All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,363 --> 00:00:05,123 Hej, alle sammen. Lyt til bassen. 2 00:00:05,283 --> 00:00:07,483 Jeg tæller. Klap i hænderne. 3 00:00:07,643 --> 00:00:12,203 Er I klar? En, to, en, to, tre, fire. 4 00:00:31,523 --> 00:00:33,763 - Din telefon ringer. - Hvabehar? 5 00:00:33,923 --> 00:00:37,963 - Din telefon ringer. - Fandens. Undskyld, Eadie. 6 00:00:40,163 --> 00:00:42,043 - Et øjeblik. - Grace. 7 00:00:42,203 --> 00:00:44,763 Jeg sagde jo, at hvis bare vi ventede - 8 00:00:44,923 --> 00:00:46,803 - ville dagen komme. Den er her. 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,443 - Hvad taler du om? - Tjek dine e-mails. 10 00:00:49,603 --> 00:00:52,763 - Jeg kører. - Vi har fået et godt bud på huset. 11 00:00:54,323 --> 00:00:58,523 - Jeg kan ikke tale lige nu. - Lyd dog begejstret, Grace! 12 00:00:58,683 --> 00:01:00,763 - Endelig har vi et bud! - Jeg ringer. 13 00:01:00,923 --> 00:01:02,403 - Men ... - Okay. 14 00:01:02,563 --> 00:01:04,283 - Ja. Farvel. - Grace? 15 00:01:06,963 --> 00:01:08,763 Et bud. Hvor spændende. 16 00:01:08,923 --> 00:01:11,803 Det skal nok gå. Du skal ikke være bekymret. 17 00:01:12,923 --> 00:01:14,283 Det er jeg ikke. 18 00:01:24,083 --> 00:01:28,563 - Far, du skal ikke med ind. - Det kunne du godt have sagt. 19 00:01:28,723 --> 00:01:30,843 - Vi tog fri. - Det bad jeg jer ikke om. 20 00:01:31,003 --> 00:01:33,483 - Skulle vi ikke gøre det sammen? - Nej. 21 00:01:33,643 --> 00:01:36,483 Jeg ville tage adoptionsrådgivningen alene. 22 00:01:38,523 --> 00:01:41,323 - Nå, alle er her. - Kun mig. 23 00:01:41,483 --> 00:01:44,243 Og I skal ikke vente. Jeg mødes med mormor bagefter. 24 00:01:44,403 --> 00:01:46,403 Mormor? Mener du Diane? 25 00:01:46,563 --> 00:01:49,683 Kirk, jeg ringer senere angående det andet anliggende. 26 00:01:49,843 --> 00:01:51,443 Ja, selvfølgelig. Tak. 27 00:01:51,603 --> 00:01:53,483 Hvilket andet anliggende? 28 00:01:53,643 --> 00:01:55,203 Hendes mening om noget. 29 00:01:55,363 --> 00:01:58,603 - Omhandler det Sophia? - Det er ikke vigtigt. 30 00:01:58,763 --> 00:02:01,563 Det lød, som om det var vigtigt. 31 00:02:01,723 --> 00:02:04,603 Hvis det ikke var vigtigt, ville hun bare skrive. 32 00:02:04,763 --> 00:02:10,083 - Fint. Jeg arbejder på en nødplan. - Okay. 33 00:02:10,243 --> 00:02:12,643 Sophia er ikke klar til så stor en beslutning. 34 00:02:12,803 --> 00:02:15,203 Hun er ikke engang gammel nok til at stemme. 35 00:02:15,363 --> 00:02:19,043 Hun skal ikke vågne en dag og indse, at hun har begået sit livs fejl. 36 00:02:19,203 --> 00:02:23,243 - Så jeg har set på familieadoption. - Hvabehar? 37 00:02:23,403 --> 00:02:25,563 Når et familiemedlem adopterer barnet. 38 00:02:25,723 --> 00:02:29,123 Jeg ved, hvad det er. Har du talt med Sophia om det? 39 00:02:29,283 --> 00:02:32,043 Ikke endnu. Jeg forhører mig bare. 40 00:02:32,203 --> 00:02:34,043 Hvordan skulle det fungere? 41 00:02:34,203 --> 00:02:40,443 Vil du adoptere hende og tage hende med på gården? Hvem skal hjælpe? 42 00:02:40,603 --> 00:02:42,923 Det er et tæt samfund. Folk skal nok hjælpe. 43 00:02:43,083 --> 00:02:45,643 Og det har du vel også forhørt dig om? 44 00:02:48,483 --> 00:02:51,843 Vi bliver nødt til at tale videre om det. 45 00:03:03,043 --> 00:03:06,243 Hvis nogen skal adoptere Eadie, bør det være mig. 46 00:03:06,403 --> 00:03:10,123 - Kan vi lige tage den lidt med ro? - Synes du, at det lyder skørt? 47 00:03:10,283 --> 00:03:13,003 Nej, men sådan en beslutning kræver lidt research. 48 00:03:13,163 --> 00:03:16,923 Jeg vil være omhyggelig. Det er ikke noget, man bare kaster sig ud i. 49 00:03:17,083 --> 00:03:19,923 - Nej. - Men jeg har tænkt over det. 50 00:03:20,083 --> 00:03:23,083 Jeg kender processen. Jeg ringer til bureauet. 51 00:03:23,243 --> 00:03:25,963 Sætter det i gang og udfylder papirerne. I dag. 52 00:03:26,123 --> 00:03:30,243 - Ja, det er det, jeg gør. - Ja. Skønt. 53 00:03:34,363 --> 00:03:37,203 - Hej, Chloe. Hvordan går det? - Godt. 54 00:03:37,363 --> 00:03:39,923 - Jeg glæder mig til at få fyren ud. - Også jeg. 55 00:03:40,083 --> 00:03:43,963 - Du sagde, at du ville gå. - Jeg går ingen steder. 56 00:03:44,123 --> 00:03:47,843 Okay. Skal jeg ikke lige måle dit blodtryk? 57 00:03:48,003 --> 00:03:50,563 Jo, det er sikkert tårnhøjt. 58 00:03:50,723 --> 00:03:54,203 - Hvor er toiletterne? - Lige bag dig. 59 00:03:58,203 --> 00:04:01,363 - Har du taget tid på veerne? - Fire minutter imellem dem. 60 00:04:01,523 --> 00:04:04,603 - Hvor kraftige? - Meget kraftige. 61 00:04:04,763 --> 00:04:08,003 - Kom ind. - Hej. 62 00:04:08,163 --> 00:04:10,803 - Brad, du kom. - Hej. 63 00:04:10,963 --> 00:04:13,883 Jeg skrev jo. Jeg tog bilen og kørte direkte herhen. 64 00:04:14,043 --> 00:04:16,643 - Skønt. - Jeg troede ikke, jeg ville nå det. 65 00:04:16,803 --> 00:04:21,803 - Så du er altså mr. Woodward? - Ja, Brad. Chloes mand. 66 00:04:21,963 --> 00:04:25,763 Jeg har arbejdet oppe i Newcastle. Men jeg nåede det. 67 00:04:25,923 --> 00:04:28,163 Spurgte du til fødselslægen? 68 00:04:28,323 --> 00:04:35,083 Ja. Brad er bekymret for en naturlig fødsel efter to kejsersnit. 69 00:04:35,243 --> 00:04:36,803 Jeg sagde, det nok skulle gå. 70 00:04:36,963 --> 00:04:39,763 Jeg vil bare gerne have en anden vurdering. 71 00:04:39,923 --> 00:04:43,603 Ja da. Det er godkendt, men jeg kan arrangere et møde. 72 00:04:43,763 --> 00:04:48,363 Max, vil du gennemgå papirerne med mr. ... Brad imens? 73 00:04:48,523 --> 00:04:53,123 Ja, selvfølgelig. Vi skal bare lige gennemgå et par ting. 74 00:04:53,283 --> 00:04:55,763 - Er det i orden med dig? - Ja, gå. 75 00:04:55,923 --> 00:04:57,363 Jeg har savnet dig. 76 00:04:57,523 --> 00:04:59,083 Vi skal nok klare den. 77 00:05:00,323 --> 00:05:02,083 Hvor er det spændende. 78 00:05:06,323 --> 00:05:09,763 - Var det Brad? - Tyrone, du er nødt til at gå. Nu. 79 00:05:09,923 --> 00:05:12,603 Okay, kom med mig. 80 00:05:21,723 --> 00:05:25,123 Han sagde, at han var på arbejde. Ellers var jeg ikke kommet. 81 00:05:25,283 --> 00:05:29,403 - Undskyld, kender du ham? - Vi er naboer. 82 00:05:29,563 --> 00:05:32,403 Du behøver ikke forklare det. Bare gå. 83 00:05:35,443 --> 00:05:37,963 - Pærelet. - Så er det klaret. 84 00:05:38,123 --> 00:05:41,083 - Hvor er gavebutikken? - I hovedbygningen. 85 00:05:41,243 --> 00:05:43,603 Glimrende. 86 00:05:43,763 --> 00:05:46,443 Han underskrev lige jordemødrenes etiske regelsæt. 87 00:05:46,603 --> 00:05:49,643 Godt, at han ikke var opmærksom. Den anden fyr ... 88 00:05:49,803 --> 00:05:51,243 Deres nabo. 89 00:05:51,403 --> 00:05:55,043 - Undskyld? - Hej. Kan vi hjælpe dig med noget? 90 00:05:55,203 --> 00:05:58,803 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg er fra Brisbane og på ferie her - 91 00:05:58,963 --> 00:06:01,083 - og nogen er tidligt på den. 92 00:06:01,243 --> 00:06:03,563 - Nogen har vist ferie-FOMO. - Ja. 93 00:06:03,723 --> 00:06:06,283 Mit hospital ville arrangere en stue til mig. 94 00:06:06,443 --> 00:06:07,883 Lad os se på det. 95 00:06:09,403 --> 00:06:12,083 - Hvilket hospital? - Bray Park. 96 00:06:12,243 --> 00:06:16,083 Sidste pigetur i et stykke tid. Jeg havde ikke forventet det her. 97 00:06:16,243 --> 00:06:17,963 Typisk. Er dine venner her? 98 00:06:18,123 --> 00:06:21,403 Nej, jeg var på indkøb alene. Men min mor er på vej. 99 00:06:21,563 --> 00:06:26,283 Intet til Bray Park. Men du er heldig, vi har en stue. 100 00:06:26,443 --> 00:06:28,923 Sash, vil du ... Undskyld, hvad hedder du? 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,403 Jacinta. 102 00:06:30,563 --> 00:06:33,763 - Vil du følge Jacinta til stue tre? - Mange tak. 103 00:06:33,923 --> 00:06:36,123 Jeg beder jordemoderen sende din journal. 104 00:06:36,283 --> 00:06:38,883 - Kom med mig. - Fantastisk. 105 00:06:39,043 --> 00:06:42,523 - Så du er fra Brisbane? - Ja, jeg er vokset op der. 106 00:06:42,683 --> 00:06:45,163 - Hvor? - I Sunnybank. 107 00:06:45,323 --> 00:06:50,043 - Carindale. - Min første kæreste var derfra. 108 00:06:50,203 --> 00:06:52,483 - Skal jeg tage din taske? - Tak. 109 00:06:52,643 --> 00:06:54,003 Sådan. 110 00:06:55,043 --> 00:07:00,083 Okay. Jeg er overrasket over, at din jordemoder lod dig rejse. 111 00:07:00,243 --> 00:07:02,483 Hun troede, at der var længere tid tilbage. 112 00:07:02,643 --> 00:07:05,563 Jeg ville have frarådet det. 113 00:07:05,723 --> 00:07:08,523 Så er det godt, at jeg har dig nu. 114 00:07:12,203 --> 00:07:15,123 Tag den her på. Jeg er tilbage om lidt. 115 00:07:15,283 --> 00:07:17,123 Men du sagde, at nogen var på vej? 116 00:07:17,283 --> 00:07:20,483 - Ja, min søster. - Var det ikke din mor? 117 00:07:20,643 --> 00:07:23,803 Jeg fik lige en sms. Min søster kommer i stedet. 118 00:07:23,963 --> 00:07:25,363 Okay. 119 00:07:32,803 --> 00:07:35,883 De ligner bare grå klumper, synes du ikke? 120 00:07:37,923 --> 00:07:42,283 Synes du, at barnet ser ... stort ud? 121 00:07:42,443 --> 00:07:44,083 Hvabehar? 122 00:07:44,243 --> 00:07:46,123 Vores to piger var bittesmå. 123 00:07:46,283 --> 00:07:49,843 Jeg spekulerede bare på, om du synes ... det ser større ud. 124 00:07:50,003 --> 00:07:52,003 Chloe ... 125 00:07:53,563 --> 00:07:57,443 Sådan er jeg altså ikke. Jeg er ikke den utro type. 126 00:08:00,963 --> 00:08:05,963 Brad var ude at rejse med arbejdet, og det skete kun én gang. 127 00:08:06,123 --> 00:08:10,923 - Nu er alt noget rod, og jeg ... - Det er okay. Tag en dyb indånding. 128 00:08:11,083 --> 00:08:14,483 Chloe? Er alt i orden? 129 00:08:14,643 --> 00:08:18,883 Ja, der var tvivl om stillingen, men hovedet vender uden tvivl nedad. 130 00:08:19,043 --> 00:08:21,083 - Er der andet, jeg skal tjekke? - Nej. 131 00:08:21,243 --> 00:08:26,123 Okay, okay. Jeg har muligvis ladet mig rive lidt med. 132 00:08:28,483 --> 00:08:31,243 Det er vores første søn, så ... 133 00:08:33,083 --> 00:08:37,963 Chloe, Grace siger, at du vil føde naturligt denne gang. 134 00:08:38,123 --> 00:08:41,443 Det har hun altid gerne villet, men pigerne havde andre planer. 135 00:08:41,603 --> 00:08:45,003 Og mange føder naturligt efter et kejsersnit, så ... 136 00:08:45,163 --> 00:08:50,283 Ja. Men jeg har set på din journal, og der er visse risici. 137 00:08:50,443 --> 00:08:52,883 Især fordi du har fået to kejsersnit. 138 00:08:53,043 --> 00:08:58,163 Så mit råd er endnu et kejsersnit for at undgå komplikationer. 139 00:08:58,323 --> 00:09:01,643 Ja, selvfølgelig. Hvis du mener, at det er bedst. 140 00:09:02,723 --> 00:09:07,563 - Vi kan gøre det i eftermiddag. - Okay. 141 00:09:07,723 --> 00:09:10,123 Jeg finder en tid til jer. 142 00:09:10,283 --> 00:09:13,883 Undskyld, men tror du ikke, at hun kan føde naturligt? 143 00:09:14,043 --> 00:09:17,763 - De bad om min vurdering og fik den. - Men det er ikke det, hun vil. 144 00:09:17,923 --> 00:09:19,843 Jeg er bekymret for hendes sikkerhed. 145 00:09:20,003 --> 00:09:22,483 Hun kan føde naturligt, og det ved du. 146 00:09:22,643 --> 00:09:24,843 Du er virkelig din mor op ad dage. 147 00:09:38,683 --> 00:09:40,523 Jeg er et ret godt menneske, ikke? 148 00:09:40,683 --> 00:09:44,443 Jeg er ansvarsbevidst. Jeg er rimeligt succesfuld. 149 00:09:44,603 --> 00:09:48,403 - Jeg har fået styr på mit liv. - Ja da. 150 00:09:49,643 --> 00:09:54,803 Men på papiret er jeg 34 år, ved at miste mit hus - 151 00:09:54,963 --> 00:09:57,483 - single og muligvis ved at blive arbejdsløs. 152 00:09:59,723 --> 00:10:02,203 Det er ikke just imponerende. 153 00:10:03,443 --> 00:10:06,603 - Er det dét, du vil have? - Tag over hovedet og penge? 154 00:10:06,763 --> 00:10:08,723 Ja, og et forhold. 155 00:10:08,883 --> 00:10:13,363 Ville det ikke være skønt at komme hjem til en flaske vin og mad udefra? 156 00:10:13,523 --> 00:10:16,363 - Aftenens film er allerede valgt. - Hvilken film? 157 00:10:16,523 --> 00:10:17,923 Til dig? 158 00:10:18,963 --> 00:10:22,363 Helt sikkert en klassiker. "Terminator", "Predator". 159 00:10:22,523 --> 00:10:25,723 - "Rocky"-filmene. - Bortset fra den femte. 160 00:10:25,883 --> 00:10:27,883 Interessant. 161 00:10:31,443 --> 00:10:34,843 Det handler bare om, hvordan man vinkler det. 162 00:10:35,003 --> 00:10:37,603 Du er 34 år ung. 163 00:10:37,763 --> 00:10:41,883 Du har masser af livserfaring. 164 00:10:43,163 --> 00:10:47,763 Det er sandt. Praktiserende jordemoder. Og stabil. 165 00:10:47,923 --> 00:10:52,923 Det sidste er måske en overdrivelse, men du forstår. Bare udelad det. 166 00:10:53,083 --> 00:10:55,803 Når du udtrykker det på den måde ... 167 00:10:55,963 --> 00:10:58,003 Vi er alle ret værdiløse på papiret. 168 00:11:05,083 --> 00:11:06,883 - Diane. - Hej. 169 00:11:07,043 --> 00:11:09,243 - Jeg har brug for dit råd. - Ja. 170 00:11:09,403 --> 00:11:13,003 To tidligere kejsersnit. Anmoder om en vaginal fødsel. 171 00:11:15,843 --> 00:11:19,763 Ukompliceret graviditet. Ingen tegn på, at barnet ville tage skade. 172 00:11:19,923 --> 00:11:22,563 Hun burde sagtens kunne føde naturligt. 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,443 Hvorfor kom du helt herhen for at spørge mig om det? 174 00:11:25,603 --> 00:11:29,403 Jeg hører, du skal mødes med Sophia i dag. "Mormor", som hun kalder dig. 175 00:11:29,563 --> 00:11:31,683 Vi må finde på et andet navn. 176 00:11:31,843 --> 00:11:33,483 Det sædvanlige, tak. 177 00:11:33,643 --> 00:11:36,203 Ringede du til hende, eller ringede hun til dig? 178 00:11:36,363 --> 00:11:39,803 Vi har haft kontakt. Hun vil gerne mødes, så det skal vi. 179 00:11:39,963 --> 00:11:44,563 Er der andet, jeg kan hjælpe dig med, eller kan jeg fortsætte med min dag? 180 00:11:44,723 --> 00:11:47,243 Ja, jeg skal faktisk bede dig om en tjeneste. 181 00:11:47,403 --> 00:11:51,963 Jeg overvejer at adoptere Eadie, og en anbefaling fra min mor - 182 00:11:52,123 --> 00:11:53,643 - ville være en stor hjælp. 183 00:11:59,283 --> 00:12:00,923 Ti sekunders stilhed. 184 00:12:01,083 --> 00:12:03,803 Jeg træffer ikke forhastede beslutninger. 185 00:12:03,963 --> 00:12:06,323 Jeg beder ikke om en beslutning, men støtte. 186 00:12:06,483 --> 00:12:10,083 - Ikke min mening? - Bare glem det, mor. Fed snak. 187 00:12:10,243 --> 00:12:11,763 Ja, smut med dig. Tak. 188 00:12:14,003 --> 00:12:16,283 Kirk, er du i nærheden? 189 00:12:16,443 --> 00:12:19,723 Jacinta Smith. J-A-C-I ... 190 00:12:19,883 --> 00:12:22,043 - Hun sagde Bray Park, ikke? - Jo. 191 00:12:22,203 --> 00:12:24,043 Sagde hun, hvem hendes jordemor er? 192 00:12:24,203 --> 00:12:27,363 Nej, men den, der lod hende rejse, bør undersøges. 193 00:12:27,523 --> 00:12:29,923 Kan du finde ud af, hvad jordemoderen hedder? 194 00:12:30,083 --> 00:12:32,403 Ja, jeg skal nok tjekke. 195 00:12:33,843 --> 00:12:37,243 Jeg vil gerne drøfte sidste uges hændelsesrapporter. 196 00:12:37,403 --> 00:12:39,123 Jeg har travlt. Måske i morgen? 197 00:12:39,283 --> 00:12:43,323 - Hvorfor tager du ikke telefonen? - Måske fordi din kone er gravid. 198 00:12:43,483 --> 00:12:45,763 Sexen er væk, og den kommer næppe tilbage. 199 00:12:45,923 --> 00:12:49,083 Vi kan få den tilbage. Jeg kan bevise det. 200 00:12:49,243 --> 00:12:51,683 - Lad venligst være med det. - Jeg mener det. 201 00:12:51,843 --> 00:12:54,883 Det gør jeg også. Ja, jeg er her stadig. 202 00:13:02,243 --> 00:13:03,963 Hej. Tak, fordi du kom. 203 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 - Du sagde, det var vigtigt. - Ja. Jeg bestilte kaffe. 204 00:13:07,123 --> 00:13:09,883 Undskyld, men jeg har ikke megen tid. 205 00:13:10,043 --> 00:13:16,243 Jeg har tænkt på det, du sagde om Eadie, og jeg har en plan. 206 00:13:16,403 --> 00:13:19,443 - Jeg havde allerede en plan. - Bare hør på mig. 207 00:13:19,603 --> 00:13:23,803 Sophia har gjort det klart, at hun ikke vil flytte tilbage til gården. 208 00:13:23,963 --> 00:13:27,363 For at få hende til at beholde Eadie må vi nok vise hende - 209 00:13:27,523 --> 00:13:32,763 - at hun stadig kan leve som en normal 17-årig med et barn. 210 00:13:32,923 --> 00:13:35,283 - Okay. - Så jeg bør adoptere Eadie. 211 00:13:35,443 --> 00:13:38,323 På den måde kan Sophia blive boende i byen. 212 00:13:38,483 --> 00:13:41,723 Det er nærmest samme situation som nu, bortset fra ... 213 00:13:41,883 --> 00:13:45,803 Nej. Nej, det er ... Nej. 214 00:13:45,963 --> 00:13:49,643 Vil du uddybe det lidt eller ...? 215 00:13:49,803 --> 00:13:54,043 Tror du, at fordi du er biologisk mor til hende, så har du ret til barnet? 216 00:13:54,203 --> 00:13:58,283 Nej, jeg mener bare, at jeg er bedre egnet lige nu. 217 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 Fordi jeg kvajede mig med hende første gang? 218 00:14:01,643 --> 00:14:03,563 - Det siger jeg ikke. - Hvad så? 219 00:14:03,723 --> 00:14:05,643 Jeg ansøger om at adoptere Eadie. 220 00:14:05,803 --> 00:14:07,563 - Nej, det gør du ikke. - Jo. 221 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 - Jeres kaffe. - Tak. 222 00:14:10,083 --> 00:14:11,403 Tak. 223 00:14:17,323 --> 00:14:19,003 - Har du det godt? - Fint. 224 00:14:19,163 --> 00:14:21,363 Skræmmende. Chloe er ved at føde. 225 00:14:21,523 --> 00:14:23,363 - Vaginalt? Kejsersnit? - Vaginalt. 226 00:14:23,523 --> 00:14:24,883 - Og Brad? - Han er med. 227 00:14:25,043 --> 00:14:30,283 - Fandens! Hvorfor er du tilbage? - Jeg gik aldrig. 228 00:14:30,443 --> 00:14:32,843 - Grace, det er nu. - Er det Chloe? 229 00:14:33,003 --> 00:14:35,523 Du skal gå. Nogen ringer, når det er overstået. 230 00:14:39,883 --> 00:14:42,483 Pres, pres, pres! 231 00:14:42,643 --> 00:14:46,563 Hovedet er ude. Du er så tæt på. 232 00:14:46,723 --> 00:14:48,203 Jeg kan ikke. 233 00:14:49,723 --> 00:14:52,323 Tag en dyb indånding. 234 00:14:52,483 --> 00:14:56,203 Ét stort pres mere for skuldrene. Du kan godt. 235 00:14:56,363 --> 00:14:59,243 Pres, pres. 236 00:15:00,803 --> 00:15:02,763 - Pres, pres. - Her kommer han. 237 00:15:04,683 --> 00:15:06,723 Her er han! 238 00:15:14,603 --> 00:15:16,723 Han har din hage. 239 00:15:16,883 --> 00:15:18,843 Han har din hage. 240 00:15:19,003 --> 00:15:21,723 Din lille dreng. 241 00:15:23,603 --> 00:15:27,963 Jeg er så stolt af dig. Hvor er det sejt. 242 00:15:33,963 --> 00:15:35,803 Jeg elsker dig. 243 00:15:41,443 --> 00:15:45,163 - Hej, Jacinta. Må jeg undersøge dig? - Ja, værsgo. 244 00:15:47,083 --> 00:15:49,803 Skal jeg ringe til din søster? 245 00:15:49,963 --> 00:15:52,643 Og lægge lidt professionelt pres på hende? 246 00:15:52,803 --> 00:15:56,203 Nej, det er okay. Hun er på vej. 247 00:15:58,243 --> 00:16:02,323 Vi har lidt svært ved at finde dig i systemet. 248 00:16:02,483 --> 00:16:05,643 Hvad hed din jordemoder? Måske kan vi finde dig på den måde. 249 00:16:05,803 --> 00:16:09,043 Jeg havde et par stykker. 250 00:16:09,203 --> 00:16:12,163 Jeg var hos flere, ikke én bestemt. 251 00:16:13,363 --> 00:16:14,923 Ja. 252 00:16:26,203 --> 00:16:28,123 Det er dit første barn, ikke sandt? 253 00:16:29,163 --> 00:16:33,403 - Du må være meget spændt. - Ja, første barn. 254 00:16:33,563 --> 00:16:37,723 Jeg er rædselsslagen over at skulle føde. 255 00:16:41,043 --> 00:16:43,403 Okay. Jeg er tilbage om lidt. 256 00:16:43,563 --> 00:16:47,003 - Er alt i orden? - Naturligvis. 257 00:16:47,163 --> 00:16:50,363 Jeg skal bare have bekræftet, hvor åben du er. 258 00:16:56,643 --> 00:17:00,643 - Dr. Cresswell? - Hej. 259 00:17:00,803 --> 00:17:02,843 Jeg skulle forberede et kejsersnit - 260 00:17:03,003 --> 00:17:06,443 - men hun havde allerede født en sund og rask dreng. 261 00:17:06,603 --> 00:17:08,163 Lykkeligt udfald. 262 00:17:08,323 --> 00:17:10,483 Vil du kommentere alle mine beslutninger? 263 00:17:10,643 --> 00:17:12,443 Jordemoderen bad om min mening. 264 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 - Jeg gav hende den. - Du mener Grace. 265 00:17:14,883 --> 00:17:19,163 Jeg vil gerne slå fast, at hospitalet tilråder vaginale fødsler. 266 00:17:19,323 --> 00:17:21,123 Det var ikke bare en jordemoder - 267 00:17:21,283 --> 00:17:24,243 - men din datter, som gik bag ryggen på mig. 268 00:17:24,403 --> 00:17:26,283 Man har ret til en anden vurdering. 269 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 - Ja. - Godt så. 270 00:17:28,643 --> 00:17:31,123 Det er en del af jobbet at blive udfordret. 271 00:17:31,283 --> 00:17:35,083 Undskyld, men jeg har en meget vigtig frokostaftale. 272 00:17:44,123 --> 00:17:46,683 Du har ret. Fem centimeter. 273 00:17:46,843 --> 00:17:51,203 - Du klarer det fantastisk. - Jeg prøver. 274 00:17:51,363 --> 00:17:54,363 Sasha, har du et øjeblik? 275 00:17:54,523 --> 00:17:56,083 To sekunder. 276 00:18:00,363 --> 00:18:03,243 - Det er et ar efter en episiotomi. - Så hun lyver. 277 00:18:03,403 --> 00:18:05,763 Det er i hvert fald ikke hendes første barn. 278 00:18:16,923 --> 00:18:18,563 Undskyld, jeg kommer for sent. 279 00:18:18,723 --> 00:18:20,723 Hvor er du smuk. 280 00:18:20,883 --> 00:18:23,323 Hvor gammel var du, da du fik Grace? 281 00:18:23,483 --> 00:18:29,763 Åh Gud. Jeg var 25. Jeg var midt i min afhandling. 282 00:18:29,923 --> 00:18:32,443 Fik du et barn, mens du læste medicin? 283 00:18:32,603 --> 00:18:34,763 Jeg havde en mand. 284 00:18:34,923 --> 00:18:37,723 Vi ville have en familie, jeg ville have en karriere. 285 00:18:37,883 --> 00:18:39,243 Man får det til at gå op. 286 00:18:39,403 --> 00:18:44,523 Ja, men var det ikke vanvittigt? Jeg kan knap nok tage et brusebad. 287 00:18:47,403 --> 00:18:50,963 Det var en udfordring, men jeg vidste, hvad jeg ville. 288 00:18:51,123 --> 00:18:53,443 Så vi fik det til at fungere. 289 00:18:53,603 --> 00:18:57,443 Er det derfor, Grace er jordemoder? Fordi hun gik i dine fodspor? 290 00:18:58,883 --> 00:19:02,043 Jeg ved ærligt talt ikke så meget om min datter. 291 00:19:02,203 --> 00:19:07,323 Men hun ville nok hellere hugge en arm af end følge i mine fodspor. 292 00:19:07,483 --> 00:19:09,083 Hun arbejder jo her hos dig. 293 00:19:09,243 --> 00:19:13,523 Ja. Grace havde en drøm om en fødeklinik - 294 00:19:13,683 --> 00:19:18,323 - og hun havde en mor, der var desperat nok til at løbe risikoen. 295 00:19:21,923 --> 00:19:25,283 Jeg kommer nok aldrig til at arbejde sådan et sted. 296 00:19:25,443 --> 00:19:27,603 Ikke med den indstilling. 297 00:19:28,603 --> 00:19:32,563 Den eneste person, der holder dig tilbage, er dig selv. 298 00:19:35,163 --> 00:19:38,363 Lad os smutte. 299 00:19:38,523 --> 00:19:41,523 - Skulle vi ikke spise her? - Jeg er træt af stedet. 300 00:19:41,683 --> 00:19:44,483 Er du ikke det? Kom så, lille ven. 301 00:19:44,643 --> 00:19:46,243 Så går vi. 302 00:19:49,883 --> 00:19:53,363 - Jeg fandt Jacinta i systemet. - Og? 303 00:19:53,523 --> 00:19:55,683 Hun har en højrisiko-advarsel. 304 00:19:55,843 --> 00:19:58,083 Ifølge myndighederne er hun uegnet som mor. 305 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 Hvad? Nej, det kan ikke passe. 306 00:20:01,283 --> 00:20:04,683 Løsladt mod kaution for salg og besiddelse af narko. 307 00:20:04,843 --> 00:20:07,003 De har allerede taget to børn fra hende. 308 00:20:07,163 --> 00:20:09,443 Gå ind og tal med hende i fem minutter. 309 00:20:09,603 --> 00:20:13,883 Hun opgav et falsk efternavn. Hun er ikke i systemet. 310 00:20:14,043 --> 00:20:17,803 Hun går fra hospital til hospitalet for ikke at blive fanget. 311 00:20:17,963 --> 00:20:20,163 Måske er hun slet ikke fra Queensland. 312 00:20:21,843 --> 00:20:23,883 Jeg ved, at det er hårdt. 313 00:20:24,043 --> 00:20:27,043 Selvfølgelig skal hun behandles som alle andre kvinder - 314 00:20:27,203 --> 00:20:28,723 - men vi må tænke på barnet. 315 00:20:33,203 --> 00:20:34,523 Hold øje med hende. 316 00:20:34,683 --> 00:20:38,003 Du må ikke sige noget om det her, for så stikker hun måske af. 317 00:20:49,243 --> 00:20:50,643 - Hej. - Hej. 318 00:20:50,803 --> 00:20:55,643 - Hvordan har du det? - Jeg er træt, men lykkelig. 319 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Jeg har fået prøvesvarene. 320 00:21:00,003 --> 00:21:04,203 - Er der noget galt? - Nej, han er sund og rask. 321 00:21:04,363 --> 00:21:06,123 Men hans blodtype er positiv - 322 00:21:06,283 --> 00:21:09,043 - og din er negativ, så vi må give dig anti-D. 323 00:21:12,123 --> 00:21:16,883 Du nævnte, at Brads blodtype også er negativ. 324 00:21:17,043 --> 00:21:18,923 Ja. 325 00:21:21,923 --> 00:21:23,963 Nej. 326 00:21:24,123 --> 00:21:28,203 Det er jeg ked af, Chloe. Brad kan ikke være far til barnet. 327 00:21:31,203 --> 00:21:36,363 Det kan ikke passe. Det skete kun én gang. 328 00:21:37,363 --> 00:21:43,163 Åh Gud. Jeg har virkelig dummet mig! 329 00:21:43,323 --> 00:21:48,123 Gid jeg kunne gøre det om. Sig, at det ikke er sandt, Grace. 330 00:21:48,283 --> 00:21:49,603 Det er jeg ked af. 331 00:21:51,603 --> 00:21:53,923 Åh Gud! 332 00:21:59,923 --> 00:22:01,963 Åh Gud! 333 00:22:10,883 --> 00:22:14,603 Dine forældre må glæde sig til at hjælpe med barnet. 334 00:22:14,763 --> 00:22:18,243 - De bor desværre ikke i Brissy. - Det var ærgerligt. 335 00:22:19,963 --> 00:22:21,443 Okay. 336 00:22:23,443 --> 00:22:27,003 Hvad med dine bedsteforældre? Jeg voksede op hos mine. 337 00:22:27,163 --> 00:22:29,803 Er det rigtigt? Hvordan var det? 338 00:22:29,963 --> 00:22:34,283 Det var fantastisk. De var meget engagerede og støttende. 339 00:22:39,843 --> 00:22:43,643 Så det bliver kun dig og barnets far? 340 00:22:43,803 --> 00:22:46,123 Eller din søster? 341 00:22:48,163 --> 00:22:52,963 Må jeg få lidt appelsinjuice eller noget? Jeg er så tørstig. 342 00:22:53,123 --> 00:22:54,843 Selvfølgelig. 343 00:22:55,883 --> 00:22:58,003 - Jeg er tilbage om lidt. - Tak. 344 00:23:10,563 --> 00:23:14,203 Du er så smuk. 345 00:23:21,883 --> 00:23:24,483 Er det normalt ikke at have den følelse? 346 00:23:26,483 --> 00:23:29,683 Nogle mødre knytter sig til barnet med det samme. 347 00:23:29,843 --> 00:23:32,563 For andre tager det længere tid. 348 00:23:32,723 --> 00:23:36,243 - Det gjorde det for mig. - Men du fik følelsen. 349 00:23:36,403 --> 00:23:39,803 - Med tiden, ikke? - Helt sikkert. 350 00:23:43,123 --> 00:23:45,923 Det er en stor omvæltning. 351 00:23:46,083 --> 00:23:49,843 Ni måneder med hormoner og så selve fødslen. 352 00:23:50,003 --> 00:23:54,963 Og pludselig skal man opvarte en fremmed, der skriger uafbrudt. 353 00:23:55,123 --> 00:23:57,763 Ingen fødselsforberedelse i verden - 354 00:23:57,923 --> 00:24:01,163 - kan forberede en på den konstante søvnmangel. 355 00:24:03,803 --> 00:24:05,603 Det har været hårdt. 356 00:24:09,443 --> 00:24:11,523 Er det derfor, Grace griber ind? 357 00:24:12,603 --> 00:24:15,643 - Hvis du skulle ombestemme dig? - Hvad mener du? 358 00:24:19,003 --> 00:24:24,803 Et glas appelsinjuice med is. Jeg piffede det lidt op. 359 00:24:27,163 --> 00:24:28,963 Jacinta? 360 00:24:33,083 --> 00:24:34,523 Fandens! 361 00:24:38,603 --> 00:24:41,923 Jacinta! Stop! Vil du ikke nok? 362 00:24:42,083 --> 00:24:43,483 Stop! 363 00:24:43,643 --> 00:24:45,843 Støt dig til mig. Jeg har dig. 364 00:24:46,003 --> 00:24:48,883 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil føde barnet derhjemme. 365 00:24:49,043 --> 00:24:52,443 - Mor venter på mig. - Fødslen er allerede begyndt. 366 00:24:52,603 --> 00:24:54,243 - Nej. - Støt dig til os. 367 00:24:54,403 --> 00:24:56,443 Lad os få dig tilbage til stuen. 368 00:24:56,603 --> 00:24:58,883 Nej, min mor ... 369 00:25:02,163 --> 00:25:03,683 Sådan ... 370 00:25:12,163 --> 00:25:15,443 Hvad helvede, Grace? Hvor vover du! 371 00:25:15,603 --> 00:25:17,403 Jer begge to, bag min ryg? 372 00:25:17,563 --> 00:25:19,363 Vi prøvede at finde en løsning. 373 00:25:19,523 --> 00:25:22,763 Du bortadopterede mig, og nu vil du adoptere mit barn. 374 00:25:22,923 --> 00:25:25,923 - Kan du høre, hvor sygt det lyder? - Ja, jeg ved det. 375 00:25:26,083 --> 00:25:27,643 Gør du? 376 00:25:27,803 --> 00:25:30,803 Var det derfor, du lod mig bo hos dig? For at få Eadie? 377 00:25:30,963 --> 00:25:33,883 Hvad? Gud, nej! 378 00:25:34,043 --> 00:25:37,763 Så forstår jeg ikke, hvorfor du gjorde det. 379 00:25:38,763 --> 00:25:41,963 Fordi jeg ikke vil miste dig. 380 00:25:47,323 --> 00:25:49,083 Det her er ikke den rigtige måde. 381 00:26:07,763 --> 00:26:11,283 Du sagde ikke, det var hemmeligt. Jeg troede, I havde talt om det. 382 00:26:11,443 --> 00:26:13,803 Nej. Hun er ikke tilregnelig lige nu. 383 00:26:13,963 --> 00:26:17,083 - Jeg er uenig. - Er du ekspert efter én eftermiddag? 384 00:26:17,243 --> 00:26:21,603 Sophia er en begavet ung kvinde, og hun sagde nogle fornuftige ting. 385 00:26:21,763 --> 00:26:25,923 Om at bortadoptere sit barn? Så får jeg dem aldrig at se igen. 386 00:26:26,083 --> 00:26:28,643 Træf ikke beslutninger bag ryggen på hende. 387 00:26:28,803 --> 00:26:31,243 Typisk dig. Du skaber kun problemer. 388 00:26:31,403 --> 00:26:36,483 Bare hør, hvad hun har at sige, selv om du ikke er enig med hende. 389 00:26:42,763 --> 00:26:47,083 Undskyld, jeg løj. Jeg troede ikke, du ville tro på mig. 390 00:26:47,243 --> 00:26:51,243 Det gør ikke noget. Men du er nødt til at slappe af. 391 00:26:51,403 --> 00:26:54,043 Jeg sværger, at jeg ikke er den person længere. 392 00:26:54,203 --> 00:26:57,483 Har du aldrig gjort noget, du fortryder? 393 00:26:57,643 --> 00:26:59,443 Min ekskæreste. 394 00:27:02,163 --> 00:27:04,963 Jeg vidste ikke, at han solgte stoffer. 395 00:27:05,123 --> 00:27:08,123 Jeg var helt forgabt i ham og forholdet. 396 00:27:08,283 --> 00:27:13,763 Lige pludselig blev han anholdt, og mine børn blev taget fra mig. 397 00:27:20,603 --> 00:27:22,363 Men jeg har droppet ham. 398 00:27:23,443 --> 00:27:24,883 For bestandig. 399 00:27:26,643 --> 00:27:30,323 Jeg kan ikke miste et barn mere. Jeg har brug for din hjælp. 400 00:27:30,483 --> 00:27:32,483 Vil du ikke nok? 401 00:27:32,643 --> 00:27:34,523 Vil du ikke nok? 402 00:27:34,683 --> 00:27:36,043 Vil du ikke nok? 403 00:27:43,803 --> 00:27:45,883 Det var ikke hende, men hendes kæreste. 404 00:27:46,043 --> 00:27:47,523 - Han solgte ... - Sasha. 405 00:27:47,683 --> 00:27:50,203 - Hun har styr på sit liv. - Begge blev anholdt. 406 00:27:50,363 --> 00:27:52,123 Og hun blev sigtet for vanrøgt. 407 00:27:52,283 --> 00:27:53,963 Flere børn er blevet fjernet. 408 00:27:54,123 --> 00:27:56,403 Hun er ikke den person længere. 409 00:27:56,563 --> 00:27:58,523 Selv hendes adresse var falsk. 410 00:27:58,683 --> 00:28:02,443 - Hvad var der galt med den? - Det er en McDonald's. 411 00:28:02,603 --> 00:28:07,403 Måske har hun ændret sig, men det er ikke op til os at afgøre. 412 00:28:07,563 --> 00:28:10,243 Myndighederne er på vej, og hvis alt går godt - 413 00:28:10,403 --> 00:28:13,603 - kommer barnet i pleje, indtil Jacinta er resocialiseret. 414 00:28:13,763 --> 00:28:15,923 Det er jeg ked af. 415 00:28:19,403 --> 00:28:20,883 Det er Laney. 416 00:28:22,283 --> 00:28:24,403 Det er til dig. 417 00:28:24,563 --> 00:28:28,883 Det er Max. Hvor? 418 00:28:32,083 --> 00:28:33,963 - Tak, fordi du kom. - Hej. 419 00:28:34,123 --> 00:28:37,123 - De ville ringe, men ... - Hvor længe har du stået her? 420 00:28:37,283 --> 00:28:40,563 Hele dagen. Nå? 421 00:28:40,723 --> 00:28:44,083 Chloe har født en sund og rask dreng. 422 00:28:45,843 --> 00:28:51,043 Hold da op! En dreng? 423 00:28:51,203 --> 00:28:53,443 Du kan snart tage hjem. 424 00:28:53,603 --> 00:28:57,323 Barnet har det godt, så du er færdig her. 425 00:28:57,483 --> 00:28:59,723 Gud, hvor har jeg det elendigt. 426 00:29:04,723 --> 00:29:08,683 - Hvad ville du gøre? - Åh, Chloe. 427 00:29:09,763 --> 00:29:11,883 Det ved jeg ikke. 428 00:29:12,043 --> 00:29:17,363 Hemmeligheder har det med altid at komme ud. 429 00:29:22,563 --> 00:29:25,763 Mor kan ikke holde op med at græde. 430 00:29:31,883 --> 00:29:33,963 Tænk, at vi endelig fik vores lille gut. 431 00:29:35,763 --> 00:29:37,243 Er han min? 432 00:29:38,963 --> 00:29:40,283 Det må jeg ikke afsløre. 433 00:29:40,443 --> 00:29:42,683 Men du ville sige det, hvis han ikke var? 434 00:29:44,883 --> 00:29:47,883 Må jeg besøge hende? Har hun spurgt efter mig? 435 00:29:55,803 --> 00:29:58,283 Sikke en dag. 436 00:29:58,443 --> 00:30:01,683 Jeg skal fortælle dig noget, Brad. 437 00:30:02,843 --> 00:30:06,523 - Har han det godt? - Jeg ordner udskrivningspapirerne. 438 00:30:06,683 --> 00:30:10,763 - Sæt dig ned. - Hvad er der? 439 00:30:10,923 --> 00:30:12,723 Hvad er der? Du skræmmer mig. 440 00:30:17,443 --> 00:30:22,563 Jeg er nødt til at gå ind. Du må hellere tage hjem. 441 00:30:23,563 --> 00:30:24,923 Ja, selvfølgelig. 442 00:30:30,123 --> 00:30:33,163 Hvordan kunne det ske? Så du har vidst det i ni måneder. 443 00:30:33,323 --> 00:30:36,043 Undskyld, Brad. Kom nu! 444 00:30:37,563 --> 00:30:39,683 I vidste det vel alle sammen. 445 00:30:39,843 --> 00:30:43,203 - I fik jer et godt grin, ikke? - Nej, slet ikke. 446 00:31:07,603 --> 00:31:11,563 - Åh Gud. - Godt klaret, Grace. 447 00:31:11,723 --> 00:31:15,003 Jeg stolede på dig, og nu vil min datter ikke tale med mig. 448 00:31:15,163 --> 00:31:17,963 Bland dig uden om vores familieanliggender. 449 00:31:18,123 --> 00:31:19,643 Fandens. 450 00:31:27,203 --> 00:31:29,163 Træk vejret ind i min hånd. 451 00:31:32,283 --> 00:31:34,923 - Hvordan går det her? - Fire veer på ti minutter. 452 00:31:35,083 --> 00:31:37,363 Hun var otte centimeter åben sidst. 453 00:31:37,523 --> 00:31:41,963 De må ikke tage mit barn! Jeg har dummet mig, men det må de ikke! 454 00:31:42,123 --> 00:31:46,203 Jeg hører dig, men det er desværre ikke os, der bestemmer det. 455 00:31:46,363 --> 00:31:50,003 - Nej! - Så, så, Jacinta. 456 00:31:50,163 --> 00:31:52,323 Lad os fokusere på det, der sker i dag. 457 00:31:52,483 --> 00:31:55,883 Hud mod hud, som du ønskede. Det kan du stadig få. 458 00:31:56,043 --> 00:31:58,163 - Hvornår? - Snart. 459 00:31:58,323 --> 00:32:01,403 Jeg skaffede hende et par timer med barnet efter fødslen. 460 00:32:01,563 --> 00:32:04,403 Så der er ingen chance for, at hun kan beholde barnet? 461 00:32:06,523 --> 00:32:08,683 Det er okay. 462 00:32:14,563 --> 00:32:17,203 Du kan godt. Bare et par pres mere. 463 00:32:17,363 --> 00:32:19,443 Jeg vil ikke. 464 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Bare et par pres mere, så får du hud mod hud, som lovet. 465 00:32:23,163 --> 00:32:25,603 Sådan. Det er fint. 466 00:32:25,763 --> 00:32:28,803 Du kan klare det. Du er næsten færdig. 467 00:32:30,403 --> 00:32:32,443 Hovedet er ude. 468 00:32:32,603 --> 00:32:36,003 - Et stort pres. - Du er så tæt på. 469 00:32:36,163 --> 00:32:39,043 Du er så tæt på. 470 00:32:39,203 --> 00:32:43,643 - Du er næsten færdig. - Så er barnet ude. 471 00:32:43,803 --> 00:32:45,443 Det er en dreng. 472 00:32:46,923 --> 00:32:49,803 Nu klipper vi navlestrengen over. 473 00:32:49,963 --> 00:32:54,603 Om få øjeblikke får du lidt hud mod hud med ham. 474 00:32:54,763 --> 00:32:56,643 Han siger bare hej. 475 00:32:57,923 --> 00:32:59,403 Se, her er han. 476 00:33:07,123 --> 00:33:08,763 Han er smuk. 477 00:33:10,523 --> 00:33:12,163 Nej ... 478 00:33:29,763 --> 00:33:32,803 - Jeg kan ikke ... - Det er okay. 479 00:34:48,603 --> 00:34:50,203 Har du det godt? 480 00:34:54,243 --> 00:34:57,403 Hvordan kan nogen få tre børn fjernet? 481 00:34:58,763 --> 00:35:00,843 Det er af og til svært at være upartisk. 482 00:35:02,043 --> 00:35:03,923 Jeg troede på hende. 483 00:35:04,083 --> 00:35:07,803 Det er der ikke noget forkert i. 484 00:35:11,683 --> 00:35:15,843 - Hun vendte sig væk. - Ja. 485 00:35:16,003 --> 00:35:18,363 Hun kunne ikke engang se på ham. 486 00:35:23,643 --> 00:35:26,323 Hvordan kan du være så god til ikke at føle noget? 487 00:35:28,043 --> 00:35:32,723 Tro mig ... jeg føler det hele. 488 00:35:33,763 --> 00:35:35,723 Gør du virkelig? 489 00:35:35,883 --> 00:35:40,123 - Hvorfor tror du, vi går på pubben? - Jeg drikker ikke rigtig. 490 00:35:41,843 --> 00:35:43,163 Det handler ikke om det. 491 00:35:45,203 --> 00:35:48,163 Det handler om at være omgivet af sine egne. 492 00:35:49,523 --> 00:35:51,283 Vi kan ikke gøre arbejdet alene. 493 00:35:59,403 --> 00:36:02,283 Det er en god pris for huset. 494 00:36:02,443 --> 00:36:05,963 Du har ret. Det er et godt bud. 495 00:36:08,203 --> 00:36:09,523 Men det er svært. 496 00:36:20,803 --> 00:36:23,043 Han var så lillebitte. 497 00:36:25,843 --> 00:36:30,843 - Har du det godt? - Ja. 498 00:36:34,523 --> 00:36:39,523 Det var bare det at se ham blive kørt væk på den måde ... 499 00:36:42,403 --> 00:36:45,083 Det mindede dig om Henry. 500 00:36:54,163 --> 00:36:55,723 Jeg bliver ved med at se det. 501 00:36:59,923 --> 00:37:04,123 At jeg ligger der, imens de forsøger at genoplive ham. 502 00:37:11,163 --> 00:37:13,523 Han ville være fyldt to i næste måned. 503 00:37:16,763 --> 00:37:18,523 Vores lille dreng. 504 00:37:23,483 --> 00:37:24,883 Nå, men ... 505 00:37:27,763 --> 00:37:29,323 Det var det. 506 00:37:32,163 --> 00:37:37,723 Nu forsøger jeg at adoptere mit barnebarn, og du skal have barn. 507 00:37:37,883 --> 00:37:39,443 Grace. 508 00:37:41,563 --> 00:37:46,163 - Er du sikker på, du har det godt? - Ja. Vi tales ved senere. 509 00:37:54,243 --> 00:37:56,563 - Har du pakket? - Jeg er næsten færdig. 510 00:37:59,443 --> 00:38:03,283 Undskyld. Jeg gik over stregen. Jeg skulle ikke have blandet mig. 511 00:38:03,443 --> 00:38:05,923 Nej, du havde ret. 512 00:38:06,083 --> 00:38:11,283 Han fortjente at få det at vide. Det her er min fejl. 513 00:38:11,443 --> 00:38:13,443 Ingen andens. 514 00:38:15,163 --> 00:38:17,083 Er du klar til at gå? 515 00:38:20,923 --> 00:38:24,843 Pigerne er ret spændte på at møde deres lillebror, så ... 516 00:38:28,483 --> 00:38:30,643 Du er klar til at tage hjem. 517 00:38:58,323 --> 00:39:00,683 - Laney giver første omgang. - Jeg gav sidst. 518 00:39:00,843 --> 00:39:03,003 - Det er lige meget. - Vent lidt. 519 00:39:03,163 --> 00:39:05,883 - Et sjældent syn. - Jeg skal bare have en sodavand. 520 00:39:06,043 --> 00:39:08,323 - Slå dig dog lidt løs. - Fandens. 521 00:39:08,483 --> 00:39:10,563 Kommer du, Grace? 522 00:39:10,723 --> 00:39:13,843 Jeg kan desværre ikke. Der er dukket noget op derhjemme. 523 00:39:14,003 --> 00:39:15,323 Nej, kom nu! 524 00:39:15,483 --> 00:39:17,963 - Du giver næste gang. - Ja. 525 00:39:31,043 --> 00:39:33,843 Okay, nu er alle her. 526 00:39:35,403 --> 00:39:39,523 - Vi er begge to kede af det ... - Nej, jeg er færdig med det der. 527 00:39:39,683 --> 00:39:43,483 I vil adoptere mit barn. Så lad os høre jeres salgstale. 528 00:39:50,003 --> 00:39:55,363 Jeg tænkte, at jeg ville adoptere Eadie og ... 529 00:39:55,523 --> 00:39:57,723 Opfostre hende alene på gården? 530 00:39:59,123 --> 00:40:01,323 Jen og Mike ville hjælpe til. 531 00:40:01,483 --> 00:40:04,203 Du adopterer hende, og alle andre opfostrer hende? 532 00:40:04,363 --> 00:40:06,363 Hvad er idéen så? 533 00:40:11,363 --> 00:40:15,363 Jo, altså ... jeg er jordemoder. 534 00:40:16,803 --> 00:40:20,643 Jeg har erfaring med børn. Jeg har folk, som kan hjælpe. 535 00:40:20,803 --> 00:40:22,763 Og arbejder en million timer om ugen. 536 00:40:22,923 --> 00:40:28,763 Ja, det gør jeg lige nu. Men jeg havde tænkt mig at tage fri. 537 00:40:28,923 --> 00:40:30,523 Fra den klinik, du startede? 538 00:40:30,683 --> 00:40:33,603 Det tror jeg ikke, at hospitalet ville synes om. 539 00:40:42,283 --> 00:40:47,123 I to snakker hele tiden om, at jeg ikke har tænkt det igennem. 540 00:40:47,283 --> 00:40:50,163 Og ingen af jer har spurgt, hvad jeg ønsker for Eadie. 541 00:40:50,323 --> 00:40:53,443 I antager bare, at jeg bortadopterer hende, fordi jeg kan. 542 00:40:53,603 --> 00:40:54,923 Det gør jeg ikke. 543 00:41:00,123 --> 00:41:03,043 Jeg opdagede for sent, at jeg var gravid. 544 00:41:04,603 --> 00:41:08,643 Men inderst inde ved jeg, at jeg ikke skal være forælder. 545 00:41:10,363 --> 00:41:13,323 Godt, du tager hjem, far, for jeg har ikke brug for dig. 546 00:41:13,483 --> 00:41:15,883 Og jeg er glad for, at jeg mødte dig, Grace. 547 00:41:16,043 --> 00:41:19,443 Men jeg troede ikke, at du ville gøre ting bag min ryg. 548 00:41:19,603 --> 00:41:21,083 Det er nødt til at høre op. 549 00:41:22,883 --> 00:41:26,043 Jeg ville sætte pris på, hvis I holdt jer ude af mit liv - 550 00:41:26,203 --> 00:41:28,483 - indtil adoptionen er gennemført. 551 00:41:41,403 --> 00:41:43,403 Vil I høre min salgstale? 552 00:41:45,043 --> 00:41:49,363 Et varmt og kærligt hjem med to forældre - 553 00:41:49,523 --> 00:41:54,283 - som kan give hende deres udelte tid og opmærksomhed - 554 00:41:54,443 --> 00:42:00,003 - hvor hun kan vokse op og føle sig lige så elsket og værdsat ... 555 00:42:01,843 --> 00:42:03,163 ... som jeg gjorde. 556 00:42:09,283 --> 00:42:11,363 Og det er bare ikke jer. 557 00:42:54,723 --> 00:42:57,443 Jeg vil altså ikke tage særligt hensyn til dig. 558 00:42:57,603 --> 00:42:59,443 Det forventer jeg ikke. 559 00:42:59,603 --> 00:43:01,883 Patienterne kommer i første række. 560 00:43:02,043 --> 00:43:05,003 Og hvis en jordemoder spørger mig til råds - 561 00:43:05,163 --> 00:43:08,643 - så giver jeg min ærlige mening uden hensyn til andre faktorer. 562 00:43:08,803 --> 00:43:10,163 Modtaget. 563 00:43:10,323 --> 00:43:13,883 Og Chloes fødsel gik lige efter bogen, så du tog fejl. 564 00:43:15,603 --> 00:43:18,803 Jeg ville ikke sige, at jeg tog fejl, men hver sin lyst. 565 00:43:30,243 --> 00:43:34,243 Det er første gang, jeg er blevet sat på plads af en 17-årig. 566 00:43:34,403 --> 00:43:37,923 Ja. Det er noget af en datter, vi har, ikke? 567 00:43:39,123 --> 00:43:41,403 Ja, hun er virkelig noget særligt. 568 00:43:41,563 --> 00:43:44,483 Nu ved jeg da, hvem hun har det fra. 569 00:43:44,643 --> 00:43:49,363 Jeg er ked af det, der skete i dag. 570 00:43:49,523 --> 00:43:51,843 Vi var ikke de bedste versioner af os selv. 571 00:43:52,003 --> 00:43:55,123 - Jeg var vist den værste. - Velkommen til forældreskabet. 572 00:44:00,323 --> 00:44:03,323 Nu er jeg nødt til at tage hjem lidt. 573 00:44:03,483 --> 00:44:05,923 Tror du, at du kan holde skansen her? 574 00:44:06,083 --> 00:44:08,203 Vær sød ikke at forlade mig. 575 00:44:08,363 --> 00:44:10,643 Jeg er to timer væk. Sæt mig på hurtigkald. 576 00:44:10,803 --> 00:44:12,603 Det har jeg allerede gjort. 577 00:44:22,683 --> 00:44:24,163 Slå nu ikke hinanden ihjel. 578 00:44:24,323 --> 00:44:26,363 Jeg kan ikke love noget. 579 00:44:39,963 --> 00:44:43,963 Tekster: Kasper Rasmussen Iyuno-SDI Group 43590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.