Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,808 --> 00:00:21,604
Jeff
Please... Please, forgive me!
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,774
I'm sorry!
3
00:00:26,693 --> 00:00:29,738
Please!
4
00:00:29,738 --> 00:00:32,991
Please forgive me!
5
00:00:32,991 --> 00:00:36,161
Charles:
Grab your toolbox.
I wanna cut off his eyelids!
6
00:00:37,746 --> 00:00:41,624
- His eyelids?
- I wanna watch him suffer. Come on!
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
I thought you wanted me
to shoot him
8
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
- after he was done digging the hole.
- I changed my mind.
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,508
Changed his mind...
10
00:00:50,592 --> 00:00:53,428
She tell you
how big your cock is?
Huh, Jeff?
11
00:00:53,428 --> 00:00:56,389
Jeff I'm sorry!
12
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
Jeff:
I, I, I, know. I'm sorry.
13
00:01:18,787 --> 00:01:21,664
- Please.
- Charlie: Hold up. Hold up.
14
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
Hey, uh,
15
00:01:23,792 --> 00:01:26,044
I think we're going
to call this off.
16
00:01:26,044 --> 00:01:28,004
What, no eyelids?
Just shoot him?
17
00:01:28,004 --> 00:01:31,466
- No, I-I don't want him dead.
- Thank you.
18
00:01:31,466 --> 00:01:34,469
- I thought you said you wanted to watch him suffer.
- Charlie: I know,
19
00:01:34,469 --> 00:01:37,180
but, um, he's asked
for my forgiveness.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,683
Y-you know, he made some
valid points, so, uh,
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,685
I'm forgiving Jeff.
22
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
- You're forgiving Jeff.
- I'm sorry I fucked your wife.
23
00:01:47,816 --> 00:01:50,318
He's sorry he fucked
my wife!
24
00:01:50,318 --> 00:01:52,612
You know, and she's
no saint either, okay?
25
00:01:52,612 --> 00:01:56,241
There's a whole history
we don't need to get into. I...
26
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
I think I just overreacted.
27
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
Barry:
There's no forgiving Jeff!
28
00:02:28,773 --> 00:02:30,692
Ha! Ha! Ha!
29
00:02:32,694 --> 00:02:34,279
Ha! Ha! Ha!
30
00:02:36,364 --> 00:02:38,992
Sally:
Did you not come to bed
again last night?
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,660
Uh, no. I had a line
on some work,
32
00:02:40,660 --> 00:02:43,580
but it fell through,
so I just drove around.
33
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
Fun!
34
00:02:45,540 --> 00:02:49,002
Okay, so lunch
today's at 2:00...
35
00:02:49,002 --> 00:02:51,337
- Uh-huh.
- Yeah. Can you, like,
36
00:02:51,421 --> 00:02:53,840
get there, like,
a little early, you know,
37
00:02:53,840 --> 00:02:55,675
- and watch us shoot.
- Oh...
38
00:02:55,675 --> 00:02:57,886
- My controller's broken.
- Oh!
39
00:02:57,886 --> 00:03:00,096
Hoo! Ah!
40
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Oh god. Diane's coming
to look at cuts today.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,852
Do you want me
to bring you flowers?
42
00:03:05,852 --> 00:03:09,230
- Yeah. Uh, nothing yellow, okay?
- Unbelievable...
43
00:03:09,314 --> 00:03:11,774
And, uh, if I say
you can stay for lunch,
44
00:03:11,858 --> 00:03:14,068
just know that you can't.
45
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
Love you!
46
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
Fuck.
47
00:03:37,926 --> 00:03:39,594
Sir?
48
00:03:40,887 --> 00:03:42,889
Yes?
49
00:03:42,889 --> 00:03:45,516
Hi. I'm Detective Mae Dunn.
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,810
These are officers
Tereno and Hale.
51
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
We'd like to speak to NoHo Hank.
52
00:03:53,775 --> 00:03:55,276
I will fetch him.
53
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
I spoke to the elders,
54
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
told them we needed more men.
55
00:04:14,337 --> 00:04:18,341
LA is us, Akhmal, and Yandar.
That's four guys.
56
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
Well, SEAL Team Six
only has six guys,
57
00:04:21,469 --> 00:04:23,805
and they have
their own TV show.
58
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
Hank. The cops are outside.
59
00:04:28,393 --> 00:04:31,646
- They want to speak to you.
- Well...
60
00:04:31,646 --> 00:04:33,773
we always knew this
was going to happen.
61
00:04:33,773 --> 00:04:35,942
This one is for
all the marbles.
62
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
You have your story straight?
63
00:04:37,360 --> 00:04:39,946
Yeah. Um...
64
00:04:39,946 --> 00:04:42,490
This is my
first interrogation,
65
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
you know?
I'm, like, legit nervous.
66
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
Alright.
67
00:04:46,828 --> 00:04:47,996
We don't hear from
you in two hours,
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,039
- we will all take cyanide pills.
- What?
69
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
- Ciao, babies.
- Yandar: Wait, what?
70
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Yeah. Monastery shooting.
71
00:04:58,423 --> 00:04:59,549
I heard about that.
72
00:04:59,549 --> 00:05:02,593
Heard about it.
But, you weren't there?
73
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
No.
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
Well, we heard
that you were there.
75
00:05:05,847 --> 00:05:08,349
I wasn't.
Because no one survived.
76
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
How would you know that
if you weren't there?
77
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
I saw it on Citizen App?
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,149
Can you tell me
what that pin says?
79
00:05:27,118 --> 00:05:30,580
It says, "The debt
has been paid."
80
00:05:30,580 --> 00:05:33,207
Mm-hm.
Any idea where we found it?
81
00:05:33,291 --> 00:05:35,084
Well, they do hand them out
at banks back home.
82
00:05:35,168 --> 00:05:37,795
- Hank...
- After you pay your debts.
83
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
Well, we found that one
in the trunk of a car
84
00:05:40,006 --> 00:05:42,633
next to a detective's dead body.
85
00:05:43,968 --> 00:05:45,511
Wow.
86
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
Wow.
87
00:05:50,058 --> 00:05:52,018
Wow.
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
What the fuck?
89
00:05:56,731 --> 00:05:59,442
That is super fucked up.
You know?
90
00:06:02,403 --> 00:06:04,072
What does this have
to do with monastery?
91
00:06:04,072 --> 00:06:05,740
We think the cases are linked.
92
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
And we can put you
outside the monastery
93
00:06:10,745 --> 00:06:12,997
a few days before the shooting.
94
00:06:21,005 --> 00:06:22,423
Touché.
95
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Dr. Watsons.
96
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
Yes.
97
00:06:26,344 --> 00:06:29,138
These two cases are linked.
98
00:06:29,222 --> 00:06:31,599
Same man who shot at monastery
99
00:06:31,599 --> 00:06:33,142
is also fucking idiot
100
00:06:33,226 --> 00:06:36,062
who killed your dear,
sweet detective.
101
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
That pin...
102
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
is calling card for...
103
00:06:42,193 --> 00:06:45,696
that man.
104
00:06:45,780 --> 00:06:48,241
We have been
trying to identify him.
105
00:06:48,241 --> 00:06:51,410
If I tell you, you'd have to
pall-bear my coffin becau--
106
00:06:51,494 --> 00:06:53,996
Hank. I'm fed up
with the mind games.
107
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
My patience was here.
108
00:06:55,623 --> 00:06:57,625
Now, it's here.
109
00:06:57,625 --> 00:06:59,460
Just tell us, Hank.
110
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
His name is...
111
00:07:05,758 --> 00:07:07,426
the Raven.
112
00:07:07,510 --> 00:07:09,011
- It's a good name.
- It's a fake name.
113
00:07:09,095 --> 00:07:10,263
You're saying this...
114
00:07:10,263 --> 00:07:13,599
Raven killed Detective Moss
and shot up the monastery?
115
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
Hank:
I know he did.
116
00:07:14,851 --> 00:07:18,229
Anytime someone
compromises Chechen operation,
117
00:07:18,229 --> 00:07:21,274
he's sent down by top brass
to take care of it.
118
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
And he never fails.
119
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
You know, you should
really Wikipedia "raven."
120
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
You'll see the name works on,
like, three different levels.
121
00:07:27,405 --> 00:07:28,656
Okay, where do we find him?
122
00:07:28,656 --> 00:07:31,492
The name is not just random
is what I'm saying.
123
00:07:31,576 --> 00:07:33,202
Where to find him?
124
00:07:34,579 --> 00:07:37,707
The Raven lives in
the shadows, my friends.
125
00:07:39,292 --> 00:07:42,545
Who knows where he is?
126
00:08:36,974 --> 00:08:40,186
This time of year, in my home?
127
00:08:40,186 --> 00:08:42,980
Spend the weekend
watching college football.
128
00:08:45,483 --> 00:08:47,568
I'm assuming...
129
00:08:47,652 --> 00:08:50,905
streaming is a no-go.
130
00:08:50,905 --> 00:08:54,033
We could put, uh,
put an aerial on the roof.
131
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
Ohio State! Huh?
132
00:08:59,956 --> 00:09:02,708
Haven't missed a game
in 25 years! Come on.
133
00:09:02,792 --> 00:09:06,045
Hank said you could come home
when things cool off in LA.
134
00:09:07,630 --> 00:09:09,799
That the only phrase you know in English?
135
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
Hello. I'm Ana.
I got two more Flaky Critters.
136
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
They have no Crunchies,
so I hope you like.
137
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
Holy smokes.
138
00:09:25,731 --> 00:09:28,651
Mae Dunn:
Mr. Cousineau, thank you
so much for coming in.
139
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
We've been spending
the last six months
140
00:09:30,403 --> 00:09:31,612
putting our case together,
141
00:09:31,696 --> 00:09:33,906
and we have some
information for you.
142
00:09:33,990 --> 00:09:36,534
Now, I want you to look at
these photographs, please,
143
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
and tell me are
any of these the men
144
00:09:38,119 --> 00:09:40,413
that took you out
to see Janice's body?
145
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
Gene Cousineau:
That's the man.
146
00:09:49,672 --> 00:09:52,174
- Are you sure?
- Yes, I'm sure. That's the man,
147
00:09:52,258 --> 00:09:54,302
and he is connected to Barry.
148
00:09:55,303 --> 00:09:58,264
That man, Mr. Cousineau...
149
00:09:58,264 --> 00:10:01,809
is a Chechen assassin
they call the Raven.
150
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
The what?
151
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
He killed Janice.
152
00:10:05,980 --> 00:10:07,815
Yeah, we cleared Barry.
153
00:10:07,815 --> 00:10:10,693
Ever since I met that punk,
bad things have happened to me.
154
00:10:10,693 --> 00:10:12,862
The love of my life, dead.
155
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
My acting class, dead.
156
00:10:15,114 --> 00:10:17,908
Mr. Cousineau, you of all people
should know what it's like
157
00:10:17,992 --> 00:10:20,202
to be accused of a crime
you didn't commit.
158
00:10:20,286 --> 00:10:23,456
From what I understand,
Berkman left
a pretty big audition...
159
00:10:34,008 --> 00:10:37,345
♪ Through constant
pained disgraced ♪
160
00:10:37,345 --> 00:10:40,806
♪ The young boy
learns their rules ♪
161
00:10:40,890 --> 00:10:44,143
♪ With time the child
draws in ♪
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
♪ This whipping boy
done wrong... ♪
163
00:10:47,355 --> 00:10:49,607
Distraught Wife
I'm a good person. I wish
I didn't have to do this
164
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
but he disparaged me.
He cheated on me.
165
00:10:52,026 --> 00:10:53,778
He turned our children
against me.
166
00:10:53,778 --> 00:10:55,279
He leaves work at 6:30.
167
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
I can give you a map
of the parking lot.
168
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
- It'd be great if it looked like a mugging--
- Hey, can you--
169
00:10:58,908 --> 00:11:00,576
can you help me with
something for a second?
170
00:11:00,576 --> 00:11:02,244
Distraught Wife:
What?
171
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
I'm buying flowers
for my girlfriend. Um...
172
00:11:05,581 --> 00:11:08,626
Do the colors mean
different things?
173
00:11:08,626 --> 00:11:10,336
Distraught Wife:
What?
174
00:11:10,336 --> 00:11:14,048
Like, does red mean love
and yellow mean happy?
175
00:11:14,048 --> 00:11:15,925
Distraught Wife:
How could you ask me
that right now?
176
00:11:15,925 --> 00:11:18,344
I mean, with everything
I'm going through? I...
177
00:11:18,344 --> 00:11:20,346
Are-- Are you psycho?
178
00:11:20,346 --> 00:11:23,432
Look, Chloe, I just--
179
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
I don't want you to make
the same mistakes that I did.
180
00:11:25,601 --> 00:11:28,020
- He cares about me.
- He's manipulating her!
181
00:11:28,104 --> 00:11:29,271
Direct to Chloe.
182
00:11:29,355 --> 00:11:31,649
He's manipulating you.
183
00:11:31,649 --> 00:11:35,403
Look, Chloe, you have
so much light inside of you.
184
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
And when you're with him,
I just...
185
00:11:37,405 --> 00:11:38,906
I see it being smothered.
186
00:11:38,906 --> 00:11:40,491
Therapist:
I think what your mother
is saying
187
00:11:40,491 --> 00:11:44,120
is you need to be with someone
who doesn't abuse you.
188
00:11:44,120 --> 00:11:45,788
Well, she's one to talk.
189
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
Katie Harris, who plays Chloe,
is one of ours.
190
00:11:58,384 --> 00:12:01,429
She's a real find.
191
00:12:01,429 --> 00:12:04,306
- Who? Oh, what-- that-- Was that the daughter?
- The daughter, yeah.
192
00:12:04,390 --> 00:12:07,560
The daughter. Yeah.
She was excellent.
193
00:12:07,560 --> 00:12:09,311
Yeah.
194
00:12:09,395 --> 00:12:11,939
Which can sometimes
bite you in the ass.
195
00:12:11,939 --> 00:12:13,774
- Agreed.
- Mm...
196
00:12:18,654 --> 00:12:21,490
Do they... live together?
197
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
Does who live together?
198
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Chloe and your character.
199
00:12:26,704 --> 00:12:27,955
Well, they're mother
and daughter...
200
00:12:27,955 --> 00:12:31,459
- ...so, so yes.
- Oh. Right...
201
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
How do we feel about that?
202
00:12:36,922 --> 00:12:39,842
Did you live with your mother
when you were in high school?
203
00:12:39,842 --> 00:12:42,094
- I did.
- Oh, I know I did.
204
00:12:42,178 --> 00:12:43,345
Mine passed away early--
205
00:12:43,429 --> 00:12:45,681
So we're "touching" on a thing,
206
00:12:45,681 --> 00:12:48,976
but we're not
"commenting" on it.
207
00:12:48,976 --> 00:12:51,854
Right. Nice. Well done.
208
00:12:52,938 --> 00:12:54,273
Thank you.
209
00:12:54,273 --> 00:12:57,610
But, I miss that
beautiful old man.
210
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
You know, the one who says...
211
00:13:01,864 --> 00:13:05,075
"You can't call me
names in my café."
212
00:13:09,663 --> 00:13:12,917
You can't call me
names in my café.
213
00:13:12,917 --> 00:13:16,045
It's the most powerful
scene in the episode.
214
00:13:16,045 --> 00:13:17,922
Mm-hmm.
215
00:13:17,922 --> 00:13:20,799
Oh, I'm thinking of
a different show.
216
00:13:22,635 --> 00:13:24,803
Natalie:
It was powerful though.
217
00:13:25,930 --> 00:13:29,350
Even though it wasn't
in this show.
218
00:13:33,729 --> 00:13:36,941
Well, just keep up
all the good work.
219
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
- We're so...
- Over the moon.
220
00:13:39,527 --> 00:13:42,363
Thank you.
Thank you for--
221
00:13:42,363 --> 00:13:43,739
opportunity...
222
00:13:43,739 --> 00:13:46,242
Well, she didn't seem
thrilled, like, at all.
223
00:13:46,242 --> 00:13:47,785
No, no, no. That's just
how these meetings go.
224
00:13:47,785 --> 00:13:49,328
- It's positioning.
- Positioning?
225
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
Yeah, so if it's a hit,
they can catch it
and take credit.
226
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
And if it isn't a hit, then
they can just step aside and...
227
00:13:54,333 --> 00:13:55,709
- splat.
- They're ready for the Chloe scene.
228
00:13:55,793 --> 00:13:57,753
- Oh, okay.
- Just remember, Sal, it has to work.
229
00:13:57,753 --> 00:14:00,089
Which it will.
But, it has to.
230
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
- Oh! Hey, Natalie.
- Yes?
231
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Um, listen.
232
00:14:03,759 --> 00:14:05,511
I can't feel
empowered as a woman
233
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
if I don't bring up
other women with me.
234
00:14:07,221 --> 00:14:08,806
So, I'm so happy
that you're here.
235
00:14:08,806 --> 00:14:10,558
- Thank you.
- And I-I really want you to learn.
236
00:14:10,558 --> 00:14:13,978
- Great.
- But, uh, don't talk in meetings.
237
00:14:13,978 --> 00:14:16,438
- Right.
- Actually, you know what? When I'm in a meeting,
238
00:14:16,522 --> 00:14:19,650
that is a great time for you
to be making my snack.
239
00:14:19,650 --> 00:14:22,736
- And that is where I'm going right now.
- Great!
240
00:14:22,820 --> 00:14:24,405
Oh, and can you
cut up some carrots
241
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
in those tiny little
bites you do?
242
00:14:26,073 --> 00:14:28,826
Oh, you're just so good at it. Thank you!
243
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
- Sally: Are they ready for the Chloe scene?
- Yeah, she's on set.
244
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Wade just wants to do
a quick run-through of
the Sally/Sam fight.
245
00:14:39,420 --> 00:14:41,338
- The flashback in 104?
- Yeah, that's right.
246
00:14:41,422 --> 00:14:42,506
- Hi.
- Hi! Um, what do you think
247
00:14:42,590 --> 00:14:44,091
about this for Chloe
in the dinner scene?
248
00:14:44,091 --> 00:14:46,218
- Sally: It's blue. Aren't I wearing blue?
- No, this is teal.
249
00:14:46,302 --> 00:14:49,471
Sally:
It looks blue. I think we should
be wearing different colors.
250
00:14:49,555 --> 00:14:51,640
- Alright, everyone, quiet on rehearsal!
- Hey, took your notes,
251
00:14:51,724 --> 00:14:53,642
made it a little more harsh.
Let me know what you think.
252
00:14:53,726 --> 00:14:56,645
- Great, great.
- On go. Three, two, one, go.
253
00:14:59,273 --> 00:15:01,358
Good. Cut. Put you in here
for your close-up.
254
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
- Okay, yeah, and he'll be yelling the whole time?
- It's up to you.
255
00:15:03,277 --> 00:15:04,862
Okay, yeah, he should be
yelling the whole time.
256
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
- Okay.
- When do we shoot this?
257
00:15:06,155 --> 00:15:07,573
- First thing tomorrow.
- Okay, looks good!
258
00:15:07,573 --> 00:15:09,158
- Thank you!
- Moving on to Sally's present-day house.
259
00:15:09,158 --> 00:15:10,909
- Uh, Swiss, Apple Watch?
- Swiss.
260
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
For the dinner scene,
Janet doesn't eat meat.
261
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
- Okay.
- But I can make a steak out of apples.
262
00:15:14,121 --> 00:15:17,124
- If it looks like steak, I'm good.
- Oh, it'll look like steak.
263
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
- Hi, hi, um, how about this one?
- Ah! Still blue though!
264
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- No, no, it's sea foam--
- Uh, just find me anything
265
00:15:24,715 --> 00:15:27,676
- that is not blue! Thank you!
- But it's not! It's not blue!
266
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
Fuck.
267
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
Assistant Director:
Alright, everyone,
cameras up!
268
00:15:40,147 --> 00:15:41,565
Cameras up!
269
00:15:49,323 --> 00:15:51,116
- Here she is.
- Makeup on standby.
270
00:15:51,200 --> 00:15:52,701
Hey!
271
00:15:52,785 --> 00:15:55,871
- Oh! You good?
- Oh, I'm good. I wanna get started...
272
00:15:55,871 --> 00:15:58,666
Guys, I'm good. I don't need touches.
273
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
- Okay, we're in meal penalty, so we really gotta jam.
- Fuck a duck, okay.
274
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
- Let's do this thing.
- Roll sound!
275
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
Okay.
276
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
- You good? You wanna run lines?
- Oh, I'm good. Do you need to?
277
00:16:09,468 --> 00:16:12,554
I am great!
Oh my god.
278
00:16:17,893 --> 00:16:19,520
- Director: Quiet!
- Wardrobe Assistant: How about this?
279
00:16:19,520 --> 00:16:20,896
- Still blue.
- Director: And, action!
280
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
How long has he been
pressuring you to have sex?
281
00:16:23,232 --> 00:16:25,401
For a while,
but I promised
I wouldn't do it
282
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
until I knew I loved him.
283
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Sally:
I think you need to know
yourself and love yourself
284
00:16:29,822 --> 00:16:32,533
before you can truly
love someone else.
285
00:16:32,533 --> 00:16:36,370
Chloe:
What am I supposed to do?
Wait for the perfect person?
286
00:16:36,370 --> 00:16:39,415
Sally:
You gotta make yourself
the perfect person.
287
00:16:39,415 --> 00:16:42,126
Assistant Director:
Cut! That's half-hour lunch!
288
00:16:45,671 --> 00:16:47,506
Could someone grab wardrobe?
289
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
Sally:
The key to stage
acting is doing,
290
00:16:53,929 --> 00:16:55,973
whereas when you're on camera,
you really just want to be.
291
00:16:55,973 --> 00:16:58,434
You know, it's more
about being.
292
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
Oh my god! Oh!
293
00:17:00,936 --> 00:17:03,230
Are those for me?
294
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
I got 'em from Ralphs.
295
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
When's your audition?
296
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Before, uh, you guys have lunch.
297
00:17:09,236 --> 00:17:12,740
Oh, sucks you can't stay.
Can't you move it?
298
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
You know, you're like a...
you're like kind of a dude.
299
00:17:15,576 --> 00:17:18,037
- It's cool.
- Oh, he is.
300
00:17:31,717 --> 00:17:34,470
NoHo Hank:
The cops bought it
hook, line, and a sinker.
301
00:17:34,470 --> 00:17:37,514
Batir
So, if we have problem
with them or Bolivians,
302
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
we give them Fuches?
303
00:17:39,141 --> 00:17:41,810
NoHo Hank:
We pin everything on him
because he is worthless to us.
304
00:17:41,894 --> 00:17:44,605
- He is our patsy.
- Batir: And they bought the name?
305
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
NoHo Hank:
Oh, they were scared.
They were like,
306
00:17:47,024 --> 00:17:48,692
"Holy shit, he's called what?"
307
00:17:48,776 --> 00:17:50,194
Batir:
Hmm...
308
00:17:50,194 --> 00:17:52,696
NoHo Hank:
Alright, I gotta run.
See you on the flippy-flops!
309
00:18:27,022 --> 00:18:28,732
Oh! Jesus Christ.
310
00:18:28,816 --> 00:18:31,693
Guess who finally got
interrogated by police today?
311
00:18:31,777 --> 00:18:34,822
Fuck. You scared me.
312
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
- How did it go?
- Um...
313
00:18:37,241 --> 00:18:39,910
- I think I aced it.
- I told you. I told you, Hank.
314
00:18:39,910 --> 00:18:43,038
You have to envision
your future, yeah?
315
00:18:43,038 --> 00:18:45,457
You have to. That's the only
way it's ever going to happen.
316
00:18:45,541 --> 00:18:48,043
I'm telling you,
that's what I did.
I totally envisioned my future,
317
00:18:48,043 --> 00:18:50,796
and I think it really worked
because it worked.
318
00:18:57,553 --> 00:19:00,264
Hey, just so you know,
I got, like, 16 notifications
319
00:19:00,264 --> 00:19:03,183
about properties in Santa Fe.
320
00:19:03,267 --> 00:19:06,395
- Mm-hmm.
- Come on. We have the money.
321
00:19:06,395 --> 00:19:09,273
- Hank, there is a daydream.
- It's not daydream.
322
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
I can't make anything
happen until I rebuild.
323
00:19:12,234 --> 00:19:15,487
Your little boyfriend Barry
killed all my buddies.
324
00:19:15,571 --> 00:19:19,199
- You know this.
- And you know that he killed most of my buddies, too.
325
00:19:19,283 --> 00:19:21,535
I don't want to
talk about Barry.
326
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
When I do, I can't sleep.
327
00:19:24,413 --> 00:19:26,790
Plus...
328
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
he killed all my buddies.
329
00:19:29,084 --> 00:19:31,378
We both had buddies killed.
330
00:19:31,378 --> 00:19:33,088
You have some buddies.
331
00:19:34,381 --> 00:19:36,508
I have no buddies.
332
00:19:56,904 --> 00:19:58,280
- Barry: Hey, man.
- Fuck!
333
00:19:58,947 --> 00:20:00,407
Barry?
334
00:20:00,407 --> 00:20:02,117
What the fuck
are you doing here?
335
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
I'm sorry to surprise
you like this, Hank,
336
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
- but I didn't know where else to go, man.
- No, no, no.
337
00:20:05,579 --> 00:20:06,997
You need to get
the fuck outta here.
338
00:20:06,997 --> 00:20:08,415
- You need to get the fuck out.
- Why?
339
00:20:08,415 --> 00:20:10,834
- Cristobal: Babe! I'm going to make some tea.
- Shit.
340
00:20:10,918 --> 00:20:13,587
You want the usual?
341
00:20:13,587 --> 00:20:16,798
Can you make me
a... choco-latte?
342
00:20:17,424 --> 00:20:19,009
Sure.
343
00:20:24,723 --> 00:20:27,559
So, you and Cristobal
are an item now?
344
00:20:27,643 --> 00:20:30,270
Yes. What? You jealous?
345
00:20:31,897 --> 00:20:34,441
I was wondering if
you had any work, Hank.
346
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
Uh...
347
00:20:36,360 --> 00:20:39,321
I've been working
with some amateurs on,
348
00:20:39,321 --> 00:20:42,240
you know, people hiring me off
of Craigslist, things like that,
349
00:20:42,324 --> 00:20:44,159
and I, uh...
350
00:20:44,910 --> 00:20:46,119
I could use a job,
351
00:20:46,203 --> 00:20:48,455
and, uh, you know,
you don't have to tell anyone
352
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
you're working with me.
I under...
353
00:20:50,457 --> 00:20:51,708
I understand,
but I could use--
354
00:20:51,792 --> 00:20:54,002
You shoot up monastery.
355
00:20:54,086 --> 00:20:56,546
You fuck my business.
356
00:20:56,630 --> 00:20:58,298
You frame me using pin
357
00:20:58,382 --> 00:21:01,885
- I gave you for being great dude.
- Fuck.
358
00:21:01,969 --> 00:21:04,429
And now you come here
to my fucking home,
359
00:21:04,513 --> 00:21:05,722
asking me for a job?
360
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
I know, no, I know,
I know, I know.
361
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
What the fuck
is the matter with you?
362
00:21:10,519 --> 00:21:12,729
I don't know what to do, man.
363
00:21:14,940 --> 00:21:18,151
Look, I'm-I'm...
I'm in a bad spot.
364
00:21:19,486 --> 00:21:21,279
Like, I'm seeing shit
that's not there.
365
00:21:21,363 --> 00:21:23,657
I'm like-- I'm kinda
losing my mind, man.
366
00:21:23,657 --> 00:21:25,659
And I need help.
367
00:21:25,659 --> 00:21:28,870
I need... I need
a purpose, Hank.
368
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
- You--
- Barry.
369
00:21:31,915 --> 00:21:35,043
Forgiveness is something
that has to be earned.
370
00:21:37,587 --> 00:21:39,798
And whatever shit
you're going through...
371
00:21:41,133 --> 00:21:43,844
I can't be part of it.
372
00:21:43,844 --> 00:21:47,097
I'm embracing my life.
373
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
It's like that line in
"Shawshank Redemption."
374
00:21:50,726 --> 00:21:53,603
"Get rich, or die trying."
375
00:21:55,897 --> 00:21:58,567
Now, seriously. Fuck off.
376
00:21:58,567 --> 00:22:00,694
Try not to frame me
on the way out.
377
00:22:54,873 --> 00:22:57,417
- Alright, make sure you dry that all the way off, alright?
- Okay.
378
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Hey, Dad. Uh, after work,
379
00:23:02,297 --> 00:23:03,882
you wanna meet us
at the park?
380
00:23:03,882 --> 00:23:06,301
We'll see how it goes.
Come here.
381
00:23:08,220 --> 00:23:10,555
Gordon, I love you
so, so much.
382
00:23:10,639 --> 00:23:12,265
It's all going
to be okay.
383
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
- I love you, too, Grandpa.
- Yeah.
384
00:23:59,980 --> 00:24:01,815
Barry: You look good.
385
00:24:04,484 --> 00:24:06,236
So do you.
386
00:24:06,236 --> 00:24:09,364
Downstairs
looks like a lot of work.
387
00:24:09,906 --> 00:24:11,491
It is.
388
00:24:12,784 --> 00:24:15,495
Must be hard, uh,
closing up this place.
389
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
So, if you're not
teaching anymore,
390
00:24:19,374 --> 00:24:22,377
are you gonna go back
to performing or...
391
00:24:24,838 --> 00:24:28,425
My career is shit, Barry.
You know that.
392
00:24:31,261 --> 00:24:32,888
Well, are you, uh...
393
00:24:35,015 --> 00:24:36,224
doing well otherwise?
394
00:24:36,308 --> 00:24:38,351
Remember that day in the woods?
395
00:24:40,437 --> 00:24:42,606
I've been thinking
about that a lot.
396
00:24:45,609 --> 00:24:48,320
Remember the guy that
took me into the woods?
397
00:24:50,363 --> 00:24:51,948
What was his name?
398
00:24:53,158 --> 00:24:54,784
Like the singer.
399
00:24:57,287 --> 00:24:58,914
Goulet.
400
00:24:58,914 --> 00:25:00,624
Kenneth Goulet.
401
00:25:02,375 --> 00:25:04,753
Yeah.
402
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
After he popped the trunk...
403
00:25:09,090 --> 00:25:11,218
and I saw what I saw...
404
00:25:12,469 --> 00:25:15,305
he whispered into my ear.
405
00:25:17,933 --> 00:25:20,644
He said,
"Barry Berkman did this."
406
00:25:25,774 --> 00:25:28,401
I know you killed Janice.
407
00:25:36,034 --> 00:25:38,662
So, you have two choices.
408
00:25:40,664 --> 00:25:44,167
Come with me to the station,
turn yourself in...
409
00:25:45,710 --> 00:25:47,754
or fuckin' die.
410
00:26:03,770 --> 00:26:05,355
Oh.
411
00:26:07,691 --> 00:26:09,401
Mr. Cousineau.
412
00:26:09,401 --> 00:26:11,069
Huh?
413
00:26:14,030 --> 00:26:15,991
I'm sorry.
414
00:26:21,913 --> 00:26:24,708
Gene:
Barry, you don't
have to do this.
415
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
We can get past this.
416
00:26:28,086 --> 00:26:31,089
I know that there
is a world in which
417
00:26:31,089 --> 00:26:33,842
we can get right past this.
Barry, it's me.
418
00:26:33,842 --> 00:26:37,178
It's Mr. Cousineau.
Please. Please, dear God.
419
00:26:37,262 --> 00:26:40,098
I'm not going to
tell anybody. Barry,
420
00:26:40,098 --> 00:26:42,934
I am swearing on
my grandson's life.
421
00:26:43,018 --> 00:26:45,478
I won't tell a soul.
422
00:26:47,856 --> 00:26:50,608
For Christ's sake,
put that fuckin' gun down.
423
00:26:54,946 --> 00:26:58,408
Look, I promise you...
424
00:26:58,408 --> 00:27:01,494
this is water under the bridge.
Whatever you've done,
425
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
I forgot it.
I've forgiven you.
426
00:27:03,330 --> 00:27:05,290
I forgive you.
427
00:27:06,249 --> 00:27:07,792
Forgiveness has to be earned.
428
00:27:07,876 --> 00:27:10,045
Then fuckin' earn it!
429
00:27:27,771 --> 00:27:29,939
I know how I can
make it up to you.
430
00:27:37,989 --> 00:27:40,116
I know what I can do.
431
00:27:42,660 --> 00:27:47,332
It could work.
432
00:27:52,504 --> 00:27:53,880
Get back in the trunk.
433
00:27:53,880 --> 00:27:57,133
♪ Whoa... ♪
434
00:27:57,217 --> 00:27:59,010
♪ Davy Crockett ♪
435
00:28:00,345 --> 00:28:03,098
♪ What you got
in your pocket? ♪
436
00:28:03,098 --> 00:28:05,475
♪ Whoa ♪
437
00:28:05,475 --> 00:28:08,853
♪ You got a big furry tail ♪
438
00:28:08,937 --> 00:28:11,356
♪ Hanging down your back ♪
439
00:28:11,356 --> 00:28:14,067
♪ Whoa ♪
440
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
♪ Davy Crockett ♪
441
00:28:17,320 --> 00:28:19,864
♪ Who's that girl
in your locket? ♪
442
00:28:19,948 --> 00:28:22,283
♪ Whoa ♪
443
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
♪ You got a big Bowie knife ♪
444
00:28:25,912 --> 00:28:28,081
♪ To take her life ♪
445
00:28:28,081 --> 00:28:30,708
♪ Whoa ♪
446
00:28:30,792 --> 00:28:32,168
♪ Yeah ♪
447
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
Gabba gabba ♪
448
00:28:41,428 --> 00:28:44,389
♪ Hey, hey, hey, hey, hey... ♪
449
00:28:50,770 --> 00:28:53,314
♪ Hey, hey, hey, hey, hey... ♪
31705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.