Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,323 --> 00:00:21,203
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Mine forældre er altid i nærheden.
2
00:00:21,363 --> 00:00:26,043
Vi må sige,
at du ikke kan have Eadie.
3
00:00:32,483 --> 00:00:34,923
Kan vi gøre det sammen?
4
00:00:35,083 --> 00:00:39,923
- Vi to kan opfostre Eadie.
- Nej.
5
00:00:42,123 --> 00:00:47,923
- Hvad siger jeg til dem?
- At du ikke vil opfostre et barn.
6
00:00:48,083 --> 00:00:51,283
At du er for ung
eller vil ind i hæren.
7
00:00:51,443 --> 00:00:56,163
- De hopper ikke på den.
- Kom med mig.
8
00:00:57,163 --> 00:01:00,483
Men jeg og Dale ville ...
9
00:01:10,563 --> 00:01:14,123
- Grace.
- Bonnie. Er alt i orden?
10
00:01:14,283 --> 00:01:17,163
Ja, jeg får kejsersnit.
11
00:01:17,323 --> 00:01:21,163
- Ja, Jim sagde det.
- Jeg vil ikke risikere noget.
12
00:01:21,323 --> 00:01:23,483
Ja, det er dit valg.
13
00:01:23,643 --> 00:01:26,963
Jeg kommer i næste uge,
men her.
14
00:01:27,123 --> 00:01:32,043
- Det er købsaftalen.
- Jeg har en kopi.
15
00:01:32,203 --> 00:01:38,323
Jeg føder om en uge,
og vi har fundet et perfekt hus.
16
00:01:38,483 --> 00:01:43,363
- Med have og børneværelse.
- Jeg har også familie.
17
00:01:43,523 --> 00:01:46,923
Ja, men din genfundne datter
er ikke Jims ansvar.
18
00:01:47,083 --> 00:01:50,043
Det har jeg aldrig sagt.
19
00:01:50,203 --> 00:01:55,403
Men er det ikke tid til
at give slip på Jim?
20
00:01:55,563 --> 00:01:57,163
Vi er skilt.
21
00:01:57,323 --> 00:02:00,243
Ja, men du ringer til ham
næsten hver dag.
22
00:02:00,403 --> 00:02:03,923
Vi vil sælge huset
og har ting at tale om.
23
00:02:04,083 --> 00:02:10,443
- Vi har ting, der skal ordnes.
- Som din vandhane?
24
00:02:10,603 --> 00:02:13,443
Hvornår blev du så ubehagelig?
25
00:02:13,603 --> 00:02:17,003
Vi er skilt, Bonnie.
Du har intet at bekymre dig om.
26
00:02:17,163 --> 00:02:20,763
Du må give slip på ham, Grace.
27
00:02:22,883 --> 00:02:28,723
Bonnie tror, jeg forhaler salget
på grund af Jim.
28
00:02:28,883 --> 00:02:35,563
Som din bedste ven og chef. Du var
gift med Jim og mistede et barn.
29
00:02:36,403 --> 00:02:40,963
Nu får han barn med en anden,
og det kan ikke være let.
30
00:02:41,123 --> 00:02:44,003
Er du enig med hende?
Skal jeg gå videre?
31
00:02:45,243 --> 00:02:50,043
Jeg gik fra en gift mand,
der har en højgravid kone.
32
00:02:50,203 --> 00:02:53,243
Nu har jeg en fyr,
der sender pikfotos.
33
00:02:53,403 --> 00:02:58,243
- Så pikfotos er yt?
- Kender du normale mænd?
34
00:02:58,403 --> 00:03:00,803
- Flere.
- Der vil have børn?
35
00:03:00,963 --> 00:03:04,923
- Er det første spørgsmål?
- Jeg vil ikke spilde mere tid.
36
00:03:05,083 --> 00:03:07,643
Jeg vil ikke have en superhelt.
37
00:03:07,803 --> 00:03:12,603
Kun en,
der er betænksom, kærlig og sød.
38
00:03:15,243 --> 00:03:16,923
Som ham.
39
00:03:17,083 --> 00:03:21,883
Han forkæler sin kone og gør alt,
hvad hun beder om.
40
00:03:22,043 --> 00:03:26,443
Det er hengivenhed.
Du skal ind til Sasha.
41
00:03:45,563 --> 00:03:48,963
Tæppe om børnene giver
en følelse af tryghed.
42
00:03:49,123 --> 00:03:53,563
Barnet sover bedre,
og de bliver ikke levende zombier.
43
00:03:55,003 --> 00:03:57,963
Svøbe, ikke kvæle.
44
00:04:00,443 --> 00:04:04,603
Bliv ved med at øve,
så ses vi i næste uge.
45
00:04:04,763 --> 00:04:07,843
- Tak, Laney.
- Tak.
46
00:04:21,243 --> 00:04:24,803
- Du har morsomme timer.
- Det lokker folk.
47
00:04:24,963 --> 00:04:29,763
Især deres partnere,
som ofte keder sig.
48
00:04:33,003 --> 00:04:35,643
Du ved vel, jeg ved det?
49
00:04:39,443 --> 00:04:44,763
- De kan gå til andre timer.
- Ingen er så gode som dine.
50
00:04:44,923 --> 00:04:48,403
Jeg mente det alvorligt.
Du gør dem morsomme.
51
00:04:50,243 --> 00:04:53,803
- Jeg er ked af det.
- Hvorfor?
52
00:04:55,963 --> 00:05:01,123
Du mener, fordi du havde
en affære med min mand?
53
00:05:01,283 --> 00:05:04,763
Jeg troede,
du og Paul ikke var intime.
54
00:05:04,923 --> 00:05:07,963
Det var vi ikke længe.
55
00:05:08,123 --> 00:05:13,563
Vores kærlighed døde.
Især da Paul var utro.
56
00:05:13,723 --> 00:05:17,603
Han mistede interessen,
og så gjorde jeg også.
57
00:05:17,763 --> 00:05:22,443
Jeg må være vant til det, men det
gør ondt at læse sms fra fremmede.
58
00:05:22,603 --> 00:05:26,443
- Jeg lover, at det er slut nu.
- Jeg ved det.
59
00:05:26,603 --> 00:05:31,563
Nu var det fra en Shelley.
60
00:05:35,683 --> 00:05:38,203
Vil du have mere is?
61
00:05:38,363 --> 00:05:41,403
Appelsinjuice?
Hvordan har ryggen det?
62
00:05:41,563 --> 00:05:44,883
- Hvad med en varmepude?
- Nej.
63
00:05:45,043 --> 00:05:49,323
Jeg kan synge din yndlingssang.
"Hit me one more time."
64
00:05:49,483 --> 00:05:52,443
- En klassiker.
- Det er ikke min yndling.
65
00:05:52,603 --> 00:05:56,803
- Vi sang den i bilen på vejen.
- Det var din liste.
66
00:05:56,963 --> 00:05:59,443
Du overanstrenger dig, Travis.
67
00:05:59,603 --> 00:06:03,283
- Gør jeg?
- Jeg elsker dig, men ja.
68
00:06:03,443 --> 00:06:05,323
Hej, hvordan går det?
69
00:06:05,483 --> 00:06:08,563
- Stærk og stabilt.
- Skønt.
70
00:06:08,723 --> 00:06:10,403
Godmorgen, Bree.
71
00:06:10,563 --> 00:06:14,723
Jeg er doktor Tiffany Adams.
Jeg ville se til jer.
72
00:06:14,883 --> 00:06:18,643
Jeg holder øje med dem,
og begge har det fint.
73
00:06:18,803 --> 00:06:22,723
- Det afgør jeg som fødselslæge.
- Nej.
74
00:06:22,883 --> 00:06:26,163
Ikke på fødeklinikken.
Det er mit domæne.
75
00:06:26,323 --> 00:06:28,043
Dit domæne?
76
00:06:28,203 --> 00:06:34,283
Bree vil føde naturligt,
og jeg er hendes jordemoder.
77
00:06:34,443 --> 00:06:38,563
Jeg ved, jeg har fået lov
til at føde naturligt -
78
00:06:38,723 --> 00:06:41,283
- men jeg ville gardere mig.
79
00:06:41,443 --> 00:06:47,123
Med din sygdomshistorik
er det en klog beslutning.
80
00:06:47,283 --> 00:06:49,843
Så går jeg.
81
00:06:51,323 --> 00:06:53,523
Skal jeg varme den?
82
00:06:54,603 --> 00:06:55,923
Godt.
83
00:06:57,003 --> 00:07:02,883
Ret mig, hvis jeg tager fejl, Grace.
Bestemmer jordemødrene ikke?
84
00:07:03,043 --> 00:07:06,923
Jeg vidste ikke,
min patient fik en fødselslæge.
85
00:07:07,083 --> 00:07:12,083
- Det plejer vi da ikke.
- Nej, men kvinden bestemmer.
86
00:07:12,243 --> 00:07:13,963
Hun var grov.
87
00:07:14,123 --> 00:07:16,723
Kvinder, der føder,
siger alt muligt.
88
00:07:16,883 --> 00:07:20,443
Jeg mente fødselslægen.
Snak med hende.
89
00:07:20,603 --> 00:07:25,203
- Hun hedder Tiffany Adams.
- Jeg skal svare.
90
00:07:25,363 --> 00:07:32,123
Bonnie. Godt, du ringede.
Jeg vil gerne sige undskyld.
91
00:07:32,283 --> 00:07:34,963
- Bonnie?
- Jeg bakkede og fik ondt.
92
00:07:35,123 --> 00:07:38,723
- Jeg ringede til Jim.
- Tag det roligt. Hvor er du?
93
00:07:38,883 --> 00:07:42,603
- På p-pladsen.
- På hospitalet?
94
00:07:42,763 --> 00:07:46,323
Rør dig ikke. Jeg kommer straks.
95
00:07:52,643 --> 00:07:55,803
Bonnie. Hej.
96
00:07:55,963 --> 00:07:58,283
Hej, hvordan går det?
97
00:08:00,323 --> 00:08:02,723
- Har du det godt?
- Ja.
98
00:08:02,883 --> 00:08:06,123
- Har du haft flere veer?
- Nej.
99
00:08:06,283 --> 00:08:11,403
Jeg ved det ikke.
Det kan være maveonde.
100
00:08:16,323 --> 00:08:19,243
Bonnie, det er en ve.
101
00:08:20,243 --> 00:08:23,763
- Jeg skal føde i næste uge.
- Vi må få hende ind.
102
00:08:23,923 --> 00:08:27,003
Hej, jeg er Max. Jeg hjælper dig ud.
103
00:08:27,163 --> 00:08:31,083
Jeg er ikke klar.
Kan du ikke udsætte det?
104
00:08:31,243 --> 00:08:35,123
- Desværre ikke. Kom nu.
- Mit kejsersnit er i næste uge.
105
00:08:35,283 --> 00:08:39,923
- Jeg skal voksbehandles i morgen.
- Hår rager ingen, Bonnie.
106
00:08:40,083 --> 00:08:42,323
- Du skal føde.
- Klar?
107
00:08:44,003 --> 00:08:46,163
Vandet er gået.
108
00:08:46,323 --> 00:08:49,563
Det er bare væske.
Det kan suges op.
109
00:08:49,723 --> 00:08:55,963
- Jeg går rundt.
- Det sker ikke noget. Bliv her.
110
00:08:57,843 --> 00:09:00,003
Kom med benene.
111
00:09:00,163 --> 00:09:04,723
Det er godt. Bliv ved med at
trække vejret. Der sker ikke noget.
112
00:09:04,883 --> 00:09:08,963
- Må jeg høre hjertet?
- Ja.
113
00:09:10,723 --> 00:09:16,243
Bliv ved med at trække vejret.
Stille og roligt. Ind og ud.
114
00:09:18,283 --> 00:09:20,363
Vi kommer ingen vegne.
115
00:09:20,523 --> 00:09:24,883
Bliv ved med at trække vejret,
Bonnie. Du er så dygtig.
116
00:09:30,163 --> 00:09:33,603
- Hvor er du, Jim?
- I den anden ende af byen.
117
00:09:33,763 --> 00:09:36,123
- Hvorfor det?
- Bonnie har veer.
118
00:09:36,283 --> 00:09:38,843
Hun var til undersøgelse i morges.
119
00:09:39,003 --> 00:09:42,283
Det er gået stærkt.
Hvornår kan du komme?
120
00:09:42,443 --> 00:09:44,843
Det tager mindst en halv time.
121
00:09:45,003 --> 00:09:49,923
- Hvad siger CTG'en?
- At vi er på p-pladsen.
122
00:09:53,683 --> 00:09:56,083
St Brigid's. Kør.
123
00:09:57,763 --> 00:10:02,083
Hvad laver hun på p-pladsen?
Jeg ringer til fødselslægen.
124
00:10:02,243 --> 00:10:06,283
Slap af.
Parkeringen er ikke mit valg.
125
00:10:06,443 --> 00:10:11,003
Du får Bonnie nu,
men bevar roen.
126
00:10:11,163 --> 00:10:13,203
- Jim.
- Hej.
127
00:10:13,363 --> 00:10:16,203
- Det er utroligt.
- Det ved jeg.
128
00:10:16,363 --> 00:10:19,283
Hvor skal vi bo?
Tremmesengen er ikke færdig.
129
00:10:19,443 --> 00:10:23,083
- Jeg ordner det.
- Det er ikke, som vi planlagde.
130
00:10:23,243 --> 00:10:27,923
Bare rolig.
131
00:10:28,083 --> 00:10:30,803
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
132
00:10:33,083 --> 00:10:38,603
Skaf en ambulance.
Ring til Laney om en fødestue.
133
00:10:40,523 --> 00:10:42,203
Du er så dygtig, Bonnie.
134
00:10:51,883 --> 00:10:54,323
- Er det alt?
- Ja.
135
00:10:54,483 --> 00:11:00,443
Og en jobsamtale.
Det er derfor, vi er her.
136
00:11:02,003 --> 00:11:07,123
- Hvad skal jeg sige?
- Rolig. Lad mig føre ordet.
137
00:11:07,283 --> 00:11:13,203
Rart at se dig igen, Sophia.
Og du må være Jeremy.
138
00:11:14,523 --> 00:11:16,323
Kom ind.
139
00:11:17,763 --> 00:11:23,643
Vil du videre med Eadies adoption,
Jeremy?
140
00:11:24,923 --> 00:11:28,643
Vil du bevare kontakten bagefter?
141
00:11:30,363 --> 00:11:36,403
- Nej, han vil ikke forvirre Eadie.
- Tak, men jeg spurgte Jeremy.
142
00:11:38,643 --> 00:11:44,603
Jeg synes, det er bedst,
at Eadie har en ny mor og far.
143
00:11:44,763 --> 00:11:48,843
Har du drøftet det med dine forældre?
144
00:11:49,003 --> 00:11:52,043
Ja, de er med på det.
145
00:11:54,203 --> 00:11:57,403
- Fortæl om din beslutning.
- Hvad mener du?
146
00:11:57,563 --> 00:12:02,723
Hvordan havnede du her?
Jeg vil høre din tankegang.
147
00:12:04,483 --> 00:12:06,283
Fortæl hende det.
148
00:12:11,643 --> 00:12:13,843
Det ved jeg ikke.
149
00:12:16,443 --> 00:12:20,243
Det virkede som det rigtige at gøre.
150
00:12:20,403 --> 00:12:24,403
- Vil du ikke have Eadie?
- Jo.
151
00:12:25,603 --> 00:12:29,083
Men Sophia vil ikke.
152
00:12:29,243 --> 00:12:33,003
- Så det er ikke din idé?
- Jeremy vil Eadie det bedste.
153
00:12:33,163 --> 00:12:37,923
Det tror jeg gerne, men det lyder,
som om han er usikker.
154
00:12:38,083 --> 00:12:41,363
Nej, han er ikke usikker.
Han er helt sikker.
155
00:12:41,523 --> 00:12:45,443
Har du brug for mere tid til
at tænke over det, Jeremy?
156
00:12:47,443 --> 00:12:49,843
Det er en stor beslutning.
157
00:12:54,963 --> 00:12:57,563
Vi skal nok tale sammen alene.
158
00:12:57,723 --> 00:13:02,523
Jeg har tid i slutningen
af næste uge.
159
00:13:02,683 --> 00:13:05,123
Passer det for dig?
160
00:13:05,283 --> 00:13:09,363
Ja.
161
00:13:14,563 --> 00:13:17,243
Bliv ved med at trække vejret.
162
00:13:17,403 --> 00:13:22,883
- Ved næste ve presser du.
- Hvad sker der? Bonnie?
163
00:13:24,283 --> 00:13:27,083
- Hvad nu, Grace?
- Bare rolig.
164
00:13:27,243 --> 00:13:29,643
Dit barn fødes.
165
00:13:29,803 --> 00:13:35,443
Jeg har overvejet alt, bortset
fra trafikprop. Flyt dig, fjols!
166
00:13:35,603 --> 00:13:41,563
- Undskyld, jeg var så gnaven.
- Bare træk vejret.
167
00:13:41,723 --> 00:13:45,683
- Du er så tæt på nu.
- Jim. Jim.
168
00:13:45,843 --> 00:13:47,443
Jeg er så bange.
169
00:13:47,603 --> 00:13:50,523
Det er helt i orden, skat.
Du er så dygtig.
170
00:13:50,683 --> 00:13:54,403
- Sæt, noget går galt?
- Intet går galt.
171
00:13:54,563 --> 00:14:00,963
- Men du og Grace.
- Det sker ikke.
172
00:14:04,283 --> 00:14:07,123
Godt klaret, Bonnie. Pres.
173
00:14:07,283 --> 00:14:11,283
- Pres hårdere.
- Jeg presser.
174
00:14:11,443 --> 00:14:15,403
Jeg kan se hovedet.
Du er så tæt på nu. Pres.
175
00:14:15,563 --> 00:14:19,723
Så, Bonnie.
Du klarede det. Du klarede det.
176
00:14:21,563 --> 00:14:23,323
Det er en dreng.
177
00:14:27,883 --> 00:14:30,683
Tillykke, du har fået en søn.
178
00:14:32,203 --> 00:14:36,483
Det er helt ufatteligt. Grace?
179
00:14:36,643 --> 00:14:40,843
- Er han uskadt, Grace?
- Han er perfekt.
180
00:14:42,123 --> 00:14:45,923
Du skulle se ham, Jim.
Han er så smuk.
181
00:14:47,243 --> 00:14:49,323
Hej.
182
00:15:07,043 --> 00:15:13,403
En fødselslæge undersøger dig,
og så kommer du til klinikken.
183
00:15:13,563 --> 00:15:19,483
- Går det, Bonnie?
- Jeg har det sært.
184
00:15:19,643 --> 00:15:26,563
Tag barnet, Max. Hun skal ligge ned.
Vi har ham. Hold dig vågen, Bonnie.
185
00:15:26,723 --> 00:15:30,963
Hold dig vågen, Bonnie.
Kan du høre mig?
186
00:15:34,003 --> 00:15:35,763
Satans.
187
00:15:35,923 --> 00:15:40,483
Hold dig vågen.
Hør min stemme.
188
00:15:40,643 --> 00:15:43,963
Blødning efter fødslen.
Hold dig vågen, Bonnie.
189
00:15:45,083 --> 00:15:46,403
Kan du høre mig?
190
00:16:09,803 --> 00:16:12,243
- Hvor er Bonnie?
- Hun opereres.
191
00:16:12,403 --> 00:16:16,523
- Jeg vil se hende.
- Hun bliver stadig opereret.
192
00:16:16,683 --> 00:16:20,043
- Hvor er min søn?
- Bare rolig, Jim.
193
00:16:20,203 --> 00:16:23,683
Han er til undersøge. Kom.
194
00:17:08,443 --> 00:17:13,123
Han er dig op ad dage.
Se hans hage.
195
00:17:17,083 --> 00:17:21,803
Hvad skete der, Grace? Hvorfor fik
du hende ikke på hospitalet ?
196
00:17:21,963 --> 00:17:25,243
Jeg prøvede,
men det skete så hurtigt.
197
00:17:25,403 --> 00:17:31,083
- Prøvede du at spille helt?
- Nej.
198
00:17:32,483 --> 00:17:35,523
Det kunne ikke være
endt anderledes.
199
00:17:35,683 --> 00:17:39,363
En hurtig fødsel øger risikoen
for postpartumblødning.
200
00:17:39,523 --> 00:17:43,323
Ja, undskyld.
201
00:17:44,643 --> 00:17:47,843
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden ...
202
00:18:41,523 --> 00:18:47,483
- Sophia her. Læg en besked.
- Jeg vil høre, hvordan det går.
203
00:18:48,723 --> 00:18:52,243
Jeg tænkte,
vi kunne have en pigeaften senere.
204
00:18:52,403 --> 00:18:58,003
Se en film.
Bestille mad. Noget nyttigt.
205
00:18:59,723 --> 00:19:01,363
Giv mig besked.
206
00:19:05,243 --> 00:19:09,083
Jeremy vil ikke have Eadie.
Hans forældre tvinger ham.
207
00:19:09,243 --> 00:19:15,323
- Sagde han det?
- Jeg havde styr på det.
208
00:19:18,643 --> 00:19:23,883
Uanset hvor slemt det er,
vil der altid være en løsning.
209
00:19:24,043 --> 00:19:29,123
- Hvis du er modig.
- De skal bare væk.
210
00:19:30,323 --> 00:19:33,643
Kan du ikke gøre noget?
211
00:19:37,883 --> 00:19:43,043
- Okay. Har du deres nummer?
- Ja.
212
00:19:44,323 --> 00:19:51,323
Overlad det til mig.
Tag en taxi hjem til mig.
213
00:19:52,163 --> 00:19:56,123
Tag nøglerne.
Der er mad i køleskabet.
214
00:20:14,843 --> 00:20:20,323
Hvorfor tager det så lang tid?
Du skal ikke svare.
215
00:20:20,483 --> 00:20:25,723
- Vi ved, hvad der kan gå galt.
- Hun er i gode hænder.
216
00:20:25,883 --> 00:20:29,803
Sæt dig ned et øjeblik.
217
00:20:41,643 --> 00:20:43,523
Han er skøn.
218
00:20:49,643 --> 00:20:51,963
Går det?
219
00:20:53,643 --> 00:21:00,363
Bonnie sagde, at jeg ikke vil give
slip på dig. Før hun fik veer.
220
00:21:01,883 --> 00:21:05,923
Jeg syntes, hun opførte sig
som en truet huntiger.
221
00:21:09,443 --> 00:21:11,803
Men hun havde ret.
222
00:21:13,203 --> 00:21:16,643
Jeg ringer til dig, fordi ...
223
00:21:19,643 --> 00:21:24,723
Jeg har ingen ret til det mere.
Ikke nu.
224
00:21:35,203 --> 00:21:38,043
Moderkagen var problemet.
225
00:21:38,203 --> 00:21:42,283
Vi har fjernet den,
og hun har det fint nu.
226
00:21:42,443 --> 00:21:43,763
Tak.
227
00:21:44,923 --> 00:21:48,443
Tak Grace.
Hun stoppede blødningen.
228
00:22:00,803 --> 00:22:06,523
- Går det?
- Ja. Min eks har lige født.
229
00:22:06,683 --> 00:22:11,003
Jeg er ved at miste mit hus,
min datter og børnebørn.
230
00:22:11,163 --> 00:22:18,163
Før du trøster mig ... Sæt, det
bliver værre? Så er jeg hjemløs.
231
00:22:20,403 --> 00:22:24,803
Med kun ét sæt tøj og en radio
som eneste selskab.
232
00:22:26,443 --> 00:22:32,683
Det må lyde som en kliche,
men det bliver altid bedre.
233
00:22:32,843 --> 00:22:37,243
Du finder en ny bolig og møder en ny.
234
00:22:38,803 --> 00:22:45,003
Jeg er glad for, du siger det,
men jeg har ikke lyst.
235
00:22:45,163 --> 00:22:49,003
- Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
- Læg dem.
236
00:22:49,163 --> 00:22:51,003
Se på mig.
237
00:22:52,563 --> 00:22:57,083
Det, du gjorde i dag,
var helt utroligt.
238
00:22:57,243 --> 00:23:02,803
Du hjalp et nyt liv til verden
på en p-plads.
239
00:23:02,963 --> 00:23:07,003
Det skulle have været mit. Undskyld.
240
00:23:07,163 --> 00:23:12,123
Sig ikke undskyld.
Du har ret til at være ked af det.
241
00:23:31,363 --> 00:23:33,963
Satans.
242
00:23:34,123 --> 00:23:35,843
- Undskyld.
- Nej.
243
00:23:36,003 --> 00:23:39,523
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg gjorde det.
244
00:23:41,443 --> 00:23:44,483
- Undskyld. Jeg skal ...
- Ja.
245
00:23:46,443 --> 00:23:48,203
Hej, Kirk.
246
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
- Advar mig, før du kører solo.
- Hvad mener du?
247
00:23:52,923 --> 00:23:56,163
Du skulle overlade
Jeremys forældre til mig.
248
00:23:56,603 --> 00:24:00,043
Jeg aner ikke,
hvad du mener.
249
00:24:01,523 --> 00:24:03,323
Hvad gjorde hun?
250
00:24:05,523 --> 00:24:07,963
Farvel.
251
00:24:09,163 --> 00:24:12,683
Lad mig gætte. Skal du gå?
252
00:24:29,883 --> 00:24:35,243
Sådan. Ja. Du er så dygtig, Bree.
253
00:24:35,403 --> 00:24:38,003
Flot presset.
254
00:24:38,163 --> 00:24:41,523
Vil du have mere is?
Skal jeg skrælle en appelsin?
255
00:24:41,683 --> 00:24:46,443
Nej, ingen is. Ingen appelsin
og ingen sang. Hold nu op, Travis.
256
00:24:46,603 --> 00:24:51,483
Må jeg være her?
Du kaldte mig flere grimme navne.
257
00:24:51,643 --> 00:24:53,363
Jeg har hørt værre.
258
00:24:53,523 --> 00:24:56,923
- Værre end fjols?
- Ja.
259
00:24:57,083 --> 00:25:00,763
Du er ikke en nar. Jeg elsker dig.
260
00:25:02,563 --> 00:25:05,603
Hun har presset i en time
uden fremskridt.
261
00:25:05,763 --> 00:25:09,883
Jeg tror, hun skal hjælpes.
262
00:25:10,043 --> 00:25:15,043
- Du må forklare Bree det.
- Ja.
263
00:25:23,963 --> 00:25:25,443
Hvad tænkte du på?
264
00:25:25,603 --> 00:25:27,043
Hvad mener du?
265
00:25:27,203 --> 00:25:29,643
Bestak du Jeremys forældre?
266
00:25:29,803 --> 00:25:33,483
Jeg ansporede dem
til at tænke sig om.
267
00:25:33,643 --> 00:25:36,083
- Hvor meget?
- Jeg tilbød ikke penge.
268
00:25:36,243 --> 00:25:39,283
- Du tror altid det værste.
- Hvad sagde du?
269
00:25:39,443 --> 00:25:45,483
Jeg tilbød min hjælp,
hvis Jeremy skal studere.
270
00:25:45,643 --> 00:25:49,243
- Hvis han afstår fra Eadie?
- Det sagde jeg ikke.
271
00:25:49,403 --> 00:25:54,203
Men Sophia har ret. Det hele
drives af Jeremys forældre.
272
00:25:54,363 --> 00:25:58,963
- Sophia?
- Hun bad om min hjælp.
273
00:25:59,123 --> 00:26:03,483
- Hvorfor ringede hun ikke til mig?
- Jeg ville hjælpe.
274
00:26:03,643 --> 00:26:07,243
- Bland dig udenom.
- Det kan jeg ikke.
275
00:26:07,403 --> 00:26:10,603
I skal hjem til mig i aften.
276
00:26:17,003 --> 00:26:22,443
Se til Bree.
Hendes fødsel skrider ikke frem.
277
00:26:22,603 --> 00:26:28,123
- Må jeg være i dit domæne?
- Ja, for Brees skyld.
278
00:26:29,163 --> 00:26:32,603
Lad os se, hvad problemet er.
279
00:26:32,763 --> 00:26:35,763
Vi vil begge have
et positivt resultat.
280
00:26:35,923 --> 00:26:39,363
Og så hjælper det ikke
at skændes.
281
00:26:39,523 --> 00:26:40,883
Jeg er enig.
282
00:26:41,043 --> 00:26:45,723
- Vil du med ud senere?
- Hvad? Nej.
283
00:26:45,883 --> 00:26:50,163
- Så kan jeg ikke opføre mig pænt.
- Det er ulækkert.
284
00:26:51,683 --> 00:26:53,043
Fint.
285
00:27:03,723 --> 00:27:08,203
- Vi bør prøve en sugekop.
- Hvad er en sugekop?
286
00:27:08,363 --> 00:27:13,083
Den sættes på barnets hoved.
287
00:27:13,243 --> 00:27:17,763
- Juhu.
- Bree vil gerne vide hvorfor.
288
00:27:17,923 --> 00:27:22,683
Nu og da fastlåses barnet,
og pres hjælper ikke.
289
00:27:22,843 --> 00:27:25,843
- Gør jeg noget forkert?
- Nej, slet ikke.
290
00:27:26,003 --> 00:27:31,643
Tiff mener, du gør dit yderste,
men nu og da må barnet hjælpes.
291
00:27:31,803 --> 00:27:34,763
- Er det fint?
- Ja. Hjælp.
292
00:27:34,923 --> 00:27:41,003
Bree. Lad os flytte dig
og sørge for ...
293
00:27:45,763 --> 00:27:49,803
Barnet har flyttet sig.
Jeg kan se hovedet.
294
00:27:49,963 --> 00:27:51,723
- Flot, Bree.
- Pres.
295
00:27:51,883 --> 00:27:53,843
Dybe indåndinger.
296
00:27:54,003 --> 00:27:56,483
- Hvad med sugekoppen?
- Nej.
297
00:27:56,643 --> 00:27:58,683
Så, Bree.
298
00:28:02,323 --> 00:28:07,603
Barnets hoved er ude.
Et pres, og barnet er ude.
299
00:28:11,043 --> 00:28:14,043
- Kom nu.
- Pres.
300
00:28:26,003 --> 00:28:28,243
Det er skulderdystoci.
301
00:28:28,403 --> 00:28:32,043
- Fjern puderne, Max.
- Hold fast i hende.
302
00:28:32,203 --> 00:28:36,043
Du må ikke presse nu, Bree.
Barnets skulder sidder fast.
303
00:28:36,203 --> 00:28:38,243
Løft hendes knæ.
304
00:28:38,403 --> 00:28:41,963
Vi må åbne bækkenet,
så barnet kommer ud.
305
00:28:42,963 --> 00:28:46,123
Du klarer dig fint.
306
00:28:46,283 --> 00:28:49,763
Flot klaret, Bree.
Så prøver vi igen. Sasha?
307
00:28:49,923 --> 00:28:53,203
- Du er så dygtig.
- Tryk her, Sasha.
308
00:28:53,363 --> 00:28:55,043
Klar?
309
00:28:59,523 --> 00:29:04,563
Nu kommer det.
Skuldrene er ude nu.
310
00:29:06,003 --> 00:29:08,563
Og her er han.
311
00:29:55,483 --> 00:29:58,643
Angående det, der skete ...
312
00:29:59,643 --> 00:30:04,123
Undskyld, at jeg kyssede dig.
313
00:30:04,283 --> 00:30:08,043
Pyt. Det var et godt kys.
314
00:30:11,563 --> 00:30:14,243
Det var en stor dag.
315
00:30:15,443 --> 00:30:21,363
Jeg vil ikke ødelægge venskabet.
Kan vi glemme det?
316
00:30:24,323 --> 00:30:28,003
- Ja.
- Pub? Drinks og middag?
317
00:30:28,163 --> 00:30:31,563
Jeg har en familieindgriben,
jeg ser frem til.
318
00:30:31,723 --> 00:30:35,083
Max? Kom nu, jeg giver.
319
00:30:35,243 --> 00:30:37,603
Gratis mad? Bestemt.
320
00:30:53,763 --> 00:30:55,803
- Hej.
- Hej.
321
00:30:55,963 --> 00:31:00,683
- Du skræmte os. Hvordan går det?
- Bedre.
322
00:31:03,403 --> 00:31:08,723
- Jeg skrev under på kontrakten.
- Tak.
323
00:31:11,363 --> 00:31:14,643
Jeg kan ordne vandhanen i morgen.
324
00:31:14,803 --> 00:31:19,523
Nej, det behøves ikke.
Jeg har ringet til en håndværker.
325
00:31:31,883 --> 00:31:34,403
Godt, jeg er billig.
326
00:31:35,963 --> 00:31:40,283
Jeg mente ikke ... Tak for det.
327
00:31:40,443 --> 00:31:44,323
Du har sikkert hørt,
at jeg slog op med ...
328
00:31:44,483 --> 00:31:46,403
Paul?
329
00:31:48,203 --> 00:31:51,243
Det er lidt personligt.
330
00:31:52,243 --> 00:31:55,843
Jeg har aldrig tænkt på at få børn.
331
00:31:56,003 --> 00:31:59,603
Nu ved jeg, jeg vil have børn.
332
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Selv om jeg møder den rette,
må vi lære hinanden at kende -
333
00:32:03,883 --> 00:32:08,403
- og flytte sammen,
og hvem ved, om det går?
334
00:32:08,563 --> 00:32:10,563
Forstår du mit dilemma?
335
00:32:12,043 --> 00:32:15,923
Der er andre måder
at blive gravid på.
336
00:32:22,683 --> 00:32:25,443
Jeg vil bare vide,
hvordan det fungerer.
337
00:32:26,883 --> 00:32:30,843
Jeg mener ikke teknisk.
338
00:32:31,003 --> 00:32:36,283
- Er du glad for, du gjorde det?
- Helt sikkert.
339
00:32:36,443 --> 00:32:38,363
Jonah er skøn.
340
00:32:38,523 --> 00:32:43,523
Min søster og hendes partner
er fænomenale forældre.
341
00:32:43,683 --> 00:32:46,923
Ville du gøre det igen?
342
00:32:51,883 --> 00:32:55,923
Nej, jeg bad ikke om ...
343
00:32:56,083 --> 00:32:59,203
- Nej, det forstod jeg godt.
- Godt.
344
00:32:59,363 --> 00:33:03,403
- Du ville ikke ...
- Nej.
345
00:33:03,563 --> 00:33:08,283
- Pyt. Det er en dum idé.
- Det er ikke dumt.
346
00:33:08,443 --> 00:33:11,403
Det er ikke dumt. Det er ...
347
00:33:11,563 --> 00:33:16,683
Det er en stor beslutning.
348
00:33:18,323 --> 00:33:19,883
For os begge.
349
00:33:33,643 --> 00:33:37,483
Hvor vil du hen?
350
00:33:37,643 --> 00:33:43,763
- Jeg sagde kun ja for Brees skyld.
- Du holder altid, hvad du lover.
351
00:33:43,923 --> 00:33:46,163
Du er altid så selvsikker.
352
00:33:47,643 --> 00:33:51,123
- Det er 90 procent facade.
- 10 procent pladder.
353
00:33:51,283 --> 00:33:53,683
Spis middag med mig.
354
00:33:53,843 --> 00:33:58,643
Hvis du hader mig bagefter,
lover jeg at lade dig være.
355
00:34:01,843 --> 00:34:06,283
- Der ligger en sushibar.
- Jeg hader japansk mad.
356
00:34:06,443 --> 00:34:09,163
Ja, det ved jeg.
357
00:34:20,843 --> 00:34:25,923
Jeg hørte, du ordnede
en postpartumblødning.
358
00:34:26,083 --> 00:34:30,043
Det er altid uhyggeligt,
men det gik godt.
359
00:34:30,203 --> 00:34:33,803
- En hurtig drink?
- Det ville jeg gerne.
360
00:34:33,963 --> 00:34:39,763
Men ikke i aften. I aften har jeg
en lille markbrand at slukke.
361
00:34:55,323 --> 00:34:58,923
- Hvor vil du sidde?
- Udenfor.
362
00:34:59,083 --> 00:35:01,763
- Sophia.
- Er det nødvendigt?
363
00:35:01,923 --> 00:35:07,043
- Du foretrækker en retssal.
- Jeg vil ikke tale med dem.
364
00:35:08,043 --> 00:35:10,043
Jeg lukker op.
365
00:35:19,483 --> 00:35:25,163
Jeg vil først sige,
at jeg ikke ville bestikke.
366
00:35:25,323 --> 00:35:26,643
Tak, mor.
367
00:35:26,803 --> 00:35:30,883
Jeg tror, formålet er -
368
00:35:31,043 --> 00:35:37,003
- at rense luften og bestemme,
hvad der er bedst for Eadie.
369
00:35:38,043 --> 00:35:42,043
Vil du begynde, Jeremy?
370
00:35:42,203 --> 00:35:45,723
- Vil du have forældremyndigheden?
- Ja.
371
00:35:45,883 --> 00:35:49,483
- Hun spurgte Jeremy.
- Sophia.
372
00:35:49,643 --> 00:35:53,523
- Vær ikke uhøflig.
- Det var hun.
373
00:35:53,683 --> 00:35:57,443
Kom nu, fortæl alle,
hvad du egentlig vil.
374
00:36:00,043 --> 00:36:01,403
Okay.
375
00:36:03,043 --> 00:36:04,763
Jeg ...
376
00:36:10,483 --> 00:36:12,363
Det ved jeg ikke.
377
00:36:13,443 --> 00:36:17,123
- Hvor skulle I bo?
- Hos mine forældre.
378
00:36:19,123 --> 00:36:22,883
- Og et job?
- Mine forældres nyhedsbureau.
379
00:36:23,043 --> 00:36:26,083
- Hvem passer så Eadie?
- Det ordner vi.
380
00:36:28,323 --> 00:36:33,883
Så du vil passe Eadie i 20 år,
til du er 40, og de er 80 år?
381
00:36:35,683 --> 00:36:39,363
Ville I ikke gå på pension
og rejse rundt i Australien?
382
00:36:39,523 --> 00:36:43,203
- Familien kommer først.
- Ja, det synes vi alle.
383
00:36:43,363 --> 00:36:46,643
Men Sophia vil have,
Eadie får en familie.
384
00:36:46,803 --> 00:36:49,163
Ved at bortadoptere hende.
385
00:36:49,323 --> 00:36:51,643
- Hun er en af os.
- Barnebarnet.
386
00:36:51,803 --> 00:36:55,603
- Hun er vores søns datter.
- Nej, det er hun ikke.
387
00:37:05,523 --> 00:37:08,363
Hun er ikke engang Jeremys børn.
388
00:37:20,723 --> 00:37:22,843
Undskyld.
389
00:37:24,843 --> 00:37:26,483
Undskyld mig.
390
00:37:26,643 --> 00:37:28,283
Er det sandt?
391
00:37:30,043 --> 00:37:34,643
- Jeg forstår ikke.
- Det er ret indlysende.
392
00:37:34,803 --> 00:37:36,803
Hvad sker der, Sophia?
393
00:37:38,123 --> 00:37:40,923
Nogen skulle underskrive papirerne.
394
00:37:41,083 --> 00:37:44,283
Jeg spurgte Jeremy.
Ingen skulle vide noget.
395
00:37:44,443 --> 00:37:46,563
Jeg fortalte min kusine det.
396
00:37:46,723 --> 00:37:51,323
- Hvorfor sagde du ikke sandheden?
- Jeg prøvede.
397
00:37:51,483 --> 00:37:56,043
Løgnen voksede, og så tænkte jeg,
at Sophia ombestemmer sig.
398
00:37:58,963 --> 00:38:02,483
At vi kunne opfostre barnet sammen.
399
00:38:04,403 --> 00:38:06,243
Jeg beklager, Jeremy.
400
00:38:08,123 --> 00:38:09,523
Det er i orden.
401
00:38:18,243 --> 00:38:21,523
Så er det løst.
Vil I have noget at drikke?
402
00:38:31,643 --> 00:38:35,723
- Tak, fordi I kom.
- Held og lykke. Det får I brug for.
403
00:38:51,683 --> 00:38:53,003
Hvorfor, Sophia?
404
00:38:54,083 --> 00:38:56,363
Jeremy underskrev papirerne.
405
00:38:56,523 --> 00:39:01,043
- Barnets rigtige far?
- Han er ude af billedet.
406
00:39:04,043 --> 00:39:06,963
Hvis der skete noget.
En date, der gik galt.
407
00:39:07,123 --> 00:39:10,923
Nej, stop.
Jeg vil ikke tale om ham.
408
00:39:11,083 --> 00:39:15,563
- Hvorfor så hemmelighedsfuld?
- Du siger ikke, hvem min far er.
409
00:39:25,323 --> 00:39:29,923
En ting er sikker.
Hun er handlekraftig.
410
00:39:34,363 --> 00:39:38,763
- Du må gerne bo hos mig.
- Tak, men jeg bor på hotellet.
411
00:39:38,923 --> 00:39:43,603
Det nytter ikke at tage hjem,
når hun fylder år.
412
00:39:43,763 --> 00:39:47,643
- Tænk, at hun fylder 18 år.
- Det ved jeg.
413
00:39:47,803 --> 00:39:51,563
Jeg er så glad for,
at Jeremy ikke er faderen.
414
00:39:51,723 --> 00:39:53,083
Han er så sød.
415
00:39:53,243 --> 00:39:56,523
Fint.
416
00:39:56,683 --> 00:39:59,843
- Sikken aften.
- Mere venter.
417
00:40:00,003 --> 00:40:01,963
Grace?
418
00:40:04,243 --> 00:40:07,683
Jeg er glad for alt,
hvad du har gjort.
419
00:40:07,843 --> 00:40:09,603
Med Sophia.
420
00:40:09,763 --> 00:40:13,203
Jeg havde aldrig klaret det
på egen hånd.
421
00:40:13,363 --> 00:40:18,163
Også jeg. Med hensyn til dig.
422
00:40:22,963 --> 00:40:25,683
- Godnat.
- Ja.
423
00:41:29,483 --> 00:41:31,683
Ikke så svært.
424
00:41:34,363 --> 00:41:37,323
Vi fik aldrig den pigeaften.
425
00:41:37,483 --> 00:41:40,283
- Måske i aften?
- Ja.
426
00:41:41,763 --> 00:41:44,443
- Pepperonipizza og en film?
- Fint.
427
00:41:44,603 --> 00:41:47,083
"Agent Catwalk" er en klassiker.
428
00:41:48,603 --> 00:41:51,243
Hun minder mig om dig.
429
00:42:07,003 --> 00:42:11,003
Tekster: Kasper Herløv
Iyuno-SDI Group
31366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.