All language subtitles for 3.Ring.Circus.1954 BRVOSTF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,624 --> 00:01:44,016 Ooh! 2 00:01:45,496 --> 00:01:46,976 Oh, I'’m... 3 00:01:46,976 --> 00:01:51,154 I'’m awful sorry! Oh, excuse... I'’m sorry! 4 00:01:51,154 --> 00:01:52,982 I'’m awfully... 5 00:01:57,378 --> 00:01:59,336 Oh, I'’m sorry! Did I make it? 6 00:01:59,336 --> 00:02:01,164 Well, take it easy! Where you been? 7 00:02:01,164 --> 00:02:03,166 They sent me over to the Veterans'’ Administration Building. 8 00:02:03,166 --> 00:02:05,168 - Did you get squared away? - Yeah, everything'’s all set. 9 00:02:05,168 --> 00:02:06,691 I report to the circus on Wednesday. 10 00:02:06,691 --> 00:02:09,172 Oh, good. Wednesday? 11 00:02:09,172 --> 00:02:10,652 Yeah. 12 00:02:12,654 --> 00:02:15,396 Clyde Brent Circus. 13 00:02:15,396 --> 00:02:17,659 - Lion taming? - Yeah. 14 00:02:17,659 --> 00:02:19,878 You'’re gonna study lion taming under the G.I. Bill of Rights? 15 00:02:19,878 --> 00:02:21,532 Well, not exactly. 16 00:02:21,532 --> 00:02:22,968 Oh, no, don'’t be silly. That'’s a great idea. 17 00:02:22,968 --> 00:02:24,883 There'’s a big demand for lion tamers. 18 00:02:24,883 --> 00:02:26,755 Yeah, but this is only temporary, Pete. 19 00:02:26,755 --> 00:02:28,931 - What? - Well, you see, the circus only has an opening 20 00:02:28,931 --> 00:02:30,715 for an apprentice lion tamer. 21 00:02:30,715 --> 00:02:32,804 But they know I want to be a clown, see? 22 00:02:32,804 --> 00:02:34,937 And later on, they'’re going to allow me to study clowning. 23 00:02:34,937 --> 00:02:36,634 That'’s great, Jer. 24 00:02:36,634 --> 00:02:38,593 And you know how badly I want to be a clown, Pete. 25 00:02:38,593 --> 00:02:40,595 I sure do, kid. 26 00:02:40,595 --> 00:02:42,597 Why didn'’t you come prepared? 27 00:02:42,597 --> 00:02:44,033 Well, I... What? 28 00:02:44,033 --> 00:02:45,208 All right, soldier. 29 00:02:45,208 --> 00:02:46,688 - Come here! - Yes, sir! 30 00:02:48,124 --> 00:02:49,778 Name, rank and serial number. 31 00:02:49,778 --> 00:02:50,953 Nelson. Peter M. 32 00:02:50,953 --> 00:02:54,957 Corporal A.S.N. 20600256, sir. 33 00:02:54,957 --> 00:02:57,525 $164.50. We pay your transportation 34 00:02:57,525 --> 00:02:59,527 back to the town of your enlistment. 35 00:02:59,527 --> 00:03:02,007 But there seems to be some discrepancy here. 36 00:03:02,007 --> 00:03:03,357 Just where did you enlist? 37 00:03:03,357 --> 00:03:04,575 Shanghai! 38 00:03:06,011 --> 00:03:07,143 Pennsylvania. 39 00:03:08,492 --> 00:03:10,233 You'’re in the wrong room, son. 40 00:03:10,233 --> 00:03:12,279 Enlistments are down the hall. 41 00:03:12,279 --> 00:03:13,715 Oh, thank you, sir. 42 00:03:13,715 --> 00:03:15,195 Oh, no! I'’m getting out. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,152 I mean, I'’m getting out, sir. 44 00:03:16,152 --> 00:03:17,893 Hotchkiss, Jerome X. 45 00:03:17,893 --> 00:03:19,503 Private First Class. 46 00:03:19,503 --> 00:03:21,375 Acting PFC that is, sir. 47 00:03:21,375 --> 00:03:24,247 Army serial number 20600253. 48 00:03:24,247 --> 00:03:25,770 Give me. 49 00:03:25,770 --> 00:03:27,163 Thank you very much. 50 00:03:28,773 --> 00:03:30,122 Sixteen dollars for laundry? 51 00:03:30,122 --> 00:03:31,689 It'’s cheaper to buy new socks. 52 00:03:31,689 --> 00:03:35,040 Sixteen dollars for laundry, plus $15 for P.X. checks. 53 00:03:35,040 --> 00:03:39,393 Insurance 26.40, plus a series of statement charges for loss of gas mask, 54 00:03:39,393 --> 00:03:42,265 web belt, holster, caliber .45, 55 00:03:42,265 --> 00:03:46,051 and $27 you borrowed from the Company funds for reasons unknown, 56 00:03:46,051 --> 00:03:49,141 making an even $104.40. 57 00:03:51,143 --> 00:03:53,189 - Forty cents? - Forty cents! 58 00:03:53,189 --> 00:03:54,756 Hm. 59 00:03:54,756 --> 00:03:57,672 Well, I'’m ready to go out and face the world now. 60 00:03:57,672 --> 00:03:59,108 You know, this is the first time I walked away 61 00:03:59,108 --> 00:04:01,763 from the pay table with a profit? 62 00:04:01,763 --> 00:04:04,505 Crap game. January 27th, 8:15 p.m. 63 00:04:04,505 --> 00:04:06,028 - Your room? - My room! 64 00:04:06,028 --> 00:04:07,159 I figured that. Let'’s get out of here 65 00:04:07,159 --> 00:04:08,639 before they change their minds. 66 00:04:11,033 --> 00:04:14,384 Isn'’t this nice, Pete? The fellas came to say goodbye. 67 00:04:14,384 --> 00:04:15,994 Well, that'’s very touching. 68 00:04:15,994 --> 00:04:18,562 You owe me eight bucks from that crap game last Tuesday. 69 00:04:18,562 --> 00:04:20,608 - Eight? - Eight bucks, Nelson. 70 00:04:20,608 --> 00:04:24,351 Five, six, seven, eight. 71 00:04:26,091 --> 00:04:27,832 Twelve bucks. Poker game Thursday. 72 00:04:27,832 --> 00:04:29,747 You tried for an inside straight, remember? 73 00:04:29,747 --> 00:04:32,663 I didn'’t make it. Ten, eleven, twelve. 74 00:04:34,143 --> 00:04:35,449 We have another visitor. 75 00:04:35,449 --> 00:04:37,146 Blackjack. Friday night. 76 00:04:39,366 --> 00:04:41,542 You were very unlucky that night. 77 00:04:48,766 --> 00:04:50,333 That ought to do it. 78 00:04:56,383 --> 00:04:59,342 If we meet anybody else, we better get our watches ready. 79 00:05:06,480 --> 00:05:08,133 Well, kid, you saved my life again. 80 00:05:08,133 --> 00:05:10,005 You know, if I had any sense, I'’d never leave you. 81 00:05:10,005 --> 00:05:11,702 Then why don'’t you come to the circus with me, Pete? 82 00:05:11,702 --> 00:05:13,443 You can get a job there, too. 83 00:05:13,443 --> 00:05:15,315 To tell you the truth, you know I was thinking about buying 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,708 the Philadelphia Athletics, but... 85 00:05:18,883 --> 00:05:20,232 Heads I go with you, 86 00:05:20,232 --> 00:05:21,364 tails I go with you. 87 00:05:23,845 --> 00:05:25,760 Hey, that'’s my last dime. 88 00:05:25,760 --> 00:05:27,239 Did you forget? 89 00:05:27,239 --> 00:05:29,590 March 28th, peanut brittle he lent you. 90 00:05:31,156 --> 00:05:32,680 {\an8}C'’est la vie. 91 00:07:50,426 --> 00:07:52,472 Golly, the circus! 92 00:07:52,472 --> 00:07:54,778 Smell that sawdust. 93 00:07:54,778 --> 00:07:57,041 Oh, excuse me, 94 00:07:57,041 --> 00:07:58,826 could you tell us where Miss Brent is, please? 95 00:07:58,826 --> 00:08:00,828 She'’s rehearsing in the Big Top. 96 00:08:07,791 --> 00:08:08,792 Please! 97 00:08:10,490 --> 00:08:13,536 Man, dig that crazy sawdust! 98 00:08:23,503 --> 00:08:25,243 Hey, that'’s mess call. They'’re serving food. 99 00:08:25,243 --> 00:08:26,941 You mean like in the Army? 100 00:08:26,941 --> 00:08:28,812 - I hope not. - Oh, I'’m hungry. 101 00:08:28,812 --> 00:08:31,380 - Me, too. Come on. - I'’m starved. 102 00:08:50,312 --> 00:08:52,967 Give me some peas. Oh, that'’s good. 103 00:08:52,967 --> 00:08:56,057 Hey, what are you guys doing in this line? 104 00:08:56,057 --> 00:08:57,667 We'’re gonna eat breakfast. 105 00:08:57,667 --> 00:08:59,495 You'’re gonna eat breakfast! 106 00:08:59,495 --> 00:09:01,105 Why not? There'’s an "R" in this month. 107 00:09:01,105 --> 00:09:02,759 Wait a minute! You guys don'’t work here! 108 00:09:02,759 --> 00:09:04,195 - Oh, but we'’re going to. - Yeah! 109 00:09:04,195 --> 00:09:06,241 This food is for people who work here now! 110 00:09:06,241 --> 00:09:08,330 - Scram! Hey! - Aw, come on, we'’re hungry! 111 00:09:08,330 --> 00:09:10,201 What'’s a little food? You got a lot of it! 112 00:09:18,122 --> 00:09:20,255 Oh! Oh, my feet hurt! 113 00:09:20,255 --> 00:09:22,866 - And I'’m hungry! - I'’m hungry, too. 114 00:09:22,866 --> 00:09:24,128 They had so much food there. 115 00:09:24,128 --> 00:09:25,565 They could have given us a little bit. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,958 Just a little wouldn'’t'’ve hurt anybody. 117 00:10:51,476 --> 00:10:53,348 Tomatoes I got. 118 00:11:02,749 --> 00:11:05,708 Hey, Shorty, looks like you'’ve got competition. 119 00:11:05,708 --> 00:11:07,275 Hey, that'’s my coat! 120 00:11:11,583 --> 00:11:13,020 Hey, what'’s the idea? 121 00:11:13,020 --> 00:11:14,891 What are you guys doing with my coat? 122 00:11:14,891 --> 00:11:16,458 Scram! 123 00:11:16,458 --> 00:11:20,549 I thought I told you guys to get out of here. 124 00:11:20,549 --> 00:11:22,464 Get '’em out and keep '’em out! 125 00:11:22,464 --> 00:11:23,857 We just wanted to eat something! 126 00:11:23,857 --> 00:11:26,076 You don'’t have to be like that! 127 00:11:29,514 --> 00:11:31,865 Hey, Sam, there'’s a kid outside that wants to see you. 128 00:11:31,865 --> 00:11:33,823 He said he was promised a job here. 129 00:11:33,823 --> 00:11:35,346 - Another guy? - Yeah. 130 00:11:35,346 --> 00:11:38,523 We can'’t meet the payroll now. 131 00:11:38,523 --> 00:11:40,308 All right... 132 00:11:40,308 --> 00:11:41,962 I'’ll talk to him. 133 00:11:56,019 --> 00:11:56,933 Sit down, son. 134 00:12:09,641 --> 00:12:11,339 Somebody promised you a job? 135 00:12:11,339 --> 00:12:13,210 Oh, yes, sir. 136 00:12:13,210 --> 00:12:15,169 Here'’s the letter. It'’s all in there. 137 00:12:22,045 --> 00:12:23,786 Now, look. 138 00:12:52,075 --> 00:12:54,556 Gotta take this letter to Miss Brent. 139 00:12:54,556 --> 00:12:56,645 Oh, yeah, Miss Brent. All right. 140 00:12:56,645 --> 00:12:57,689 Uh-huh. 141 00:12:59,300 --> 00:13:00,431 Where do I find her? 142 00:13:01,650 --> 00:13:03,130 Right through there. 143 00:13:03,130 --> 00:13:07,003 You turn to the left, then to the right, 144 00:13:07,003 --> 00:13:08,613 then straight ahead. 145 00:13:08,613 --> 00:13:10,659 You circle around the animal wagons 146 00:13:10,659 --> 00:13:12,443 till you come to the main tent, 147 00:13:12,443 --> 00:13:15,055 - and find Miss Brent right there. - Oh. 148 00:13:16,621 --> 00:13:17,840 Think you can find her, all right? 149 00:13:19,494 --> 00:13:21,496 Yeah. Let me-- Let me try. 150 00:13:21,496 --> 00:13:23,237 I... I go through there 151 00:13:23,237 --> 00:13:26,501 and then I turn left and then right 152 00:13:26,501 --> 00:13:31,158 and I...circle the cages 153 00:13:31,158 --> 00:13:33,203 and that'’s where I find her. 154 00:13:33,203 --> 00:13:35,640 Yeah, I'’ll, I'’ll find her. 155 00:13:35,640 --> 00:13:37,991 Hey, give me back my fork! 156 00:13:37,991 --> 00:13:39,731 Oh. Oh, I'’m... 157 00:13:39,731 --> 00:13:41,037 I'’m sorry. 158 00:13:42,473 --> 00:13:44,258 Hey! 159 00:13:47,087 --> 00:13:48,740 Lion tamer! 160 00:14:25,386 --> 00:14:27,388 I beg your pardon, could you...? 161 00:14:30,304 --> 00:14:31,783 Are you hurt, Jer? 162 00:14:31,783 --> 00:14:33,437 - Ooh, ooh! - Huh? 163 00:14:33,437 --> 00:14:35,222 - You all right? - Oh, I'’m all right, sure. 164 00:14:35,222 --> 00:14:37,615 - What happened to the crowd? - No crowd, no crowd. 165 00:14:37,615 --> 00:14:39,922 Me... I'’m Pete, Pete. Remember me, Pete? 166 00:14:39,922 --> 00:14:41,532 Oh, Pete. Hi, Pete. I'’m Jer. 167 00:14:41,532 --> 00:14:43,273 Didn'’t I fight you in Cleveland? 168 00:14:43,273 --> 00:14:44,622 No. No, you didn'’t fight. 169 00:14:44,622 --> 00:14:45,885 - Just ask the man. - Ooh! 170 00:14:45,885 --> 00:14:47,538 - Ask the man. - Oh, yeah. 171 00:14:47,538 --> 00:14:49,236 Could you tell us where we can find Miss Brent, please? 172 00:14:53,283 --> 00:14:54,458 Over there! 173 00:15:07,384 --> 00:15:08,429 Up! 174 00:15:10,431 --> 00:15:12,259 Up! Miss Brent? 175 00:15:12,259 --> 00:15:14,609 Yes? Oh, Johnny! 176 00:15:16,524 --> 00:15:17,960 Take them around a couple more times, will you? 177 00:15:17,960 --> 00:15:19,527 Yes, Miss Brent. 178 00:15:19,527 --> 00:15:21,050 I... 179 00:15:21,050 --> 00:15:24,227 Oh, hello, Miss Brent, I... 180 00:15:28,971 --> 00:15:30,277 Oh, you'’re Jerry Hotchkiss. 181 00:15:30,277 --> 00:15:31,626 Oh, no, he'’s Jerry Hotchkiss. 182 00:15:31,626 --> 00:15:33,671 - No, I am. - You? 183 00:15:35,847 --> 00:15:37,632 You want to be a lion tamer? 184 00:15:37,632 --> 00:15:39,199 Oh, no, I want to be a clown. 185 00:15:39,199 --> 00:15:41,244 I did all kinds of acrobats in the Army. 186 00:15:41,244 --> 00:15:43,507 But we explained in the letter that we'’re looking for a lion tamer. 187 00:15:43,507 --> 00:15:45,161 Oh, that'’s all right. I'’ll wait around. 188 00:15:45,161 --> 00:15:46,728 I'’ll do anything just so I get a chance. 189 00:15:46,728 --> 00:15:48,686 Who'’s this? 190 00:15:48,686 --> 00:15:50,688 Oh, this is my best buddy, Pete Nelson. 191 00:15:50,688 --> 00:15:53,082 But the application'’s only for one student. 192 00:15:53,082 --> 00:15:55,432 Oh, I have my own application. 193 00:15:55,432 --> 00:15:56,651 Any questions? 194 00:15:58,566 --> 00:15:59,915 What do you do, Mr. Nelson? 195 00:15:59,915 --> 00:16:01,917 Oh, I'’m a pretty good machine gunner. 196 00:16:01,917 --> 00:16:03,832 - And I sing a little. - Mmm. 197 00:16:03,832 --> 00:16:06,487 Then you must have seen my ad for a singing machine gunner. 198 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 Well, it isn'’t going to be easy. 199 00:16:10,360 --> 00:16:12,754 You'’ll have a dozen jobs to do around here. 200 00:16:12,754 --> 00:16:14,190 All of us have. 201 00:16:14,190 --> 00:16:16,671 Yes, ma'’am. 202 00:16:16,671 --> 00:16:20,066 Well, report to Sam Morley and he'’ll show you what to do. 203 00:16:20,066 --> 00:16:21,981 Oh, thank you, ma'’am, thank you very much. 204 00:16:21,981 --> 00:16:23,634 And you wait and see, Miss Brent, 205 00:16:23,634 --> 00:16:25,419 I can be a clown. 206 00:16:27,899 --> 00:16:29,423 Yes, he can. 207 00:16:33,514 --> 00:16:34,994 Did you give the baby the bottle? 208 00:16:34,994 --> 00:16:36,691 Sure I did. You saw me. 209 00:16:42,044 --> 00:16:44,003 Pete, are you all right? 210 00:16:52,881 --> 00:16:54,926 Pete, why don'’t you take up lion taming? 211 00:16:54,926 --> 00:16:56,232 Are you kidding? Work with those cats? 212 00:16:56,232 --> 00:16:58,582 - Not me. - Gosh. 213 00:16:58,582 --> 00:17:00,802 Oh, you got nothing to worry about, you got moxie. 214 00:17:00,802 --> 00:17:02,804 So what if they'’re wild? Who cares? 215 00:17:02,804 --> 00:17:05,024 Once you get in there, you'’ll control '’em. 216 00:17:05,024 --> 00:17:07,635 Even though they'’re... killers and man-eaters. 217 00:17:07,635 --> 00:17:10,377 Hotchkiss! Report to Colonel Schlitz! 218 00:17:10,377 --> 00:17:12,074 - Colonel Schlitz? - The lion tamer. 219 00:17:12,074 --> 00:17:13,119 Oh, no. No! 220 00:17:13,119 --> 00:17:14,990 - Oh, no! No! - Here... 221 00:17:14,990 --> 00:17:16,948 Hotchkiss, come here! 222 00:17:16,948 --> 00:17:18,733 Come back here, Hotchkiss! 223 00:17:18,733 --> 00:17:20,213 Hotchkiss! 224 00:17:20,213 --> 00:17:22,215 Crazy mixed-up kid. 225 00:17:22,215 --> 00:17:23,955 Hotchkiss! 226 00:17:30,136 --> 00:17:31,354 Colonel Schlitz? 227 00:17:31,354 --> 00:17:34,227 Yeah, I am Colonel Fritz Schlitz. 228 00:17:34,227 --> 00:17:35,880 What do you want? 229 00:17:35,880 --> 00:17:37,839 I was told to report to you. 230 00:17:37,839 --> 00:17:39,580 What for? 231 00:17:39,580 --> 00:17:40,711 Well, you see... 232 00:17:40,711 --> 00:17:42,235 You are the one 233 00:17:42,235 --> 00:17:44,367 who wants to be a lion tamer? 234 00:17:44,367 --> 00:17:45,586 No, I don'’t! 235 00:17:45,586 --> 00:17:47,979 You are skinny and weak! 236 00:17:47,979 --> 00:17:51,374 You gotta be strong and brave, like Fritz Schlitz, 237 00:17:51,374 --> 00:17:54,160 the world'’s greatest lion tamer. 238 00:17:54,160 --> 00:17:57,076 Oh, I see. Well, since I'’m not strong and brave 239 00:17:57,076 --> 00:17:59,817 like Fritz Schlitz, the world'’s greatest lion tamer, 240 00:17:59,817 --> 00:18:01,471 then I'’ll see you, '’cause I'’ve got some very... 241 00:18:01,471 --> 00:18:03,256 Come back here! 242 00:18:04,779 --> 00:18:06,172 Don'’t be afraid, my boy. 243 00:18:06,172 --> 00:18:07,390 Oh, no... 244 00:18:07,390 --> 00:18:09,262 Those little cats won'’t hurt you. 245 00:18:09,262 --> 00:18:12,308 Oh, you'’ll learn that very fast. 246 00:18:12,308 --> 00:18:14,310 They'’re just little pets, you know. 247 00:18:14,310 --> 00:18:15,790 - Just pets. - Yeah. 248 00:18:15,790 --> 00:18:17,574 We go in the lions'’ cage. 249 00:18:17,574 --> 00:18:19,489 No. No lions. No, I don'’t want to. 250 00:18:19,489 --> 00:18:23,014 You will be surprised how easy it is. 251 00:18:24,755 --> 00:18:26,017 Oh, you are frightened. 252 00:18:26,017 --> 00:18:28,019 - Yes! - That is no good. 253 00:18:28,019 --> 00:18:29,934 You will like these cats. 254 00:18:29,934 --> 00:18:32,981 Yeah, the only cats I like is my Uncle Harry Katz. 255 00:18:32,981 --> 00:18:34,765 I tell you what I'’ll do. 256 00:18:34,765 --> 00:18:36,637 I'’ll give you the test. 257 00:18:36,637 --> 00:18:40,119 I'’ll put you in the cage with the cats now. 258 00:18:40,119 --> 00:18:41,642 - No! - How do you like that? 259 00:18:41,642 --> 00:18:44,297 - I don'’t like it. - Release them. 260 00:19:04,926 --> 00:19:06,580 You must not be afraid. 261 00:19:06,580 --> 00:19:09,060 I know I must not be afraid, but I am! 262 00:19:21,725 --> 00:19:24,380 I'’d like to offer my resignation. 263 00:19:24,380 --> 00:19:25,773 Oh, come back here! 264 00:19:27,601 --> 00:19:29,429 How do you like that? I don'’t like it! 265 00:19:29,429 --> 00:19:31,996 Oh, come here, with authority! 266 00:19:31,996 --> 00:19:35,565 Never let the cats know that you are afraid of them. 267 00:19:35,565 --> 00:19:37,654 - Is that clear? - No! 268 00:19:37,654 --> 00:19:39,787 Ah...you are a coward! 269 00:19:39,787 --> 00:19:42,181 - Yeah! - Watch the master! 270 00:19:50,363 --> 00:19:52,582 Come out here. Okay, that'’s a boy. 271 00:19:52,582 --> 00:19:53,757 That... Come on. 272 00:19:53,757 --> 00:19:55,846 Come back here! 273 00:19:57,892 --> 00:20:00,590 Come back here. Oh! 274 00:20:00,590 --> 00:20:03,245 No, no, no! No, come down! Down! 275 00:20:03,245 --> 00:20:05,465 Ah, that'’s it. That'’s good. 276 00:20:07,728 --> 00:20:10,034 Will you get down? That'’s it. 277 00:20:10,034 --> 00:20:11,645 I'’ll show you. 278 00:20:16,127 --> 00:20:18,478 Ah! That'’s better! 279 00:20:18,478 --> 00:20:21,089 Now, quiet, all of you! 280 00:20:22,221 --> 00:20:23,657 See? 281 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Now, what do you say to that, huh? 282 00:20:25,572 --> 00:20:28,749 Congratulations. Goodbye. 283 00:20:28,749 --> 00:20:30,229 Oh, wait a minute! 284 00:20:34,755 --> 00:20:37,105 Oh, no, my friend! 285 00:20:37,105 --> 00:20:39,238 Trying to run away, huh? 286 00:20:39,238 --> 00:20:41,544 What makes you think I was trying to run away? 287 00:20:41,544 --> 00:20:44,591 Now you try it. Show '’em authority! 288 00:20:44,591 --> 00:20:46,462 Here! And take this. 289 00:20:46,462 --> 00:20:47,855 And here is the gun. 290 00:20:47,855 --> 00:20:49,335 Don'’t leave me alone with them. 291 00:20:49,335 --> 00:20:52,381 Oh, you... You must not be afraid! 292 00:20:52,381 --> 00:20:55,515 Show them you'’re not afraid of them! 293 00:20:55,515 --> 00:20:56,864 I know it and you know it. 294 00:20:56,864 --> 00:20:59,214 Why should they be any different? 295 00:20:59,214 --> 00:21:00,302 Authority! 296 00:21:00,302 --> 00:21:04,785 Don'’t... Don'’t help me. 297 00:21:04,785 --> 00:21:07,091 H-h-hello... 298 00:21:09,485 --> 00:21:11,095 Hello, tigers. 299 00:21:11,095 --> 00:21:12,923 Lions. 300 00:21:12,923 --> 00:21:14,925 He-hello. 301 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 Oh. 302 00:21:18,581 --> 00:21:20,757 Authority! Authority! 303 00:21:20,757 --> 00:21:23,325 I'’m... I'’m your friend. 304 00:21:23,325 --> 00:21:24,979 Hello. 305 00:21:26,633 --> 00:21:28,591 Oh, no. 306 00:21:28,591 --> 00:21:30,027 No yelling. 307 00:21:30,027 --> 00:21:31,551 No... No yelling. 308 00:21:34,380 --> 00:21:35,685 No, no. Nice... 309 00:21:35,685 --> 00:21:36,860 Use the whip! 310 00:21:36,860 --> 00:21:39,428 Use your whip? 311 00:21:39,428 --> 00:21:42,475 Listen, we can be friends and all that, 312 00:21:42,475 --> 00:21:44,955 but you mustn'’t...yell! 313 00:21:47,306 --> 00:21:49,177 Ooh, ooh, ooh! That was fun! 314 00:21:51,266 --> 00:21:53,094 No. 315 00:21:54,356 --> 00:21:56,227 Oh no, no, wait! 316 00:21:56,227 --> 00:21:58,360 - Wait, stay! - Don'’t be afraid! 317 00:21:59,970 --> 00:22:01,711 Here, kitty... 318 00:22:03,191 --> 00:22:04,410 No, no! 319 00:22:09,632 --> 00:22:10,677 Authority! 320 00:22:11,808 --> 00:22:13,419 Oh...yeah. 321 00:22:32,351 --> 00:22:34,396 Don'’t turn your back! 322 00:22:37,921 --> 00:22:39,662 I did pretty good, huh? 323 00:22:39,662 --> 00:22:41,534 Don'’t fool with Jerry Hotchkiss, when it comes to lions. 324 00:22:41,534 --> 00:22:43,187 I know what the score is. 325 00:22:43,187 --> 00:22:45,364 I don'’t... I... I... 326 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 What'’s that? 327 00:22:49,150 --> 00:22:51,326 A lion cub. 328 00:22:51,326 --> 00:22:53,459 Oh. A lion! A lion cub! 329 00:23:09,475 --> 00:23:12,521 All right, kid, wake up. We'’re supposed to be working. 330 00:23:12,521 --> 00:23:15,219 You know, Pete, someday I'’m gonna be coming out of that tent. 331 00:23:15,219 --> 00:23:17,004 Hotchkiss! 332 00:23:17,004 --> 00:23:18,309 Yes, sir! 333 00:23:20,877 --> 00:23:22,096 Jer, are you hurt? 334 00:23:22,096 --> 00:23:23,445 What makes you think I'’m hurt? 335 00:23:23,445 --> 00:23:25,621 Now, come on, snap out of it. 336 00:23:25,621 --> 00:23:26,970 Come on, you all right? 337 00:23:26,970 --> 00:23:28,015 I'’m all right. I'’m up. 338 00:23:29,146 --> 00:23:31,148 Come on! Nelson! 339 00:23:31,148 --> 00:23:32,628 Come on, you two! 340 00:23:37,894 --> 00:23:41,158 Now, students, these are what we call "elephants". 341 00:23:41,158 --> 00:23:42,682 Boy, they'’re big. 342 00:23:42,682 --> 00:23:44,074 That'’s why they call them elephants. 343 00:23:44,074 --> 00:23:45,685 You boys are going to clean them. 344 00:23:45,685 --> 00:23:47,817 This one'’s in charge. Her name'’s Zelda. 345 00:23:49,036 --> 00:23:50,733 Zelda? 346 00:23:50,733 --> 00:23:53,344 - Hello, Zelda. - All right, put her down. 347 00:23:53,344 --> 00:23:55,303 Hello, my name'’s Jerry. 348 00:24:02,789 --> 00:24:04,747 Sure sweats a lot, doesn'’t she? 349 00:24:04,747 --> 00:24:06,532 Well, what'’s our first move? 350 00:24:06,532 --> 00:24:08,359 Well, Sam wants us to clean '’em up. 351 00:24:08,359 --> 00:24:10,231 They don'’t look dirty to me. 352 00:24:10,231 --> 00:24:12,407 Boy, she sure has rough skin. 353 00:24:12,407 --> 00:24:14,496 She'’s got housemaid'’s knee all over. 354 00:24:14,496 --> 00:24:16,977 Oh, but this is a doll. She'’s engaged. 355 00:24:16,977 --> 00:24:19,893 She'’s lovely. She uses sandpaper. 356 00:24:19,893 --> 00:24:21,416 Well, I'’ll tell you what, Pete, 357 00:24:21,416 --> 00:24:23,157 you start on Zelda and I'’ll start down there 358 00:24:23,157 --> 00:24:24,854 and we'’ll scrub our way to the middle. 359 00:24:24,854 --> 00:24:26,247 No, I know something better. 360 00:24:26,247 --> 00:24:27,988 You wash and I'’ll dry. 361 00:24:27,988 --> 00:24:29,337 Okay. 362 00:24:44,178 --> 00:24:46,180 What'’s the matter, honey, you ticklish? 363 00:24:51,620 --> 00:24:52,621 Down, down. 364 00:24:52,621 --> 00:24:55,102 Down. Down. 365 00:24:55,102 --> 00:24:57,713 Boy! Ooh! Down! 366 00:25:01,064 --> 00:25:05,547 Well, I see you have a big job, soldier. 367 00:25:05,547 --> 00:25:07,070 My name'’s Pete, Boss Lady. 368 00:25:08,245 --> 00:25:09,551 Like your work, Pete? 369 00:25:09,551 --> 00:25:11,292 Oh, it'’s a start. 370 00:25:11,292 --> 00:25:13,294 I'’ll save my money and then open my own elephant laundry. 371 00:25:13,294 --> 00:25:16,515 Well, it may take time, but we'’ll find out what you do best. 372 00:25:16,515 --> 00:25:18,212 I know what I do best. 373 00:25:19,387 --> 00:25:20,823 Zelda, up! 374 00:25:20,823 --> 00:25:23,783 Hey, what is this?! 375 00:25:23,783 --> 00:25:25,219 An elephant. 376 00:25:25,219 --> 00:25:26,742 Zelda, put me down! 377 00:25:26,742 --> 00:25:28,701 Hey, Zelda, put me down! 378 00:25:28,701 --> 00:25:30,833 Come back here! 379 00:25:30,833 --> 00:25:32,226 Zelda, put me down! 380 00:25:32,226 --> 00:25:36,186 Hey, Zelda! Put me down! I get airsick up here. 381 00:25:36,186 --> 00:25:39,233 Jer, will you get a ladder or something and put me down? 382 00:25:39,233 --> 00:25:42,584 Zelda. Zelda, put him down this minute, do you hear? 383 00:25:42,584 --> 00:25:44,194 Zelda! 384 00:25:44,194 --> 00:25:48,155 Zelda, put him down! 385 00:25:48,155 --> 00:25:50,679 Zelda, I'’m getting... I'’m mad! 386 00:25:50,679 --> 00:25:52,159 Zelda, drop him. 387 00:25:52,159 --> 00:25:55,510 Put him down this minute, Zelda! 388 00:25:57,643 --> 00:25:59,601 Good girl, Zelda! 389 00:27:22,510 --> 00:27:24,686 And now ladies and gentlemen, 390 00:27:24,686 --> 00:27:26,775 presenting the one... 391 00:27:26,775 --> 00:27:27,907 the only... 392 00:27:27,907 --> 00:27:30,039 Hotchkiss! - Hotch-- Oh! 393 00:27:32,172 --> 00:27:34,304 Oh...yes, sir? 394 00:27:34,304 --> 00:27:35,828 What were you doing in there? 395 00:27:35,828 --> 00:27:37,438 Oh, nothing, nothing at all. 396 00:27:37,438 --> 00:27:39,788 Oh. 397 00:27:39,788 --> 00:27:41,485 I told you to take care of that... 398 00:27:41,485 --> 00:27:43,052 Custard machine. - Remember? 399 00:27:43,052 --> 00:27:44,837 Yeah, I remember! Ooh! 400 00:27:47,448 --> 00:27:49,102 Get your custard! Hot custard! 401 00:27:49,102 --> 00:27:51,278 Creamy, delicious custard! 402 00:27:51,278 --> 00:27:53,280 What do you say? For me? 403 00:27:53,280 --> 00:27:54,411 No. - Hey, give me two custards. 404 00:27:54,411 --> 00:27:56,109 Oh, two custards. Here'’s one. 405 00:27:56,109 --> 00:27:57,371 One more, Jer. 406 00:27:57,371 --> 00:27:59,503 Yes, sir. There you are. 407 00:27:59,503 --> 00:28:00,853 Custard! One custard. 408 00:28:00,853 --> 00:28:02,115 One custard here! 409 00:28:02,115 --> 00:28:04,857 One custard here. One custard. 410 00:28:04,857 --> 00:28:06,380 There you are. Yes, sir. 411 00:28:06,380 --> 00:28:07,468 I'’d like a custard, please. 412 00:28:07,468 --> 00:28:08,469 Yes? Small, large or medium? 413 00:28:08,469 --> 00:28:09,688 - Large one. - One large one. 414 00:28:09,688 --> 00:28:11,559 One large, coming up. 415 00:28:11,559 --> 00:28:12,995 - Wait, let me just put a little more on. - No, that'’s enough! 416 00:28:12,995 --> 00:28:14,518 - A little more! - That'’s enough, I said! 417 00:28:14,518 --> 00:28:15,781 - Oh! - Oh, I'’m sorry! 418 00:28:15,781 --> 00:28:17,304 You must be out of your mind! 419 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 I'’ve never been so insulted in my life. 420 00:28:19,349 --> 00:28:21,134 I'’m sorry! - Oh, don'’t bother! 421 00:28:21,134 --> 00:28:22,613 Don'’t bother, I'’m going to the manager! 422 00:28:22,613 --> 00:28:24,528 - This is absurd! - Oh, yes, ma'’am! 423 00:28:24,528 --> 00:28:26,574 - What was that? You crazy? - Well, I'’m sorry. 424 00:28:26,574 --> 00:28:28,228 Did you see that go in her face? 425 00:28:28,228 --> 00:28:29,969 Get your hot custard! 426 00:28:29,969 --> 00:28:31,274 Small custard. 427 00:28:31,274 --> 00:28:32,711 Two small custards! 428 00:28:32,711 --> 00:28:34,190 Two small. There'’s one. 429 00:28:34,190 --> 00:28:36,018 And the second one. Here you are, ladies. 430 00:28:36,018 --> 00:28:38,325 - Business is picking up. - Two large custards. 431 00:28:38,325 --> 00:28:40,588 - Two large custards. - Two large custards, all right. 432 00:28:40,588 --> 00:28:42,285 There'’s one large. Here you are. 433 00:28:42,285 --> 00:28:43,809 Here you are, one large. 434 00:28:43,809 --> 00:28:45,985 - Two large. - Two large and three small. 435 00:28:45,985 --> 00:28:50,206 - Three large and two small. - No, no. Three large and three small. 436 00:28:50,206 --> 00:28:51,686 - Three small. - Two small, here you are. 437 00:28:51,686 --> 00:28:54,994 No, no, no. Two large and three small. 438 00:28:54,994 --> 00:28:58,519 - Three small? - Three small and two large. 439 00:29:01,174 --> 00:29:04,394 No! Two large and three small! 440 00:29:08,268 --> 00:29:09,356 How many, missy? 441 00:29:09,356 --> 00:29:11,227 Two large and three small! 442 00:29:11,227 --> 00:29:12,794 Wait! Ooh! Ooh! 443 00:29:12,794 --> 00:29:15,623 Ooh! Wait! Ooh! 444 00:29:15,623 --> 00:29:17,320 Wait! Ooh, ooh! Wait! 445 00:29:17,320 --> 00:29:19,627 - How many? - Just two large. 446 00:29:19,627 --> 00:29:22,282 Wait! Two small. 447 00:29:22,282 --> 00:29:24,066 Here! Here, hold! 448 00:29:25,938 --> 00:29:28,070 Wait. No, wait. Hold it! Hold it! 449 00:29:39,342 --> 00:29:40,779 Ooh, ooh, ooh! 450 00:29:40,779 --> 00:29:42,998 Ooh! Ooh, ooh, wait! 451 00:29:42,998 --> 00:29:45,522 Oh, I got it! Wait! 452 00:29:45,522 --> 00:29:47,437 Oh! Wait! 453 00:29:48,874 --> 00:29:50,353 We'’re all out of custard, ma'’am. 454 00:29:50,353 --> 00:29:52,660 I don'’t think we have any more custard. 455 00:29:52,660 --> 00:29:54,618 No more... Free custard! 456 00:29:54,618 --> 00:29:57,143 Get your free custard! 457 00:30:12,680 --> 00:30:13,594 Come here. 458 00:30:18,599 --> 00:30:20,514 You boys look swell! 459 00:30:20,514 --> 00:30:23,212 A little gooey, but fine. 460 00:30:23,212 --> 00:30:25,911 Now once again, I'’m gonna give you both something to do. 461 00:30:25,911 --> 00:30:28,652 But this time, you'’re gonna do it right, aren'’t you, boys? 462 00:30:28,652 --> 00:30:30,306 - Yes, sir. - Yes, sir! 463 00:30:30,306 --> 00:30:32,918 Good. 464 00:30:32,918 --> 00:30:34,702 But if you don'’t, I guarantee you'’ll 465 00:30:34,702 --> 00:30:37,052 be feeding the tigers, shoes and all! 466 00:30:37,052 --> 00:30:39,620 You change your clothes get over to the Big Top. 467 00:30:39,620 --> 00:30:41,448 - Help with the other acts. - Yes, sir. 468 00:30:41,448 --> 00:30:42,753 You get over to the clowns'’ tent, 469 00:30:42,753 --> 00:30:43,929 help Puffo with his makeup. 470 00:30:43,929 --> 00:30:45,844 He needs help. Is that clear? 471 00:30:45,844 --> 00:30:50,109 - Yes, sir. - And I suggest you get rid of the icing. 472 00:30:52,807 --> 00:30:53,852 All right, Sam. 473 00:30:57,203 --> 00:30:58,508 The clowns'’ tent! 474 00:30:59,901 --> 00:31:00,859 Puffo! 475 00:31:13,175 --> 00:31:15,308 Mr. Puffo! Mr. Puffo! 476 00:31:15,308 --> 00:31:17,005 What do you want? 477 00:31:17,005 --> 00:31:18,441 Oh, Mr. Morley sent me... 478 00:31:18,441 --> 00:31:19,790 Get out of here. 479 00:31:19,790 --> 00:31:21,357 Yeah, but Mr. Morley wants me to help you. 480 00:31:21,357 --> 00:31:23,751 I said get out of here! 481 00:31:23,751 --> 00:31:25,666 I don'’t need any help. 482 00:31:25,666 --> 00:31:30,192 I was a clown before you were born, kid. 483 00:31:30,192 --> 00:31:32,238 You better... You better let me help you, Mr. Puffo. 484 00:31:32,238 --> 00:31:34,718 - You have to get dressed. - What? 485 00:31:34,718 --> 00:31:35,981 Why don'’t you... 486 00:31:35,981 --> 00:31:38,548 - Why don'’t you go away? - Wait. 487 00:31:38,548 --> 00:31:42,248 Please, hold on. 488 00:31:42,248 --> 00:31:44,728 What are you trying to do? 489 00:31:47,122 --> 00:31:49,342 What are you trying to do? 490 00:31:49,342 --> 00:31:51,518 I'’m just trying to get you dressed, Mr. Puffo. 491 00:31:51,518 --> 00:31:53,259 Now, hold on, will ya? 492 00:31:53,259 --> 00:31:54,608 I'’ll get your clothes. 493 00:31:54,608 --> 00:31:58,742 Just hold on, now. 494 00:31:58,742 --> 00:32:00,657 Mr. Puffo... 495 00:32:00,657 --> 00:32:02,268 Oh! 496 00:32:23,202 --> 00:32:26,857 Now, when he finishes this part of the act, he uses this bike. 497 00:32:26,857 --> 00:32:28,076 Oh, do I hand him...? 498 00:32:33,038 --> 00:32:34,082 What are you saying? 499 00:32:34,082 --> 00:32:35,388 I say, do I hand...? 500 00:32:35,388 --> 00:32:36,955 Well, you tell me to be quiet... 501 00:32:36,955 --> 00:32:39,827 When he gives you the signal, raise this bike to him. 502 00:32:39,827 --> 00:32:42,221 Okay. Okay. 503 00:32:42,221 --> 00:32:45,354 When he yells out to give it? 504 00:33:31,400 --> 00:33:34,621 And now, ladies and gentlemen, 505 00:33:34,621 --> 00:33:36,753 on the high wires, 506 00:33:36,753 --> 00:33:38,973 the fabulous Nero 507 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 will attempt, and no doubt accomplish, 508 00:33:41,889 --> 00:33:44,805 his famed series of unicycle tricks-- 509 00:33:44,805 --> 00:33:46,676 the only tricks of their kind 510 00:33:46,676 --> 00:33:48,635 performed in any circus, 511 00:33:48,635 --> 00:33:51,768 without the aid of a safety net! 512 00:33:56,469 --> 00:33:59,602 Tie on! Tie the bicycle on down there. That'’s right. 513 00:34:02,257 --> 00:34:04,433 On, no, no, no! 514 00:34:04,433 --> 00:34:06,479 No, no. Pick it up and carry it. 515 00:34:49,913 --> 00:34:51,219 Get up, kid. 516 00:34:51,219 --> 00:34:53,308 - Come on! - No, pushing! 517 00:34:53,308 --> 00:34:54,744 Come on, give it to me, kid. 518 00:34:54,744 --> 00:34:56,659 Wait, wait. No, no, wait. 519 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 - No pushing. - Come on, get down. 520 00:34:58,748 --> 00:35:00,446 All right, No. Wait. No. I'’ll go. 521 00:35:13,937 --> 00:35:16,157 Wait, wait! 522 00:35:16,157 --> 00:35:19,160 Whoa, whoa, whoa! Ooh! 523 00:35:19,160 --> 00:35:21,380 Puffo, he'’s stealing your thunder! 524 00:35:27,647 --> 00:35:30,389 Oh, wait! - Help me with this net here! 525 00:35:33,696 --> 00:35:35,350 Wait! Wait! 526 00:35:35,350 --> 00:35:37,265 Oh! Oh! Oh! Oh! 527 00:35:37,265 --> 00:35:38,832 Come on, Puffo! 528 00:35:52,280 --> 00:35:53,847 All right, kid, jump. 529 00:35:53,847 --> 00:35:55,718 Come on, jump! 530 00:35:55,718 --> 00:35:57,024 Pete! 531 00:35:58,765 --> 00:36:00,941 Oh! Oh! Pete! 532 00:36:00,941 --> 00:36:02,769 Will you let go? - Pete! Pete! 533 00:36:02,769 --> 00:36:04,510 Pete, Pete! 534 00:36:06,033 --> 00:36:07,513 I think I'’m falling! 535 00:36:07,513 --> 00:36:08,992 No! Let go! 536 00:36:08,992 --> 00:36:11,038 I'’m falling! 537 00:36:28,273 --> 00:36:30,579 This is like opening up an oyster. 538 00:36:30,579 --> 00:36:32,929 All right, come on out, little pearl. 539 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 - I'’m not Pearl. I'’m Jerry. - Oh, I know. 540 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 You should have seen me up there. I was really scared, Pete. 541 00:36:36,977 --> 00:36:39,197 This guy was walking on that wire and he had the pole, see? 542 00:36:39,197 --> 00:36:41,373 I had nothing to hold onto and I was all by myself. 543 00:36:41,373 --> 00:36:44,376 Now, I could'’ve fallen down and broken both my legs. Then I walked it again, 544 00:36:44,376 --> 00:36:46,421 I was really scared. You got a perfect right to be... 545 00:36:46,421 --> 00:36:47,509 Come on, fellows. 546 00:36:58,825 --> 00:37:02,220 Hello. 547 00:37:02,220 --> 00:37:04,091 I don'’t know who you are, but I'’m with you. 548 00:37:04,091 --> 00:37:05,135 Anything I can do for you? 549 00:37:05,135 --> 00:37:07,747 Now, ladies and gentlemen, 550 00:37:07,747 --> 00:37:10,184 the star of our show, 551 00:37:10,184 --> 00:37:12,839 the highlight of our performance... 552 00:37:12,839 --> 00:37:14,188 Saadia... 553 00:37:14,188 --> 00:37:16,712 Queen of the Trapeze! 554 00:37:28,855 --> 00:37:30,335 My cape. 555 00:37:48,091 --> 00:37:50,616 Another big crowd to see Saadia. 556 00:37:50,616 --> 00:37:52,966 - Naturally, dear. - Naturally. 557 00:38:19,384 --> 00:38:21,429 She'’s really something, huh? 558 00:38:21,429 --> 00:38:22,822 Mm. 559 00:38:22,822 --> 00:38:24,998 The original Queen Bee. 560 00:38:24,998 --> 00:38:27,261 Oh, no likee? 561 00:38:27,261 --> 00:38:28,654 I didn'’t say that. 562 00:38:28,654 --> 00:38:29,872 You didn'’t have to. 563 00:38:56,899 --> 00:38:59,293 She'’s really okay, huh? 564 00:38:59,293 --> 00:39:01,164 She must be the big draw. 565 00:39:01,164 --> 00:39:03,384 That'’s right. 566 00:39:03,384 --> 00:39:06,692 Part of your "job", Mr. Nelson? 567 00:39:06,692 --> 00:39:09,259 The lady asked me to wait. I only work here. 568 00:39:09,259 --> 00:39:12,393 You better keep your machine gun handy, soldier. 569 00:40:18,677 --> 00:40:20,896 You know, you'’re sensational. 570 00:40:20,896 --> 00:40:22,115 You'’re new around here? 571 00:40:22,115 --> 00:40:23,246 Yeah. 572 00:40:23,246 --> 00:40:24,552 What do you do? 573 00:40:24,552 --> 00:40:26,554 Pitch hay, feed the elephants... 574 00:40:26,554 --> 00:40:28,730 hold capes. 575 00:40:28,730 --> 00:40:30,340 Come, we'’ll talk. 576 00:40:30,340 --> 00:40:32,386 I got just the subject. 577 00:40:34,475 --> 00:40:37,043 Hi, fellas! 578 00:40:39,915 --> 00:40:41,221 Come on over. 579 00:40:46,444 --> 00:40:49,534 I'’ve been commissioned to check your attire. 580 00:40:49,534 --> 00:40:51,144 You look pretty good. 581 00:40:52,754 --> 00:40:54,277 Let me see those nails! 582 00:40:57,542 --> 00:41:01,197 Oh, my, oh, my. You need a shine! 583 00:41:01,197 --> 00:41:03,635 Here, come here, over here. 584 00:41:03,635 --> 00:41:05,854 You have to look nice for the show, don'’t you? 585 00:41:05,854 --> 00:41:09,205 Huh? Your cuticles needs trimming, too, but we'’ll take care of that later. 586 00:41:09,205 --> 00:41:10,903 Okay, now. 587 00:41:10,903 --> 00:41:12,382 All right. 588 00:41:12,382 --> 00:41:13,862 Okay. 589 00:41:13,862 --> 00:41:15,603 Now, let'’s have a little close order drill. 590 00:41:15,603 --> 00:41:17,562 Elephants, attention! 591 00:41:17,562 --> 00:41:20,869 Left face! 592 00:41:20,869 --> 00:41:23,742 Elephants, grab tail! 593 00:41:23,742 --> 00:41:25,483 Grab! 594 00:41:26,962 --> 00:41:30,531 Hut, hut, hut, two, three, four. 595 00:41:30,531 --> 00:41:33,708 Stay in line there, stay in line! 596 00:41:33,708 --> 00:41:37,233 Hut, hut, hut, two, three, four. 597 00:41:37,233 --> 00:41:39,018 Suck in that chest! 598 00:41:39,018 --> 00:41:43,109 Hut, hut, hut, two, three, four! 599 00:41:43,109 --> 00:41:44,414 About face! 600 00:41:50,029 --> 00:41:51,900 About face! 601 00:41:55,251 --> 00:41:58,864 Hut, two, three, four. 602 00:41:58,864 --> 00:42:00,605 Elephants... 603 00:42:00,605 --> 00:42:03,303 halt, one, two! 604 00:42:03,303 --> 00:42:07,002 Elephants, forward! March! 605 00:42:07,002 --> 00:42:09,439 March! March! That'’s it! 606 00:42:11,790 --> 00:42:13,531 Elephants, salute! 607 00:42:16,838 --> 00:42:18,666 - Elephants... - Hotchkiss. 608 00:42:18,666 --> 00:42:20,929 Sam wants you on the midway right away. 609 00:42:20,929 --> 00:42:22,801 Oh, he does, huh? 610 00:42:22,801 --> 00:42:26,195 I suppose he wants to shoot me out of a cannon. 611 00:42:26,195 --> 00:42:28,154 Now, wait a second. 612 00:42:28,154 --> 00:42:29,547 What do we do with your platoon? 613 00:42:31,157 --> 00:42:33,551 Oh, uh, just dismiss '’em. 614 00:42:35,727 --> 00:42:38,599 All right, soldiers... at ease. 615 00:42:43,996 --> 00:42:45,345 At ease! 616 00:43:08,586 --> 00:43:11,676 - So she'’s screaming for more money again? - She sure is. 617 00:43:11,676 --> 00:43:13,547 - Oh, how I'’d like to take her by the... - Ah-ah... 618 00:43:13,547 --> 00:43:15,331 you'’re forgetting. 619 00:43:15,331 --> 00:43:18,465 Three months ago, we were broke and ready to fold, then Saadia. 620 00:43:18,465 --> 00:43:20,249 She'’s a tremendous draw, Jill. 621 00:43:20,249 --> 00:43:21,468 She'’s a monster! 622 00:43:23,557 --> 00:43:25,385 And don'’t worry, Sam. I won'’t kill her. 623 00:43:26,691 --> 00:43:28,562 Take it easy, Jill. 624 00:43:28,562 --> 00:43:30,738 I gotta go down to the midway. 625 00:43:30,738 --> 00:43:32,479 I'’ll see you later. 626 00:43:40,530 --> 00:43:42,532 Your Highness! 627 00:43:44,970 --> 00:43:46,754 Why, thank you, my dear. 628 00:43:51,933 --> 00:43:56,155 I want you to meet Pete Nelson, an old, old friend of mine. 629 00:43:56,155 --> 00:43:59,549 - Really? - I decided I needed an assistant. 630 00:43:59,549 --> 00:44:01,551 Yes? Yes. 631 00:44:01,551 --> 00:44:04,206 And Pete is perfect for the job. 632 00:44:04,206 --> 00:44:06,208 He will help me rehearse. 633 00:44:06,208 --> 00:44:07,732 He will? 634 00:44:07,732 --> 00:44:09,603 Yes. 635 00:44:09,603 --> 00:44:11,344 Any objections? 636 00:44:11,344 --> 00:44:13,563 Of course not. 637 00:44:13,563 --> 00:44:16,218 Whatever Saadia wants, I'’m only too happy to give. 638 00:44:18,830 --> 00:44:21,571 You'’ll make arrangements with Jill. 639 00:44:21,571 --> 00:44:24,574 I'’ll change my clothes. Thirty minutes. 640 00:44:24,574 --> 00:44:25,750 You'’ll be there? 641 00:44:27,099 --> 00:44:28,404 With rings in my ears. 642 00:44:32,670 --> 00:44:35,237 She'’s okay. A little shy, but all right. 643 00:44:35,237 --> 00:44:38,023 Okay, Boss Lady, what'’s my first move? 644 00:44:38,023 --> 00:44:41,374 First, you will always address me as Miss Brent. 645 00:44:41,374 --> 00:44:43,463 That, I can remember. 646 00:44:43,463 --> 00:44:45,117 Second, you'’re promoted. 647 00:44:45,117 --> 00:44:46,771 You will have no duties whatsoever 648 00:44:46,771 --> 00:44:48,686 pertaining to the running of this circus. 649 00:44:48,686 --> 00:44:49,861 But Saadia said I... 650 00:44:49,861 --> 00:44:51,384 You'’re her assistant, not mine. 651 00:44:51,384 --> 00:44:54,474 Just keep her temper down and her pulse up. 652 00:44:54,474 --> 00:44:56,345 Just like you said, you'’re the boss. 653 00:44:56,345 --> 00:44:57,956 And remember, my friend, 654 00:44:57,956 --> 00:45:00,828 when the Queen Bee calls, you'’d better hum. 655 00:45:00,828 --> 00:45:03,788 It sounds like a very interesting assignment. 656 00:45:03,788 --> 00:45:05,528 I thought you'’d like it. 657 00:45:05,528 --> 00:45:07,530 Oh, it'’ll do for a start. 658 00:45:07,530 --> 00:45:09,576 Is that all? 659 00:45:09,576 --> 00:45:11,926 That is all. 660 00:45:11,926 --> 00:45:13,406 Thank you. 661 00:45:21,153 --> 00:45:23,503 Gee, I didn'’t know the circus had a football team. 662 00:45:23,503 --> 00:45:24,852 Oh, sure, the best. 663 00:45:24,852 --> 00:45:26,549 Well, what position am I gonna play? 664 00:45:26,549 --> 00:45:28,943 The best position is when they shoot you out of the cannon! 665 00:45:28,943 --> 00:45:31,859 - The cannon! Oh, no! Oh, no! - Come on! 666 00:45:31,859 --> 00:45:34,688 Oh, no, Sam, I don'’t wanna go out of the cannon! 667 00:45:38,387 --> 00:45:40,041 Oh! Oh, it'’s high. 668 00:45:40,041 --> 00:45:42,348 Oh, Sam, it'’s going high up! 669 00:45:42,348 --> 00:45:46,221 Sam, this is very... This is really high! 670 00:45:46,221 --> 00:45:48,136 Ooh, it'’s not... Ah... 671 00:45:48,136 --> 00:45:50,878 It'’s not too high, I guess. 672 00:45:53,315 --> 00:45:54,752 Sam. Listen, Sam. 673 00:45:54,752 --> 00:45:56,362 No, listen, just between you... 674 00:45:56,362 --> 00:45:59,887 Sam, between you and me... I'’m scared. 675 00:45:59,887 --> 00:46:02,760 Jerry, would I ask you to do anything that was dangerous? 676 00:46:02,760 --> 00:46:04,631 Please, trust me. 677 00:46:04,631 --> 00:46:07,155 All right, I'’ll trust you, 678 00:46:07,155 --> 00:46:09,462 but listen, Sam, really, I'’m scared. 679 00:46:09,462 --> 00:46:11,203 There'’s nothing to be scared about, Jerry. 680 00:46:11,203 --> 00:46:12,813 Well, I'’m not really scared. 681 00:46:12,813 --> 00:46:14,249 It'’s just that I'’m worried. 682 00:46:14,249 --> 00:46:16,338 There'’s nothing to be worried about, boy. 683 00:46:16,338 --> 00:46:19,080 Well, I'’m not worried. I'’m scared, Sam! 684 00:46:19,080 --> 00:46:21,300 Please, trust me! 685 00:46:36,097 --> 00:46:37,925 Don'’t you trust me, Jerry? 686 00:46:37,925 --> 00:46:39,666 Yeah, I trust you, Sam. 687 00:46:39,666 --> 00:46:41,799 What about the arms? 688 00:46:41,799 --> 00:46:42,930 Tuck me in. 689 00:46:45,890 --> 00:46:47,674 Have you got anything to say? 690 00:46:47,674 --> 00:46:50,895 Yeah. You may not believe this, but I'’m scared. 691 00:46:52,635 --> 00:46:54,768 You said that before. 692 00:46:58,076 --> 00:47:00,774 Sam! Whoa! 693 00:47:00,774 --> 00:47:02,645 I want my mother! 694 00:47:03,733 --> 00:47:05,126 I want my father! 695 00:47:08,651 --> 00:47:10,392 I'’ll settle for my Uncle Harry. 696 00:47:19,271 --> 00:47:22,578 Sam, I'’d like to offer my resignation! 697 00:47:37,811 --> 00:47:41,162 Hotchkiss to Tower, coming in for landing! 698 00:48:00,051 --> 00:48:01,835 Enjoy your trip? 699 00:48:01,835 --> 00:48:04,707 Oh, yeah. The next time I fly I want a hostess. 700 00:48:04,707 --> 00:48:07,362 Just caught your act. You know, you'’d be very big in the Coast Artillery. 701 00:48:07,362 --> 00:48:09,625 - Very funny! - Mr. Nelson! 702 00:48:09,625 --> 00:48:12,063 - Yes? - Saadia'’s looking for you. 703 00:48:12,063 --> 00:48:14,108 I'’m afraid you'’re neglecting your work. 704 00:48:14,108 --> 00:48:15,327 Don'’t worry, doll. 705 00:48:15,327 --> 00:48:17,068 Excuse me, Miss Doll. 706 00:48:17,068 --> 00:48:19,157 I'’ll cool her off. You take care of yourself. 707 00:48:19,157 --> 00:48:22,029 - See you later, kid. - Yeah, see you later. 708 00:48:22,029 --> 00:48:23,901 What'’s this Pete, Saadia... What'’s that all about? 709 00:48:23,901 --> 00:48:25,859 Your friend has a new job. 710 00:48:25,859 --> 00:48:27,034 He'’s Saadia'’s assistant. 711 00:48:27,034 --> 00:48:28,993 Oh, that'’s good-- 712 00:48:28,993 --> 00:48:31,691 But Pete doesn'’t know anything about trapezes. 713 00:48:31,691 --> 00:48:33,736 - He doesn'’t? - No. 714 00:48:33,736 --> 00:48:35,216 The only thing he knows... 715 00:48:35,216 --> 00:48:38,002 The only thing he knows about... 716 00:48:38,002 --> 00:48:40,178 The thing he does best is... 717 00:48:40,178 --> 00:48:42,136 He certainly does. 718 00:49:15,517 --> 00:49:17,389 {\an8}Voila. 719 00:49:17,389 --> 00:49:19,217 It'’s fair. 720 00:49:19,217 --> 00:49:21,001 Fair? 721 00:49:21,001 --> 00:49:22,742 My cape. 722 00:49:22,742 --> 00:49:25,092 Saadia, the world'’s greatest trapeze artist, 723 00:49:25,092 --> 00:49:27,181 and you say it'’s fair. 724 00:49:27,181 --> 00:49:30,576 Well, let'’s not flip your Hungarian lid, honey. 725 00:49:30,576 --> 00:49:34,101 And now, Pietro, 726 00:49:34,101 --> 00:49:35,929 the King of Steubenville Junior High. 727 00:50:11,486 --> 00:50:12,618 {\an8}Voila! 728 00:50:12,618 --> 00:50:14,272 You are wonderful. 729 00:50:15,882 --> 00:50:17,536 {\an8}Magnifique. 730 00:50:17,536 --> 00:50:19,103 You'’re just saying that '’cause it'’s true. 731 00:50:21,018 --> 00:50:25,326 Peter, in my country, there are no barriers. 732 00:50:25,326 --> 00:50:29,287 When a woman wants something, she takes it. 733 00:50:29,287 --> 00:50:31,028 What'’ve you got in mind, I hope? 734 00:50:36,163 --> 00:50:37,904 I like your country. 735 00:50:37,904 --> 00:50:41,603 I...beg your pardon. 736 00:50:41,603 --> 00:50:45,129 I didn'’t mean to interrupt you while you were...working. 737 00:50:45,129 --> 00:50:47,870 - What do, you want? - What'’s up, Boss Lady? 738 00:50:47,870 --> 00:50:49,829 There'’ll be an extra show Saturday night. 739 00:50:49,829 --> 00:50:52,614 - Thought you should know. - There'’ll be no extra show. 740 00:50:52,614 --> 00:50:54,225 I'’m tired. 741 00:50:59,186 --> 00:51:01,623 - My cape. - Yes, ma'’am. 742 00:51:04,409 --> 00:51:05,584 We go. 743 00:51:08,804 --> 00:51:09,718 We go. 744 00:51:39,574 --> 00:51:41,837 - Hi, Pete. - Hi. 745 00:51:41,837 --> 00:51:43,796 Isn'’t she sensational? 746 00:51:43,796 --> 00:51:46,973 Isn'’t she beautiful? 747 00:51:48,888 --> 00:51:51,108 Look at those neck muscles! 748 00:51:51,108 --> 00:51:52,935 You look at the neck muscles? 749 00:51:52,935 --> 00:51:54,763 Got a packed house again. 750 00:51:54,763 --> 00:51:56,635 They do this business every show? 751 00:51:56,635 --> 00:51:58,898 Uh-huh. Especially when Saadia'’s working. 752 00:51:58,898 --> 00:52:01,030 She'’s a tremendous attraction. 753 00:52:01,030 --> 00:52:03,163 A guy could make a bundle with her. 754 00:52:04,338 --> 00:52:05,861 What do you mean? 755 00:52:05,861 --> 00:52:07,428 Well, let'’s face it, kid, 756 00:52:07,428 --> 00:52:09,822 if you own the bat and ball, you'’re the captain. 757 00:52:09,822 --> 00:52:11,476 I don'’t know what you'’re thinking, Pete, 758 00:52:11,476 --> 00:52:13,565 but, gee, don'’t make any trouble. 759 00:52:13,565 --> 00:52:16,655 There must be over 2,000 people here. 760 00:52:16,655 --> 00:52:18,657 How about that? 761 00:52:24,184 --> 00:52:25,664 Hotchkiss! - Yeah? 762 00:52:25,664 --> 00:52:26,752 Yes... Yes, sir! 763 00:52:28,623 --> 00:52:29,755 Now, look, you said you wanted to be a clown, right? 764 00:52:29,755 --> 00:52:31,713 - Oh, yes, sir. - Okay. 765 00:52:31,713 --> 00:52:33,150 One of the clowns is sick today. 766 00:52:33,150 --> 00:52:34,716 Oh, good. I mean... 767 00:52:34,716 --> 00:52:37,154 I know what you mean. Now, go get made up. 768 00:52:37,154 --> 00:52:39,243 There won'’t be much to do, but at least it'’ll be a beginning. 769 00:52:39,243 --> 00:52:41,549 Oh, thank you, Mr. Sam. Thank you. Thank you very much. 770 00:52:41,549 --> 00:52:43,856 That'’s really-- That'’s really swell 771 00:52:43,856 --> 00:52:45,597 and I appreciate it a lot. Excuse me. 772 00:52:45,597 --> 00:52:47,338 Oh, no, him! Oh, well... 773 00:52:47,338 --> 00:52:49,775 Thanks a lot. I really appreciate that... 774 00:52:49,775 --> 00:52:51,472 Oh! 775 00:52:51,472 --> 00:52:54,649 Oh, boy! 776 00:52:59,219 --> 00:53:01,569 Just tell him to stay in the background and do nothing. 777 00:53:01,569 --> 00:53:03,092 What happened in that last show? 778 00:53:03,092 --> 00:53:04,572 I pressed out and you didn'’t go into your L. 779 00:53:04,572 --> 00:53:06,661 I lost my balance. 780 00:53:06,661 --> 00:53:09,186 Next time, get your nose a little higher. 781 00:53:09,186 --> 00:53:12,319 Now, remember all you do is act as atmosphere. 782 00:53:12,319 --> 00:53:13,973 - Got that? - Yeah, I got it. 783 00:53:13,973 --> 00:53:16,236 Okay, kid, we'’re on. Let'’s go. 784 00:53:16,236 --> 00:53:18,847 Don'’t forget to press out, Harry. I will. 785 00:53:22,590 --> 00:53:25,114 Oh, I'’m sorry, Mr. Puffo. 786 00:53:25,114 --> 00:53:27,247 Just stay out of my hair. 787 00:53:27,247 --> 00:53:28,857 That'’s all. 788 00:53:35,212 --> 00:53:39,172 And now, ladies and gentlemen, the clowns! 789 00:53:50,314 --> 00:53:53,882 And Puffo, the Wonder Clown! 790 00:54:53,638 --> 00:54:55,727 What'’s that punk think he'’s doing while I'’m on? 791 00:55:03,648 --> 00:55:05,824 Why don'’t you ease up on the kid, Puffo? 792 00:55:07,129 --> 00:55:09,001 I'’ll ease up on him. 793 00:55:50,259 --> 00:55:52,958 Stop it, stop it! 794 00:55:52,958 --> 00:55:54,525 Leave him alone! 795 00:56:01,401 --> 00:56:02,794 I'’ll take her, thank you. 796 00:56:04,056 --> 00:56:06,101 We all like you, kid. 797 00:56:06,101 --> 00:56:07,625 Oh, thank you, Timmy. 798 00:56:11,324 --> 00:56:13,631 Here'’s your monocle. 799 00:56:13,631 --> 00:56:15,676 I'’m not mad, Puffo. 800 00:56:47,360 --> 00:56:51,408 Hi. 801 00:56:51,408 --> 00:56:54,367 Your friend Jerry did fine this afternoon. 802 00:56:54,367 --> 00:56:56,021 He sure ruined Puffo. 803 00:56:56,021 --> 00:56:57,675 You know, he'’s gonna be a great clown. 804 00:56:57,675 --> 00:56:59,459 You'’re quite fond of him, aren'’t you? 805 00:56:59,459 --> 00:57:01,635 I sure am. 806 00:57:01,635 --> 00:57:03,507 You busy? 807 00:57:03,507 --> 00:57:06,074 Yes, as a matter of fact, I am. I was just adding up... 808 00:57:06,074 --> 00:57:07,685 What is it with you? Is this all you ever think about? 809 00:57:07,685 --> 00:57:10,209 How much hay to feed the elephants? 810 00:57:10,209 --> 00:57:11,689 Are the lions happy with each other? 811 00:57:11,689 --> 00:57:13,734 Don'’t you ever relax? 812 00:57:13,734 --> 00:57:15,388 I'’m sorry. 813 00:57:15,388 --> 00:57:16,911 That'’s better. 814 00:57:16,911 --> 00:57:19,131 I guess I was rude. 815 00:57:19,131 --> 00:57:22,003 You know, I'’ve never met a girl circus owner before. 816 00:57:22,003 --> 00:57:24,136 In fact, I never met a boy circus owner. 817 00:57:24,136 --> 00:57:26,486 How'’d you ever get into this racket? 818 00:57:26,486 --> 00:57:27,966 Well, it isn'’t exactly a racket. 819 00:57:27,966 --> 00:57:30,185 I took over when my dad died. 820 00:57:30,185 --> 00:57:33,275 It seems to me like you'’ve never had time for fun. 821 00:57:33,275 --> 00:57:35,408 No, not too much time. 822 00:57:35,408 --> 00:57:37,279 How come you'’ve never married? 823 00:57:37,279 --> 00:57:40,108 Isn'’t that a rather personal question? 824 00:57:40,108 --> 00:57:42,676 I'’m sorry. How come you'’ve never married, ma'’am? 825 00:57:45,244 --> 00:57:47,202 You laugh real nice. 826 00:57:47,202 --> 00:57:49,074 Smell good, too. 827 00:57:50,554 --> 00:57:51,859 Like sawdust? 828 00:57:54,340 --> 00:57:56,081 I have a fair idea of what you'’re thinking. 829 00:57:57,691 --> 00:57:59,301 I don'’t think Saadia... 830 00:57:59,301 --> 00:58:00,694 Saadia who? 831 00:58:11,836 --> 00:58:14,099 How much net profit do you show here every week? 832 00:58:15,927 --> 00:58:18,059 - Get out of here! - Now, wait a second! 833 00:58:18,059 --> 00:58:20,453 I said, get out of here, you miserable... 834 00:58:20,453 --> 00:58:22,194 Easy, easy. Remember you'’re a lady. 835 00:58:24,022 --> 00:58:25,893 That sawdust is murder, isn'’t it? 836 00:58:32,073 --> 00:58:34,032 Hey, Jimmy, come here. 837 00:58:34,032 --> 00:58:36,121 Come here, I wanna talk to you. Come here. 838 00:58:36,121 --> 00:58:39,385 Boy, did I just get belted! She'’s gotta be crazy about me. 839 00:58:41,213 --> 00:58:42,954 You ain'’t kidding. You married? 840 00:58:44,216 --> 00:58:45,565 You got a girl bird? 841 00:58:46,914 --> 00:58:48,655 Buddy, have I got troubles. You see... 842 00:58:48,655 --> 00:58:51,092 You'’re in love! You'’re in love! 843 00:58:52,790 --> 00:58:55,096 I'’m what? You'’re in love! 844 00:58:55,096 --> 00:58:57,446 I'’m in love? 845 00:58:58,752 --> 00:59:00,058 How can I be in love? 846 00:59:03,409 --> 00:59:05,106 How could I be in love? 847 00:59:06,368 --> 00:59:08,153 It don'’t make sense. 848 00:59:10,285 --> 00:59:12,853 Hey, how could I be in love? 849 00:59:14,420 --> 00:59:15,726 Oh, don'’t be silly. 850 00:59:17,554 --> 00:59:18,990 She'’s not my type. 851 00:59:20,513 --> 00:59:22,907 Do you think so? Do you really think so? 852 00:59:22,907 --> 00:59:25,039 That'’s just your opinion. 853 00:59:25,039 --> 00:59:27,259 I'’ll find out. After all... 854 00:59:27,259 --> 00:59:28,739 Wow! 855 00:59:28,739 --> 00:59:30,828 There may be something in it. 856 00:59:33,526 --> 00:59:36,050 Everybody else seems to be paired off. 857 00:59:36,050 --> 00:59:38,618 Why not me? 858 00:59:38,618 --> 00:59:40,968 It'’s a big wonderful world and when you'’re in love, 859 00:59:40,968 --> 00:59:43,057 you'’re master of all you survey. 860 00:59:43,057 --> 00:59:46,278 A hero, Apollo and the Wizard of Oz. 861 00:59:47,714 --> 00:59:52,458 {\an8}♪ It'’s a big ♪ 862 00:59:52,458 --> 00:59:57,115 {\an8}♪ Wide wonderful world You live in ♪ 863 00:59:57,115 --> 00:59:59,334 {\an8}♪ When you'’re in love ♪ 864 00:59:59,334 --> 01:00:03,425 {\an8}♪ You'’re a master Of all you survey ♪ 865 01:00:03,425 --> 01:00:07,386 {\an8}♪ You'’re a gay Santa Claus ♪ 866 01:00:07,386 --> 01:00:12,434 {\an8}♪ There'’s a brave new Star-spangled sky ♪ 867 01:00:12,434 --> 01:00:14,567 {\an8}♪ Above you ♪ 868 01:00:14,567 --> 01:00:16,308 {\an8}♪ When you'’re in love ♪ 869 01:00:16,308 --> 01:00:18,397 {\an8}♪ You'’re a hero ♪ 870 01:00:18,397 --> 01:00:20,529 {\an8}♪ A Nero, Apollo ♪ 871 01:00:20,529 --> 01:00:24,229 {\an8}♪ The Wizard of Oz ♪ 872 01:00:24,229 --> 01:00:26,927 {\an8}♪ You'’ve a kingdom ♪ 873 01:00:26,927 --> 01:00:28,973 {\an8}♪ Power and glory ♪ 874 01:00:28,973 --> 01:00:34,239 {\an8}♪ The old, old Oldest of stories is new ♪ 875 01:00:34,239 --> 01:00:37,242 {\an8}♪ True you'’ve built your Rome ♪ 876 01:00:37,242 --> 01:00:41,202 {\an8}♪ In just one day ♪ 877 01:00:41,202 --> 01:00:43,944 {\an8}♪ Life is mystic ♪ 878 01:00:43,944 --> 01:00:46,077 {\an8}♪ A midsummer'’s night ♪ 879 01:00:46,077 --> 01:00:47,687 {\an8}♪ You'’re living ♪ 880 01:00:47,687 --> 01:00:49,820 {\an8}♪ A Turkish delight ♪ 881 01:00:49,820 --> 01:00:52,257 {\an8}♪ You'’re in heaven ♪ 882 01:00:52,257 --> 01:00:58,611 {\an8}♪ It'’s swell when You'’re really in love ♪ 883 01:00:58,611 --> 01:01:01,179 {\an8}♪ It'’s swell when ♪ 884 01:01:01,179 --> 01:01:05,574 {\an8}♪ You'’re really ♪ 885 01:01:05,574 --> 01:01:11,145 {\an8}♪ In love ♪ 886 01:01:20,677 --> 01:01:22,417 But you don'’t understand. 887 01:01:22,417 --> 01:01:24,985 This is the right thing to do. 888 01:01:24,985 --> 01:01:27,292 But I'’m afraid. After all... 889 01:01:27,292 --> 01:01:29,642 You'’re wrong. Don'’t you understand? 890 01:01:29,642 --> 01:01:33,777 You'’re attractive and feminine and you'’re warm. 891 01:01:33,777 --> 01:01:35,996 Do you really mean that? - Well, of course. 892 01:01:35,996 --> 01:01:37,476 That'’s why we have to go ahead with this thing. 893 01:01:37,476 --> 01:01:39,391 Now you really have to make up your mind, 894 01:01:39,391 --> 01:01:41,306 and say "I'’ll do it". 895 01:01:41,306 --> 01:01:42,699 You'’re right. 896 01:01:42,699 --> 01:01:45,484 You'’re absolutely right. 897 01:01:45,484 --> 01:01:47,181 - We'’ll do it! - Splendid. 898 01:01:47,181 --> 01:01:49,706 Splendid. A very, very good decision. 899 01:01:49,706 --> 01:01:53,318 {\an8}♪ To look sharp Every time you shave ♪ 900 01:01:53,318 --> 01:01:56,408 {\an8}♪ To feel sharp And be on the ball ♪ 901 01:02:02,327 --> 01:02:05,765 {\an8}♪ To look sharp Every time you shave ♪ 902 01:02:05,765 --> 01:02:10,378 {\an8}♪ To feel sharp And be on the ball ♪ 903 01:02:30,268 --> 01:02:32,923 There. 904 01:02:32,923 --> 01:02:34,707 You know, you'’re really lovely. 905 01:02:34,707 --> 01:02:37,536 Thank you. 906 01:02:37,536 --> 01:02:39,451 Just lightly. 907 01:02:39,451 --> 01:02:42,280 I have a very sensitive upper lip. 908 01:02:42,280 --> 01:02:44,151 Yes, I'’ll be careful. 909 01:02:44,151 --> 01:02:46,893 You do have a stunning mustache, though. 910 01:02:46,893 --> 01:02:49,722 I inherited it from my father. 911 01:02:51,463 --> 01:02:54,901 Don'’t you have trouble drinking beer? 912 01:02:54,901 --> 01:02:57,034 Only from cans. 913 01:02:58,513 --> 01:03:00,254 Well... 914 01:03:00,254 --> 01:03:01,908 are we ready? 915 01:03:04,041 --> 01:03:05,782 - Yes. - Okay. 916 01:03:12,179 --> 01:03:13,528 Hotchkiss! 917 01:03:13,528 --> 01:03:15,879 Yes, sir? 918 01:03:15,879 --> 01:03:17,402 What are you trying to do? 919 01:03:17,402 --> 01:03:19,143 Well... 920 01:03:19,143 --> 01:03:21,449 Don'’t you realize this is one of our big attractions, 921 01:03:21,449 --> 01:03:23,582 - and you'’re trying to shave her! - Well, she needs a shave! 922 01:03:23,582 --> 01:03:26,150 Now, look! Give me that razor! 923 01:03:26,150 --> 01:03:27,934 Why, you! 924 01:03:27,934 --> 01:03:29,283 If I ever... 925 01:03:29,283 --> 01:03:30,632 If you don'’t... 926 01:03:30,632 --> 01:03:34,462 Oh, what'’s the use?! 927 01:03:40,294 --> 01:03:41,818 Oh! I'’m sorry, Miss Jill. 928 01:03:41,818 --> 01:03:43,776 - Oh, that'’s all right. - Where you going? 929 01:03:43,776 --> 01:03:45,169 I'’ve been summoned. 930 01:03:45,169 --> 01:03:47,258 Saadia said Pete has a wonderful idea. 931 01:03:47,258 --> 01:03:49,086 A plan to help the circus. 932 01:03:49,086 --> 01:03:51,001 Oh, that'’s great. Pete'’s real smart. 933 01:03:51,001 --> 01:03:52,524 I bet it'’s a good idea. 934 01:03:52,524 --> 01:03:53,960 I bet it is! 935 01:03:58,530 --> 01:04:01,402 Whatever he wants, I want. 936 01:04:01,402 --> 01:04:04,057 I will not have gambling on my midway, Mr. Nelson. 937 01:04:04,057 --> 01:04:05,580 You said you needed money, didn'’t you? 938 01:04:05,580 --> 01:04:07,060 And this can only help you. 939 01:04:07,060 --> 01:04:09,323 My father had this circus for 25 years, 940 01:04:09,323 --> 01:04:11,195 and no one has ever been cheated here. 941 01:04:11,195 --> 01:04:13,501 Who said anything about anyone being cheated? 942 01:04:15,155 --> 01:04:17,941 I think it'’s a splendid idea. 943 01:04:24,773 --> 01:04:26,340 {\an8}Au revoir, darling. 944 01:04:29,996 --> 01:04:31,824 Mr. Nelson... 945 01:04:31,824 --> 01:04:33,957 in all the years I'’ve been with carnivals and circuses, 946 01:04:33,957 --> 01:04:36,568 I have never met anyone as despicable as you. 947 01:04:36,568 --> 01:04:40,267 Boss Lady, that'’s the sweetest thing you ever said to me. 948 01:04:40,267 --> 01:04:42,095 Pick a card. 949 01:05:15,172 --> 01:05:17,391 Now, where do you think the shell is, sir? 950 01:05:17,391 --> 01:05:19,002 You think it'’s right there. 951 01:05:19,002 --> 01:05:20,699 Sir, you'’re mistaken, it'’s right there. 952 01:05:20,699 --> 01:05:22,527 And that'’s the way it goes. Sometimes you win 953 01:05:22,527 --> 01:05:25,486 and sometimes you lose. It'’s your guess against mine. 954 01:05:25,486 --> 01:05:27,793 Now, get your money up. All you got... Hi, Pete. 955 01:05:31,144 --> 01:05:32,929 - Give me the phony. - What? 956 01:05:32,929 --> 01:05:34,495 The phony shell. Give it to me. 957 01:05:34,495 --> 01:05:36,280 You don'’t need the edge. 958 01:05:36,280 --> 01:05:38,021 - I'’m giving the suckers an even break. - Look... 959 01:05:38,021 --> 01:05:39,283 the house percentage is good enough. 960 01:05:39,283 --> 01:05:40,675 You don'’t have to cheat '’em. 961 01:05:40,675 --> 01:05:43,156 Boy, you'’ve really changed. 962 01:05:43,156 --> 01:05:44,375 That'’s a matter of opinion. 963 01:05:44,375 --> 01:05:46,333 Get back to work. 964 01:07:07,414 --> 01:07:11,766 {\an8}And now, the highlight of the afternoon... 965 01:07:11,766 --> 01:07:13,681 {\an8}the King of the Clowns, 966 01:07:13,681 --> 01:07:15,944 {\an8}Jerry Hotchkiss! 967 01:08:00,467 --> 01:08:03,035 {\an8}And now, ladies and gentlemen, 968 01:08:03,035 --> 01:08:05,255 {\an8}the piece de resistance, 969 01:08:05,255 --> 01:08:08,127 {\an8}Hotchkiss, the Clown will... 970 01:10:23,436 --> 01:10:24,698 What were you doing? 971 01:10:24,698 --> 01:10:26,047 Oh, I was just making believe. 972 01:10:26,047 --> 01:10:27,745 Just making believe, huh? 973 01:10:27,745 --> 01:10:29,355 That must seem crazy, huh? 974 01:10:29,355 --> 01:10:31,749 What do you mean, crazy? It was sensational! 975 01:10:31,749 --> 01:10:33,925 They loved it. All of '’em. I saw it. 976 01:10:33,925 --> 01:10:35,753 - You did? - Sure. 977 01:10:35,753 --> 01:10:37,537 I heard '’em applaud and stamp their feet. 978 01:10:37,537 --> 01:10:39,409 And I heard the little kids say, 979 01:10:39,409 --> 01:10:42,934 "Oh, that Jerry Hotchkiss, he'’s a wonderful clown!" 980 01:10:42,934 --> 01:10:45,415 Gee, Pete, if only you could work with me. 981 01:10:45,415 --> 01:10:47,591 Oh, we'’d be the bitter, brutal end. 982 01:10:47,591 --> 01:10:50,463 Can you just see it now? Hotchkiss and Nelson? 983 01:10:52,509 --> 01:10:55,076 Hotchkiss! Nelson! 984 01:10:57,557 --> 01:10:59,124 Oh, hello, Sam. 985 01:10:59,124 --> 01:11:01,431 What are you doing in a clown outfit? 986 01:11:01,431 --> 01:11:03,259 Oh, well, I was just... 987 01:11:03,259 --> 01:11:05,261 He was performing and he was sensational. 988 01:11:05,261 --> 01:11:06,784 Yeah, you should have seen me, Sam. 989 01:11:06,784 --> 01:11:08,307 And all the people there, they all applauded. 990 01:11:08,307 --> 01:11:09,352 Honest they did. 991 01:11:10,962 --> 01:11:12,877 I know how much you want to be a clown, Jerry, 992 01:11:12,877 --> 01:11:14,661 but you'’ve been neglecting your work. 993 01:11:14,661 --> 01:11:16,315 Oh, no, he isn'’t. He'’s doing great. 994 01:11:16,315 --> 01:11:18,926 Yeah, Sam, if you'’d only give me a chance. 995 01:11:18,926 --> 01:11:20,624 It don'’t come easy, kid. 996 01:11:20,624 --> 01:11:22,060 In the meantime, you'’ve got work to do here 997 01:11:22,060 --> 01:11:23,844 and you haven'’t been doing it. 998 01:11:23,844 --> 01:11:26,282 Now, look, I don'’t want to fire you, Jerry. 999 01:11:32,157 --> 01:11:33,854 Aw, don'’t pay any attention to him, kid. 1000 01:11:33,854 --> 01:11:35,726 You'’re gonna make it. And you'’re gonna make it big. 1001 01:11:35,726 --> 01:11:37,205 I am, huh? 1002 01:11:37,205 --> 01:11:38,555 Jerry, look at me. 1003 01:11:38,555 --> 01:11:40,992 You'’re a funny guy. A real funny guy. 1004 01:11:40,992 --> 01:11:43,560 You got something you can'’t buy or make. 1005 01:11:43,560 --> 01:11:46,867 Inside you there'’s a bug that makes people ticklish. 1006 01:11:46,867 --> 01:11:48,260 One of these days, that thing'’s 1007 01:11:48,260 --> 01:11:50,088 gonna bust loose, and when it does, 1008 01:11:50,088 --> 01:11:52,308 something real nice is going to happen to the whole world. 1009 01:11:53,961 --> 01:11:55,702 Thanks, Pete. 1010 01:11:55,702 --> 01:11:57,704 I'’ll be back. 1011 01:11:57,704 --> 01:12:00,011 It'’s a wonderful world, ain'’t it, Pete? 1012 01:12:00,011 --> 01:12:01,839 Sure is, Jerry. 1013 01:12:01,839 --> 01:12:06,844 {\an8}♪ It'’s a big wide ♪ 1014 01:12:06,844 --> 01:12:10,935 {\an8}♪ Wonderful world you live in ♪ 1015 01:12:10,935 --> 01:12:14,895 {\an8}♪ When you'’re in love You'’re a master ♪ 1016 01:12:14,895 --> 01:12:17,420 {\an8}♪ Of all you survey ♪ 1017 01:12:17,420 --> 01:12:19,944 {\an8}♪ You'’re a gay Santa Claus ♪ 1018 01:12:27,952 --> 01:12:29,562 Hey, Jer! 1019 01:12:29,562 --> 01:12:31,259 Hiya, Pete. 1020 01:12:31,259 --> 01:12:32,609 What you got there? 1021 01:12:32,609 --> 01:12:34,698 Shh! Top secret. 1022 01:12:34,698 --> 01:12:37,396 Oh, for me? You shouldn'’t have done it. 1023 01:12:37,396 --> 01:12:39,746 No, it'’s not for you. It'’s for Jill. It'’s her birthday present. 1024 01:12:39,746 --> 01:12:42,749 - We'’re gonna give it to her at the party tomorrow. - What party? 1025 01:12:42,749 --> 01:12:45,317 Well, I told Saadia. She was supposed to tell you. 1026 01:12:45,317 --> 01:12:47,841 - Oh, she'’s got a bad memory. - Well, you'’re gonna be there, aren'’t you? 1027 01:12:47,841 --> 01:12:49,713 - Sure, I'’ll be there. - Oh, good. 1028 01:12:49,713 --> 01:12:51,279 Well, I'’ll see you there. I gotta hide this. 1029 01:12:51,279 --> 01:12:53,891 Wait! The present. Who paid for it? 1030 01:12:53,891 --> 01:12:55,849 Oh, all of us. We chipped in a buck. 1031 01:12:55,849 --> 01:12:59,157 Oh, you did? Here. 1032 01:12:59,157 --> 01:13:02,116 Oh, thank you. That'’s the funny thing, about you and Jill. 1033 01:13:02,116 --> 01:13:03,379 You hate each other real nice. 1034 01:13:10,081 --> 01:13:12,866 Yeah, pretty cake. Look at the lions and tigers. 1035 01:13:14,433 --> 01:13:16,000 You have to make a wish. 1036 01:13:16,000 --> 01:13:18,132 Shh! Jill has to make a wish. 1037 01:13:22,833 --> 01:13:27,577 {\an8}♪ Happy birthday to you ♪ 1038 01:13:27,577 --> 01:13:32,016 {\an8}♪ Happy birthday dear Jill ♪ 1039 01:13:32,016 --> 01:13:36,716 {\an8}♪ Happy birthday to you ♪ 1040 01:13:38,631 --> 01:13:41,025 Open it, open it, open it! 1041 01:13:41,025 --> 01:13:43,375 Happy birthday from all of us, Jill. 1042 01:13:47,640 --> 01:13:50,600 Oh, it'’s lovely! It really is. 1043 01:13:50,600 --> 01:13:52,689 Who picked it out? I did. 1044 01:13:57,433 --> 01:13:59,522 What about a kiss for me? I wrapped it. 1045 01:14:01,001 --> 01:14:02,089 Oh, there'’s Pete! 1046 01:14:04,440 --> 01:14:06,877 - Congratulations. - Thank you. 1047 01:14:06,877 --> 01:14:09,009 Happy birthday, darling. 1048 01:14:09,009 --> 01:14:10,402 Thank you, darling. 1049 01:14:10,402 --> 01:14:11,925 You don'’t look a day older. 1050 01:14:11,925 --> 01:14:13,840 How sweet of you to notice. 1051 01:14:13,840 --> 01:14:16,452 I'’m surprised you still celebrate your birthday. 1052 01:14:16,452 --> 01:14:20,064 Oh, I don'’t. My friends are celebrating it. 1053 01:14:21,369 --> 01:14:22,501 Maybe if you had some friends 1054 01:14:22,501 --> 01:14:24,503 they could celebrate yours. 1055 01:14:25,983 --> 01:14:27,898 - How dare you. - Shh! 1056 01:14:27,898 --> 01:14:30,901 Oh, I'’m sorry if I offended you. Shh! 1057 01:14:51,530 --> 01:14:54,185 {\an8}♪ There'’s a famous man ♪ 1058 01:14:54,185 --> 01:14:57,014 {\an8}♪ Who'’s the idol Of every clown ♪ 1059 01:14:57,014 --> 01:14:59,407 {\an8}♪ He started the profession ♪ 1060 01:14:59,407 --> 01:15:02,280 {\an8}♪ And his tricks He handed down ♪ 1061 01:15:02,280 --> 01:15:05,283 {\an8}♪ So everyone who has a yen ♪ 1062 01:15:05,283 --> 01:15:07,590 {\an8}♪ To be a happy man ♪ 1063 01:15:07,590 --> 01:15:10,854 {\an8}♪ Calls on Punchinello ♪ 1064 01:15:10,854 --> 01:15:14,597 {\an8}♪ To help him if he can ♪ 1065 01:15:16,729 --> 01:15:20,516 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1066 01:15:20,516 --> 01:15:22,300 {\an8}♪ Hey, Punchinello ♪ 1067 01:15:24,084 --> 01:15:25,912 {\an8}♪ You wonderful fellow ♪ 1068 01:15:25,912 --> 01:15:27,784 {\an8}♪ The fun you brought us ♪ 1069 01:15:27,784 --> 01:15:30,134 {\an8}♪ The things you taught us ♪ 1070 01:15:30,134 --> 01:15:34,312 {\an8}♪ Make a sad and weary world Wonderfully mellow ♪ 1071 01:15:34,312 --> 01:15:36,270 {\an8}♪ Now when we'’re Having troubles ♪ 1072 01:15:36,270 --> 01:15:38,098 {\an8}♪ A half a mountain high ♪ 1073 01:15:38,098 --> 01:15:40,013 {\an8}♪ A circus clown Can knock '’em down ♪ 1074 01:15:40,013 --> 01:15:41,449 {\an8}♪ And never bat an eye ♪ 1075 01:15:41,449 --> 01:15:43,060 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1076 01:15:43,060 --> 01:15:45,192 {\an8}♪ Hey, Punchinello ♪ 1077 01:15:45,192 --> 01:15:48,500 {\an8}♪ Oh, the face of every clown'’s A work of art ♪ 1078 01:15:48,500 --> 01:15:50,720 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1079 01:15:50,720 --> 01:15:52,722 {\an8}♪ Molto Bello ♪ 1080 01:15:52,722 --> 01:15:56,116 {\an8}♪ You ring a bella bella bell Here in my heart ♪ 1081 01:16:03,515 --> 01:16:07,432 {\an8}♪ Punchinello Hey Punchinello ♪ 1082 01:16:07,432 --> 01:16:10,870 {\an8}♪ All my life I yearned to be Your kind of a fellow ♪ 1083 01:16:10,870 --> 01:16:14,439 {\an8}♪ If I could only Make the lonely ♪ 1084 01:16:14,439 --> 01:16:18,530 {\an8}♪ Turn a doubtful little laugh Into a bellow ♪ 1085 01:16:18,530 --> 01:16:22,229 {\an8}♪ To carry off the children To some enchanted lands ♪ 1086 01:16:22,229 --> 01:16:24,318 {\an8}♪ To see their eyes In bright surprise ♪ 1087 01:16:24,318 --> 01:16:25,711 {\an8}♪ Is all that he demands ♪ 1088 01:16:25,711 --> 01:16:29,497 {\an8}♪ Hey, Punchinello ♪ 1089 01:16:29,497 --> 01:16:33,110 {\an8}♪ Let me paint my face And tumble up and down ♪ 1090 01:16:33,110 --> 01:16:37,114 {\an8}♪ Punchinello Molto Bello ♪ 1091 01:16:37,114 --> 01:16:40,813 {\an8}♪ Do you suppose I have A chance of being a clown? ♪ 1092 01:16:50,649 --> 01:16:54,348 {\an8}♪ Many years ago In the city of Napoli ♪ 1093 01:16:54,348 --> 01:16:58,178 {\an8}♪ The famous Punchinello Was the man they came to see ♪ 1094 01:16:58,178 --> 01:17:00,093 {\an8}♪ The clown would Captivate the peasants ♪ 1095 01:17:00,093 --> 01:17:02,182 {\an8}♪ Or the noble prince ♪ 1096 01:17:02,182 --> 01:17:05,229 {\an8}♪ And in every circus ♪ 1097 01:17:05,229 --> 01:17:09,450 {\an8}♪ They'’ve done it ever since ♪ 1098 01:17:11,452 --> 01:17:15,282 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1099 01:17:15,282 --> 01:17:16,893 {\an8}♪ Hey Punchinello ♪ 1100 01:17:18,764 --> 01:17:20,592 {\an8}♪ You wonderful fellow ♪ 1101 01:17:20,592 --> 01:17:22,289 {\an8}♪ The fun you brought us ♪ 1102 01:17:22,289 --> 01:17:24,248 {\an8}♪ The things you taught us ♪ 1103 01:17:24,248 --> 01:17:27,817 {\an8}♪ Made a sad and weary world Wonderfully mellow ♪ 1104 01:17:27,817 --> 01:17:31,603 {\an8}♪ The clown who'’s in the circus Will get a special pride ♪ 1105 01:17:31,603 --> 01:17:35,085 {\an8}♪ When people laugh The kind of laugh that {\an8} Warms '’em up inside ♪ 1106 01:17:35,085 --> 01:17:36,652 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1107 01:17:36,652 --> 01:17:38,436 {\an8}♪ Hey, Punchinello ♪ 1108 01:17:38,436 --> 01:17:41,961 {\an8}♪ Oh, the face of every clown'’s A work of art ♪ 1109 01:17:41,961 --> 01:17:45,530 {\an8}♪ Punchinello Molto Bello ♪ 1110 01:17:45,530 --> 01:17:47,837 {\an8}♪ You ring A bella bella bella bella ♪ 1111 01:17:47,837 --> 01:17:52,493 {\an8}♪ Bella bella bella bella Bella bella bell ♪ 1112 01:17:52,493 --> 01:17:54,539 {\an8}♪ Here in my heart! ♪ 1113 01:17:54,539 --> 01:17:56,280 Hey, Punchinello! 1114 01:18:08,161 --> 01:18:11,556 You guys really took over, didn'’t you? 1115 01:18:11,556 --> 01:18:15,168 This sharpie and his unfunny friend. 1116 01:18:15,168 --> 01:18:18,606 You'’re gonna look awful strange with no head. 1117 01:18:18,606 --> 01:18:23,176 I don'’t know about you, but I like it the way it used to be around here. 1118 01:18:24,656 --> 01:18:27,093 You'’re gonna get rid of these guys, see? 1119 01:18:27,093 --> 01:18:30,314 - And you'’re gonna do it right now. - You'’re drunk, Puffo. 1120 01:18:30,314 --> 01:18:32,403 You'’re always drunk and I don'’t think I like it. 1121 01:18:33,926 --> 01:18:35,232 Either you get rid of them 1122 01:18:35,232 --> 01:18:37,103 or I'’m going. 1123 01:18:37,103 --> 01:18:38,801 Mr. Puffo, I'’m... 1124 01:18:38,801 --> 01:18:40,280 Oh, get away from me! 1125 01:18:42,065 --> 01:18:43,893 Pete, easy! 1126 01:18:43,893 --> 01:18:44,850 Easy! 1127 01:18:49,333 --> 01:18:50,726 Get away from me! 1128 01:18:57,210 --> 01:18:59,952 All right, what'’s it gonna be, me or them? 1129 01:19:03,347 --> 01:19:04,870 Draw your money, Puffo. 1130 01:19:15,881 --> 01:19:17,927 All right, break it up, kids. 1131 01:19:17,927 --> 01:19:20,277 I never seen him that loaded before. 1132 01:19:26,500 --> 01:19:29,155 Come on, this is supposed to be a birthday party! 1133 01:19:29,155 --> 01:19:31,027 Let'’s have some laughs, kids! 1134 01:19:31,027 --> 01:19:32,855 Yeah, let'’s cut the birthday cake. 1135 01:19:32,855 --> 01:19:34,682 Good idea. 1136 01:19:34,682 --> 01:19:38,121 All right, Boss Lady, Puffo'’s gone, right? 1137 01:19:38,121 --> 01:19:40,166 Who'’s gonna take his place? 1138 01:19:40,166 --> 01:19:41,646 Whom did you have in mind? 1139 01:19:41,646 --> 01:19:43,213 Why, Jerry! He'’ll murder '’em! 1140 01:19:46,085 --> 01:19:47,913 All right, we'’ll see. 1141 01:19:47,913 --> 01:19:50,046 Let him go on this afternoon in Puffo'’s place. 1142 01:19:50,046 --> 01:19:53,745 Okay, people, meet the new King of the Clowns, Jerrico! 1143 01:19:55,138 --> 01:19:57,488 - Jerrico! - Who? Who? Who...me?! 1144 01:19:57,488 --> 01:19:59,098 Ooh! Did you hear that? 1145 01:19:59,098 --> 01:20:01,274 I'’m gonna be a clown! 1146 01:20:01,274 --> 01:20:03,581 He said I'’m... 1147 01:20:46,711 --> 01:20:50,933 And now, ladies and gentlemen, the clowns! 1148 01:20:50,933 --> 01:20:54,240 And introducing Jerrico! 1149 01:22:08,662 --> 01:22:10,664 He'’s doing fine, isn'’t he? 1150 01:22:10,664 --> 01:22:13,580 Sure is. Looks like we'’ve got two big stars instead of one. 1151 01:22:14,973 --> 01:22:16,627 Do you think Saadia will like that? 1152 01:22:16,627 --> 01:22:18,281 Don'’t worry, I'’ll handle her. 1153 01:22:37,953 --> 01:22:39,824 Hello, darling. 1154 01:22:45,090 --> 01:22:47,440 Your friend is a big success. 1155 01:22:47,440 --> 01:22:49,181 You ain'’t kidding. 1156 01:22:49,181 --> 01:22:51,792 I'’m afraid this will have to stop... 1157 01:22:51,792 --> 01:22:53,272 won'’t it, darling? 1158 01:22:54,882 --> 01:22:57,146 Well, will it, darling? 1159 01:23:57,684 --> 01:24:00,687 I want you to change that billing back immediately. 1160 01:24:00,687 --> 01:24:02,733 Oh, take it easy, honey. You got the wrong guy. 1161 01:24:02,733 --> 01:24:04,343 I'’m not running this circus. 1162 01:24:04,343 --> 01:24:06,998 Change it, or I leave. 1163 01:24:06,998 --> 01:24:10,436 I am sure that Jill is ready to listen to any of your suggestions. 1164 01:24:10,436 --> 01:24:12,612 Why don'’t you stop actin'’ like a prima donna? 1165 01:24:12,612 --> 01:24:14,658 - We pay you more than... - "We"? 1166 01:24:14,658 --> 01:24:17,530 You'’ve come a long way, my darling, 1167 01:24:17,530 --> 01:24:20,055 but I'’ll see you broke again. 1168 01:24:20,055 --> 01:24:21,012 I'’m leaving. 1169 01:24:22,448 --> 01:24:24,059 Saadia? 1170 01:24:25,712 --> 01:24:27,758 Yes? 1171 01:24:27,758 --> 01:24:29,064 Drive carefully. 1172 01:24:51,086 --> 01:24:52,478 I tell you, I was cheated! 1173 01:24:52,478 --> 01:24:53,871 Look, mister, you weren'’t cheated... 1174 01:24:53,871 --> 01:24:55,438 I ought to know whether I was cheated or not! 1175 01:24:55,438 --> 01:24:57,179 - Get going, get going. - I tell you, I was cheated, 1176 01:24:57,179 --> 01:24:59,181 - and I'’m gonna call the police! - Why, you creep! 1177 01:24:59,181 --> 01:25:00,834 - Pay him off! - Pay him off? What for? 1178 01:25:00,834 --> 01:25:02,271 Give him the money! 1179 01:25:03,837 --> 01:25:05,970 - How much you lose? - Twenty-five bucks. 1180 01:25:05,970 --> 01:25:08,059 Take the money and don'’t ever let me see you around her again! 1181 01:25:08,059 --> 01:25:09,582 You can'’t talk to me like this! 1182 01:25:09,582 --> 01:25:11,584 Here I come up here to play a little game of chance 1183 01:25:11,584 --> 01:25:14,413 and you cheat me out of my money! You can'’t do it! 1184 01:25:14,413 --> 01:25:16,546 - I tell you, you just can'’t do it! - What'’s going on here? 1185 01:25:16,546 --> 01:25:18,243 He cheated me out of my money! 1186 01:25:18,243 --> 01:25:19,897 This is a professional complainer. 1187 01:25:19,897 --> 01:25:21,507 - He says he was cheated. - I was! 1188 01:25:21,507 --> 01:25:22,987 Give him back his money. 1189 01:25:22,987 --> 01:25:25,032 - But, Miss Jill-- - I said, give it back. 1190 01:25:25,032 --> 01:25:28,688 - Now, wait a second. - Okay, buster, hit the road! 1191 01:25:28,688 --> 01:25:31,387 Wait a minute! 1192 01:25:31,387 --> 01:25:34,172 I guess it never occurred to you to give it back to him. 1193 01:25:34,172 --> 01:25:36,305 - You don'’t understand. - I want every shell game 1194 01:25:36,305 --> 01:25:38,263 and gambling device out of here by midnight. 1195 01:25:38,263 --> 01:25:39,656 But this means a lot of dough to you. 1196 01:25:39,656 --> 01:25:41,440 To me, Mr. Nelson? 1197 01:25:41,440 --> 01:25:43,050 You'’re really a hardhead. 1198 01:25:43,050 --> 01:25:44,835 I'’ve tried to do all this to help you. 1199 01:25:44,835 --> 01:25:47,577 Oh, that'’s very funny! And what'’s your cut? 1200 01:25:47,577 --> 01:25:49,144 You have two choices, Jill. 1201 01:25:49,144 --> 01:25:51,015 Either let me run things my way, 1202 01:25:51,015 --> 01:25:53,060 or maybe you think this circus is too small for both of us. 1203 01:25:53,060 --> 01:25:54,366 I do. 1204 01:25:54,366 --> 01:25:56,412 Then fire me. You'’re the boss. 1205 01:25:56,412 --> 01:25:58,196 I'’ll pick up my marbles and I'’ll leave tonight. 1206 01:25:58,196 --> 01:26:00,590 Oh, no, you won'’t, Mr. Nelson. 1207 01:26:00,590 --> 01:26:03,201 Not when the biggest marble in your bag is Jerrico. 1208 01:26:03,201 --> 01:26:05,290 This circus needs him more than either of us. 1209 01:26:08,946 --> 01:26:10,817 What makes her think I'’d take Jerrico? 1210 01:26:10,817 --> 01:26:12,254 You don'’t have to take him. 1211 01:26:12,254 --> 01:26:14,169 Jerry loves you. He'’ll go with you. 1212 01:26:16,388 --> 01:26:18,303 A lot of progress I'’m making. 1213 01:26:18,303 --> 01:26:20,305 I had his love before I came here. 1214 01:26:23,482 --> 01:26:26,485 You realize if you go, Pete'’ll be the boss. 1215 01:26:26,485 --> 01:26:27,921 I know. 1216 01:26:27,921 --> 01:26:29,880 There'’s not a thing I can do about it. 1217 01:26:29,880 --> 01:26:31,447 He has Jerrico. 1218 01:26:31,447 --> 01:26:34,754 That makes him a very large stockholder. 1219 01:26:34,754 --> 01:26:36,669 Oh, I'’d like to take him... 1220 01:26:36,669 --> 01:26:38,497 No, Sam. 1221 01:26:38,497 --> 01:26:42,414 You work with him. Just keep the circus going. 1222 01:26:42,414 --> 01:26:45,156 See that my interests are protected. 1223 01:26:45,156 --> 01:26:47,114 Don'’t you worry about that. 1224 01:26:47,114 --> 01:26:50,770 I'’m not going far, and I'’ll keep in close touch with you. 1225 01:26:52,294 --> 01:26:54,426 You'’d better get back to the midway, Sam. 1226 01:26:57,777 --> 01:26:58,822 Hi, Sam! 1227 01:27:03,000 --> 01:27:05,263 Jill, I don'’t know what happened between you and Pete, 1228 01:27:05,263 --> 01:27:08,092 but I sure wish you'’d change your mind. 1229 01:27:08,092 --> 01:27:09,746 Please don'’t leave. 1230 01:27:09,746 --> 01:27:11,617 It just wouldn'’t work out. 1231 01:27:11,617 --> 01:27:14,968 I don'’t think you understand Pete. 1232 01:27:14,968 --> 01:27:17,797 He doesn'’t mean any harm in the things he does. 1233 01:27:17,797 --> 01:27:19,886 Just what does he mean, Jerry? 1234 01:27:19,886 --> 01:27:21,627 Well, this may be hard for you to believe, 1235 01:27:21,627 --> 01:27:24,935 but he'’s tried to help you. Honest he has. 1236 01:27:24,935 --> 01:27:28,025 - Help me? - Yeah, like the money he took off the gambling... 1237 01:27:28,025 --> 01:27:30,114 - he figured... - He'’s no good! 1238 01:27:30,114 --> 01:27:33,160 All six feet of him, he'’s just no good. 1239 01:27:33,160 --> 01:27:35,032 You'’re in love with him, aren'’t you? 1240 01:27:36,120 --> 01:27:37,513 I hate him. 1241 01:27:37,513 --> 01:27:39,819 Sure you do. 1242 01:27:39,819 --> 01:27:41,778 I detest him. 1243 01:27:41,778 --> 01:27:42,822 Sure you do. 1244 01:27:47,871 --> 01:27:49,046 Sure you do. 1245 01:28:00,884 --> 01:28:02,842 - Jerry! - Oh, hi, Sam. 1246 01:28:04,409 --> 01:28:05,932 I been looking all over for you. 1247 01:28:05,932 --> 01:28:07,891 - Yeah? - Jerry, I want you to do me a favor. 1248 01:28:07,891 --> 01:28:09,022 Sure, anything. 1249 01:28:09,022 --> 01:28:10,589 I'’m in a bit of a spot. 1250 01:28:10,589 --> 01:28:12,417 I wouldn'’t ordinarily ask you to do this, 1251 01:28:12,417 --> 01:28:15,638 because after all, now you'’re a big headliner. 1252 01:28:15,638 --> 01:28:17,422 Oh, well, that'’s nothing, Sam. 1253 01:28:17,422 --> 01:28:19,294 You helped me a lot of times. I'’ll do anything you say. 1254 01:28:19,294 --> 01:28:21,687 - Aw, thanks, kid. - That'’s all right. 1255 01:28:21,687 --> 01:28:24,211 One of the boys fell out and I want you to take his place. 1256 01:28:24,211 --> 01:28:26,301 Oh, sure, that'’s easy. I'’ll be glad to. 1257 01:28:26,301 --> 01:28:28,259 But what do I have to do? 1258 01:28:28,259 --> 01:28:31,393 Well, now, Jer, you come along with me and I'’ll show you. 1259 01:28:31,393 --> 01:28:32,872 Oh, all right. 1260 01:28:32,872 --> 01:28:34,352 All right, ladies and gentlemen, 1261 01:28:34,352 --> 01:28:37,355 step right up now and give the boy a bath. 1262 01:28:37,355 --> 01:28:39,314 Just hit the target there 1263 01:28:39,314 --> 01:28:41,228 and drop the drip into the dip. 1264 01:28:41,228 --> 01:28:42,969 How about it, mister, you want to try it? 1265 01:28:42,969 --> 01:28:44,884 Three throws for a quarter. Here you are. 1266 01:28:44,884 --> 01:28:46,321 Try it right there, sir. 1267 01:28:46,321 --> 01:28:47,539 Oh, the little lady. 1268 01:28:47,539 --> 01:28:48,845 Go right ahead. That'’s it. 1269 01:28:48,845 --> 01:28:51,761 Try again. There you go. 1270 01:28:51,761 --> 01:28:54,459 Hit him again, give him a bath! Oh, that'’s just fine. 1271 01:28:54,459 --> 01:28:56,766 Thank you very much. Who'’s next? Come on, boys. 1272 01:28:56,766 --> 01:28:58,985 Just throw the boy into the drip, give him a bath! 1273 01:28:58,985 --> 01:29:00,944 How about you, mister? You want to try it? 1274 01:29:00,944 --> 01:29:03,381 Come on, give the boy a bath. And believe me, he needs one. 1275 01:29:03,381 --> 01:29:05,165 Try and hit the mark, buddy! 1276 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 Try and hit the mark! 1277 01:29:10,736 --> 01:29:15,132 - What was that you said about not falling in... - It was an accident, Jerry. 1278 01:29:15,132 --> 01:29:17,482 You lied! - I'’ve got two more throws! 1279 01:29:17,482 --> 01:29:19,789 Get up there. I know you got two more throws. 1280 01:29:19,789 --> 01:29:22,400 - Just a minute now. Hurry up... Hurry up, hurry up! - Give me time, will ya? 1281 01:29:22,400 --> 01:29:24,184 Come on, Jer, get up there. 1282 01:29:24,184 --> 01:29:25,925 All right, I'’m getting, I'’m getting. 1283 01:29:28,754 --> 01:29:30,930 Listen, will you just... Don'’t hit... 1284 01:29:33,368 --> 01:29:35,282 What do you mean, it'’ll never happen again? 1285 01:29:35,282 --> 01:29:37,807 Believe me, Jer, the man'’s a freak. He'’ll never do it again. 1286 01:29:37,807 --> 01:29:40,810 Come on, get up. One more throw! Let'’s go. 1287 01:29:43,334 --> 01:29:46,337 - All right, mister. - I don'’t like this at all! Hey, mister, please. 1288 01:29:46,337 --> 01:29:48,121 Don'’t hit it again! 1289 01:29:48,121 --> 01:29:50,167 No, don'’t wind up so hard this time! 1290 01:29:53,344 --> 01:29:55,041 All right, where'’s the ball at? 1291 01:29:56,478 --> 01:29:58,610 Thanks, Jer. 1292 01:29:58,610 --> 01:30:02,092 - Now, that wasn'’t so bad, was it? - No, that wasn'’t bad at all. 1293 01:30:02,092 --> 01:30:03,963 You didn'’t tell me nothing about falling into the wa-- 1294 01:30:06,357 --> 01:30:08,054 You didn'’t tell me about falling into the... 1295 01:30:08,054 --> 01:30:09,404 Whee! 1296 01:30:28,727 --> 01:30:30,512 Ooh, boy! 1297 01:30:37,083 --> 01:30:38,215 Well, there we are! 1298 01:30:38,215 --> 01:30:39,564 What'’s bothering you? 1299 01:30:39,564 --> 01:30:42,132 This! And it ain'’t even Friday! 1300 01:30:42,132 --> 01:30:44,569 And it ain'’t even Friday! 1301 01:31:00,106 --> 01:31:01,151 Hey, Jer! 1302 01:31:02,587 --> 01:31:04,415 Just caught your act. You were great. 1303 01:31:04,415 --> 01:31:05,590 That'’s a funny bit. 1304 01:31:05,590 --> 01:31:08,027 Yeah, hilarious. 1305 01:31:08,027 --> 01:31:10,465 Pete, I hear you called off the benefit. 1306 01:31:10,465 --> 01:31:12,945 Yeah, I had to. We'’re gonna travel on Tuesday. 1307 01:31:12,945 --> 01:31:15,252 Well, you can'’t call it off. 1308 01:31:15,252 --> 01:31:17,602 I can'’t break up the schedule. 1309 01:31:17,602 --> 01:31:19,865 Look, I'’ll see you later, Jer. I'’ve got a lot of work to do. 1310 01:31:19,865 --> 01:31:21,127 Wait a minute, Pete. 1311 01:31:21,127 --> 01:31:22,215 I want to do that benefit, 1312 01:31:22,215 --> 01:31:23,826 and so does everybody else. 1313 01:31:23,826 --> 01:31:25,741 I told you, we can'’t do it. 1314 01:31:25,741 --> 01:31:27,394 Well, what about the kids? 1315 01:31:27,394 --> 01:31:29,353 We can'’t let them down. They'’re depending on us. 1316 01:31:29,353 --> 01:31:31,311 We'’ll catch up with them next year. 1317 01:31:31,311 --> 01:31:34,053 Look, Pete, I want you to know I'’m going to do that benefit. 1318 01:31:34,053 --> 01:31:35,925 I just want you to know I'’m running this circus. 1319 01:31:35,925 --> 01:31:37,100 Now, let me make the decisions. 1320 01:31:38,449 --> 01:31:40,495 You'’re not nice any more. 1321 01:31:40,495 --> 01:31:42,409 I could put up with anything you said or did, 1322 01:31:42,409 --> 01:31:44,324 even the way you hurt Jill. That was kind of all right 1323 01:31:44,324 --> 01:31:46,544 because I thought you were trying to help. 1324 01:31:46,544 --> 01:31:48,546 Jerry, you don'’t understand. 1325 01:31:48,546 --> 01:31:50,461 Yeah, that'’s the story of your life. 1326 01:31:50,461 --> 01:31:53,116 Nobody ever understood you. But I understand you now. 1327 01:31:53,116 --> 01:31:56,206 Oh, come on, Jerry, don'’t let a thing like this break us up. 1328 01:31:56,206 --> 01:31:58,730 We'’ve been together too long. 1329 01:31:58,730 --> 01:32:01,690 Yeah, well, I'’m leaving, Pete, and I ain'’t coming back. 1330 01:32:02,865 --> 01:32:05,084 You ain'’t nice any more. 1331 01:32:17,009 --> 01:32:18,358 I'’ll meet you at the grounds in about an hour. 1332 01:32:24,190 --> 01:32:25,714 Jill will be waiting for you. 1333 01:32:25,714 --> 01:32:27,150 She'’s never missed the Orphans'’ Benefit, 1334 01:32:27,150 --> 01:32:28,717 and she doesn'’t want to start now. 1335 01:32:28,717 --> 01:32:30,893 Okay. I'’ll see you there. 1336 01:33:36,959 --> 01:33:39,570 {\an8}You'’re just not nice anymore, Pete. 1337 01:34:33,755 --> 01:34:36,192 And here'’s the star performer 1338 01:34:36,192 --> 01:34:38,542 of the Clyde Brent Circus... 1339 01:34:38,542 --> 01:34:40,936 Jerrico! 1340 01:35:43,259 --> 01:35:45,435 Ooh, such a dumb squirrel. 1341 01:36:02,060 --> 01:36:03,366 Ooh! 1342 01:39:14,600 --> 01:39:18,256 And now, boys and girls, you haven'’t seen anything yet! 1343 01:39:18,256 --> 01:39:21,738 Just watch these dogs perform! 1344 01:39:21,738 --> 01:39:23,566 Bring on the Dalmatians! 1345 01:40:31,634 --> 01:40:35,377 Honey, I know you don'’t think I'’m very funny, 1346 01:40:35,377 --> 01:40:38,641 but couldn'’t you just laugh once? 1347 01:40:38,641 --> 01:40:41,035 I'’d love to hear you laugh. 1348 01:40:44,255 --> 01:40:47,476 Wouldn'’t you just laugh a little bit once for Jerrico? 1349 01:40:47,476 --> 01:40:48,694 Huh? 1350 01:40:51,045 --> 01:40:54,048 Come on. Just one little smile, please. 1351 01:40:55,527 --> 01:40:56,746 Please? 1352 01:41:05,929 --> 01:41:07,409 Look at him. 1353 01:41:07,409 --> 01:41:09,759 He'’s crying! 1354 01:41:09,759 --> 01:41:11,717 The clown is crying! 1355 01:41:54,064 --> 01:41:57,111 Jerry, you were wonderful. I didn'’t think anyone could make her laugh. 1356 01:41:59,330 --> 01:42:00,897 Thank you, Jill. 1357 01:42:00,897 --> 01:42:02,942 I remember once a friend of mine said: 1358 01:42:02,942 --> 01:42:04,640 "Jerry, you'’re funny... 1359 01:42:04,640 --> 01:42:06,250 real funny." 1360 01:42:06,250 --> 01:42:09,210 I wish he was here today, but... 1361 01:42:09,210 --> 01:42:10,994 but I guess he... 1362 01:42:10,994 --> 01:42:14,998 {\an8}♪ Punchinello Hey Punchinello ♪ 1363 01:42:14,998 --> 01:42:16,521 That'’s Pete! 1364 01:42:16,521 --> 01:42:18,349 {\an8}♪ You wonderful fellow ♪ 1365 01:42:18,349 --> 01:42:20,351 {\an8}♪ The fun you'’re giving ♪ 1366 01:42:20,351 --> 01:42:22,571 {\an8}♪ The life you'’re living ♪ 1367 01:42:22,571 --> 01:42:26,314 {\an8}♪ Make a sad and weary world Wonderfully mellow ♪ 1368 01:42:38,021 --> 01:42:39,805 {\an8}♪ The fun you'’re giving ♪ 1369 01:42:39,805 --> 01:42:41,764 {\an8}♪ The life you'’re living ♪ 1370 01:42:41,764 --> 01:42:45,855 {\an8}♪ Make a sad and weary world Wonderfully mellow ♪ 1371 01:42:45,855 --> 01:42:49,728 {\an8}♪ The clown who'’s in the circus Will get a special pride ♪ 1372 01:42:49,728 --> 01:42:51,426 {\an8}♪ When people laugh The kind of laugh ♪ 1373 01:42:51,426 --> 01:42:53,341 {\an8}♪ That warms them up inside ♪ 1374 01:42:53,341 --> 01:42:55,256 {\an8}♪ We'’ve done a lot together ♪ 1375 01:42:55,256 --> 01:42:56,996 {\an8}♪ We'’ve had our ups and downs ♪ 1376 01:42:56,996 --> 01:42:59,173 {\an8}♪ But now I'’m here And glad to cheer ♪ 1377 01:42:59,173 --> 01:43:01,131 {\an8}♪ The King of all the Clowns ♪ 1378 01:43:05,962 --> 01:43:08,356 Boss Lady, would you be interested 1379 01:43:08,356 --> 01:43:10,096 in an out-of-work elephant washer? 1380 01:43:11,272 --> 01:43:13,578 I could learn to be interested. 1381 01:43:20,542 --> 01:43:23,414 {\an8}♪ You have a special talent ♪ 1382 01:43:23,414 --> 01:43:26,112 {\an8}♪ That'’s worth Its weight in gold ♪ 1383 01:43:26,112 --> 01:43:28,898 {\an8}♪ '’Cause you can fix A bag o'’ tricks ♪ 1384 01:43:28,898 --> 01:43:32,336 {\an8}♪ To thrill the young and old ♪ 1385 01:43:32,336 --> 01:43:35,644 Gee, Pete, it'’s much nicer now that you'’re here. 1386 01:43:37,689 --> 01:43:39,735 Thanks, Jer. 1387 01:43:42,128 --> 01:43:44,218 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1388 01:43:44,218 --> 01:43:46,350 {\an8}♪ Hey, Punchinello ♪ 1389 01:43:46,350 --> 01:43:49,484 {\an8}♪ Oh the face of every clown'’s A work of art ♪ 1390 01:43:49,484 --> 01:43:51,355 {\an8}♪ Punchinello ♪ 1391 01:43:51,355 --> 01:43:53,139 {\an8}♪ Molto bello ♪ 1392 01:43:53,139 --> 01:43:55,794 {\an8}♪ You ring a bella Bella bella bella ♪ 1393 01:43:55,794 --> 01:43:57,535 {\an8} ♪ Bella bella bella bella ♪ 1394 01:43:57,535 --> 01:43:59,320 {\an8}♪ Bella bella bella bella ♪ 1395 01:43:59,320 --> 01:44:00,886 {\an8} ♪ Bella bella bella bella ♪ 1396 01:44:00,886 --> 01:44:02,540 {\an8}♪ Here ♪ 1397 01:44:02,540 --> 01:44:07,589 {\an8}♪ Here in my heart! ♪ 102315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.