Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:28,203
Kom nu.
2
00:00:29,283 --> 00:00:33,723
- Undskyld, at jeg vækkede dig.
- Det gør ikke noget. Jeg sover let.
3
00:00:33,883 --> 00:00:36,003
Jeg har haft
tilkaldevagter i mange år.
4
00:00:36,163 --> 00:00:41,043
- Jeg kan ikke berolige hende.
- Skal jeg prøve?
5
00:00:41,203 --> 00:00:43,363
Sådan.
6
00:00:45,843 --> 00:00:48,883
Ja, jeg ved det godt.
7
00:00:49,043 --> 00:00:52,523
Prøv at få lidt søvn,
så tager jeg mig af hende.
8
00:00:52,683 --> 00:00:56,643
- Er du sikker?
- Ja. Gå bare i seng.
9
00:00:56,803 --> 00:00:58,603
Okay, tak.
10
00:00:58,763 --> 00:01:01,923
Rolig, rolig.
11
00:01:02,083 --> 00:01:05,923
Jeg er ked af det.
12
00:01:06,083 --> 00:01:11,563
Vil du høre en sang? Okay.
13
00:01:55,643 --> 00:01:58,563
Sophia? Er du klar?
14
00:01:59,923 --> 00:02:03,683
Er du klar til undersøgelsen?
Har du besluttet dig for et navn?
15
00:02:03,843 --> 00:02:09,163
- Vil du spise det der?
- Ja, det var min plan.
16
00:02:09,323 --> 00:02:12,043
- Du er jo sygeplejerske.
- Jordemoder.
17
00:02:12,203 --> 00:02:18,683
- Jeg troede, at du spiste sundere.
- Jeg er løbet tør for mysli.
18
00:02:18,843 --> 00:02:23,843
Vil du kontakte nogen om barnet?
En ven eller en slægtning?
19
00:02:24,003 --> 00:02:26,523
Jeg har ringet til min far.
20
00:02:28,123 --> 00:02:30,243
Han vil møde dig.
21
00:02:31,243 --> 00:02:35,963
Okay. Fint. Alle tiders.
22
00:02:36,123 --> 00:02:39,003
- Er du klar?
- Ja.
23
00:02:56,723 --> 00:02:58,043
FØDESTUE 5
24
00:02:58,203 --> 00:03:01,563
Kom så, du kan godt.
25
00:03:01,723 --> 00:03:05,043
Jeg kan se hovedet.
Vi er snart færdige.
26
00:03:05,203 --> 00:03:06,763
Kom så, skat!
27
00:03:06,923 --> 00:03:09,563
Pres, skat! Pres!
28
00:03:16,403 --> 00:03:20,243
- Der er hun.
- Godt klaret, Meg.
29
00:03:32,123 --> 00:03:37,643
- Sophias far vil møde mig.
- Det er da godt.
30
00:03:37,803 --> 00:03:40,483
Er det? Hvad skal jeg sige?
31
00:03:40,643 --> 00:03:42,643
"Hej. Jeg hedder Grace."
32
00:03:45,723 --> 00:03:51,923
Godmorgen.
I dag er dagen, hvor jeg ... gør det.
33
00:03:52,083 --> 00:03:54,403
Tager imod et barn.
34
00:03:54,563 --> 00:03:58,283
Pizzabude "tager imod" penge.
Jordemødre forløser.
35
00:04:02,203 --> 00:04:07,083
Rolig, rolig.
36
00:04:11,283 --> 00:04:13,963
- Hun er køn.
- Ja.
37
00:04:15,123 --> 00:04:18,683
Helt sikkert en reklamebaby.
38
00:04:18,843 --> 00:04:24,523
- Kan du lære mig at pumpe ud?
- Skal du ud og feste?
39
00:04:26,083 --> 00:04:30,443
- Jeg har hørt, at amning er skidt.
- Hvem har sagt det?
40
00:04:33,363 --> 00:04:36,043
- Hej.
- Dr. Cresswell.
41
00:04:36,203 --> 00:04:39,763
- Jeg skulle til at undersøge ...
- Jeg kan tage over nu.
42
00:04:47,643 --> 00:04:50,283
Jeg prøver at ordne det der ...
43
00:04:58,723 --> 00:05:01,963
Kan du lide at være mor?
44
00:05:02,123 --> 00:05:06,483
Ja. Det er vel okay.
45
00:05:06,643 --> 00:05:08,723
Var det planlagt?
46
00:05:08,883 --> 00:05:12,603
Du er en ret ung mor, ikke?
47
00:05:12,763 --> 00:05:14,163
Nej.
48
00:05:19,683 --> 00:05:22,403
Hej, Marnie. Har du det godt?
49
00:05:22,563 --> 00:05:26,523
Det her er Max.
Han tager sig af dig i dag.
50
00:05:26,683 --> 00:05:28,563
Bliver det et problem?
51
00:05:30,723 --> 00:05:33,563
- Min fødselsplan.
- Okay.
52
00:05:33,723 --> 00:05:38,083
"Dæmpet lys, ingen medicin
eller medicinsk hjælp." To sider.
53
00:05:38,243 --> 00:05:42,123
"Positive ord hele tiden.
Partner skal forløse barnet."
54
00:05:42,283 --> 00:05:46,243
- Må jeg undersøge dig?
- Ja, men ultralyd kan skade barnet.
55
00:05:46,403 --> 00:05:48,163
Er et lytterør okay?
56
00:05:55,283 --> 00:05:57,003
Tak.
57
00:06:04,243 --> 00:06:05,923
Okay, det lyder godt.
58
00:06:07,083 --> 00:06:10,243
Kate skulle komme,
men jeg kan ikke modtage sms'er.
59
00:06:10,403 --> 00:06:13,123
Forbindelsen er dårlig,
undtagen i foyeren.
60
00:06:13,283 --> 00:06:18,443
- Kan du hjælpe mig?
- Jeg skal alligevel tjekke noget.
61
00:06:18,603 --> 00:06:22,763
- Sørg for, at hun har det bekvemt.
- Selvfølgelig.
62
00:06:27,323 --> 00:06:32,483
Hun må have gode gener.
Hun er perfekt.
63
00:06:37,083 --> 00:06:40,643
Må jeg lige tale med dig, dr.?
64
00:06:44,803 --> 00:06:50,403
- Hvornår er du blevet børnelæge?
- Jeg kom bare forbi.
65
00:06:51,443 --> 00:06:56,043
- Hun er mit barnebarn.
- Jeg vil ikke overvælde hende.
66
00:06:56,203 --> 00:07:00,443
- Jeg prøver at lære hende at kende.
- Ved at tage hende med hjem?
67
00:07:00,603 --> 00:07:03,243
Hvordan virker den plan for dig?
68
00:07:05,323 --> 00:07:08,723
- Far!
- Sophia.
69
00:07:10,163 --> 00:07:13,043
Den her må du tage.
70
00:07:16,243 --> 00:07:18,563
Hej. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
71
00:07:18,723 --> 00:07:20,883
- Er du okay?
- Ja.
72
00:07:21,043 --> 00:07:24,803
Jeg er ked af,
at du måtte gøre det alene.
73
00:07:24,963 --> 00:07:27,083
Hun er vidunderlig.
74
00:07:28,763 --> 00:07:30,963
Hvorfor er du allerede på benene?
75
00:07:31,123 --> 00:07:36,003
- Hvad tid blev hun født?
- Klokken 5.10. For to dage siden.
76
00:07:38,323 --> 00:07:39,643
To dage?
77
00:07:40,923 --> 00:07:45,883
- Du ringede i dag. Skete der noget?
- Nej, alt er godt.
78
00:07:47,083 --> 00:07:49,843
Hvorfor ringede du ikke tidligere?
79
00:07:50,003 --> 00:07:55,483
Du tog jo til byen
for at se fødeklinikken.
80
00:07:55,643 --> 00:08:00,003
Hvorfor har du intet sagt?
Hvor har du boet?
81
00:08:01,083 --> 00:08:03,603
Grace.
82
00:08:05,123 --> 00:08:06,443
Hvem er du?
83
00:08:06,603 --> 00:08:09,843
- Hendes jordemoder.
- Min biologiske mor.
84
00:08:11,003 --> 00:08:13,243
Undskyld, hvad?
85
00:08:13,403 --> 00:08:16,083
Hej. Jeg hedder Grace.
86
00:08:16,243 --> 00:08:19,843
Ja, jeg er Sophias biologiske mor.
87
00:08:20,003 --> 00:08:22,203
Og hendes jordemoder.
88
00:08:23,643 --> 00:08:27,043
Jeg forstår det ikke.
Var det her din ide?
89
00:08:27,203 --> 00:08:28,763
- Nej.
- Hvad? Nej.
90
00:08:28,923 --> 00:08:32,283
Sophias besøg kom
som en total overraskelse.
91
00:08:32,443 --> 00:08:37,563
Så fik hun veer,
og som du kan se, fødte hun.
92
00:08:37,723 --> 00:08:40,203
Hvorfor kontaktede ingen mig?
93
00:08:40,363 --> 00:08:43,883
I har lige mødt hinanden.
Hvorfor bor hun hos dig?
94
00:08:46,163 --> 00:08:51,123
Det virkede som en god ide.
95
00:08:56,043 --> 00:09:00,043
Du har sikkert mange spørgsmål,
men jeg må ...
96
00:09:00,203 --> 00:09:03,523
Der er en god restaurant
rundt om hjørnet.
97
00:09:03,683 --> 00:09:07,523
Jeg er ...
Undskyld, jeg er straks tilbage.
98
00:09:11,163 --> 00:09:13,323
ST. BRIDGIDS HOSPITAL
99
00:09:20,243 --> 00:09:24,563
Revideret budget for næste års
bevillinger til fødselshjælp.
100
00:09:27,443 --> 00:09:30,683
Jeg ved, at Graces præsentation
ikke var alle tiders.
101
00:09:30,843 --> 00:09:33,163
Den var en total fiasko.
102
00:09:35,003 --> 00:09:39,483
Men hun ved, hvad hun laver,
og hun er meget passioneret.
103
00:09:39,643 --> 00:09:43,683
Jeg tvivler ikke på, at hun er
dedikeret. Måske lidt for meget.
104
00:09:43,843 --> 00:09:47,443
Er det sandt, at hun har taget
en ny mor og et barn med hjem?
105
00:09:47,603 --> 00:09:51,123
Ja, men moren er hendes datter.
106
00:09:53,003 --> 00:09:54,483
Endnu bedre.
107
00:09:56,443 --> 00:09:59,123
Du bekymrer dig for meget.
108
00:09:59,283 --> 00:10:01,443
Du begynder at få rynker.
109
00:10:01,603 --> 00:10:03,843
Det er mit job at bekymre mig.
110
00:10:04,003 --> 00:10:08,203
At hindre små problemer
i at blive til store ...
111
00:10:10,403 --> 00:10:12,883
... store retssager.
112
00:10:14,483 --> 00:10:17,683
- Skal vi stadig ses i aften?
- Ja.
113
00:10:17,843 --> 00:10:23,803
- Jeg skal køre Byron til ...
- Ingen familiedetaljer.
114
00:10:23,963 --> 00:10:26,923
- Det gør ondt!
- Husk at trække vejret.
115
00:10:27,083 --> 00:10:32,083
- Prøv at slappe af.
- Det gør mere ondt, end jeg troede.
116
00:10:33,083 --> 00:10:37,603
- Må jeg prøve lattergas?
- Det står ikke i din fødselsplan.
117
00:10:37,763 --> 00:10:41,603
Vil du prøve noget andet?
Et bad eller en varmepude?
118
00:10:41,763 --> 00:10:43,843
Jeg vil ikke have en varmepude!
119
00:10:44,003 --> 00:10:48,203
Så prøver vi med lidt lattergas.
120
00:10:48,363 --> 00:10:52,523
- Nej, det er at snyde.
- Lidt lattergas slår dig ikke ihjel.
121
00:10:52,683 --> 00:10:58,083
Grace har ret. Lattergas bliver ikke
længe i kroppen. Tag mundstykket.
122
00:10:58,243 --> 00:11:00,203
Tag en dyb indånding.
123
00:11:00,363 --> 00:11:05,603
Ånd ind og ud.
Gennem hele veen. Sådan.
124
00:11:07,763 --> 00:11:11,083
Hvorfor sagde du ikke,
at du ville finde din biologiske mor?
125
00:11:11,243 --> 00:11:15,243
Fordi jeg vidste,
at du ikke ville forstå det.
126
00:11:15,403 --> 00:11:17,923
Du arbejder jo hele tiden på huset.
127
00:11:18,083 --> 00:11:21,643
- For dig og barnets skyld.
- Det har jeg ikke bedt dig om.
128
00:11:21,803 --> 00:11:24,523
Det er klar nu.
Jeg kan arbejde mindre nu.
129
00:11:24,683 --> 00:11:28,243
- Hej. Fandt du restauranten?
- Det er ikke problemet.
130
00:11:28,403 --> 00:11:33,843
- Hvad så? Hvad er jeg gået glip af?
- Jeg tager ikke med hjem, far.
131
00:11:37,323 --> 00:11:40,883
Jeg vil ikke beholde barnet.
132
00:11:41,043 --> 00:11:43,483
Derfor opsøgte jeg Grace.
133
00:11:43,643 --> 00:11:48,363
Socialarbejderen sagde, at jeg skulle
finde ud af mere om adoption.
134
00:11:48,523 --> 00:11:53,083
- Socialarbejderen?
- Jeg ringede til et adoptionsbureau.
135
00:11:53,243 --> 00:11:56,483
Det tager seks uger,
og jeg skal gå i terapi.
136
00:11:56,643 --> 00:12:01,163
Var det sådan for dig?
Blev det lettere at give mig væk?
137
00:12:03,083 --> 00:12:07,563
Jeg ...
Jeg var så ung, da jeg fik dig.
138
00:12:07,723 --> 00:12:11,803
Jeg troede ikke,
at jeg kunne tage mig af dig.
139
00:12:11,963 --> 00:12:15,603
Jeg troede,
at du ville få det bedre uden mig.
140
00:12:15,763 --> 00:12:18,283
Du har lige fået et barn.
141
00:12:18,443 --> 00:12:22,923
- Tag dig god tid til at tænke ...
- Hold op med at give min datter råd.
142
00:12:23,083 --> 00:12:28,363
Hun behøver ikke tænke over noget.
Kom, nu tager vi hjem.
143
00:12:29,363 --> 00:12:34,323
Du sagde, at adoption ikke var
forkert. At jeg var elsket og særlig.
144
00:12:34,483 --> 00:12:38,123
Så I to må træffe den beslutning,
men jeg må ikke?
145
00:12:39,123 --> 00:12:40,683
Du er en hykler.
146
00:12:42,003 --> 00:12:44,923
Om seks uger
får barnet en anden familie.
147
00:12:45,083 --> 00:12:47,363
Det er mit valg.
148
00:12:47,523 --> 00:12:50,243
Jeg har fundet en brystpumpe.
Er du klar?
149
00:12:50,403 --> 00:12:54,443
Ja. Kan du passe den for mig?
150
00:12:55,803 --> 00:12:58,483
Du får brug for den her.
151
00:13:04,123 --> 00:13:05,923
"Den".
152
00:13:06,083 --> 00:13:09,923
- Vidste hendes far det?
- Nej, han havde ingen anelse.
153
00:13:10,083 --> 00:13:14,683
Og han virker
som en virkelig flink mand.
154
00:13:14,843 --> 00:13:17,043
Hvorfor er du så overrasket?
155
00:13:17,203 --> 00:13:20,923
Sophia har knap nok nævnt ham,
så jeg troede, at han ...
156
00:13:21,923 --> 00:13:26,643
Men han er bare en far, der prøver
at hjælpe sin 17-årige datter.
157
00:13:26,803 --> 00:13:31,243
Så adoption er måske en god ide?
Det fungerede jo godt for Sophia.
158
00:13:33,163 --> 00:13:37,603
Ja, men det betyder ikke,
at hun burde gøre det.
159
00:13:37,763 --> 00:13:41,163
- Det kan du ikke sige til hende.
- Hvorfor ikke?
160
00:13:41,323 --> 00:13:43,363
Hvad ville du sige?
161
00:13:45,883 --> 00:13:49,163
"Sophia, jeg begik en fejl."
162
00:13:49,323 --> 00:13:52,243
- Hvad?
- Du begik en fejl?
163
00:13:52,403 --> 00:13:55,883
Hvad siger det om de sidste 17 år
med hendes perfekte far?
164
00:13:56,043 --> 00:13:58,203
Jeg sagde ikke "perfekt".
165
00:13:59,763 --> 00:14:04,203
Her er brystbrikken, ventilen,
håndtaget og membranen.
166
00:14:04,363 --> 00:14:09,043
Det her er brystpumpen, og her er
knappen, der styrer tempo og tryk.
167
00:14:09,203 --> 00:14:12,323
Hvis det føles ubehageligt,
kan du skrue lidt ned.
168
00:14:12,483 --> 00:14:19,243
Så samler du det hele sådan her.
169
00:14:20,683 --> 00:14:23,163
Og ... sådan.
170
00:14:23,323 --> 00:14:25,563
Én brystpumpe klar til brug.
171
00:14:26,883 --> 00:14:32,243
Det tager tid at vænne sig til.
Det tager tid at pumpe mælk ud.
172
00:14:34,283 --> 00:14:39,323
- Må jeg få et øjeblik for mig selv?
- Selvfølgelig.
173
00:14:42,043 --> 00:14:45,283
Send en sms, hvis du mangler noget.
174
00:14:49,883 --> 00:14:51,363
Tak.
175
00:14:52,363 --> 00:14:55,843
Det tager tid
at vænne sig til spædbørn.
176
00:14:57,203 --> 00:14:59,123
Har jeg hørt.
177
00:15:05,723 --> 00:15:10,083
Fokuser på mig, okay? Kig på mig.
178
00:15:10,243 --> 00:15:14,723
- Jeg vil slå dig i ansigtet.
- Okay. Hvor? Her?
179
00:15:14,883 --> 00:15:19,003
Du ser ud til at have en god
højrehook, så det vil gøre ondt.
180
00:15:19,163 --> 00:15:23,963
Hvis du kommer igennem
den næste ve, får du lov til det.
181
00:15:24,123 --> 00:15:27,603
- Du er stadig lige så åben.
- Er det dårligt?
182
00:15:27,763 --> 00:15:30,083
Nej, det går bare lidt langsommere.
183
00:15:30,243 --> 00:15:35,363
Barnets ansigt vender fremad,
så jeg må opdatere fødselsteamet.
184
00:15:35,523 --> 00:15:38,043
Jeg er straks tilbage.
185
00:15:41,083 --> 00:15:44,643
- Interessant smertelindringsteknik.
- Adspredelse virker.
186
00:15:44,803 --> 00:15:49,643
Det får hun brug for.
Det bliver en smertefuld fødsel.
187
00:15:50,923 --> 00:15:56,483
- Hun bør få kejsersnit.
- Nej, hun vil føde naturligt.
188
00:15:56,643 --> 00:16:02,963
Hvorfor udsætte hende for smerter,
når resultatet bliver det samme?
189
00:16:03,123 --> 00:16:06,043
Smerter er ikke forkert ved fødsler.
190
00:16:06,203 --> 00:16:10,443
Hvad laver du så her?
Hvorfor beder du om min mening?
191
00:16:17,643 --> 00:16:21,643
Sophia vil bortadoptere sin datter.
192
00:16:31,283 --> 00:16:33,243
Hvad vil du gøre?
193
00:16:38,723 --> 00:16:41,843
Du er da blevet advaret.
194
00:16:50,403 --> 00:16:51,723
Din vordende mor ...
195
00:16:51,883 --> 00:16:56,403
Hvis barnet ikke vender sig,
vil hun have smerter i timevis.
196
00:16:56,563 --> 00:17:00,923
Få hende til at gå med til
en epiduralblokade og oxytocin.
197
00:17:45,043 --> 00:17:46,723
Hvordan går ...
198
00:18:08,963 --> 00:18:14,283
- Måske har hun bare brug for tid.
- Hvordan kunne hun bare gå?
199
00:18:14,443 --> 00:18:16,523
- Har I intet ansvar?
- "I"
200
00:18:16,683 --> 00:18:21,683
Okay, dig så. En jordemoder, der ikke
forsøgte at ringe til hendes far?
201
00:18:22,683 --> 00:18:25,443
Vi følger kvindens ønsker.
202
00:18:25,603 --> 00:18:27,243
Ikke dine egne?
203
00:18:27,403 --> 00:18:31,443
Hvorfor tog du hende med hjem?
Ville du indhente det forsømte?
204
00:18:31,603 --> 00:18:35,403
Jeg tilbød hende husly, så hun
ikke skulle bo i en fællesbolig.
205
00:18:35,563 --> 00:18:41,683
Og hvilken far lader sin højgravide
datter tage ind til byen alene?
206
00:18:41,843 --> 00:18:47,603
Jeg måtte ikke komme med.
Hun ville tale med en jordemoder.
207
00:18:49,043 --> 00:18:53,123
Så, så, det er okay.
208
00:18:55,523 --> 00:18:59,643
Lad mig tage hende.
Jeg kan made og skifte hende -
209
00:18:59,803 --> 00:19:02,323
- så kan du ringe til Sophia igen.
210
00:19:04,843 --> 00:19:07,443
Jeg kidnapper hende ikke.
211
00:19:24,923 --> 00:19:29,683
Jeg er en fiasko, ikke?
Jeg kan ikke klare lidt smerte.
212
00:19:29,843 --> 00:19:34,443
Dit barns rygrad ligger mod din,
og det volder mere end lidt smerte.
213
00:19:34,603 --> 00:19:38,523
Du har klaret det godt.
Jeg havde aldrig klaret det.
214
00:19:38,683 --> 00:19:43,443
Har du valgt et navn
til den lille hjerteknuser?
215
00:19:43,603 --> 00:19:45,283
Hjerteknuser?
216
00:19:45,443 --> 00:19:48,643
Ja, se, hvor meget ballade
han skaber allerede nu.
217
00:19:50,403 --> 00:19:51,763
Okay?
218
00:19:53,483 --> 00:19:56,483
Hvilke navne? Fortæl.
219
00:19:57,643 --> 00:19:59,483
Kate! Vent!
220
00:19:59,643 --> 00:20:04,163
- Marnie har ventet på dig.
- Ja, men jeg kan ikke gå derind.
221
00:20:04,323 --> 00:20:07,003
Jeg kan ikke klare at se hende lide.
222
00:20:07,163 --> 00:20:09,763
Hun har fået en epiduralblokade.
223
00:20:09,923 --> 00:20:13,523
- Jeg vil ikke bringe uheld.
- Uheld?
224
00:20:14,603 --> 00:20:17,603
- Vi har haft nogle aborter.
- Ja, det ved jeg.
225
00:20:17,763 --> 00:20:23,403
Det er første gang, vi er gået tiden
ud. Du ved ikke, hvordan det føles.
226
00:20:23,563 --> 00:20:25,403
Jo, det gør jeg.
227
00:20:27,163 --> 00:20:32,883
Jeg mistede et barn i 33. uge.
En lille dreng. Henry.
228
00:20:33,043 --> 00:20:37,283
- Det er jeg virkelig ked af.
- Ja, det er jeg også.
229
00:20:37,443 --> 00:20:41,643
Så du forstår, hvad jeg mener.
Jeg er rædselsslagen lige nu.
230
00:20:41,803 --> 00:20:46,043
Marnie er også bange,
og hun har virkelig brug for dig.
231
00:20:46,203 --> 00:20:48,363
Hvad hvis noget går galt?
232
00:20:48,523 --> 00:20:51,683
Så får hun brug for dig
mere end nogensinde.
233
00:20:51,843 --> 00:20:57,523
Men hvis alt går godt, kan du være
med og opleve det med hende.
234
00:21:03,963 --> 00:21:07,123
Undskyld, men jeg kan ikke.
235
00:21:28,403 --> 00:21:30,643
Det er Sophia. Læg en besked.
236
00:21:30,803 --> 00:21:34,163
Hej, Sophia. Det er mig, Grace.
237
00:21:34,323 --> 00:21:39,443
Ring til mig eller din far.
Jeg vil bare vide, at du er okay.
238
00:21:44,163 --> 00:21:46,723
- Hej.
- Hej. Hvad er der?
239
00:21:46,883 --> 00:21:50,683
- Hvor er du?
- Ikke så langt væk.
240
00:21:50,843 --> 00:21:54,603
Kan du køre forbi huset
og se, om Sophia er der?
241
00:21:54,763 --> 00:21:57,643
- Ring til hende.
- Hun svarer ikke.
242
00:21:57,803 --> 00:21:59,523
Indtal en besked.
243
00:22:00,563 --> 00:22:04,203
Hun er stukket af,
og jeg kan ikke få fat i hende.
244
00:22:04,363 --> 00:22:06,963
- Pis.
- Ja, pis.
245
00:22:07,123 --> 00:22:10,563
- Kan du gøre det?
- Jeg kender hende ikke.
246
00:22:10,723 --> 00:22:14,443
Betragt det som træning,
til når du og Bonnie får teenagere.
247
00:22:14,603 --> 00:22:19,083
- Barnet er ikke engang født endnu.
- Jeg skylder dig en tjeneste, Jim.
248
00:22:19,243 --> 00:22:22,603
Der er en lasagne i fryseren,
som du kan tage.
249
00:22:22,763 --> 00:22:26,163
Så du bestikker mig
med frossen lasagne?
250
00:22:26,323 --> 00:22:28,843
Det er mit bedste bud.
251
00:22:29,003 --> 00:22:32,763
- Vil du ikke nok?
- Okay, jeg gør det.
252
00:22:32,923 --> 00:22:36,123
Tak. Og, Jim ...
253
00:22:38,963 --> 00:22:44,123
Hvordan får jeg en partner til
at blive uanset resultatet?
254
00:22:50,603 --> 00:22:52,163
Jim?
255
00:22:52,323 --> 00:22:54,043
Det kan du ikke.
256
00:22:55,683 --> 00:22:57,723
Det er personligt.
257
00:23:00,323 --> 00:23:02,123
Ring til mig, okay?
258
00:23:02,283 --> 00:23:08,043
- Hvorfor var hun alene?
- Hun ville pumpe mælk ud i fred.
259
00:23:08,203 --> 00:23:13,963
- Havde hun en kontaktperson?
- Det må jeg ikke oplyse.
260
00:23:14,123 --> 00:23:17,883
- Jeg er hendes far!
- Tag det roligt.
261
00:23:18,043 --> 00:23:21,443
Skal vi tage noget og drikke?
Og snakke lidt?
262
00:23:24,483 --> 00:23:25,803
SASHA
RØR IKKE
263
00:23:29,723 --> 00:23:34,523
Det er en cola light.
Det er det eneste, jeg har.
264
00:23:40,803 --> 00:23:42,683
Jeg kvajede mig.
265
00:23:43,723 --> 00:23:46,603
Jeg troede, at hun havde det fint.
266
00:23:46,763 --> 00:23:49,443
- Typisk børn.
- Ja.
267
00:23:49,603 --> 00:23:55,003
- Har du børn?
- Ja, en søn på syv år.
268
00:23:55,163 --> 00:23:59,643
Han er begyndt at gøre de ting,
jeg gjorde, så jeg bekymrer mig.
269
00:24:01,763 --> 00:24:03,443
Sophia?
270
00:24:05,643 --> 00:24:09,163
Hallo? Sophia?
271
00:24:10,523 --> 00:24:12,763
Se nu her.
272
00:24:19,363 --> 00:24:21,523
Sophia, er du her?
273
00:24:23,003 --> 00:24:24,643
Hallo?
274
00:24:27,003 --> 00:24:29,403
- Hej. Noget nyt?
- Nej. Dig?
275
00:24:29,563 --> 00:24:34,803
- Hendes venner har ikke hørt noget.
- Jeg har fået en sms fra Sophia.
276
00:24:34,963 --> 00:24:38,683
- Har hun sms'et dig?
- Vi skabte god kontakt.
277
00:24:40,843 --> 00:24:43,443
"Sig til dem, at jeg ikke er død."
278
00:24:44,803 --> 00:24:48,603
- Er det alt?
- Hun ønsker ikke, at I bekymrer jer.
279
00:24:57,043 --> 00:24:59,963
Basislinjen ligger over 160.
280
00:25:00,123 --> 00:25:03,843
Livmoderhalsen har
ikke forandret sig.
281
00:25:04,003 --> 00:25:06,003
Hvad betyder det? Hvad er der galt?
282
00:25:06,163 --> 00:25:11,243
Dit barns hjertefrekvens er blevet
det, vi kalder takykardisk.
283
00:25:11,403 --> 00:25:15,763
- Taky-hvad?
- Barnets hjerte banker for hurtigt.
284
00:25:15,923 --> 00:25:18,603
- Hvorfor? Hvad gør jeg forkert?
- Ikke noget.
285
00:25:18,763 --> 00:25:22,803
Det kan skyldes mange ting,
for eksempel din egen stress.
286
00:25:22,963 --> 00:25:27,483
Så på dette tidspunkt
bør vi vælge et kejsersnit.
287
00:25:31,883 --> 00:25:36,363
Vores eneste fokus nu er at få
et rask barn og en rask mor.
288
00:25:36,523 --> 00:25:40,843
Det er ikke, hvad jeg forventede
eller havde planlagt.
289
00:25:41,963 --> 00:25:44,763
Nogle gange bliver det ikke,
som vi har planlagt -
290
00:25:44,923 --> 00:25:48,123
- men du kan stadig få
en smuk oplevelse.
291
00:25:48,283 --> 00:25:52,323
Du kan stadig få hud-til-hud.
Det kan stadig blive vidunderligt.
292
00:25:55,123 --> 00:25:57,883
Jeg ville ønske, at Kate var her.
293
00:26:07,883 --> 00:26:11,203
Vi burde have gjort det her
for to timer siden.
294
00:26:11,363 --> 00:26:14,843
Vi kunne have forudset det
med stor vished.
295
00:26:17,603 --> 00:26:22,683
- Jeg føler altid, det er min skyld.
- Dine følelser er ikke mit ansvar.
296
00:26:22,843 --> 00:26:26,883
Du synes, at jeg begår fejl.
Du bifalder aldrig noget, jeg gør.
297
00:26:27,043 --> 00:26:32,763
Jeg har lært dig at være selvstændig,
så giv ikke mig skylden.
298
00:26:32,923 --> 00:26:35,243
Så nu taler vi om Sophia?
299
00:26:35,403 --> 00:26:40,563
Jeg traf en irrationel beslutning,
fordi jeg ikke kunne tale med dig.
300
00:26:40,723 --> 00:26:44,323
- Tingene derhjemme var ikke ...
- Ikke her.
301
00:27:06,683 --> 00:27:10,443
Du holdt det hemmeligt,
indtil det var for sent.
302
00:27:10,603 --> 00:27:12,883
Du lærte mig at tænke selv.
303
00:27:13,043 --> 00:27:16,963
- Så det er min skyld?
- Nej, det var mit valg.
304
00:27:17,123 --> 00:27:21,043
Jeg traf det,
jeg mente var et modent valg.
305
00:27:21,203 --> 00:27:25,483
Tænkte du aldrig på mine følelser,
da du gav dit barn væk?
306
00:27:25,643 --> 00:27:29,363
Jeg kunne ikke tale med dig.
Du skændtes altid med far.
307
00:27:29,523 --> 00:27:33,643
- Skulle jeg have fået en abort?
- Sig mig, hvorfor du gjorde det.
308
00:27:33,803 --> 00:27:37,163
- Hvorfor gav du dit barn væk?
- Det ved jeg ikke.
309
00:27:56,203 --> 00:27:59,043
Jeg skal forberede mig
til operationen.
310
00:28:26,443 --> 00:28:29,243
Vi er klar på operationsstuen.
311
00:28:30,403 --> 00:28:33,163
Marnie er fuldt udvidet.
312
00:28:35,603 --> 00:28:39,243
Okay, så er det nok
for sent til kejsersnit.
313
00:28:39,403 --> 00:28:43,963
Marnie, den gode nyhed er,
at dit barn ligger i fødselskanalen.
314
00:28:44,163 --> 00:28:47,403
Den dårlige nyhed er,
at du skal presse.
315
00:28:50,323 --> 00:28:53,443
- Du kom.
- Ja.
316
00:28:53,603 --> 00:28:55,443
Kom indenfor.
317
00:28:58,323 --> 00:29:01,363
Undskyld, at jeg kommer for sent,
men jeg er her nu.
318
00:29:01,523 --> 00:29:05,003
- Intet er gået, som vi har planlagt.
- Det gør ikke noget.
319
00:29:06,643 --> 00:29:09,563
Det vil føles underligt -
320
00:29:09,723 --> 00:29:11,923
- men nu skal du prøve at presse.
321
00:29:12,083 --> 00:29:15,043
Du klarer det. Tag en dyb indånding.
322
00:29:15,203 --> 00:29:20,603
Hold vejret. Og pres, pres, pres.
323
00:29:20,763 --> 00:29:23,643
Tag en dyb indånding. En gang til.
324
00:29:23,803 --> 00:29:27,243
En dyb indånding.
Hold vejret, og pres.
325
00:29:27,403 --> 00:29:29,603
Alle tiders. Dybere. Dybere.
326
00:29:30,803 --> 00:29:34,683
Hovedet er asynklitisk. Vi får nok
brug for en forløsningstang.
327
00:29:34,843 --> 00:29:39,643
Marnie, må jeg hjælpe med
at justere barnets hovedposition?
328
00:29:39,803 --> 00:29:43,283
Under den næste ve
mærker du et lille vrid.
329
00:29:43,443 --> 00:29:48,163
Okay, tag en dyb indånding.
Hold vejret, og pres.
330
00:29:48,323 --> 00:29:51,883
Sådan. Smaddergodt, Marnie.
331
00:29:52,043 --> 00:29:55,283
Fint. Fint.
332
00:29:55,443 --> 00:29:58,123
Sådan. Kate, nu er det din tur.
333
00:29:58,283 --> 00:30:02,563
- Okay.
- Bliv her hos mig.
334
00:30:02,723 --> 00:30:05,843
- Max?
- Er du sikker?
335
00:30:06,003 --> 00:30:07,643
Okay, fart på.
336
00:30:09,563 --> 00:30:12,763
Er du klar, Marnie?
Tag en dyb indånding.
337
00:30:12,923 --> 00:30:17,323
Hold vejret, og pres. Pres. Pres.
338
00:30:17,483 --> 00:30:20,363
Smaddergodt, træk vejret.
339
00:30:20,523 --> 00:30:25,443
En gang til for skuldrene.
Du kan godt. Tag en dyb indånding.
340
00:30:25,603 --> 00:30:27,883
Pres, pres, pres, pres.
341
00:30:30,923 --> 00:30:33,203
Pres. Ja. Se her.
342
00:31:14,083 --> 00:31:16,563
Det er Sophia. Læg en besked.
343
00:31:16,723 --> 00:31:19,963
Hej, Sophia. Det er mig igen.
344
00:31:22,843 --> 00:31:28,483
Jeg har noget, jeg vil fortælle dig.
Vær sød at lytte til mig.
345
00:31:34,563 --> 00:31:37,923
- Hej.
- Du har det der udtryk.
346
00:31:39,643 --> 00:31:42,843
- Hvilket udtryk?
- Fra den første forløsning.
347
00:31:44,243 --> 00:31:47,083
Ja, det var noget særligt.
348
00:31:47,243 --> 00:31:50,763
Det er ikke noget, man glemmer.
349
00:31:53,083 --> 00:31:58,283
- Skal vi tage en drink?
- Jeg kan ikke. Næste gang.
350
00:31:58,443 --> 00:32:00,443
Så siger vi det.
351
00:32:00,603 --> 00:32:04,043
- Din mand sidder ...
- Min mand?
352
00:32:04,203 --> 00:32:08,723
Ja, Kirk. Han er i familierummet.
Han så så trist ud.
353
00:32:12,323 --> 00:32:17,323
Jeg har madet og skiftet den lille.
Så kastede hun op.
354
00:32:17,483 --> 00:32:19,523
Nu sover hun endelig.
355
00:32:19,683 --> 00:32:22,923
- Min babysittertjeneste er forbi.
- Tak.
356
00:32:26,083 --> 00:32:27,963
Hej, lille frøken.
357
00:32:36,963 --> 00:32:41,043
Okay. Ja, jeg giver dig besked.
358
00:32:42,803 --> 00:32:45,003
Dr. Cresswell.
359
00:32:45,163 --> 00:32:49,203
Dr. Sebastian. Rart at se dig igen.
360
00:32:49,363 --> 00:32:53,283
- Er det seks måneder siden?
- Syv. Bridgewater-konferencen.
361
00:32:53,443 --> 00:32:58,243
- Du talte om graviditetsdiabetes.
- Tænk, at du husker det.
362
00:32:58,403 --> 00:33:01,603
Det var en weekend
fuld af overraskelser.
363
00:33:01,763 --> 00:33:06,003
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
364
00:33:07,243 --> 00:33:09,523
- Du har børn, ikke?
- Tre.
365
00:33:09,683 --> 00:33:14,443
- To er gift, men ikke den tredje.
- Hvordan ser din dag ud?
366
00:33:14,603 --> 00:33:18,363
- Jeg skal tale med professor Hill.
- Skal vi tage en drink?
367
00:33:18,523 --> 00:33:20,563
Kun hvis jeg må give.
368
00:33:34,683 --> 00:33:37,283
Hej. Har du hørt noget?
369
00:33:38,483 --> 00:33:43,243
- Hun er i hvert fald ikke død.
- Vent, til jeg får fat i hende.
370
00:33:46,483 --> 00:33:48,883
Hejsa.
371
00:34:02,763 --> 00:34:07,043
For et år siden gik min datter
i skole, og nu er jeg morfar.
372
00:34:09,083 --> 00:34:13,083
- Tillykke forresten.
- Tak. Også til dig.
373
00:34:19,843 --> 00:34:22,643
Hvordan kunne det gå så galt?
374
00:34:26,043 --> 00:34:29,603
Sophia nævnte,
at hendes mor er død.
375
00:34:31,843 --> 00:34:34,643
Ja, for to år siden.
376
00:34:36,403 --> 00:34:42,523
Det første halve år var hårdt,
men jeg troede, at hun var okay.
377
00:34:44,523 --> 00:34:45,843
Jeg er et fjols.
378
00:34:47,643 --> 00:34:49,963
Så er vi to.
379
00:34:56,083 --> 00:34:58,203
Hvad gør vi nu?
380
00:34:59,963 --> 00:35:02,603
Vi venter på, at hun dukker op.
381
00:35:03,603 --> 00:35:07,683
- Har du et sted at bo?
- Jeg har bestilt et hotelværelse.
382
00:35:11,323 --> 00:35:15,163
Jeg har alt, hvad et spædbarn
kræver, hjemme hos mig.
383
00:35:15,323 --> 00:35:19,443
Hvis det er okay med dig,
kan jeg tage hende med hjem.
384
00:35:22,363 --> 00:35:25,923
- Det tror jeg ikke.
- Indtil Sophia dukker op.
385
00:35:42,123 --> 00:35:46,163
Okay. Ring, hvis hun dukker op.
386
00:35:46,323 --> 00:35:49,563
Selvfølgelig. Og du ringer til mig?
387
00:35:59,483 --> 00:36:02,323
- Tak.
- Tak.
388
00:36:09,643 --> 00:36:12,883
Okay, jeg ringer til dig.
389
00:36:14,363 --> 00:36:15,883
Okay.
390
00:36:31,083 --> 00:36:35,443
Er du stadig lykkeligt fraskilt?
391
00:36:36,443 --> 00:36:40,523
- Dig?
- Ja, jeg nyder livet som single.
392
00:36:40,683 --> 00:36:46,563
Selvom jeg kan lide selskab.
Jeg kan lide middage og drinks.
393
00:36:46,723 --> 00:36:49,363
Skål for det.
394
00:36:52,563 --> 00:36:55,283
Kommer du godt ud af det
med dine børn?
395
00:36:56,403 --> 00:37:00,603
Ikke altid, men de er voksne nu
og lever deres eget liv.
396
00:37:00,763 --> 00:37:03,403
Man kan ikke tage sig
af dem hele tiden.
397
00:37:03,563 --> 00:37:09,243
Min datter og jeg er stadig ...
Vi udvikler os stadig.
398
00:37:10,683 --> 00:37:15,883
Hvis jeg fortalte dig,
at jeg lige er blevet oldemor -
399
00:37:16,043 --> 00:37:19,323
- ville du måske forstå,
hvad jeg mener.
400
00:37:19,483 --> 00:37:23,643
Du bliver sikkert en god oldemor.
401
00:37:31,163 --> 00:37:34,243
- Til mig?
- Vil kvinder stadig have roser?
402
00:37:34,403 --> 00:37:36,683
Denne kvinde vil.
403
00:38:02,603 --> 00:38:05,523
- Hej.
- Hej.
404
00:38:05,683 --> 00:38:08,203
- Noget nyt?
- Hun er ikke død.
405
00:38:08,363 --> 00:38:10,883
Jeg har ryddet lidt op.
406
00:38:11,043 --> 00:38:15,123
Jim ... Gør ikke det.
Du bor der ikke længere.
407
00:38:15,283 --> 00:38:18,243
- Skælder du mig ud for det?
- Ja.
408
00:38:18,403 --> 00:38:22,283
Nej, slet ikke. Mange tak.
409
00:38:22,443 --> 00:38:26,563
Er du okay? Jeg kan komme forbi
og holde dig med selskab.
410
00:38:26,723 --> 00:38:30,203
Tak, men din gravide kone har
mere brug for dig, end jeg har.
411
00:38:30,363 --> 00:38:32,923
Okay, vi ses.
412
00:38:58,003 --> 00:39:02,043
Du bad mig om at lytte til dig.
413
00:39:03,603 --> 00:39:08,043
- Tak, fordi du tog dig af den lille.
- Det var en gruppeindsats.
414
00:39:12,003 --> 00:39:15,203
Jeg ved, at jeg ikke burde være
stukket af på den måde.
415
00:39:15,363 --> 00:39:20,323
Det blev bare for meget
med dig og far og den lille.
416
00:39:21,403 --> 00:39:23,043
Jeg forstår.
417
00:39:23,203 --> 00:39:26,763
Jeg havde det ligesådan,
da jeg var i din alder.
418
00:39:27,563 --> 00:39:30,643
Er jeg dig som 17-årig?
419
00:39:36,483 --> 00:39:41,443
Jeg genoplever et valg,
som ikke er mit.
420
00:39:51,483 --> 00:39:54,083
Jeg ved, at du vil vide hvorfor.
421
00:39:57,563 --> 00:40:01,803
Jeg har ingen lette svar.
Jeg mener ...
422
00:40:05,363 --> 00:40:07,683
Jeg kan give dig flere grunde -
423
00:40:07,843 --> 00:40:11,443
- men det ville ikke være
hele sandheden.
424
00:40:17,083 --> 00:40:19,283
Sandheden er ...
425
00:40:24,923 --> 00:40:27,203
... kompliceret.
426
00:40:29,603 --> 00:40:36,403
Og kaotisk. Og svær at forklare.
427
00:40:39,123 --> 00:40:42,443
Måske kræver det en samtale.
428
00:40:42,603 --> 00:40:45,723
Måske kræver det 100 samtaler.
429
00:40:50,163 --> 00:40:54,363
Jeg vil gerne have,
at du bliver, så vi kan have dem.
430
00:41:01,443 --> 00:41:04,443
Jeg har noget, jeg vil dele med dig.
431
00:41:05,443 --> 00:41:07,043
Jeg har valgt et navn.
432
00:41:09,683 --> 00:41:14,203
Jeg havde vænnet mig
til "den", men fortæl.
433
00:41:15,323 --> 00:41:16,963
Eadie.
434
00:41:25,843 --> 00:41:27,203
Godt valg.
435
00:41:42,123 --> 00:41:45,203
- Hej.
- Hun er her og i sikkerhed.
436
00:41:45,363 --> 00:41:47,483
Ja, hun har lige sms'et mig.
437
00:41:48,843 --> 00:41:52,283
Hun har givet barnet navnet Eadie.
438
00:41:52,443 --> 00:41:54,843
Det var hendes mors mellemnavn.
439
00:41:58,443 --> 00:42:03,323
Jeg sagde, at det er hendes valg,
og at vi støtter hende.
440
00:42:03,483 --> 00:42:05,323
Har du det okay med det?
441
00:42:08,763 --> 00:42:10,843
Ikke rigtig.
442
00:42:11,923 --> 00:42:13,283
Hvad med dig?
443
00:42:14,403 --> 00:42:16,723
Hvad skulle jeg ellers sige?
444
00:42:16,883 --> 00:42:20,843
- Hvad skal vi gøre ved det?
- Vi?
445
00:42:21,003 --> 00:42:23,283
Du er involveret nu. Ikke sandt?
446
00:42:26,323 --> 00:42:27,643
Jo.
447
00:42:27,803 --> 00:42:33,243
Så har vi seks uger tilat få hende til at ombestemme sig.
448
00:43:32,763 --> 00:43:36,763
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno-SDI Group
33616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.