…
380
00:37:42,938 --> 00:37:45,438
and was merely framed.
381
00:37:50,818 --> 00:37:52,648
By clearing my father's name,
382
00:37:54,658 --> 00:37:56,988
you would earn the admiration
of the Sarim.
383
00:38:00,948 --> 00:38:02,038
So what is it…
384
00:38:04,618 --> 00:38:06,248
that prevents you…
385
00:38:10,048 --> 00:38:11,338
from doing so?
386
00:38:18,848 --> 00:38:20,258
There is something about that…
387
00:38:23,138 --> 00:38:24,808
I must tell you.
388
00:38:31,568 --> 00:38:32,778
Lady Park.
389
00:38:33,778 --> 00:38:34,778
Please do not say it.
390
00:38:37,738 --> 00:38:38,698
I must.
391
00:38:43,618 --> 00:38:44,908
My mother…
392
00:38:47,078 --> 00:38:48,208
swallowed poison…
393
00:38:51,668 --> 00:38:53,418
to protect me.
394
00:38:55,338 --> 00:38:58,798
My father sacrificed
395
00:39:00,468 --> 00:39:01,968
your family…
396
00:39:06,348 --> 00:39:08,058
to protect me.
397
00:39:11,648 --> 00:39:12,648
I had…
398
00:39:14,898 --> 00:39:16,608
desired you.
399
00:39:17,528 --> 00:39:19,108
I had wanted you to be my wife.
400
00:39:20,118 --> 00:39:21,738
My greed is…
401
00:39:25,788 --> 00:39:27,708
what destroyed…
402
00:39:31,708 --> 00:39:33,248
you and your family.
403
00:39:43,808 --> 00:39:45,308
Please excuse me.
404
00:40:12,998 --> 00:40:14,128
Ttonggeum!
405
00:40:14,418 --> 00:40:16,208
-Yes?
-Ttonggeum!
406
00:40:16,298 --> 00:40:19,298
I gave you those dried persimmons
as promised. Now tell me.
407
00:40:19,928 --> 00:40:20,968
I know nothing.
408
00:40:21,048 --> 00:40:24,258
How should I know where Miss is?
409
00:40:24,888 --> 00:40:28,388
You didn't tell me
where Lord Lim was, either.
410
00:40:28,478 --> 00:40:30,888
Don't expect me to tell you anything
even if I knew.
411
00:40:30,978 --> 00:40:32,648
I have no idea.
412
00:40:32,728 --> 00:40:34,018
All right. Fine.
413
00:40:34,108 --> 00:40:36,688
Slow down. You'll choke on it.
414
00:40:37,438 --> 00:40:40,988
Did you not even take a peek
while delivering the letter?
415
00:40:41,568 --> 00:40:44,488
Oh, right. You don't know how to read.
416
00:40:45,618 --> 00:40:48,448
-I can read a few characters!
-Like what?
417
00:40:49,078 --> 00:40:52,458
The first two characters?
I know that much, too.
418
00:40:52,538 --> 00:40:55,038
My goodness. All right, then.
419
00:40:55,878 --> 00:40:58,338
I'll stop asking.
420
00:40:59,208 --> 00:41:00,378
Just take this.
421
00:41:01,508 --> 00:41:02,588
Oh, dear.
422
00:41:06,598 --> 00:41:09,518
I was going to give it to you
when you get married.
423
00:41:10,348 --> 00:41:12,268
Who would've known you'd enter the palace?
424
00:41:16,188 --> 00:41:17,268
Take it.
425
00:41:18,478 --> 00:41:21,948
It's expensive and not something to eat.
Why did you…
426
00:41:25,698 --> 00:41:27,368
If this is the life you want,
427
00:41:28,698 --> 00:41:29,748
I wish you good luck.
428
00:41:30,948 --> 00:41:33,418
I must say, I feel relieved to know
429
00:41:34,118 --> 00:41:35,708
that you won't starve anymore.
430
00:41:41,258 --> 00:41:42,298
Oh, well…
431
00:42:16,378 --> 00:42:18,788
Nanny, did you see her?
432
00:42:18,878 --> 00:42:20,168
Yes, my lady.
433
00:42:21,168 --> 00:42:23,418
She is the woman who came by to sell
434
00:42:24,418 --> 00:42:25,678
bamboo boxes indeed.
435
00:42:28,968 --> 00:42:30,928
Bring Ttonggeum to me now!
436
00:42:43,488 --> 00:42:46,238
I told you to bring Ttonggeum to me.
Where have you been?
437
00:43:11,808 --> 00:43:13,808
Did you send for me, my lady?
438
00:43:24,938 --> 00:43:26,068
Nanny said that
439
00:43:27,568 --> 00:43:29,698
she wanted to see you.
440
00:43:32,448 --> 00:43:33,618
You may leave now.
441
00:43:34,238 --> 00:43:35,118
I see.
442
00:43:35,998 --> 00:43:38,748
I will say hello to her later.
443
00:43:50,798 --> 00:43:52,798
She was born and raised in my house.
444
00:43:52,888 --> 00:43:55,718
She is no more than an animal I keep,
and she deceived me.
445
00:43:55,808 --> 00:43:59,098
She challenged my authority!
How could you tell me to hold back?
446
00:43:59,388 --> 00:44:01,148
I would even kill her to make her confess.
447
00:44:01,228 --> 00:44:03,148
The person trying to hide Lady Park's past
448
00:44:04,228 --> 00:44:05,188
is His Majesty.
449
00:44:09,488 --> 00:44:11,778
Are you certain that
Lady Park was the bamboo box seller?
450
00:44:11,868 --> 00:44:15,078
Would you say that even after
being tortured at the State Tribunal?
451
00:44:15,698 --> 00:44:17,328
I only saw her…
452
00:44:18,288 --> 00:44:20,918
a couple of times,
so I cannot say I am certain.
453
00:44:20,998 --> 00:44:22,168
Nanny!
454
00:44:28,258 --> 00:44:31,008
This accusation would risk
the extermination of our entire family.
455
00:44:31,588 --> 00:44:32,928
To keep Lady Park safe,
456
00:44:33,008 --> 00:44:35,348
His Majesty and the Left State Councilor
may join hands.
457
00:44:36,638 --> 00:44:39,598
I will look into it.
Please do not cause any more trouble.
458
00:44:41,388 --> 00:44:42,728
She is fake, Father!
459
00:44:43,308 --> 00:44:45,018
The woman who took my place
460
00:44:45,108 --> 00:44:47,818
is faking her identity!
461
00:44:56,738 --> 00:44:57,868
Father!
462
00:45:11,588 --> 00:45:12,928
Are you looking into those people?
463
00:45:13,008 --> 00:45:16,348
Yes. They are bamboo box sellers
from Bamboo Grove Village.
464
00:45:16,428 --> 00:45:20,428
I have people searching for them,
but they have vanished into thin air.
465
00:45:22,978 --> 00:45:24,098
Bamboo Grove Village?
466
00:45:28,528 --> 00:45:30,648
Why do you not visit me more often?
467
00:45:30,738 --> 00:45:32,818
It is always so good to see you,
468
00:45:33,408 --> 00:45:35,068
but you never visit me
unless I ask you to.
469
00:45:35,658 --> 00:45:37,278
Forgive us, Your Highness.
470
00:45:38,288 --> 00:45:39,868
I have been busy with official duties.
471
00:45:40,538 --> 00:45:42,908
Also, the case I am investigating
at the moment
472
00:45:43,288 --> 00:45:45,128
happens to involve those who work for you.
473
00:45:45,578 --> 00:45:46,668
Inspector Park.
474
00:45:47,588 --> 00:45:48,498
It is fine.
475
00:45:49,418 --> 00:45:51,458
I know how he is.
476
00:45:51,968 --> 00:45:53,838
I did hear that
477
00:45:53,928 --> 00:45:56,388
some of my servants
have been involved with Eunuch Heo.
478
00:45:57,298 --> 00:45:58,888
Do visit once the investigation is over.
479
00:46:01,018 --> 00:46:02,768
Thank you for your understanding.
480
00:46:03,638 --> 00:46:05,228
Those who I long for are busy,
481
00:46:06,148 --> 00:46:08,058
and I am surrounded by sly people.
482
00:46:09,268 --> 00:46:11,278
I have few people that I can trust.
483
00:46:11,358 --> 00:46:13,528
You have the entire government
serving you.
484
00:46:14,278 --> 00:46:15,948
Please do not say that.
485
00:46:16,028 --> 00:46:19,118
It is the Left State Councilor, not me,
that the government serves.
486
00:46:19,198 --> 00:46:20,198
Then again,
487
00:46:22,118 --> 00:46:25,368
power can even make
one's romantic rival bow to another.
488
00:46:52,028 --> 00:46:53,028
Your Highness.
489
00:46:53,108 --> 00:46:55,738
The Chief Army Commander
of Hamgyong Province
490
00:46:55,818 --> 00:46:57,658
will arrive here in a few days.
491
00:46:58,698 --> 00:46:59,698
My uncle?
492
00:47:00,578 --> 00:47:01,578
Why, all of a sudden?
493
00:47:01,658 --> 00:47:05,868
His Majesty wishes to assign him
a government post.
494
00:47:08,038 --> 00:47:08,958
Your Highness.
495
00:47:09,038 --> 00:47:11,878
It is exactly as that monk said.
496
00:47:23,218 --> 00:47:24,468
Be quiet.
497
00:47:25,058 --> 00:47:26,348
That wicked monk has no idea.
498
00:47:30,108 --> 00:47:31,358
Welcome, Councilor Park.
499
00:47:50,038 --> 00:47:53,998
You seem to be spending more time
in the back garden recently.
500
00:47:55,668 --> 00:47:56,668
Your Highness.
501
00:47:57,418 --> 00:47:59,548
You must feel confined in your chamber.
502
00:48:00,968 --> 00:48:02,718
Most certainly.
503
00:48:03,298 --> 00:48:05,308
I spent half my life
confined to the lady's chamber
504
00:48:05,388 --> 00:48:06,468
and the other half…
505
00:48:08,808 --> 00:48:10,898
to this palace.
506
00:48:11,858 --> 00:48:12,978
I put
507
00:48:13,518 --> 00:48:16,318
such a heavy burden on you.
508
00:48:18,238 --> 00:48:22,658
Politics can be dangerous and dirty.
509
00:48:23,698 --> 00:48:26,158
You deserve to live like a flower,
510
00:48:28,408 --> 00:48:30,538
and I dragged you
into this dangerous place.
511
00:48:33,038 --> 00:48:33,998
Your Highness.
512
00:48:34,588 --> 00:48:36,588
But someday…
513
00:48:38,208 --> 00:48:40,218
you may be able to spend your time
more enjoyably.
514
00:48:41,548 --> 00:48:42,588
You speak as though
515
00:48:43,678 --> 00:48:46,138
there is someone who can replace me.
516
00:48:47,468 --> 00:48:50,768
I am planning to test Lady Park.
517
00:48:53,438 --> 00:48:55,768
I am going to watch her and find out
518
00:48:56,148 --> 00:48:59,488
whether she is capable
of taking charge of the palace.
519
00:49:05,778 --> 00:49:09,078
He will isolate you
in order to save his family member.
520
00:49:09,158 --> 00:49:10,708
He is your real enemy.
521
00:49:10,908 --> 00:49:13,628
One of your family members
will arrive at the palace soon.
522
00:49:13,708 --> 00:49:15,538
You will have no choice
but to believe me then.
523
00:49:43,448 --> 00:49:45,528
Is there a book you are looking for?
524
00:49:47,868 --> 00:49:50,498
I was hoping to read
about the late Queen Inyoung.
525
00:49:52,618 --> 00:49:54,538
There are no official documents left,
526
00:49:56,328 --> 00:49:57,418
but give me a moment.
527
00:50:10,268 --> 00:50:13,058
The late Queen wrote these letters
to her court ladies.
528
00:50:14,228 --> 00:50:17,358
They were discarded
when the court ladies were executed,
529
00:50:17,438 --> 00:50:19,188
but I kept them in the library
530
00:50:19,268 --> 00:50:20,978
as they were
in the late Queen's handwriting.
531
00:50:27,948 --> 00:50:29,578
What was she like?
532
00:50:29,658 --> 00:50:31,738
I never served her directly,
533
00:50:32,328 --> 00:50:35,668
but I do know that she lived
in her private house until the coup
534
00:50:36,288 --> 00:50:39,378
and that she was particularly close
with her son.
535
00:50:39,458 --> 00:50:42,418
I AM SORRY TO HEAR THAT
HIS MAJESTY HAS A POOR APPETITE
536
00:50:42,508 --> 00:50:45,178
A FEW YEARS AGO, MY ACORN JELLY
HELPED HIM REGAIN HIS APPETITE
537
00:52:11,008 --> 00:52:12,218
What do you suggest
538
00:52:13,598 --> 00:52:15,348
that I should do?
539
00:52:17,518 --> 00:52:19,018
What am I supposed to do?
540
00:52:20,518 --> 00:52:23,188
I read some letters
that the late Queen wrote.
541
00:52:23,898 --> 00:52:26,778
In her every letter to the court ladies,
542
00:52:28,898 --> 00:52:30,068
she expressed…
543
00:52:32,158 --> 00:52:34,738
her concern for her husband and son.
544
00:52:37,578 --> 00:52:40,538
I do understand why she had to make
545
00:52:42,168 --> 00:52:43,328
such a tragic choice.
546
00:52:45,588 --> 00:52:47,628
I myself once attempted
to make the same choice.
547
00:52:51,178 --> 00:52:52,138
However,
548
00:52:53,638 --> 00:52:55,808
she was cruel to my father.
549
00:52:58,218 --> 00:53:00,098
On the night before the third screening,
550
00:53:00,728 --> 00:53:03,228
my father cried all night
outside my chamber.
551
00:53:04,358 --> 00:53:06,818
Saying it was a decision
made as an official, not as a father,
552
00:53:08,228 --> 00:53:09,358
he apologized to me.
553
00:53:11,028 --> 00:53:13,108
As though he was putting
his own child through danger,
554
00:53:14,698 --> 00:53:15,828
he cried
555
00:53:16,988 --> 00:53:18,328
and cried again.
556
00:53:22,538 --> 00:53:24,628
You ask what you should do?
557
00:53:25,588 --> 00:53:26,958
If you intended to do something,
558
00:53:28,958 --> 00:53:30,088
you would already have.
559
00:53:32,298 --> 00:53:33,508
You were…
560
00:53:36,048 --> 00:53:38,308
planning to keep it buried
for the rest of your life.
561
00:53:40,848 --> 00:53:42,138
What you said…
562
00:53:45,098 --> 00:53:46,188
is right.
563
00:53:48,188 --> 00:53:49,568
I still cannot promise
564
00:53:50,738 --> 00:53:52,778
that I will be able to clear
565
00:53:54,528 --> 00:53:55,868
Yoo Haksoo's name.
566
00:54:19,758 --> 00:54:21,598
If there were rice paddies in the palace,
567
00:54:21,678 --> 00:54:23,808
it would help understand
the crop situation
568
00:54:23,888 --> 00:54:25,938
and provide appropriate support
to the people.
569
00:54:26,768 --> 00:54:29,268
I hope that will come true someday.
570
00:54:29,358 --> 00:54:33,358
The royal office is the first to know
the crop situation anyway.
571
00:54:34,488 --> 00:54:35,738
Once there is a drought,
572
00:54:35,818 --> 00:54:39,948
requests for a rainmaking ritual
begin to pour in immediately.
573
00:54:42,038 --> 00:54:45,118
One cannot make it rain
by making rice paddies in the palace
574
00:54:45,958 --> 00:54:47,878
and conducting rainmaking rituals.
575
00:54:49,458 --> 00:54:51,338
It would be a much better idea
to build levees.
576
00:54:51,918 --> 00:54:54,128
It is not that the people
do not understand that.
577
00:54:55,168 --> 00:54:56,178
It is just that
578
00:54:56,258 --> 00:55:00,178
they are so desperate
that they grasp at straws.
579
00:55:16,108 --> 00:55:20,198
His Majesty is cultivating soil
in the palace with farmers today.
580
00:55:21,908 --> 00:55:22,988
Is that right?
581
00:55:23,868 --> 00:55:25,868
I heard that it was your request.
582
00:55:28,458 --> 00:55:29,668
Did he send for me?
583
00:55:31,248 --> 00:55:32,418
No, he did not.
584
00:55:53,568 --> 00:55:55,738
His Majesty arrives!
585
00:56:09,078 --> 00:56:12,708
Are you adding a new layer of soil
to increase fertility?
586
00:56:13,208 --> 00:56:14,298
Yes, Your Majesty.
587
00:56:16,338 --> 00:56:17,378
Go ahead and demonstrate.
588
00:56:17,468 --> 00:56:20,298
Yes, I will do it.
589
00:56:22,798 --> 00:56:24,098
Farmers outside the capital
590
00:56:25,178 --> 00:56:26,888
must be busy preparing their soil.
591
00:56:27,928 --> 00:56:31,148
The soil dried up during the winter.
We will have a bad harvest again.
592
00:56:32,938 --> 00:56:33,808
Is it that bad?
593
00:56:33,898 --> 00:56:37,108
Rainmaking rituals are
being conducted everywhere.
594
00:56:37,188 --> 00:56:38,608
I am sure it will rain soon.
595
00:56:39,988 --> 00:56:41,238
Rainmaking rituals?
596
00:56:42,158 --> 00:56:44,158
I reckon I should conduct
a rainmaking ritual
597
00:56:45,118 --> 00:56:46,408
myself as well.
598
00:56:46,488 --> 00:56:49,578
-Thank you, Your Majesty.
-That would be great, Your Majesty.
599
00:56:49,658 --> 00:56:52,748
-We appreciate it.
-Thank you, Your Majesty.
600
00:56:53,328 --> 00:56:54,538
Goodness gracious.
601
00:56:54,628 --> 00:56:58,048
-We appreciate it.
-But that does not guarantee rain.
602
00:56:58,128 --> 00:56:59,878
Your Majesty, that is not true.
603
00:56:59,968 --> 00:57:02,508
If you pray earnestly,
604
00:57:03,088 --> 00:57:04,508
the sky will certainly respond.
605
00:57:04,598 --> 00:57:07,218
-Absolutely.
-Of course.
606
00:57:07,308 --> 00:57:10,348
You are different from us lowly commoners.
607
00:57:10,428 --> 00:57:12,978
The skies will respond to your prayer
and give us rain.
608
00:57:26,278 --> 00:57:27,368
Raise your head.
609
00:57:27,448 --> 00:57:28,538
But…
610
00:57:32,788 --> 00:57:34,328
I allow you
611
00:57:35,538 --> 00:57:36,498
to raise your head.
612
00:57:53,558 --> 00:57:54,728
So this is how you look.
613
00:57:57,518 --> 00:57:59,028
Why did I not try to see…
614
00:58:01,858 --> 00:58:03,528
your faces sooner?
615
00:58:56,418 --> 00:59:00,168
I will find out
whether it was to get revenge
616
00:59:00,798 --> 00:59:03,668
or to save the people
617
00:59:04,298 --> 00:59:05,928
that she risked her life to kill me.
618
00:59:20,058 --> 00:59:22,528
I heard that Lady Park summoned you
to the palace.
619
00:59:23,608 --> 00:59:24,988
What was it about?
620
00:59:25,738 --> 00:59:27,318
There is someone waiting for you.
621
00:59:28,988 --> 00:59:31,158
This place is too humble for her.
622
00:59:31,238 --> 00:59:33,868
You should go and see her.
623
01:00:56,908 --> 01:01:01,168
I intend to find out
whether Lady Park has what it takes
624
01:01:01,618 --> 01:01:03,128
before I decide
625
01:01:03,208 --> 01:01:06,298
whether to abandon her or serve her.
626
01:01:11,178 --> 01:01:13,388
Will he serve her as he serves me
627
01:01:14,428 --> 01:01:15,508
or…
628
01:01:19,978 --> 01:01:22,438
serve her instead of me?
629
01:01:30,438 --> 01:01:32,738
You asked who my real enemy was.
630
01:01:36,118 --> 01:01:38,118
Did you find the answer?
631
01:01:39,198 --> 01:01:40,158
I did.
632
01:01:41,248 --> 01:01:42,788
And I am here to give you the answer.
633
01:01:44,328 --> 01:01:47,498
Once I hear it,
634
01:01:47,708 --> 01:01:49,548
I would like to give you an answer
as well.
635
01:01:58,968 --> 01:02:01,178
The late Queen sacrificed her own life
636
01:02:01,978 --> 01:02:04,268
to protect the Crown Prince.
637
01:02:06,558 --> 01:02:08,978
The late King executed my father
638
01:02:10,728 --> 01:02:13,398
for assassinating her to protect him.
639
01:02:16,658 --> 01:02:18,618
You exterminated
640
01:02:20,118 --> 01:02:21,408
my family
641
01:02:23,078 --> 01:02:24,708
to save the officials.
642
01:02:28,878 --> 01:02:30,588
In other words,
all of them are my enemies.
643
01:02:31,918 --> 01:02:33,838
You, the late King,
644
01:02:35,678 --> 01:02:36,798
and even His Majesty.
645
01:02:41,518 --> 01:02:44,728
Then who do I get back at for this?
646
01:02:45,728 --> 01:02:47,558
The meritorious subjects
647
01:02:47,648 --> 01:02:50,358
who destroyed my family
to annihilate the Sarim?
648
01:02:50,438 --> 01:02:53,108
Or should it be His Majesty
649
01:02:53,188 --> 01:02:56,158
who framed my father
in order to protect the Crown Prince?
650
01:02:57,618 --> 01:02:59,158
Who…
651
01:03:02,948 --> 01:03:05,118
should be the target of my revenge?
652
01:03:19,008 --> 01:03:19,848
Here is
653
01:03:20,678 --> 01:03:22,058
my answer.
654
01:04:08,348 --> 01:04:11,358
BLOODY HEART
655
01:04:31,828 --> 01:04:33,878
Then, the Queen. I shall be.
656
01:04:34,458 --> 01:04:36,378
As your niece.
657
01:04:36,458 --> 01:04:39,968
I will crown Lady Park as Queen.
658
01:04:40,048 --> 01:04:43,008
I will serve her
just as I have served you.
659
01:04:43,098 --> 01:04:44,758
Once I have regained authority,
660
01:04:44,848 --> 01:04:47,308
I will be sure
to clear your father's name.
661
01:04:47,388 --> 01:04:48,978
I will wait.
662
01:04:49,688 --> 01:04:51,978
I am aware of one of her secrets.
663
01:04:52,058 --> 01:04:53,148
What would that be?
664
01:04:53,228 --> 01:04:55,108
Have you forgotten who she sides with?
665
01:04:55,188 --> 01:04:58,358
Having her in our corner
makes for the perfect opportunity.
666
01:04:58,438 --> 01:04:59,648
Are they on their way?
667
01:05:00,398 --> 01:05:01,948
I must find Consort Park.
668
01:05:02,028 --> 01:05:03,528
She must be found.
669
01:05:05,408 --> 01:05:07,408
Translated by Min-jin Kim
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.