Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,363 --> 00:00:05,123
Hej, alle sammen. Lyt til bassen.
2
00:00:05,283 --> 00:00:07,483
Jeg tæller. Klap i hænderne.
3
00:00:07,643 --> 00:00:12,203
Er I klar?En, to, en, to, tre, fire.
4
00:00:31,523 --> 00:00:33,763
- Din telefon ringer.
- Hvabehar?
5
00:00:33,923 --> 00:00:37,963
- Din telefon ringer.
- Fandens. Undskyld, Eadie.
6
00:00:40,163 --> 00:00:42,043
- Et øjeblik.
- Grace.
7
00:00:42,203 --> 00:00:44,763
Jeg sagde jo,
at hvis bare vi ventede -
8
00:00:44,923 --> 00:00:46,803
- ville dagen komme. Den er her.
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,443
- Hvad taler du om?
- Tjek dine e-mails.
10
00:00:49,603 --> 00:00:52,763
- Jeg kører.
- Vi har fået et godt bud på huset.
11
00:00:54,323 --> 00:00:58,523
- Jeg kan ikke tale lige nu.
- Lyd dog begejstret, Grace!
12
00:00:58,683 --> 00:01:00,763
- Endelig har vi et bud!
- Jeg ringer.
13
00:01:00,923 --> 00:01:02,403
- Men ...
- Okay.
14
00:01:02,563 --> 00:01:04,283
- Ja. Farvel.
- Grace?
15
00:01:06,963 --> 00:01:08,763
Et bud. Hvor spændende.
16
00:01:08,923 --> 00:01:11,803
Det skal nok gå.
Du skal ikke være bekymret.
17
00:01:12,923 --> 00:01:14,283
Det er jeg ikke.
18
00:01:24,083 --> 00:01:28,563
- Far, du skal ikke med ind.
- Det kunne du godt have sagt.
19
00:01:28,723 --> 00:01:30,843
- Vi tog fri.
- Det bad jeg jer ikke om.
20
00:01:31,003 --> 00:01:33,483
- Skulle vi ikke gøre det sammen?
- Nej.
21
00:01:33,643 --> 00:01:36,483
Jeg ville tage
adoptionsrådgivningen alene.
22
00:01:38,523 --> 00:01:41,323
- Nå, alle er her.
- Kun mig.
23
00:01:41,483 --> 00:01:44,243
Og I skal ikke vente.
Jeg mødes med mormor bagefter.
24
00:01:44,403 --> 00:01:46,403
Mormor? Mener du Diane?
25
00:01:46,563 --> 00:01:49,683
Kirk, jeg ringer senere
angående det andet anliggende.
26
00:01:49,843 --> 00:01:51,443
Ja, selvfølgelig. Tak.
27
00:01:51,603 --> 00:01:53,483
Hvilket andet anliggende?
28
00:01:53,643 --> 00:01:55,203
Hendes mening om noget.
29
00:01:55,363 --> 00:01:58,603
- Omhandler det Sophia?
- Det er ikke vigtigt.
30
00:01:58,763 --> 00:02:01,563
Det lød, som om det var vigtigt.
31
00:02:01,723 --> 00:02:04,603
Hvis det ikke var vigtigt,
ville hun bare skrive.
32
00:02:04,763 --> 00:02:10,083
- Fint. Jeg arbejder på en nødplan.
- Okay.
33
00:02:10,243 --> 00:02:12,643
Sophia er ikke klar
til så stor en beslutning.
34
00:02:12,803 --> 00:02:15,203
Hun er ikke engang gammel nok
til at stemme.
35
00:02:15,363 --> 00:02:19,043
Hun skal ikke vågne en dag og indse,
at hun har begået sit livs fejl.
36
00:02:19,203 --> 00:02:23,243
- Så jeg har set på familieadoption.
- Hvabehar?
37
00:02:23,403 --> 00:02:25,563
Når et familiemedlem
adopterer barnet.
38
00:02:25,723 --> 00:02:29,123
Jeg ved, hvad det er.
Har du talt med Sophia om det?
39
00:02:29,283 --> 00:02:32,043
Ikke endnu. Jeg forhører mig bare.
40
00:02:32,203 --> 00:02:34,043
Hvordan skulle det fungere?
41
00:02:34,203 --> 00:02:40,443
Vil du adoptere hende og tage hende
med på gården? Hvem skal hjælpe?
42
00:02:40,603 --> 00:02:42,923
Det er et tæt samfund.
Folk skal nok hjælpe.
43
00:02:43,083 --> 00:02:45,643
Og det har du vel også
forhørt dig om?
44
00:02:48,483 --> 00:02:51,843
Vi bliver nødt til
at tale videre om det.
45
00:03:03,043 --> 00:03:06,243
Hvis nogen skal adoptere Eadie,
bør det være mig.
46
00:03:06,403 --> 00:03:10,123
- Kan vi lige tage den lidt med ro?
- Synes du, at det lyder skørt?
47
00:03:10,283 --> 00:03:13,003
Nej, men sådan en beslutning
kræver lidt research.
48
00:03:13,163 --> 00:03:16,923
Jeg vil være omhyggelig. Det er
ikke noget, man bare kaster sig ud i.
49
00:03:17,083 --> 00:03:19,923
- Nej.
- Men jeg har tænkt over det.
50
00:03:20,083 --> 00:03:23,083
Jeg kender processen.
Jeg ringer til bureauet.
51
00:03:23,243 --> 00:03:25,963
Sætter det i gang
og udfylder papirerne. I dag.
52
00:03:26,123 --> 00:03:30,243
- Ja, det er det, jeg gør.
- Ja. Skønt.
53
00:03:34,363 --> 00:03:37,203
- Hej, Chloe. Hvordan går det?
- Godt.
54
00:03:37,363 --> 00:03:39,923
- Jeg glæder mig til at få fyren ud.
- Også jeg.
55
00:03:40,083 --> 00:03:43,963
- Du sagde, at du ville gå.
- Jeg går ingen steder.
56
00:03:44,123 --> 00:03:47,843
Okay. Skal jeg ikke lige
måle dit blodtryk?
57
00:03:48,003 --> 00:03:50,563
Jo, det er sikkert tårnhøjt.
58
00:03:50,723 --> 00:03:54,203
- Hvor er toiletterne?
- Lige bag dig.
59
00:03:58,203 --> 00:04:01,363
- Har du taget tid på veerne?
- Fire minutter imellem dem.
60
00:04:01,523 --> 00:04:04,603
- Hvor kraftige?
- Meget kraftige.
61
00:04:04,763 --> 00:04:08,003
- Kom ind.
- Hej.
62
00:04:08,163 --> 00:04:10,803
- Brad, du kom.
- Hej.
63
00:04:10,963 --> 00:04:13,883
Jeg skrev jo. Jeg tog bilen
og kørte direkte herhen.
64
00:04:14,043 --> 00:04:16,643
- Skønt.
- Jeg troede ikke, jeg ville nå det.
65
00:04:16,803 --> 00:04:21,803
- Så du er altså mr. Woodward?
- Ja, Brad. Chloes mand.
66
00:04:21,963 --> 00:04:25,763
Jeg har arbejdet oppe i Newcastle.
Men jeg nåede det.
67
00:04:25,923 --> 00:04:28,163
Spurgte du til fødselslægen?
68
00:04:28,323 --> 00:04:35,083
Ja. Brad er bekymret for en naturlig
fødsel efter to kejsersnit.
69
00:04:35,243 --> 00:04:36,803
Jeg sagde, det nok skulle gå.
70
00:04:36,963 --> 00:04:39,763
Jeg vil bare gerne have
en anden vurdering.
71
00:04:39,923 --> 00:04:43,603
Ja da. Det er godkendt,
men jeg kan arrangere et møde.
72
00:04:43,763 --> 00:04:48,363
Max, vil du gennemgå papirerne
med mr. ... Brad imens?
73
00:04:48,523 --> 00:04:53,123
Ja, selvfølgelig. Vi skal bare lige
gennemgå et par ting.
74
00:04:53,283 --> 00:04:55,763
- Er det i orden med dig?
- Ja, gå.
75
00:04:55,923 --> 00:04:57,363
Jeg har savnet dig.
76
00:04:57,523 --> 00:04:59,083
Vi skal nok klare den.
77
00:05:00,323 --> 00:05:02,083
Hvor er det spændende.
78
00:05:06,323 --> 00:05:09,763
- Var det Brad?
- Tyrone, du er nødt til at gå. Nu.
79
00:05:09,923 --> 00:05:12,603
Okay, kom med mig.
80
00:05:21,723 --> 00:05:25,123
Han sagde, at han var på arbejde.
Ellers var jeg ikke kommet.
81
00:05:25,283 --> 00:05:29,403
- Undskyld, kender du ham?
- Vi er naboer.
82
00:05:29,563 --> 00:05:32,403
Du behøver ikke forklare det.
Bare gå.
83
00:05:35,443 --> 00:05:37,963
- Pærelet.
- Så er det klaret.
84
00:05:38,123 --> 00:05:41,083
- Hvor er gavebutikken?
- I hovedbygningen.
85
00:05:41,243 --> 00:05:43,603
Glimrende.
86
00:05:43,763 --> 00:05:46,443
Han underskrev lige
jordemødrenes etiske regelsæt.
87
00:05:46,603 --> 00:05:49,643
Godt, at han ikke var opmærksom.
Den anden fyr ...
88
00:05:49,803 --> 00:05:51,243
Deres nabo.
89
00:05:51,403 --> 00:05:55,043
- Undskyld?
- Hej. Kan vi hjælpe dig med noget?
90
00:05:55,203 --> 00:05:58,803
Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg er
fra Brisbane og på ferie her -
91
00:05:58,963 --> 00:06:01,083
- og nogen er tidligt på den.
92
00:06:01,243 --> 00:06:03,563
- Nogen har vist ferie-FOMO.
- Ja.
93
00:06:03,723 --> 00:06:06,283
Mit hospital ville arrangere
en stue til mig.
94
00:06:06,443 --> 00:06:07,883
Lad os se på det.
95
00:06:09,403 --> 00:06:12,083
- Hvilket hospital?
- Bray Park.
96
00:06:12,243 --> 00:06:16,083
Sidste pigetur i et stykke tid.
Jeg havde ikke forventet det her.
97
00:06:16,243 --> 00:06:17,963
Typisk. Er dine venner her?
98
00:06:18,123 --> 00:06:21,403
Nej, jeg var på indkøb alene.
Men min mor er på vej.
99
00:06:21,563 --> 00:06:26,283
Intet til Bray Park.
Men du er heldig, vi har en stue.
100
00:06:26,443 --> 00:06:28,923
Sash, vil du ...
Undskyld, hvad hedder du?
101
00:06:29,083 --> 00:06:30,403
Jacinta.
102
00:06:30,563 --> 00:06:33,763
- Vil du følge Jacinta til stue tre?
- Mange tak.
103
00:06:33,923 --> 00:06:36,123
Jeg beder jordemoderen
sende din journal.
104
00:06:36,283 --> 00:06:38,883
- Kom med mig.
- Fantastisk.
105
00:06:39,043 --> 00:06:42,523
- Så du er fra Brisbane?
- Ja, jeg er vokset op der.
106
00:06:42,683 --> 00:06:45,163
- Hvor?
- I Sunnybank.
107
00:06:45,323 --> 00:06:50,043
- Carindale.
- Min første kæreste var derfra.
108
00:06:50,203 --> 00:06:52,483
- Skal jeg tage din taske?
- Tak.
109
00:06:52,643 --> 00:06:54,003
Sådan.
110
00:06:55,043 --> 00:07:00,083
Okay. Jeg er overrasket over,
at din jordemoder lod dig rejse.
111
00:07:00,243 --> 00:07:02,483
Hun troede,
at der var længere tid tilbage.
112
00:07:02,643 --> 00:07:05,563
Jeg ville have frarådet det.
113
00:07:05,723 --> 00:07:08,523
Så er det godt, at jeg har dig nu.
114
00:07:12,203 --> 00:07:15,123
Tag den her på.
Jeg er tilbage om lidt.
115
00:07:15,283 --> 00:07:17,123
Men du sagde, at nogen var på vej?
116
00:07:17,283 --> 00:07:20,483
- Ja, min søster.
- Var det ikke din mor?
117
00:07:20,643 --> 00:07:23,803
Jeg fik lige en sms.
Min søster kommer i stedet.
118
00:07:23,963 --> 00:07:25,363
Okay.
119
00:07:32,803 --> 00:07:35,883
De ligner bare grå klumper,
synes du ikke?
120
00:07:37,923 --> 00:07:42,283
Synes du, at barnet ser ... stort ud?
121
00:07:42,443 --> 00:07:44,083
Hvabehar?
122
00:07:44,243 --> 00:07:46,123
Vores to piger var bittesmå.
123
00:07:46,283 --> 00:07:49,843
Jeg spekulerede bare på,
om du synes ... det ser større ud.
124
00:07:50,003 --> 00:07:52,003
Chloe ...
125
00:07:53,563 --> 00:07:57,443
Sådan er jeg altså ikke.
Jeg er ikke den utro type.
126
00:08:00,963 --> 00:08:05,963
Brad var ude at rejse med arbejdet,
og det skete kun én gang.
127
00:08:06,123 --> 00:08:10,923
- Nu er alt noget rod, og jeg ...
- Det er okay. Tag en dyb indånding.
128
00:08:11,083 --> 00:08:14,483
Chloe? Er alt i orden?
129
00:08:14,643 --> 00:08:18,883
Ja, der var tvivl om stillingen, men
hovedet vender uden tvivl nedad.
130
00:08:19,043 --> 00:08:21,083
- Er der andet, jeg skal tjekke?
- Nej.
131
00:08:21,243 --> 00:08:26,123
Okay, okay. Jeg har muligvis
ladet mig rive lidt med.
132
00:08:28,483 --> 00:08:31,243
Det er vores første søn, så ...
133
00:08:33,083 --> 00:08:37,963
Chloe, Grace siger,
at du vil føde naturligt denne gang.
134
00:08:38,123 --> 00:08:41,443
Det har hun altid gerne villet,
men pigerne havde andre planer.
135
00:08:41,603 --> 00:08:45,003
Og mange føder naturligt
efter et kejsersnit, så ...
136
00:08:45,163 --> 00:08:50,283
Ja. Men jeg har set på din journal,
og der er visse risici.
137
00:08:50,443 --> 00:08:52,883
Især fordi du har fået to kejsersnit.
138
00:08:53,043 --> 00:08:58,163
Så mit råd er endnu et kejsersnit
for at undgå komplikationer.
139
00:08:58,323 --> 00:09:01,643
Ja, selvfølgelig.
Hvis du mener, at det er bedst.
140
00:09:02,723 --> 00:09:07,563
- Vi kan gøre det i eftermiddag.
- Okay.
141
00:09:07,723 --> 00:09:10,123
Jeg finder en tid til jer.
142
00:09:10,283 --> 00:09:13,883
Undskyld, men tror du ikke,
at hun kan føde naturligt?
143
00:09:14,043 --> 00:09:17,763
- De bad om min vurdering og fik den.
- Men det er ikke det, hun vil.
144
00:09:17,923 --> 00:09:19,843
Jeg er bekymret
for hendes sikkerhed.
145
00:09:20,003 --> 00:09:22,483
Hun kan føde naturligt,
og det ved du.
146
00:09:22,643 --> 00:09:24,843
Du er virkelig din mor op ad dage.
147
00:09:38,683 --> 00:09:40,523
Jeg er et ret godt menneske, ikke?
148
00:09:40,683 --> 00:09:44,443
Jeg er ansvarsbevidst.
Jeg er rimeligt succesfuld.
149
00:09:44,603 --> 00:09:48,403
- Jeg har fået styr på mit liv.
- Ja da.
150
00:09:49,643 --> 00:09:54,803
Men på papiret er jeg 34 år,
ved at miste mit hus -
151
00:09:54,963 --> 00:09:57,483
- single og muligvis ved
at blive arbejdsløs.
152
00:09:59,723 --> 00:10:02,203
Det er ikke just imponerende.
153
00:10:03,443 --> 00:10:06,603
- Er det dét, du vil have?
- Tag over hovedet og penge?
154
00:10:06,763 --> 00:10:08,723
Ja, og et forhold.
155
00:10:08,883 --> 00:10:13,363
Ville det ikke være skønt at komme
hjem til en flaske vin og mad udefra?
156
00:10:13,523 --> 00:10:16,363
- Aftenens film er allerede valgt.
- Hvilken film?
157
00:10:16,523 --> 00:10:17,923
Til dig?
158
00:10:18,963 --> 00:10:22,363
Helt sikkert en klassiker.
"Terminator", "Predator".
159
00:10:22,523 --> 00:10:25,723
- "Rocky"-filmene.
- Bortset fra den femte.
160
00:10:25,883 --> 00:10:27,883
Interessant.
161
00:10:31,443 --> 00:10:34,843
Det handler bare om,
hvordan man vinkler det.
162
00:10:35,003 --> 00:10:37,603
Du er 34 år ung.
163
00:10:37,763 --> 00:10:41,883
Du har masser af livserfaring.
164
00:10:43,163 --> 00:10:47,763
Det er sandt.
Praktiserende jordemoder. Og stabil.
165
00:10:47,923 --> 00:10:52,923
Det sidste er måske en overdrivelse,
men du forstår. Bare udelad det.
166
00:10:53,083 --> 00:10:55,803
Når du udtrykker det
på den måde ...
167
00:10:55,963 --> 00:10:58,003
Vi er alle ret værdiløse på papiret.
168
00:11:05,083 --> 00:11:06,883
- Diane.
- Hej.
169
00:11:07,043 --> 00:11:09,243
- Jeg har brug for dit råd.
- Ja.
170
00:11:09,403 --> 00:11:13,003
To tidligere kejsersnit.
Anmoder om en vaginal fødsel.
171
00:11:15,843 --> 00:11:19,763
Ukompliceret graviditet. Ingen tegn
på, at barnet ville tage skade.
172
00:11:19,923 --> 00:11:22,563
Hun burde sagtens
kunne føde naturligt.
173
00:11:22,723 --> 00:11:25,443
Hvorfor kom du helt herhen
for at spørge mig om det?
174
00:11:25,603 --> 00:11:29,403
Jeg hører, du skal mødes med Sophia
i dag. "Mormor", som hun kalder dig.
175
00:11:29,563 --> 00:11:31,683
Vi må finde på et andet navn.
176
00:11:31,843 --> 00:11:33,483
Det sædvanlige, tak.
177
00:11:33,643 --> 00:11:36,203
Ringede du til hende,
eller ringede hun til dig?
178
00:11:36,363 --> 00:11:39,803
Vi har haft kontakt.
Hun vil gerne mødes, så det skal vi.
179
00:11:39,963 --> 00:11:44,563
Er der andet, jeg kan hjælpe dig med,
eller kan jeg fortsætte med min dag?
180
00:11:44,723 --> 00:11:47,243
Ja, jeg skal faktisk bede dig
om en tjeneste.
181
00:11:47,403 --> 00:11:51,963
Jeg overvejer at adoptere Eadie,
og en anbefaling fra min mor -
182
00:11:52,123 --> 00:11:53,643
- ville være en stor hjælp.
183
00:11:59,283 --> 00:12:00,923
Ti sekunders stilhed.
184
00:12:01,083 --> 00:12:03,803
Jeg træffer ikke
forhastede beslutninger.
185
00:12:03,963 --> 00:12:06,323
Jeg beder ikke om en beslutning,
men støtte.
186
00:12:06,483 --> 00:12:10,083
- Ikke min mening?
- Bare glem det, mor. Fed snak.
187
00:12:10,243 --> 00:12:11,763
Ja, smut med dig. Tak.
188
00:12:14,003 --> 00:12:16,283
Kirk, er du i nærheden?
189
00:12:16,443 --> 00:12:19,723
Jacinta Smith. J-A-C-I ...
190
00:12:19,883 --> 00:12:22,043
- Hun sagde Bray Park, ikke?
- Jo.
191
00:12:22,203 --> 00:12:24,043
Sagde hun,
hvem hendes jordemor er?
192
00:12:24,203 --> 00:12:27,363
Nej, men den,
der lod hende rejse, bør undersøges.
193
00:12:27,523 --> 00:12:29,923
Kan du finde ud af,
hvad jordemoderen hedder?
194
00:12:30,083 --> 00:12:32,403
Ja, jeg skal nok tjekke.
195
00:12:33,843 --> 00:12:37,243
Jeg vil gerne drøfte
sidste uges hændelsesrapporter.
196
00:12:37,403 --> 00:12:39,123
Jeg har travlt. Måske i morgen?
197
00:12:39,283 --> 00:12:43,323
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Måske fordi din kone er gravid.
198
00:12:43,483 --> 00:12:45,763
Sexen er væk,
og den kommer næppe tilbage.
199
00:12:45,923 --> 00:12:49,083
Vi kan få den tilbage.
Jeg kan bevise det.
200
00:12:49,243 --> 00:12:51,683
- Lad venligst være med det.
- Jeg mener det.
201
00:12:51,843 --> 00:12:54,883
Det gør jeg også.
Ja, jeg er her stadig.
202
00:13:02,243 --> 00:13:03,963
Hej. Tak, fordi du kom.
203
00:13:04,123 --> 00:13:06,963
- Du sagde, det var vigtigt.
- Ja. Jeg bestilte kaffe.
204
00:13:07,123 --> 00:13:09,883
Undskyld,
men jeg har ikke megen tid.
205
00:13:10,043 --> 00:13:16,243
Jeg har tænkt på det, du sagde
om Eadie, og jeg har en plan.
206
00:13:16,403 --> 00:13:19,443
- Jeg havde allerede en plan.
- Bare hør på mig.
207
00:13:19,603 --> 00:13:23,803
Sophia har gjort det klart, at hun
ikke vil flytte tilbage til gården.
208
00:13:23,963 --> 00:13:27,363
For at få hende til at beholde Eadie
må vi nok vise hende -
209
00:13:27,523 --> 00:13:32,763
- at hun stadig kan leve
som en normal 17-årig med et barn.
210
00:13:32,923 --> 00:13:35,283
- Okay.
- Så jeg bør adoptere Eadie.
211
00:13:35,443 --> 00:13:38,323
På den måde kan Sophia
blive boende i byen.
212
00:13:38,483 --> 00:13:41,723
Det er nærmest samme situation
som nu, bortset fra ...
213
00:13:41,883 --> 00:13:45,803
Nej. Nej, det er ... Nej.
214
00:13:45,963 --> 00:13:49,643
Vil du uddybe det lidt eller ...?
215
00:13:49,803 --> 00:13:54,043
Tror du, at fordi du er biologisk mor
til hende, så har du ret til barnet?
216
00:13:54,203 --> 00:13:58,283
Nej, jeg mener bare,
at jeg er bedre egnet lige nu.
217
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Fordi jeg kvajede mig
med hende første gang?
218
00:14:01,643 --> 00:14:03,563
- Det siger jeg ikke.
- Hvad så?
219
00:14:03,723 --> 00:14:05,643
Jeg ansøger om at adoptere Eadie.
220
00:14:05,803 --> 00:14:07,563
- Nej, det gør du ikke.
- Jo.
221
00:14:07,723 --> 00:14:09,923
- Jeres kaffe.
- Tak.
222
00:14:10,083 --> 00:14:11,403
Tak.
223
00:14:17,323 --> 00:14:19,003
- Har du det godt?
- Fint.
224
00:14:19,163 --> 00:14:21,363
Skræmmende. Chloe er ved at føde.
225
00:14:21,523 --> 00:14:23,363
- Vaginalt? Kejsersnit?
- Vaginalt.
226
00:14:23,523 --> 00:14:24,883
- Og Brad?
- Han er med.
227
00:14:25,043 --> 00:14:30,283
- Fandens! Hvorfor er du tilbage?
- Jeg gik aldrig.
228
00:14:30,443 --> 00:14:32,843
- Grace, det er nu.
- Er det Chloe?
229
00:14:33,003 --> 00:14:35,523
Du skal gå.
Nogen ringer, når det er overstået.
230
00:14:39,883 --> 00:14:42,483
Pres, pres, pres!
231
00:14:42,643 --> 00:14:46,563
Hovedet er ude. Du er så tæt på.
232
00:14:46,723 --> 00:14:48,203
Jeg kan ikke.
233
00:14:49,723 --> 00:14:52,323
Tag en dyb indånding.
234
00:14:52,483 --> 00:14:56,203
Ét stort pres mere for skuldrene.
Du kan godt.
235
00:14:56,363 --> 00:14:59,243
Pres, pres.
236
00:15:00,803 --> 00:15:02,763
- Pres, pres.
- Her kommer han.
237
00:15:04,683 --> 00:15:06,723
Her er han!
238
00:15:14,603 --> 00:15:16,723
Han har din hage.
239
00:15:16,883 --> 00:15:18,843
Han har din hage.
240
00:15:19,003 --> 00:15:21,723
Din lille dreng.
241
00:15:23,603 --> 00:15:27,963
Jeg er så stolt af dig.
Hvor er det sejt.
242
00:15:33,963 --> 00:15:35,803
Jeg elsker dig.
243
00:15:41,443 --> 00:15:45,163
- Hej, Jacinta. Må jeg undersøge dig?
- Ja, værsgo.
244
00:15:47,083 --> 00:15:49,803
Skal jeg ringe til din søster?
245
00:15:49,963 --> 00:15:52,643
Og lægge
lidt professionelt pres på hende?
246
00:15:52,803 --> 00:15:56,203
Nej, det er okay. Hun er på vej.
247
00:15:58,243 --> 00:16:02,323
Vi har lidt svært ved
at finde dig i systemet.
248
00:16:02,483 --> 00:16:05,643
Hvad hed din jordemoder?
Måske kan vi finde dig på den måde.
249
00:16:05,803 --> 00:16:09,043
Jeg havde et par stykker.
250
00:16:09,203 --> 00:16:12,163
Jeg var hos flere, ikke én bestemt.
251
00:16:13,363 --> 00:16:14,923
Ja.
252
00:16:26,203 --> 00:16:28,123
Det er dit første barn, ikke sandt?
253
00:16:29,163 --> 00:16:33,403
- Du må være meget spændt.
- Ja, første barn.
254
00:16:33,563 --> 00:16:37,723
Jeg er rædselsslagen
over at skulle føde.
255
00:16:41,043 --> 00:16:43,403
Okay. Jeg er tilbage om lidt.
256
00:16:43,563 --> 00:16:47,003
- Er alt i orden?
- Naturligvis.
257
00:16:47,163 --> 00:16:50,363
Jeg skal bare have bekræftet,
hvor åben du er.
258
00:16:56,643 --> 00:17:00,643
- Dr. Cresswell?
- Hej.
259
00:17:00,803 --> 00:17:02,843
Jeg skulle forberede et kejsersnit -
260
00:17:03,003 --> 00:17:06,443
- men hun havde allerede født
en sund og rask dreng.
261
00:17:06,603 --> 00:17:08,163
Lykkeligt udfald.
262
00:17:08,323 --> 00:17:10,483
Vil du kommentere
alle mine beslutninger?
263
00:17:10,643 --> 00:17:12,443
Jordemoderen bad om min mening.
264
00:17:12,603 --> 00:17:14,723
- Jeg gav hende den.
- Du mener Grace.
265
00:17:14,883 --> 00:17:19,163
Jeg vil gerne slå fast, at hospitalet
tilråder vaginale fødsler.
266
00:17:19,323 --> 00:17:21,123
Det var ikke bare en jordemoder -
267
00:17:21,283 --> 00:17:24,243
- men din datter,
som gik bag ryggen på mig.
268
00:17:24,403 --> 00:17:26,283
Man har ret til en anden vurdering.
269
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
- Ja.
- Godt så.
270
00:17:28,643 --> 00:17:31,123
Det er en del af jobbet
at blive udfordret.
271
00:17:31,283 --> 00:17:35,083
Undskyld, men jeg har
en meget vigtig frokostaftale.
272
00:17:44,123 --> 00:17:46,683
Du har ret. Fem centimeter.
273
00:17:46,843 --> 00:17:51,203
- Du klarer det fantastisk.
- Jeg prøver.
274
00:17:51,363 --> 00:17:54,363
Sasha, har du et øjeblik?
275
00:17:54,523 --> 00:17:56,083
To sekunder.
276
00:18:00,363 --> 00:18:03,243
- Det er et ar efter en episiotomi.
- Så hun lyver.
277
00:18:03,403 --> 00:18:05,763
Det er i hvert fald ikke
hendes første barn.
278
00:18:16,923 --> 00:18:18,563
Undskyld, jeg kommer for sent.
279
00:18:18,723 --> 00:18:20,723
Hvor er du smuk.
280
00:18:20,883 --> 00:18:23,323
Hvor gammel var du,
da du fik Grace?
281
00:18:23,483 --> 00:18:29,763
Åh Gud. Jeg var 25.
Jeg var midt i min afhandling.
282
00:18:29,923 --> 00:18:32,443
Fik du et barn,
mens du læste medicin?
283
00:18:32,603 --> 00:18:34,763
Jeg havde en mand.
284
00:18:34,923 --> 00:18:37,723
Vi ville have en familie,
jeg ville have en karriere.
285
00:18:37,883 --> 00:18:39,243
Man får det til at gå op.
286
00:18:39,403 --> 00:18:44,523
Ja, men var det ikke vanvittigt?
Jeg kan knap nok tage et brusebad.
287
00:18:47,403 --> 00:18:50,963
Det var en udfordring,
men jeg vidste, hvad jeg ville.
288
00:18:51,123 --> 00:18:53,443
Så vi fik det til at fungere.
289
00:18:53,603 --> 00:18:57,443
Er det derfor, Grace er jordemoder?
Fordi hun gik i dine fodspor?
290
00:18:58,883 --> 00:19:02,043
Jeg ved ærligt talt ikke
så meget om min datter.
291
00:19:02,203 --> 00:19:07,323
Men hun ville nok hellere hugge
en arm af end følge i mine fodspor.
292
00:19:07,483 --> 00:19:09,083
Hun arbejder jo her hos dig.
293
00:19:09,243 --> 00:19:13,523
Ja. Grace havde en drøm
om en fødeklinik -
294
00:19:13,683 --> 00:19:18,323
- og hun havde en mor, der var
desperat nok til at løbe risikoen.
295
00:19:21,923 --> 00:19:25,283
Jeg kommer nok aldrig til
at arbejde sådan et sted.
296
00:19:25,443 --> 00:19:27,603
Ikke med den indstilling.
297
00:19:28,603 --> 00:19:32,563
Den eneste person,
der holder dig tilbage, er dig selv.
298
00:19:35,163 --> 00:19:38,363
Lad os smutte.
299
00:19:38,523 --> 00:19:41,523
- Skulle vi ikke spise her?
- Jeg er træt af stedet.
300
00:19:41,683 --> 00:19:44,483
Er du ikke det? Kom så, lille ven.
301
00:19:44,643 --> 00:19:46,243
Så går vi.
302
00:19:49,883 --> 00:19:53,363
- Jeg fandt Jacinta i systemet.
- Og?
303
00:19:53,523 --> 00:19:55,683
Hun har en højrisiko-advarsel.
304
00:19:55,843 --> 00:19:58,083
Ifølge myndighederne
er hun uegnet som mor.
305
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
Hvad? Nej, det kan ikke passe.
306
00:20:01,283 --> 00:20:04,683
Løsladt mod kaution for salg
og besiddelse af narko.
307
00:20:04,843 --> 00:20:07,003
De har allerede taget
to børn fra hende.
308
00:20:07,163 --> 00:20:09,443
Gå ind og tal med hende
i fem minutter.
309
00:20:09,603 --> 00:20:13,883
Hun opgav et falsk efternavn.
Hun er ikke i systemet.
310
00:20:14,043 --> 00:20:17,803
Hun går fra hospital til hospitalet
for ikke at blive fanget.
311
00:20:17,963 --> 00:20:20,163
Måske er hun slet ikke
fra Queensland.
312
00:20:21,843 --> 00:20:23,883
Jeg ved, at det er hårdt.
313
00:20:24,043 --> 00:20:27,043
Selvfølgelig skal hun behandles
som alle andre kvinder -
314
00:20:27,203 --> 00:20:28,723
- men vi må tænke på barnet.
315
00:20:33,203 --> 00:20:34,523
Hold øje med hende.
316
00:20:34,683 --> 00:20:38,003
Du må ikke sige noget om det her,
for så stikker hun måske af.
317
00:20:49,243 --> 00:20:50,643
- Hej.
- Hej.
318
00:20:50,803 --> 00:20:55,643
- Hvordan har du det?
- Jeg er træt, men lykkelig.
319
00:20:57,883 --> 00:20:59,843
Jeg har fået prøvesvarene.
320
00:21:00,003 --> 00:21:04,203
- Er der noget galt?
- Nej, han er sund og rask.
321
00:21:04,363 --> 00:21:06,123
Men hans blodtype er positiv -
322
00:21:06,283 --> 00:21:09,043
- og din er negativ,
så vi må give dig anti-D.
323
00:21:12,123 --> 00:21:16,883
Du nævnte,
at Brads blodtype også er negativ.
324
00:21:17,043 --> 00:21:18,923
Ja.
325
00:21:21,923 --> 00:21:23,963
Nej.
326
00:21:24,123 --> 00:21:28,203
Det er jeg ked af, Chloe.
Brad kan ikke være far til barnet.
327
00:21:31,203 --> 00:21:36,363
Det kan ikke passe.
Det skete kun én gang.
328
00:21:37,363 --> 00:21:43,163
Åh Gud. Jeg har virkelig dummet mig!
329
00:21:43,323 --> 00:21:48,123
Gid jeg kunne gøre det om.
Sig, at det ikke er sandt, Grace.
330
00:21:48,283 --> 00:21:49,603
Det er jeg ked af.
331
00:21:51,603 --> 00:21:53,923
Åh Gud!
332
00:21:59,923 --> 00:22:01,963
Åh Gud!
333
00:22:10,883 --> 00:22:14,603
Dine forældre må glæde sig
til at hjælpe med barnet.
334
00:22:14,763 --> 00:22:18,243
- De bor desværre ikke i Brissy.
- Det var ærgerligt.
335
00:22:19,963 --> 00:22:21,443
Okay.
336
00:22:23,443 --> 00:22:27,003
Hvad med dine bedsteforældre?
Jeg voksede op hos mine.
337
00:22:27,163 --> 00:22:29,803
Er det rigtigt? Hvordan var det?
338
00:22:29,963 --> 00:22:34,283
Det var fantastisk. De var meget
engagerede og støttende.
339
00:22:39,843 --> 00:22:43,643
Så det bliver kun dig og barnets far?
340
00:22:43,803 --> 00:22:46,123
Eller din søster?
341
00:22:48,163 --> 00:22:52,963
Må jeg få lidt appelsinjuice
eller noget? Jeg er så tørstig.
342
00:22:53,123 --> 00:22:54,843
Selvfølgelig.
343
00:22:55,883 --> 00:22:58,003
- Jeg er tilbage om lidt.
- Tak.
344
00:23:10,563 --> 00:23:14,203
Du er så smuk.
345
00:23:21,883 --> 00:23:24,483
Er det normalt ikke
at have den følelse?
346
00:23:26,483 --> 00:23:29,683
Nogle mødre knytter sig
til barnet med det samme.
347
00:23:29,843 --> 00:23:32,563
For andre tager det længere tid.
348
00:23:32,723 --> 00:23:36,243
- Det gjorde det for mig.
- Men du fik følelsen.
349
00:23:36,403 --> 00:23:39,803
- Med tiden, ikke?
- Helt sikkert.
350
00:23:43,123 --> 00:23:45,923
Det er en stor omvæltning.
351
00:23:46,083 --> 00:23:49,843
Ni måneder med hormoner
og så selve fødslen.
352
00:23:50,003 --> 00:23:54,963
Og pludselig skal man opvarte
en fremmed, der skriger uafbrudt.
353
00:23:55,123 --> 00:23:57,763
Ingen fødselsforberedelse i verden -
354
00:23:57,923 --> 00:24:01,163
- kan forberede en
på den konstante søvnmangel.
355
00:24:03,803 --> 00:24:05,603
Det har været hårdt.
356
00:24:09,443 --> 00:24:11,523
Er det derfor, Grace griber ind?
357
00:24:12,603 --> 00:24:15,643
- Hvis du skulle ombestemme dig?
- Hvad mener du?
358
00:24:19,003 --> 00:24:24,803
Et glas appelsinjuice med is.
Jeg piffede det lidt op.
359
00:24:27,163 --> 00:24:28,963
Jacinta?
360
00:24:33,083 --> 00:24:34,523
Fandens!
361
00:24:38,603 --> 00:24:41,923
Jacinta! Stop! Vil du ikke nok?
362
00:24:42,083 --> 00:24:43,483
Stop!
363
00:24:43,643 --> 00:24:45,843
Støt dig til mig. Jeg har dig.
364
00:24:46,003 --> 00:24:48,883
Jeg har ombestemt mig.
Jeg vil føde barnet derhjemme.
365
00:24:49,043 --> 00:24:52,443
- Mor venter på mig.
- Fødslen er allerede begyndt.
366
00:24:52,603 --> 00:24:54,243
- Nej.
- Støt dig til os.
367
00:24:54,403 --> 00:24:56,443
Lad os få dig tilbage til stuen.
368
00:24:56,603 --> 00:24:58,883
Nej, min mor ...
369
00:25:02,163 --> 00:25:03,683
Sådan ...
370
00:25:12,163 --> 00:25:15,443
Hvad helvede, Grace? Hvor vover du!
371
00:25:15,603 --> 00:25:17,403
Jer begge to, bag min ryg?
372
00:25:17,563 --> 00:25:19,363
Vi prøvede at finde en løsning.
373
00:25:19,523 --> 00:25:22,763
Du bortadopterede mig,
og nu vil du adoptere mit barn.
374
00:25:22,923 --> 00:25:25,923
- Kan du høre, hvor sygt det lyder?
- Ja, jeg ved det.
375
00:25:26,083 --> 00:25:27,643
Gør du?
376
00:25:27,803 --> 00:25:30,803
Var det derfor, du lod mig bo
hos dig? For at få Eadie?
377
00:25:30,963 --> 00:25:33,883
Hvad? Gud, nej!
378
00:25:34,043 --> 00:25:37,763
Så forstår jeg ikke,
hvorfor du gjorde det.
379
00:25:38,763 --> 00:25:41,963
Fordi jeg ikke vil miste dig.
380
00:25:47,323 --> 00:25:49,083
Det her er ikke den rigtige måde.
381
00:26:07,763 --> 00:26:11,283
Du sagde ikke, det var hemmeligt.
Jeg troede, I havde talt om det.
382
00:26:11,443 --> 00:26:13,803
Nej. Hun er ikke tilregnelig lige nu.
383
00:26:13,963 --> 00:26:17,083
- Jeg er uenig.
- Er du ekspert efter én eftermiddag?
384
00:26:17,243 --> 00:26:21,603
Sophia er en begavet ung kvinde,
og hun sagde nogle fornuftige ting.
385
00:26:21,763 --> 00:26:25,923
Om at bortadoptere sit barn?
Så får jeg dem aldrig at se igen.
386
00:26:26,083 --> 00:26:28,643
Træf ikke beslutninger
bag ryggen på hende.
387
00:26:28,803 --> 00:26:31,243
Typisk dig. Du skaber kun problemer.
388
00:26:31,403 --> 00:26:36,483
Bare hør, hvad hun har at sige,
selv om du ikke er enig med hende.
389
00:26:42,763 --> 00:26:47,083
Undskyld, jeg løj.
Jeg troede ikke, du ville tro på mig.
390
00:26:47,243 --> 00:26:51,243
Det gør ikke noget.
Men du er nødt til at slappe af.
391
00:26:51,403 --> 00:26:54,043
Jeg sværger,
at jeg ikke er den person længere.
392
00:26:54,203 --> 00:26:57,483
Har du aldrig gjort noget,
du fortryder?
393
00:26:57,643 --> 00:26:59,443
Min ekskæreste.
394
00:27:02,163 --> 00:27:04,963
Jeg vidste ikke,
at han solgte stoffer.
395
00:27:05,123 --> 00:27:08,123
Jeg var helt forgabt
i ham og forholdet.
396
00:27:08,283 --> 00:27:13,763
Lige pludselig blev han anholdt,
og mine børn blev taget fra mig.
397
00:27:20,603 --> 00:27:22,363
Men jeg har droppet ham.
398
00:27:23,443 --> 00:27:24,883
For bestandig.
399
00:27:26,643 --> 00:27:30,323
Jeg kan ikke miste et barn mere.
Jeg har brug for din hjælp.
400
00:27:30,483 --> 00:27:32,483
Vil du ikke nok?
401
00:27:32,643 --> 00:27:34,523
Vil du ikke nok?
402
00:27:34,683 --> 00:27:36,043
Vil du ikke nok?
403
00:27:43,803 --> 00:27:45,883
Det var ikke hende,
men hendes kæreste.
404
00:27:46,043 --> 00:27:47,523
- Han solgte ...
- Sasha.
405
00:27:47,683 --> 00:27:50,203
- Hun har styr på sit liv.
- Begge blev anholdt.
406
00:27:50,363 --> 00:27:52,123
Og hun blev sigtet for vanrøgt.
407
00:27:52,283 --> 00:27:53,963
Flere børn er blevet fjernet.
408
00:27:54,123 --> 00:27:56,403
Hun er ikke den person længere.
409
00:27:56,563 --> 00:27:58,523
Selv hendes adresse var falsk.
410
00:27:58,683 --> 00:28:02,443
- Hvad var der galt med den?
- Det er en McDonald's.
411
00:28:02,603 --> 00:28:07,403
Måske har hun ændret sig,
men det er ikke op til os at afgøre.
412
00:28:07,563 --> 00:28:10,243
Myndighederne er på vej,
og hvis alt går godt -
413
00:28:10,403 --> 00:28:13,603
- kommer barnet i pleje,
indtil Jacinta er resocialiseret.
414
00:28:13,763 --> 00:28:15,923
Det er jeg ked af.
415
00:28:19,403 --> 00:28:20,883
Det er Laney.
416
00:28:22,283 --> 00:28:24,403
Det er til dig.
417
00:28:24,563 --> 00:28:28,883
Det er Max. Hvor?
418
00:28:32,083 --> 00:28:33,963
- Tak, fordi du kom.
- Hej.
419
00:28:34,123 --> 00:28:37,123
- De ville ringe, men ...
- Hvor længe har du stået her?
420
00:28:37,283 --> 00:28:40,563
Hele dagen. Nå?
421
00:28:40,723 --> 00:28:44,083
Chloe har født en sund og rask dreng.
422
00:28:45,843 --> 00:28:51,043
Hold da op! En dreng?
423
00:28:51,203 --> 00:28:53,443
Du kan snart tage hjem.
424
00:28:53,603 --> 00:28:57,323
Barnet har det godt,
så du er færdig her.
425
00:28:57,483 --> 00:28:59,723
Gud, hvor har jeg det elendigt.
426
00:29:04,723 --> 00:29:08,683
- Hvad ville du gøre?
- Åh, Chloe.
427
00:29:09,763 --> 00:29:11,883
Det ved jeg ikke.
428
00:29:12,043 --> 00:29:17,363
Hemmeligheder har det med
altid at komme ud.
429
00:29:22,563 --> 00:29:25,763
Mor kan ikke holde op med at græde.
430
00:29:31,883 --> 00:29:33,963
Tænk,
at vi endelig fik vores lille gut.
431
00:29:35,763 --> 00:29:37,243
Er han min?
432
00:29:38,963 --> 00:29:40,283
Det må jeg ikke afsløre.
433
00:29:40,443 --> 00:29:42,683
Men du ville sige det,
hvis han ikke var?
434
00:29:44,883 --> 00:29:47,883
Må jeg besøge hende?
Har hun spurgt efter mig?
435
00:29:55,803 --> 00:29:58,283
Sikke en dag.
436
00:29:58,443 --> 00:30:01,683
Jeg skal fortælle dig noget, Brad.
437
00:30:02,843 --> 00:30:06,523
- Har han det godt?
- Jeg ordner udskrivningspapirerne.
438
00:30:06,683 --> 00:30:10,763
- Sæt dig ned.
- Hvad er der?
439
00:30:10,923 --> 00:30:12,723
Hvad er der? Du skræmmer mig.
440
00:30:17,443 --> 00:30:22,563
Jeg er nødt til at gå ind.
Du må hellere tage hjem.
441
00:30:23,563 --> 00:30:24,923
Ja, selvfølgelig.
442
00:30:30,123 --> 00:30:33,163
Hvordan kunne det ske?
Så du har vidst det i ni måneder.
443
00:30:33,323 --> 00:30:36,043
Undskyld, Brad. Kom nu!
444
00:30:37,563 --> 00:30:39,683
I vidste det vel alle sammen.
445
00:30:39,843 --> 00:30:43,203
- I fik jer et godt grin, ikke?
- Nej, slet ikke.
446
00:31:07,603 --> 00:31:11,563
- Åh Gud.
- Godt klaret, Grace.
447
00:31:11,723 --> 00:31:15,003
Jeg stolede på dig, og nu vilmin datter ikke tale med mig.
448
00:31:15,163 --> 00:31:17,963
Bland dig uden omvores familieanliggender.
449
00:31:18,123 --> 00:31:19,643
Fandens.
450
00:31:27,203 --> 00:31:29,163
Træk vejret ind i min hånd.
451
00:31:32,283 --> 00:31:34,923
- Hvordan går det her?
- Fire veer på ti minutter.
452
00:31:35,083 --> 00:31:37,363
Hun var otte centimeter åben sidst.
453
00:31:37,523 --> 00:31:41,963
De må ikke tage mit barn! Jeg har
dummet mig, men det må de ikke!
454
00:31:42,123 --> 00:31:46,203
Jeg hører dig, men det er desværre
ikke os, der bestemmer det.
455
00:31:46,363 --> 00:31:50,003
- Nej!
- Så, så, Jacinta.
456
00:31:50,163 --> 00:31:52,323
Lad os fokusere på det,
der sker i dag.
457
00:31:52,483 --> 00:31:55,883
Hud mod hud, som du ønskede.
Det kan du stadig få.
458
00:31:56,043 --> 00:31:58,163
- Hvornår?
- Snart.
459
00:31:58,323 --> 00:32:01,403
Jeg skaffede hende et par timer
med barnet efter fødslen.
460
00:32:01,563 --> 00:32:04,403
Så der er ingen chance for,
at hun kan beholde barnet?
461
00:32:06,523 --> 00:32:08,683
Det er okay.
462
00:32:14,563 --> 00:32:17,203
Du kan godt.
Bare et par pres mere.
463
00:32:17,363 --> 00:32:19,443
Jeg vil ikke.
464
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Bare et par pres mere,
så får du hud mod hud, som lovet.
465
00:32:23,163 --> 00:32:25,603
Sådan. Det er fint.
466
00:32:25,763 --> 00:32:28,803
Du kan klare det.
Du er næsten færdig.
467
00:32:30,403 --> 00:32:32,443
Hovedet er ude.
468
00:32:32,603 --> 00:32:36,003
- Et stort pres.
- Du er så tæt på.
469
00:32:36,163 --> 00:32:39,043
Du er så tæt på.
470
00:32:39,203 --> 00:32:43,643
- Du er næsten færdig.
- Så er barnet ude.
471
00:32:43,803 --> 00:32:45,443
Det er en dreng.
472
00:32:46,923 --> 00:32:49,803
Nu klipper vi navlestrengen over.
473
00:32:49,963 --> 00:32:54,603
Om få øjeblikke får du
lidt hud mod hud med ham.
474
00:32:54,763 --> 00:32:56,643
Han siger bare hej.
475
00:32:57,923 --> 00:32:59,403
Se, her er han.
476
00:33:07,123 --> 00:33:08,763
Han er smuk.
477
00:33:10,523 --> 00:33:12,163
Nej ...
478
00:33:29,763 --> 00:33:32,803
- Jeg kan ikke ...
- Det er okay.
479
00:34:48,603 --> 00:34:50,203
Har du det godt?
480
00:34:54,243 --> 00:34:57,403
Hvordan kan nogen få
tre børn fjernet?
481
00:34:58,763 --> 00:35:00,843
Det er af og til svært
at være upartisk.
482
00:35:02,043 --> 00:35:03,923
Jeg troede på hende.
483
00:35:04,083 --> 00:35:07,803
Det er der ikke noget forkert i.
484
00:35:11,683 --> 00:35:15,843
- Hun vendte sig væk.
- Ja.
485
00:35:16,003 --> 00:35:18,363
Hun kunne ikke engang se på ham.
486
00:35:23,643 --> 00:35:26,323
Hvordan kan du være så god
til ikke at føle noget?
487
00:35:28,043 --> 00:35:32,723
Tro mig ... jeg føler det hele.
488
00:35:33,763 --> 00:35:35,723
Gør du virkelig?
489
00:35:35,883 --> 00:35:40,123
- Hvorfor tror du, vi går på pubben?
- Jeg drikker ikke rigtig.
490
00:35:41,843 --> 00:35:43,163
Det handler ikke om det.
491
00:35:45,203 --> 00:35:48,163
Det handler om
at være omgivet af sine egne.
492
00:35:49,523 --> 00:35:51,283
Vi kan ikke gøre arbejdet alene.
493
00:35:59,403 --> 00:36:02,283
Det er en god pris for huset.
494
00:36:02,443 --> 00:36:05,963
Du har ret. Det er et godt bud.
495
00:36:08,203 --> 00:36:09,523
Men det er svært.
496
00:36:20,803 --> 00:36:23,043
Han var så lillebitte.
497
00:36:25,843 --> 00:36:30,843
- Har du det godt?
- Ja.
498
00:36:34,523 --> 00:36:39,523
Det var bare det at se ham
blive kørt væk på den måde ...
499
00:36:42,403 --> 00:36:45,083
Det mindede dig om Henry.
500
00:36:54,163 --> 00:36:55,723
Jeg bliver ved med at se det.
501
00:36:59,923 --> 00:37:04,123
At jeg ligger der,
imens de forsøger at genoplive ham.
502
00:37:11,163 --> 00:37:13,523
Han ville være fyldt to
i næste måned.
503
00:37:16,763 --> 00:37:18,523
Vores lille dreng.
504
00:37:23,483 --> 00:37:24,883
Nå, men ...
505
00:37:27,763 --> 00:37:29,323
Det var det.
506
00:37:32,163 --> 00:37:37,723
Nu forsøger jeg at adoptere
mit barnebarn, og du skal have barn.
507
00:37:37,883 --> 00:37:39,443
Grace.
508
00:37:41,563 --> 00:37:46,163
- Er du sikker på, du har det godt?
- Ja. Vi tales ved senere.
509
00:37:54,243 --> 00:37:56,563
- Har du pakket?
- Jeg er næsten færdig.
510
00:37:59,443 --> 00:38:03,283
Undskyld. Jeg gik over stregen.
Jeg skulle ikke have blandet mig.
511
00:38:03,443 --> 00:38:05,923
Nej, du havde ret.
512
00:38:06,083 --> 00:38:11,283
Han fortjente at få det at vide.
Det her er min fejl.
513
00:38:11,443 --> 00:38:13,443
Ingen andens.
514
00:38:15,163 --> 00:38:17,083
Er du klar til at gå?
515
00:38:20,923 --> 00:38:24,843
Pigerne er ret spændte
på at møde deres lillebror, så ...
516
00:38:28,483 --> 00:38:30,643
Du er klar til at tage hjem.
517
00:38:58,323 --> 00:39:00,683
- Laney giver første omgang.
- Jeg gav sidst.
518
00:39:00,843 --> 00:39:03,003
- Det er lige meget.
- Vent lidt.
519
00:39:03,163 --> 00:39:05,883
- Et sjældent syn.
- Jeg skal bare have en sodavand.
520
00:39:06,043 --> 00:39:08,323
- Slå dig dog lidt løs.
- Fandens.
521
00:39:08,483 --> 00:39:10,563
Kommer du, Grace?
522
00:39:10,723 --> 00:39:13,843
Jeg kan desværre ikke.
Der er dukket noget op derhjemme.
523
00:39:14,003 --> 00:39:15,323
Nej, kom nu!
524
00:39:15,483 --> 00:39:17,963
- Du giver næste gang.
- Ja.
525
00:39:31,043 --> 00:39:33,843
Okay, nu er alle her.
526
00:39:35,403 --> 00:39:39,523
- Vi er begge to kede af det ...
- Nej, jeg er færdig med det der.
527
00:39:39,683 --> 00:39:43,483
I vil adoptere mit barn.
Så lad os høre jeres salgstale.
528
00:39:50,003 --> 00:39:55,363
Jeg tænkte,
at jeg ville adoptere Eadie og ...
529
00:39:55,523 --> 00:39:57,723
Opfostre hende alene på gården?
530
00:39:59,123 --> 00:40:01,323
Jen og Mike ville hjælpe til.
531
00:40:01,483 --> 00:40:04,203
Du adopterer hende,
og alle andre opfostrer hende?
532
00:40:04,363 --> 00:40:06,363
Hvad er idéen så?
533
00:40:11,363 --> 00:40:15,363
Jo, altså ... jeg er jordemoder.
534
00:40:16,803 --> 00:40:20,643
Jeg har erfaring med børn.
Jeg har folk, som kan hjælpe.
535
00:40:20,803 --> 00:40:22,763
Og arbejder
en million timer om ugen.
536
00:40:22,923 --> 00:40:28,763
Ja, det gør jeg lige nu.
Men jeg havde tænkt mig at tage fri.
537
00:40:28,923 --> 00:40:30,523
Fra den klinik, du startede?
538
00:40:30,683 --> 00:40:33,603
Det tror jeg ikke,
at hospitalet ville synes om.
539
00:40:42,283 --> 00:40:47,123
I to snakker hele tiden om,
at jeg ikke har tænkt det igennem.
540
00:40:47,283 --> 00:40:50,163
Og ingen af jer har spurgt,
hvad jeg ønsker for Eadie.
541
00:40:50,323 --> 00:40:53,443
I antager bare, at jeg bortadopterer
hende, fordi jeg kan.
542
00:40:53,603 --> 00:40:54,923
Det gør jeg ikke.
543
00:41:00,123 --> 00:41:03,043
Jeg opdagede for sent,
at jeg var gravid.
544
00:41:04,603 --> 00:41:08,643
Men inderst inde ved jeg,
at jeg ikke skal være forælder.
545
00:41:10,363 --> 00:41:13,323
Godt, du tager hjem, far,
for jeg har ikke brug for dig.
546
00:41:13,483 --> 00:41:15,883
Og jeg er glad for,
at jeg mødte dig, Grace.
547
00:41:16,043 --> 00:41:19,443
Men jeg troede ikke,
at du ville gøre ting bag min ryg.
548
00:41:19,603 --> 00:41:21,083
Det er nødt til at høre op.
549
00:41:22,883 --> 00:41:26,043
Jeg ville sætte pris på,
hvis I holdt jer ude af mit liv -
550
00:41:26,203 --> 00:41:28,483
- indtil adoptionen er gennemført.
551
00:41:41,403 --> 00:41:43,403
Vil I høre min salgstale?
552
00:41:45,043 --> 00:41:49,363
Et varmt og kærligt hjem
med to forældre -
553
00:41:49,523 --> 00:41:54,283
- som kan give hende
deres udelte tid og opmærksomhed -
554
00:41:54,443 --> 00:42:00,003
- hvor hun kan vokse op og føle sig
lige så elsket og værdsat ...
555
00:42:01,843 --> 00:42:03,163
... som jeg gjorde.
556
00:42:09,283 --> 00:42:11,363
Og det er bare ikke jer.
557
00:42:54,723 --> 00:42:57,443
Jeg vil altså ikke tage
særligt hensyn til dig.
558
00:42:57,603 --> 00:42:59,443
Det forventer jeg ikke.
559
00:42:59,603 --> 00:43:01,883
Patienterne kommer i første række.
560
00:43:02,043 --> 00:43:05,003
Og hvis en jordemoder
spørger mig til råds -
561
00:43:05,163 --> 00:43:08,643
- så giver jeg min ærlige mening
uden hensyn til andre faktorer.
562
00:43:08,803 --> 00:43:10,163
Modtaget.
563
00:43:10,323 --> 00:43:13,883
Og Chloes fødsel gik
lige efter bogen, så du tog fejl.
564
00:43:15,603 --> 00:43:18,803
Jeg ville ikke sige, at jeg tog fejl,
men hver sin lyst.
565
00:43:30,243 --> 00:43:34,243
Det er første gang, jeg er blevet
sat på plads af en 17-årig.
566
00:43:34,403 --> 00:43:37,923
Ja. Det er noget af en datter,
vi har, ikke?
567
00:43:39,123 --> 00:43:41,403
Ja, hun er virkelig noget særligt.
568
00:43:41,563 --> 00:43:44,483
Nu ved jeg da, hvem hun har det fra.
569
00:43:44,643 --> 00:43:49,363
Jeg er ked af det, der skete i dag.
570
00:43:49,523 --> 00:43:51,843
Vi var ikke de bedste versioner
af os selv.
571
00:43:52,003 --> 00:43:55,123
- Jeg var vist den værste.
- Velkommen til forældreskabet.
572
00:44:00,323 --> 00:44:03,323
Nu er jeg nødt til at tage hjem lidt.
573
00:44:03,483 --> 00:44:05,923
Tror du,
at du kan holde skansen her?
574
00:44:06,083 --> 00:44:08,203
Vær sød ikke at forlade mig.
575
00:44:08,363 --> 00:44:10,643
Jeg er to timer væk.
Sæt mig på hurtigkald.
576
00:44:10,803 --> 00:44:12,603
Det har jeg allerede gjort.
577
00:44:22,683 --> 00:44:24,163
Slå nu ikke hinanden ihjel.
578
00:44:24,323 --> 00:44:26,363
Jeg kan ikke love noget.
579
00:44:39,963 --> 00:44:43,963
Tekster: Kasper Rasmussen
Iyuno-SDI Group
43590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.