Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,624 --> 00:01:44,016
Ooh!
2
00:01:45,496 --> 00:01:46,976
Oh, I'’m...
3
00:01:46,976 --> 00:01:51,154
I'’m awful sorry!
Oh, excuse... I'’m sorry!
4
00:01:51,154 --> 00:01:52,982
I'’m awfully...
5
00:01:57,378 --> 00:01:59,336
Oh, I'’m sorry!
Did I make it?
6
00:01:59,336 --> 00:02:01,164
Well, take it easy!
Where you been?
7
00:02:01,164 --> 00:02:03,166
They sent me over
to the Veterans'’
Administration Building.
8
00:02:03,166 --> 00:02:05,168
- Did you get squared away?
- Yeah, everything'’s all set.
9
00:02:05,168 --> 00:02:06,691
I report to the circus
on Wednesday.
10
00:02:06,691 --> 00:02:09,172
Oh, good. Wednesday?
11
00:02:09,172 --> 00:02:10,652
Yeah.
12
00:02:12,654 --> 00:02:15,396
Clyde Brent Circus.
13
00:02:15,396 --> 00:02:17,659
- Lion taming?
- Yeah.
14
00:02:17,659 --> 00:02:19,878
You'’re gonna study lion taming
under the G.I. Bill of Rights?
15
00:02:19,878 --> 00:02:21,532
Well, not exactly.
16
00:02:21,532 --> 00:02:22,968
Oh, no, don'’t be silly.
That'’s a great idea.
17
00:02:22,968 --> 00:02:24,883
There'’s a big demand
for lion tamers.
18
00:02:24,883 --> 00:02:26,755
Yeah, but this is
only temporary, Pete.
19
00:02:26,755 --> 00:02:28,931
- What?
- Well, you see, the circus only has an opening
20
00:02:28,931 --> 00:02:30,715
for an apprentice
lion tamer.
21
00:02:30,715 --> 00:02:32,804
But they know I want
to be a clown, see?
22
00:02:32,804 --> 00:02:34,937
And later on, they'’re going
to allow me to study clowning.
23
00:02:34,937 --> 00:02:36,634
That'’s great, Jer.
24
00:02:36,634 --> 00:02:38,593
And you know how badly
I want to be a clown, Pete.
25
00:02:38,593 --> 00:02:40,595
I sure do, kid.
26
00:02:40,595 --> 00:02:42,597
Why didn'’t you come prepared?
27
00:02:42,597 --> 00:02:44,033
Well, I... What?
28
00:02:44,033 --> 00:02:45,208
All right, soldier.
29
00:02:45,208 --> 00:02:46,688
- Come here!
- Yes, sir!
30
00:02:48,124 --> 00:02:49,778
Name, rank
and serial number.
31
00:02:49,778 --> 00:02:50,953
Nelson. Peter M.
32
00:02:50,953 --> 00:02:54,957
Corporal A.S.N.
20600256, sir.
33
00:02:54,957 --> 00:02:57,525
$164.50.
We pay your transportation
34
00:02:57,525 --> 00:02:59,527
back to the town
of your enlistment.
35
00:02:59,527 --> 00:03:02,007
But there seems to be
some discrepancy here.
36
00:03:02,007 --> 00:03:03,357
Just where did you enlist?
37
00:03:03,357 --> 00:03:04,575
Shanghai!
38
00:03:06,011 --> 00:03:07,143
Pennsylvania.
39
00:03:08,492 --> 00:03:10,233
You'’re in the wrong
room, son.
40
00:03:10,233 --> 00:03:12,279
Enlistments are down the hall.
41
00:03:12,279 --> 00:03:13,715
Oh, thank you, sir.
42
00:03:13,715 --> 00:03:15,195
Oh, no!
I'’m getting out.
43
00:03:15,195 --> 00:03:16,152
I mean,
I'’m getting out, sir.
44
00:03:16,152 --> 00:03:17,893
Hotchkiss, Jerome X.
45
00:03:17,893 --> 00:03:19,503
Private First Class.
46
00:03:19,503 --> 00:03:21,375
Acting PFC that is, sir.
47
00:03:21,375 --> 00:03:24,247
Army serial number 20600253.
48
00:03:24,247 --> 00:03:25,770
Give me.
49
00:03:25,770 --> 00:03:27,163
Thank you very much.
50
00:03:28,773 --> 00:03:30,122
Sixteen dollars for laundry?
51
00:03:30,122 --> 00:03:31,689
It'’s cheaper to buy new socks.
52
00:03:31,689 --> 00:03:35,040
Sixteen dollars for laundry,
plus $15 for P.X. checks.
53
00:03:35,040 --> 00:03:39,393
Insurance 26.40,
plus a series of statement
charges for loss of gas mask,
54
00:03:39,393 --> 00:03:42,265
web belt, holster,
caliber .45,
55
00:03:42,265 --> 00:03:46,051
and $27 you borrowed
from the Company funds
for reasons unknown,
56
00:03:46,051 --> 00:03:49,141
making an even $104.40.
57
00:03:51,143 --> 00:03:53,189
- Forty cents?
- Forty cents!
58
00:03:53,189 --> 00:03:54,756
Hm.
59
00:03:54,756 --> 00:03:57,672
Well, I'’m ready to go out
and face the world now.
60
00:03:57,672 --> 00:03:59,108
You know, this is
the first time
I walked away
61
00:03:59,108 --> 00:04:01,763
from the pay table
with a profit?
62
00:04:01,763 --> 00:04:04,505
Crap game.
January 27th, 8:15 p.m.
63
00:04:04,505 --> 00:04:06,028
- Your room?
- My room!
64
00:04:06,028 --> 00:04:07,159
I figured that.
Let'’s get out of here
65
00:04:07,159 --> 00:04:08,639
before they change their minds.
66
00:04:11,033 --> 00:04:14,384
Isn'’t this nice, Pete?
The fellas came to say goodbye.
67
00:04:14,384 --> 00:04:15,994
Well, that'’s very touching.
68
00:04:15,994 --> 00:04:18,562
You owe me eight bucks from
that crap game last Tuesday.
69
00:04:18,562 --> 00:04:20,608
- Eight?
- Eight bucks, Nelson.
70
00:04:20,608 --> 00:04:24,351
Five, six, seven, eight.
71
00:04:26,091 --> 00:04:27,832
Twelve bucks.
Poker game Thursday.
72
00:04:27,832 --> 00:04:29,747
You tried for an inside
straight, remember?
73
00:04:29,747 --> 00:04:32,663
I didn'’t make it.
Ten, eleven, twelve.
74
00:04:34,143 --> 00:04:35,449
We have another visitor.
75
00:04:35,449 --> 00:04:37,146
Blackjack.
Friday night.
76
00:04:39,366 --> 00:04:41,542
You were very unlucky
that night.
77
00:04:48,766 --> 00:04:50,333
That ought to do it.
78
00:04:56,383 --> 00:04:59,342
If we meet anybody else,
we better get our watches ready.
79
00:05:06,480 --> 00:05:08,133
Well, kid,
you saved my life again.
80
00:05:08,133 --> 00:05:10,005
You know, if I had any sense,
I'’d never leave you.
81
00:05:10,005 --> 00:05:11,702
Then why don'’t you come
to the circus with me, Pete?
82
00:05:11,702 --> 00:05:13,443
You can get a job there, too.
83
00:05:13,443 --> 00:05:15,315
To tell you the truth,
you know I was thinking
about buying
84
00:05:15,315 --> 00:05:17,708
the Philadelphia Athletics, but...
85
00:05:18,883 --> 00:05:20,232
Heads I go with you,
86
00:05:20,232 --> 00:05:21,364
tails I go
with you.
87
00:05:23,845 --> 00:05:25,760
Hey, that'’s my last dime.
88
00:05:25,760 --> 00:05:27,239
Did you forget?
89
00:05:27,239 --> 00:05:29,590
March 28th,
peanut brittle he lent you.
90
00:05:31,156 --> 00:05:32,680
{\an8}C'’est la vie.
91
00:07:50,426 --> 00:07:52,472
Golly, the circus!
92
00:07:52,472 --> 00:07:54,778
Smell that sawdust.
93
00:07:54,778 --> 00:07:57,041
Oh, excuse me,
94
00:07:57,041 --> 00:07:58,826
could you tell us where
Miss Brent is, please?
95
00:07:58,826 --> 00:08:00,828
She'’s rehearsing
in the Big Top.
96
00:08:07,791 --> 00:08:08,792
Please!
97
00:08:10,490 --> 00:08:13,536
Man, dig that
crazy sawdust!
98
00:08:23,503 --> 00:08:25,243
Hey, that'’s mess call.
They'’re serving food.
99
00:08:25,243 --> 00:08:26,941
You mean
like in the Army?
100
00:08:26,941 --> 00:08:28,812
- I hope not.
- Oh, I'’m hungry.
101
00:08:28,812 --> 00:08:31,380
- Me, too. Come on.
- I'’m starved.
102
00:08:50,312 --> 00:08:52,967
Give me some peas.
Oh, that'’s good.
103
00:08:52,967 --> 00:08:56,057
Hey, what are you guys
doing in this line?
104
00:08:56,057 --> 00:08:57,667
We'’re gonna eat breakfast.
105
00:08:57,667 --> 00:08:59,495
You'’re gonna eat
breakfast!
106
00:08:59,495 --> 00:09:01,105
Why not? There'’s an "R"
in this month.
107
00:09:01,105 --> 00:09:02,759
Wait a minute!
You guys don'’t work here!
108
00:09:02,759 --> 00:09:04,195
- Oh, but we'’re going to.
- Yeah!
109
00:09:04,195 --> 00:09:06,241
This food is for people
who work here now!
110
00:09:06,241 --> 00:09:08,330
- Scram! Hey!
- Aw, come on, we'’re hungry!
111
00:09:08,330 --> 00:09:10,201
What'’s a little food?
You got a lot of it!
112
00:09:18,122 --> 00:09:20,255
Oh! Oh, my feet hurt!
113
00:09:20,255 --> 00:09:22,866
- And I'’m hungry!
- I'’m hungry, too.
114
00:09:22,866 --> 00:09:24,128
They had so much
food there.
115
00:09:24,128 --> 00:09:25,565
They could have given us
a little bit.
116
00:09:25,565 --> 00:09:27,958
Just a little wouldn'’t'’ve
hurt anybody.
117
00:10:51,476 --> 00:10:53,348
Tomatoes I got.
118
00:11:02,749 --> 00:11:05,708
Hey, Shorty, looks like
you'’ve got competition.
119
00:11:05,708 --> 00:11:07,275
Hey, that'’s my coat!
120
00:11:11,583 --> 00:11:13,020
Hey, what'’s the idea?
121
00:11:13,020 --> 00:11:14,891
What are you guys
doing with my coat?
122
00:11:14,891 --> 00:11:16,458
Scram!
123
00:11:16,458 --> 00:11:20,549
I thought I told you guys
to get out of here.
124
00:11:20,549 --> 00:11:22,464
Get '’em out and keep '’em out!
125
00:11:22,464 --> 00:11:23,857
We just wanted
to eat something!
126
00:11:23,857 --> 00:11:26,076
You don'’t have to be like that!
127
00:11:29,514 --> 00:11:31,865
Hey, Sam, there'’s a kid outside
that wants to see you.
128
00:11:31,865 --> 00:11:33,823
He said he was promised
a job here.
129
00:11:33,823 --> 00:11:35,346
- Another guy?
- Yeah.
130
00:11:35,346 --> 00:11:38,523
We can'’t meet
the payroll now.
131
00:11:38,523 --> 00:11:40,308
All right...
132
00:11:40,308 --> 00:11:41,962
I'’ll talk to him.
133
00:11:56,019 --> 00:11:56,933
Sit down, son.
134
00:12:09,641 --> 00:12:11,339
Somebody promised you
a job?
135
00:12:11,339 --> 00:12:13,210
Oh, yes, sir.
136
00:12:13,210 --> 00:12:15,169
Here'’s the letter.
It'’s all in there.
137
00:12:22,045 --> 00:12:23,786
Now, look.
138
00:12:52,075 --> 00:12:54,556
Gotta take this letter
to Miss Brent.
139
00:12:54,556 --> 00:12:56,645
Oh, yeah, Miss Brent.
All right.
140
00:12:56,645 --> 00:12:57,689
Uh-huh.
141
00:12:59,300 --> 00:13:00,431
Where do I find her?
142
00:13:01,650 --> 00:13:03,130
Right through there.
143
00:13:03,130 --> 00:13:07,003
You turn to the left,
then to the right,
144
00:13:07,003 --> 00:13:08,613
then straight ahead.
145
00:13:08,613 --> 00:13:10,659
You circle around
the animal wagons
146
00:13:10,659 --> 00:13:12,443
till you come
to the main tent,
147
00:13:12,443 --> 00:13:15,055
- and find Miss Brent right there.
- Oh.
148
00:13:16,621 --> 00:13:17,840
Think you can find her,
all right?
149
00:13:19,494 --> 00:13:21,496
Yeah. Let me-- Let me try.
150
00:13:21,496 --> 00:13:23,237
I... I go through there
151
00:13:23,237 --> 00:13:26,501
and then I turn left
and then right
152
00:13:26,501 --> 00:13:31,158
and I...circle the cages
153
00:13:31,158 --> 00:13:33,203
and that'’s where I find her.
154
00:13:33,203 --> 00:13:35,640
Yeah, I'’ll, I'’ll find her.
155
00:13:35,640 --> 00:13:37,991
Hey, give me back my fork!
156
00:13:37,991 --> 00:13:39,731
Oh. Oh, I'’m...
157
00:13:39,731 --> 00:13:41,037
I'’m sorry.
158
00:13:42,473 --> 00:13:44,258
Hey!
159
00:13:47,087 --> 00:13:48,740
Lion tamer!
160
00:14:25,386 --> 00:14:27,388
I beg your pardon,
could you...?
161
00:14:30,304 --> 00:14:31,783
Are you hurt, Jer?
162
00:14:31,783 --> 00:14:33,437
- Ooh, ooh!
- Huh?
163
00:14:33,437 --> 00:14:35,222
- You all right?
- Oh, I'’m all right, sure.
164
00:14:35,222 --> 00:14:37,615
- What happened to the crowd?
- No crowd, no crowd.
165
00:14:37,615 --> 00:14:39,922
Me... I'’m Pete, Pete.
Remember me, Pete?
166
00:14:39,922 --> 00:14:41,532
Oh, Pete.
Hi, Pete. I'’m Jer.
167
00:14:41,532 --> 00:14:43,273
Didn'’t I fight you
in Cleveland?
168
00:14:43,273 --> 00:14:44,622
No. No, you didn'’t fight.
169
00:14:44,622 --> 00:14:45,885
- Just ask the man.
- Ooh!
170
00:14:45,885 --> 00:14:47,538
- Ask the man.
- Oh, yeah.
171
00:14:47,538 --> 00:14:49,236
Could you tell us where
we can find Miss Brent, please?
172
00:14:53,283 --> 00:14:54,458
Over there!
173
00:15:07,384 --> 00:15:08,429
Up!
174
00:15:10,431 --> 00:15:12,259
Up!
Miss Brent?
175
00:15:12,259 --> 00:15:14,609
Yes? Oh, Johnny!
176
00:15:16,524 --> 00:15:17,960
Take them around a couple
more times, will you?
177
00:15:17,960 --> 00:15:19,527
Yes, Miss Brent.
178
00:15:19,527 --> 00:15:21,050
I...
179
00:15:21,050 --> 00:15:24,227
Oh, hello, Miss Brent, I...
180
00:15:28,971 --> 00:15:30,277
Oh, you'’re Jerry Hotchkiss.
181
00:15:30,277 --> 00:15:31,626
Oh, no,
he'’s Jerry Hotchkiss.
182
00:15:31,626 --> 00:15:33,671
- No, I am.
- You?
183
00:15:35,847 --> 00:15:37,632
You want to be a lion tamer?
184
00:15:37,632 --> 00:15:39,199
Oh, no,
I want to be a clown.
185
00:15:39,199 --> 00:15:41,244
I did all kinds of acrobats
in the Army.
186
00:15:41,244 --> 00:15:43,507
But we explained
in the letter that we'’re
looking for a lion tamer.
187
00:15:43,507 --> 00:15:45,161
Oh, that'’s all right.
I'’ll wait around.
188
00:15:45,161 --> 00:15:46,728
I'’ll do anything
just so I get a chance.
189
00:15:46,728 --> 00:15:48,686
Who'’s this?
190
00:15:48,686 --> 00:15:50,688
Oh, this is my best buddy,
Pete Nelson.
191
00:15:50,688 --> 00:15:53,082
But the application'’s
only for one student.
192
00:15:53,082 --> 00:15:55,432
Oh, I have
my own application.
193
00:15:55,432 --> 00:15:56,651
Any questions?
194
00:15:58,566 --> 00:15:59,915
What do you do,
Mr. Nelson?
195
00:15:59,915 --> 00:16:01,917
Oh, I'’m a pretty good
machine gunner.
196
00:16:01,917 --> 00:16:03,832
- And I sing a little.
- Mmm.
197
00:16:03,832 --> 00:16:06,487
Then you must have seen my ad
for a singing machine gunner.
198
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Well, it isn'’t going
to be easy.
199
00:16:10,360 --> 00:16:12,754
You'’ll have a dozen jobs
to do around here.
200
00:16:12,754 --> 00:16:14,190
All of us have.
201
00:16:14,190 --> 00:16:16,671
Yes, ma'’am.
202
00:16:16,671 --> 00:16:20,066
Well, report to Sam Morley
and he'’ll show you what to do.
203
00:16:20,066 --> 00:16:21,981
Oh, thank you, ma'’am,
thank you very much.
204
00:16:21,981 --> 00:16:23,634
And you wait and see,
Miss Brent,
205
00:16:23,634 --> 00:16:25,419
I can be a clown.
206
00:16:27,899 --> 00:16:29,423
Yes, he can.
207
00:16:33,514 --> 00:16:34,994
Did you give the baby
the bottle?
208
00:16:34,994 --> 00:16:36,691
Sure I did. You saw me.
209
00:16:42,044 --> 00:16:44,003
Pete, are you
all right?
210
00:16:52,881 --> 00:16:54,926
Pete, why don'’t you
take up lion taming?
211
00:16:54,926 --> 00:16:56,232
Are you kidding?
Work with those cats?
212
00:16:56,232 --> 00:16:58,582
- Not me.
- Gosh.
213
00:16:58,582 --> 00:17:00,802
Oh, you got nothing
to worry about, you got moxie.
214
00:17:00,802 --> 00:17:02,804
So what if they'’re wild?
Who cares?
215
00:17:02,804 --> 00:17:05,024
Once you get in there,
you'’ll control '’em.
216
00:17:05,024 --> 00:17:07,635
Even though they'’re...
killers and man-eaters.
217
00:17:07,635 --> 00:17:10,377
Hotchkiss!
Report to Colonel Schlitz!
218
00:17:10,377 --> 00:17:12,074
- Colonel Schlitz?
- The lion tamer.
219
00:17:12,074 --> 00:17:13,119
Oh, no. No!
220
00:17:13,119 --> 00:17:14,990
- Oh, no! No!
- Here...
221
00:17:14,990 --> 00:17:16,948
Hotchkiss, come here!
222
00:17:16,948 --> 00:17:18,733
Come back here, Hotchkiss!
223
00:17:18,733 --> 00:17:20,213
Hotchkiss!
224
00:17:20,213 --> 00:17:22,215
Crazy mixed-up kid.
225
00:17:22,215 --> 00:17:23,955
Hotchkiss!
226
00:17:30,136 --> 00:17:31,354
Colonel Schlitz?
227
00:17:31,354 --> 00:17:34,227
Yeah, I am
Colonel Fritz Schlitz.
228
00:17:34,227 --> 00:17:35,880
What do you want?
229
00:17:35,880 --> 00:17:37,839
I was told
to report to you.
230
00:17:37,839 --> 00:17:39,580
What for?
231
00:17:39,580 --> 00:17:40,711
Well, you see...
232
00:17:40,711 --> 00:17:42,235
You are the one
233
00:17:42,235 --> 00:17:44,367
who wants to be
a lion tamer?
234
00:17:44,367 --> 00:17:45,586
No, I don'’t!
235
00:17:45,586 --> 00:17:47,979
You are skinny
and weak!
236
00:17:47,979 --> 00:17:51,374
You gotta be strong and brave,
like Fritz Schlitz,
237
00:17:51,374 --> 00:17:54,160
the world'’s greatest lion tamer.
238
00:17:54,160 --> 00:17:57,076
Oh, I see. Well,
since I'’m not strong and brave
239
00:17:57,076 --> 00:17:59,817
like Fritz Schlitz,
the world'’s greatest lion tamer,
240
00:17:59,817 --> 00:18:01,471
then I'’ll see you,
'’cause I'’ve got some very...
241
00:18:01,471 --> 00:18:03,256
Come back here!
242
00:18:04,779 --> 00:18:06,172
Don'’t be afraid, my boy.
243
00:18:06,172 --> 00:18:07,390
Oh, no...
244
00:18:07,390 --> 00:18:09,262
Those little cats
won'’t hurt you.
245
00:18:09,262 --> 00:18:12,308
Oh, you'’ll learn that very fast.
246
00:18:12,308 --> 00:18:14,310
They'’re just little pets,
you know.
247
00:18:14,310 --> 00:18:15,790
- Just pets.
- Yeah.
248
00:18:15,790 --> 00:18:17,574
We go in the lions'’ cage.
249
00:18:17,574 --> 00:18:19,489
No. No lions.
No, I don'’t want to.
250
00:18:19,489 --> 00:18:23,014
You will be surprised
how easy it is.
251
00:18:24,755 --> 00:18:26,017
Oh, you are frightened.
252
00:18:26,017 --> 00:18:28,019
- Yes!
- That is no good.
253
00:18:28,019 --> 00:18:29,934
You will like these cats.
254
00:18:29,934 --> 00:18:32,981
Yeah, the only cats
I like is my Uncle Harry Katz.
255
00:18:32,981 --> 00:18:34,765
I tell you
what I'’ll do.
256
00:18:34,765 --> 00:18:36,637
I'’ll give you the test.
257
00:18:36,637 --> 00:18:40,119
I'’ll put you in the cage
with the cats now.
258
00:18:40,119 --> 00:18:41,642
- No!
- How do you like that?
259
00:18:41,642 --> 00:18:44,297
- I don'’t like it.
- Release them.
260
00:19:04,926 --> 00:19:06,580
You must not be afraid.
261
00:19:06,580 --> 00:19:09,060
I know I must not
be afraid, but I am!
262
00:19:21,725 --> 00:19:24,380
I'’d like to offer
my resignation.
263
00:19:24,380 --> 00:19:25,773
Oh, come back here!
264
00:19:27,601 --> 00:19:29,429
How do you like that?
I don'’t like it!
265
00:19:29,429 --> 00:19:31,996
Oh, come here,
with authority!
266
00:19:31,996 --> 00:19:35,565
Never let the cats know
that you are afraid of them.
267
00:19:35,565 --> 00:19:37,654
- Is that clear?
- No!
268
00:19:37,654 --> 00:19:39,787
Ah...you are a coward!
269
00:19:39,787 --> 00:19:42,181
- Yeah!
- Watch the master!
270
00:19:50,363 --> 00:19:52,582
Come out here.
Okay, that'’s a boy.
271
00:19:52,582 --> 00:19:53,757
That... Come on.
272
00:19:53,757 --> 00:19:55,846
Come back here!
273
00:19:57,892 --> 00:20:00,590
Come back here. Oh!
274
00:20:00,590 --> 00:20:03,245
No, no, no!
No, come down! Down!
275
00:20:03,245 --> 00:20:05,465
Ah, that'’s it.
That'’s good.
276
00:20:07,728 --> 00:20:10,034
Will you get down?
That'’s it.
277
00:20:10,034 --> 00:20:11,645
I'’ll show you.
278
00:20:16,127 --> 00:20:18,478
Ah! That'’s better!
279
00:20:18,478 --> 00:20:21,089
Now, quiet, all of you!
280
00:20:22,221 --> 00:20:23,657
See?
281
00:20:23,657 --> 00:20:25,572
Now, what do you say
to that, huh?
282
00:20:25,572 --> 00:20:28,749
Congratulations. Goodbye.
283
00:20:28,749 --> 00:20:30,229
Oh, wait a minute!
284
00:20:34,755 --> 00:20:37,105
Oh, no, my friend!
285
00:20:37,105 --> 00:20:39,238
Trying to run away, huh?
286
00:20:39,238 --> 00:20:41,544
What makes you think
I was trying to run away?
287
00:20:41,544 --> 00:20:44,591
Now you try it.
Show '’em authority!
288
00:20:44,591 --> 00:20:46,462
Here! And take this.
289
00:20:46,462 --> 00:20:47,855
And here is the gun.
290
00:20:47,855 --> 00:20:49,335
Don'’t leave me
alone with them.
291
00:20:49,335 --> 00:20:52,381
Oh, you...
You must not be afraid!
292
00:20:52,381 --> 00:20:55,515
Show them you'’re
not afraid of them!
293
00:20:55,515 --> 00:20:56,864
I know it
and you know it.
294
00:20:56,864 --> 00:20:59,214
Why should they
be any different?
295
00:20:59,214 --> 00:21:00,302
Authority!
296
00:21:00,302 --> 00:21:04,785
Don'’t... Don'’t help me.
297
00:21:04,785 --> 00:21:07,091
H-h-hello...
298
00:21:09,485 --> 00:21:11,095
Hello, tigers.
299
00:21:11,095 --> 00:21:12,923
Lions.
300
00:21:12,923 --> 00:21:14,925
He-hello.
301
00:21:14,925 --> 00:21:16,579
Oh.
302
00:21:18,581 --> 00:21:20,757
Authority! Authority!
303
00:21:20,757 --> 00:21:23,325
I'’m... I'’m your friend.
304
00:21:23,325 --> 00:21:24,979
Hello.
305
00:21:26,633 --> 00:21:28,591
Oh, no.
306
00:21:28,591 --> 00:21:30,027
No yelling.
307
00:21:30,027 --> 00:21:31,551
No... No yelling.
308
00:21:34,380 --> 00:21:35,685
No, no. Nice...
309
00:21:35,685 --> 00:21:36,860
Use the whip!
310
00:21:36,860 --> 00:21:39,428
Use your whip?
311
00:21:39,428 --> 00:21:42,475
Listen, we can be friends
and all that,
312
00:21:42,475 --> 00:21:44,955
but you mustn'’t...yell!
313
00:21:47,306 --> 00:21:49,177
Ooh, ooh, ooh!
That was fun!
314
00:21:51,266 --> 00:21:53,094
No.
315
00:21:54,356 --> 00:21:56,227
Oh no, no, wait!
316
00:21:56,227 --> 00:21:58,360
- Wait, stay!
- Don'’t be afraid!
317
00:21:59,970 --> 00:22:01,711
Here, kitty...
318
00:22:03,191 --> 00:22:04,410
No, no!
319
00:22:09,632 --> 00:22:10,677
Authority!
320
00:22:11,808 --> 00:22:13,419
Oh...yeah.
321
00:22:32,351 --> 00:22:34,396
Don'’t turn your back!
322
00:22:37,921 --> 00:22:39,662
I did pretty good, huh?
323
00:22:39,662 --> 00:22:41,534
Don'’t fool with Jerry Hotchkiss,
when it comes to lions.
324
00:22:41,534 --> 00:22:43,187
I know what the score is.
325
00:22:43,187 --> 00:22:45,364
I don'’t... I... I...
326
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
What'’s that?
327
00:22:49,150 --> 00:22:51,326
A lion cub.
328
00:22:51,326 --> 00:22:53,459
Oh. A lion!
A lion cub!
329
00:23:09,475 --> 00:23:12,521
All right, kid, wake up.
We'’re supposed to be working.
330
00:23:12,521 --> 00:23:15,219
You know, Pete, someday
I'’m gonna be coming out
of that tent.
331
00:23:15,219 --> 00:23:17,004
Hotchkiss!
332
00:23:17,004 --> 00:23:18,309
Yes, sir!
333
00:23:20,877 --> 00:23:22,096
Jer, are you hurt?
334
00:23:22,096 --> 00:23:23,445
What makes you
think I'’m hurt?
335
00:23:23,445 --> 00:23:25,621
Now, come on,
snap out of it.
336
00:23:25,621 --> 00:23:26,970
Come on, you all right?
337
00:23:26,970 --> 00:23:28,015
I'’m all right.
I'’m up.
338
00:23:29,146 --> 00:23:31,148
Come on!
Nelson!
339
00:23:31,148 --> 00:23:32,628
Come on, you two!
340
00:23:37,894 --> 00:23:41,158
Now, students, these are
what we call "elephants".
341
00:23:41,158 --> 00:23:42,682
Boy, they'’re big.
342
00:23:42,682 --> 00:23:44,074
That'’s why they
call them elephants.
343
00:23:44,074 --> 00:23:45,685
You boys are going
to clean them.
344
00:23:45,685 --> 00:23:47,817
This one'’s in charge.
Her name'’s Zelda.
345
00:23:49,036 --> 00:23:50,733
Zelda?
346
00:23:50,733 --> 00:23:53,344
- Hello, Zelda.
- All right, put her down.
347
00:23:53,344 --> 00:23:55,303
Hello, my name'’s Jerry.
348
00:24:02,789 --> 00:24:04,747
Sure sweats a lot,
doesn'’t she?
349
00:24:04,747 --> 00:24:06,532
Well, what'’s
our first move?
350
00:24:06,532 --> 00:24:08,359
Well, Sam wants us
to clean '’em up.
351
00:24:08,359 --> 00:24:10,231
They don'’t look
dirty to me.
352
00:24:10,231 --> 00:24:12,407
Boy, she sure has
rough skin.
353
00:24:12,407 --> 00:24:14,496
She'’s got housemaid'’s knee
all over.
354
00:24:14,496 --> 00:24:16,977
Oh, but this is a doll.
She'’s engaged.
355
00:24:16,977 --> 00:24:19,893
She'’s lovely.
She uses sandpaper.
356
00:24:19,893 --> 00:24:21,416
Well, I'’ll tell you what, Pete,
357
00:24:21,416 --> 00:24:23,157
you start on Zelda
and I'’ll start down there
358
00:24:23,157 --> 00:24:24,854
and we'’ll scrub our way
to the middle.
359
00:24:24,854 --> 00:24:26,247
No, I know something better.
360
00:24:26,247 --> 00:24:27,988
You wash and I'’ll dry.
361
00:24:27,988 --> 00:24:29,337
Okay.
362
00:24:44,178 --> 00:24:46,180
What'’s the matter, honey,
you ticklish?
363
00:24:51,620 --> 00:24:52,621
Down, down.
364
00:24:52,621 --> 00:24:55,102
Down. Down.
365
00:24:55,102 --> 00:24:57,713
Boy! Ooh! Down!
366
00:25:01,064 --> 00:25:05,547
Well, I see you have
a big job, soldier.
367
00:25:05,547 --> 00:25:07,070
My name'’s Pete,
Boss Lady.
368
00:25:08,245 --> 00:25:09,551
Like your work, Pete?
369
00:25:09,551 --> 00:25:11,292
Oh, it'’s a start.
370
00:25:11,292 --> 00:25:13,294
I'’ll save my money and then
open my own elephant laundry.
371
00:25:13,294 --> 00:25:16,515
Well, it may take time,
but we'’ll find out
what you do best.
372
00:25:16,515 --> 00:25:18,212
I know what I do best.
373
00:25:19,387 --> 00:25:20,823
Zelda, up!
374
00:25:20,823 --> 00:25:23,783
Hey, what is this?!
375
00:25:23,783 --> 00:25:25,219
An elephant.
376
00:25:25,219 --> 00:25:26,742
Zelda, put me down!
377
00:25:26,742 --> 00:25:28,701
Hey, Zelda,
put me down!
378
00:25:28,701 --> 00:25:30,833
Come back here!
379
00:25:30,833 --> 00:25:32,226
Zelda, put me down!
380
00:25:32,226 --> 00:25:36,186
Hey, Zelda! Put me down!
I get airsick up here.
381
00:25:36,186 --> 00:25:39,233
Jer, will you get a ladder
or something and put me down?
382
00:25:39,233 --> 00:25:42,584
Zelda. Zelda, put him down
this minute, do you hear?
383
00:25:42,584 --> 00:25:44,194
Zelda!
384
00:25:44,194 --> 00:25:48,155
Zelda, put him down!
385
00:25:48,155 --> 00:25:50,679
Zelda, I'’m getting...
I'’m mad!
386
00:25:50,679 --> 00:25:52,159
Zelda, drop him.
387
00:25:52,159 --> 00:25:55,510
Put him down this minute, Zelda!
388
00:25:57,643 --> 00:25:59,601
Good girl, Zelda!
389
00:27:22,510 --> 00:27:24,686
And now ladies and gentlemen,
390
00:27:24,686 --> 00:27:26,775
presenting the one...
391
00:27:26,775 --> 00:27:27,907
the only...
392
00:27:27,907 --> 00:27:30,039
Hotchkiss!
- Hotch-- Oh!
393
00:27:32,172 --> 00:27:34,304
Oh...yes, sir?
394
00:27:34,304 --> 00:27:35,828
What were you
doing in there?
395
00:27:35,828 --> 00:27:37,438
Oh, nothing,
nothing at all.
396
00:27:37,438 --> 00:27:39,788
Oh.
397
00:27:39,788 --> 00:27:41,485
I told you to take
care of that...
398
00:27:41,485 --> 00:27:43,052
Custard machine.
- Remember?
399
00:27:43,052 --> 00:27:44,837
Yeah, I remember!
Ooh!
400
00:27:47,448 --> 00:27:49,102
Get your custard!
Hot custard!
401
00:27:49,102 --> 00:27:51,278
Creamy, delicious custard!
402
00:27:51,278 --> 00:27:53,280
What do you say? For me?
403
00:27:53,280 --> 00:27:54,411
No.
- Hey, give me two custards.
404
00:27:54,411 --> 00:27:56,109
Oh, two custards.
Here'’s one.
405
00:27:56,109 --> 00:27:57,371
One more, Jer.
406
00:27:57,371 --> 00:27:59,503
Yes, sir. There you are.
407
00:27:59,503 --> 00:28:00,853
Custard!
One custard.
408
00:28:00,853 --> 00:28:02,115
One custard here!
409
00:28:02,115 --> 00:28:04,857
One custard here.
One custard.
410
00:28:04,857 --> 00:28:06,380
There you are. Yes, sir.
411
00:28:06,380 --> 00:28:07,468
I'’d like
a custard, please.
412
00:28:07,468 --> 00:28:08,469
Yes? Small, large or medium?
413
00:28:08,469 --> 00:28:09,688
- Large one.
- One large one.
414
00:28:09,688 --> 00:28:11,559
One large, coming up.
415
00:28:11,559 --> 00:28:12,995
- Wait, let me just put a little more on.
- No, that'’s enough!
416
00:28:12,995 --> 00:28:14,518
- A little more!
- That'’s enough, I said!
417
00:28:14,518 --> 00:28:15,781
- Oh!
- Oh, I'’m sorry!
418
00:28:15,781 --> 00:28:17,304
You must be
out of your mind!
419
00:28:17,304 --> 00:28:19,349
I'’ve never been
so insulted in my life.
420
00:28:19,349 --> 00:28:21,134
I'’m sorry!
- Oh, don'’t bother!
421
00:28:21,134 --> 00:28:22,613
Don'’t bother,
I'’m going to the manager!
422
00:28:22,613 --> 00:28:24,528
- This is absurd!
- Oh, yes, ma'’am!
423
00:28:24,528 --> 00:28:26,574
- What was that? You crazy?
- Well, I'’m sorry.
424
00:28:26,574 --> 00:28:28,228
Did you see that
go in her face?
425
00:28:28,228 --> 00:28:29,969
Get your hot custard!
426
00:28:29,969 --> 00:28:31,274
Small custard.
427
00:28:31,274 --> 00:28:32,711
Two small custards!
428
00:28:32,711 --> 00:28:34,190
Two small. There'’s one.
429
00:28:34,190 --> 00:28:36,018
And the second one.
Here you are, ladies.
430
00:28:36,018 --> 00:28:38,325
- Business is picking up.
- Two large custards.
431
00:28:38,325 --> 00:28:40,588
- Two large custards.
- Two large custards, all right.
432
00:28:40,588 --> 00:28:42,285
There'’s one large.
Here you are.
433
00:28:42,285 --> 00:28:43,809
Here you are, one large.
434
00:28:43,809 --> 00:28:45,985
- Two large.
- Two large and three small.
435
00:28:45,985 --> 00:28:50,206
- Three large and two small.
- No, no. Three large and three small.
436
00:28:50,206 --> 00:28:51,686
- Three small.
- Two small, here you are.
437
00:28:51,686 --> 00:28:54,994
No, no, no.
Two large and three small.
438
00:28:54,994 --> 00:28:58,519
- Three small?
- Three small and two large.
439
00:29:01,174 --> 00:29:04,394
No! Two large
and three small!
440
00:29:08,268 --> 00:29:09,356
How many, missy?
441
00:29:09,356 --> 00:29:11,227
Two large and three small!
442
00:29:11,227 --> 00:29:12,794
Wait! Ooh! Ooh!
443
00:29:12,794 --> 00:29:15,623
Ooh! Wait! Ooh!
444
00:29:15,623 --> 00:29:17,320
Wait! Ooh, ooh! Wait!
445
00:29:17,320 --> 00:29:19,627
- How many?
- Just two large.
446
00:29:19,627 --> 00:29:22,282
Wait!
Two small.
447
00:29:22,282 --> 00:29:24,066
Here! Here, hold!
448
00:29:25,938 --> 00:29:28,070
Wait. No, wait.
Hold it! Hold it!
449
00:29:39,342 --> 00:29:40,779
Ooh, ooh, ooh!
450
00:29:40,779 --> 00:29:42,998
Ooh! Ooh, ooh, wait!
451
00:29:42,998 --> 00:29:45,522
Oh, I got it! Wait!
452
00:29:45,522 --> 00:29:47,437
Oh! Wait!
453
00:29:48,874 --> 00:29:50,353
We'’re all out of custard,
ma'’am.
454
00:29:50,353 --> 00:29:52,660
I don'’t think
we have any more custard.
455
00:29:52,660 --> 00:29:54,618
No more...
Free custard!
456
00:29:54,618 --> 00:29:57,143
Get your free custard!
457
00:30:12,680 --> 00:30:13,594
Come here.
458
00:30:18,599 --> 00:30:20,514
You boys look swell!
459
00:30:20,514 --> 00:30:23,212
A little gooey, but fine.
460
00:30:23,212 --> 00:30:25,911
Now once again, I'’m gonna give
you both something to do.
461
00:30:25,911 --> 00:30:28,652
But this time, you'’re gonna do
it right, aren'’t you, boys?
462
00:30:28,652 --> 00:30:30,306
- Yes, sir.
- Yes, sir!
463
00:30:30,306 --> 00:30:32,918
Good.
464
00:30:32,918 --> 00:30:34,702
But if you don'’t,
I guarantee you'’ll
465
00:30:34,702 --> 00:30:37,052
be feeding the tigers,
shoes and all!
466
00:30:37,052 --> 00:30:39,620
You change your clothes
get over to the Big Top.
467
00:30:39,620 --> 00:30:41,448
- Help with the other acts.
- Yes, sir.
468
00:30:41,448 --> 00:30:42,753
You get over
to the clowns'’ tent,
469
00:30:42,753 --> 00:30:43,929
help Puffo
with his makeup.
470
00:30:43,929 --> 00:30:45,844
He needs help.
Is that clear?
471
00:30:45,844 --> 00:30:50,109
- Yes, sir.
- And I suggest you get rid of the icing.
472
00:30:52,807 --> 00:30:53,852
All right, Sam.
473
00:30:57,203 --> 00:30:58,508
The clowns'’ tent!
474
00:30:59,901 --> 00:31:00,859
Puffo!
475
00:31:13,175 --> 00:31:15,308
Mr. Puffo! Mr. Puffo!
476
00:31:15,308 --> 00:31:17,005
What do you want?
477
00:31:17,005 --> 00:31:18,441
Oh, Mr. Morley sent me...
478
00:31:18,441 --> 00:31:19,790
Get out of here.
479
00:31:19,790 --> 00:31:21,357
Yeah, but Mr. Morley
wants me to help you.
480
00:31:21,357 --> 00:31:23,751
I said get out of here!
481
00:31:23,751 --> 00:31:25,666
I don'’t need any help.
482
00:31:25,666 --> 00:31:30,192
I was a clown
before you were born, kid.
483
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
You better... You better
let me help you, Mr. Puffo.
484
00:31:32,238 --> 00:31:34,718
- You have to get dressed.
- What?
485
00:31:34,718 --> 00:31:35,981
Why don'’t you...
486
00:31:35,981 --> 00:31:38,548
- Why don'’t you go away?
- Wait.
487
00:31:38,548 --> 00:31:42,248
Please, hold on.
488
00:31:42,248 --> 00:31:44,728
What are you
trying to do?
489
00:31:47,122 --> 00:31:49,342
What are you
trying to do?
490
00:31:49,342 --> 00:31:51,518
I'’m just trying to get
you dressed, Mr. Puffo.
491
00:31:51,518 --> 00:31:53,259
Now, hold on, will ya?
492
00:31:53,259 --> 00:31:54,608
I'’ll get your clothes.
493
00:31:54,608 --> 00:31:58,742
Just hold on, now.
494
00:31:58,742 --> 00:32:00,657
Mr. Puffo...
495
00:32:00,657 --> 00:32:02,268
Oh!
496
00:32:23,202 --> 00:32:26,857
Now, when he finishes this part
of the act, he uses this bike.
497
00:32:26,857 --> 00:32:28,076
Oh, do I hand him...?
498
00:32:33,038 --> 00:32:34,082
What are you saying?
499
00:32:34,082 --> 00:32:35,388
I say, do I hand...?
500
00:32:35,388 --> 00:32:36,955
Well, you tell me
to be quiet...
501
00:32:36,955 --> 00:32:39,827
When he gives you the signal,
raise this bike to him.
502
00:32:39,827 --> 00:32:42,221
Okay. Okay.
503
00:32:42,221 --> 00:32:45,354
When he yells out to give it?
504
00:33:31,400 --> 00:33:34,621
And now, ladies and gentlemen,
505
00:33:34,621 --> 00:33:36,753
on the high wires,
506
00:33:36,753 --> 00:33:38,973
the fabulous Nero
507
00:33:38,973 --> 00:33:41,889
will attempt,
and no doubt accomplish,
508
00:33:41,889 --> 00:33:44,805
his famed series
of unicycle tricks--
509
00:33:44,805 --> 00:33:46,676
the only tricks of their kind
510
00:33:46,676 --> 00:33:48,635
performed in any circus,
511
00:33:48,635 --> 00:33:51,768
without the aid of a safety net!
512
00:33:56,469 --> 00:33:59,602
Tie on! Tie the bicycle on
down there. That'’s right.
513
00:34:02,257 --> 00:34:04,433
On, no, no, no!
514
00:34:04,433 --> 00:34:06,479
No, no.
Pick it up and carry it.
515
00:34:49,913 --> 00:34:51,219
Get up, kid.
516
00:34:51,219 --> 00:34:53,308
- Come on!
- No, pushing!
517
00:34:53,308 --> 00:34:54,744
Come on, give it to me, kid.
518
00:34:54,744 --> 00:34:56,659
Wait, wait.
No, no, wait.
519
00:34:56,659 --> 00:34:58,748
- No pushing.
- Come on, get down.
520
00:34:58,748 --> 00:35:00,446
All right, No. Wait. No.
I'’ll go.
521
00:35:13,937 --> 00:35:16,157
Wait, wait!
522
00:35:16,157 --> 00:35:19,160
Whoa, whoa, whoa!
Ooh!
523
00:35:19,160 --> 00:35:21,380
Puffo, he'’s stealing
your thunder!
524
00:35:27,647 --> 00:35:30,389
Oh, wait!
- Help me with this net here!
525
00:35:33,696 --> 00:35:35,350
Wait! Wait!
526
00:35:35,350 --> 00:35:37,265
Oh! Oh! Oh! Oh!
527
00:35:37,265 --> 00:35:38,832
Come on, Puffo!
528
00:35:52,280 --> 00:35:53,847
All right, kid, jump.
529
00:35:53,847 --> 00:35:55,718
Come on, jump!
530
00:35:55,718 --> 00:35:57,024
Pete!
531
00:35:58,765 --> 00:36:00,941
Oh! Oh! Pete!
532
00:36:00,941 --> 00:36:02,769
Will you let go?
- Pete! Pete!
533
00:36:02,769 --> 00:36:04,510
Pete, Pete!
534
00:36:06,033 --> 00:36:07,513
I think I'’m falling!
535
00:36:07,513 --> 00:36:08,992
No! Let go!
536
00:36:08,992 --> 00:36:11,038
I'’m falling!
537
00:36:28,273 --> 00:36:30,579
This is like opening up
an oyster.
538
00:36:30,579 --> 00:36:32,929
All right, come on out,
little pearl.
539
00:36:32,929 --> 00:36:34,931
- I'’m not Pearl. I'’m Jerry.
- Oh, I know.
540
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
You should have
seen me up there.
I was really scared, Pete.
541
00:36:36,977 --> 00:36:39,197
This guy was walking on that
wire and he had the pole, see?
542
00:36:39,197 --> 00:36:41,373
I had nothing to hold onto
and I was all by myself.
543
00:36:41,373 --> 00:36:44,376
Now, I could'’ve fallen down
and broken both my legs.
Then I walked it again,
544
00:36:44,376 --> 00:36:46,421
I was really scared.
You got a perfect right to be...
545
00:36:46,421 --> 00:36:47,509
Come on, fellows.
546
00:36:58,825 --> 00:37:02,220
Hello.
547
00:37:02,220 --> 00:37:04,091
I don'’t know who you are,
but I'’m with you.
548
00:37:04,091 --> 00:37:05,135
Anything I can do for you?
549
00:37:05,135 --> 00:37:07,747
Now, ladies and gentlemen,
550
00:37:07,747 --> 00:37:10,184
the star of our show,
551
00:37:10,184 --> 00:37:12,839
the highlight
of our performance...
552
00:37:12,839 --> 00:37:14,188
Saadia...
553
00:37:14,188 --> 00:37:16,712
Queen of the Trapeze!
554
00:37:28,855 --> 00:37:30,335
My cape.
555
00:37:48,091 --> 00:37:50,616
Another big
crowd to see Saadia.
556
00:37:50,616 --> 00:37:52,966
- Naturally, dear.
- Naturally.
557
00:38:19,384 --> 00:38:21,429
She'’s really something,
huh?
558
00:38:21,429 --> 00:38:22,822
Mm.
559
00:38:22,822 --> 00:38:24,998
The original Queen Bee.
560
00:38:24,998 --> 00:38:27,261
Oh, no likee?
561
00:38:27,261 --> 00:38:28,654
I didn'’t say that.
562
00:38:28,654 --> 00:38:29,872
You didn'’t have to.
563
00:38:56,899 --> 00:38:59,293
She'’s really okay, huh?
564
00:38:59,293 --> 00:39:01,164
She must be the big draw.
565
00:39:01,164 --> 00:39:03,384
That'’s right.
566
00:39:03,384 --> 00:39:06,692
Part of your "job",
Mr. Nelson?
567
00:39:06,692 --> 00:39:09,259
The lady asked me to wait.
I only work here.
568
00:39:09,259 --> 00:39:12,393
You better keep your machine gun handy, soldier.
569
00:40:18,677 --> 00:40:20,896
You know,
you'’re sensational.
570
00:40:20,896 --> 00:40:22,115
You'’re new around here?
571
00:40:22,115 --> 00:40:23,246
Yeah.
572
00:40:23,246 --> 00:40:24,552
What do you do?
573
00:40:24,552 --> 00:40:26,554
Pitch hay,
feed the elephants...
574
00:40:26,554 --> 00:40:28,730
hold capes.
575
00:40:28,730 --> 00:40:30,340
Come, we'’ll talk.
576
00:40:30,340 --> 00:40:32,386
I got just the subject.
577
00:40:34,475 --> 00:40:37,043
Hi, fellas!
578
00:40:39,915 --> 00:40:41,221
Come on over.
579
00:40:46,444 --> 00:40:49,534
I'’ve been commissioned
to check your attire.
580
00:40:49,534 --> 00:40:51,144
You look pretty good.
581
00:40:52,754 --> 00:40:54,277
Let me see those nails!
582
00:40:57,542 --> 00:41:01,197
Oh, my, oh, my.
You need a shine!
583
00:41:01,197 --> 00:41:03,635
Here, come here,
over here.
584
00:41:03,635 --> 00:41:05,854
You have to look nice
for the show, don'’t you?
585
00:41:05,854 --> 00:41:09,205
Huh? Your cuticles needs
trimming, too, but we'’ll
take care of that later.
586
00:41:09,205 --> 00:41:10,903
Okay, now.
587
00:41:10,903 --> 00:41:12,382
All right.
588
00:41:12,382 --> 00:41:13,862
Okay.
589
00:41:13,862 --> 00:41:15,603
Now, let'’s have a little
close order drill.
590
00:41:15,603 --> 00:41:17,562
Elephants, attention!
591
00:41:17,562 --> 00:41:20,869
Left face!
592
00:41:20,869 --> 00:41:23,742
Elephants, grab tail!
593
00:41:23,742 --> 00:41:25,483
Grab!
594
00:41:26,962 --> 00:41:30,531
Hut, hut, hut,
two, three, four.
595
00:41:30,531 --> 00:41:33,708
Stay in line there,
stay in line!
596
00:41:33,708 --> 00:41:37,233
Hut, hut, hut,
two, three, four.
597
00:41:37,233 --> 00:41:39,018
Suck in that chest!
598
00:41:39,018 --> 00:41:43,109
Hut, hut, hut,
two, three, four!
599
00:41:43,109 --> 00:41:44,414
About face!
600
00:41:50,029 --> 00:41:51,900
About face!
601
00:41:55,251 --> 00:41:58,864
Hut, two, three, four.
602
00:41:58,864 --> 00:42:00,605
Elephants...
603
00:42:00,605 --> 00:42:03,303
halt, one, two!
604
00:42:03,303 --> 00:42:07,002
Elephants, forward! March!
605
00:42:07,002 --> 00:42:09,439
March! March!
That'’s it!
606
00:42:11,790 --> 00:42:13,531
Elephants, salute!
607
00:42:16,838 --> 00:42:18,666
- Elephants...
- Hotchkiss.
608
00:42:18,666 --> 00:42:20,929
Sam wants you
on the midway right away.
609
00:42:20,929 --> 00:42:22,801
Oh, he does, huh?
610
00:42:22,801 --> 00:42:26,195
I suppose he wants to shoot me
out of a cannon.
611
00:42:26,195 --> 00:42:28,154
Now, wait a second.
612
00:42:28,154 --> 00:42:29,547
What do we do
with your platoon?
613
00:42:31,157 --> 00:42:33,551
Oh, uh, just dismiss '’em.
614
00:42:35,727 --> 00:42:38,599
All right, soldiers...
at ease.
615
00:42:43,996 --> 00:42:45,345
At ease!
616
00:43:08,586 --> 00:43:11,676
- So she'’s screaming for more money again?
- She sure is.
617
00:43:11,676 --> 00:43:13,547
- Oh, how I'’d like to take her by the...
- Ah-ah...
618
00:43:13,547 --> 00:43:15,331
you'’re forgetting.
619
00:43:15,331 --> 00:43:18,465
Three months ago, we were broke
and ready to fold, then Saadia.
620
00:43:18,465 --> 00:43:20,249
She'’s a tremendous draw, Jill.
621
00:43:20,249 --> 00:43:21,468
She'’s a monster!
622
00:43:23,557 --> 00:43:25,385
And don'’t worry, Sam.
I won'’t kill her.
623
00:43:26,691 --> 00:43:28,562
Take it easy, Jill.
624
00:43:28,562 --> 00:43:30,738
I gotta go down to the midway.
625
00:43:30,738 --> 00:43:32,479
I'’ll see you later.
626
00:43:40,530 --> 00:43:42,532
Your Highness!
627
00:43:44,970 --> 00:43:46,754
Why, thank you, my dear.
628
00:43:51,933 --> 00:43:56,155
I want you to meet
Pete Nelson, an old,
old friend of mine.
629
00:43:56,155 --> 00:43:59,549
- Really?
- I decided I needed an assistant.
630
00:43:59,549 --> 00:44:01,551
Yes?
Yes.
631
00:44:01,551 --> 00:44:04,206
And Pete is
perfect for the job.
632
00:44:04,206 --> 00:44:06,208
He will help me rehearse.
633
00:44:06,208 --> 00:44:07,732
He will?
634
00:44:07,732 --> 00:44:09,603
Yes.
635
00:44:09,603 --> 00:44:11,344
Any objections?
636
00:44:11,344 --> 00:44:13,563
Of course not.
637
00:44:13,563 --> 00:44:16,218
Whatever Saadia wants,
I'’m only too happy to give.
638
00:44:18,830 --> 00:44:21,571
You'’ll make
arrangements with Jill.
639
00:44:21,571 --> 00:44:24,574
I'’ll change my clothes.
Thirty minutes.
640
00:44:24,574 --> 00:44:25,750
You'’ll be there?
641
00:44:27,099 --> 00:44:28,404
With rings in my ears.
642
00:44:32,670 --> 00:44:35,237
She'’s okay.
A little shy, but all right.
643
00:44:35,237 --> 00:44:38,023
Okay, Boss Lady,
what'’s my first move?
644
00:44:38,023 --> 00:44:41,374
First, you will always
address me as Miss Brent.
645
00:44:41,374 --> 00:44:43,463
That, I can remember.
646
00:44:43,463 --> 00:44:45,117
Second, you'’re promoted.
647
00:44:45,117 --> 00:44:46,771
You will have
no duties whatsoever
648
00:44:46,771 --> 00:44:48,686
pertaining to the running
of this circus.
649
00:44:48,686 --> 00:44:49,861
But Saadia said I...
650
00:44:49,861 --> 00:44:51,384
You'’re her assistant,
not mine.
651
00:44:51,384 --> 00:44:54,474
Just keep her temper down
and her pulse up.
652
00:44:54,474 --> 00:44:56,345
Just like you said,
you'’re the boss.
653
00:44:56,345 --> 00:44:57,956
And remember, my friend,
654
00:44:57,956 --> 00:45:00,828
when the Queen Bee calls,
you'’d better hum.
655
00:45:00,828 --> 00:45:03,788
It sounds like a very
interesting assignment.
656
00:45:03,788 --> 00:45:05,528
I thought you'’d like it.
657
00:45:05,528 --> 00:45:07,530
Oh, it'’ll do for a start.
658
00:45:07,530 --> 00:45:09,576
Is that all?
659
00:45:09,576 --> 00:45:11,926
That is all.
660
00:45:11,926 --> 00:45:13,406
Thank you.
661
00:45:21,153 --> 00:45:23,503
Gee, I didn'’t know the circus
had a football team.
662
00:45:23,503 --> 00:45:24,852
Oh, sure, the best.
663
00:45:24,852 --> 00:45:26,549
Well, what position
am I gonna play?
664
00:45:26,549 --> 00:45:28,943
The best position is
when they shoot you
out of the cannon!
665
00:45:28,943 --> 00:45:31,859
- The cannon! Oh, no! Oh, no!
- Come on!
666
00:45:31,859 --> 00:45:34,688
Oh, no, Sam, I don'’t wanna
go out of the cannon!
667
00:45:38,387 --> 00:45:40,041
Oh! Oh, it'’s high.
668
00:45:40,041 --> 00:45:42,348
Oh, Sam, it'’s going high up!
669
00:45:42,348 --> 00:45:46,221
Sam, this is very...
This is really high!
670
00:45:46,221 --> 00:45:48,136
Ooh, it'’s not... Ah...
671
00:45:48,136 --> 00:45:50,878
It'’s not too high,
I guess.
672
00:45:53,315 --> 00:45:54,752
Sam. Listen, Sam.
673
00:45:54,752 --> 00:45:56,362
No, listen, just between you...
674
00:45:56,362 --> 00:45:59,887
Sam, between you and me...
I'’m scared.
675
00:45:59,887 --> 00:46:02,760
Jerry, would I ask you to do
anything that was dangerous?
676
00:46:02,760 --> 00:46:04,631
Please, trust me.
677
00:46:04,631 --> 00:46:07,155
All right, I'’ll trust you,
678
00:46:07,155 --> 00:46:09,462
but listen, Sam,
really, I'’m scared.
679
00:46:09,462 --> 00:46:11,203
There'’s nothing to be
scared about, Jerry.
680
00:46:11,203 --> 00:46:12,813
Well, I'’m not really scared.
681
00:46:12,813 --> 00:46:14,249
It'’s just that I'’m worried.
682
00:46:14,249 --> 00:46:16,338
There'’s nothing to be
worried about, boy.
683
00:46:16,338 --> 00:46:19,080
Well, I'’m not worried.
I'’m scared, Sam!
684
00:46:19,080 --> 00:46:21,300
Please, trust me!
685
00:46:36,097 --> 00:46:37,925
Don'’t you trust me, Jerry?
686
00:46:37,925 --> 00:46:39,666
Yeah, I trust you, Sam.
687
00:46:39,666 --> 00:46:41,799
What about the arms?
688
00:46:41,799 --> 00:46:42,930
Tuck me in.
689
00:46:45,890 --> 00:46:47,674
Have you got
anything to say?
690
00:46:47,674 --> 00:46:50,895
Yeah. You may not believe this,
but I'’m scared.
691
00:46:52,635 --> 00:46:54,768
You said that before.
692
00:46:58,076 --> 00:47:00,774
Sam! Whoa!
693
00:47:00,774 --> 00:47:02,645
I want my mother!
694
00:47:03,733 --> 00:47:05,126
I want my father!
695
00:47:08,651 --> 00:47:10,392
I'’ll settle for
my Uncle Harry.
696
00:47:19,271 --> 00:47:22,578
Sam, I'’d like to offer
my resignation!
697
00:47:37,811 --> 00:47:41,162
Hotchkiss to Tower,
coming in for landing!
698
00:48:00,051 --> 00:48:01,835
Enjoy your trip?
699
00:48:01,835 --> 00:48:04,707
Oh, yeah. The next time I fly
I want a hostess.
700
00:48:04,707 --> 00:48:07,362
Just caught your act.
You know, you'’d be very
big in the Coast Artillery.
701
00:48:07,362 --> 00:48:09,625
- Very funny!
- Mr. Nelson!
702
00:48:09,625 --> 00:48:12,063
- Yes?
- Saadia'’s looking for you.
703
00:48:12,063 --> 00:48:14,108
I'’m afraid you'’re
neglecting your work.
704
00:48:14,108 --> 00:48:15,327
Don'’t worry, doll.
705
00:48:15,327 --> 00:48:17,068
Excuse me, Miss Doll.
706
00:48:17,068 --> 00:48:19,157
I'’ll cool her off.
You take care of yourself.
707
00:48:19,157 --> 00:48:22,029
- See you later, kid.
- Yeah, see you later.
708
00:48:22,029 --> 00:48:23,901
What'’s this Pete, Saadia...
What'’s that all about?
709
00:48:23,901 --> 00:48:25,859
Your friend has a new job.
710
00:48:25,859 --> 00:48:27,034
He'’s Saadia'’s assistant.
711
00:48:27,034 --> 00:48:28,993
Oh, that'’s good--
712
00:48:28,993 --> 00:48:31,691
But Pete doesn'’t know
anything about trapezes.
713
00:48:31,691 --> 00:48:33,736
- He doesn'’t?
- No.
714
00:48:33,736 --> 00:48:35,216
The only thing he knows...
715
00:48:35,216 --> 00:48:38,002
The only thing
he knows about...
716
00:48:38,002 --> 00:48:40,178
The thing
he does best is...
717
00:48:40,178 --> 00:48:42,136
He certainly does.
718
00:49:15,517 --> 00:49:17,389
{\an8}Voila.
719
00:49:17,389 --> 00:49:19,217
It'’s fair.
720
00:49:19,217 --> 00:49:21,001
Fair?
721
00:49:21,001 --> 00:49:22,742
My cape.
722
00:49:22,742 --> 00:49:25,092
Saadia, the world'’s greatest
trapeze artist,
723
00:49:25,092 --> 00:49:27,181
and you say it'’s fair.
724
00:49:27,181 --> 00:49:30,576
Well, let'’s not flip
your Hungarian lid, honey.
725
00:49:30,576 --> 00:49:34,101
And now, Pietro,
726
00:49:34,101 --> 00:49:35,929
the King of Steubenville
Junior High.
727
00:50:11,486 --> 00:50:12,618
{\an8}Voila!
728
00:50:12,618 --> 00:50:14,272
You are wonderful.
729
00:50:15,882 --> 00:50:17,536
{\an8}Magnifique.
730
00:50:17,536 --> 00:50:19,103
You'’re just saying that
'’cause it'’s true.
731
00:50:21,018 --> 00:50:25,326
Peter, in my country,
there are no barriers.
732
00:50:25,326 --> 00:50:29,287
When a woman wants something,
she takes it.
733
00:50:29,287 --> 00:50:31,028
What'’ve you got in mind,
I hope?
734
00:50:36,163 --> 00:50:37,904
I like your country.
735
00:50:37,904 --> 00:50:41,603
I...beg your pardon.
736
00:50:41,603 --> 00:50:45,129
I didn'’t mean to interrupt you
while you were...working.
737
00:50:45,129 --> 00:50:47,870
- What do, you want?
- What'’s up, Boss Lady?
738
00:50:47,870 --> 00:50:49,829
There'’ll be
an extra show Saturday night.
739
00:50:49,829 --> 00:50:52,614
- Thought you should know.
- There'’ll be no extra show.
740
00:50:52,614 --> 00:50:54,225
I'’m tired.
741
00:50:59,186 --> 00:51:01,623
- My cape.
- Yes, ma'’am.
742
00:51:04,409 --> 00:51:05,584
We go.
743
00:51:08,804 --> 00:51:09,718
We go.
744
00:51:39,574 --> 00:51:41,837
- Hi, Pete.
- Hi.
745
00:51:41,837 --> 00:51:43,796
Isn'’t she sensational?
746
00:51:43,796 --> 00:51:46,973
Isn'’t she beautiful?
747
00:51:48,888 --> 00:51:51,108
Look at those
neck muscles!
748
00:51:51,108 --> 00:51:52,935
You look at
the neck muscles?
749
00:51:52,935 --> 00:51:54,763
Got a packed house again.
750
00:51:54,763 --> 00:51:56,635
They do this business
every show?
751
00:51:56,635 --> 00:51:58,898
Uh-huh. Especially when
Saadia'’s working.
752
00:51:58,898 --> 00:52:01,030
She'’s a tremendous attraction.
753
00:52:01,030 --> 00:52:03,163
A guy could make
a bundle with her.
754
00:52:04,338 --> 00:52:05,861
What do you mean?
755
00:52:05,861 --> 00:52:07,428
Well, let'’s face it, kid,
756
00:52:07,428 --> 00:52:09,822
if you own the bat and ball,
you'’re the captain.
757
00:52:09,822 --> 00:52:11,476
I don'’t know what
you'’re thinking, Pete,
758
00:52:11,476 --> 00:52:13,565
but, gee,
don'’t make any trouble.
759
00:52:13,565 --> 00:52:16,655
There must be over
2,000 people here.
760
00:52:16,655 --> 00:52:18,657
How about that?
761
00:52:24,184 --> 00:52:25,664
Hotchkiss!
- Yeah?
762
00:52:25,664 --> 00:52:26,752
Yes... Yes, sir!
763
00:52:28,623 --> 00:52:29,755
Now, look, you said you
wanted to be a clown, right?
764
00:52:29,755 --> 00:52:31,713
- Oh, yes, sir.
- Okay.
765
00:52:31,713 --> 00:52:33,150
One of the clowns
is sick today.
766
00:52:33,150 --> 00:52:34,716
Oh, good. I mean...
767
00:52:34,716 --> 00:52:37,154
I know what you mean.
Now, go get made up.
768
00:52:37,154 --> 00:52:39,243
There won'’t be much to do, but
at least it'’ll be a beginning.
769
00:52:39,243 --> 00:52:41,549
Oh, thank you, Mr. Sam.
Thank you. Thank you very much.
770
00:52:41,549 --> 00:52:43,856
That'’s really--
That'’s really swell
771
00:52:43,856 --> 00:52:45,597
and I appreciate it a lot.
Excuse me.
772
00:52:45,597 --> 00:52:47,338
Oh, no, him!
Oh, well...
773
00:52:47,338 --> 00:52:49,775
Thanks a lot.
I really appreciate that...
774
00:52:49,775 --> 00:52:51,472
Oh!
775
00:52:51,472 --> 00:52:54,649
Oh, boy!
776
00:52:59,219 --> 00:53:01,569
Just tell him to stay in
the background and do nothing.
777
00:53:01,569 --> 00:53:03,092
What happened
in that last show?
778
00:53:03,092 --> 00:53:04,572
I pressed out
and you didn'’t go into your L.
779
00:53:04,572 --> 00:53:06,661
I lost my balance.
780
00:53:06,661 --> 00:53:09,186
Next time,
get your nose a little higher.
781
00:53:09,186 --> 00:53:12,319
Now, remember all you do
is act as atmosphere.
782
00:53:12,319 --> 00:53:13,973
- Got that?
- Yeah, I got it.
783
00:53:13,973 --> 00:53:16,236
Okay, kid, we'’re on.
Let'’s go.
784
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
Don'’t forget to press out, Harry.
I will.
785
00:53:22,590 --> 00:53:25,114
Oh, I'’m sorry, Mr. Puffo.
786
00:53:25,114 --> 00:53:27,247
Just stay out of my hair.
787
00:53:27,247 --> 00:53:28,857
That'’s all.
788
00:53:35,212 --> 00:53:39,172
And now, ladies and gentlemen,
the clowns!
789
00:53:50,314 --> 00:53:53,882
And Puffo, the Wonder Clown!
790
00:54:53,638 --> 00:54:55,727
What'’s that punk think
he'’s doing while I'’m on?
791
00:55:03,648 --> 00:55:05,824
Why don'’t you ease up
on the kid, Puffo?
792
00:55:07,129 --> 00:55:09,001
I'’ll ease up on him.
793
00:55:50,259 --> 00:55:52,958
Stop it, stop it!
794
00:55:52,958 --> 00:55:54,525
Leave him alone!
795
00:56:01,401 --> 00:56:02,794
I'’ll take her, thank you.
796
00:56:04,056 --> 00:56:06,101
We all like you, kid.
797
00:56:06,101 --> 00:56:07,625
Oh, thank you, Timmy.
798
00:56:11,324 --> 00:56:13,631
Here'’s your monocle.
799
00:56:13,631 --> 00:56:15,676
I'’m not mad, Puffo.
800
00:56:47,360 --> 00:56:51,408
Hi.
801
00:56:51,408 --> 00:56:54,367
Your friend Jerry did fine
this afternoon.
802
00:56:54,367 --> 00:56:56,021
He sure ruined Puffo.
803
00:56:56,021 --> 00:56:57,675
You know,
he'’s gonna be a great clown.
804
00:56:57,675 --> 00:56:59,459
You'’re quite fond of him,
aren'’t you?
805
00:56:59,459 --> 00:57:01,635
I sure am.
806
00:57:01,635 --> 00:57:03,507
You busy?
807
00:57:03,507 --> 00:57:06,074
Yes, as a matter of fact, I am.
I was just adding up...
808
00:57:06,074 --> 00:57:07,685
What is it with you? Is this
all you ever think about?
809
00:57:07,685 --> 00:57:10,209
How much hay
to feed the elephants?
810
00:57:10,209 --> 00:57:11,689
Are the lions
happy with each other?
811
00:57:11,689 --> 00:57:13,734
Don'’t you ever relax?
812
00:57:13,734 --> 00:57:15,388
I'’m sorry.
813
00:57:15,388 --> 00:57:16,911
That'’s better.
814
00:57:16,911 --> 00:57:19,131
I guess I was rude.
815
00:57:19,131 --> 00:57:22,003
You know, I'’ve never met
a girl circus owner before.
816
00:57:22,003 --> 00:57:24,136
In fact, I never met
a boy circus owner.
817
00:57:24,136 --> 00:57:26,486
How'’d you ever
get into this racket?
818
00:57:26,486 --> 00:57:27,966
Well, it isn'’t
exactly a racket.
819
00:57:27,966 --> 00:57:30,185
I took over when
my dad died.
820
00:57:30,185 --> 00:57:33,275
It seems to me like you'’ve
never had time for fun.
821
00:57:33,275 --> 00:57:35,408
No, not too much time.
822
00:57:35,408 --> 00:57:37,279
How come you'’ve
never married?
823
00:57:37,279 --> 00:57:40,108
Isn'’t that a rather
personal question?
824
00:57:40,108 --> 00:57:42,676
I'’m sorry. How come
you'’ve never married, ma'’am?
825
00:57:45,244 --> 00:57:47,202
You laugh real nice.
826
00:57:47,202 --> 00:57:49,074
Smell good, too.
827
00:57:50,554 --> 00:57:51,859
Like sawdust?
828
00:57:54,340 --> 00:57:56,081
I have a fair idea
of what you'’re thinking.
829
00:57:57,691 --> 00:57:59,301
I don'’t think Saadia...
830
00:57:59,301 --> 00:58:00,694
Saadia who?
831
00:58:11,836 --> 00:58:14,099
How much net profit
do you show here every week?
832
00:58:15,927 --> 00:58:18,059
- Get out of here!
- Now, wait a second!
833
00:58:18,059 --> 00:58:20,453
I said, get out of here,
you miserable...
834
00:58:20,453 --> 00:58:22,194
Easy, easy.
Remember you'’re a lady.
835
00:58:24,022 --> 00:58:25,893
That sawdust is murder,
isn'’t it?
836
00:58:32,073 --> 00:58:34,032
Hey, Jimmy, come here.
837
00:58:34,032 --> 00:58:36,121
Come here, I wanna talk to you.
Come here.
838
00:58:36,121 --> 00:58:39,385
Boy, did I just get belted!
She'’s gotta be crazy about me.
839
00:58:41,213 --> 00:58:42,954
You ain'’t kidding.
You married?
840
00:58:44,216 --> 00:58:45,565
You got a girl bird?
841
00:58:46,914 --> 00:58:48,655
Buddy, have I got troubles.
You see...
842
00:58:48,655 --> 00:58:51,092
You'’re in love!
You'’re in love!
843
00:58:52,790 --> 00:58:55,096
I'’m what?
You'’re in love!
844
00:58:55,096 --> 00:58:57,446
I'’m in love?
845
00:58:58,752 --> 00:59:00,058
How can I be in love?
846
00:59:03,409 --> 00:59:05,106
How could I be in love?
847
00:59:06,368 --> 00:59:08,153
It don'’t make sense.
848
00:59:10,285 --> 00:59:12,853
Hey, how could I be in love?
849
00:59:14,420 --> 00:59:15,726
Oh, don'’t be silly.
850
00:59:17,554 --> 00:59:18,990
She'’s not my type.
851
00:59:20,513 --> 00:59:22,907
Do you think so?
Do you really think so?
852
00:59:22,907 --> 00:59:25,039
That'’s just your opinion.
853
00:59:25,039 --> 00:59:27,259
I'’ll find out.
After all...
854
00:59:27,259 --> 00:59:28,739
Wow!
855
00:59:28,739 --> 00:59:30,828
There may be something in it.
856
00:59:33,526 --> 00:59:36,050
Everybody else seems to be
paired off.
857
00:59:36,050 --> 00:59:38,618
Why not me?
858
00:59:38,618 --> 00:59:40,968
It'’s a big wonderful world
and when you'’re in love,
859
00:59:40,968 --> 00:59:43,057
you'’re master
of all you survey.
860
00:59:43,057 --> 00:59:46,278
A hero, Apollo
and the Wizard of Oz.
861
00:59:47,714 --> 00:59:52,458
{\an8}♪ It'’s a big ♪
862
00:59:52,458 --> 00:59:57,115
{\an8}♪ Wide wonderful world
You live in ♪
863
00:59:57,115 --> 00:59:59,334
{\an8}♪ When you'’re in love ♪
864
00:59:59,334 --> 01:00:03,425
{\an8}♪ You'’re a master
Of all you survey ♪
865
01:00:03,425 --> 01:00:07,386
{\an8}♪ You'’re a gay Santa Claus ♪
866
01:00:07,386 --> 01:00:12,434
{\an8}♪ There'’s a brave new
Star-spangled sky ♪
867
01:00:12,434 --> 01:00:14,567
{\an8}♪ Above you ♪
868
01:00:14,567 --> 01:00:16,308
{\an8}♪ When you'’re in love ♪
869
01:00:16,308 --> 01:00:18,397
{\an8}♪ You'’re a hero ♪
870
01:00:18,397 --> 01:00:20,529
{\an8}♪ A Nero, Apollo ♪
871
01:00:20,529 --> 01:00:24,229
{\an8}♪ The Wizard of Oz ♪
872
01:00:24,229 --> 01:00:26,927
{\an8}♪ You'’ve a kingdom ♪
873
01:00:26,927 --> 01:00:28,973
{\an8}♪ Power and glory ♪
874
01:00:28,973 --> 01:00:34,239
{\an8}♪ The old, old
Oldest of stories is new ♪
875
01:00:34,239 --> 01:00:37,242
{\an8}♪ True you'’ve built your Rome ♪
876
01:00:37,242 --> 01:00:41,202
{\an8}♪ In just one day ♪
877
01:00:41,202 --> 01:00:43,944
{\an8}♪ Life is mystic ♪
878
01:00:43,944 --> 01:00:46,077
{\an8}♪ A midsummer'’s night ♪
879
01:00:46,077 --> 01:00:47,687
{\an8}♪ You'’re living ♪
880
01:00:47,687 --> 01:00:49,820
{\an8}♪ A Turkish delight ♪
881
01:00:49,820 --> 01:00:52,257
{\an8}♪ You'’re in heaven ♪
882
01:00:52,257 --> 01:00:58,611
{\an8}♪ It'’s swell when
You'’re really in love ♪
883
01:00:58,611 --> 01:01:01,179
{\an8}♪ It'’s swell when ♪
884
01:01:01,179 --> 01:01:05,574
{\an8}♪ You'’re really ♪
885
01:01:05,574 --> 01:01:11,145
{\an8}♪ In love ♪
886
01:01:20,677 --> 01:01:22,417
But you don'’t understand.
887
01:01:22,417 --> 01:01:24,985
This is the right thing to do.
888
01:01:24,985 --> 01:01:27,292
But I'’m afraid.
After all...
889
01:01:27,292 --> 01:01:29,642
You'’re wrong.
Don'’t you understand?
890
01:01:29,642 --> 01:01:33,777
You'’re attractive and
feminine and you'’re warm.
891
01:01:33,777 --> 01:01:35,996
Do you really mean that?
- Well, of course.
892
01:01:35,996 --> 01:01:37,476
That'’s why we have to go
ahead with this thing.
893
01:01:37,476 --> 01:01:39,391
Now you really have
to make up your mind,
894
01:01:39,391 --> 01:01:41,306
and say "I'’ll do it".
895
01:01:41,306 --> 01:01:42,699
You'’re right.
896
01:01:42,699 --> 01:01:45,484
You'’re absolutely right.
897
01:01:45,484 --> 01:01:47,181
- We'’ll do it!
- Splendid.
898
01:01:47,181 --> 01:01:49,706
Splendid.
A very, very good decision.
899
01:01:49,706 --> 01:01:53,318
{\an8}♪ To look sharp
Every time you shave ♪
900
01:01:53,318 --> 01:01:56,408
{\an8}♪ To feel sharp
And be on the ball ♪
901
01:02:02,327 --> 01:02:05,765
{\an8}♪ To look sharp
Every time you shave ♪
902
01:02:05,765 --> 01:02:10,378
{\an8}♪ To feel sharp
And be on the ball ♪
903
01:02:30,268 --> 01:02:32,923
There.
904
01:02:32,923 --> 01:02:34,707
You know,
you'’re really lovely.
905
01:02:34,707 --> 01:02:37,536
Thank you.
906
01:02:37,536 --> 01:02:39,451
Just lightly.
907
01:02:39,451 --> 01:02:42,280
I have a very sensitive
upper lip.
908
01:02:42,280 --> 01:02:44,151
Yes, I'’ll be careful.
909
01:02:44,151 --> 01:02:46,893
You do have a stunning
mustache, though.
910
01:02:46,893 --> 01:02:49,722
I inherited it
from my father.
911
01:02:51,463 --> 01:02:54,901
Don'’t you have trouble
drinking beer?
912
01:02:54,901 --> 01:02:57,034
Only from cans.
913
01:02:58,513 --> 01:03:00,254
Well...
914
01:03:00,254 --> 01:03:01,908
are we ready?
915
01:03:04,041 --> 01:03:05,782
- Yes.
- Okay.
916
01:03:12,179 --> 01:03:13,528
Hotchkiss!
917
01:03:13,528 --> 01:03:15,879
Yes, sir?
918
01:03:15,879 --> 01:03:17,402
What are you trying to do?
919
01:03:17,402 --> 01:03:19,143
Well...
920
01:03:19,143 --> 01:03:21,449
Don'’t you realize this is one of
our big attractions,
921
01:03:21,449 --> 01:03:23,582
- and you'’re trying to shave her!
- Well, she needs a shave!
922
01:03:23,582 --> 01:03:26,150
Now, look!
Give me that razor!
923
01:03:26,150 --> 01:03:27,934
Why, you!
924
01:03:27,934 --> 01:03:29,283
If I ever...
925
01:03:29,283 --> 01:03:30,632
If you don'’t...
926
01:03:30,632 --> 01:03:34,462
Oh, what'’s the use?!
927
01:03:40,294 --> 01:03:41,818
Oh! I'’m sorry, Miss Jill.
928
01:03:41,818 --> 01:03:43,776
- Oh, that'’s all right.
- Where you going?
929
01:03:43,776 --> 01:03:45,169
I'’ve been summoned.
930
01:03:45,169 --> 01:03:47,258
Saadia said Pete has
a wonderful idea.
931
01:03:47,258 --> 01:03:49,086
A plan to help the circus.
932
01:03:49,086 --> 01:03:51,001
Oh, that'’s great.
Pete'’s real smart.
933
01:03:51,001 --> 01:03:52,524
I bet it'’s a good idea.
934
01:03:52,524 --> 01:03:53,960
I bet it is!
935
01:03:58,530 --> 01:04:01,402
Whatever he wants,
I want.
936
01:04:01,402 --> 01:04:04,057
I will not have gambling
on my midway, Mr. Nelson.
937
01:04:04,057 --> 01:04:05,580
You said you needed money,
didn'’t you?
938
01:04:05,580 --> 01:04:07,060
And this can only help you.
939
01:04:07,060 --> 01:04:09,323
My father had this circus
for 25 years,
940
01:04:09,323 --> 01:04:11,195
and no one has ever
been cheated here.
941
01:04:11,195 --> 01:04:13,501
Who said anything about
anyone being cheated?
942
01:04:15,155 --> 01:04:17,941
I think it'’s
a splendid idea.
943
01:04:24,773 --> 01:04:26,340
{\an8}Au revoir, darling.
944
01:04:29,996 --> 01:04:31,824
Mr. Nelson...
945
01:04:31,824 --> 01:04:33,957
in all the years I'’ve been
with carnivals and circuses,
946
01:04:33,957 --> 01:04:36,568
I have never met anyone
as despicable as you.
947
01:04:36,568 --> 01:04:40,267
Boss Lady,
that'’s the sweetest thing
you ever said to me.
948
01:04:40,267 --> 01:04:42,095
Pick a card.
949
01:05:15,172 --> 01:05:17,391
Now, where do you think
the shell is, sir?
950
01:05:17,391 --> 01:05:19,002
You think it'’s right there.
951
01:05:19,002 --> 01:05:20,699
Sir, you'’re mistaken,
it'’s right there.
952
01:05:20,699 --> 01:05:22,527
And that'’s the way it goes.
Sometimes you win
953
01:05:22,527 --> 01:05:25,486
and sometimes you lose.
It'’s your guess against mine.
954
01:05:25,486 --> 01:05:27,793
Now, get your money up.
All you got... Hi, Pete.
955
01:05:31,144 --> 01:05:32,929
- Give me the phony.
- What?
956
01:05:32,929 --> 01:05:34,495
The phony shell.
Give it to me.
957
01:05:34,495 --> 01:05:36,280
You don'’t need the edge.
958
01:05:36,280 --> 01:05:38,021
- I'’m giving the suckers an even break.
- Look...
959
01:05:38,021 --> 01:05:39,283
the house percentage
is good enough.
960
01:05:39,283 --> 01:05:40,675
You don'’t have
to cheat '’em.
961
01:05:40,675 --> 01:05:43,156
Boy,
you'’ve really changed.
962
01:05:43,156 --> 01:05:44,375
That'’s a matter
of opinion.
963
01:05:44,375 --> 01:05:46,333
Get back to work.
964
01:07:07,414 --> 01:07:11,766
{\an8}And now, the highlight
of the afternoon...
965
01:07:11,766 --> 01:07:13,681
{\an8}the King of the Clowns,
966
01:07:13,681 --> 01:07:15,944
{\an8}Jerry Hotchkiss!
967
01:08:00,467 --> 01:08:03,035
{\an8}And now,
ladies and gentlemen,
968
01:08:03,035 --> 01:08:05,255
{\an8}the piece de resistance,
969
01:08:05,255 --> 01:08:08,127
{\an8}Hotchkiss, the Clown will...
970
01:10:23,436 --> 01:10:24,698
What were you doing?
971
01:10:24,698 --> 01:10:26,047
Oh, I was just
making believe.
972
01:10:26,047 --> 01:10:27,745
Just making believe, huh?
973
01:10:27,745 --> 01:10:29,355
That must seem crazy,
huh?
974
01:10:29,355 --> 01:10:31,749
What do you mean, crazy?
It was sensational!
975
01:10:31,749 --> 01:10:33,925
They loved it.
All of '’em. I saw it.
976
01:10:33,925 --> 01:10:35,753
- You did?
- Sure.
977
01:10:35,753 --> 01:10:37,537
I heard '’em applaud
and stamp their feet.
978
01:10:37,537 --> 01:10:39,409
And I heard
the little kids say,
979
01:10:39,409 --> 01:10:42,934
"Oh, that Jerry Hotchkiss,
he'’s a wonderful clown!"
980
01:10:42,934 --> 01:10:45,415
Gee, Pete, if only
you could work with me.
981
01:10:45,415 --> 01:10:47,591
Oh, we'’d be the bitter,
brutal end.
982
01:10:47,591 --> 01:10:50,463
Can you just see it now?
Hotchkiss and Nelson?
983
01:10:52,509 --> 01:10:55,076
Hotchkiss! Nelson!
984
01:10:57,557 --> 01:10:59,124
Oh, hello, Sam.
985
01:10:59,124 --> 01:11:01,431
What are you doing
in a clown outfit?
986
01:11:01,431 --> 01:11:03,259
Oh, well,
I was just...
987
01:11:03,259 --> 01:11:05,261
He was performing
and he was sensational.
988
01:11:05,261 --> 01:11:06,784
Yeah, you should
have seen me, Sam.
989
01:11:06,784 --> 01:11:08,307
And all the people there,
they all applauded.
990
01:11:08,307 --> 01:11:09,352
Honest they did.
991
01:11:10,962 --> 01:11:12,877
I know how much you want
to be a clown, Jerry,
992
01:11:12,877 --> 01:11:14,661
but you'’ve been
neglecting your work.
993
01:11:14,661 --> 01:11:16,315
Oh, no, he isn'’t.
He'’s doing great.
994
01:11:16,315 --> 01:11:18,926
Yeah, Sam, if you'’d
only give me a chance.
995
01:11:18,926 --> 01:11:20,624
It don'’t come easy, kid.
996
01:11:20,624 --> 01:11:22,060
In the meantime,
you'’ve got work to do here
997
01:11:22,060 --> 01:11:23,844
and you haven'’t
been doing it.
998
01:11:23,844 --> 01:11:26,282
Now, look, I don'’t want
to fire you, Jerry.
999
01:11:32,157 --> 01:11:33,854
Aw, don'’t pay
any attention to him, kid.
1000
01:11:33,854 --> 01:11:35,726
You'’re gonna make it.
And you'’re gonna make it big.
1001
01:11:35,726 --> 01:11:37,205
I am, huh?
1002
01:11:37,205 --> 01:11:38,555
Jerry, look at me.
1003
01:11:38,555 --> 01:11:40,992
You'’re a funny guy.
A real funny guy.
1004
01:11:40,992 --> 01:11:43,560
You got something
you can'’t buy or make.
1005
01:11:43,560 --> 01:11:46,867
Inside you there'’s a bug
that makes people ticklish.
1006
01:11:46,867 --> 01:11:48,260
One of these days,
that thing'’s
1007
01:11:48,260 --> 01:11:50,088
gonna bust loose,
and when it does,
1008
01:11:50,088 --> 01:11:52,308
something real nice is going
to happen to the whole world.
1009
01:11:53,961 --> 01:11:55,702
Thanks, Pete.
1010
01:11:55,702 --> 01:11:57,704
I'’ll be back.
1011
01:11:57,704 --> 01:12:00,011
It'’s a wonderful world,
ain'’t it, Pete?
1012
01:12:00,011 --> 01:12:01,839
Sure is, Jerry.
1013
01:12:01,839 --> 01:12:06,844
{\an8}♪ It'’s a big wide ♪
1014
01:12:06,844 --> 01:12:10,935
{\an8}♪ Wonderful world you live in ♪
1015
01:12:10,935 --> 01:12:14,895
{\an8}♪ When you'’re in love
You'’re a master ♪
1016
01:12:14,895 --> 01:12:17,420
{\an8}♪ Of all you survey ♪
1017
01:12:17,420 --> 01:12:19,944
{\an8}♪ You'’re a gay Santa Claus ♪
1018
01:12:27,952 --> 01:12:29,562
Hey, Jer!
1019
01:12:29,562 --> 01:12:31,259
Hiya, Pete.
1020
01:12:31,259 --> 01:12:32,609
What you got there?
1021
01:12:32,609 --> 01:12:34,698
Shh! Top secret.
1022
01:12:34,698 --> 01:12:37,396
Oh, for me?
You shouldn'’t have done it.
1023
01:12:37,396 --> 01:12:39,746
No, it'’s not for you.
It'’s for Jill.
It'’s her birthday present.
1024
01:12:39,746 --> 01:12:42,749
- We'’re gonna give it to her at the party tomorrow.
- What party?
1025
01:12:42,749 --> 01:12:45,317
Well, I told Saadia.
She was supposed to tell you.
1026
01:12:45,317 --> 01:12:47,841
- Oh, she'’s got a bad memory.
- Well, you'’re gonna be there, aren'’t you?
1027
01:12:47,841 --> 01:12:49,713
- Sure, I'’ll be there.
- Oh, good.
1028
01:12:49,713 --> 01:12:51,279
Well, I'’ll see you there.
I gotta hide this.
1029
01:12:51,279 --> 01:12:53,891
Wait! The present.
Who paid for it?
1030
01:12:53,891 --> 01:12:55,849
Oh, all of us.
We chipped in a buck.
1031
01:12:55,849 --> 01:12:59,157
Oh, you did? Here.
1032
01:12:59,157 --> 01:13:02,116
Oh, thank you.
That'’s the funny thing,
about you and Jill.
1033
01:13:02,116 --> 01:13:03,379
You hate each other
real nice.
1034
01:13:10,081 --> 01:13:12,866
Yeah, pretty cake.
Look at the lions and tigers.
1035
01:13:14,433 --> 01:13:16,000
You have to make a wish.
1036
01:13:16,000 --> 01:13:18,132
Shh!
Jill has to make a wish.
1037
01:13:22,833 --> 01:13:27,577
{\an8}♪ Happy birthday to you ♪
1038
01:13:27,577 --> 01:13:32,016
{\an8}♪ Happy birthday dear Jill ♪
1039
01:13:32,016 --> 01:13:36,716
{\an8}♪ Happy birthday to you ♪
1040
01:13:38,631 --> 01:13:41,025
Open it, open it, open it!
1041
01:13:41,025 --> 01:13:43,375
Happy birthday from
all of us, Jill.
1042
01:13:47,640 --> 01:13:50,600
Oh, it'’s lovely!
It really is.
1043
01:13:50,600 --> 01:13:52,689
Who picked it out?
I did.
1044
01:13:57,433 --> 01:13:59,522
What about a kiss for me?
I wrapped it.
1045
01:14:01,001 --> 01:14:02,089
Oh, there'’s Pete!
1046
01:14:04,440 --> 01:14:06,877
- Congratulations.
- Thank you.
1047
01:14:06,877 --> 01:14:09,009
Happy birthday, darling.
1048
01:14:09,009 --> 01:14:10,402
Thank you, darling.
1049
01:14:10,402 --> 01:14:11,925
You don'’t look
a day older.
1050
01:14:11,925 --> 01:14:13,840
How sweet of you
to notice.
1051
01:14:13,840 --> 01:14:16,452
I'’m surprised you still
celebrate your birthday.
1052
01:14:16,452 --> 01:14:20,064
Oh, I don'’t.
My friends are
celebrating it.
1053
01:14:21,369 --> 01:14:22,501
Maybe if you had some friends
1054
01:14:22,501 --> 01:14:24,503
they could celebrate yours.
1055
01:14:25,983 --> 01:14:27,898
- How dare you.
- Shh!
1056
01:14:27,898 --> 01:14:30,901
Oh, I'’m sorry if I offended you.
Shh!
1057
01:14:51,530 --> 01:14:54,185
{\an8}♪ There'’s a famous man ♪
1058
01:14:54,185 --> 01:14:57,014
{\an8}♪ Who'’s the idol
Of every clown ♪
1059
01:14:57,014 --> 01:14:59,407
{\an8}♪ He started the profession ♪
1060
01:14:59,407 --> 01:15:02,280
{\an8}♪ And his tricks
He handed down ♪
1061
01:15:02,280 --> 01:15:05,283
{\an8}♪ So everyone who has a yen ♪
1062
01:15:05,283 --> 01:15:07,590
{\an8}♪ To be a happy man ♪
1063
01:15:07,590 --> 01:15:10,854
{\an8}♪ Calls on Punchinello ♪
1064
01:15:10,854 --> 01:15:14,597
{\an8}♪ To help him if he can ♪
1065
01:15:16,729 --> 01:15:20,516
{\an8}♪ Punchinello ♪
1066
01:15:20,516 --> 01:15:22,300
{\an8}♪ Hey, Punchinello ♪
1067
01:15:24,084 --> 01:15:25,912
{\an8}♪ You wonderful fellow ♪
1068
01:15:25,912 --> 01:15:27,784
{\an8}♪ The fun you brought us ♪
1069
01:15:27,784 --> 01:15:30,134
{\an8}♪ The things you taught us ♪
1070
01:15:30,134 --> 01:15:34,312
{\an8}♪ Make a sad and weary world
Wonderfully mellow ♪
1071
01:15:34,312 --> 01:15:36,270
{\an8}♪ Now when we'’re
Having troubles ♪
1072
01:15:36,270 --> 01:15:38,098
{\an8}♪ A half a mountain high ♪
1073
01:15:38,098 --> 01:15:40,013
{\an8}♪ A circus clown
Can knock '’em down ♪
1074
01:15:40,013 --> 01:15:41,449
{\an8}♪ And never bat an eye ♪
1075
01:15:41,449 --> 01:15:43,060
{\an8}♪ Punchinello ♪
1076
01:15:43,060 --> 01:15:45,192
{\an8}♪ Hey, Punchinello ♪
1077
01:15:45,192 --> 01:15:48,500
{\an8}♪ Oh, the face of every clown'’s
A work of art ♪
1078
01:15:48,500 --> 01:15:50,720
{\an8}♪ Punchinello ♪
1079
01:15:50,720 --> 01:15:52,722
{\an8}♪ Molto Bello ♪
1080
01:15:52,722 --> 01:15:56,116
{\an8}♪ You ring a bella bella bell
Here in my heart ♪
1081
01:16:03,515 --> 01:16:07,432
{\an8}♪ Punchinello
Hey Punchinello ♪
1082
01:16:07,432 --> 01:16:10,870
{\an8}♪ All my life I yearned to be
Your kind of a fellow ♪
1083
01:16:10,870 --> 01:16:14,439
{\an8}♪ If I could only
Make the lonely ♪
1084
01:16:14,439 --> 01:16:18,530
{\an8}♪ Turn a doubtful little laugh
Into a bellow ♪
1085
01:16:18,530 --> 01:16:22,229
{\an8}♪ To carry off the children
To some enchanted lands ♪
1086
01:16:22,229 --> 01:16:24,318
{\an8}♪ To see their eyes
In bright surprise ♪
1087
01:16:24,318 --> 01:16:25,711
{\an8}♪ Is all that he demands ♪
1088
01:16:25,711 --> 01:16:29,497
{\an8}♪ Hey, Punchinello ♪
1089
01:16:29,497 --> 01:16:33,110
{\an8}♪ Let me paint my face
And tumble up and down ♪
1090
01:16:33,110 --> 01:16:37,114
{\an8}♪ Punchinello
Molto Bello ♪
1091
01:16:37,114 --> 01:16:40,813
{\an8}♪ Do you suppose I have
A chance of being a clown? ♪
1092
01:16:50,649 --> 01:16:54,348
{\an8}♪ Many years ago
In the city of Napoli ♪
1093
01:16:54,348 --> 01:16:58,178
{\an8}♪ The famous Punchinello
Was the man they came to see ♪
1094
01:16:58,178 --> 01:17:00,093
{\an8}♪ The clown would
Captivate the peasants ♪
1095
01:17:00,093 --> 01:17:02,182
{\an8}♪ Or the noble prince ♪
1096
01:17:02,182 --> 01:17:05,229
{\an8}♪ And in every circus ♪
1097
01:17:05,229 --> 01:17:09,450
{\an8}♪ They'’ve done it ever since ♪
1098
01:17:11,452 --> 01:17:15,282
{\an8}♪ Punchinello ♪
1099
01:17:15,282 --> 01:17:16,893
{\an8}♪ Hey Punchinello ♪
1100
01:17:18,764 --> 01:17:20,592
{\an8}♪ You wonderful fellow ♪
1101
01:17:20,592 --> 01:17:22,289
{\an8}♪ The fun you brought us ♪
1102
01:17:22,289 --> 01:17:24,248
{\an8}♪ The things you taught us ♪
1103
01:17:24,248 --> 01:17:27,817
{\an8}♪ Made a sad and weary world
Wonderfully mellow ♪
1104
01:17:27,817 --> 01:17:31,603
{\an8}♪ The clown who'’s in the circus
Will get a special pride ♪
1105
01:17:31,603 --> 01:17:35,085
{\an8}♪ When people laugh
The kind of laugh that {\an8}
Warms '’em up inside ♪
1106
01:17:35,085 --> 01:17:36,652
{\an8}♪ Punchinello ♪
1107
01:17:36,652 --> 01:17:38,436
{\an8}♪ Hey, Punchinello ♪
1108
01:17:38,436 --> 01:17:41,961
{\an8}♪ Oh, the face of every clown'’s
A work of art ♪
1109
01:17:41,961 --> 01:17:45,530
{\an8}♪ Punchinello
Molto Bello ♪
1110
01:17:45,530 --> 01:17:47,837
{\an8}♪ You ring
A bella bella bella bella ♪
1111
01:17:47,837 --> 01:17:52,493
{\an8}♪ Bella bella bella bella
Bella bella bell ♪
1112
01:17:52,493 --> 01:17:54,539
{\an8}♪ Here in my heart! ♪
1113
01:17:54,539 --> 01:17:56,280
Hey, Punchinello!
1114
01:18:08,161 --> 01:18:11,556
You guys really took over,
didn'’t you?
1115
01:18:11,556 --> 01:18:15,168
This sharpie
and his unfunny friend.
1116
01:18:15,168 --> 01:18:18,606
You'’re gonna look
awful strange with no head.
1117
01:18:18,606 --> 01:18:23,176
I don'’t know about you,
but I like it the way it
used to be around here.
1118
01:18:24,656 --> 01:18:27,093
You'’re gonna get rid
of these guys, see?
1119
01:18:27,093 --> 01:18:30,314
- And you'’re gonna do it right now.
- You'’re drunk, Puffo.
1120
01:18:30,314 --> 01:18:32,403
You'’re always drunk
and I don'’t think I like it.
1121
01:18:33,926 --> 01:18:35,232
Either you get rid of them
1122
01:18:35,232 --> 01:18:37,103
or I'’m going.
1123
01:18:37,103 --> 01:18:38,801
Mr. Puffo, I'’m...
1124
01:18:38,801 --> 01:18:40,280
Oh, get away from me!
1125
01:18:42,065 --> 01:18:43,893
Pete, easy!
1126
01:18:43,893 --> 01:18:44,850
Easy!
1127
01:18:49,333 --> 01:18:50,726
Get away from me!
1128
01:18:57,210 --> 01:18:59,952
All right, what'’s it gonna be,
me or them?
1129
01:19:03,347 --> 01:19:04,870
Draw your money, Puffo.
1130
01:19:15,881 --> 01:19:17,927
All right,
break it up, kids.
1131
01:19:17,927 --> 01:19:20,277
I never seen him
that loaded before.
1132
01:19:26,500 --> 01:19:29,155
Come on, this is supposed to be
a birthday party!
1133
01:19:29,155 --> 01:19:31,027
Let'’s have some laughs, kids!
1134
01:19:31,027 --> 01:19:32,855
Yeah, let'’s cut
the birthday cake.
1135
01:19:32,855 --> 01:19:34,682
Good idea.
1136
01:19:34,682 --> 01:19:38,121
All right, Boss Lady,
Puffo'’s gone, right?
1137
01:19:38,121 --> 01:19:40,166
Who'’s gonna
take his place?
1138
01:19:40,166 --> 01:19:41,646
Whom did you have in mind?
1139
01:19:41,646 --> 01:19:43,213
Why, Jerry! He'’ll murder '’em!
1140
01:19:46,085 --> 01:19:47,913
All right, we'’ll see.
1141
01:19:47,913 --> 01:19:50,046
Let him go on this afternoon
in Puffo'’s place.
1142
01:19:50,046 --> 01:19:53,745
Okay, people, meet the new
King of the Clowns, Jerrico!
1143
01:19:55,138 --> 01:19:57,488
- Jerrico!
- Who? Who? Who...me?!
1144
01:19:57,488 --> 01:19:59,098
Ooh! Did you hear that?
1145
01:19:59,098 --> 01:20:01,274
I'’m gonna be a clown!
1146
01:20:01,274 --> 01:20:03,581
He said I'’m...
1147
01:20:46,711 --> 01:20:50,933
And now, ladies and gentlemen,
the clowns!
1148
01:20:50,933 --> 01:20:54,240
And introducing Jerrico!
1149
01:22:08,662 --> 01:22:10,664
He'’s doing fine,
isn'’t he?
1150
01:22:10,664 --> 01:22:13,580
Sure is. Looks like we'’ve got
two big stars instead of one.
1151
01:22:14,973 --> 01:22:16,627
Do you think Saadia
will like that?
1152
01:22:16,627 --> 01:22:18,281
Don'’t worry,
I'’ll handle her.
1153
01:22:37,953 --> 01:22:39,824
Hello, darling.
1154
01:22:45,090 --> 01:22:47,440
Your friend is
a big success.
1155
01:22:47,440 --> 01:22:49,181
You ain'’t kidding.
1156
01:22:49,181 --> 01:22:51,792
I'’m afraid this will
have to stop...
1157
01:22:51,792 --> 01:22:53,272
won'’t it, darling?
1158
01:22:54,882 --> 01:22:57,146
Well, will it, darling?
1159
01:23:57,684 --> 01:24:00,687
I want you to change
that billing back immediately.
1160
01:24:00,687 --> 01:24:02,733
Oh, take it easy, honey.
You got the wrong guy.
1161
01:24:02,733 --> 01:24:04,343
I'’m not running this circus.
1162
01:24:04,343 --> 01:24:06,998
Change it, or I leave.
1163
01:24:06,998 --> 01:24:10,436
I am sure that Jill
is ready to listen
to any of your suggestions.
1164
01:24:10,436 --> 01:24:12,612
Why don'’t you stop actin'’
like a prima donna?
1165
01:24:12,612 --> 01:24:14,658
- We pay you more than...
- "We"?
1166
01:24:14,658 --> 01:24:17,530
You'’ve come a long way,
my darling,
1167
01:24:17,530 --> 01:24:20,055
but I'’ll see you broke again.
1168
01:24:20,055 --> 01:24:21,012
I'’m leaving.
1169
01:24:22,448 --> 01:24:24,059
Saadia?
1170
01:24:25,712 --> 01:24:27,758
Yes?
1171
01:24:27,758 --> 01:24:29,064
Drive carefully.
1172
01:24:51,086 --> 01:24:52,478
I tell you,
I was cheated!
1173
01:24:52,478 --> 01:24:53,871
Look, mister,
you weren'’t cheated...
1174
01:24:53,871 --> 01:24:55,438
I ought to know
whether I was cheated or not!
1175
01:24:55,438 --> 01:24:57,179
- Get going, get going.
- I tell you, I was cheated,
1176
01:24:57,179 --> 01:24:59,181
- and I'’m gonna call the police!
- Why, you creep!
1177
01:24:59,181 --> 01:25:00,834
- Pay him off!
- Pay him off? What for?
1178
01:25:00,834 --> 01:25:02,271
Give him the money!
1179
01:25:03,837 --> 01:25:05,970
- How much you lose?
- Twenty-five bucks.
1180
01:25:05,970 --> 01:25:08,059
Take the money
and don'’t ever let me
see you around her again!
1181
01:25:08,059 --> 01:25:09,582
You can'’t talk to me
like this!
1182
01:25:09,582 --> 01:25:11,584
Here I come up here to play
a little game of chance
1183
01:25:11,584 --> 01:25:14,413
and you cheat me
out of my money!
You can'’t do it!
1184
01:25:14,413 --> 01:25:16,546
- I tell you, you just can'’t do it!
- What'’s going on here?
1185
01:25:16,546 --> 01:25:18,243
He cheated me
out of my money!
1186
01:25:18,243 --> 01:25:19,897
This is a professional complainer.
1187
01:25:19,897 --> 01:25:21,507
- He says he was cheated.
- I was!
1188
01:25:21,507 --> 01:25:22,987
Give him back his money.
1189
01:25:22,987 --> 01:25:25,032
- But, Miss Jill--
- I said, give it back.
1190
01:25:25,032 --> 01:25:28,688
- Now, wait a second.
- Okay, buster, hit the road!
1191
01:25:28,688 --> 01:25:31,387
Wait a minute!
1192
01:25:31,387 --> 01:25:34,172
I guess it never occurred
to you to give it back to him.
1193
01:25:34,172 --> 01:25:36,305
- You don'’t understand.
- I want every shell game
1194
01:25:36,305 --> 01:25:38,263
and gambling device
out of here by midnight.
1195
01:25:38,263 --> 01:25:39,656
But this means
a lot of dough to you.
1196
01:25:39,656 --> 01:25:41,440
To me, Mr. Nelson?
1197
01:25:41,440 --> 01:25:43,050
You'’re really a hardhead.
1198
01:25:43,050 --> 01:25:44,835
I'’ve tried to do
all this to help you.
1199
01:25:44,835 --> 01:25:47,577
Oh, that'’s very funny!
And what'’s your cut?
1200
01:25:47,577 --> 01:25:49,144
You have two choices, Jill.
1201
01:25:49,144 --> 01:25:51,015
Either let me run things my way,
1202
01:25:51,015 --> 01:25:53,060
or maybe you think this circus
is too small for both of us.
1203
01:25:53,060 --> 01:25:54,366
I do.
1204
01:25:54,366 --> 01:25:56,412
Then fire me.
You'’re the boss.
1205
01:25:56,412 --> 01:25:58,196
I'’ll pick up my marbles
and I'’ll leave tonight.
1206
01:25:58,196 --> 01:26:00,590
Oh, no, you won'’t,
Mr. Nelson.
1207
01:26:00,590 --> 01:26:03,201
Not when the biggest marble
in your bag is Jerrico.
1208
01:26:03,201 --> 01:26:05,290
This circus needs him
more than either of us.
1209
01:26:08,946 --> 01:26:10,817
What makes her think
I'’d take Jerrico?
1210
01:26:10,817 --> 01:26:12,254
You don'’t have
to take him.
1211
01:26:12,254 --> 01:26:14,169
Jerry loves you.
He'’ll go with you.
1212
01:26:16,388 --> 01:26:18,303
A lot of progress I'’m making.
1213
01:26:18,303 --> 01:26:20,305
I had his love
before I came here.
1214
01:26:23,482 --> 01:26:26,485
You realize if you go,
Pete'’ll be the boss.
1215
01:26:26,485 --> 01:26:27,921
I know.
1216
01:26:27,921 --> 01:26:29,880
There'’s not a thing
I can do about it.
1217
01:26:29,880 --> 01:26:31,447
He has Jerrico.
1218
01:26:31,447 --> 01:26:34,754
That makes him
a very large stockholder.
1219
01:26:34,754 --> 01:26:36,669
Oh, I'’d like to take him...
1220
01:26:36,669 --> 01:26:38,497
No, Sam.
1221
01:26:38,497 --> 01:26:42,414
You work with him.
Just keep the circus going.
1222
01:26:42,414 --> 01:26:45,156
See that my interests
are protected.
1223
01:26:45,156 --> 01:26:47,114
Don'’t you worry about that.
1224
01:26:47,114 --> 01:26:50,770
I'’m not going far, and I'’ll
keep in close touch with you.
1225
01:26:52,294 --> 01:26:54,426
You'’d better get
back to the midway, Sam.
1226
01:26:57,777 --> 01:26:58,822
Hi, Sam!
1227
01:27:03,000 --> 01:27:05,263
Jill, I don'’t know what happened
between you and Pete,
1228
01:27:05,263 --> 01:27:08,092
but I sure wish you'’d
change your mind.
1229
01:27:08,092 --> 01:27:09,746
Please don'’t leave.
1230
01:27:09,746 --> 01:27:11,617
It just wouldn'’t work out.
1231
01:27:11,617 --> 01:27:14,968
I don'’t think you
understand Pete.
1232
01:27:14,968 --> 01:27:17,797
He doesn'’t mean any harm
in the things he does.
1233
01:27:17,797 --> 01:27:19,886
Just what does he mean,
Jerry?
1234
01:27:19,886 --> 01:27:21,627
Well, this may be hard
for you to believe,
1235
01:27:21,627 --> 01:27:24,935
but he'’s tried to help you.
Honest he has.
1236
01:27:24,935 --> 01:27:28,025
- Help me?
- Yeah, like the money he took off the gambling...
1237
01:27:28,025 --> 01:27:30,114
- he figured...
- He'’s no good!
1238
01:27:30,114 --> 01:27:33,160
All six feet of him,
he'’s just no good.
1239
01:27:33,160 --> 01:27:35,032
You'’re in love with him,
aren'’t you?
1240
01:27:36,120 --> 01:27:37,513
I hate him.
1241
01:27:37,513 --> 01:27:39,819
Sure you do.
1242
01:27:39,819 --> 01:27:41,778
I detest him.
1243
01:27:41,778 --> 01:27:42,822
Sure you do.
1244
01:27:47,871 --> 01:27:49,046
Sure you do.
1245
01:28:00,884 --> 01:28:02,842
- Jerry!
- Oh, hi, Sam.
1246
01:28:04,409 --> 01:28:05,932
I been looking
all over for you.
1247
01:28:05,932 --> 01:28:07,891
- Yeah?
- Jerry, I want you to do me a favor.
1248
01:28:07,891 --> 01:28:09,022
Sure, anything.
1249
01:28:09,022 --> 01:28:10,589
I'’m in a bit of a spot.
1250
01:28:10,589 --> 01:28:12,417
I wouldn'’t ordinarily
ask you to do this,
1251
01:28:12,417 --> 01:28:15,638
because after all,
now you'’re a big headliner.
1252
01:28:15,638 --> 01:28:17,422
Oh, well, that'’s nothing, Sam.
1253
01:28:17,422 --> 01:28:19,294
You helped me a lot of times.
I'’ll do anything you say.
1254
01:28:19,294 --> 01:28:21,687
- Aw, thanks, kid.
- That'’s all right.
1255
01:28:21,687 --> 01:28:24,211
One of the boys
fell out and I want
you to take his place.
1256
01:28:24,211 --> 01:28:26,301
Oh, sure, that'’s easy.
I'’ll be glad to.
1257
01:28:26,301 --> 01:28:28,259
But what do I have to do?
1258
01:28:28,259 --> 01:28:31,393
Well, now, Jer,
you come along with me
and I'’ll show you.
1259
01:28:31,393 --> 01:28:32,872
Oh, all right.
1260
01:28:32,872 --> 01:28:34,352
All right,
ladies and gentlemen,
1261
01:28:34,352 --> 01:28:37,355
step right up now and give
the boy a bath.
1262
01:28:37,355 --> 01:28:39,314
Just hit the target there
1263
01:28:39,314 --> 01:28:41,228
and drop the drip into the dip.
1264
01:28:41,228 --> 01:28:42,969
How about it, mister,
you want to try it?
1265
01:28:42,969 --> 01:28:44,884
Three throws for a quarter.
Here you are.
1266
01:28:44,884 --> 01:28:46,321
Try it right there, sir.
1267
01:28:46,321 --> 01:28:47,539
Oh, the little lady.
1268
01:28:47,539 --> 01:28:48,845
Go right ahead. That'’s it.
1269
01:28:48,845 --> 01:28:51,761
Try again. There you go.
1270
01:28:51,761 --> 01:28:54,459
Hit him again,
give him a bath!
Oh, that'’s just fine.
1271
01:28:54,459 --> 01:28:56,766
Thank you very much. Who'’s next?
Come on, boys.
1272
01:28:56,766 --> 01:28:58,985
Just throw the boy
into the drip, give him a bath!
1273
01:28:58,985 --> 01:29:00,944
How about you, mister?
You want to try it?
1274
01:29:00,944 --> 01:29:03,381
Come on, give the boy a bath.
And believe me, he needs one.
1275
01:29:03,381 --> 01:29:05,165
Try and hit the mark,
buddy!
1276
01:29:05,165 --> 01:29:06,602
Try and hit the mark!
1277
01:29:10,736 --> 01:29:15,132
- What was that you said about not falling in...
- It was an accident, Jerry.
1278
01:29:15,132 --> 01:29:17,482
You lied!
- I'’ve got two more throws!
1279
01:29:17,482 --> 01:29:19,789
Get up there. I know you got
two more throws.
1280
01:29:19,789 --> 01:29:22,400
- Just a minute now. Hurry up... Hurry up, hurry up!
- Give me time, will ya?
1281
01:29:22,400 --> 01:29:24,184
Come on, Jer,
get up there.
1282
01:29:24,184 --> 01:29:25,925
All right, I'’m getting,
I'’m getting.
1283
01:29:28,754 --> 01:29:30,930
Listen, will you just...
Don'’t hit...
1284
01:29:33,368 --> 01:29:35,282
What do you mean,
it'’ll never happen again?
1285
01:29:35,282 --> 01:29:37,807
Believe me, Jer,
the man'’s a freak.
He'’ll never do it again.
1286
01:29:37,807 --> 01:29:40,810
Come on, get up.
One more throw! Let'’s go.
1287
01:29:43,334 --> 01:29:46,337
- All right, mister.
- I don'’t like this at all! Hey, mister, please.
1288
01:29:46,337 --> 01:29:48,121
Don'’t hit it again!
1289
01:29:48,121 --> 01:29:50,167
No, don'’t wind up
so hard this time!
1290
01:29:53,344 --> 01:29:55,041
All right, where'’s the ball at?
1291
01:29:56,478 --> 01:29:58,610
Thanks, Jer.
1292
01:29:58,610 --> 01:30:02,092
- Now, that wasn'’t so bad, was it?
- No, that wasn'’t bad at all.
1293
01:30:02,092 --> 01:30:03,963
You didn'’t tell me nothing
about falling into the wa--
1294
01:30:06,357 --> 01:30:08,054
You didn'’t tell me
about falling into the...
1295
01:30:08,054 --> 01:30:09,404
Whee!
1296
01:30:28,727 --> 01:30:30,512
Ooh, boy!
1297
01:30:37,083 --> 01:30:38,215
Well, there we are!
1298
01:30:38,215 --> 01:30:39,564
What'’s bothering you?
1299
01:30:39,564 --> 01:30:42,132
This! And it ain'’t
even Friday!
1300
01:30:42,132 --> 01:30:44,569
And it ain'’t
even Friday!
1301
01:31:00,106 --> 01:31:01,151
Hey, Jer!
1302
01:31:02,587 --> 01:31:04,415
Just caught your act.
You were great.
1303
01:31:04,415 --> 01:31:05,590
That'’s a funny bit.
1304
01:31:05,590 --> 01:31:08,027
Yeah, hilarious.
1305
01:31:08,027 --> 01:31:10,465
Pete, I hear you
called off the benefit.
1306
01:31:10,465 --> 01:31:12,945
Yeah, I had to.
We'’re gonna travel on Tuesday.
1307
01:31:12,945 --> 01:31:15,252
Well, you can'’t
call it off.
1308
01:31:15,252 --> 01:31:17,602
I can'’t break up
the schedule.
1309
01:31:17,602 --> 01:31:19,865
Look, I'’ll see you later, Jer.
I'’ve got a lot of work to do.
1310
01:31:19,865 --> 01:31:21,127
Wait a minute, Pete.
1311
01:31:21,127 --> 01:31:22,215
I want to do that benefit,
1312
01:31:22,215 --> 01:31:23,826
and so does everybody else.
1313
01:31:23,826 --> 01:31:25,741
I told you,
we can'’t do it.
1314
01:31:25,741 --> 01:31:27,394
Well,
what about the kids?
1315
01:31:27,394 --> 01:31:29,353
We can'’t let them down.
They'’re depending on us.
1316
01:31:29,353 --> 01:31:31,311
We'’ll catch up with them
next year.
1317
01:31:31,311 --> 01:31:34,053
Look, Pete, I want you to know
I'’m going to do that benefit.
1318
01:31:34,053 --> 01:31:35,925
I just want you to know
I'’m running this circus.
1319
01:31:35,925 --> 01:31:37,100
Now, let me make the decisions.
1320
01:31:38,449 --> 01:31:40,495
You'’re not nice any more.
1321
01:31:40,495 --> 01:31:42,409
I could put up with anything
you said or did,
1322
01:31:42,409 --> 01:31:44,324
even the way you hurt Jill.
That was kind of all right
1323
01:31:44,324 --> 01:31:46,544
because I thought you
were trying to help.
1324
01:31:46,544 --> 01:31:48,546
Jerry,
you don'’t understand.
1325
01:31:48,546 --> 01:31:50,461
Yeah, that'’s the story
of your life.
1326
01:31:50,461 --> 01:31:53,116
Nobody ever understood you.
But I understand you now.
1327
01:31:53,116 --> 01:31:56,206
Oh, come on, Jerry, don'’t let
a thing like this break us up.
1328
01:31:56,206 --> 01:31:58,730
We'’ve been together too long.
1329
01:31:58,730 --> 01:32:01,690
Yeah, well, I'’m leaving,
Pete, and I ain'’t coming back.
1330
01:32:02,865 --> 01:32:05,084
You ain'’t nice any more.
1331
01:32:17,009 --> 01:32:18,358
I'’ll meet you at the grounds
in about an hour.
1332
01:32:24,190 --> 01:32:25,714
Jill will be waiting
for you.
1333
01:32:25,714 --> 01:32:27,150
She'’s never missed
the Orphans'’ Benefit,
1334
01:32:27,150 --> 01:32:28,717
and she doesn'’t want
to start now.
1335
01:32:28,717 --> 01:32:30,893
Okay.
I'’ll see you there.
1336
01:33:36,959 --> 01:33:39,570
{\an8}You'’re just not nice
anymore, Pete.
1337
01:34:33,755 --> 01:34:36,192
And here'’s the star performer
1338
01:34:36,192 --> 01:34:38,542
of the Clyde Brent Circus...
1339
01:34:38,542 --> 01:34:40,936
Jerrico!
1340
01:35:43,259 --> 01:35:45,435
Ooh, such a dumb squirrel.
1341
01:36:02,060 --> 01:36:03,366
Ooh!
1342
01:39:14,600 --> 01:39:18,256
And now, boys and girls,
you haven'’t seen anything yet!
1343
01:39:18,256 --> 01:39:21,738
Just watch these dogs perform!
1344
01:39:21,738 --> 01:39:23,566
Bring on the Dalmatians!
1345
01:40:31,634 --> 01:40:35,377
Honey, I know you
don'’t think I'’m very funny,
1346
01:40:35,377 --> 01:40:38,641
but couldn'’t you
just laugh once?
1347
01:40:38,641 --> 01:40:41,035
I'’d love
to hear you laugh.
1348
01:40:44,255 --> 01:40:47,476
Wouldn'’t you just laugh
a little bit once for Jerrico?
1349
01:40:47,476 --> 01:40:48,694
Huh?
1350
01:40:51,045 --> 01:40:54,048
Come on.
Just one little smile, please.
1351
01:40:55,527 --> 01:40:56,746
Please?
1352
01:41:05,929 --> 01:41:07,409
Look at him.
1353
01:41:07,409 --> 01:41:09,759
He'’s crying!
1354
01:41:09,759 --> 01:41:11,717
The clown is crying!
1355
01:41:54,064 --> 01:41:57,111
Jerry, you were wonderful.
I didn'’t think anyone
could make her laugh.
1356
01:41:59,330 --> 01:42:00,897
Thank you, Jill.
1357
01:42:00,897 --> 01:42:02,942
I remember once a friend
of mine said:
1358
01:42:02,942 --> 01:42:04,640
"Jerry, you'’re funny...
1359
01:42:04,640 --> 01:42:06,250
real funny."
1360
01:42:06,250 --> 01:42:09,210
I wish he was here today, but...
1361
01:42:09,210 --> 01:42:10,994
but I guess he...
1362
01:42:10,994 --> 01:42:14,998
{\an8}♪ Punchinello
Hey Punchinello ♪
1363
01:42:14,998 --> 01:42:16,521
That'’s Pete!
1364
01:42:16,521 --> 01:42:18,349
{\an8}♪ You wonderful fellow ♪
1365
01:42:18,349 --> 01:42:20,351
{\an8}♪ The fun you'’re giving ♪
1366
01:42:20,351 --> 01:42:22,571
{\an8}♪ The life you'’re living ♪
1367
01:42:22,571 --> 01:42:26,314
{\an8}♪ Make a sad and weary world
Wonderfully mellow ♪
1368
01:42:38,021 --> 01:42:39,805
{\an8}♪ The fun you'’re giving ♪
1369
01:42:39,805 --> 01:42:41,764
{\an8}♪ The life you'’re living ♪
1370
01:42:41,764 --> 01:42:45,855
{\an8}♪ Make a sad and weary world
Wonderfully mellow ♪
1371
01:42:45,855 --> 01:42:49,728
{\an8}♪ The clown who'’s in the circus
Will get a special pride ♪
1372
01:42:49,728 --> 01:42:51,426
{\an8}♪ When people laugh
The kind of laugh ♪
1373
01:42:51,426 --> 01:42:53,341
{\an8}♪ That warms them up inside ♪
1374
01:42:53,341 --> 01:42:55,256
{\an8}♪ We'’ve done a lot together ♪
1375
01:42:55,256 --> 01:42:56,996
{\an8}♪ We'’ve had our ups and downs ♪
1376
01:42:56,996 --> 01:42:59,173
{\an8}♪ But now I'’m here
And glad to cheer ♪
1377
01:42:59,173 --> 01:43:01,131
{\an8}♪ The King of all the Clowns ♪
1378
01:43:05,962 --> 01:43:08,356
Boss Lady,
would you be interested
1379
01:43:08,356 --> 01:43:10,096
in an out-of-work
elephant washer?
1380
01:43:11,272 --> 01:43:13,578
I could learn
to be interested.
1381
01:43:20,542 --> 01:43:23,414
{\an8}♪ You have a special talent ♪
1382
01:43:23,414 --> 01:43:26,112
{\an8}♪ That'’s worth
Its weight in gold ♪
1383
01:43:26,112 --> 01:43:28,898
{\an8}♪ '’Cause you can fix
A bag o'’ tricks ♪
1384
01:43:28,898 --> 01:43:32,336
{\an8}♪ To thrill the young and old ♪
1385
01:43:32,336 --> 01:43:35,644
Gee, Pete, it'’s much nicer
now that you'’re here.
1386
01:43:37,689 --> 01:43:39,735
Thanks, Jer.
1387
01:43:42,128 --> 01:43:44,218
{\an8}♪ Punchinello ♪
1388
01:43:44,218 --> 01:43:46,350
{\an8}♪ Hey, Punchinello ♪
1389
01:43:46,350 --> 01:43:49,484
{\an8}♪ Oh the face of every clown'’s
A work of art ♪
1390
01:43:49,484 --> 01:43:51,355
{\an8}♪ Punchinello ♪
1391
01:43:51,355 --> 01:43:53,139
{\an8}♪ Molto bello ♪
1392
01:43:53,139 --> 01:43:55,794
{\an8}♪ You ring a bella
Bella bella bella ♪
1393
01:43:55,794 --> 01:43:57,535
{\an8}
♪ Bella bella bella bella ♪
1394
01:43:57,535 --> 01:43:59,320
{\an8}♪ Bella bella bella bella ♪
1395
01:43:59,320 --> 01:44:00,886
{\an8}
♪ Bella bella bella bella ♪
1396
01:44:00,886 --> 01:44:02,540
{\an8}♪ Here ♪
1397
01:44:02,540 --> 01:44:07,589
{\an8}♪ Here in my heart! ♪
102315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.