All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,323 --> 00:00:21,203 - Hvorfor tager du ikke telefonen? - Mine forældre er altid i nærheden. 2 00:00:21,363 --> 00:00:26,043 Vi må sige, at du ikke kan have Eadie. 3 00:00:32,483 --> 00:00:34,923 Kan vi gøre det sammen? 4 00:00:35,083 --> 00:00:39,923 - Vi to kan opfostre Eadie. - Nej. 5 00:00:42,123 --> 00:00:47,923 - Hvad siger jeg til dem? - At du ikke vil opfostre et barn. 6 00:00:48,083 --> 00:00:51,283 At du er for ung eller vil ind i hæren. 7 00:00:51,443 --> 00:00:56,163 - De hopper ikke på den. - Kom med mig. 8 00:00:57,163 --> 00:01:00,483 Men jeg og Dale ville ... 9 00:01:10,563 --> 00:01:14,123 - Grace. - Bonnie. Er alt i orden? 10 00:01:14,283 --> 00:01:17,163 Ja, jeg får kejsersnit. 11 00:01:17,323 --> 00:01:21,163 - Ja, Jim sagde det. - Jeg vil ikke risikere noget. 12 00:01:21,323 --> 00:01:23,483 Ja, det er dit valg. 13 00:01:23,643 --> 00:01:26,963 Jeg kommer i næste uge, men her. 14 00:01:27,123 --> 00:01:32,043 - Det er købsaftalen. - Jeg har en kopi. 15 00:01:32,203 --> 00:01:38,323 Jeg føder om en uge, og vi har fundet et perfekt hus. 16 00:01:38,483 --> 00:01:43,363 - Med have og børneværelse. - Jeg har også familie. 17 00:01:43,523 --> 00:01:46,923 Ja, men din genfundne datter er ikke Jims ansvar. 18 00:01:47,083 --> 00:01:50,043 Det har jeg aldrig sagt. 19 00:01:50,203 --> 00:01:55,403 Men er det ikke tid til at give slip på Jim? 20 00:01:55,563 --> 00:01:57,163 Vi er skilt. 21 00:01:57,323 --> 00:02:00,243 Ja, men du ringer til ham næsten hver dag. 22 00:02:00,403 --> 00:02:03,923 Vi vil sælge huset og har ting at tale om. 23 00:02:04,083 --> 00:02:10,443 - Vi har ting, der skal ordnes. - Som din vandhane? 24 00:02:10,603 --> 00:02:13,443 Hvornår blev du så ubehagelig? 25 00:02:13,603 --> 00:02:17,003 Vi er skilt, Bonnie. Du har intet at bekymre dig om. 26 00:02:17,163 --> 00:02:20,763 Du må give slip på ham, Grace. 27 00:02:22,883 --> 00:02:28,723 Bonnie tror, jeg forhaler salget på grund af Jim. 28 00:02:28,883 --> 00:02:35,563 Som din bedste ven og chef. Du var gift med Jim og mistede et barn. 29 00:02:36,403 --> 00:02:40,963 Nu får han barn med en anden, og det kan ikke være let. 30 00:02:41,123 --> 00:02:44,003 Er du enig med hende? Skal jeg gå videre? 31 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Jeg gik fra en gift mand, der har en højgravid kone. 32 00:02:50,203 --> 00:02:53,243 Nu har jeg en fyr, der sender pikfotos. 33 00:02:53,403 --> 00:02:58,243 - Så pikfotos er yt? - Kender du normale mænd? 34 00:02:58,403 --> 00:03:00,803 - Flere. - Der vil have børn? 35 00:03:00,963 --> 00:03:04,923 - Er det første spørgsmål? - Jeg vil ikke spilde mere tid. 36 00:03:05,083 --> 00:03:07,643 Jeg vil ikke have en superhelt. 37 00:03:07,803 --> 00:03:12,603 Kun en, der er betænksom, kærlig og sød. 38 00:03:15,243 --> 00:03:16,923 Som ham. 39 00:03:17,083 --> 00:03:21,883 Han forkæler sin kone og gør alt, hvad hun beder om. 40 00:03:22,043 --> 00:03:26,443 Det er hengivenhed. Du skal ind til Sasha. 41 00:03:45,563 --> 00:03:48,963 Tæppe om børnene giver en følelse af tryghed. 42 00:03:49,123 --> 00:03:53,563 Barnet sover bedre, og de bliver ikke levende zombier. 43 00:03:55,003 --> 00:03:57,963 Svøbe, ikke kvæle. 44 00:04:00,443 --> 00:04:04,603 Bliv ved med at øve, så ses vi i næste uge. 45 00:04:04,763 --> 00:04:07,843 - Tak, Laney. - Tak. 46 00:04:21,243 --> 00:04:24,803 - Du har morsomme timer. - Det lokker folk. 47 00:04:24,963 --> 00:04:29,763 Især deres partnere, som ofte keder sig. 48 00:04:33,003 --> 00:04:35,643 Du ved vel, jeg ved det? 49 00:04:39,443 --> 00:04:44,763 - De kan gå til andre timer. - Ingen er så gode som dine. 50 00:04:44,923 --> 00:04:48,403 Jeg mente det alvorligt. Du gør dem morsomme. 51 00:04:50,243 --> 00:04:53,803 - Jeg er ked af det. - Hvorfor? 52 00:04:55,963 --> 00:05:01,123 Du mener, fordi du havde en affære med min mand? 53 00:05:01,283 --> 00:05:04,763 Jeg troede, du og Paul ikke var intime. 54 00:05:04,923 --> 00:05:07,963 Det var vi ikke længe. 55 00:05:08,123 --> 00:05:13,563 Vores kærlighed døde. Især da Paul var utro. 56 00:05:13,723 --> 00:05:17,603 Han mistede interessen, og så gjorde jeg også. 57 00:05:17,763 --> 00:05:22,443 Jeg må være vant til det, men det gør ondt at læse sms fra fremmede. 58 00:05:22,603 --> 00:05:26,443 - Jeg lover, at det er slut nu. - Jeg ved det. 59 00:05:26,603 --> 00:05:31,563 Nu var det fra en Shelley. 60 00:05:35,683 --> 00:05:38,203 Vil du have mere is? 61 00:05:38,363 --> 00:05:41,403 Appelsinjuice? Hvordan har ryggen det? 62 00:05:41,563 --> 00:05:44,883 - Hvad med en varmepude? - Nej. 63 00:05:45,043 --> 00:05:49,323 Jeg kan synge din yndlingssang. "Hit me one more time." 64 00:05:49,483 --> 00:05:52,443 - En klassiker. - Det er ikke min yndling. 65 00:05:52,603 --> 00:05:56,803 - Vi sang den i bilen på vejen. - Det var din liste. 66 00:05:56,963 --> 00:05:59,443 Du overanstrenger dig, Travis. 67 00:05:59,603 --> 00:06:03,283 - Gør jeg? - Jeg elsker dig, men ja. 68 00:06:03,443 --> 00:06:05,323 Hej, hvordan går det? 69 00:06:05,483 --> 00:06:08,563 - Stærk og stabilt. - Skønt. 70 00:06:08,723 --> 00:06:10,403 Godmorgen, Bree. 71 00:06:10,563 --> 00:06:14,723 Jeg er doktor Tiffany Adams. Jeg ville se til jer. 72 00:06:14,883 --> 00:06:18,643 Jeg holder øje med dem, og begge har det fint. 73 00:06:18,803 --> 00:06:22,723 - Det afgør jeg som fødselslæge. - Nej. 74 00:06:22,883 --> 00:06:26,163 Ikke på fødeklinikken. Det er mit domæne. 75 00:06:26,323 --> 00:06:28,043 Dit domæne? 76 00:06:28,203 --> 00:06:34,283 Bree vil føde naturligt, og jeg er hendes jordemoder. 77 00:06:34,443 --> 00:06:38,563 Jeg ved, jeg har fået lov til at føde naturligt - 78 00:06:38,723 --> 00:06:41,283 - men jeg ville gardere mig. 79 00:06:41,443 --> 00:06:47,123 Med din sygdomshistorik er det en klog beslutning. 80 00:06:47,283 --> 00:06:49,843 Så går jeg. 81 00:06:51,323 --> 00:06:53,523 Skal jeg varme den? 82 00:06:54,603 --> 00:06:55,923 Godt. 83 00:06:57,003 --> 00:07:02,883 Ret mig, hvis jeg tager fejl, Grace. Bestemmer jordemødrene ikke? 84 00:07:03,043 --> 00:07:06,923 Jeg vidste ikke, min patient fik en fødselslæge. 85 00:07:07,083 --> 00:07:12,083 - Det plejer vi da ikke. - Nej, men kvinden bestemmer. 86 00:07:12,243 --> 00:07:13,963 Hun var grov. 87 00:07:14,123 --> 00:07:16,723 Kvinder, der føder, siger alt muligt. 88 00:07:16,883 --> 00:07:20,443 Jeg mente fødselslægen. Snak med hende. 89 00:07:20,603 --> 00:07:25,203 - Hun hedder Tiffany Adams. - Jeg skal svare. 90 00:07:25,363 --> 00:07:32,123 Bonnie. Godt, du ringede. Jeg vil gerne sige undskyld. 91 00:07:32,283 --> 00:07:34,963 - Bonnie? - Jeg bakkede og fik ondt. 92 00:07:35,123 --> 00:07:38,723 - Jeg ringede til Jim. - Tag det roligt. Hvor er du? 93 00:07:38,883 --> 00:07:42,603 - På p-pladsen. - På hospitalet? 94 00:07:42,763 --> 00:07:46,323 Rør dig ikke. Jeg kommer straks. 95 00:07:52,643 --> 00:07:55,803 Bonnie. Hej. 96 00:07:55,963 --> 00:07:58,283 Hej, hvordan går det? 97 00:08:00,323 --> 00:08:02,723 - Har du det godt? - Ja. 98 00:08:02,883 --> 00:08:06,123 - Har du haft flere veer? - Nej. 99 00:08:06,283 --> 00:08:11,403 Jeg ved det ikke. Det kan være maveonde. 100 00:08:16,323 --> 00:08:19,243 Bonnie, det er en ve. 101 00:08:20,243 --> 00:08:23,763 - Jeg skal føde i næste uge. - Vi må få hende ind. 102 00:08:23,923 --> 00:08:27,003 Hej, jeg er Max. Jeg hjælper dig ud. 103 00:08:27,163 --> 00:08:31,083 Jeg er ikke klar. Kan du ikke udsætte det? 104 00:08:31,243 --> 00:08:35,123 - Desværre ikke. Kom nu. - Mit kejsersnit er i næste uge. 105 00:08:35,283 --> 00:08:39,923 - Jeg skal voksbehandles i morgen. - Hår rager ingen, Bonnie. 106 00:08:40,083 --> 00:08:42,323 - Du skal føde. - Klar? 107 00:08:44,003 --> 00:08:46,163 Vandet er gået. 108 00:08:46,323 --> 00:08:49,563 Det er bare væske. Det kan suges op. 109 00:08:49,723 --> 00:08:55,963 - Jeg går rundt. - Det sker ikke noget. Bliv her. 110 00:08:57,843 --> 00:09:00,003 Kom med benene. 111 00:09:00,163 --> 00:09:04,723 Det er godt. Bliv ved med at trække vejret. Der sker ikke noget. 112 00:09:04,883 --> 00:09:08,963 - Må jeg høre hjertet? - Ja. 113 00:09:10,723 --> 00:09:16,243 Bliv ved med at trække vejret. Stille og roligt. Ind og ud. 114 00:09:18,283 --> 00:09:20,363 Vi kommer ingen vegne. 115 00:09:20,523 --> 00:09:24,883 Bliv ved med at trække vejret, Bonnie. Du er så dygtig. 116 00:09:30,163 --> 00:09:33,603 - Hvor er du, Jim? - I den anden ende af byen. 117 00:09:33,763 --> 00:09:36,123 - Hvorfor det? - Bonnie har veer. 118 00:09:36,283 --> 00:09:38,843 Hun var til undersøgelse i morges. 119 00:09:39,003 --> 00:09:42,283 Det er gået stærkt. Hvornår kan du komme? 120 00:09:42,443 --> 00:09:44,843 Det tager mindst en halv time. 121 00:09:45,003 --> 00:09:49,923 - Hvad siger CTG'en? - At vi er på p-pladsen. 122 00:09:53,683 --> 00:09:56,083 St Brigid's. Kør. 123 00:09:57,763 --> 00:10:02,083 Hvad laver hun på p-pladsen? Jeg ringer til fødselslægen. 124 00:10:02,243 --> 00:10:06,283 Slap af. Parkeringen er ikke mit valg. 125 00:10:06,443 --> 00:10:11,003 Du får Bonnie nu, men bevar roen. 126 00:10:11,163 --> 00:10:13,203 - Jim. - Hej. 127 00:10:13,363 --> 00:10:16,203 - Det er utroligt. - Det ved jeg. 128 00:10:16,363 --> 00:10:19,283 Hvor skal vi bo? Tremmesengen er ikke færdig. 129 00:10:19,443 --> 00:10:23,083 - Jeg ordner det. - Det er ikke, som vi planlagde. 130 00:10:23,243 --> 00:10:27,923 Bare rolig. 131 00:10:28,083 --> 00:10:30,803 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 132 00:10:33,083 --> 00:10:38,603 Skaf en ambulance. Ring til Laney om en fødestue. 133 00:10:40,523 --> 00:10:42,203 Du er så dygtig, Bonnie. 134 00:10:51,883 --> 00:10:54,323 - Er det alt? - Ja. 135 00:10:54,483 --> 00:11:00,443 Og en jobsamtale. Det er derfor, vi er her. 136 00:11:02,003 --> 00:11:07,123 - Hvad skal jeg sige? - Rolig. Lad mig føre ordet. 137 00:11:07,283 --> 00:11:13,203 Rart at se dig igen, Sophia. Og du må være Jeremy. 138 00:11:14,523 --> 00:11:16,323 Kom ind. 139 00:11:17,763 --> 00:11:23,643 Vil du videre med Eadies adoption, Jeremy? 140 00:11:24,923 --> 00:11:28,643 Vil du bevare kontakten bagefter? 141 00:11:30,363 --> 00:11:36,403 - Nej, han vil ikke forvirre Eadie. - Tak, men jeg spurgte Jeremy. 142 00:11:38,643 --> 00:11:44,603 Jeg synes, det er bedst, at Eadie har en ny mor og far. 143 00:11:44,763 --> 00:11:48,843 Har du drøftet det med dine forældre? 144 00:11:49,003 --> 00:11:52,043 Ja, de er med på det. 145 00:11:54,203 --> 00:11:57,403 - Fortæl om din beslutning. - Hvad mener du? 146 00:11:57,563 --> 00:12:02,723 Hvordan havnede du her? Jeg vil høre din tankegang. 147 00:12:04,483 --> 00:12:06,283 Fortæl hende det. 148 00:12:11,643 --> 00:12:13,843 Det ved jeg ikke. 149 00:12:16,443 --> 00:12:20,243 Det virkede som det rigtige at gøre. 150 00:12:20,403 --> 00:12:24,403 - Vil du ikke have Eadie? - Jo. 151 00:12:25,603 --> 00:12:29,083 Men Sophia vil ikke. 152 00:12:29,243 --> 00:12:33,003 - Så det er ikke din idé? - Jeremy vil Eadie det bedste. 153 00:12:33,163 --> 00:12:37,923 Det tror jeg gerne, men det lyder, som om han er usikker. 154 00:12:38,083 --> 00:12:41,363 Nej, han er ikke usikker. Han er helt sikker. 155 00:12:41,523 --> 00:12:45,443 Har du brug for mere tid til at tænke over det, Jeremy? 156 00:12:47,443 --> 00:12:49,843 Det er en stor beslutning. 157 00:12:54,963 --> 00:12:57,563 Vi skal nok tale sammen alene. 158 00:12:57,723 --> 00:13:02,523 Jeg har tid i slutningen af næste uge. 159 00:13:02,683 --> 00:13:05,123 Passer det for dig? 160 00:13:05,283 --> 00:13:09,363 Ja. 161 00:13:14,563 --> 00:13:17,243 Bliv ved med at trække vejret. 162 00:13:17,403 --> 00:13:22,883 - Ved næste ve presser du. - Hvad sker der? Bonnie? 163 00:13:24,283 --> 00:13:27,083 - Hvad nu, Grace?Bare rolig. 164 00:13:27,243 --> 00:13:29,643 Dit barn fødes. 165 00:13:29,803 --> 00:13:35,443 Jeg har overvejet alt, bortset fra trafikprop. Flyt dig, fjols! 166 00:13:35,603 --> 00:13:41,563 - Undskyld, jeg var så gnaven. - Bare træk vejret. 167 00:13:41,723 --> 00:13:45,683 - Du er så tæt på nu. - Jim. Jim. 168 00:13:45,843 --> 00:13:47,443 Jeg er så bange. 169 00:13:47,603 --> 00:13:50,523 Det er helt i orden, skat. Du er så dygtig. 170 00:13:50,683 --> 00:13:54,403 - Sæt, noget går galt? - Intet går galt. 171 00:13:54,563 --> 00:14:00,963 - Men du og Grace. - Det sker ikke. 172 00:14:04,283 --> 00:14:07,123 Godt klaret, Bonnie. Pres. 173 00:14:07,283 --> 00:14:11,283 - Pres hårdere. - Jeg presser. 174 00:14:11,443 --> 00:14:15,403 Jeg kan se hovedet. Du er så tæt på nu. Pres. 175 00:14:15,563 --> 00:14:19,723 Så, Bonnie. Du klarede det. Du klarede det. 176 00:14:21,563 --> 00:14:23,323 Det er en dreng. 177 00:14:27,883 --> 00:14:30,683 Tillykke, du har fået en søn. 178 00:14:32,203 --> 00:14:36,483 Det er helt ufatteligt. Grace? 179 00:14:36,643 --> 00:14:40,843 - Er han uskadt, Grace? - Han er perfekt. 180 00:14:42,123 --> 00:14:45,923 Du skulle se ham, Jim. Han er så smuk. 181 00:14:47,243 --> 00:14:49,323 Hej. 182 00:15:07,043 --> 00:15:13,403 En fødselslæge undersøger dig, og så kommer du til klinikken. 183 00:15:13,563 --> 00:15:19,483 - Går det, Bonnie? - Jeg har det sært. 184 00:15:19,643 --> 00:15:26,563 Tag barnet, Max. Hun skal ligge ned. Vi har ham. Hold dig vågen, Bonnie. 185 00:15:26,723 --> 00:15:30,963 Hold dig vågen, Bonnie. Kan du høre mig? 186 00:15:34,003 --> 00:15:35,763 Satans. 187 00:15:35,923 --> 00:15:40,483 Hold dig vågen. Hør min stemme. 188 00:15:40,643 --> 00:15:43,963 Blødning efter fødslen. Hold dig vågen, Bonnie. 189 00:15:45,083 --> 00:15:46,403 Kan du høre mig? 190 00:16:09,803 --> 00:16:12,243 - Hvor er Bonnie? - Hun opereres. 191 00:16:12,403 --> 00:16:16,523 - Jeg vil se hende. - Hun bliver stadig opereret. 192 00:16:16,683 --> 00:16:20,043 - Hvor er min søn? - Bare rolig, Jim. 193 00:16:20,203 --> 00:16:23,683 Han er til undersøge. Kom. 194 00:17:08,443 --> 00:17:13,123 Han er dig op ad dage. Se hans hage. 195 00:17:17,083 --> 00:17:21,803 Hvad skete der, Grace? Hvorfor fik du hende ikke på hospitalet ? 196 00:17:21,963 --> 00:17:25,243 Jeg prøvede, men det skete så hurtigt. 197 00:17:25,403 --> 00:17:31,083 - Prøvede du at spille helt? - Nej. 198 00:17:32,483 --> 00:17:35,523 Det kunne ikke være endt anderledes. 199 00:17:35,683 --> 00:17:39,363 En hurtig fødsel øger risikoen for postpartumblødning. 200 00:17:39,523 --> 00:17:43,323 Ja, undskyld. 201 00:17:44,643 --> 00:17:47,843 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden ... 202 00:18:41,523 --> 00:18:47,483 - Sophia her. Læg en besked. - Jeg vil høre, hvordan det går. 203 00:18:48,723 --> 00:18:52,243 Jeg tænkte, vi kunne have en pigeaften senere. 204 00:18:52,403 --> 00:18:58,003 Se en film. Bestille mad. Noget nyttigt. 205 00:18:59,723 --> 00:19:01,363 Giv mig besked. 206 00:19:05,243 --> 00:19:09,083 Jeremy vil ikke have Eadie. Hans forældre tvinger ham. 207 00:19:09,243 --> 00:19:15,323 - Sagde han det? - Jeg havde styr på det. 208 00:19:18,643 --> 00:19:23,883 Uanset hvor slemt det er, vil der altid være en løsning. 209 00:19:24,043 --> 00:19:29,123 - Hvis du er modig. - De skal bare væk. 210 00:19:30,323 --> 00:19:33,643 Kan du ikke gøre noget? 211 00:19:37,883 --> 00:19:43,043 - Okay. Har du deres nummer? - Ja. 212 00:19:44,323 --> 00:19:51,323 Overlad det til mig. Tag en taxi hjem til mig. 213 00:19:52,163 --> 00:19:56,123 Tag nøglerne. Der er mad i køleskabet. 214 00:20:14,843 --> 00:20:20,323 Hvorfor tager det så lang tid? Du skal ikke svare. 215 00:20:20,483 --> 00:20:25,723 - Vi ved, hvad der kan gå galt. - Hun er i gode hænder. 216 00:20:25,883 --> 00:20:29,803 Sæt dig ned et øjeblik. 217 00:20:41,643 --> 00:20:43,523 Han er skøn. 218 00:20:49,643 --> 00:20:51,963 Går det? 219 00:20:53,643 --> 00:21:00,363 Bonnie sagde, at jeg ikke vil give slip på dig. Før hun fik veer. 220 00:21:01,883 --> 00:21:05,923 Jeg syntes, hun opførte sig som en truet huntiger. 221 00:21:09,443 --> 00:21:11,803 Men hun havde ret. 222 00:21:13,203 --> 00:21:16,643 Jeg ringer til dig, fordi ... 223 00:21:19,643 --> 00:21:24,723 Jeg har ingen ret til det mere. Ikke nu. 224 00:21:35,203 --> 00:21:38,043 Moderkagen var problemet. 225 00:21:38,203 --> 00:21:42,283 Vi har fjernet den, og hun har det fint nu. 226 00:21:42,443 --> 00:21:43,763 Tak. 227 00:21:44,923 --> 00:21:48,443 Tak Grace. Hun stoppede blødningen. 228 00:22:00,803 --> 00:22:06,523 - Går det? - Ja. Min eks har lige født. 229 00:22:06,683 --> 00:22:11,003 Jeg er ved at miste mit hus, min datter og børnebørn. 230 00:22:11,163 --> 00:22:18,163 Før du trøster mig ... Sæt, det bliver værre? Så er jeg hjemløs. 231 00:22:20,403 --> 00:22:24,803 Med kun ét sæt tøj og en radio som eneste selskab. 232 00:22:26,443 --> 00:22:32,683 Det må lyde som en kliche, men det bliver altid bedre. 233 00:22:32,843 --> 00:22:37,243 Du finder en ny bolig og møder en ny. 234 00:22:38,803 --> 00:22:45,003 Jeg er glad for, du siger det, men jeg har ikke lyst. 235 00:22:45,163 --> 00:22:49,003 - Jeg ved ikke, hvad jeg føler. - Læg dem. 236 00:22:49,163 --> 00:22:51,003 Se på mig. 237 00:22:52,563 --> 00:22:57,083 Det, du gjorde i dag, var helt utroligt. 238 00:22:57,243 --> 00:23:02,803 Du hjalp et nyt liv til verden på en p-plads. 239 00:23:02,963 --> 00:23:07,003 Det skulle have været mit. Undskyld. 240 00:23:07,163 --> 00:23:12,123 Sig ikke undskyld. Du har ret til at være ked af det. 241 00:23:31,363 --> 00:23:33,963 Satans. 242 00:23:34,123 --> 00:23:35,843 - Undskyld. - Nej. 243 00:23:36,003 --> 00:23:39,523 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 244 00:23:41,443 --> 00:23:44,483 - Undskyld. Jeg skal ... - Ja. 245 00:23:46,443 --> 00:23:48,203 Hej, Kirk. 246 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 - Advar mig, før du kører solo. - Hvad mener du? 247 00:23:52,923 --> 00:23:56,163 Du skulle overlade Jeremys forældre til mig. 248 00:23:56,603 --> 00:24:00,043 Jeg aner ikke, hvad du mener. 249 00:24:01,523 --> 00:24:03,323 Hvad gjorde hun? 250 00:24:05,523 --> 00:24:07,963 Farvel. 251 00:24:09,163 --> 00:24:12,683 Lad mig gætte. Skal du gå? 252 00:24:29,883 --> 00:24:35,243 Sådan. Ja. Du er så dygtig, Bree. 253 00:24:35,403 --> 00:24:38,003 Flot presset. 254 00:24:38,163 --> 00:24:41,523 Vil du have mere is? Skal jeg skrælle en appelsin? 255 00:24:41,683 --> 00:24:46,443 Nej, ingen is. Ingen appelsin og ingen sang. Hold nu op, Travis. 256 00:24:46,603 --> 00:24:51,483 Må jeg være her? Du kaldte mig flere grimme navne. 257 00:24:51,643 --> 00:24:53,363 Jeg har hørt værre. 258 00:24:53,523 --> 00:24:56,923 - Værre end fjols? - Ja. 259 00:24:57,083 --> 00:25:00,763 Du er ikke en nar. Jeg elsker dig. 260 00:25:02,563 --> 00:25:05,603 Hun har presset i en time uden fremskridt. 261 00:25:05,763 --> 00:25:09,883 Jeg tror, hun skal hjælpes. 262 00:25:10,043 --> 00:25:15,043 - Du må forklare Bree det. - Ja. 263 00:25:23,963 --> 00:25:25,443 Hvad tænkte du på? 264 00:25:25,603 --> 00:25:27,043 Hvad mener du? 265 00:25:27,203 --> 00:25:29,643 Bestak du Jeremys forældre? 266 00:25:29,803 --> 00:25:33,483 Jeg ansporede dem til at tænke sig om. 267 00:25:33,643 --> 00:25:36,083 - Hvor meget? - Jeg tilbød ikke penge. 268 00:25:36,243 --> 00:25:39,283 - Du tror altid det værste. - Hvad sagde du? 269 00:25:39,443 --> 00:25:45,483 Jeg tilbød min hjælp, hvis Jeremy skal studere. 270 00:25:45,643 --> 00:25:49,243 - Hvis han afstår fra Eadie? - Det sagde jeg ikke. 271 00:25:49,403 --> 00:25:54,203 Men Sophia har ret. Det hele drives af Jeremys forældre. 272 00:25:54,363 --> 00:25:58,963 - Sophia? - Hun bad om min hjælp. 273 00:25:59,123 --> 00:26:03,483 - Hvorfor ringede hun ikke til mig? - Jeg ville hjælpe. 274 00:26:03,643 --> 00:26:07,243 - Bland dig udenom. - Det kan jeg ikke. 275 00:26:07,403 --> 00:26:10,603 I skal hjem til mig i aften. 276 00:26:17,003 --> 00:26:22,443 Se til Bree. Hendes fødsel skrider ikke frem. 277 00:26:22,603 --> 00:26:28,123 - Må jeg være i dit domæne? - Ja, for Brees skyld. 278 00:26:29,163 --> 00:26:32,603 Lad os se, hvad problemet er. 279 00:26:32,763 --> 00:26:35,763 Vi vil begge have et positivt resultat. 280 00:26:35,923 --> 00:26:39,363 Og så hjælper det ikke at skændes. 281 00:26:39,523 --> 00:26:40,883 Jeg er enig. 282 00:26:41,043 --> 00:26:45,723 - Vil du med ud senere? - Hvad? Nej. 283 00:26:45,883 --> 00:26:50,163 - Så kan jeg ikke opføre mig pænt. - Det er ulækkert. 284 00:26:51,683 --> 00:26:53,043 Fint. 285 00:27:03,723 --> 00:27:08,203 - Vi bør prøve en sugekop. - Hvad er en sugekop? 286 00:27:08,363 --> 00:27:13,083 Den sættes på barnets hoved. 287 00:27:13,243 --> 00:27:17,763 - Juhu. - Bree vil gerne vide hvorfor. 288 00:27:17,923 --> 00:27:22,683 Nu og da fastlåses barnet, og pres hjælper ikke. 289 00:27:22,843 --> 00:27:25,843 - Gør jeg noget forkert? - Nej, slet ikke. 290 00:27:26,003 --> 00:27:31,643 Tiff mener, du gør dit yderste, men nu og da må barnet hjælpes. 291 00:27:31,803 --> 00:27:34,763 - Er det fint? - Ja. Hjælp. 292 00:27:34,923 --> 00:27:41,003 Bree. Lad os flytte dig og sørge for ... 293 00:27:45,763 --> 00:27:49,803 Barnet har flyttet sig. Jeg kan se hovedet. 294 00:27:49,963 --> 00:27:51,723 - Flot, Bree. - Pres. 295 00:27:51,883 --> 00:27:53,843 Dybe indåndinger. 296 00:27:54,003 --> 00:27:56,483 - Hvad med sugekoppen? - Nej. 297 00:27:56,643 --> 00:27:58,683 Så, Bree. 298 00:28:02,323 --> 00:28:07,603 Barnets hoved er ude. Et pres, og barnet er ude. 299 00:28:11,043 --> 00:28:14,043 - Kom nu. - Pres. 300 00:28:26,003 --> 00:28:28,243 Det er skulderdystoci. 301 00:28:28,403 --> 00:28:32,043 - Fjern puderne, Max. - Hold fast i hende. 302 00:28:32,203 --> 00:28:36,043 Du må ikke presse nu, Bree. Barnets skulder sidder fast. 303 00:28:36,203 --> 00:28:38,243 Løft hendes knæ. 304 00:28:38,403 --> 00:28:41,963 Vi må åbne bækkenet, så barnet kommer ud. 305 00:28:42,963 --> 00:28:46,123 Du klarer dig fint. 306 00:28:46,283 --> 00:28:49,763 Flot klaret, Bree. Så prøver vi igen. Sasha? 307 00:28:49,923 --> 00:28:53,203 - Du er så dygtig. - Tryk her, Sasha. 308 00:28:53,363 --> 00:28:55,043 Klar? 309 00:28:59,523 --> 00:29:04,563 Nu kommer det. Skuldrene er ude nu. 310 00:29:06,003 --> 00:29:08,563 Og her er han. 311 00:29:55,483 --> 00:29:58,643 Angående det, der skete ... 312 00:29:59,643 --> 00:30:04,123 Undskyld, at jeg kyssede dig. 313 00:30:04,283 --> 00:30:08,043 Pyt. Det var et godt kys. 314 00:30:11,563 --> 00:30:14,243 Det var en stor dag. 315 00:30:15,443 --> 00:30:21,363 Jeg vil ikke ødelægge venskabet. Kan vi glemme det? 316 00:30:24,323 --> 00:30:28,003 - Ja. - Pub? Drinks og middag? 317 00:30:28,163 --> 00:30:31,563 Jeg har en familieindgriben, jeg ser frem til. 318 00:30:31,723 --> 00:30:35,083 Max? Kom nu, jeg giver. 319 00:30:35,243 --> 00:30:37,603 Gratis mad? Bestemt. 320 00:30:53,763 --> 00:30:55,803 - Hej. - Hej. 321 00:30:55,963 --> 00:31:00,683 - Du skræmte os. Hvordan går det? - Bedre. 322 00:31:03,403 --> 00:31:08,723 - Jeg skrev under på kontrakten. - Tak. 323 00:31:11,363 --> 00:31:14,643 Jeg kan ordne vandhanen i morgen. 324 00:31:14,803 --> 00:31:19,523 Nej, det behøves ikke. Jeg har ringet til en håndværker. 325 00:31:31,883 --> 00:31:34,403 Godt, jeg er billig. 326 00:31:35,963 --> 00:31:40,283 Jeg mente ikke ... Tak for det. 327 00:31:40,443 --> 00:31:44,323 Du har sikkert hørt, at jeg slog op med ... 328 00:31:44,483 --> 00:31:46,403 Paul? 329 00:31:48,203 --> 00:31:51,243 Det er lidt personligt. 330 00:31:52,243 --> 00:31:55,843 Jeg har aldrig tænkt på at få børn. 331 00:31:56,003 --> 00:31:59,603 Nu ved jeg, jeg vil have børn. 332 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Selv om jeg møder den rette, må vi lære hinanden at kende - 333 00:32:03,883 --> 00:32:08,403 - og flytte sammen, og hvem ved, om det går? 334 00:32:08,563 --> 00:32:10,563 Forstår du mit dilemma? 335 00:32:12,043 --> 00:32:15,923 Der er andre måder at blive gravid på. 336 00:32:22,683 --> 00:32:25,443 Jeg vil bare vide, hvordan det fungerer. 337 00:32:26,883 --> 00:32:30,843 Jeg mener ikke teknisk. 338 00:32:31,003 --> 00:32:36,283 - Er du glad for, du gjorde det? - Helt sikkert. 339 00:32:36,443 --> 00:32:38,363 Jonah er skøn. 340 00:32:38,523 --> 00:32:43,523 Min søster og hendes partner er fænomenale forældre. 341 00:32:43,683 --> 00:32:46,923 Ville du gøre det igen? 342 00:32:51,883 --> 00:32:55,923 Nej, jeg bad ikke om ... 343 00:32:56,083 --> 00:32:59,203 - Nej, det forstod jeg godt. - Godt. 344 00:32:59,363 --> 00:33:03,403 - Du ville ikke ... - Nej. 345 00:33:03,563 --> 00:33:08,283 - Pyt. Det er en dum idé. - Det er ikke dumt. 346 00:33:08,443 --> 00:33:11,403 Det er ikke dumt. Det er ... 347 00:33:11,563 --> 00:33:16,683 Det er en stor beslutning. 348 00:33:18,323 --> 00:33:19,883 For os begge. 349 00:33:33,643 --> 00:33:37,483 Hvor vil du hen? 350 00:33:37,643 --> 00:33:43,763 - Jeg sagde kun ja for Brees skyld. - Du holder altid, hvad du lover. 351 00:33:43,923 --> 00:33:46,163 Du er altid så selvsikker. 352 00:33:47,643 --> 00:33:51,123 - Det er 90 procent facade. - 10 procent pladder. 353 00:33:51,283 --> 00:33:53,683 Spis middag med mig. 354 00:33:53,843 --> 00:33:58,643 Hvis du hader mig bagefter, lover jeg at lade dig være. 355 00:34:01,843 --> 00:34:06,283 - Der ligger en sushibar. - Jeg hader japansk mad. 356 00:34:06,443 --> 00:34:09,163 Ja, det ved jeg. 357 00:34:20,843 --> 00:34:25,923 Jeg hørte, du ordnede en postpartumblødning. 358 00:34:26,083 --> 00:34:30,043 Det er altid uhyggeligt, men det gik godt. 359 00:34:30,203 --> 00:34:33,803 - En hurtig drink? - Det ville jeg gerne. 360 00:34:33,963 --> 00:34:39,763 Men ikke i aften. I aften har jeg en lille markbrand at slukke. 361 00:34:55,323 --> 00:34:58,923 - Hvor vil du sidde? - Udenfor. 362 00:34:59,083 --> 00:35:01,763 - Sophia. - Er det nødvendigt? 363 00:35:01,923 --> 00:35:07,043 - Du foretrækker en retssal. - Jeg vil ikke tale med dem. 364 00:35:08,043 --> 00:35:10,043 Jeg lukker op. 365 00:35:19,483 --> 00:35:25,163 Jeg vil først sige, at jeg ikke ville bestikke. 366 00:35:25,323 --> 00:35:26,643 Tak, mor. 367 00:35:26,803 --> 00:35:30,883 Jeg tror, formålet er - 368 00:35:31,043 --> 00:35:37,003 - at rense luften og bestemme, hvad der er bedst for Eadie. 369 00:35:38,043 --> 00:35:42,043 Vil du begynde, Jeremy? 370 00:35:42,203 --> 00:35:45,723 - Vil du have forældremyndigheden? - Ja. 371 00:35:45,883 --> 00:35:49,483 - Hun spurgte Jeremy. - Sophia. 372 00:35:49,643 --> 00:35:53,523 - Vær ikke uhøflig. - Det var hun. 373 00:35:53,683 --> 00:35:57,443 Kom nu, fortæl alle, hvad du egentlig vil. 374 00:36:00,043 --> 00:36:01,403 Okay. 375 00:36:03,043 --> 00:36:04,763 Jeg ... 376 00:36:10,483 --> 00:36:12,363 Det ved jeg ikke. 377 00:36:13,443 --> 00:36:17,123 - Hvor skulle I bo? - Hos mine forældre. 378 00:36:19,123 --> 00:36:22,883 - Og et job? - Mine forældres nyhedsbureau. 379 00:36:23,043 --> 00:36:26,083 - Hvem passer så Eadie? - Det ordner vi. 380 00:36:28,323 --> 00:36:33,883 Så du vil passe Eadie i 20 år, til du er 40, og de er 80 år? 381 00:36:35,683 --> 00:36:39,363 Ville I ikke gå på pension og rejse rundt i Australien? 382 00:36:39,523 --> 00:36:43,203 - Familien kommer først. - Ja, det synes vi alle. 383 00:36:43,363 --> 00:36:46,643 Men Sophia vil have, Eadie får en familie. 384 00:36:46,803 --> 00:36:49,163 Ved at bortadoptere hende. 385 00:36:49,323 --> 00:36:51,643 - Hun er en af os. - Barnebarnet. 386 00:36:51,803 --> 00:36:55,603 - Hun er vores søns datter. - Nej, det er hun ikke. 387 00:37:05,523 --> 00:37:08,363 Hun er ikke engang Jeremys børn. 388 00:37:20,723 --> 00:37:22,843 Undskyld. 389 00:37:24,843 --> 00:37:26,483 Undskyld mig. 390 00:37:26,643 --> 00:37:28,283 Er det sandt? 391 00:37:30,043 --> 00:37:34,643 - Jeg forstår ikke. - Det er ret indlysende. 392 00:37:34,803 --> 00:37:36,803 Hvad sker der, Sophia? 393 00:37:38,123 --> 00:37:40,923 Nogen skulle underskrive papirerne. 394 00:37:41,083 --> 00:37:44,283 Jeg spurgte Jeremy. Ingen skulle vide noget. 395 00:37:44,443 --> 00:37:46,563 Jeg fortalte min kusine det. 396 00:37:46,723 --> 00:37:51,323 - Hvorfor sagde du ikke sandheden? - Jeg prøvede. 397 00:37:51,483 --> 00:37:56,043 Løgnen voksede, og så tænkte jeg, at Sophia ombestemmer sig. 398 00:37:58,963 --> 00:38:02,483 At vi kunne opfostre barnet sammen. 399 00:38:04,403 --> 00:38:06,243 Jeg beklager, Jeremy. 400 00:38:08,123 --> 00:38:09,523 Det er i orden. 401 00:38:18,243 --> 00:38:21,523 Så er det løst. Vil I have noget at drikke? 402 00:38:31,643 --> 00:38:35,723 - Tak, fordi I kom. - Held og lykke. Det får I brug for. 403 00:38:51,683 --> 00:38:53,003 Hvorfor, Sophia? 404 00:38:54,083 --> 00:38:56,363 Jeremy underskrev papirerne. 405 00:38:56,523 --> 00:39:01,043 - Barnets rigtige far? - Han er ude af billedet. 406 00:39:04,043 --> 00:39:06,963 Hvis der skete noget. En date, der gik galt. 407 00:39:07,123 --> 00:39:10,923 Nej, stop. Jeg vil ikke tale om ham. 408 00:39:11,083 --> 00:39:15,563 - Hvorfor så hemmelighedsfuld? - Du siger ikke, hvem min far er. 409 00:39:25,323 --> 00:39:29,923 En ting er sikker. Hun er handlekraftig. 410 00:39:34,363 --> 00:39:38,763 - Du må gerne bo hos mig. - Tak, men jeg bor på hotellet. 411 00:39:38,923 --> 00:39:43,603 Det nytter ikke at tage hjem, når hun fylder år. 412 00:39:43,763 --> 00:39:47,643 - Tænk, at hun fylder 18 år. - Det ved jeg. 413 00:39:47,803 --> 00:39:51,563 Jeg er så glad for, at Jeremy ikke er faderen. 414 00:39:51,723 --> 00:39:53,083 Han er så sød. 415 00:39:53,243 --> 00:39:56,523 Fint. 416 00:39:56,683 --> 00:39:59,843 - Sikken aften. - Mere venter. 417 00:40:00,003 --> 00:40:01,963 Grace? 418 00:40:04,243 --> 00:40:07,683 Jeg er glad for alt, hvad du har gjort. 419 00:40:07,843 --> 00:40:09,603 Med Sophia. 420 00:40:09,763 --> 00:40:13,203 Jeg havde aldrig klaret det på egen hånd. 421 00:40:13,363 --> 00:40:18,163 Også jeg. Med hensyn til dig. 422 00:40:22,963 --> 00:40:25,683 - Godnat. - Ja. 423 00:41:29,483 --> 00:41:31,683 Ikke så svært. 424 00:41:34,363 --> 00:41:37,323 Vi fik aldrig den pigeaften. 425 00:41:37,483 --> 00:41:40,283 - Måske i aften? - Ja. 426 00:41:41,763 --> 00:41:44,443 - Pepperonipizza og en film? - Fint. 427 00:41:44,603 --> 00:41:47,083 "Agent Catwalk" er en klassiker. 428 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 Hun minder mig om dig. 429 00:42:07,003 --> 00:42:11,003 Tekster: Kasper Herløv Iyuno-SDI Group 31366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.