All language subtitles for Amazing.Grace.2021.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - dan(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:28,203 Kom nu. 2 00:00:29,283 --> 00:00:33,723 - Undskyld, at jeg vækkede dig. - Det gør ikke noget. Jeg sover let. 3 00:00:33,883 --> 00:00:36,003 Jeg har haft tilkaldevagter i mange år. 4 00:00:36,163 --> 00:00:41,043 - Jeg kan ikke berolige hende. - Skal jeg prøve? 5 00:00:41,203 --> 00:00:43,363 Sådan. 6 00:00:45,843 --> 00:00:48,883 Ja, jeg ved det godt. 7 00:00:49,043 --> 00:00:52,523 Prøv at få lidt søvn, så tager jeg mig af hende. 8 00:00:52,683 --> 00:00:56,643 - Er du sikker? - Ja. Gå bare i seng. 9 00:00:56,803 --> 00:00:58,603 Okay, tak. 10 00:00:58,763 --> 00:01:01,923 Rolig, rolig. 11 00:01:02,083 --> 00:01:05,923 Jeg er ked af det. 12 00:01:06,083 --> 00:01:11,563 Vil du høre en sang? Okay. 13 00:01:55,643 --> 00:01:58,563 Sophia? Er du klar? 14 00:01:59,923 --> 00:02:03,683 Er du klar til undersøgelsen? Har du besluttet dig for et navn? 15 00:02:03,843 --> 00:02:09,163 - Vil du spise det der? - Ja, det var min plan. 16 00:02:09,323 --> 00:02:12,043 - Du er jo sygeplejerske. - Jordemoder. 17 00:02:12,203 --> 00:02:18,683 - Jeg troede, at du spiste sundere. - Jeg er løbet tør for mysli. 18 00:02:18,843 --> 00:02:23,843 Vil du kontakte nogen om barnet? En ven eller en slægtning? 19 00:02:24,003 --> 00:02:26,523 Jeg har ringet til min far. 20 00:02:28,123 --> 00:02:30,243 Han vil møde dig. 21 00:02:31,243 --> 00:02:35,963 Okay. Fint. Alle tiders. 22 00:02:36,123 --> 00:02:39,003 - Er du klar? - Ja. 23 00:02:56,723 --> 00:02:58,043 FØDESTUE 5 24 00:02:58,203 --> 00:03:01,563 Kom så, du kan godt. 25 00:03:01,723 --> 00:03:05,043 Jeg kan se hovedet. Vi er snart færdige. 26 00:03:05,203 --> 00:03:06,763 Kom så, skat! 27 00:03:06,923 --> 00:03:09,563 Pres, skat! Pres! 28 00:03:16,403 --> 00:03:20,243 - Der er hun. - Godt klaret, Meg. 29 00:03:32,123 --> 00:03:37,643 - Sophias far vil møde mig. - Det er da godt. 30 00:03:37,803 --> 00:03:40,483 Er det? Hvad skal jeg sige? 31 00:03:40,643 --> 00:03:42,643 "Hej. Jeg hedder Grace." 32 00:03:45,723 --> 00:03:51,923 Godmorgen. I dag er dagen, hvor jeg ... gør det. 33 00:03:52,083 --> 00:03:54,403 Tager imod et barn. 34 00:03:54,563 --> 00:03:58,283 Pizzabude "tager imod" penge. Jordemødre forløser. 35 00:04:02,203 --> 00:04:07,083 Rolig, rolig. 36 00:04:11,283 --> 00:04:13,963 - Hun er køn. - Ja. 37 00:04:15,123 --> 00:04:18,683 Helt sikkert en reklamebaby. 38 00:04:18,843 --> 00:04:24,523 - Kan du lære mig at pumpe ud? - Skal du ud og feste? 39 00:04:26,083 --> 00:04:30,443 - Jeg har hørt, at amning er skidt. - Hvem har sagt det? 40 00:04:33,363 --> 00:04:36,043 - Hej. - Dr. Cresswell. 41 00:04:36,203 --> 00:04:39,763 - Jeg skulle til at undersøge ... - Jeg kan tage over nu. 42 00:04:47,643 --> 00:04:50,283 Jeg prøver at ordne det der ... 43 00:04:58,723 --> 00:05:01,963 Kan du lide at være mor? 44 00:05:02,123 --> 00:05:06,483 Ja. Det er vel okay. 45 00:05:06,643 --> 00:05:08,723 Var det planlagt? 46 00:05:08,883 --> 00:05:12,603 Du er en ret ung mor, ikke? 47 00:05:12,763 --> 00:05:14,163 Nej. 48 00:05:19,683 --> 00:05:22,403 Hej, Marnie. Har du det godt? 49 00:05:22,563 --> 00:05:26,523 Det her er Max. Han tager sig af dig i dag. 50 00:05:26,683 --> 00:05:28,563 Bliver det et problem? 51 00:05:30,723 --> 00:05:33,563 - Min fødselsplan. - Okay. 52 00:05:33,723 --> 00:05:38,083 "Dæmpet lys, ingen medicin eller medicinsk hjælp." To sider. 53 00:05:38,243 --> 00:05:42,123 "Positive ord hele tiden. Partner skal forløse barnet." 54 00:05:42,283 --> 00:05:46,243 - Må jeg undersøge dig? - Ja, men ultralyd kan skade barnet. 55 00:05:46,403 --> 00:05:48,163 Er et lytterør okay? 56 00:05:55,283 --> 00:05:57,003 Tak. 57 00:06:04,243 --> 00:06:05,923 Okay, det lyder godt. 58 00:06:07,083 --> 00:06:10,243 Kate skulle komme, men jeg kan ikke modtage sms'er. 59 00:06:10,403 --> 00:06:13,123 Forbindelsen er dårlig, undtagen i foyeren. 60 00:06:13,283 --> 00:06:18,443 - Kan du hjælpe mig? - Jeg skal alligevel tjekke noget. 61 00:06:18,603 --> 00:06:22,763 - Sørg for, at hun har det bekvemt. - Selvfølgelig. 62 00:06:27,323 --> 00:06:32,483 Hun må have gode gener. Hun er perfekt. 63 00:06:37,083 --> 00:06:40,643 Må jeg lige tale med dig, dr.? 64 00:06:44,803 --> 00:06:50,403 - Hvornår er du blevet børnelæge? - Jeg kom bare forbi. 65 00:06:51,443 --> 00:06:56,043 - Hun er mit barnebarn. - Jeg vil ikke overvælde hende. 66 00:06:56,203 --> 00:07:00,443 - Jeg prøver at lære hende at kende. - Ved at tage hende med hjem? 67 00:07:00,603 --> 00:07:03,243 Hvordan virker den plan for dig? 68 00:07:05,323 --> 00:07:08,723 - Far! - Sophia. 69 00:07:10,163 --> 00:07:13,043 Den her må du tage. 70 00:07:16,243 --> 00:07:18,563 Hej. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 71 00:07:18,723 --> 00:07:20,883 - Er du okay? - Ja. 72 00:07:21,043 --> 00:07:24,803 Jeg er ked af, at du måtte gøre det alene. 73 00:07:24,963 --> 00:07:27,083 Hun er vidunderlig. 74 00:07:28,763 --> 00:07:30,963 Hvorfor er du allerede på benene? 75 00:07:31,123 --> 00:07:36,003 - Hvad tid blev hun født? - Klokken 5.10. For to dage siden. 76 00:07:38,323 --> 00:07:39,643 To dage? 77 00:07:40,923 --> 00:07:45,883 - Du ringede i dag. Skete der noget? - Nej, alt er godt. 78 00:07:47,083 --> 00:07:49,843 Hvorfor ringede du ikke tidligere? 79 00:07:50,003 --> 00:07:55,483 Du tog jo til byen for at se fødeklinikken. 80 00:07:55,643 --> 00:08:00,003 Hvorfor har du intet sagt? Hvor har du boet? 81 00:08:01,083 --> 00:08:03,603 Grace. 82 00:08:05,123 --> 00:08:06,443 Hvem er du? 83 00:08:06,603 --> 00:08:09,843 - Hendes jordemoder. - Min biologiske mor. 84 00:08:11,003 --> 00:08:13,243 Undskyld, hvad? 85 00:08:13,403 --> 00:08:16,083 Hej. Jeg hedder Grace. 86 00:08:16,243 --> 00:08:19,843 Ja, jeg er Sophias biologiske mor. 87 00:08:20,003 --> 00:08:22,203 Og hendes jordemoder. 88 00:08:23,643 --> 00:08:27,043 Jeg forstår det ikke. Var det her din ide? 89 00:08:27,203 --> 00:08:28,763 - Nej. - Hvad? Nej. 90 00:08:28,923 --> 00:08:32,283 Sophias besøg kom som en total overraskelse. 91 00:08:32,443 --> 00:08:37,563 Så fik hun veer, og som du kan se, fødte hun. 92 00:08:37,723 --> 00:08:40,203 Hvorfor kontaktede ingen mig? 93 00:08:40,363 --> 00:08:43,883 I har lige mødt hinanden. Hvorfor bor hun hos dig? 94 00:08:46,163 --> 00:08:51,123 Det virkede som en god ide. 95 00:08:56,043 --> 00:09:00,043 Du har sikkert mange spørgsmål, men jeg må ... 96 00:09:00,203 --> 00:09:03,523 Der er en god restaurant rundt om hjørnet. 97 00:09:03,683 --> 00:09:07,523 Jeg er ... Undskyld, jeg er straks tilbage. 98 00:09:11,163 --> 00:09:13,323 ST. BRIDGIDS HOSPITAL 99 00:09:20,243 --> 00:09:24,563 Revideret budget for næste års bevillinger til fødselshjælp. 100 00:09:27,443 --> 00:09:30,683 Jeg ved, at Graces præsentation ikke var alle tiders. 101 00:09:30,843 --> 00:09:33,163 Den var en total fiasko. 102 00:09:35,003 --> 00:09:39,483 Men hun ved, hvad hun laver, og hun er meget passioneret. 103 00:09:39,643 --> 00:09:43,683 Jeg tvivler ikke på, at hun er dedikeret. Måske lidt for meget. 104 00:09:43,843 --> 00:09:47,443 Er det sandt, at hun har taget en ny mor og et barn med hjem? 105 00:09:47,603 --> 00:09:51,123 Ja, men moren er hendes datter. 106 00:09:53,003 --> 00:09:54,483 Endnu bedre. 107 00:09:56,443 --> 00:09:59,123 Du bekymrer dig for meget. 108 00:09:59,283 --> 00:10:01,443 Du begynder at få rynker. 109 00:10:01,603 --> 00:10:03,843 Det er mit job at bekymre mig. 110 00:10:04,003 --> 00:10:08,203 At hindre små problemer i at blive til store ... 111 00:10:10,403 --> 00:10:12,883 ... store retssager. 112 00:10:14,483 --> 00:10:17,683 - Skal vi stadig ses i aften? - Ja. 113 00:10:17,843 --> 00:10:23,803 - Jeg skal køre Byron til ... - Ingen familiedetaljer. 114 00:10:23,963 --> 00:10:26,923 - Det gør ondt! - Husk at trække vejret. 115 00:10:27,083 --> 00:10:32,083 - Prøv at slappe af. - Det gør mere ondt, end jeg troede. 116 00:10:33,083 --> 00:10:37,603 - Må jeg prøve lattergas? - Det står ikke i din fødselsplan. 117 00:10:37,763 --> 00:10:41,603 Vil du prøve noget andet? Et bad eller en varmepude? 118 00:10:41,763 --> 00:10:43,843 Jeg vil ikke have en varmepude! 119 00:10:44,003 --> 00:10:48,203 Så prøver vi med lidt lattergas. 120 00:10:48,363 --> 00:10:52,523 - Nej, det er at snyde. - Lidt lattergas slår dig ikke ihjel. 121 00:10:52,683 --> 00:10:58,083 Grace har ret. Lattergas bliver ikke længe i kroppen. Tag mundstykket. 122 00:10:58,243 --> 00:11:00,203 Tag en dyb indånding. 123 00:11:00,363 --> 00:11:05,603 Ånd ind og ud. Gennem hele veen. Sådan. 124 00:11:07,763 --> 00:11:11,083 Hvorfor sagde du ikke, at du ville finde din biologiske mor? 125 00:11:11,243 --> 00:11:15,243 Fordi jeg vidste, at du ikke ville forstå det. 126 00:11:15,403 --> 00:11:17,923 Du arbejder jo hele tiden på huset. 127 00:11:18,083 --> 00:11:21,643 - For dig og barnets skyld. - Det har jeg ikke bedt dig om. 128 00:11:21,803 --> 00:11:24,523 Det er klar nu. Jeg kan arbejde mindre nu. 129 00:11:24,683 --> 00:11:28,243 - Hej. Fandt du restauranten? - Det er ikke problemet. 130 00:11:28,403 --> 00:11:33,843 - Hvad så? Hvad er jeg gået glip af? - Jeg tager ikke med hjem, far. 131 00:11:37,323 --> 00:11:40,883 Jeg vil ikke beholde barnet. 132 00:11:41,043 --> 00:11:43,483 Derfor opsøgte jeg Grace. 133 00:11:43,643 --> 00:11:48,363 Socialarbejderen sagde, at jeg skulle finde ud af mere om adoption. 134 00:11:48,523 --> 00:11:53,083 - Socialarbejderen? - Jeg ringede til et adoptionsbureau. 135 00:11:53,243 --> 00:11:56,483 Det tager seks uger, og jeg skal gå i terapi. 136 00:11:56,643 --> 00:12:01,163 Var det sådan for dig? Blev det lettere at give mig væk? 137 00:12:03,083 --> 00:12:07,563 Jeg ... Jeg var så ung, da jeg fik dig. 138 00:12:07,723 --> 00:12:11,803 Jeg troede ikke, at jeg kunne tage mig af dig. 139 00:12:11,963 --> 00:12:15,603 Jeg troede, at du ville få det bedre uden mig. 140 00:12:15,763 --> 00:12:18,283 Du har lige fået et barn. 141 00:12:18,443 --> 00:12:22,923 - Tag dig god tid til at tænke ... - Hold op med at give min datter råd. 142 00:12:23,083 --> 00:12:28,363 Hun behøver ikke tænke over noget. Kom, nu tager vi hjem. 143 00:12:29,363 --> 00:12:34,323 Du sagde, at adoption ikke var forkert. At jeg var elsket og særlig. 144 00:12:34,483 --> 00:12:38,123 Så I to må træffe den beslutning, men jeg må ikke? 145 00:12:39,123 --> 00:12:40,683 Du er en hykler. 146 00:12:42,003 --> 00:12:44,923 Om seks uger får barnet en anden familie. 147 00:12:45,083 --> 00:12:47,363 Det er mit valg. 148 00:12:47,523 --> 00:12:50,243 Jeg har fundet en brystpumpe. Er du klar? 149 00:12:50,403 --> 00:12:54,443 Ja. Kan du passe den for mig? 150 00:12:55,803 --> 00:12:58,483 Du får brug for den her. 151 00:13:04,123 --> 00:13:05,923 "Den". 152 00:13:06,083 --> 00:13:09,923 - Vidste hendes far det? - Nej, han havde ingen anelse. 153 00:13:10,083 --> 00:13:14,683 Og han virker som en virkelig flink mand. 154 00:13:14,843 --> 00:13:17,043 Hvorfor er du så overrasket? 155 00:13:17,203 --> 00:13:20,923 Sophia har knap nok nævnt ham, så jeg troede, at han ... 156 00:13:21,923 --> 00:13:26,643 Men han er bare en far, der prøver at hjælpe sin 17-årige datter. 157 00:13:26,803 --> 00:13:31,243 Så adoption er måske en god ide? Det fungerede jo godt for Sophia. 158 00:13:33,163 --> 00:13:37,603 Ja, men det betyder ikke, at hun burde gøre det. 159 00:13:37,763 --> 00:13:41,163 - Det kan du ikke sige til hende. - Hvorfor ikke? 160 00:13:41,323 --> 00:13:43,363 Hvad ville du sige? 161 00:13:45,883 --> 00:13:49,163 "Sophia, jeg begik en fejl." 162 00:13:49,323 --> 00:13:52,243 - Hvad? - Du begik en fejl? 163 00:13:52,403 --> 00:13:55,883 Hvad siger det om de sidste 17 år med hendes perfekte far? 164 00:13:56,043 --> 00:13:58,203 Jeg sagde ikke "perfekt". 165 00:13:59,763 --> 00:14:04,203 Her er brystbrikken, ventilen, håndtaget og membranen. 166 00:14:04,363 --> 00:14:09,043 Det her er brystpumpen, og her er knappen, der styrer tempo og tryk. 167 00:14:09,203 --> 00:14:12,323 Hvis det føles ubehageligt, kan du skrue lidt ned. 168 00:14:12,483 --> 00:14:19,243 Så samler du det hele sådan her. 169 00:14:20,683 --> 00:14:23,163 Og ... sådan. 170 00:14:23,323 --> 00:14:25,563 Én brystpumpe klar til brug. 171 00:14:26,883 --> 00:14:32,243 Det tager tid at vænne sig til. Det tager tid at pumpe mælk ud. 172 00:14:34,283 --> 00:14:39,323 - Må jeg få et øjeblik for mig selv? - Selvfølgelig. 173 00:14:42,043 --> 00:14:45,283 Send en sms, hvis du mangler noget. 174 00:14:49,883 --> 00:14:51,363 Tak. 175 00:14:52,363 --> 00:14:55,843 Det tager tid at vænne sig til spædbørn. 176 00:14:57,203 --> 00:14:59,123 Har jeg hørt. 177 00:15:05,723 --> 00:15:10,083 Fokuser på mig, okay? Kig på mig. 178 00:15:10,243 --> 00:15:14,723 - Jeg vil slå dig i ansigtet. - Okay. Hvor? Her? 179 00:15:14,883 --> 00:15:19,003 Du ser ud til at have en god højrehook, så det vil gøre ondt. 180 00:15:19,163 --> 00:15:23,963 Hvis du kommer igennem den næste ve, får du lov til det. 181 00:15:24,123 --> 00:15:27,603 - Du er stadig lige så åben. - Er det dårligt? 182 00:15:27,763 --> 00:15:30,083 Nej, det går bare lidt langsommere. 183 00:15:30,243 --> 00:15:35,363 Barnets ansigt vender fremad, så jeg må opdatere fødselsteamet. 184 00:15:35,523 --> 00:15:38,043 Jeg er straks tilbage. 185 00:15:41,083 --> 00:15:44,643 - Interessant smertelindringsteknik. - Adspredelse virker. 186 00:15:44,803 --> 00:15:49,643 Det får hun brug for. Det bliver en smertefuld fødsel. 187 00:15:50,923 --> 00:15:56,483 - Hun bør få kejsersnit. - Nej, hun vil føde naturligt. 188 00:15:56,643 --> 00:16:02,963 Hvorfor udsætte hende for smerter, når resultatet bliver det samme? 189 00:16:03,123 --> 00:16:06,043 Smerter er ikke forkert ved fødsler. 190 00:16:06,203 --> 00:16:10,443 Hvad laver du så her? Hvorfor beder du om min mening? 191 00:16:17,643 --> 00:16:21,643 Sophia vil bortadoptere sin datter. 192 00:16:31,283 --> 00:16:33,243 Hvad vil du gøre? 193 00:16:38,723 --> 00:16:41,843 Du er da blevet advaret. 194 00:16:50,403 --> 00:16:51,723 Din vordende mor ... 195 00:16:51,883 --> 00:16:56,403 Hvis barnet ikke vender sig, vil hun have smerter i timevis. 196 00:16:56,563 --> 00:17:00,923 Få hende til at gå med til en epiduralblokade og oxytocin. 197 00:17:45,043 --> 00:17:46,723 Hvordan går ... 198 00:18:08,963 --> 00:18:14,283 - Måske har hun bare brug for tid. - Hvordan kunne hun bare gå? 199 00:18:14,443 --> 00:18:16,523 - Har I intet ansvar? - "I" 200 00:18:16,683 --> 00:18:21,683 Okay, dig så. En jordemoder, der ikke forsøgte at ringe til hendes far? 201 00:18:22,683 --> 00:18:25,443 Vi følger kvindens ønsker. 202 00:18:25,603 --> 00:18:27,243 Ikke dine egne? 203 00:18:27,403 --> 00:18:31,443 Hvorfor tog du hende med hjem? Ville du indhente det forsømte? 204 00:18:31,603 --> 00:18:35,403 Jeg tilbød hende husly, så hun ikke skulle bo i en fællesbolig. 205 00:18:35,563 --> 00:18:41,683 Og hvilken far lader sin højgravide datter tage ind til byen alene? 206 00:18:41,843 --> 00:18:47,603 Jeg måtte ikke komme med. Hun ville tale med en jordemoder. 207 00:18:49,043 --> 00:18:53,123 Så, så, det er okay. 208 00:18:55,523 --> 00:18:59,643 Lad mig tage hende. Jeg kan made og skifte hende - 209 00:18:59,803 --> 00:19:02,323 - så kan du ringe til Sophia igen. 210 00:19:04,843 --> 00:19:07,443 Jeg kidnapper hende ikke. 211 00:19:24,923 --> 00:19:29,683 Jeg er en fiasko, ikke? Jeg kan ikke klare lidt smerte. 212 00:19:29,843 --> 00:19:34,443 Dit barns rygrad ligger mod din, og det volder mere end lidt smerte. 213 00:19:34,603 --> 00:19:38,523 Du har klaret det godt. Jeg havde aldrig klaret det. 214 00:19:38,683 --> 00:19:43,443 Har du valgt et navn til den lille hjerteknuser? 215 00:19:43,603 --> 00:19:45,283 Hjerteknuser? 216 00:19:45,443 --> 00:19:48,643 Ja, se, hvor meget ballade han skaber allerede nu. 217 00:19:50,403 --> 00:19:51,763 Okay? 218 00:19:53,483 --> 00:19:56,483 Hvilke navne? Fortæl. 219 00:19:57,643 --> 00:19:59,483 Kate! Vent! 220 00:19:59,643 --> 00:20:04,163 - Marnie har ventet på dig. - Ja, men jeg kan ikke gå derind. 221 00:20:04,323 --> 00:20:07,003 Jeg kan ikke klare at se hende lide. 222 00:20:07,163 --> 00:20:09,763 Hun har fået en epiduralblokade. 223 00:20:09,923 --> 00:20:13,523 - Jeg vil ikke bringe uheld. - Uheld? 224 00:20:14,603 --> 00:20:17,603 - Vi har haft nogle aborter. - Ja, det ved jeg. 225 00:20:17,763 --> 00:20:23,403 Det er første gang, vi er gået tiden ud. Du ved ikke, hvordan det føles. 226 00:20:23,563 --> 00:20:25,403 Jo, det gør jeg. 227 00:20:27,163 --> 00:20:32,883 Jeg mistede et barn i 33. uge. En lille dreng. Henry. 228 00:20:33,043 --> 00:20:37,283 - Det er jeg virkelig ked af. - Ja, det er jeg også. 229 00:20:37,443 --> 00:20:41,643 Så du forstår, hvad jeg mener. Jeg er rædselsslagen lige nu. 230 00:20:41,803 --> 00:20:46,043 Marnie er også bange, og hun har virkelig brug for dig. 231 00:20:46,203 --> 00:20:48,363 Hvad hvis noget går galt? 232 00:20:48,523 --> 00:20:51,683 Så får hun brug for dig mere end nogensinde. 233 00:20:51,843 --> 00:20:57,523 Men hvis alt går godt, kan du være med og opleve det med hende. 234 00:21:03,963 --> 00:21:07,123 Undskyld, men jeg kan ikke. 235 00:21:28,403 --> 00:21:30,643 Det er Sophia. Læg en besked. 236 00:21:30,803 --> 00:21:34,163 Hej, Sophia. Det er mig, Grace. 237 00:21:34,323 --> 00:21:39,443 Ring til mig eller din far. Jeg vil bare vide, at du er okay. 238 00:21:44,163 --> 00:21:46,723 - Hej. - Hej. Hvad er der? 239 00:21:46,883 --> 00:21:50,683 - Hvor er du? - Ikke så langt væk. 240 00:21:50,843 --> 00:21:54,603 Kan du køre forbi huset og se, om Sophia er der? 241 00:21:54,763 --> 00:21:57,643 - Ring til hende. - Hun svarer ikke. 242 00:21:57,803 --> 00:21:59,523 Indtal en besked. 243 00:22:00,563 --> 00:22:04,203 Hun er stukket af, og jeg kan ikke få fat i hende. 244 00:22:04,363 --> 00:22:06,963 - Pis. - Ja, pis. 245 00:22:07,123 --> 00:22:10,563 - Kan du gøre det? - Jeg kender hende ikke. 246 00:22:10,723 --> 00:22:14,443 Betragt det som træning, til når du og Bonnie får teenagere. 247 00:22:14,603 --> 00:22:19,083 - Barnet er ikke engang født endnu. - Jeg skylder dig en tjeneste, Jim. 248 00:22:19,243 --> 00:22:22,603 Der er en lasagne i fryseren, som du kan tage. 249 00:22:22,763 --> 00:22:26,163 Så du bestikker mig med frossen lasagne? 250 00:22:26,323 --> 00:22:28,843 Det er mit bedste bud. 251 00:22:29,003 --> 00:22:32,763 - Vil du ikke nok? - Okay, jeg gør det. 252 00:22:32,923 --> 00:22:36,123 Tak. Og, Jim ... 253 00:22:38,963 --> 00:22:44,123 Hvordan får jeg en partner til at blive uanset resultatet? 254 00:22:50,603 --> 00:22:52,163 Jim? 255 00:22:52,323 --> 00:22:54,043 Det kan du ikke. 256 00:22:55,683 --> 00:22:57,723 Det er personligt. 257 00:23:00,323 --> 00:23:02,123 Ring til mig, okay? 258 00:23:02,283 --> 00:23:08,043 - Hvorfor var hun alene? - Hun ville pumpe mælk ud i fred. 259 00:23:08,203 --> 00:23:13,963 - Havde hun en kontaktperson? - Det må jeg ikke oplyse. 260 00:23:14,123 --> 00:23:17,883 - Jeg er hendes far! - Tag det roligt. 261 00:23:18,043 --> 00:23:21,443 Skal vi tage noget og drikke? Og snakke lidt? 262 00:23:24,483 --> 00:23:25,803 SASHA RØR IKKE 263 00:23:29,723 --> 00:23:34,523 Det er en cola light. Det er det eneste, jeg har. 264 00:23:40,803 --> 00:23:42,683 Jeg kvajede mig. 265 00:23:43,723 --> 00:23:46,603 Jeg troede, at hun havde det fint. 266 00:23:46,763 --> 00:23:49,443 - Typisk børn. - Ja. 267 00:23:49,603 --> 00:23:55,003 - Har du børn? - Ja, en søn på syv år. 268 00:23:55,163 --> 00:23:59,643 Han er begyndt at gøre de ting, jeg gjorde, så jeg bekymrer mig. 269 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 Sophia? 270 00:24:05,643 --> 00:24:09,163 Hallo? Sophia? 271 00:24:10,523 --> 00:24:12,763 Se nu her. 272 00:24:19,363 --> 00:24:21,523 Sophia, er du her? 273 00:24:23,003 --> 00:24:24,643 Hallo? 274 00:24:27,003 --> 00:24:29,403 - Hej. Noget nyt? - Nej. Dig? 275 00:24:29,563 --> 00:24:34,803 - Hendes venner har ikke hørt noget. - Jeg har fået en sms fra Sophia. 276 00:24:34,963 --> 00:24:38,683 - Har hun sms'et dig? - Vi skabte god kontakt. 277 00:24:40,843 --> 00:24:43,443 "Sig til dem, at jeg ikke er død." 278 00:24:44,803 --> 00:24:48,603 - Er det alt? - Hun ønsker ikke, at I bekymrer jer. 279 00:24:57,043 --> 00:24:59,963 Basislinjen ligger over 160. 280 00:25:00,123 --> 00:25:03,843 Livmoderhalsen har ikke forandret sig. 281 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 Hvad betyder det? Hvad er der galt? 282 00:25:06,163 --> 00:25:11,243 Dit barns hjertefrekvens er blevet det, vi kalder takykardisk. 283 00:25:11,403 --> 00:25:15,763 - Taky-hvad? - Barnets hjerte banker for hurtigt. 284 00:25:15,923 --> 00:25:18,603 - Hvorfor? Hvad gør jeg forkert? - Ikke noget. 285 00:25:18,763 --> 00:25:22,803 Det kan skyldes mange ting, for eksempel din egen stress. 286 00:25:22,963 --> 00:25:27,483 Så på dette tidspunkt bør vi vælge et kejsersnit. 287 00:25:31,883 --> 00:25:36,363 Vores eneste fokus nu er at få et rask barn og en rask mor. 288 00:25:36,523 --> 00:25:40,843 Det er ikke, hvad jeg forventede eller havde planlagt. 289 00:25:41,963 --> 00:25:44,763 Nogle gange bliver det ikke, som vi har planlagt - 290 00:25:44,923 --> 00:25:48,123 - men du kan stadig få en smuk oplevelse. 291 00:25:48,283 --> 00:25:52,323 Du kan stadig få hud-til-hud. Det kan stadig blive vidunderligt. 292 00:25:55,123 --> 00:25:57,883 Jeg ville ønske, at Kate var her. 293 00:26:07,883 --> 00:26:11,203 Vi burde have gjort det her for to timer siden. 294 00:26:11,363 --> 00:26:14,843 Vi kunne have forudset det med stor vished. 295 00:26:17,603 --> 00:26:22,683 - Jeg føler altid, det er min skyld. - Dine følelser er ikke mit ansvar. 296 00:26:22,843 --> 00:26:26,883 Du synes, at jeg begår fejl. Du bifalder aldrig noget, jeg gør. 297 00:26:27,043 --> 00:26:32,763 Jeg har lært dig at være selvstændig, så giv ikke mig skylden. 298 00:26:32,923 --> 00:26:35,243 Så nu taler vi om Sophia? 299 00:26:35,403 --> 00:26:40,563 Jeg traf en irrationel beslutning, fordi jeg ikke kunne tale med dig. 300 00:26:40,723 --> 00:26:44,323 - Tingene derhjemme var ikke ... - Ikke her. 301 00:27:06,683 --> 00:27:10,443 Du holdt det hemmeligt, indtil det var for sent. 302 00:27:10,603 --> 00:27:12,883 Du lærte mig at tænke selv. 303 00:27:13,043 --> 00:27:16,963 - Så det er min skyld? - Nej, det var mit valg. 304 00:27:17,123 --> 00:27:21,043 Jeg traf det, jeg mente var et modent valg. 305 00:27:21,203 --> 00:27:25,483 Tænkte du aldrig på mine følelser, da du gav dit barn væk? 306 00:27:25,643 --> 00:27:29,363 Jeg kunne ikke tale med dig. Du skændtes altid med far. 307 00:27:29,523 --> 00:27:33,643 - Skulle jeg have fået en abort? - Sig mig, hvorfor du gjorde det. 308 00:27:33,803 --> 00:27:37,163 - Hvorfor gav du dit barn væk? - Det ved jeg ikke. 309 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 Jeg skal forberede mig til operationen. 310 00:28:26,443 --> 00:28:29,243 Vi er klar på operationsstuen. 311 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Marnie er fuldt udvidet. 312 00:28:35,603 --> 00:28:39,243 Okay, så er det nok for sent til kejsersnit. 313 00:28:39,403 --> 00:28:43,963 Marnie, den gode nyhed er, at dit barn ligger i fødselskanalen. 314 00:28:44,163 --> 00:28:47,403 Den dårlige nyhed er, at du skal presse. 315 00:28:50,323 --> 00:28:53,443 - Du kom. - Ja. 316 00:28:53,603 --> 00:28:55,443 Kom indenfor. 317 00:28:58,323 --> 00:29:01,363 Undskyld, at jeg kommer for sent, men jeg er her nu. 318 00:29:01,523 --> 00:29:05,003 - Intet er gået, som vi har planlagt. - Det gør ikke noget. 319 00:29:06,643 --> 00:29:09,563 Det vil føles underligt - 320 00:29:09,723 --> 00:29:11,923 - men nu skal du prøve at presse. 321 00:29:12,083 --> 00:29:15,043 Du klarer det. Tag en dyb indånding. 322 00:29:15,203 --> 00:29:20,603 Hold vejret. Og pres, pres, pres. 323 00:29:20,763 --> 00:29:23,643 Tag en dyb indånding. En gang til. 324 00:29:23,803 --> 00:29:27,243 En dyb indånding. Hold vejret, og pres. 325 00:29:27,403 --> 00:29:29,603 Alle tiders. Dybere. Dybere. 326 00:29:30,803 --> 00:29:34,683 Hovedet er asynklitisk. Vi får nok brug for en forløsningstang. 327 00:29:34,843 --> 00:29:39,643 Marnie, må jeg hjælpe med at justere barnets hovedposition? 328 00:29:39,803 --> 00:29:43,283 Under den næste ve mærker du et lille vrid. 329 00:29:43,443 --> 00:29:48,163 Okay, tag en dyb indånding. Hold vejret, og pres. 330 00:29:48,323 --> 00:29:51,883 Sådan. Smaddergodt, Marnie. 331 00:29:52,043 --> 00:29:55,283 Fint. Fint. 332 00:29:55,443 --> 00:29:58,123 Sådan. Kate, nu er det din tur. 333 00:29:58,283 --> 00:30:02,563 - Okay. - Bliv her hos mig. 334 00:30:02,723 --> 00:30:05,843 - Max? - Er du sikker? 335 00:30:06,003 --> 00:30:07,643 Okay, fart på. 336 00:30:09,563 --> 00:30:12,763 Er du klar, Marnie? Tag en dyb indånding. 337 00:30:12,923 --> 00:30:17,323 Hold vejret, og pres. Pres. Pres. 338 00:30:17,483 --> 00:30:20,363 Smaddergodt, træk vejret. 339 00:30:20,523 --> 00:30:25,443 En gang til for skuldrene. Du kan godt. Tag en dyb indånding. 340 00:30:25,603 --> 00:30:27,883 Pres, pres, pres, pres. 341 00:30:30,923 --> 00:30:33,203 Pres. Ja. Se her. 342 00:31:14,083 --> 00:31:16,563 Det er Sophia. Læg en besked. 343 00:31:16,723 --> 00:31:19,963 Hej, Sophia. Det er mig igen. 344 00:31:22,843 --> 00:31:28,483 Jeg har noget, jeg vil fortælle dig. Vær sød at lytte til mig. 345 00:31:34,563 --> 00:31:37,923 - Hej. - Du har det der udtryk. 346 00:31:39,643 --> 00:31:42,843 - Hvilket udtryk? - Fra den første forløsning. 347 00:31:44,243 --> 00:31:47,083 Ja, det var noget særligt. 348 00:31:47,243 --> 00:31:50,763 Det er ikke noget, man glemmer. 349 00:31:53,083 --> 00:31:58,283 - Skal vi tage en drink? - Jeg kan ikke. Næste gang. 350 00:31:58,443 --> 00:32:00,443 Så siger vi det. 351 00:32:00,603 --> 00:32:04,043 - Din mand sidder ... - Min mand? 352 00:32:04,203 --> 00:32:08,723 Ja, Kirk. Han er i familierummet. Han så så trist ud. 353 00:32:12,323 --> 00:32:17,323 Jeg har madet og skiftet den lille. Så kastede hun op. 354 00:32:17,483 --> 00:32:19,523 Nu sover hun endelig. 355 00:32:19,683 --> 00:32:22,923 - Min babysittertjeneste er forbi. - Tak. 356 00:32:26,083 --> 00:32:27,963 Hej, lille frøken. 357 00:32:36,963 --> 00:32:41,043 Okay. Ja, jeg giver dig besked. 358 00:32:42,803 --> 00:32:45,003 Dr. Cresswell. 359 00:32:45,163 --> 00:32:49,203 Dr. Sebastian. Rart at se dig igen. 360 00:32:49,363 --> 00:32:53,283 - Er det seks måneder siden? - Syv. Bridgewater-konferencen. 361 00:32:53,443 --> 00:32:58,243 - Du talte om graviditetsdiabetes. - Tænk, at du husker det. 362 00:32:58,403 --> 00:33:01,603 Det var en weekend fuld af overraskelser. 363 00:33:01,763 --> 00:33:06,003 - Hvordan har du haft det? - Fint. 364 00:33:07,243 --> 00:33:09,523 - Du har børn, ikke? - Tre. 365 00:33:09,683 --> 00:33:14,443 - To er gift, men ikke den tredje. - Hvordan ser din dag ud? 366 00:33:14,603 --> 00:33:18,363 - Jeg skal tale med professor Hill. - Skal vi tage en drink? 367 00:33:18,523 --> 00:33:20,563 Kun hvis jeg må give. 368 00:33:34,683 --> 00:33:37,283 Hej. Har du hørt noget? 369 00:33:38,483 --> 00:33:43,243 - Hun er i hvert fald ikke død. - Vent, til jeg får fat i hende. 370 00:33:46,483 --> 00:33:48,883 Hejsa. 371 00:34:02,763 --> 00:34:07,043 For et år siden gik min datter i skole, og nu er jeg morfar. 372 00:34:09,083 --> 00:34:13,083 - Tillykke forresten. - Tak. Også til dig. 373 00:34:19,843 --> 00:34:22,643 Hvordan kunne det gå så galt? 374 00:34:26,043 --> 00:34:29,603 Sophia nævnte, at hendes mor er død. 375 00:34:31,843 --> 00:34:34,643 Ja, for to år siden. 376 00:34:36,403 --> 00:34:42,523 Det første halve år var hårdt, men jeg troede, at hun var okay. 377 00:34:44,523 --> 00:34:45,843 Jeg er et fjols. 378 00:34:47,643 --> 00:34:49,963 Så er vi to. 379 00:34:56,083 --> 00:34:58,203 Hvad gør vi nu? 380 00:34:59,963 --> 00:35:02,603 Vi venter på, at hun dukker op. 381 00:35:03,603 --> 00:35:07,683 - Har du et sted at bo? - Jeg har bestilt et hotelværelse. 382 00:35:11,323 --> 00:35:15,163 Jeg har alt, hvad et spædbarn kræver, hjemme hos mig. 383 00:35:15,323 --> 00:35:19,443 Hvis det er okay med dig, kan jeg tage hende med hjem. 384 00:35:22,363 --> 00:35:25,923 - Det tror jeg ikke. - Indtil Sophia dukker op. 385 00:35:42,123 --> 00:35:46,163 Okay. Ring, hvis hun dukker op. 386 00:35:46,323 --> 00:35:49,563 Selvfølgelig. Og du ringer til mig? 387 00:35:59,483 --> 00:36:02,323 - Tak. - Tak. 388 00:36:09,643 --> 00:36:12,883 Okay, jeg ringer til dig. 389 00:36:14,363 --> 00:36:15,883 Okay. 390 00:36:31,083 --> 00:36:35,443 Er du stadig lykkeligt fraskilt? 391 00:36:36,443 --> 00:36:40,523 - Dig? - Ja, jeg nyder livet som single. 392 00:36:40,683 --> 00:36:46,563 Selvom jeg kan lide selskab. Jeg kan lide middage og drinks. 393 00:36:46,723 --> 00:36:49,363 Skål for det. 394 00:36:52,563 --> 00:36:55,283 Kommer du godt ud af det med dine børn? 395 00:36:56,403 --> 00:37:00,603 Ikke altid, men de er voksne nu og lever deres eget liv. 396 00:37:00,763 --> 00:37:03,403 Man kan ikke tage sig af dem hele tiden. 397 00:37:03,563 --> 00:37:09,243 Min datter og jeg er stadig ... Vi udvikler os stadig. 398 00:37:10,683 --> 00:37:15,883 Hvis jeg fortalte dig, at jeg lige er blevet oldemor - 399 00:37:16,043 --> 00:37:19,323 - ville du måske forstå, hvad jeg mener. 400 00:37:19,483 --> 00:37:23,643 Du bliver sikkert en god oldemor. 401 00:37:31,163 --> 00:37:34,243 - Til mig? - Vil kvinder stadig have roser? 402 00:37:34,403 --> 00:37:36,683 Denne kvinde vil. 403 00:38:02,603 --> 00:38:05,523 - Hej. - Hej. 404 00:38:05,683 --> 00:38:08,203 - Noget nyt? - Hun er ikke død. 405 00:38:08,363 --> 00:38:10,883 Jeg har ryddet lidt op. 406 00:38:11,043 --> 00:38:15,123 Jim ... Gør ikke det. Du bor der ikke længere. 407 00:38:15,283 --> 00:38:18,243 - Skælder du mig ud for det? - Ja. 408 00:38:18,403 --> 00:38:22,283 Nej, slet ikke. Mange tak. 409 00:38:22,443 --> 00:38:26,563 Er du okay? Jeg kan komme forbi og holde dig med selskab. 410 00:38:26,723 --> 00:38:30,203 Tak, men din gravide kone har mere brug for dig, end jeg har. 411 00:38:30,363 --> 00:38:32,923 Okay, vi ses. 412 00:38:58,003 --> 00:39:02,043 Du bad mig om at lytte til dig. 413 00:39:03,603 --> 00:39:08,043 - Tak, fordi du tog dig af den lille. - Det var en gruppeindsats. 414 00:39:12,003 --> 00:39:15,203 Jeg ved, at jeg ikke burde være stukket af på den måde. 415 00:39:15,363 --> 00:39:20,323 Det blev bare for meget med dig og far og den lille. 416 00:39:21,403 --> 00:39:23,043 Jeg forstår. 417 00:39:23,203 --> 00:39:26,763 Jeg havde det ligesådan, da jeg var i din alder. 418 00:39:27,563 --> 00:39:30,643 Er jeg dig som 17-årig? 419 00:39:36,483 --> 00:39:41,443 Jeg genoplever et valg, som ikke er mit. 420 00:39:51,483 --> 00:39:54,083 Jeg ved, at du vil vide hvorfor. 421 00:39:57,563 --> 00:40:01,803 Jeg har ingen lette svar. Jeg mener ... 422 00:40:05,363 --> 00:40:07,683 Jeg kan give dig flere grunde - 423 00:40:07,843 --> 00:40:11,443 - men det ville ikke være hele sandheden. 424 00:40:17,083 --> 00:40:19,283 Sandheden er ... 425 00:40:24,923 --> 00:40:27,203 ... kompliceret. 426 00:40:29,603 --> 00:40:36,403 Og kaotisk. Og svær at forklare. 427 00:40:39,123 --> 00:40:42,443 Måske kræver det en samtale. 428 00:40:42,603 --> 00:40:45,723 Måske kræver det 100 samtaler. 429 00:40:50,163 --> 00:40:54,363 Jeg vil gerne have, at du bliver, så vi kan have dem. 430 00:41:01,443 --> 00:41:04,443 Jeg har noget, jeg vil dele med dig. 431 00:41:05,443 --> 00:41:07,043 Jeg har valgt et navn. 432 00:41:09,683 --> 00:41:14,203 Jeg havde vænnet mig til "den", men fortæl. 433 00:41:15,323 --> 00:41:16,963 Eadie. 434 00:41:25,843 --> 00:41:27,203 Godt valg. 435 00:41:42,123 --> 00:41:45,203 - Hej. - Hun er her og i sikkerhed. 436 00:41:45,363 --> 00:41:47,483 Ja, hun har lige sms'et mig. 437 00:41:48,843 --> 00:41:52,283 Hun har givet barnet navnet Eadie. 438 00:41:52,443 --> 00:41:54,843 Det var hendes mors mellemnavn. 439 00:41:58,443 --> 00:42:03,323 Jeg sagde, at det er hendes valg, og at vi støtter hende. 440 00:42:03,483 --> 00:42:05,323 Har du det okay med det? 441 00:42:08,763 --> 00:42:10,843 Ikke rigtig. 442 00:42:11,923 --> 00:42:13,283 Hvad med dig? 443 00:42:14,403 --> 00:42:16,723 Hvad skulle jeg ellers sige? 444 00:42:16,883 --> 00:42:20,843 - Hvad skal vi gøre ved det? - Vi? 445 00:42:21,003 --> 00:42:23,283 Du er involveret nu. Ikke sandt? 446 00:42:26,323 --> 00:42:27,643 Jo. 447 00:42:27,803 --> 00:42:33,243 Så har vi seks uger til at få hende til at ombestemme sig. 448 00:43:32,763 --> 00:43:36,763 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.