All language subtitles for 2019_Ottilie von Faber-Castell.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:12,440 *Geigenmusik* 2 00:00:44,000 --> 00:00:47,960 *Etwas knallt.* 3 00:00:52,000 --> 00:00:56,520 *Die Mädchen lachen.* 4 00:01:00,280 --> 00:01:05,280 *Ihre Stimmen hallen.* 5 00:01:16,120 --> 00:01:20,960 (Mädchen) Princesse Crayon, un sourire, s'il vous plait! 6 00:01:20,960 --> 00:01:23,360 *Sie kichern.* 7 00:01:23,360 --> 00:01:26,000 (Frau) Silence! 8 00:01:26,680 --> 00:01:30,400 Vous etes completement folles, mesdemoiselles! 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,520 Mademoiselle von Straaten, kommen Sie! 10 00:01:32,520 --> 00:01:36,360 Tout de suite! Sofort! 11 00:01:36,360 --> 00:01:40,760 Das wird ein Nachspiel haben, meine Damen. 12 00:01:40,760 --> 00:01:45,800 Alle in die Waschräume! En marche! 13 00:01:47,520 --> 00:01:51,000 Mademoiselle Faber, Sie bleiben! 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,920 En marche, hab ich gesagt! Allez! 15 00:01:53,920 --> 00:01:56,840 Schieb alles auf mich! 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,920 Ottilie, kleiden Sie sich an! 17 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Es ist ein Unglück passiert. 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,400 Ihr Vater! 19 00:02:11,400 --> 00:02:17,200 Madame Pleitner erwartet Sie in ihrem Büro. Mein Beileid! 20 00:02:20,840 --> 00:02:25,000 *Kirchenglocken läuten.* 21 00:02:28,400 --> 00:02:34,320 (Pfarrer) Nun übergeben wir den Leib der Erde. 22 00:02:34,320 --> 00:02:39,400 Gott, der Jesus von den Toten auferweckt hat, 23 00:02:39,400 --> 00:02:42,280 wird auch unseren Sohn, Vater, 24 00:02:42,280 --> 00:02:45,200 Bruder und treuen Ehemann, 25 00:02:45,200 --> 00:02:50,280 Wilhelm von Faber zu neuem Leben erwecken. 26 00:02:50,280 --> 00:02:53,240 Herr, unser Gott! 27 00:02:53,240 --> 00:02:56,640 Dein sind wir im Leben und im Tod. 28 00:02:56,640 --> 00:03:00,400 Wir bitten dich, segne dieses Grab! 29 00:03:00,400 --> 00:03:04,400 Unser Verstorbener Wilhelm, der darin bestattet wird, 30 00:03:04,400 --> 00:03:08,920 führe Du ihn zur Auferstehung und zum Leben bei Dir! 31 00:03:08,920 --> 00:03:13,280 Die Lebenden aber, die hierher kommen, stärke sie, 32 00:03:13,280 --> 00:03:17,800 im Glauben und in Christus. 33 00:03:17,800 --> 00:03:22,360 Christus spricht: "Ich bin die Auferstehung und das Leben. 34 00:03:22,360 --> 00:03:28,200 Und wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt." 35 00:03:30,160 --> 00:03:34,440 *traurige Musik* 36 00:03:50,920 --> 00:03:56,640 Wenn du nur einen Sohn hast, ist es, als nähme Gott dir die Welt. 37 00:03:56,640 --> 00:04:00,640 Sei stark, mein Freund! 38 00:04:06,840 --> 00:04:08,960 Mein Beileid! 39 00:04:08,960 --> 00:04:11,160 Mein Beileid, Bertha! 40 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 Herzliches Beileid! 41 00:04:13,840 --> 00:04:16,840 Mein Beileid! 42 00:04:16,840 --> 00:04:19,920 Mein Beileid, Ottilie! 43 00:04:19,920 --> 00:04:23,880 Mein Beileid! 44 00:04:27,600 --> 00:04:34,920 Mein Beileid! 45 00:04:35,240 --> 00:04:40,120 Mein herzliches Beileid! 46 00:04:43,400 --> 00:04:45,520 *Die Tür fällt knallend zu.* 47 00:04:45,520 --> 00:04:47,600 *Hufe klappern.* 48 00:04:47,600 --> 00:04:52,200 *Pferde nähern sich wiehernd.* 49 00:05:09,880 --> 00:05:14,400 Es ist nicht der passende Moment, darüber zu sprechen. 50 00:05:14,400 --> 00:05:18,440 Aber es ist der einzig Richtige. 51 00:05:18,440 --> 00:05:22,320 Ich habe meinen einzigen Sohn verloren. 52 00:05:22,320 --> 00:05:26,480 Mit deinem Vater und deinen Brüdern sind alle männlichen Nachfolger 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 unserer Linie verstorben. 54 00:05:28,520 --> 00:05:30,440 Ottilie! 55 00:05:30,440 --> 00:05:37,280 Ich möchte, dass du nach meinem Tod die Leitung der Werke übernimmst. 56 00:05:38,720 --> 00:05:43,560 Ich habe dich als alleinige Erbin eingesetzt. 57 00:05:43,560 --> 00:05:49,000 Und die Genehmigung zum Fideikommiss beim König beantragt. 58 00:05:49,000 --> 00:05:53,720 Du wirst das Pensionat verlassen und deine Ausbildung 59 00:05:53,720 --> 00:05:57,120 bei A.W. Faber antreten, sobald der Trauermonat vorüber ist. 60 00:05:57,120 --> 00:06:00,480 Deine Mutter und deine Großmutter haben zugestimmt. 61 00:06:00,480 --> 00:06:06,200 Vorausgesetzt, dass du einverstanden bist. 62 00:06:11,920 --> 00:06:16,560 *Geigenmusik* 63 00:06:23,760 --> 00:06:27,200 *Sie stöhnt.* 64 00:06:29,600 --> 00:06:32,480 Au! 65 00:06:40,160 --> 00:06:43,400 Kannst du nicht schwimmen? 66 00:06:43,400 --> 00:06:47,400 Was kriege ich für das Kleid? - Ich weiß nicht. 67 00:06:47,400 --> 00:06:49,720 Ich habe nichts. 68 00:06:49,720 --> 00:06:52,520 Einen Apfel? 69 00:06:53,160 --> 00:06:56,480 *Er pfeift.* 70 00:07:13,280 --> 00:07:16,200 *Sie lacht.* 71 00:07:23,280 --> 00:07:26,200 *Beide lachen.* 72 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 *Sie kreischt auf.* 73 00:07:52,880 --> 00:07:56,880 Ich habe mit Ottilie gesprochen. 74 00:07:56,880 --> 00:08:00,160 Sie hat zugestimmt. 75 00:08:01,600 --> 00:08:04,840 Niemand wagt es, dir zu widersprechen. 76 00:08:04,840 --> 00:08:07,960 Unser Sohn wagte es nicht. 77 00:08:07,960 --> 00:08:12,160 Nicht einmal der König wagt es. 78 00:08:51,200 --> 00:08:54,560 Leb wohl, Johann! 79 00:08:54,560 --> 00:08:57,600 Ja. 80 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 Wir sehen uns wieder! 81 00:09:08,720 --> 00:09:11,120 Ach, ja? 82 00:09:11,120 --> 00:09:14,600 Bestimmt! 83 00:09:14,600 --> 00:09:18,400 Dann auf Wiedersehen! 84 00:09:18,760 --> 00:09:21,320 Ah! 85 00:09:22,360 --> 00:09:25,680 Danke! 86 00:09:38,360 --> 00:09:42,000 Wer sind Sie? Was wollen Sie? *Ein Hund bellt.* 87 00:09:42,000 --> 00:09:45,200 Halten Sie den Hund fest! 88 00:09:45,200 --> 00:09:49,160 Ich bin Anna Vasbender, die neue Magd. 89 00:09:51,440 --> 00:09:55,720 Ich habe dich vorhin auf der Straße gesehen. 90 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 Bist du zu Fuß aus Nürnberg gekommen? 91 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Ja. 92 00:10:01,400 --> 00:10:04,560 Das ist ein weiter Weg. Wie alt bist du? 93 00:10:04,560 --> 00:10:06,640 16, Herrin! 94 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 Wo sind deine Eltern? 95 00:10:09,200 --> 00:10:13,520 Mutter ist in der oberen Schmiedgasse mit den Geschwistern. 96 00:10:13,520 --> 00:10:16,200 Und dein Vater? 97 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 Tot! 98 00:10:20,560 --> 00:10:23,920 Meiner auch. 99 00:10:26,240 --> 00:10:30,680 Du kannst dich aufwärmen und etwas essen. 100 00:10:36,800 --> 00:10:40,400 *Die Arbeiter rufen durcheinander.* 101 00:10:51,360 --> 00:10:56,520 Sie finden es ungewöhnlich, mit einer Frau zu arbeiten. 102 00:10:56,520 --> 00:11:00,960 Auch ich habe meine Haltung zur Geschlechter-Trennung. 103 00:11:00,960 --> 00:11:06,560 Aber da es meine Firma ist, erwarte ich, Ihre Vorbehalte zurückzustellen 104 00:11:06,560 --> 00:11:10,400 und meiner Enkelin in Zukunft zur Seite zu stehen. 105 00:11:10,400 --> 00:11:15,120 Welche Ausbildung ist für die junge Freiin vorgesehen? 106 00:11:15,120 --> 00:11:18,440 Sie haben mir nicht zugehört. 107 00:11:18,440 --> 00:11:22,680 Meine Enkelin soll zukünftig die Firma leiten. 108 00:11:22,680 --> 00:11:25,640 Sie wird alles lernen, von der Pike auf. 109 00:11:25,640 --> 00:11:27,960 Und dann Ihre Vorgesetzte sein. 110 00:11:27,960 --> 00:11:33,280 Ich verstehe nicht, worauf Sie hinauswollen, Reichsrat. 111 00:11:33,280 --> 00:11:37,280 Sie kann für sich selber sprechen. 112 00:11:38,440 --> 00:11:42,400 Es wird meine neue Aufgabe sein, alle Arbeitsbereiche 113 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 des Kontors kennenzulernen. 114 00:11:44,160 --> 00:11:48,680 Ich werde in einem entsprechenden Zeitraum alle Bereiche ... 115 00:11:48,680 --> 00:11:51,880 Ottilie, du musst lauter sprechen! 116 00:11:51,880 --> 00:11:53,720 Und langsamer! 117 00:11:53,720 --> 00:11:58,840 Einige der Herren hier sind schon etwas schwerhörig. 118 00:12:03,960 --> 00:12:08,840 Ich werde in der Holzverarbeitung den Schreinereien, 119 00:12:08,840 --> 00:12:11,680 und im Sägewerk hospitieren. Danach in der Fertigung. 120 00:12:11,680 --> 00:12:16,560 So beabsichtige ich, mich in alle Bereiche des Kontors einzuarbeiten. 121 00:12:16,560 --> 00:12:21,120 Dann nehme ich an der Seite meines Großvaters Einblicke 122 00:12:21,120 --> 00:12:24,360 in den Vertrieb und in die Vermarktung. 123 00:12:25,720 --> 00:12:29,920 Ich habe von meinem Großvater das Beste über Sie vernommen. 124 00:12:29,920 --> 00:12:33,160 Ich würde mich glücklich schätzen, unter Ihren wachsamen Augen 125 00:12:33,160 --> 00:12:36,240 vor allzu großen Fehlern bewahrt zu werden. 126 00:12:36,240 --> 00:12:40,400 Ich danke Ihnen, dass Sie das Wissen, über das Sie verfügen, 127 00:12:40,400 --> 00:12:44,200 und mit dem Sie die Werke geleitet haben, an mich weitergeben. 128 00:12:44,200 --> 00:12:47,560 Ich versichere Ihnen, meine Position als Erbin dieser Firma 129 00:12:47,560 --> 00:12:52,520 nie gegen Sie auszuspielen und ich erbitte Ihre Unterstützung. 130 00:13:08,600 --> 00:13:12,120 *heitere Musik* 131 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 (Mann) Und zieh! *Ein Pferd wiehert.* 132 00:13:16,000 --> 00:13:19,680 (Mann) Vorsicht! 133 00:13:19,680 --> 00:13:23,880 (Großvater) Unser Holz kommt von überall, ein Großteil aus Florida. 134 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 Die hiesigen Kiefern wachsen nicht so schnell. 135 00:13:26,800 --> 00:13:30,480 Deswegen sind sie teurer. 136 00:13:34,200 --> 00:13:39,120 Hier wird der Ton geschlämmt. Man braucht 27 Tonnen Wasser, 137 00:13:39,120 --> 00:13:42,360 um die Verunreinigung aus 3 Tonnen Ton zu waschen. 138 00:13:42,360 --> 00:13:46,520 Das Verhältnis von Ton zu Grafit bestimmt den Härtegrad der Mine. 139 00:13:46,520 --> 00:13:49,880 Je mehr Ton, desto härter die Minen. 140 00:13:50,680 --> 00:13:54,800 Komm, Ottilie! 141 00:13:55,800 --> 00:13:59,760 Ich habe gelesen, dass die Grafit- Minen in England erschöpft sind. 142 00:13:59,760 --> 00:14:04,960 Deswegen habe ich die Schürfrechte an einer Mine in Irkutsk erworben. 143 00:14:04,960 --> 00:14:09,240 Das ist am anderen Ende der Welt! Grafit ist schwarzes Gold. 144 00:14:09,240 --> 00:14:11,640 Manche sind bereit, dafür zu sterben. 145 00:14:11,640 --> 00:14:14,240 Baron! - Was ist, Haffner? 146 00:14:14,240 --> 00:14:17,520 Wir haben Probleme mit zwei Maschinen. 147 00:14:17,520 --> 00:14:20,400 Wir konnten die Ursache noch nicht finden. 148 00:14:20,400 --> 00:14:23,760 Bürger! Bitte führen Sie meine Enkelin bei uns herum. 149 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 Das ist Johann Bürger, ein Mann mit den besten Aussichten 150 00:14:27,120 --> 00:14:32,560 und einem guten Sinn für das Unternehmerische. Entschuldigen Sie! 151 00:14:35,240 --> 00:14:36,880 Freiin! 152 00:14:36,880 --> 00:14:41,440 Für eine Führung sind Sie nicht angemessen gekleidet. 153 00:14:41,440 --> 00:14:45,760 Ihnen steht es nicht zu, darüber zu befinden. 154 00:14:46,800 --> 00:14:49,160 Bitte beginnen Sie! 155 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 Was ist das? 156 00:15:02,760 --> 00:15:07,400 Vorgefräste Holzplättchen für jeweils acht Minen. 157 00:15:07,400 --> 00:15:11,200 Einlegen, verleimen, pressen. 158 00:15:11,200 --> 00:15:14,280 Zuschneiden, fertig! Und dann? 159 00:15:14,280 --> 00:15:18,600 Hat man acht Stifte. 160 00:15:21,400 --> 00:15:23,920 Was macht diese Maschine? 161 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 Das ist eine Presse. 162 00:15:26,560 --> 00:15:29,800 Würden Sie mir das genauer erklären? 163 00:15:29,800 --> 00:15:32,280 Presskuchen oben rein, Mine unten raus. 164 00:15:32,280 --> 00:15:35,440 Presskuchen? Presskuchen! 165 00:15:35,680 --> 00:15:39,880 Ich danke für Ihre Zeit und Ihre ausführlichen Erklärungen. 166 00:15:39,880 --> 00:15:43,160 Ich brauche Sie nicht mehr. 167 00:15:48,600 --> 00:15:51,720 Entschuldigung! Was machen Sie? 168 00:15:51,720 --> 00:15:56,360 Das ist Presskuchen. Das ist ein Grafit-Ton-Gemisch. 169 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Das geben wir hier rein. 170 00:15:58,520 --> 00:16:05,520 Dann kommt hier unten eine Spule raus. 171 00:16:05,560 --> 00:16:09,800 *Ottilie schreit auf.* 172 00:16:12,120 --> 00:16:14,840 Maschinen Stopp! 173 00:16:14,840 --> 00:16:18,800 (Alle) Maschinen Stopp! 174 00:16:22,400 --> 00:16:25,240 *Er schreit auf.* 175 00:16:27,560 --> 00:16:31,520 *Er schreit laut.* 176 00:16:35,560 --> 00:16:39,120 *Er wimmert.* 177 00:16:40,480 --> 00:16:44,360 Es ist meine Schuld. 178 00:16:44,880 --> 00:16:49,400 Schicken Sie nach Doktor Martin, schnell! 179 00:16:49,400 --> 00:16:52,280 *Johann stöhnt vor Schmerz.* 180 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 Hier, fass mit an! Hoch mit ihm! 181 00:16:56,880 --> 00:17:01,800 Bringt ihn zu mir ins Haus! 182 00:17:05,400 --> 00:17:09,600 *spannende Musik* 183 00:17:09,960 --> 00:17:12,720 Kein Wort geht davon raus! 184 00:17:12,720 --> 00:17:16,000 Wenn ich etwas höre, sind Sie Ihre Stellung los. 185 00:17:16,000 --> 00:17:19,480 Machen Sie das jedem klar! Komm, Ottilie! 186 00:17:19,480 --> 00:17:23,240 (Mann) Die Maschinen laufen wieder! Zurück zur Arbeit! 187 00:17:23,240 --> 00:17:26,760 Macht weiter! 188 00:17:32,400 --> 00:17:35,560 (Junge) Mama! Mama! 189 00:17:35,560 --> 00:17:37,440 Weg! 190 00:17:37,440 --> 00:17:40,160 (Junge) Der Johann! (Großvater) Alles weg! 191 00:17:40,160 --> 00:17:41,920 Runter! 192 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Hoch auf den Tisch! 193 00:17:46,240 --> 00:17:49,200 Heißes Wasser! Decken! 194 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 Wo ist der Doktor? - Da bin ich! 195 00:17:58,120 --> 00:17:59,880 Komm her! Halt ihn! 196 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 Beweg dich, komm! 197 00:18:02,960 --> 00:18:05,920 (Doktor) Jetzt halten! 198 00:18:07,240 --> 00:18:11,600 *Johann brüllt vor Schmerz.* 199 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 (Arzt) Johann! 200 00:18:24,840 --> 00:18:29,160 Hörst du mich? Ich kann deine Hand nicht retten. 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,880 *Eine Frau schluchzt.* 202 00:18:46,400 --> 00:18:50,360 *Sie ringt nach Luft.* 203 00:19:21,640 --> 00:19:25,160 Du musst etwas essen, Tilly! 204 00:19:25,360 --> 00:19:29,200 Ohne seine Hand kann er nicht mehr in der Fabrik arbeiten. 205 00:19:29,200 --> 00:19:31,960 Großvater wird sich um ihn kümmern. 206 00:19:31,960 --> 00:19:36,760 Er bekommt eine Arbeit, die er auch mit einer Hand erledigen kann. 207 00:19:36,760 --> 00:19:39,360 Ich kann das nicht, Mama! 208 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 Ich kann A.W. Faber nicht leiten, ich bin eine Frau. 209 00:19:41,760 --> 00:19:44,520 Ich habe mich so benommen. Niemand wird mich achten. 210 00:19:44,520 --> 00:19:49,280 Es war ein Unfall. Keiner wird etwas anderes behaupten. 211 00:19:50,520 --> 00:19:54,440 Du wirst eines Tages die Direktorin von A.W. Faber sein. 212 00:19:54,440 --> 00:19:58,800 Weil Großvater es so wünscht und weil er weiß, dass du es kannst. 213 00:19:58,800 --> 00:20:02,240 Weißt du es auch, Mama? 214 00:20:03,240 --> 00:20:07,800 Vor dir liegt eine große Aufgabe. 215 00:20:07,160 --> 00:20:11,720 Eine Aufgabe, die nicht mal für einen Mann eine leichte ist. 216 00:20:11,720 --> 00:20:15,280 War sie für Papa zu schwer? 217 00:20:15,280 --> 00:20:20,280 War es nur ein Unfall, Mama? 218 00:20:22,240 --> 00:20:26,360 Du bist stark und klug. Du wirst deinen Weg gehen. 219 00:20:26,360 --> 00:20:30,920 Auch wenn er niemals ein leichter sein wird. 220 00:20:34,960 --> 00:20:40,400 (Junge) Mama! (Frau) Finger weg! 221 00:20:41,280 --> 00:20:45,200 Anna! Wohin so eilig? - Lass mich vorbei! 222 00:20:45,200 --> 00:20:47,560 Mir gefällt nicht, wie du sprichst. 223 00:20:47,560 --> 00:20:52,760 Wieso sagst du nicht: "Bitte, lieber Alfred! Lass mich vorbei!" 224 00:20:52,760 --> 00:20:55,000 Lass mich vorbei, ich soll zum Johann. 225 00:20:55,000 --> 00:20:59,920 Zu dem Krüppel willst du? Komm auch mal zu mir! 226 00:20:59,920 --> 00:21:03,960 Mit zwei Händen kann man andere Sachen machen als mit einer. 227 00:21:03,960 --> 00:21:07,960 Du bist widerlich! 228 00:21:08,640 --> 00:21:12,640 *Er lacht.* 229 00:21:27,240 --> 00:21:31,320 *Die Tür quietscht leise.* 230 00:21:53,120 --> 00:21:55,960 *Das Geschirr klappert.* 231 00:21:55,960 --> 00:21:58,160 (Johann) Was ist? 232 00:21:58,160 --> 00:22:01,400 Sprichst du nicht mit mir? 233 00:22:01,400 --> 00:22:04,440 Doch! 234 00:22:04,800 --> 00:22:09,760 Ich wollte nur nicht stören. Ich soll das Geschirr holen. 235 00:22:09,760 --> 00:22:12,160 Ja. 236 00:22:12,160 --> 00:22:15,800 Nett von dir! 237 00:22:15,800 --> 00:22:19,440 Es tut mir leid, Johann! - Es muss dir nicht leidtun. 238 00:22:19,440 --> 00:22:24,400 Wegen eines kleinen Unfalls bin ich befördert worden. 239 00:22:24,400 --> 00:22:30,320 Ich darf mein Rechen-Genie unter Beweis stellen. 240 00:22:30,400 --> 00:22:35,160 Ich fange in der Porto-Abteilung an. 241 00:22:36,840 --> 00:22:41,160 Man sagt, du hast Ottilie von Faber das Leben gerettet. 242 00:22:41,160 --> 00:22:44,320 Sagt man das, ja? 243 00:22:44,480 --> 00:22:48,000 Frauen und Kleider ... 244 00:22:48,640 --> 00:22:50,880 Pst! 245 00:22:50,880 --> 00:22:54,440 *Johann weint.* 246 00:23:05,840 --> 00:23:11,320 Das Glück ist wie ein Schmetterling. 247 00:23:11,600 --> 00:23:17,320 Wenn wir's jagen, vermögen wir es nicht zu fangen. 248 00:23:18,160 --> 00:23:25,520 Aber wenn wir ruhig innehalten, lässt es sich auf uns hernieder. 249 00:23:25,920 --> 00:23:30,400 *Er weint.* 250 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 Drüben lagern wir Fichten. 251 00:23:45,120 --> 00:23:49,760 Das Holz muss gut getrocknet werden, sonst ist es harzig und faserig. 252 00:23:49,760 --> 00:23:54,400 Ich habe Sie genug mit neuen Vokabeln gefüttert. 253 00:23:54,400 --> 00:23:56,640 Kommen Sie! 254 00:23:56,720 --> 00:24:01,480 Wenn Sie nichts dagegen haben, genehmigen wir uns eine Vesper. 255 00:24:01,480 --> 00:24:03,520 Gerne! Ich bin immer noch hungrig. 256 00:24:03,520 --> 00:24:06,200 Kann ich irgendetwas tun? 257 00:24:06,200 --> 00:24:08,760 Sie könnten Brot schneiden! 258 00:24:08,760 --> 00:24:12,240 Und hier ist Wein! 259 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 Ich habe noch einen guten Speck. Den habe ich versteckt. 260 00:24:16,240 --> 00:24:20,200 Sonst frisst mir das Jungpack alles weg. 261 00:24:28,960 --> 00:24:31,600 Wenig Druck, viel Zug! 262 00:24:31,600 --> 00:24:34,840 So funktioniert jede Säge. 263 00:24:35,360 --> 00:24:38,640 Zeigen Sie mir, wie's geht! 264 00:24:56,320 --> 00:25:01,800 Ich hoffe, ich bin Ihnen nicht zu nahe getreten. 265 00:25:01,440 --> 00:25:05,800 Ich befürchte, das sind Sie. 266 00:25:06,440 --> 00:25:08,680 Mit wem habe ich es zu tun? 267 00:25:08,680 --> 00:25:10,360 Verzeihung! 268 00:25:10,360 --> 00:25:12,760 Mein Name ist ... Baron, schön, Sie zu sehen! 269 00:25:12,760 --> 00:25:15,360 Ich hatte mit Ihrem Vater gerechnet. 270 00:25:15,360 --> 00:25:17,720 Er hat's im Rücken und bat mich, ihn zu vertreten. 271 00:25:17,720 --> 00:25:20,920 Ich habe Urlaub und es war mir ein Vergnügen, zu kommen. 272 00:25:20,920 --> 00:25:24,000 Nehmen Sie eine Vesper mit uns? Sehr gern! 273 00:25:24,000 --> 00:25:28,320 Ihre Tochter und ich haben begonnen, das Brot zu schneiden. 274 00:25:28,320 --> 00:25:31,640 Philipp von Brand! Schön, Sie kennenzulernen, Fräulein Rixner. 275 00:25:31,640 --> 00:25:36,160 Sie haben etwas Mehl im Gesicht. 276 00:25:37,120 --> 00:25:40,120 Ich bedaure, aber mein Name ist Faber. 277 00:25:40,120 --> 00:25:45,280 Sie gaben meiner Familie bei Vaters letztem Geleit die Ehre. 278 00:25:46,680 --> 00:25:51,160 Sie haben sich verändert, Freiin. 279 00:25:51,160 --> 00:25:55,000 Ich weiß. Wollen Sie sich setzen? 280 00:25:55,000 --> 00:26:00,280 Sie könnten ein paar Scheiben für uns abschneiden. 281 00:26:01,960 --> 00:26:05,160 So! 282 00:26:21,800 --> 00:26:24,400 Elise Cramer-Klett hat geschrieben. 283 00:26:24,400 --> 00:26:29,240 Sie lädt Ottilie mit ihrer Nichte Clarissa von Straaten zu sich ein. 284 00:26:29,240 --> 00:26:32,960 Man sagt, dass sie seit Theodors Tod eine Schraube locker hat. 285 00:26:32,960 --> 00:26:36,840 Was heißt das, Lothar? Sie spinnt, meine Liebe! 286 00:26:36,840 --> 00:26:40,640 Ich weiß nicht, ob das der richtige Umgang ist. 287 00:26:40,640 --> 00:26:43,880 Sie hat noch keine Ferien gehabt. Sie ist ganz blass. 288 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 Sie soll sich erholen. 289 00:26:45,880 --> 00:26:49,960 Sie sieht blendend aus. Geht es dir schlecht? Nein. 290 00:26:49,960 --> 00:26:52,360 Warum willst du weg? Erhole dich hier! 291 00:26:52,360 --> 00:26:54,440 Das ist Ausbeute, sie ist 17. 292 00:26:54,440 --> 00:26:57,960 Andere Mädchen in ihrem Alter machen auch Ferien. 293 00:26:57,960 --> 00:27:01,400 In der Firma arbeiten Mädchen, die erst 15 sind. 294 00:27:01,400 --> 00:27:03,840 Warum willst du zu der Verrückten? 295 00:27:03,840 --> 00:27:06,960 Weil sie die Tante meiner besten Freundin ist. 296 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 Ist mir bekannt. Und weiter? Weil ich sie vermisse. 297 00:27:09,880 --> 00:27:15,800 Dein gutes Recht! Ich vermisse auch eine Menge Freunde. 298 00:27:15,800 --> 00:27:18,160 Das hier ist auch interessant. Lothar! 299 00:27:18,160 --> 00:27:21,240 Ich habe nie Urlaub gehabt. Das ist nicht wahr. 300 00:27:21,240 --> 00:27:26,200 Nein? Wie ich hörte, wart ihr zur Hochzeitsreise in Kanada. 301 00:27:26,200 --> 00:27:28,840 Das war kein Urlaub, glaub mir. 302 00:27:28,840 --> 00:27:30,400 Lothar! 303 00:27:30,400 --> 00:27:33,200 Den Menschen steht Urlaub zu. 304 00:27:33,200 --> 00:27:34,960 Wer sagt das? 305 00:27:34,960 --> 00:27:37,520 Das hast du selber gesagt, Großvater. 306 00:27:37,520 --> 00:27:40,200 Ich kann mich nicht erinnern. Aber ich. 307 00:27:40,200 --> 00:27:42,400 Und? 308 00:27:42,400 --> 00:27:44,880 Urlaub ist als Mittel zur Belohnung, 309 00:27:44,880 --> 00:27:47,480 und zur Bindung der Arbeiter an den Betrieb dienlich. 310 00:27:47,480 --> 00:27:49,440 Bist du ein Arbeiter? 311 00:27:49,440 --> 00:27:53,760 Da ich täglich arbeite, ein Salär beziehe, mich an Zeiten halte, 312 00:27:53,760 --> 00:27:58,760 und deiner Weisung unterstehe, würde ich sagen, ja. 313 00:28:19,160 --> 00:28:23,240 Du bist eine Arbeiterin. 314 00:28:23,240 --> 00:28:28,160 Eine sehr gute und eine sehr kluge. 315 00:28:29,280 --> 00:28:33,760 Den Urlaub hast du dir verdient. 316 00:28:38,960 --> 00:28:41,160 Danke! 317 00:28:41,160 --> 00:28:45,440 *Frauen lachen und kreischen.* 318 00:28:51,840 --> 00:28:56,200 *fröhliche Musik* 319 00:29:14,920 --> 00:29:18,280 Oh! Oh mein Gott! 320 00:29:19,720 --> 00:29:23,400 Wer zuerst am Haus ist! 321 00:29:33,520 --> 00:29:36,960 Ich komme! 322 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Er ist ungefähr 6 Fuß groß. Aha! 323 00:29:41,800 --> 00:29:43,600 Seine Augen sind braun. 324 00:29:43,600 --> 00:29:48,360 Seine Haare glänzen wie eine frisch polierte Kastanie. 325 00:29:48,360 --> 00:29:52,400 Er ist schlank. Aber er hat eine Hasenscharte. 326 00:29:52,400 --> 00:29:54,800 Ja, und einen Klumpfuß. 327 00:29:54,800 --> 00:29:57,880 Der Speichel läuft aus seinem Mundwinkel. 328 00:29:57,880 --> 00:30:01,880 Darf ich vorstellen? Baron von Brand! 329 00:30:01,880 --> 00:30:04,600 Heiß und Messerscharf! 330 00:30:04,600 --> 00:30:07,720 Was wollte er im Sägewerk? 331 00:30:07,720 --> 00:30:11,760 Seine Familie hat riesige Wälder mit riesigen Bäumen. 332 00:30:11,760 --> 00:30:16,200 Und ihr kauft die riesigen Bäume für eure zarten, kleinen Stifte. 333 00:30:16,200 --> 00:30:19,160 Mhm! Du könntest ihn heiraten. 334 00:30:19,160 --> 00:30:23,120 Er scheint mir der passende Gatte für meine Bleistift-Prinzessin. 335 00:30:23,120 --> 00:30:25,960 Ich werde ihn nie wiedersehen. 336 00:30:25,960 --> 00:30:27,640 Da ist er! 337 00:30:27,640 --> 00:30:29,520 Wer? Na, er! 338 00:30:29,520 --> 00:30:32,160 Der, den du nie wiedersehen wirst? 339 00:30:32,160 --> 00:30:35,280 Pst! Der Baron mit dem Klumpfuß? 340 00:30:35,280 --> 00:30:41,160 (Elise) Ich bin entzückt, dass Sie meinem Aufruf gefolgt sind, 341 00:30:41,160 --> 00:30:43,800 und mich in meiner Sommeroase aufsuchen. 342 00:30:43,800 --> 00:30:46,360 (Elise) Wie Sie wissen, 343 00:30:46,360 --> 00:30:49,000 kann man diese Dinge nicht im Voraus planen. 344 00:30:49,000 --> 00:30:54,560 Alister stand heute wie aus heiterem Himmel in meiner Tür. 345 00:30:54,560 --> 00:30:56,280 Der Gute ruht jetzt. 346 00:30:56,280 --> 00:31:01,160 Er hatte eine lange Reise. Quer durch Asien, den Indischen Ozean, 347 00:31:01,160 --> 00:31:06,440 wieder in die Gewässer unseres geliebten Europas. 348 00:31:06,440 --> 00:31:11,840 Lieber Graf, hatten Sie schon mit übersinnlichen Phänomenen zu tun? 349 00:31:11,840 --> 00:31:15,960 Nein. Sie werden heute einen unvergesslichen Abend verbringen. 350 00:31:15,960 --> 00:31:18,120 Was hat sie vor? 351 00:31:18,120 --> 00:31:22,720 Alles, was ich bisher darüber hörte, hielt ich für unseriös. 352 00:31:22,720 --> 00:31:27,880 Da haben Sie recht. Auch Alister kämpft gegen unfähige Nachahmer, 353 00:31:27,880 --> 00:31:31,880 die sich zu Unrecht mit seinem Wissen schmücken. 354 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Nicht wahr, Baron? Fürwahr! 355 00:31:33,680 --> 00:31:39,120 Sie müssen wissen, der Baron ist einer der Gönner von Alister. 356 00:31:39,120 --> 00:31:42,800 Er tut Gutes und ich rede darüber. 357 00:31:42,800 --> 00:31:46,720 So schließt sich der ewige Kreis. 358 00:31:46,720 --> 00:31:50,920 Wo weilt dieser Alister für gewöhnlich? Er weilt nie. 359 00:31:50,920 --> 00:31:54,200 Er verweigert eine ständige Bleibe. 360 00:31:54,200 --> 00:31:58,400 Er ist immer im Dienste der Seelen, die ihn rufen, die in Not sind, 361 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 oder eine Verbindung ins Jenseits suchen. 362 00:32:01,720 --> 00:32:05,680 So hat Alister auch mich gefunden. 363 00:32:05,680 --> 00:32:07,840 Er hat mein Leiden gespürt. 364 00:32:07,840 --> 00:32:12,360 Und mich wieder mit meinem über alles geliebten Theo vereint. 365 00:32:12,360 --> 00:32:14,960 Nicht wahr, Philipp? Sie waren Zeuge! 366 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 So ist es gewesen! 367 00:32:16,960 --> 00:32:20,280 Ich werde mich jetzt ein Weilchen zurückziehen. 368 00:32:20,280 --> 00:32:24,640 Hsing Luo, haben Sie meine Nichte und Fräulein von Faber gesehen? 369 00:32:24,640 --> 00:32:26,600 *Sie spricht chinesisch.* 370 00:32:26,600 --> 00:32:32,240 Sie lebt seit 10 Jahren hier, ich weiß nicht, ob sie mich versteht. 371 00:32:32,240 --> 00:32:35,160 Ich verstehe sie nicht. 372 00:32:35,880 --> 00:32:40,560 Elise, Sie erwähnten die Freiin von Faber. Ist sie hier? 373 00:32:40,560 --> 00:32:45,600 Ja. Ein bezauberndes Wesen, so jung und so tief wie ein Bergsee. 374 00:32:45,600 --> 00:32:48,360 Sie werden sie lieben, meine Herren. 375 00:32:48,360 --> 00:32:51,160 Tudelu! 376 00:32:53,280 --> 00:32:55,480 Sie ist verrückt, oder? 377 00:32:55,480 --> 00:33:00,400 Nein. So würde ich das nicht bezeichnen. Schau, wer da ist! 378 00:33:01,320 --> 00:33:07,000 Diana, die Schönste aller Jägerinnen. 379 00:33:09,880 --> 00:33:11,680 *Die beiden lachen.* 380 00:33:11,680 --> 00:33:14,640 Ich lasse euch beide allein. Diana! 381 00:33:14,640 --> 00:33:17,640 Brand! 382 00:33:26,000 --> 00:33:29,280 *Die beiden kreischen.* 383 00:33:30,280 --> 00:33:32,520 *Sie kichern.* 384 00:33:32,520 --> 00:33:34,840 Die Damen! 385 00:33:34,840 --> 00:33:36,960 Clarissa von Straaten! 386 00:33:36,960 --> 00:33:40,440 Alexander von Castell! Das ist meine beste Freundin. 387 00:33:40,440 --> 00:33:43,400 Freiin Ottilie von Faber! 388 00:33:43,800 --> 00:33:47,920 Ich würde mich gerne umkleiden. 389 00:33:49,640 --> 00:33:53,680 Sind Sie zum ersten Mal im Haus meiner Tante? In der Tat. 390 00:33:53,680 --> 00:33:56,000 Ich zeige Ihnen den Garten. 391 00:33:56,000 --> 00:33:59,160 Einige Pflanzen haben Sie sicherlich noch nie gesehen. 392 00:33:59,160 --> 00:34:02,680 Daran habe ich keinen Zweifel. 393 00:34:02,760 --> 00:34:06,840 *geheimnisvolle Musik* 394 00:34:19,600 --> 00:34:23,760 (Elise) Ihr Mann ist auf einer Afrika-Reise verschwunden. 395 00:34:23,760 --> 00:34:26,680 Alister versucht, über verstorbene Verwandte 396 00:34:26,680 --> 00:34:30,640 eine Verbindung herzustellen, um ihn zu finden. 397 00:34:30,640 --> 00:34:34,800 Ich befürchte das Schlimmste. 398 00:34:38,240 --> 00:34:42,280 *Alister spricht unverständlich.* 399 00:34:51,680 --> 00:34:54,800 Sie müssen keine Angst haben. 400 00:34:54,800 --> 00:34:57,280 Das ist alles Humbug. 401 00:34:57,280 --> 00:35:01,320 Sie sehen übrigens bezaubernd aus in diesem Kleid. 402 00:35:01,320 --> 00:35:04,800 Vielen Dank! 403 00:35:07,280 --> 00:35:09,920 *Alister schreit auf, alle erschrecken.* 404 00:35:09,920 --> 00:35:14,000 *Er spricht unverständlich.* 405 00:35:21,240 --> 00:35:25,760 Ein abgekartetes Spiel, würde ich sagen. Wie kommen Sie darauf? 406 00:35:25,760 --> 00:35:28,280 *Er gibt wimmernde Laute von sich.* 407 00:35:28,280 --> 00:35:32,120 Es ist physikalisch unmöglich. Nicht alles gehorcht der Physik. 408 00:35:32,120 --> 00:35:34,560 Da mögen Sie recht haben. 409 00:35:34,560 --> 00:35:39,480 Ihre Schönheit beweist, dass es mehr zwischen Himmel und Erde gibt. 410 00:35:39,480 --> 00:35:42,840 *Die Zuschauer raunen erschrocken.* 411 00:35:45,640 --> 00:35:50,400 Ach, Gott! Jean, Riechsalz! 412 00:35:52,760 --> 00:35:55,200 Fantastisch, dieser Alister! 413 00:35:55,200 --> 00:35:58,880 Alister, ich bin's, Elise! 414 00:35:58,880 --> 00:36:02,480 Sie hat die Nachricht erhalten, dass ihr Mann tot ist. 415 00:36:02,480 --> 00:36:06,440 Das ist besser als Morsen! 416 00:36:06,920 --> 00:36:11,480 *Leise Musik wird gespielt.* 417 00:36:22,440 --> 00:36:25,960 Baron! 418 00:36:30,760 --> 00:36:35,000 Verzeihung! Ich wollte Sie nicht erschrecken. 419 00:36:35,000 --> 00:36:36,720 Schon gut! 420 00:36:36,720 --> 00:36:40,400 Gehen wir ein Stück? 421 00:36:42,600 --> 00:36:45,960 Wie lange bleiben Sie noch bei Elise? 422 00:36:45,960 --> 00:36:48,240 Leider nur noch zwei Tage. 423 00:36:48,240 --> 00:36:53,360 Danach ist mein Urlaub beendet und ich muss zurück nach Stein. 424 00:36:55,360 --> 00:36:59,760 Ist Ihnen frisch? Ein wenig. 425 00:37:07,120 --> 00:37:09,600 Ich bewundere Sie. 426 00:37:09,600 --> 00:37:13,800 Für Ihren Fleiß. 427 00:37:13,800 --> 00:37:16,600 Ich kenne keine Frau, die den Mut hat, 428 00:37:16,600 --> 00:37:20,360 so eine große Aufgabe zu übernehmen. 429 00:37:22,360 --> 00:37:26,200 Wann fahren Sie wieder? Morgen schon. 430 00:37:26,200 --> 00:37:31,120 Mein Regiment kennt ebenso wenig Gnade, wie Ihr Großvater. 431 00:37:32,320 --> 00:37:36,560 Glauben Sie an Geister? 432 00:37:43,760 --> 00:37:48,880 Es ist eine schöne Vorstellung, mit den Toten kommunizieren zu können. 433 00:37:48,880 --> 00:37:51,560 Obwohl sie so weit weg sind. 434 00:37:51,560 --> 00:37:54,640 Finden Sie nicht? Ja. 435 00:37:54,640 --> 00:37:58,400 Das ist eine sehr schöne Vorstellung. 436 00:37:58,400 --> 00:38:02,000 *romantische Musik* 437 00:38:03,800 --> 00:38:06,720 *Ein Mann und eine Frau lachen.* 438 00:38:10,880 --> 00:38:14,640 Da bist du! Wir haben dich gesucht. 439 00:38:14,640 --> 00:38:17,280 Lass uns schwimmen gehen! 440 00:38:17,280 --> 00:38:21,120 Die Geister sind mit uns und der Mond scheint helle. 441 00:38:21,120 --> 00:38:24,400 Ich bin Diana von Hirsch. Sie sind Ottilie? 442 00:38:24,400 --> 00:38:27,280 Ja. Kommen Sie mit? 443 00:38:27,280 --> 00:38:30,400 Ich lege mich lieber schlafen. 444 00:38:30,400 --> 00:38:32,800 Schade! 445 00:38:35,720 --> 00:38:39,400 Gute Nacht! 446 00:38:40,960 --> 00:38:47,880 Würden die Herren mir einen Hauch von Beachtung schenken? Philipp! 447 00:38:52,240 --> 00:38:54,920 Was sagt ihr zu Alister? 448 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 Ein Meister! Woher hast du den? 449 00:38:57,520 --> 00:39:00,400 Wie findest du diesen? 450 00:39:00,400 --> 00:39:03,240 Mir gefällt das mit den Straußen besser. 451 00:39:03,240 --> 00:39:08,120 Meine Herren, für den "South Africa Pencil" nehmen wir diesen Entwurf. 452 00:39:08,120 --> 00:39:12,600 Ist es dir so recht, Ottilie? Etwas fehlt noch. Darf ich? 453 00:39:13,680 --> 00:39:18,160 Dem Kunden gefällt es, eine fremde Welt zu entdecken. 454 00:39:18,160 --> 00:39:21,600 Das ist wie mit Postkarten. Wir reisen im Geist. 455 00:39:21,600 --> 00:39:27,440 Mit kräftigen Farben, mit exotischen Menschen und Tieren. 456 00:39:27,440 --> 00:39:33,000 Sie träumen von Abenteuer, wenn sie die Holzkisten nehmen und öffnen. 457 00:39:33,000 --> 00:39:36,160 Mit unseren Stiften sind sie ein Teil 458 00:39:36,160 --> 00:39:40,280 der Eroberungen dieser Welt, obwohl sie nur am Tisch sitzen. 459 00:39:40,280 --> 00:39:42,800 Großartig! So machen wir's! 460 00:39:42,800 --> 00:39:48,120 Den Schriftzug in rot, das macht den Firmennamen präsenter. 461 00:39:48,120 --> 00:39:51,800 *Das Automobil hupt.* 462 00:39:51,800 --> 00:39:55,240 (Mann) Schaut euch das an! 463 00:40:02,240 --> 00:40:05,880 *Ein Pferd wiehert.* 464 00:40:06,920 --> 00:40:09,800 Konrad! 465 00:40:09,800 --> 00:40:12,640 Lothar! - Alter Knabe! 466 00:40:12,640 --> 00:40:16,160 Haben wir Krieg oder was hat dich her getrieben? 467 00:40:16,160 --> 00:40:18,480 Dieser Mann mit seiner Höllenmaschine. 468 00:40:18,480 --> 00:40:21,640 Man ist wie ein Volltrottel ohne die Gäule. 469 00:40:21,640 --> 00:40:23,160 Wie geht es dir? 470 00:40:23,160 --> 00:40:26,880 Dem Gesäß geht es gut, aber meine Ohren klingeln. 471 00:40:26,880 --> 00:40:28,360 Baron, Freiin! 472 00:40:28,360 --> 00:40:31,560 Nett, dass Sie Ihren Vater vorbeibringen. 473 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 Das ist Konrad von Brand, ein alter Freund. 474 00:40:34,560 --> 00:40:38,360 Du bist älter, vergiss nicht! - Vergesse ich jedes Mal. 475 00:40:38,360 --> 00:40:42,160 Von ihm beziehen wir unser deutsches Holz. 476 00:40:42,160 --> 00:40:47,240 Zum Anfeuern eurer Öfen. Deine Enkelin ist im Bilde. 477 00:40:47,240 --> 00:40:50,320 Ihr Großvater hat einen Hang zum Exotischen. 478 00:40:50,320 --> 00:40:55,160 Vielleicht sind Sie vernünftiger und rekurrieren auf den deutschen Wald, 479 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 wenn Lothar den Löffel abgibt. 480 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 Komm, mach den Ziegen in deinem Stall den Hof! 481 00:41:00,600 --> 00:41:04,360 Ottilie ist klüger als wir. - Das wäre uns zu wünschen. 482 00:41:04,360 --> 00:41:08,800 Hast du was zu trinken? Ich hab ganz trockene Lippen. 483 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 Freiin, wie geht es Ihnen? 484 00:41:10,800 --> 00:41:13,320 Sehr gut, danke! 485 00:41:13,320 --> 00:41:15,920 Vier Zylinder, Viertaktmotor? 486 00:41:15,920 --> 00:41:21,720 Leistet 15 PS und schafft es auf 30 km/h? Ein Pferd ist schneller. 487 00:41:21,720 --> 00:41:24,520 Ihres ist schneller. Kennen Sie sich aus? 488 00:41:24,520 --> 00:41:27,280 Ein wenig, nur in der Theorie. 489 00:41:27,280 --> 00:41:30,440 Wollen Sie es ausprobieren? Ich? Nein! 490 00:41:30,440 --> 00:41:35,280 Warum nicht? Das würde meinem Großvater nicht gefallen. 491 00:41:35,280 --> 00:41:40,400 Erzählen Sie's nicht! Kommen Sie! 492 00:41:43,440 --> 00:41:47,360 *Der Motor springt an.* Kupplung! 493 00:41:48,480 --> 00:41:53,000 *Sie gibt Gas und kreischt.* 494 00:41:53,600 --> 00:41:57,120 Nicht so schnell! 495 00:41:59,440 --> 00:42:03,000 In einigen Jahren wird das Land davon voll sein. 496 00:42:03,000 --> 00:42:06,160 Was sagen Sie? 497 00:42:06,160 --> 00:42:11,160 Ich sagte, Sie sind eine sehr gute Fahrerin. 498 00:42:11,960 --> 00:42:15,400 Wie geht es Ihrem Freund? 499 00:42:15,400 --> 00:42:17,720 Welchem? Ich habe viele Freunde. 500 00:42:17,720 --> 00:42:20,640 Da können Sie sich glücklich schätzen. 501 00:42:20,640 --> 00:42:24,800 Ich könnte kaum glücklicher sein. 502 00:42:30,400 --> 00:42:33,440 Das macht Spaß! 503 00:42:33,440 --> 00:42:36,880 Sag ich doch! 504 00:42:48,200 --> 00:42:51,280 *Er macht den Motor aus.* Kann ich helfen? 505 00:42:51,280 --> 00:42:54,520 (Mann) Passt schon! 506 00:42:55,800 --> 00:42:57,760 Mögen Sie? 507 00:42:57,760 --> 00:43:01,440 Irgendwann mal. 508 00:43:01,440 --> 00:43:04,960 Wollen Sie das Steuer übernehmen? 509 00:43:04,960 --> 00:43:08,160 Nein. 510 00:43:13,560 --> 00:43:17,680 Lenken Sie, wohin Sie wollen. 511 00:43:17,680 --> 00:43:21,200 Wenn man mich lässt. 512 00:43:22,120 --> 00:43:24,200 *Der Motor springt an.* 513 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 Ich lasse Sie! 514 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 *Knallen* 515 00:43:44,800 --> 00:43:47,440 Nur ein kleiner Husten! 516 00:43:48,960 --> 00:43:54,640 Fahren Sie mich nach Florida! Da gibt es Alligatoren. 517 00:43:54,640 --> 00:43:59,000 In freier Natur? Die schrecken vor nichts zurück. 518 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 *Ein Schuss kracht.* 519 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Sie hat mich ... Was soll ich sagen? 520 00:44:12,360 --> 00:44:15,520 Ich denke an sie, ich will sie wiedersehen. 521 00:44:15,520 --> 00:44:19,760 Und Diana? Ich hatte den Eindruck, ihr seid euch nähergekommen. 522 00:44:19,760 --> 00:44:21,720 Liebe hat viele Gesichter. 523 00:44:21,720 --> 00:44:24,640 Wir kennen uns, seit wir Kinder sind. Wir sind Freunde. 524 00:44:24,640 --> 00:44:27,240 Ich hoffe, sie weiß das auch. 525 00:44:27,240 --> 00:44:30,240 *Der Schuss hallt.* 526 00:44:30,280 --> 00:44:33,840 Die Kammer verzieht. 527 00:44:37,280 --> 00:44:40,600 *Der Schuss hallt.* 528 00:44:56,720 --> 00:45:00,560 Immer direkt ins Herz! Das ist meine Spezialität. 529 00:45:00,560 --> 00:45:02,680 Ich hoffe, es bleibt auch so. 530 00:45:02,680 --> 00:45:05,280 *Männer pfeifen anzüglich.* 531 00:45:05,280 --> 00:45:08,360 Wie ich sehe, hast du heute noch was vor. 532 00:45:08,360 --> 00:45:11,120 Das Leben ist kurz, mein Freund. 533 00:45:11,120 --> 00:45:14,680 Glaubst du, Ottilie von Faber hat Interesse an dir? 534 00:45:14,680 --> 00:45:18,240 Sie ist noch ein halbes Kind. 535 00:45:18,520 --> 00:45:23,400 Ich habe Zeit. Ja, das hast du. 536 00:45:23,400 --> 00:45:27,360 Das hast du, verwöhntes Jüngelchen! 537 00:45:29,200 --> 00:45:33,640 Sehen wir uns später? Im Kasino des Sechsten? 538 00:45:33,640 --> 00:45:37,960 Wenn deine Hortense dich gehen lässt. 539 00:45:38,840 --> 00:45:42,720 Sie wird! 540 00:45:52,120 --> 00:45:55,800 *Der Schuss knallt.* 541 00:45:58,640 --> 00:46:04,760 Ich bedaure, diese Nachricht in Gegenwart der Freiin zu überbringen. 542 00:46:06,160 --> 00:46:09,160 Wie hat er es gemacht? 543 00:46:09,160 --> 00:46:11,520 Strangulation. 544 00:46:11,520 --> 00:46:14,360 Man hat ihn heute Morgen gefunden. 545 00:46:14,360 --> 00:46:19,200 (Zweiter Mann) Ich habe gehört, dass es schlecht um die Firma stand. 546 00:46:19,200 --> 00:46:22,360 Haaß war am Ende nicht mehr zahlungsfähig. 547 00:46:22,360 --> 00:46:27,000 Die Fabrik wird in absehbarer Zeit versteigert, 548 00:46:27,000 --> 00:46:31,120 und wir müssen vorher handeln. - Wir müssen gar nichts. 549 00:46:31,120 --> 00:46:37,280 Wir müssen nur achtgeben, dass wir nicht auch Konkurs anmelden. 550 00:46:37,680 --> 00:46:40,960 Ich werde Gutknecht nicht kaufen. 551 00:46:40,960 --> 00:46:45,880 Und mich am Lebenswerk eines tüchtigen Wegbegleiters bereichern. 552 00:46:45,880 --> 00:46:48,840 Lassen Sie mich allein! 553 00:46:54,680 --> 00:46:57,960 Habgier ist eine Todsünde, Ottilie. 554 00:46:57,960 --> 00:47:00,600 Am Ende macht sie niemand glücklich. 555 00:47:00,600 --> 00:47:04,240 Nicht mal den, der sich bereichert. 556 00:47:05,760 --> 00:47:09,360 Warum hat er das getan? 557 00:47:09,360 --> 00:47:13,960 Warum tut man das denen an, die zurückbleiben? 558 00:47:13,960 --> 00:47:17,880 Ich wünschte, ich wüsste es, Großvater. 559 00:47:17,880 --> 00:47:23,800 Manche Leute können schwimmen, wo andere untergehen, hörst du? 560 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 Bring mich nach Hause! 561 00:47:32,360 --> 00:47:36,920 *düstere Klänge* 562 00:47:40,520 --> 00:47:44,560 *Er atmet tief ein und aus.* 563 00:47:44,560 --> 00:47:48,520 (Doktor) Gut! 564 00:47:58,800 --> 00:48:01,600 Bis morgen! 565 00:48:24,440 --> 00:48:28,480 Bleib noch bei mir, Großvater! 566 00:48:38,800 --> 00:48:42,480 *Er atmet schwer.* 567 00:48:56,920 --> 00:49:01,280 *Eine Tür knarzt.* Johann? 568 00:49:04,800 --> 00:49:08,320 *Die Tür knarzt wieder.* 569 00:49:10,320 --> 00:49:13,720 Alfred! 570 00:49:15,440 --> 00:49:17,200 Alfred! 571 00:49:17,200 --> 00:49:18,840 Hör auf! 572 00:49:18,840 --> 00:49:22,520 Alfred, bitte! 573 00:49:22,600 --> 00:49:25,640 *Sie schreit.* Lass das! 574 00:49:25,680 --> 00:49:27,880 *Der Hund bellt.* 575 00:49:27,880 --> 00:49:31,360 Was ist mit dir, Bessie? 576 00:49:42,760 --> 00:49:46,000 *Ein Mann schreit auf.* 577 00:49:48,200 --> 00:49:51,800 *Der Hund winselt.* 578 00:49:54,480 --> 00:49:58,000 *Anna schluchzt.* 579 00:50:12,160 --> 00:50:16,800 *spannende Musik* 580 00:50:16,240 --> 00:50:19,840 *Anna weint.* 581 00:50:27,880 --> 00:50:30,320 Anna! 582 00:50:30,320 --> 00:50:33,000 Anna! Was ist los? 583 00:50:33,000 --> 00:50:36,560 Ich wollte nur die Kohlen ... Dann hat er ... 584 00:50:36,560 --> 00:50:41,480 Wer? Wer? Alfred! 585 00:50:56,440 --> 00:50:59,880 Alfred! 586 00:51:07,800 --> 00:51:10,000 *Er stöhnt.* 587 00:51:11,280 --> 00:51:15,000 Bring Anna in ihre Kammer! 588 00:51:15,320 --> 00:51:18,600 Steh auf! 589 00:51:18,800 --> 00:51:22,680 Steh auf, hab ich gesagt! 590 00:51:50,000 --> 00:51:54,520 Das werde ich Ihnen nie vergessen. 591 00:51:55,800 --> 00:51:58,640 Ist schon gut, Anna! 592 00:52:06,680 --> 00:52:10,440 *Geigenmusik* 593 00:52:10,840 --> 00:52:15,120 *Sie lachen.* 594 00:52:32,520 --> 00:52:35,440 Tilly, mein Schatz! 595 00:52:35,440 --> 00:52:40,360 Der Graf hoffte, du würdest dich über Besuch freuen. 596 00:52:40,360 --> 00:52:43,800 Graf! 597 00:52:43,800 --> 00:52:45,280 Schön, Sie wiederzusehen. 598 00:52:45,280 --> 00:52:49,560 Hedwig, Sophie! Kommt ihr bitte ins Haus! 599 00:52:49,560 --> 00:52:51,400 Ja, Mama! 600 00:52:51,400 --> 00:52:54,640 Graf! 601 00:52:55,440 --> 00:52:59,440 Wollen Sie sich setzen? 602 00:53:01,000 --> 00:53:04,640 Möchten Sie ein Glas Limonade? 603 00:53:10,640 --> 00:53:12,920 Spielen Sie auch Tennis? 604 00:53:12,920 --> 00:53:15,640 Gelegentlich. 605 00:53:15,880 --> 00:53:20,160 Es ist nett, dass Sie vorbeigekommen sind. 606 00:53:24,800 --> 00:53:27,760 Ich möchte ein Stück gehen. 607 00:53:36,000 --> 00:53:40,200 Ich habe gehört, dass viele Soldaten in die Kolonien müssen, 608 00:53:40,200 --> 00:53:45,400 weil die Eingeborenen sich wehren. Sie interessieren sich für Politik? 609 00:53:45,400 --> 00:53:49,640 Würden Sie mir diese Frage stellen, wäre ich ein Mann? Nein. 610 00:53:49,640 --> 00:53:52,000 Rechnen Sie mit einer Versetzung? 611 00:53:52,000 --> 00:53:56,160 Das 6. Regiment ist für die Sicherung der Grenzen zuständig. 612 00:53:56,160 --> 00:54:00,320 Für den Platz an der Sonne kämpfen andere. 613 00:54:00,600 --> 00:54:04,360 Ich habe oft an Sie gedacht, Freiin. 614 00:54:04,360 --> 00:54:09,640 Unsere letzte Begegnung ist im Sande verlaufen, das bedauere ich. 615 00:54:09,640 --> 00:54:14,520 Ich war töricht. Dieser Alister hat mich beeindruckt. 616 00:54:14,920 --> 00:54:17,240 Nein, Sie waren bezaubernd. 617 00:54:17,240 --> 00:54:22,880 Ich habe an Geister geglaubt, obwohl es sie nicht gibt. 618 00:54:25,880 --> 00:54:29,160 Freiin! Bitte nennen Sie mich nicht so. 619 00:54:29,160 --> 00:54:31,680 Wie Sie wünschen, verehrte Ottilie! 620 00:54:31,680 --> 00:54:36,680 Das klingt, als wäre ich 100. Sagen Sie "Tilly"! 621 00:54:36,680 --> 00:54:39,960 Wie Sie wünschen, Tilly! 622 00:54:45,320 --> 00:54:48,680 Für Sie! 623 00:54:51,680 --> 00:54:56,200 Es ist wunderschön! 624 00:54:58,520 --> 00:55:02,920 Wo haben Sie mein Foto aufgetan? 625 00:55:36,320 --> 00:55:40,640 Ich möchte Sie wiedersehen, Tilly. 626 00:55:53,560 --> 00:55:57,640 *romantische Musik* 627 00:56:16,680 --> 00:56:19,400 (Bertha) Dein Großvater wartet. 628 00:56:19,400 --> 00:56:23,760 Das Essen der Reichsräte! Hast du's vergessen? Nein. 629 00:56:23,760 --> 00:56:27,840 Ist es schon so spät? Ja, es wird Zeit. 630 00:56:28,960 --> 00:56:33,400 Will er dich wiedersehen? Nicht so fest, Mama! 631 00:56:33,400 --> 00:56:35,000 Will er? 632 00:56:35,000 --> 00:56:38,320 Wieso fragst du nicht, ob ich ihn wiedersehen will? 633 00:56:38,320 --> 00:56:40,800 Tilly, was ist los? 634 00:56:40,800 --> 00:56:43,400 Du hast ihn eingeladen, ohne zu fragen. 635 00:56:43,400 --> 00:56:45,720 Viele Gründe sprechen für ihn. Welche? 636 00:56:45,720 --> 00:56:51,760 Ich wollte dir nicht zu nahe treten. Ich dachte, es wäre in deinem Sinn. 637 00:57:09,840 --> 00:57:14,520 Die Ausgaben für die Sicherung der Minen sind um 15 % gestiegen. 638 00:57:14,520 --> 00:57:20,120 Allerdings haben wir die Abbaumenge seit letztem Jahr fast verdoppelt. 639 00:57:20,120 --> 00:57:22,920 Was ist mit den Transport-Kosten? 640 00:57:22,920 --> 00:57:26,680 Durch den Bau der Eisenbahn in Sibirien müssten sie gesunken sein. 641 00:57:26,680 --> 00:57:31,520 Leider nicht. Die vorhandene Trasse ist noch lückenhaft. 642 00:57:31,520 --> 00:57:35,600 Wir transportieren 80 % des Grafits über den Seeweg. 643 00:57:35,600 --> 00:57:37,240 Was länger dauert. 644 00:57:37,240 --> 00:57:41,400 Ich weiß. Aber das wird sich hoffentlich ändern. 645 00:57:41,400 --> 00:57:42,480 Freiin! 646 00:57:42,480 --> 00:57:45,840 Die Baronin möchte Sie sprechen. Es sei wichtig. 647 00:57:45,840 --> 00:57:50,360 Soll ich durchstellen? Nein. 648 00:57:58,800 --> 00:58:01,120 Mama! 649 00:58:01,440 --> 00:58:04,640 Ich komme! 650 00:58:08,800 --> 00:58:13,120 *Geigenmusik* 651 00:58:34,760 --> 00:58:38,200 Er will dich sprechen, Ottilie. 652 00:58:38,200 --> 00:58:40,160 Wird er sterben? 653 00:58:40,160 --> 00:58:45,200 Er wird ausharren, bis du ihm deinen Segen gegeben hast. 654 00:58:45,200 --> 00:58:49,800 Du musst ihm zeigen, dass du stark bist, Ottilie! 655 00:58:49,800 --> 00:58:53,920 Befreie ihn von der Last, die ihn noch auf der Erde hält. 656 00:59:12,440 --> 00:59:15,880 (Lothar) Lassen Sie uns allein, meine Herren! 657 00:59:15,880 --> 00:59:20,760 Sie werden mitbekommen, wenn es vorbei ist. 658 00:59:36,320 --> 00:59:39,400 Schön, dass du da bist. 659 00:59:39,400 --> 00:59:41,880 Gib mir eine Zigarre! 660 00:59:49,880 --> 00:59:54,880 Hat dich Winkler mit seinen Zahlen gelangweilt? 661 00:59:58,160 --> 01:00:00,840 *Er hustet.* 662 01:00:00,840 --> 01:00:05,520 Er liebt die Zahlen hinter dem Komma mehr, als die davor. 663 01:00:05,520 --> 01:00:10,560 Das kann sehr ermüdend sein. 664 01:00:19,920 --> 01:00:24,280 Mir bleibt nicht mehr viel Zeit, mein Kind. 665 01:00:24,560 --> 01:00:31,480 Verzeih mir, wenn ich jetzt Dinge sage, die du noch nicht verstehst. 666 01:00:31,480 --> 01:00:33,880 Du bist eine Faber. 667 01:00:33,880 --> 01:00:40,000 Du wirst diesen Namen eines Tages an deine Erben weitergeben. 668 01:00:40,280 --> 01:00:44,120 Der Fidei ist vom Hof bewilligt. 669 01:00:45,800 --> 01:00:50,240 Ich habe gesehen, wie die jungen Herren um dich herumtanzen. 670 01:00:50,240 --> 01:00:55,320 Sie werden dir die Sterne vom Himmel versprechen, aber ich rate dir: 671 01:00:55,320 --> 01:00:59,720 Lass dich nicht von der Liebe blenden! Sie wird dich schwächen. 672 01:00:59,720 --> 01:01:02,200 Heirate, aber bleib unabhängig! 673 01:01:02,200 --> 01:01:06,360 Liebe die Männer nur soweit, wie sie es verdienen. 674 01:01:06,360 --> 01:01:09,360 Wie soll ich den Richtigen finden, 675 01:01:09,360 --> 01:01:12,760 wenn mein Gefühl nicht mein Ratgeber sein darf? 676 01:01:12,760 --> 01:01:15,560 Du bist jetzt sehr vermögend. 677 01:01:15,560 --> 01:01:19,320 Du trägst bald eine große Verantwortung. 678 01:01:19,320 --> 01:01:25,520 Der Mann an deiner Seite muss mehr als ein verliebter Schöngeist sein. 679 01:01:26,000 --> 01:01:29,280 Er muss dich und unseren Namen schützen. 680 01:01:29,280 --> 01:01:33,760 Vor all den Zweiflern, die morgen um mein Grab stehen werden. 681 01:01:33,760 --> 01:01:35,840 *Er hustet.* 682 01:01:35,840 --> 01:01:39,800 Von deinen Anwärtern gefällt mir der Castell am besten. 683 01:01:39,800 --> 01:01:44,120 Schau ihn an! Du wirst sehen, er ist einer, der nicht aufgibt. 684 01:01:44,120 --> 01:01:47,520 Darauf kommt es an. 685 01:01:53,440 --> 01:01:56,480 Keine Angst, Ottilie! 686 01:01:56,480 --> 01:02:02,240 Ich hab dich in den letzten Monaten beobachtet, du lernst schnell. 687 01:02:02,840 --> 01:02:06,920 Du bist eine Kämpferin, wie ich ein Kämpfer war. 688 01:02:06,920 --> 01:02:12,600 Lass dir dein Schicksal von niemandem aus den Händen nehmen. 689 01:02:13,520 --> 01:02:16,880 Ich verspreche es dir. 690 01:02:22,480 --> 01:02:27,480 *Eine Glocke läutet.* 691 01:02:37,200 --> 01:02:41,280 Mein Beileid! 692 01:02:56,320 --> 01:02:59,200 Mein herzliches Beileid! 693 01:02:59,200 --> 01:03:02,320 Ich danke dir, Konrad! 694 01:03:03,800 --> 01:03:08,160 Bertha, mein Beileid! - Danke! 695 01:03:24,800 --> 01:03:29,320 *Er weint.* 696 01:03:58,640 --> 01:04:02,320 Großmutter! 697 01:04:02,320 --> 01:04:07,360 Ich bin müde, Tilly. Ich stehe noch gut auf meinen drei Beinen. 698 01:04:07,360 --> 01:04:11,960 Wir haben viel zu besprechen, aber nicht heute. 699 01:04:33,800 --> 01:04:36,960 Sie sind hier? Ich habe meinen Vater begleitet. 700 01:04:36,960 --> 01:04:40,280 Es geht ihm sehr nah, sie waren gute Freunde. 701 01:04:40,280 --> 01:04:44,400 Sind Sie mit der Höllenmaschine gekommen? Nein. 702 01:04:44,400 --> 01:04:47,560 Die hustet gerade wieder. 703 01:04:47,560 --> 01:04:51,600 Mein Beileid, Tilly! 704 01:04:53,520 --> 01:04:56,320 Hätten Sie eine Zigarette für mich? 705 01:04:56,320 --> 01:04:59,720 Neulich haben Sie abgelehnt, und es war gut so. 706 01:04:59,720 --> 01:05:03,360 Neulich war ich noch ein Kind. 707 01:05:22,400 --> 01:05:25,360 *Sie hustet.* 708 01:05:25,360 --> 01:05:29,440 Sind Sie sicher? Nein. 709 01:05:31,920 --> 01:05:35,400 Schön, dass Sie gekommen sind. 710 01:05:36,840 --> 01:05:40,960 Ich bin für Sie da. Wann immer Sie mich brauchen. 711 01:05:40,960 --> 01:05:44,840 Ich weiß das sehr zu schätzen. 712 01:05:49,440 --> 01:05:53,800 Es ist nicht der richtige Augenblick, 713 01:05:53,800 --> 01:05:56,480 aber wenn die Zeit der Trauer vorbei ist, 714 01:05:56,480 --> 01:05:58,840 dann komme ich wieder, und dann ... 715 01:05:58,840 --> 01:06:01,200 Und dann? 716 01:06:01,200 --> 01:06:05,400 Dann möchte ich Ihnen gerne eine Frage stellen. 717 01:06:05,400 --> 01:06:09,360 Eine Frage? 718 01:06:09,960 --> 01:06:13,000 Eine einzige, Ottilie. 719 01:06:13,000 --> 01:06:17,760 *romantische Musik* 720 01:06:31,880 --> 01:06:36,160 Eberhard Faber hat die Plagiatsvorwürfe zurückgewiesen. 721 01:06:36,160 --> 01:06:39,800 Er wird den Stift nicht vom Markt nehmen. 722 01:06:39,800 --> 01:06:41,760 Das ist sehr unangenehm! 723 01:06:41,760 --> 01:06:43,560 Der Bruder meines Mannes 724 01:06:43,560 --> 01:06:47,480 hat den Zeitpunkt seiner Marktoffensive genau bedacht. 725 01:06:47,480 --> 01:06:50,200 Das Trauerjahr ist noch nicht vorüber. 726 01:06:50,200 --> 01:06:53,440 Er spekuliert, dass ich seinen Betrug hinnehme. 727 01:06:53,440 --> 01:06:57,160 Werden wir? Werden wir nicht! 728 01:06:57,160 --> 01:07:01,560 Im Namen meines Mannes und als Vormund meiner Enkelin, 729 01:07:01,560 --> 01:07:06,760 beauftrage ich unsere Justiziare, eine Klageschrift aufzusetzen. 730 01:07:06,760 --> 01:07:11,600 Wenn Sie erlauben, möchte ich auch etwas dazu sagen. 731 01:07:12,960 --> 01:07:14,840 Bitte, Ottilie! 732 01:07:14,840 --> 01:07:19,240 Die Nachfrage für den Stift ist permanent gestiegen. 733 01:07:19,240 --> 01:07:22,560 Die Produktionskapazitäten sind ausgelastet. 734 01:07:22,560 --> 01:07:26,680 Weiter! Die Eberhard Faber- Edition ist unserer nur dienlich, 735 01:07:26,680 --> 01:07:29,760 und hebt die Beliebtheit unserer Stifte. 736 01:07:29,760 --> 01:07:32,960 Die Käufer wissen nichts von den Familien-Zerwürfnissen. 737 01:07:32,960 --> 01:07:36,520 Sollte man nicht die Sache außergerichtlich klären, 738 01:07:36,520 --> 01:07:40,440 und den Markenschutz genauer definieren? 739 01:07:40,440 --> 01:07:45,680 Du hast dir in den letzten Jahren ein beachtliches Wissen 740 01:07:45,680 --> 01:07:47,960 in vielen Bereichen angeeignet. 741 01:07:47,960 --> 01:07:50,240 Ich schätze deine Meinung. 742 01:07:50,240 --> 01:07:54,280 Aber in dieser Frage ist mehr als Familiensinn von Nöten. 743 01:07:54,280 --> 01:07:57,360 Diesen hat dein Onkel seit Langem vergessen. 744 01:07:57,360 --> 01:08:02,800 Er hat dem Unternehmen geschadet, das nehmen wir nicht länger hin. 745 01:08:02,800 --> 01:08:07,880 Großvater hat die Konkurrenz immer als eine Herausforderung begriffen. 746 01:08:07,880 --> 01:08:10,920 Worauf willst du hinaus, Ottilie? 747 01:08:10,920 --> 01:08:14,280 Es wäre besser, die Familien gingen aufeinander zu. 748 01:08:14,280 --> 01:08:16,920 Ein Prozess schadet beiden Unternehmen. 749 01:08:16,920 --> 01:08:23,320 Ich dulde nicht, dass familiäre Bande schamlos strapaziert werden. 750 01:08:23,320 --> 01:08:29,000 Bis meine Enkelin volljährig ist, bin ich zeichnungsberechtigt. 751 01:08:29,000 --> 01:08:34,600 Ich werde davon Gebrauch machen. Gegen deinen Willen. Tut mir leid! 752 01:08:36,360 --> 01:08:39,680 Danke, meine Herren! 753 01:08:39,920 --> 01:08:43,240 Schade! 754 01:08:49,800 --> 01:08:52,400 Direktor Bülow! 755 01:08:53,800 --> 01:08:55,880 Ich habe damals versprochen, 756 01:08:55,880 --> 01:08:59,480 meine Position nicht auszunutzen und das tue ich nicht. 757 01:08:59,480 --> 01:09:04,520 Aber ich lasse es nicht zu, dass ein Prozess der Firma schadet. 758 01:09:04,600 --> 01:09:07,960 Sie können mir Ihre Unterstützung verweigern, 759 01:09:07,960 --> 01:09:13,640 aber vergessen Sie nicht, dass ich bald die Zeichnungsberechtigte bin. 760 01:09:13,640 --> 01:09:17,400 Auch in Personalakten. Ist das eine Drohung? 761 01:09:17,400 --> 01:09:20,680 Nein, das ist das, was mein Großvater wollte. 762 01:09:20,680 --> 01:09:24,920 Lassen Sie mich bitte alleine! 763 01:09:36,320 --> 01:09:39,200 *Die Tür fällt zu.* 764 01:09:47,360 --> 01:09:51,200 *Die Mädchen lachen.* 765 01:09:54,960 --> 01:09:58,640 *ruhige Musik* 766 01:10:03,520 --> 01:10:06,400 Und ... 767 01:10:06,400 --> 01:10:08,960 Das! Und das! 768 01:10:08,960 --> 01:10:11,360 Danke dir, Margreth! 769 01:10:11,360 --> 01:10:14,160 Margreth! 770 01:10:18,560 --> 01:10:22,520 Mama, es ist vorbei! Warum trägst du immer noch Schwarz? 771 01:10:22,520 --> 01:10:25,640 Ich passe in kein Kleid. Anna muss sie ändern. 772 01:10:25,640 --> 01:10:29,120 Hier, der ist für dich gekommen. Von wem? 773 01:10:29,120 --> 01:10:34,600 Er kommt aus Neidstein, Baron von Brand ist wohl der Absender. 774 01:10:47,160 --> 01:10:49,680 (liest) "Liebe Ottilie! 775 01:10:49,680 --> 01:10:54,680 Kein Tag ist vergangen, an dem ich nicht an Sie gedacht habe. 776 01:10:54,680 --> 01:11:00,720 Sind Sie bereit, mir die eine Frage zu beantworten? P." 777 01:11:05,880 --> 01:11:11,880 Sind Sie bereit, meine Frage zu beantworten? Ja, ich bin bereit. 778 01:11:11,880 --> 01:11:16,800 *aufgeregte Musik* 779 01:11:24,640 --> 01:11:28,960 *Eine Frau kreischt und lacht.* 780 01:11:35,520 --> 01:11:38,800 (Mann) Die Beine! 781 01:11:38,800 --> 01:11:40,600 (Johann) Los, wie ein Frosch! - Wie? 782 01:11:40,600 --> 01:11:44,480 (Anna) Du musst mich halten! - Klar! 783 01:11:44,480 --> 01:11:48,960 Geht doch, siehst du! 784 01:11:51,600 --> 01:11:56,480 *Die Hunde bellen.* 785 01:12:09,400 --> 01:12:14,000 Castell! Was für eine Überraschung! 786 01:12:16,240 --> 01:12:18,880 Gut siehst du aus! 787 01:12:18,880 --> 01:12:20,960 Du auch! Danke! 788 01:12:20,960 --> 01:12:22,880 Hast du Hunger, Durst? 789 01:12:22,880 --> 01:12:26,640 Hubert, bereitest du meinem Freund einen Lunch zu? Nicht nötig! 790 01:12:26,640 --> 01:12:30,920 Ich hab auf dem Weg gegessen. Dann nur Likör und Kaffee! 791 01:12:30,920 --> 01:12:34,720 Hier entlang! 792 01:12:39,280 --> 01:12:44,240 Ich muss dich sprechen. Davon gehe ich aus. 793 01:12:44,240 --> 01:12:47,600 Geht es um Hortense? 794 01:12:47,600 --> 01:12:51,960 Ist sie schwanger? Brauchst du Geld? 795 01:12:51,960 --> 01:12:57,320 Nein, mein Freund, es geht nicht um Hortense. 796 01:12:57,520 --> 01:13:01,560 Es geht um Ottilie von Faber. 797 01:13:02,720 --> 01:13:06,160 Ich werde sie heiraten. 798 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 Hat sie schon Ja gesagt? 799 01:13:09,800 --> 01:13:12,760 Nein, aber sie wird. Ich werde um ihre Hand anhalten. 800 01:13:12,760 --> 01:13:15,720 Auch ich werde um ihre Hand anhalten. 801 01:13:15,720 --> 01:13:17,480 Nein, wirst du nicht. Nein? 802 01:13:17,480 --> 01:13:20,800 Wer sollte mich davon abhalten? Ich, Philipp. 803 01:13:20,800 --> 01:13:22,720 Ich bitte dich darum. 804 01:13:22,720 --> 01:13:25,640 Bitte abgeschlagen! 805 01:13:25,640 --> 01:13:29,160 Dann fordere ich dich zum Duell. Hast du getrunken? 806 01:13:29,160 --> 01:13:33,640 Nein, ich bin Herr meiner Sinne. Du forderst mich zum Duell? 807 01:13:33,640 --> 01:13:35,440 Deinen Freund? 808 01:13:35,440 --> 01:13:40,320 Nein, ich bitte dich, mir Ottilie von Faber zu überlassen. 809 01:13:43,960 --> 01:13:46,600 Das ist lächerlich! 810 01:13:46,600 --> 01:13:50,160 Lassen wir sie entscheiden, oder? 811 01:13:50,160 --> 01:13:55,840 Sie ist keine Marionette. Ich werde sie heiraten. 812 01:13:56,640 --> 01:14:00,880 Castell, mein Freund, hör auf! Das ist kein Spiel mehr. 813 01:14:00,880 --> 01:14:03,000 Nein, ist es nicht. 814 01:14:03,000 --> 01:14:06,480 Verzichte, oder duelliere dich mit mir! 815 01:14:06,480 --> 01:14:10,640 Ich werde weder das eine noch das andere tun. 816 01:14:10,640 --> 01:14:13,760 Als Offizier kannst du einem Offizier 817 01:14:13,760 --> 01:14:16,960 eine Aufforderung zum Duell nicht abschlagen. 818 01:14:16,960 --> 01:14:19,920 Ich habe das Ehrengericht bestellt. 819 01:14:19,920 --> 01:14:23,120 Du hast was? 820 01:14:24,800 --> 01:14:28,000 Welche Anschuldigung hättest du gegen mich 821 01:14:28,000 --> 01:14:31,920 beim Ehrengericht vortragen können? Welche? 822 01:14:31,920 --> 01:14:35,960 Dass ich dir die Frau wegnehmen will, die dich versorgen soll? 823 01:14:35,960 --> 01:14:40,640 Weil du nur ein Laffe in Uniform, ein kleiner Grenzsoldat bist. 824 01:14:40,640 --> 01:14:42,600 Ein Castell ohne Hab und Gut, 825 01:14:42,600 --> 01:14:45,440 der im Schatten seiner Brüder stehen wird. 826 01:14:45,440 --> 01:14:48,160 Ja? Ist es das? 827 01:14:48,160 --> 01:14:54,800 Weil ich ihr Herz erobert habe, während du auf ihr Geld aus bist? 828 01:14:54,600 --> 01:14:56,680 Ist es das? 829 01:14:56,680 --> 01:14:59,800 Ist das deine Anschuldigung? 830 01:14:59,800 --> 01:15:03,000 Ich beschuldige dich der Offiziersbeleidigung 831 01:15:03,000 --> 01:15:06,480 und der Verleumdung meines Regiments. 832 01:15:06,480 --> 01:15:10,480 Du hast den Verstand verloren, Castell. 833 01:15:10,480 --> 01:15:13,680 Du weißt, ich treffe immer ins Herz. 834 01:15:13,680 --> 01:15:17,120 Wir werden sehen. 835 01:15:17,120 --> 01:15:20,560 *Pferde wiehern.* 836 01:15:22,240 --> 01:15:26,800 *bedrohliche Musik* 837 01:15:59,880 --> 01:16:04,200 *spannende Musik* 838 01:16:06,600 --> 01:16:10,400 Du wählst! 839 01:16:28,400 --> 01:16:33,800 *spannende Musik* 840 01:16:35,680 --> 01:16:40,840 (Richter) Meine Herren! Auf die Positionen! 841 01:16:51,720 --> 01:16:55,320 Der Ehrenrat hat Folgendes ausgehandelt: 842 01:16:55,320 --> 01:16:58,240 Glatte Pistole als Waffe, Kaliber 10 mm. 843 01:16:58,240 --> 01:17:03,600 Als Pulverladung dreiviertel Gramm für jede Pistole. 844 01:17:03,600 --> 01:17:06,760 Es soll auf einer Distanz von 7 Sprungschritten 845 01:17:06,760 --> 01:17:08,960 bei fixem Standpunkt der Gegner 846 01:17:08,960 --> 01:17:13,360 ein einmaliger Kugelwechsel stattfinden. 847 01:17:13,720 --> 01:17:17,160 Ihre Waffen! 848 01:17:23,320 --> 01:17:26,760 Liebst du sie? 849 01:17:27,000 --> 01:17:30,400 Ich werde sie lieben. 850 01:17:30,400 --> 01:17:33,480 Liebst du sie? 851 01:17:33,480 --> 01:17:37,520 Mehr als du es jemals tun wirst. 852 01:17:37,520 --> 01:17:40,400 Bereit? 853 01:17:40,400 --> 01:17:42,160 Eins! 854 01:17:42,160 --> 01:17:45,480 Zwei! Drei! 855 01:17:45,480 --> 01:17:46,840 Vier! 856 01:17:46,840 --> 01:17:49,200 Fünf! Sechs! 857 01:17:49,200 --> 01:17:52,160 Sieben! 858 01:17:54,720 --> 01:17:56,560 *Die Pistole klickt.* 859 01:17:56,560 --> 01:18:00,360 Feuer frei! 860 01:18:07,800 --> 01:18:10,800 *Ein Schuss kracht.* 861 01:18:22,320 --> 01:18:27,160 *spannende Musik* 862 01:18:41,400 --> 01:18:44,640 Noch bist du mein Freund. 863 01:18:45,840 --> 01:18:50,800 Wir können nur hoffen, dass sie deinen Antrag annimmt. 864 01:18:59,800 --> 01:19:02,760 *Die Hunde bellen.* 865 01:19:15,160 --> 01:19:19,240 *Die Tür quietscht.* 866 01:19:24,760 --> 01:19:28,560 War die Post schon da, Carl? Ja, Freiin. 867 01:19:28,560 --> 01:19:32,800 War was dabei für mich? Nein, Freiin. 868 01:19:32,800 --> 01:19:34,200 Hat jemand angerufen? 869 01:19:34,200 --> 01:19:36,200 Nein, nicht dass ich wüsste. 870 01:19:36,200 --> 01:19:39,200 Der Baron von Brand? Auch der nicht. 871 01:19:39,200 --> 01:19:40,800 Danke! 872 01:19:40,800 --> 01:19:43,240 Haben Sie noch einen Wunsch? 873 01:19:43,240 --> 01:19:45,400 Der Tee, Carl! 874 01:19:45,400 --> 01:19:48,600 Ach ... 875 01:19:49,840 --> 01:19:52,600 Sie können gehen. 876 01:20:18,560 --> 01:20:22,560 *ruhige Musik* 877 01:20:35,880 --> 01:20:38,760 Lieber Baron! 878 01:20:38,760 --> 01:20:43,480 *Sie singen und gröhlen.* 879 01:20:56,600 --> 01:20:58,920 Lieber Otto! 880 01:20:58,920 --> 01:21:02,440 Wir trinken auf deine Braut. 881 01:21:02,440 --> 01:21:05,200 Dass sie dir immer hold bleibt. 882 01:21:05,200 --> 01:21:09,360 Und ihr Vater den Geldhahn nie zudrehen möge. 883 01:21:09,360 --> 01:21:11,160 *Alle lachen.* 884 01:21:11,160 --> 01:21:15,800 Aber vor allem trinken wir auf unseren Kameraden. 885 01:21:15,800 --> 01:21:18,400 Dich, Otto! Lass uns nicht im Stich. 886 01:21:18,400 --> 01:21:21,360 Neben einer Frau sollte man nicht kämpfen. 887 01:21:21,360 --> 01:21:24,800 Sie hat Waffen, von denen hast du nicht mal geträumt. 888 01:21:24,800 --> 01:21:27,480 Vor allem muss man wissen, 889 01:21:27,480 --> 01:21:31,480 wahre Freundschaft gibt es nur unter Männern. 890 01:21:31,480 --> 01:21:33,480 Meine Herren! 891 01:21:33,480 --> 01:21:37,520 Zum Wohl! (Alle) Zum Wohl! 892 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 Lieber Otto! 893 01:21:44,200 --> 01:21:49,720 Gut sind die Waffen, ist nur die Absicht, die sie führt, gerecht. 894 01:21:49,720 --> 01:21:51,880 Alles Gute dir! 895 01:21:51,880 --> 01:21:56,320 Geh zu deiner Frau, bevor sie es sich anders überlegt. 896 01:21:56,320 --> 01:21:59,160 Offiziere gibt es wie Sand am Meer. 897 01:21:59,160 --> 01:22:00,920 *Sie lachen.* 898 01:22:00,920 --> 01:22:04,920 Danke, Major! 899 01:22:08,800 --> 01:22:11,960 Meine Herren! 900 01:22:27,520 --> 01:22:31,160 *Sie rufen durcheinander.* 901 01:22:31,480 --> 01:22:34,320 (Ottilie in Gedanken) "Lieber Baron! 902 01:22:34,320 --> 01:22:38,520 Es schickt sich nicht, dem Sehnen und der Neugier nachzugeben. 903 01:22:38,520 --> 01:22:42,680 Aber Sie baten mich, Ihre Frage zu erhören, 904 01:22:42,680 --> 01:22:46,320 und ich glaubte, Sie wünschten eine Antwort. 905 01:22:46,320 --> 01:22:49,240 Nun will ich auch geduldig sein. 906 01:22:49,240 --> 01:22:54,240 Das Leben ist voller wichtiger Aufgaben, das Ihre gewiss. 907 01:22:54,240 --> 01:22:56,640 Ich werde warten. 908 01:22:56,640 --> 01:23:01,800 Ich möchte Sie aber wissen lassen, dass Sie ein freier Mann sind, 909 01:23:01,800 --> 01:23:05,000 der ehrlich entscheiden soll, was er einem Menschen anträgt 910 01:23:05,000 --> 01:23:07,680 und was nicht. 911 01:23:07,680 --> 01:23:10,880 In tiefer Zugewandtheit, Ottilie von Faber." 912 01:23:10,880 --> 01:23:16,960 Fahr mich nach Neidstein, sonst bringe ich noch jemanden um. 913 01:23:18,400 --> 01:23:21,880 Hüa! 914 01:23:35,480 --> 01:23:39,240 Dieser ist gut. Geben Sie den Ihrer Frau und Kindern. 915 01:23:39,240 --> 01:23:42,000 Danke, Freiin! Vergelt's Gott! 916 01:23:42,000 --> 01:23:43,440 (Carl) Freiin! 917 01:23:43,440 --> 01:23:45,760 Komm her! Brav! 918 01:23:45,760 --> 01:23:47,960 Freiin! Was ist, Carl? 919 01:23:47,960 --> 01:23:49,520 Sie haben Besuch. 920 01:23:49,520 --> 01:23:53,160 Er ist da? Ist es wahr? Ja. 921 01:23:53,160 --> 01:23:56,240 Wo ist er jetzt? In der Küche. 922 01:23:56,240 --> 01:23:58,400 In der Küche? Was macht er da? 923 01:23:58,400 --> 01:24:00,560 Ich weiß nicht, Baronin. 924 01:24:00,560 --> 01:24:04,840 Ich werde mich verloben, Carl! 925 01:24:23,800 --> 01:24:25,400 Guten Morgen! 926 01:24:25,400 --> 01:24:27,920 Guten Morgen, Tilly! 927 01:24:27,920 --> 01:24:30,240 Graf! 928 01:24:30,240 --> 01:24:33,400 Ja. Haben Sie jemand anderen erwartet? 929 01:24:33,400 --> 01:24:36,840 Nein, ich ... Nein, habe ich nicht. 930 01:24:36,840 --> 01:24:40,280 Setzen Sie sich! 931 01:24:45,880 --> 01:24:50,160 Kaffee? Ja. 932 01:24:53,440 --> 01:24:56,520 Ich habe Semmeln mitgebracht. 933 01:24:56,520 --> 01:25:00,800 Sie? Ja, das kann sogar einer, wie ich. 934 01:25:00,800 --> 01:25:04,600 Ihre Großmutter hat mir erlaubt, Sie zu besuchen. 935 01:25:04,600 --> 01:25:06,480 Sie bestimmt über mich. 936 01:25:06,480 --> 01:25:09,840 Sie sind noch minderjährig. 937 01:25:10,720 --> 01:25:13,880 Warum sind Sie hier, Graf? 938 01:25:13,880 --> 01:25:17,720 Was glauben Sie? 939 01:25:27,160 --> 01:25:32,800 Ich möchte, dass Sie meine Frau werden, Tilly. 940 01:25:32,360 --> 01:25:34,960 Möchten Sie das? 941 01:25:34,960 --> 01:25:38,200 Ja, das möchte ich. 942 01:25:38,200 --> 01:25:41,920 Sie könnten andere Frauen haben, ein Mann von Ihrem Stand. 943 01:25:41,920 --> 01:25:44,000 Nein, es gibt nur eine. 944 01:25:44,000 --> 01:25:45,840 Die einzige Frage ist, 945 01:25:45,840 --> 01:25:50,600 ob ich würdig bin, diese um ihre Hand zu bitten. 946 01:25:50,600 --> 01:25:56,000 Ich bin verwirrt, ich habe nicht mir Ihrem Antrag gerechnet. 947 01:25:56,800 --> 01:26:01,400 Haben Sie sich bereits einem anderen versprochen? 948 01:26:01,280 --> 01:26:04,200 Nein. 949 01:26:16,960 --> 01:26:20,160 Ich hätte Sie nicht so überfallen dürfen. 950 01:26:20,160 --> 01:26:22,920 Das ist es nicht. 951 01:26:23,120 --> 01:26:25,760 Ich habe Gefühle für Sie. 952 01:26:25,760 --> 01:26:29,160 Aber ich muss ergründen, welcher Art sie sind. 953 01:26:29,160 --> 01:26:33,400 Nehmen Sie sich Bedenkzeit! 954 01:26:33,400 --> 01:26:37,320 Werden Sie das tun, Tilly? 955 01:26:40,400 --> 01:26:45,400 Ich kann warten. Gut! 956 01:26:53,200 --> 01:26:58,160 Die Blumen, die sind für Sie. 957 01:27:25,880 --> 01:27:29,880 Freiin, es ist Zeit, aufzustehen! 958 01:27:33,640 --> 01:27:36,720 Hast du dich verlobt? 959 01:27:36,720 --> 01:27:38,840 Der ist nur aus Blech. 960 01:27:38,840 --> 01:27:41,760 Ist der von Johann? Ja. 961 01:27:41,760 --> 01:27:44,640 Hat er dir einen Antrag gemacht? 962 01:27:44,640 --> 01:27:48,200 Ja. Dann bist du überglücklich, Anna! 963 01:27:48,200 --> 01:27:51,400 Was ist? Hast du Ja gesagt? 964 01:27:51,400 --> 01:27:54,400 Nein, noch nicht. 965 01:27:54,400 --> 01:27:58,760 So ein Schritt will gut überlegt sein. Der ist fürs ganze Leben. 966 01:27:58,760 --> 01:28:02,480 Ja, du hast recht. 967 01:28:16,360 --> 01:28:20,280 Warum schweigt er, Anna? 968 01:28:21,640 --> 01:28:24,920 Warum schreibt er nicht? 969 01:28:24,920 --> 01:28:29,240 Warum kommt er nicht? 970 01:28:32,880 --> 01:28:36,680 Ich weiß es nicht. 971 01:28:53,520 --> 01:28:57,200 Dies ist auch sehr schön! 972 01:28:59,400 --> 01:29:01,600 Diana! Einen Augenblick! 973 01:29:01,600 --> 01:29:04,600 Ottilie! Was für eine Freude! 974 01:29:04,600 --> 01:29:08,240 Sie werden immer schöner! Spieglein, Spieglein an der Wand! 975 01:29:08,240 --> 01:29:10,840 Sie sehen aus, als wollten Sie einen Prinzen heiraten. 976 01:29:10,840 --> 01:29:13,560 Er ist nur ein Baron, aber für mich ein König. 977 01:29:13,560 --> 01:29:15,840 Sie kennen ihn! Ach? 978 01:29:15,840 --> 01:29:17,800 Ich habe keine Ahnung. 979 01:29:17,800 --> 01:29:22,760 Philipp von Brand zu Neidstein! 980 01:29:23,520 --> 01:29:27,400 Wir werden vor Weihnachten heiraten. 981 01:29:27,400 --> 01:29:30,800 Herzlichen Glückwunsch! Danke! 982 01:29:30,800 --> 01:29:33,320 Sie entschuldigen mich? 983 01:29:33,320 --> 01:29:36,800 Natürlich! 984 01:29:53,720 --> 01:29:57,840 Tut mir leid, Freiin! 985 01:30:03,920 --> 01:30:09,160 *spannende Musik* 986 01:30:11,560 --> 01:30:15,800 (Sophie) Fräulein Steckhan sagte, sie habe keine Schülerin gehabt, 987 01:30:15,800 --> 01:30:20,000 die so begabt sei wie Hedi. Aber Hedi ist nur rot geworden. 988 01:30:20,000 --> 01:30:23,000 (In Gedanken) "Wenn die Zeit der Trauer vorbei ist ... 989 01:30:23,000 --> 01:30:27,120 Dann komme ich wieder und ich möchte Ihnen eine Frage stellen. 990 01:30:27,120 --> 01:30:29,400 Eine einzige, Ottilie." 991 01:30:29,400 --> 01:30:32,120 "Sie sehen aus, als wollten Sie einen Prinzen heiraten." 992 01:30:32,120 --> 01:30:34,440 (Diana) "Er ist nur ein Baron, aber für mich ein König. 993 01:30:34,440 --> 01:30:37,560 Sie kennen ihn. Philipp von Brand zu Neidstein." 994 01:30:37,560 --> 01:30:40,320 Tilly! Tilly! 995 01:30:40,320 --> 01:30:44,800 Wir sehen uns nicht ähnlich. Mama, sag die Wahrheit! 996 01:30:44,800 --> 01:30:47,560 Also ... 997 01:30:47,560 --> 01:30:51,560 Ich war auch erschrocken, als ich dich das erste Mal gesehen habe. 998 01:30:51,560 --> 01:30:54,440 Du sahst aus, wie ein kleiner Kakadu. 999 01:30:54,440 --> 01:30:59,440 Ich war bei deiner Geburt dabei. 1000 01:30:59,440 --> 01:31:02,320 Ich muss euch etwas sagen. 1001 01:31:02,320 --> 01:31:06,640 Da wir über Genealogie sprechen, könnte euch das interessieren. 1002 01:31:06,640 --> 01:31:11,000 Mit eurer Zustimmung, deiner, Mutter und deiner, Großmutter, 1003 01:31:11,000 --> 01:31:17,400 werde ich Graf Alexander Castell zu Rüdenhausen mein Jawort geben. 1004 01:31:17,400 --> 01:31:19,000 Ist das eine Überraschung! 1005 01:31:19,000 --> 01:31:22,960 Herzlichen Glückwunsch! 1006 01:31:23,960 --> 01:31:29,800 Herzliche Gratulation! Das ist so schön, Kind! 1007 01:31:29,800 --> 01:31:31,920 Danke! 1008 01:31:31,920 --> 01:31:36,000 Schatz, ich freue mich so! 1009 01:31:36,800 --> 01:31:39,280 Wie schön! 1010 01:31:49,440 --> 01:31:52,840 Wie willst du auf diesen Dingern laufen? 1011 01:31:52,840 --> 01:31:54,720 Du bist nur neidisch! 1012 01:31:54,720 --> 01:31:57,880 Die bösen Schwestern. Wem der Schuh nicht passt ... 1013 01:31:57,880 --> 01:32:01,840 Gefällt es dir? Ja, Mama. 1014 01:32:01,840 --> 01:32:07,000 Tilly! Alexander und seine Familie fahren gerade vor. 1015 01:32:11,800 --> 01:32:14,800 Tilly! 1016 01:32:18,280 --> 01:32:21,800 (Bertha) Beeilt euch! 1017 01:32:30,400 --> 01:32:34,000 Das hat mir ein Bote heute Früh gegeben. 1018 01:32:34,000 --> 01:32:38,160 Er hat mir aufgetragen, es Ihnen zu geben, wenn wir allein sind. 1019 01:32:38,160 --> 01:32:39,960 Öffne es, bitte! 1020 01:32:39,960 --> 01:32:44,600 Es ist für Sie, von Baron von Brand. Ich weiß, öffne es! 1021 01:32:50,240 --> 01:32:55,400 Lies bitte, ich kann nicht. 1022 01:33:03,160 --> 01:33:07,560 "Die Lippen waren sich so nah. Ich hielt dich fest umschlungen. 1023 01:33:07,560 --> 01:33:13,400 Mein Werben und Dein stammelnd Ja, die hat der Wind verschlungen." 1024 01:33:13,520 --> 01:33:18,360 "Auch heute, geliebte Ottilie, werde ich Sie wieder versetzen. 1025 01:33:18,360 --> 01:33:21,600 Meine eigenen Worte vermögen nicht zu erklären, 1026 01:33:21,600 --> 01:33:24,840 welchen Schmerz mir das bereitet." 1027 01:33:24,840 --> 01:33:27,680 Warum tut er das? 1028 01:33:27,680 --> 01:33:30,520 Warum ist er nicht mehr gekommen? 1029 01:33:30,520 --> 01:33:34,240 Warum hat er eine andere geheiratet? 1030 01:33:48,760 --> 01:33:53,400 *schwungvolle Musik* 1031 01:34:04,960 --> 01:34:08,880 *Ottilie lacht.* 1032 01:34:15,240 --> 01:34:18,960 Da bist du, meine schöne Braut. 1033 01:34:20,760 --> 01:34:25,320 *Fröhliche Musik wird gespielt.* 1034 01:34:29,360 --> 01:34:32,760 Komm! 1035 01:34:34,840 --> 01:34:37,920 Komm mit! 1036 01:34:38,840 --> 01:34:42,640 *Die beiden lachen.* 1037 01:35:06,240 --> 01:35:10,720 *Er schließt die Tür ab.* 1038 01:35:43,360 --> 01:35:46,400 Darf ich? 1039 01:36:05,480 --> 01:36:09,280 *Beide stöhnen.* 1040 01:36:33,920 --> 01:36:38,120 Darf ich vorstellen? Mein Ehemann, Graf von Faber-Castell. 1041 01:36:38,120 --> 01:36:42,000 Ich bin hocherfreut, Sie kennenzulernen. 1042 01:36:42,000 --> 01:36:44,520 Nehmert! - Eisner! 1043 01:36:44,520 --> 01:36:47,960 Herr von Bülow! Ihr Vater und mein Großvater haben 1044 01:36:47,960 --> 01:36:50,760 im selben Regiment gedient. Sie waren Freunde. 1045 01:36:50,760 --> 01:36:55,600 Es ist mir eine Ehre, dass die Wege der Familien sich wieder kreuzen. 1046 01:36:55,600 --> 01:36:57,320 Ganz meinerseits! 1047 01:36:57,320 --> 01:37:03,200 Mir ist es eine Ehre, meinem Mann die Faberschen Werke zu zeigen. 1048 01:37:07,200 --> 01:37:09,760 Das ist die Presserei. 1049 01:37:09,760 --> 01:37:13,480 In den letzten Jahren haben wir Maschinen erneuert. 1050 01:37:13,480 --> 01:37:18,280 Wir investieren in Effizienz und in die Sicherheit der Belegschaft. 1051 01:37:18,280 --> 01:37:22,840 Das Blei ist giftig. Wie könnt ihr die Menschen davor schützen? 1052 01:37:22,840 --> 01:37:26,400 In Bleistiften befindet sich kein Gramm Blei. 1053 01:37:26,400 --> 01:37:30,880 Die Engländer fanden im 16. Jahrhundert reichhaltige Minen, 1054 01:37:30,880 --> 01:37:33,240 und glaubten, es sei Bleierz. 1055 01:37:33,240 --> 01:37:35,760 Dann entstanden Vorläufer der Bleistifte. 1056 01:37:35,760 --> 01:37:38,520 Vor 100 Jahren wies Wilhelm Scheele nach, 1057 01:37:38,520 --> 01:37:42,960 dass es sich um einen eigenen Stoff handelt und er nannte ihn Grafit. 1058 01:37:42,960 --> 01:37:44,600 Bitte! Danke! 1059 01:37:44,600 --> 01:37:46,920 Danke! 1060 01:37:46,920 --> 01:37:50,280 Grafit besteht, wie der Diamant, aus Kohlenstoff. 1061 01:37:50,280 --> 01:37:52,880 Er ist ungiftig und schwarz im Abstrich. 1062 01:37:52,880 --> 01:37:57,120 Aber die Bezeichnung "Grafitstift" kann sich nicht durchsetzen 1063 01:37:57,120 --> 01:38:01,120 und der Volksmund spricht weiter vom "Bleistift". 1064 01:38:01,120 --> 01:38:06,560 Ich langweile dich, oder? Nein, du bist unglaublich. 1065 01:38:07,680 --> 01:38:12,800 Vor seinem Tod hat Großvater diese Wasserkraftanlage errichten lassen. 1066 01:38:12,800 --> 01:38:15,320 So betreiben wir die Dampfmaschine. 1067 01:38:15,320 --> 01:38:18,400 Das Sägen der Hölzer ist dadurch mechanisiert. 1068 01:38:18,400 --> 01:38:22,200 Wir arbeiten schneller als ein Großteil der Konkurrenz. 1069 01:38:22,200 --> 01:38:24,840 Was ist da hinten? 1070 01:38:24,840 --> 01:38:29,960 Nichts mehr, Wald. Gehört der auch dazu? 1071 01:38:30,160 --> 01:38:35,720 Alles, was du mit dem Auge erfassen kannst. 1072 01:38:39,320 --> 01:38:42,240 Komm! 1073 01:38:44,800 --> 01:38:47,840 *Beide lachen.* 1074 01:38:58,920 --> 01:39:01,440 Willst du mich? 1075 01:39:01,440 --> 01:39:03,600 Ich will dich. 1076 01:39:03,600 --> 01:39:07,960 Mehr als alles andere auf der Welt. 1077 01:39:08,840 --> 01:39:13,400 Könntest du dir vorstellen, den Militärdienst zurückzustellen, 1078 01:39:13,400 --> 01:39:19,440 und an meiner Seite zu stehen? Ich bin an deiner Seite. 1079 01:39:22,560 --> 01:39:25,280 Ich meine, mit mir zu arbeiten. 1080 01:39:25,280 --> 01:39:29,400 Ich soll für dich arbeiten? Ja. 1081 01:39:29,400 --> 01:39:34,920 Ich bin dein Sklave. Ich tue alles, was du mir befiehlst. 1082 01:40:03,680 --> 01:40:07,400 *Ottilie schreit.* 1083 01:40:07,400 --> 01:40:13,440 Helga! 1084 01:40:13,440 --> 01:40:17,840 Hol Dr. Martin, es ist so weit! 1085 01:40:17,840 --> 01:40:20,280 Anna! Wie geht es meiner Frau? 1086 01:40:20,280 --> 01:40:23,680 Das Kind liegt quer, aber die Hebamme versucht, es zu richten. 1087 01:40:23,680 --> 01:40:26,680 Zu richten? Sie dreht das Kind. 1088 01:40:26,680 --> 01:40:30,320 Im Bauch meiner Frau? Ja. Tut das nicht weh? 1089 01:40:30,320 --> 01:40:33,720 Ich schicke nach Ihnen, wenn wir Sie brauchen. 1090 01:40:33,720 --> 01:40:38,000 *Ottilie schreit.* 1091 01:40:44,640 --> 01:40:49,160 *Ruhige Musik wird gespielt.* 1092 01:40:51,800 --> 01:40:56,400 Hat Hedwig ein Auge auf den Bruder deines Gatten geworfen? 1093 01:40:57,520 --> 01:41:01,720 Sie haben sich schon zwei Mal zum Spaziergang getroffen. 1094 01:41:01,720 --> 01:41:05,600 Weiß die Oberrüdin von Castell schon davon? Besser nicht! 1095 01:41:05,600 --> 01:41:08,680 Wie hast du sie genannt? Oberrüdin? 1096 01:41:08,680 --> 01:41:11,440 Sie wird einen Herzinfarkt bekommen, 1097 01:41:11,440 --> 01:41:15,600 wenn noch eine bürgerliche Fabersche Schlampe ihr den Sohn wegnimmt. 1098 01:41:15,600 --> 01:41:20,680 Deine Frau scheint Spaß zu haben. Ja, sieht so aus. 1099 01:41:20,680 --> 01:41:24,520 Hübsches Kind, die kleine Elisabeth. Immerhin! 1100 01:41:24,520 --> 01:41:28,760 Sei nicht traurig, Mama! Wie viele Enkelsöhne willst du noch? 1101 01:41:28,760 --> 01:41:33,000 Ist Ottilie ihrer neuen Aufgabe gewachsen? Zweifelst du daran? 1102 01:41:33,000 --> 01:41:37,520 Sie ist mir fremd. Ich halte ihr Wesen für unberechenbar. 1103 01:41:37,520 --> 01:41:40,920 Du unkst, Mama! Nichts ist mir fremder. 1104 01:41:40,920 --> 01:41:43,320 Ich sehe sie. Ich liebe sie! 1105 01:41:43,320 --> 01:41:47,120 Ich sprach mit ihrer Großmutter. Es ist auch in ihrem Sinne, 1106 01:41:47,120 --> 01:41:50,800 dass du mehr Verantwortung in der Firma übernimmst. 1107 01:41:50,800 --> 01:41:55,440 Ottilie kann sich ihren mütterlichen Pflichten zuwenden. 1108 01:41:55,440 --> 01:41:58,840 Das ist nicht im Sinne meiner Frau. 1109 01:41:58,840 --> 01:42:01,320 Wir sind Partner. Partner? 1110 01:42:01,320 --> 01:42:04,880 Mein Sohn! Deine Frau ist gerade volljährig. 1111 01:42:04,880 --> 01:42:09,680 Ich glaube kaum, dass sie in der Lage ist, zu beurteilen, 1112 01:42:09,680 --> 01:42:13,760 wie sie der Firma und dem Ansehen der Familie Castell zu Rüdenhausen, 1113 01:42:13,760 --> 01:42:15,520 und damit dir, schadet, 1114 01:42:15,520 --> 01:42:20,640 wenn sie ihre Selbstverwirklichungs- fantasien nicht zurückstellt. 1115 01:42:20,640 --> 01:42:23,320 *Das Baby weint.* 1116 01:42:23,320 --> 01:42:29,240 Gräfin, darf ich Ihnen Ihre jüngste Abkömmin in den Arm legen? 1117 01:42:29,720 --> 01:42:32,880 Gern! 1118 01:42:32,880 --> 01:42:36,520 Elisabeth! 1119 01:42:45,760 --> 01:42:51,120 *Klaviermusik* 1120 01:42:56,880 --> 01:43:00,720 Alles kullerte raus, es war wie ... Elise! 1121 01:43:00,720 --> 01:43:05,680 Ah! Das schönste Paar Bayerns in meiner Loge! 1122 01:43:05,680 --> 01:43:09,400 Welch Freude, euch zu sehen! 1123 01:43:09,400 --> 01:43:14,400 Darf ich bekannt machen? Graf und Gräfin Faber-Castell, Baron Reeling! 1124 01:43:14,400 --> 01:43:19,400 Ein alter Bekannter der Familie. Legt ab und setzt euch vorne hin! 1125 01:43:19,400 --> 01:43:22,360 Elise, es ist Ihre Loge. Keine Widerrede! 1126 01:43:22,360 --> 01:43:27,320 Ich bin kein Freund von Wagner. Ich verschwinde noch mal. 1127 01:43:27,320 --> 01:43:29,720 Erzählen Sie alles! 1128 01:43:29,720 --> 01:43:32,920 Nein, erzählen Sie! Wie war Indien? 1129 01:43:32,920 --> 01:43:35,800 *Sie lacht.* 1130 01:43:40,920 --> 01:43:44,400 Ottilie! 1131 01:43:46,120 --> 01:43:52,800 Ich dachte, wir würden uns niemals wiedersehen. 1132 01:43:55,800 --> 01:43:58,800 Es war eine Frage der Zeit. 1133 01:43:58,800 --> 01:44:01,720 Ja? 1134 01:44:01,720 --> 01:44:05,400 Sie haben sich vom Militärdienst zurückgezogen? 1135 01:44:05,400 --> 01:44:08,840 Ja, ich bin jetzt ein langweiliger Familienvater, 1136 01:44:08,840 --> 01:44:12,320 der vom Geld seiner Vorfahren lebt. 1137 01:44:12,480 --> 01:44:15,400 Wie geht es Ihnen? 1138 01:44:15,400 --> 01:44:19,800 Ich bin eine Mutter, die das Geld ihrer Vorfahren vermehrt, 1139 01:44:19,800 --> 01:44:22,400 und damit Argwohn bei den Menschen auslöst. 1140 01:44:22,400 --> 01:44:27,160 Was bliebe für die Männer übrig, wenn alle Frauen wären wie Sie? 1141 01:44:27,160 --> 01:44:30,760 Vermutlich würden Sie nicht mal mehr Kriege führen. 1142 01:44:30,760 --> 01:44:35,400 Was wäre so falsch daran? Sie haben selbst den Dienst quittiert. 1143 01:44:35,400 --> 01:44:38,360 Ja, und jetzt bin ich nutzlos. 1144 01:44:38,360 --> 01:44:41,400 Ein Schmarotzer. 1145 01:44:41,400 --> 01:44:45,760 Glauben Sie das wirklich? Manchmal. 1146 01:44:45,760 --> 01:44:51,800 Nicht alle Entscheidungen entspringen dem freien Willen. 1147 01:44:51,800 --> 01:44:56,120 Lassen Sie sich nicht beirren, Tilly! Von niemandem. 1148 01:44:56,120 --> 01:44:59,440 Auch nicht von Ihnen? 1149 01:44:59,440 --> 01:45:03,200 Ich hatte nicht die Absicht. 1150 01:45:06,840 --> 01:45:09,600 Ottilie! 1151 01:45:09,600 --> 01:45:13,400 Was für eine Freude! Diana! 1152 01:45:13,400 --> 01:45:15,760 Sie auch? Ja. 1153 01:45:15,760 --> 01:45:17,520 Unser zweites. 1154 01:45:17,520 --> 01:45:20,640 Wir haben uns ewig nicht mehr gesehen. 1155 01:45:20,640 --> 01:45:23,320 Was für eine Überraschung, nicht wahr? 1156 01:45:23,320 --> 01:45:25,720 *Drinnen wird applaudiert.* Ja. 1157 01:45:25,720 --> 01:45:28,560 Sehen wir uns nach der Vorstellung? 1158 01:45:28,560 --> 01:45:31,600 Ja, gerne. Warum nicht? 1159 01:45:31,600 --> 01:45:33,640 Viel Vergnügen! 1160 01:45:33,640 --> 01:45:35,280 Euch auch! 1161 01:45:35,280 --> 01:45:40,160 *Eine Arie wird gesungen.* 1162 01:45:44,800 --> 01:45:48,240 *Die Frau singt.* 1163 01:46:15,200 --> 01:46:20,800 Drüben sitzt der schöne Baron Brand mit seiner Frau. 1164 01:46:44,360 --> 01:46:47,400 Sie sehen sehr glücklich aus. 1165 01:46:47,400 --> 01:46:50,480 Was hältst du davon, wenn ich sie einlade? 1166 01:46:50,480 --> 01:46:54,400 Wie ich hörte, ist Diana ebenfalls schwanger. 1167 01:46:54,400 --> 01:46:57,800 Ihr habt euch sicher eine Menge zu erzählen. 1168 01:46:57,800 --> 01:47:01,200 Ja, natürlich, Liebling! 1169 01:47:01,200 --> 01:47:03,960 Ich freue mich, mit Diana zu plaudern. 1170 01:47:03,960 --> 01:47:07,840 Ja. Eine zauberhafte Frau! 1171 01:47:07,840 --> 01:47:14,120 Eine bessere hätte er nicht finden können, der alte Schwerenöter! 1172 01:47:15,880 --> 01:47:19,480 Was denkst du? 1173 01:47:19,480 --> 01:47:23,800 Mhm. 1174 01:47:28,880 --> 01:47:34,560 *Die Arie erreicht ihren Höhepunkt.* 1175 01:47:50,800 --> 01:47:53,160 Ich plane, das Schloss umzubauen. 1176 01:47:53,160 --> 01:47:58,800 Hier werde ich einen neuen Tennis- platz errichten. Spielst du Tennis? 1177 01:47:58,800 --> 01:48:00,720 Warum machst du das? 1178 01:48:00,720 --> 01:48:03,160 Was meinst du, Philipp? 1179 01:48:03,160 --> 01:48:07,640 Warum hast du uns eingeladen? Warum bist du gekommen? 1180 01:48:07,640 --> 01:48:10,200 Was hätte ich Diana sagen sollen, 1181 01:48:10,200 --> 01:48:13,400 warum ich deine Einladung ausgeschlagen habe? 1182 01:48:13,400 --> 01:48:19,320 Dass wir uns um deine Frau geschlagen haben? Haben wir das? 1183 01:48:25,800 --> 01:48:27,200 Ich liebe Ottilie. 1184 01:48:27,200 --> 01:48:31,280 Ich hoffe, aus eurer Freundschaft ist auch Liebe geworden? 1185 01:48:31,280 --> 01:48:34,160 Sie ist die beste Gefährtin, die man sich wünschen kann. 1186 01:48:34,160 --> 01:48:38,000 Du bist mein Freund, Philipp. 1187 01:48:40,680 --> 01:48:43,000 *Alexander hustet.* 1188 01:48:43,000 --> 01:48:46,360 *Er stöhnt.* 1189 01:48:54,160 --> 01:48:59,480 Es gibt niemanden, dem ich mehr zu verdanken habe, Philipp. 1190 01:48:59,480 --> 01:49:02,800 Die Liebe hat viele Gesichter, mein Freund. 1191 01:49:02,800 --> 01:49:06,880 Hast du das nicht immer gesagt? 1192 01:49:09,000 --> 01:49:11,680 Philipp! 1193 01:49:11,680 --> 01:49:14,640 Ich hoffe, wir sehen uns in Zukunft öfter. 1194 01:49:14,640 --> 01:49:18,440 Ich weiß, Ottilie wünscht sich das. 1195 01:49:18,440 --> 01:49:21,680 Und du ... 1196 01:49:21,680 --> 01:49:26,800 Du wünschst es dir auch. 1197 01:49:52,200 --> 01:49:56,120 Wie war dein Tag mit meiner Großmutter? 1198 01:49:56,120 --> 01:49:59,120 Bist du eifersüchtig? 1199 01:49:59,120 --> 01:50:02,400 Ja, ein wenig. 1200 01:50:02,400 --> 01:50:06,000 Da liegt ja noch jemand. 1201 01:50:16,800 --> 01:50:19,920 Sie ist wunderschön, Tilly! 1202 01:50:19,920 --> 01:50:23,240 Wie du! 1203 01:50:24,960 --> 01:50:29,800 Du musst mir alles sagen, was in der Firma vor sich geht. 1204 01:50:29,800 --> 01:50:32,880 Ich muss informiert sein. 1205 01:50:34,960 --> 01:50:39,240 Liebste, du bist noch im Wochenbett, du muss dich ausruhen. 1206 01:50:39,240 --> 01:50:41,920 Vertraust du mir nicht? 1207 01:50:41,920 --> 01:50:45,520 Warum fährst du nicht aufs Land? 1208 01:50:45,520 --> 01:50:49,560 Weil ich lieber hier bin. 1209 01:51:04,760 --> 01:51:07,440 Wo ist mein Mann, Carl? 1210 01:51:07,440 --> 01:51:11,720 Er hat vor 10 Minuten mit Ihrer Großmutter das Haus verlassen. 1211 01:51:11,720 --> 01:51:15,640 Hat er gesagt, wohin er wollte? Nein, ich müsste raten. 1212 01:51:15,640 --> 01:51:18,000 Und? 1213 01:51:18,000 --> 01:51:21,480 Er sprach über die Direktorenkonferenz. 1214 01:51:21,480 --> 01:51:24,920 Ich nehme an, er ist im Kontor. 1215 01:51:36,880 --> 01:51:40,800 An wie viele Härtegrade hatten Sie gedacht? 1216 01:51:40,800 --> 01:51:44,560 Zunächst 16. Koh-I-Noor Harthmut hat 17. 1217 01:51:44,560 --> 01:51:48,400 Ich weiß. Aber unser Stift wird besser. 1218 01:51:48,400 --> 01:51:50,960 Ich erwarte einen Laborbericht. 1219 01:51:50,960 --> 01:51:56,560 Meine Herren! Entschuldigen Sie meine Verspätung! 1220 01:51:57,720 --> 01:52:01,400 Großmutter! Solltest du nicht ...? 1221 01:52:01,400 --> 01:52:04,880 Mir geht's ausgezeichnet, mach dir keine Sorgen! 1222 01:52:04,880 --> 01:52:07,760 Monsieur Homburg! Je suis ravie de vous revoir. 1223 01:52:07,760 --> 01:52:09,760 Comment allez-vous? Tres bien! 1224 01:52:09,760 --> 01:52:13,640 Da wir nun offensichtlich vollzählig sind, 1225 01:52:13,640 --> 01:52:15,880 eröffne ich die Sitzung. 1226 01:52:15,880 --> 01:52:19,400 Schau nicht so böse! 1227 01:52:19,600 --> 01:52:22,240 Wer ist bei den Kindern? 1228 01:52:22,240 --> 01:52:26,480 Wir haben eine Amme und eine Armee von Kinderfrauen, das reicht. 1229 01:52:26,480 --> 01:52:31,560 Meine Enkelin liebt es immer wieder, mich zu überraschen. 1230 01:52:31,560 --> 01:52:36,400 Wie Sie wissen, hat die Gräfin uns ein weiteres Mädchen geschenkt. 1231 01:52:36,400 --> 01:52:39,120 Ich vermutete sie an dessen Seite. 1232 01:52:39,120 --> 01:52:43,240 Die geschäftlichen Angelegenheiten wollte ich ihr ersparen. 1233 01:52:43,240 --> 01:52:47,520 Aber, wie Sie sehen, hat sie ihren eigenen Kopf. 1234 01:52:47,520 --> 01:52:51,120 Bevor wir zu den Geschäftsberichten kommen, 1235 01:52:51,120 --> 01:52:56,720 möchte ich den Grund für diese außerordentliche Sitzung mitteilen. 1236 01:52:56,720 --> 01:53:01,400 Ich werde heute Alexander Graf von Faber-Castell Prokura geben. 1237 01:53:01,400 --> 01:53:08,240 Das Haus A.W. Faber wird künftig den Namen Faber-Castell tragen. 1238 01:53:08,240 --> 01:53:11,760 *Sie klopfen zögerlich Beifall.* 1239 01:53:12,480 --> 01:53:16,640 Alexander arbeitet seit einem Jahr an unserer Seite 1240 01:53:16,640 --> 01:53:19,920 und hat eine erstaunliche Auffassungsgabe, 1241 01:53:19,920 --> 01:53:24,720 und einen Innovationsgeist, der dem Unternehmen neue Wege eröffnet. 1242 01:53:24,720 --> 01:53:27,560 Anna! 1243 01:53:27,880 --> 01:53:31,440 Anna! 1244 01:53:31,640 --> 01:53:35,360 Anna! 1245 01:53:42,400 --> 01:53:46,400 Wo ist Anna? Ich brauche sie. Was ist los, mein Kind? 1246 01:53:46,400 --> 01:53:50,280 Hast du gewusst, dass Großmutter ihn zum Geschäftsführer macht? 1247 01:53:50,280 --> 01:53:53,200 Dazu hat sie kein Recht, das darf sie nicht. 1248 01:53:53,200 --> 01:53:57,720 Du kannst nichts dagegen haben, dass er an deiner Seite steht. 1249 01:53:57,720 --> 01:53:59,840 Ich habe ihn dazu eingeladen. 1250 01:53:59,840 --> 01:54:04,320 Aber seit Elisabeths Geburt bin ich für alle eine Porzellanpuppe. 1251 01:54:04,320 --> 01:54:07,880 Ich bin die Nachfolgerin von Lothar von Faber. 1252 01:54:07,880 --> 01:54:10,240 Jetzt soll ich mich zurückziehen? 1253 01:54:10,240 --> 01:54:14,840 Ja, du bist gerade Mutter geworden. Das kann dir kein Mann abnehmen. 1254 01:54:14,840 --> 01:54:17,400 Die Geschäftsleitung kann er mir abnehmen? 1255 01:54:17,400 --> 01:54:20,640 Großmutter und er versuchen nur, dich zu entlasten. 1256 01:54:20,640 --> 01:54:23,280 Die Geburt hängt dir nach, beruhige dich! 1257 01:54:23,280 --> 01:54:27,800 Ich bin nicht krank, weil ich ein Kind geboren habe. Anna! 1258 01:54:27,800 --> 01:54:29,440 Du bist hysterisch, Ottilie! 1259 01:54:29,440 --> 01:54:33,320 Pack unsere Koffer, wir fahren zu Clarissa von Straaten. 1260 01:54:33,320 --> 01:54:36,680 Das kannst du nicht tun. Geh! 1261 01:54:36,680 --> 01:54:38,880 Doch, das kann ich. 1262 01:54:38,880 --> 01:54:42,800 Ich bin volljährig, ich bin die Gräfin von Faber-Castell, 1263 01:54:42,800 --> 01:54:43,680 ich kann überall hin. 1264 01:54:43,680 --> 01:54:48,400 *dunkle Klänge* 1265 01:55:05,280 --> 01:55:09,520 Sie ist abgereist. Mit Anna und den Kindern. 1266 01:55:10,640 --> 01:55:12,960 Wir haben sie hintergangen. 1267 01:55:12,960 --> 01:55:16,760 Wir haben sie geschützt, das ist ein großer Unterschied. 1268 01:55:16,760 --> 01:55:19,800 Eine Frau braucht Ruhe nach der Niederkunft. 1269 01:55:19,800 --> 01:55:23,240 Ihr Auftritt heute Morgen war unmöglich. 1270 01:55:23,240 --> 01:55:28,440 Wie konnte sie uns so in den Rücken fallen? 1271 01:55:32,760 --> 01:55:36,400 Ihr entschuldigt mich? 1272 01:55:38,680 --> 01:55:41,440 Sie ist so stur. 1273 01:55:41,440 --> 01:55:44,280 Wie ihr Großvater. 1274 01:55:44,280 --> 01:55:48,760 Deswegen hat er sie zur Erbin gemacht. 1275 01:55:52,120 --> 01:55:56,400 Wieso überlässt du der jüngeren Generation nicht das Feld? 1276 01:55:56,400 --> 01:55:58,560 Ich bin dabei. 1277 01:55:58,560 --> 01:56:01,960 Du weist Ottilie auf einen Platz zurück, den sie verlassen musste. 1278 01:56:01,960 --> 01:56:07,440 Sie ist jetzt verheiratet. Die Zeiten ändern sich. 1279 01:56:11,680 --> 01:56:14,160 Schau uns an! 1280 01:56:14,160 --> 01:56:19,400 Was ist aus uns geworden, seitdem unsere Männer nicht mehr hier sind? 1281 01:56:19,400 --> 01:56:23,360 Wir haben nicht gelernt, auf eigenen Füßen zu stehen. 1282 01:56:23,360 --> 01:56:28,120 Wir sind Geister ohne Fleisch und Blut. 1283 01:56:28,120 --> 01:56:31,720 Nicht hier, nicht dort. 1284 01:56:32,240 --> 01:56:34,680 Du bist zu hart mit ihr. 1285 01:56:34,680 --> 01:56:38,400 Lass das Leben ihre Erziehung übernehmen. 1286 01:56:38,400 --> 01:56:41,400 Ich liebe Tilly! 1287 01:56:41,720 --> 01:56:44,640 Ich sehe Wilhelm in ihr. 1288 01:56:44,640 --> 01:56:49,360 Jeden Tag schaue ich in die Augen meines verstorbenen Kindes. 1289 01:56:49,360 --> 01:56:53,400 Er war nicht für das Geschäftsleben gemacht. 1290 01:56:53,400 --> 01:56:56,440 Niemand hat ihn beschützt. 1291 01:56:57,160 --> 01:57:03,800 Ich wünsche mir nichts so sehr, wie das Glück meiner Enkelin. 1292 01:57:03,800 --> 01:57:08,800 Aber die Zeiten, die du erwähnst, die sind noch nicht angebrochen. 1293 01:57:08,800 --> 01:57:11,360 Glaube mir! 1294 01:57:17,840 --> 01:57:21,600 *Das Baby quengelt.* 1295 01:57:22,840 --> 01:57:26,640 Siehst du ihn manchmal? 1296 01:57:26,640 --> 01:57:32,480 Alexander legt größten Wert auf die Gesellschaft von Philipp und Diana. 1297 01:57:32,480 --> 01:57:34,800 Und du? 1298 01:57:34,800 --> 01:57:38,800 Er ist doch mein Mann. 1299 01:57:41,760 --> 01:57:45,400 Da kommt mein Bruder mit seinem Freund Valentin. 1300 01:57:45,400 --> 01:57:48,000 Der sieht von Weitem gut aus. 1301 01:57:48,000 --> 01:57:50,640 Warte ab, wenn er näher kommt! 1302 01:57:50,640 --> 01:57:52,280 *Ottilie lacht.* 1303 01:57:52,280 --> 01:57:55,200 Warum suchst du dir keinen Mann? 1304 01:57:55,200 --> 01:57:58,600 Damit er mir meine Freiheit wegnimmt und das Geld, 1305 01:57:58,600 --> 01:58:02,800 das Tante Elise mir vererbt hat? Die würde sich im Grab umdrehen. 1306 01:58:02,800 --> 01:58:07,560 Abgesehen davon sind dicke Hintern zur Zeit nicht in Mode. 1307 01:58:07,560 --> 01:58:11,800 Bis es wieder so weit ist, bin ich längst vermodert. 1308 01:58:11,800 --> 01:58:16,000 *Sie kreischen.* 1309 01:58:24,680 --> 01:58:28,800 *Sie lachen und johlen.* 1310 01:58:29,520 --> 01:58:33,720 *schwungvolle Musik* 1311 01:58:35,400 --> 01:58:40,480 *Die Gäste lachen.* 1312 01:58:48,720 --> 01:58:51,440 Was ist denn das? 1313 01:58:51,440 --> 01:58:55,160 Genieße es einfach! 1314 01:58:56,160 --> 01:59:00,400 Ich bin verheiratet. Das macht Sie umso begehrenswerter. 1315 01:59:00,400 --> 01:59:03,280 Aber nicht ehrenwerter. 1316 01:59:03,280 --> 01:59:05,960 Sie sind reich, klug, ein freier Mensch. 1317 01:59:05,960 --> 01:59:09,320 Nein, das bin ich nicht, Valentin. 1318 01:59:09,320 --> 01:59:13,480 Gräfin, ein Ferngespräch für Sie! 1319 01:59:18,120 --> 01:59:21,920 Ich bin noch Jungfrau, Val. 1320 01:59:24,560 --> 01:59:28,120 Jetzt hast du aber ein bisschen Angst bekommen. 1321 01:59:28,120 --> 01:59:30,200 (Clarissa) Tanz mit mir! 1322 01:59:30,200 --> 01:59:32,240 Ja! 1323 01:59:32,240 --> 01:59:35,960 Ich bin es, dein Mann. 1324 01:59:35,960 --> 01:59:38,400 Ja? 1325 01:59:38,400 --> 01:59:42,160 Ich vermisse dich und die Kinder. 1326 01:59:42,160 --> 01:59:44,600 Ich bin erst zwei Tage weg. 1327 01:59:44,600 --> 01:59:49,600 Du hast sicher viel zu tun, du bist in die Firmenleitung aufgestiegen. 1328 01:59:49,600 --> 01:59:52,840 Ottilie, es war ein Fehler. 1329 01:59:52,840 --> 01:59:56,160 Es tut mir leid, aber ich wusste nichts davon! 1330 01:59:56,160 --> 01:59:58,280 Du hättest es ablehnen können. 1331 01:59:58,280 --> 02:00:03,400 Du hättest um Bedenkzeit bitten können, aber du hast nichts getan. 1332 02:00:03,400 --> 02:00:07,480 Ja, du hast recht. Es tut mir leid! 1333 02:00:09,480 --> 02:00:11,480 Tilly! 1334 02:00:11,480 --> 02:00:13,560 Bist du noch dran? 1335 02:00:13,560 --> 02:00:16,600 Ja. 1336 02:00:16,600 --> 02:00:20,440 Wann kommst du wieder? 1337 02:00:25,640 --> 02:00:29,000 Ich hole euch ab. Wer sagt, dass wir das wollen? 1338 02:00:29,000 --> 02:00:34,400 Bitte! Du kannst nicht so über mich verfügen. 1339 02:00:34,400 --> 02:00:37,480 Das war nie meine Absicht. 1340 02:00:37,480 --> 02:00:41,200 Ich möchte, dass du bei mir bist. 1341 02:00:41,200 --> 02:00:43,800 Du bist meine Frau. 1342 02:00:43,800 --> 02:00:46,600 Tilly! 1343 02:00:46,840 --> 02:00:50,560 Komm zu mir nach Hause, es wird sich vieles ändern. 1344 02:00:50,560 --> 02:00:54,280 Das verspreche ich dir! 1345 02:01:15,000 --> 02:01:18,880 (Mann) Eine militärische Geste ist unerlässlich. 1346 02:01:18,880 --> 02:01:23,440 Wenn wir die Franzosen nicht zügeln, können wir Marokko vergessen. 1347 02:01:23,440 --> 02:01:26,920 (Mann) Der Kaiser ist im Sommerurlaub. 1348 02:01:26,920 --> 02:01:30,960 Nichts könnte ihn von seiner Reling weglocken. 1349 02:01:30,960 --> 02:01:33,360 Ist doch gut so! 1350 02:01:33,360 --> 02:01:37,400 Da bleiben uns seine Paraden in den heißen Monaten erspart. 1351 02:01:37,400 --> 02:01:41,800 Du hast deine Uniform bis vor Kurzem gern getragen. 1352 02:01:41,800 --> 02:01:42,920 Sie sieht gut aus. 1353 02:01:42,920 --> 02:01:44,760 Schwung! 1354 02:01:44,760 --> 02:01:47,480 Er hat deine Schlagkraft. 1355 02:01:47,480 --> 02:01:51,600 Du treibst ihm mit deinem Pazifismus seinen Kampfgeist aus. 1356 02:01:51,600 --> 02:01:55,800 Wie wär's mit einer Partie? Warum nicht? 1357 02:01:56,400 --> 02:02:01,000 Der Umbau kostet zwei Millionen. (Diana) Zwei Millionen! 1358 02:02:01,000 --> 02:02:03,840 Der Marmor kommt aus Carrara. 1359 02:02:03,840 --> 02:02:07,880 Die Bilder sind Szenen aus der griechischen Mythologie, 1360 02:02:07,880 --> 02:02:11,800 und sie werden originalgetreu nachgebildet. Fantastisch! 1361 02:02:11,800 --> 02:02:16,400 Alexander lässt dir freie Hand? Er macht es mich zumindest glauben. 1362 02:02:16,400 --> 02:02:20,760 Ich versuche, in der Fabrik zu sein und kann nicht alles überwachen. 1363 02:02:20,760 --> 02:02:25,560 In deinem Zustand wäre der viele Staub nicht das richtige. 1364 02:02:25,560 --> 02:02:28,920 Warum nimmst du nicht Urlaub bis zur Geburt? 1365 02:02:28,920 --> 02:02:31,960 Du bist ganz blass. 1366 02:02:31,960 --> 02:02:35,480 Es ist meine Firma. 1367 02:02:40,200 --> 02:02:43,240 *Alexander schreit auf.* 1368 02:02:43,240 --> 02:02:46,760 *Sie klatschen.* 1369 02:02:46,760 --> 02:02:48,920 *spannende Musik* 1370 02:02:48,920 --> 02:02:51,360 Brand! 1371 02:02:51,800 --> 02:02:54,960 Bravo! 1372 02:02:59,160 --> 02:03:02,440 *spannende Musik* 1373 02:03:03,480 --> 02:03:06,720 *Er lacht.* 1374 02:03:12,600 --> 02:03:16,480 (Mann) Bravo, Philipp! 1375 02:03:23,720 --> 02:03:26,560 Gut, Philipp! 1376 02:03:27,120 --> 02:03:32,800 Wir müssen uns um die Filiale in Paris kümmern. 1377 02:03:32,800 --> 02:03:37,200 Keine Sorge! Das bekomme ich schon in den Griff. 1378 02:03:38,640 --> 02:03:41,200 Glück im Spiel und in der Liebe! 1379 02:03:41,200 --> 02:03:46,160 Ich hasse dich, Brand! Auf den Gewinner! 1380 02:03:56,920 --> 02:04:00,840 *Ein Baby schreit.* 1381 02:04:21,400 --> 02:04:24,600 Mein Sohn! 1382 02:04:25,720 --> 02:04:29,200 Mein schöner, kleiner Sohn! 1383 02:04:29,200 --> 02:04:33,280 Mein allerschönstes Geschenk! 1384 02:04:37,360 --> 02:04:41,320 Mit dem Castell 9000 haben Sie einen Kassenschlager entwickelt. 1385 02:04:41,320 --> 02:04:45,720 Es gibt keinen besseren Stift, alle schreien nach Nachschub. 1386 02:04:45,720 --> 02:04:48,200 So soll es sein! Graf? 1387 02:04:48,200 --> 02:04:52,840 Ich gratuliere zum langersehnten Nachfolger und Stammhalter! 1388 02:04:52,840 --> 02:04:57,760 Sie müssen sehr stolz sein. Das bin ich, werter Bülow! 1389 02:05:03,920 --> 02:05:07,600 *Die Armreifen klingen.* 1390 02:05:17,360 --> 02:05:21,000 *Eine Tür wird geöffnet.* 1391 02:05:39,200 --> 02:05:43,240 Wo ist mein Mann? Er ist vorhin fortgefahren. 1392 02:05:43,240 --> 02:05:47,160 Ich mache das, Sie können gehen. 1393 02:06:06,480 --> 02:06:09,560 Hui! 1394 02:06:13,840 --> 02:06:16,800 Hallo, meine Kleine! 1395 02:06:18,360 --> 02:06:20,600 Wann fährst du? 1396 02:06:20,600 --> 02:06:24,360 Morgen Früh. Nimm mich mit! 1397 02:06:24,360 --> 02:06:28,920 Was willst du in Paris? Es ist heiß, alle sind auf dem Land. 1398 02:06:28,920 --> 02:06:33,360 Ich möchte bei dir sein, wenn du unsere Filiale in Paris betrittst. 1399 02:06:33,360 --> 02:06:36,880 Und wenn du dich auf ein französisches Bett legst. 1400 02:06:36,880 --> 02:06:42,480 Was ist mit Wolfgang? Sieh ihn an, ihm geht's prächtig! 1401 02:06:42,680 --> 02:06:46,360 Wenn du es für richtig hältst. 1402 02:06:46,360 --> 02:06:50,240 Ich komme heut Abend später. Wohin gehst du? 1403 02:06:50,240 --> 02:06:52,960 Ein Essen mit einem Lieferanten. 1404 02:06:52,960 --> 02:06:56,800 Wir nehmen morgen um acht Uhr den Express. 1405 02:07:06,360 --> 02:07:10,360 *Der Zug pfeift.* 1406 02:07:15,600 --> 02:07:19,640 *Beide stöhnen.* 1407 02:07:25,760 --> 02:07:29,640 *Alexander stöhnt.* 1408 02:07:49,520 --> 02:07:51,480 Wo willst du hin? 1409 02:07:51,480 --> 02:07:54,760 Ich hab um 10 einen Termin mit Etienne. 1410 02:07:54,760 --> 02:07:57,960 Wir! 1411 02:08:10,320 --> 02:08:15,000 Es ist nicht nötig, dass du diese langweiligen Kolonnen studierst. 1412 02:08:15,000 --> 02:08:17,320 Ich finde das nicht langweilig. 1413 02:08:17,320 --> 02:08:21,200 Warum verzeichnen wir einen stetigen Umsatzverlust? 1414 02:08:21,200 --> 02:08:24,360 Können Sie das erklären? Die Stadt ist eine Baustelle. 1415 02:08:24,360 --> 02:08:28,600 Die Straße war wegen der neuen Gasleitung aufgerissen. 1416 02:08:28,600 --> 02:08:32,680 Der Schmutz, wer geht schon gern ... Ich weiß davon, Etienne. 1417 02:08:32,680 --> 02:08:38,000 Dürfte ich die Bücher der letzten Inventur sehen? Das ist unnötig. 1418 02:08:38,000 --> 02:08:40,520 Alle Geschäfte haben deswegen geklagt. 1419 02:08:40,520 --> 02:08:43,400 Ich möchte sie sehen. Auch die der Inventur davor. 1420 02:08:43,400 --> 02:08:47,160 Natürlich, entschuldigen Sie mich! 1421 02:08:55,800 --> 02:08:58,600 Warum spielst du dich so auf? Das ist lächerlich. 1422 02:08:58,600 --> 02:09:03,280 Im Gegensatz zu dir habe ich Buchhaltung studiert. 1423 02:09:06,680 --> 02:09:11,200 Ich werde den Kontor bitten, die Lieferscheine zu überprüfen. 1424 02:09:11,200 --> 02:09:15,400 Dann werden wir jeden Eingang mit den Ausgängen vergleichen. 1425 02:09:15,400 --> 02:09:19,280 Etienne arbeitet seit Jahren für uns, das ist absurd. 1426 02:09:19,280 --> 02:09:23,640 Menschen verändern sich, ihre Lebenssituationen, Bedürfnisse. 1427 02:09:23,640 --> 02:09:26,600 Manchmal kostet das viel Geld. 1428 02:09:26,600 --> 02:09:30,760 Ich möchte ein Ferngespräch nach Stein, Deutschland anmelden. 1429 02:09:30,760 --> 02:09:33,800 Wäre das möglich? Gern! 1430 02:09:36,960 --> 02:09:40,160 Gräfin? Ja. 1431 02:09:40,160 --> 02:09:45,480 Dieses Telegramm haben wir vor einer Stunde erhalten. 1432 02:09:56,880 --> 02:10:00,800 *Die Räder rattern.* 1433 02:10:16,440 --> 02:10:19,840 Tilly! 1434 02:10:23,280 --> 02:10:26,720 *Er weint.* 1435 02:10:33,400 --> 02:10:37,480 *bedrohliche Klänge* 1436 02:10:48,840 --> 02:10:53,600 *ruhige Klaviermusik* 1437 02:11:13,840 --> 02:11:18,720 *ruhige Klaviermusik* 1438 02:11:41,840 --> 02:11:45,920 *ruhige Musik* 1439 02:11:54,800 --> 02:11:57,720 Es ist alles wieder gut. 1440 02:11:59,600 --> 02:12:02,720 Mami ist da. 1441 02:12:02,720 --> 02:12:06,320 Mami geht nie wieder weg. 1442 02:12:06,320 --> 02:12:10,840 *Sie summt ein Lied.* 1443 02:12:22,800 --> 02:12:27,160 *Sie singt leise.* 1444 02:12:57,160 --> 02:13:00,000 *Er rüttelt an der Klinke.* 1445 02:13:00,000 --> 02:13:02,280 Ottilie, bitte! 1446 02:13:02,280 --> 02:13:06,520 Ottilie, bitte mach die Tür auf! 1447 02:13:17,440 --> 02:13:22,800 *Draußen heult der Wind.* 1448 02:13:43,960 --> 02:13:48,000 Wir müssen was tun, Alexander. 1449 02:13:48,680 --> 02:13:51,760 Ja. 1450 02:14:08,720 --> 02:14:12,680 *Der Schaukelstuhl knarzt.* 1451 02:14:28,560 --> 02:14:32,400 *Es kracht, Glas splittert.* 1452 02:14:33,960 --> 02:14:38,360 Ottilie, gib ihn mir! Er braucht seine Mutter. 1453 02:14:38,360 --> 02:14:41,840 Tilly, er ist tot! 1454 02:14:42,640 --> 02:14:46,800 Er ist tot! Gib ihn mir! 1455 02:14:46,800 --> 02:14:49,120 Gib ihn mir! Nein! 1456 02:14:49,120 --> 02:14:51,520 (Bertha) Tilly! 1457 02:14:53,800 --> 02:14:57,200 Nein! 1458 02:15:01,880 --> 02:15:04,640 *Sie schreit.* 1459 02:15:04,640 --> 02:15:08,400 *Er weint.* 1460 02:15:16,120 --> 02:15:20,000 *Ein Baby schreit.* 1461 02:15:22,360 --> 02:15:26,800 Graf, es ist ein Mädchen! 1462 02:15:44,840 --> 02:15:47,600 Danke, Paul! 1463 02:15:59,880 --> 02:16:04,400 Du hast wohl vergessen, zu sagen, dass Direktorenkonferenz ist. 1464 02:16:04,400 --> 02:16:08,800 Ich dachte, du würdest bei den Kindern bleiben wollen. 1465 02:16:08,800 --> 02:16:12,520 Man hat mir noch die Tagesordnung zukommen lassen. 1466 02:16:13,120 --> 02:16:14,800 *Sie klopft.* 1467 02:16:14,800 --> 02:16:18,120 *Er klopft mit dem Stock.* 1468 02:16:27,520 --> 02:16:30,920 Wo warst du gestern? 1469 02:16:31,520 --> 02:16:34,400 Ich hatte in der Stadt zu tun. 1470 02:16:34,400 --> 02:16:39,400 Und vorgestern? Und die Nacht davor? 1471 02:16:39,400 --> 02:16:43,240 Ich bin ein Mann. Ich habe meine Bedürfnisse. 1472 02:16:43,240 --> 02:16:45,960 Die kann ich nicht befriedigen? 1473 02:16:45,960 --> 02:16:48,840 Du willst es nicht. 1474 02:16:48,840 --> 02:16:52,440 Ich habe gerade wieder ein Kind geboren. 1475 02:16:52,440 --> 02:16:57,240 Ja, dafür bin ich dir sehr dankbar. 1476 02:17:06,960 --> 02:17:13,920 (Bülow) Wir haben den erfolg- reichsten Jahresabschluss seit 1898. 1477 02:17:15,760 --> 02:17:20,400 Ich möchte zum letzten Punkt unserer Tagesordnung kommen, 1478 02:17:20,400 --> 02:17:22,960 dem Rechtsstreit zwischen Faber-Castell 1479 02:17:22,960 --> 02:17:25,680 und Eberhard Faber, New York. 1480 02:17:25,680 --> 02:17:28,720 Der uns zugefügte Schaden 1481 02:17:28,720 --> 02:17:33,800 beläuft sich auf über eine halbe Million Reichsmark jährlich. 1482 02:17:33,800 --> 02:17:38,560 Laut unserer Rechtsabteilung ist unsere Klage unumgänglich. 1483 02:17:38,560 --> 02:17:43,480 Graf, haben Sie die Klageschrift studiert und sind einverstanden? 1484 02:17:43,480 --> 02:17:47,760 Ja, wir sollten den Verhandlungs- termin schnellstens festsetzen. 1485 02:17:47,760 --> 02:17:52,560 Sehr gut, damit kann die Sache endlich ihren Lauf nehmen. 1486 02:17:52,560 --> 02:17:56,360 Nein, das kann sie nicht. 1487 02:17:56,360 --> 02:18:00,520 Direktor Winkler hat mich auf dem Laufenden gehalten, 1488 02:18:00,520 --> 02:18:04,840 so konnte ich mir, als Ihre Vorgesetzte, meine Gedanken machen. 1489 02:18:04,840 --> 02:18:09,160 Ich habe eine Verzichtserklärung aller Ansprüche unsererseits 1490 02:18:09,160 --> 02:18:12,120 gegen den Konzern meines Onkels aufgesetzt. 1491 02:18:12,120 --> 02:18:15,600 Sie kennen meine Haltung in der Angelegenheit. 1492 02:18:15,600 --> 02:18:20,400 Erzwingen Sie gegen meinen Willen ein Urteil gegen Eberhard Faber, 1493 02:18:20,400 --> 02:18:23,200 so müssen Sie auch gerichtlich gegen mich vorgehen. 1494 02:18:23,200 --> 02:18:26,880 Das sind die Unterlagen. 1495 02:18:26,880 --> 02:18:30,880 Das kannst du nicht machen. Doch, das kann ich sehr wohl. 1496 02:18:30,880 --> 02:18:33,200 Sie haben ohne meine Zustimmung 1497 02:18:33,200 --> 02:18:36,560 eine Klageschrift gegen meine Familie aufgesetzt. 1498 02:18:36,560 --> 02:18:40,680 Das ist ein Vertrauensbruch, der wird Konsequenzen haben. 1499 02:18:40,680 --> 02:18:44,000 Sie können gehen. 1500 02:18:44,000 --> 02:18:46,960 Gehen Sie! 1501 02:18:55,240 --> 02:18:57,440 Warum tust du das? 1502 02:18:57,440 --> 02:18:59,160 Was? 1503 02:18:59,160 --> 02:19:02,840 Mich erniedrigen. 1504 02:19:03,640 --> 02:19:06,320 Diese Herren erniedrigen mich jeden Tag. 1505 02:19:06,320 --> 02:19:10,520 Keiner möchte mich in dieser Position sehen. Weißt du, warum? 1506 02:19:10,520 --> 02:19:14,400 Weil sie glauben, dass ich nur ein Drittel von ihrem Gehirn habe. 1507 02:19:14,400 --> 02:19:17,240 Und weil sie vergessen, seitdem du da bist, 1508 02:19:17,240 --> 02:19:21,880 dass sie von meinem Geld bezahlt werden. Genau, wie du. 1509 02:19:41,560 --> 02:19:45,400 Du wolltest mich sprechen? 1510 02:19:46,240 --> 02:19:50,360 Ich weiß, du schätzt meine Entscheidung in New York nicht. 1511 02:19:50,360 --> 02:19:54,320 Aber Großvater hätte es so gewollt. 1512 02:19:55,560 --> 02:19:58,560 Ich versuche, alles richtig zu machen, 1513 02:19:58,560 --> 02:20:02,840 aber du behandelst mich immer noch wie ein dummes Mädchen. 1514 02:20:02,840 --> 02:20:06,320 Wir sind Fabers, Großmutter. 1515 02:20:06,320 --> 02:20:08,640 Wir müssen zusammenhalten. 1516 02:20:08,640 --> 02:20:13,640 Wenn du und Mama mir nicht helft, kann ich es nicht schaffen. 1517 02:20:17,400 --> 02:20:20,800 Dass ich meine Arbeit liebe, heißt nicht, 1518 02:20:20,800 --> 02:20:22,560 dass ich eine schlechte Mutter bin. 1519 02:20:22,560 --> 02:20:25,760 Ich liebe meine Kinder. 1520 02:20:25,840 --> 02:20:29,600 Großmutter! 1521 02:20:53,160 --> 02:20:56,960 *ruhige Musik* 1522 02:21:04,200 --> 02:21:09,000 *Die Glocke läutet.* 1523 02:21:19,880 --> 02:21:24,920 Leon, was ist? - Die Reichsrätin ist tot. 1524 02:21:25,400 --> 02:21:29,160 Sie ist gestorben. 1525 02:21:33,720 --> 02:21:37,400 Du musst gehen, ich muss zur Freiin. 1526 02:21:37,400 --> 02:21:38,960 Schon wieder? 1527 02:21:38,960 --> 02:21:42,320 Kann sie nicht mal alleine weinen? 1528 02:21:42,320 --> 02:21:46,440 Komm her! Tröste mich! 1529 02:21:46,440 --> 02:21:50,720 Geh jetzt, sie brauchen mich. 1530 02:21:50,800 --> 02:21:54,880 "Sie brauchen mich"? 1531 02:21:56,680 --> 02:22:00,800 Ich bin es ihr schuldig. 1532 02:22:00,800 --> 02:22:04,760 Sie ist mir dich schuldig. 1533 02:22:05,800 --> 02:22:09,240 Mach deinen Frieden mit ihr! 1534 02:22:09,240 --> 02:22:14,400 Ich gehöre niemandem, außer mir selbst. 1535 02:22:16,400 --> 02:22:19,880 Lass uns heiraten! 1536 02:22:21,880 --> 02:22:25,440 Lass uns weggehen! 1537 02:22:49,840 --> 02:22:53,280 *Sie schiebt den Riegel vor. 1538 02:23:32,240 --> 02:23:35,440 (Johann) Sie hat wieder ein neues Kind. 1539 02:23:35,440 --> 02:23:40,000 Außerdem hat sie Geld. Damit wird sie ihre Seele glücklich machen. 1540 02:23:40,000 --> 02:23:42,720 (Anna) Du weißt, das geht nicht. 1541 02:23:42,720 --> 02:23:45,480 Warum kümmerst du dich um ihre Brut? 1542 02:23:45,480 --> 02:23:48,480 (Johann) Wir können selber Kinder haben. 1543 02:23:48,480 --> 02:23:50,800 Sie hat ein gebrochenes Herz. 1544 02:23:50,800 --> 02:23:54,480 Ich auch, wenn du mich nicht heiratest. 1545 02:23:54,480 --> 02:23:57,440 Warum sind wir immer noch hier? 1546 02:23:57,440 --> 02:24:01,920 Ich werde die Gräfin nicht alleine lassen, Johann. 1547 02:24:01,920 --> 02:24:07,520 Gräfin, Baronin, Königin, Kaiserin! Du spinnst, Anna. 1548 02:24:07,520 --> 02:24:10,800 Du hast kein eigenes Leben. 1549 02:24:10,800 --> 02:24:13,360 Und wofür? 1550 02:24:14,360 --> 02:24:17,840 Für einen Hungerlohn! 1551 02:24:21,880 --> 02:24:27,800 Wenn du ihn liebst, solltest du es dir wenigstens überlegen. 1552 02:25:31,200 --> 02:25:34,280 *Sie atmet tief aus.* 1553 02:25:58,800 --> 02:26:02,280 *Etwas klickt.* 1554 02:26:17,920 --> 02:26:21,000 Was machst du hier? 1555 02:26:30,400 --> 02:26:33,840 Ich liebe dich, Tilly! 1556 02:26:34,200 --> 02:26:38,960 Ich bin das Objekt all deiner Begierden, nicht wahr? 1557 02:26:39,320 --> 02:26:44,560 Was bin ich für dich? Abschaum? 1558 02:26:44,640 --> 02:26:48,560 Nein, du hast den Castell 9000 entwickelt. 1559 02:26:48,560 --> 02:26:51,200 Nichts hat sich so gut verkauft, 1560 02:26:51,200 --> 02:26:55,560 wenn ich richtig informiert bin, was ich aber nicht weiß. 1561 02:26:55,560 --> 02:26:59,200 Alles, was ich getan habe, war für uns. 1562 02:26:59,200 --> 02:27:04,240 Du willst meine Familie entzweien, und sagst, es sei für uns? 1563 02:27:05,840 --> 02:27:08,800 Was versprichst du dir davon? 1564 02:27:08,800 --> 02:27:13,640 Ruhm, Anerkennung? Noch mehr Geld? 1565 02:27:15,480 --> 02:27:18,280 Deine Anerkennung, Tilly! 1566 02:27:18,280 --> 02:27:24,400 Deine Anerkennung! Du bist betrunken. 1567 02:27:24,240 --> 02:27:27,160 Schlaf mit mir, Tilly! 1568 02:27:27,160 --> 02:27:30,200 Lass mich! Alexander! 1569 02:27:30,200 --> 02:27:33,240 Hör auf! 1570 02:28:08,960 --> 02:28:13,560 (In Gedanken) Ich liebe dich, Tilly! 1571 02:28:13,760 --> 02:28:19,600 (In Gedanken) Ich bin das Objekt all deiner Begierden, nicht wahr? 1572 02:28:33,200 --> 02:28:37,600 (In Gedanken) Was bin ich für dich? 1573 02:28:38,000 --> 02:28:41,200 Abschaum? 1574 02:29:00,200 --> 02:29:04,320 *ruhige Musik* 1575 02:29:27,400 --> 02:29:30,680 *Die Kinder lachen fröhlich.* 1576 02:29:30,680 --> 02:29:34,400 Tilly, einen Toast auf dich! 1577 02:29:34,400 --> 02:29:37,920 Dass meine liebste Freundin noch 100 Mal so alt wird. 1578 02:29:37,920 --> 02:29:40,480 (Alle) Auf Tilly! 1579 02:29:40,480 --> 02:29:43,800 Und glücklich! 1580 02:29:56,200 --> 02:29:59,800 *Sie würgt.* 1581 02:30:13,280 --> 02:30:16,800 Hier! 1582 02:30:16,840 --> 02:30:20,720 Das ist das letzte Mal, dass er mir das angetan hat. 1583 02:30:20,720 --> 02:30:23,520 Was hat er dir angetan? 1584 02:30:23,520 --> 02:30:25,840 Ich bin wieder schwanger. 1585 02:30:25,840 --> 02:30:27,840 Nein. 1586 02:30:27,840 --> 02:30:30,760 Weiß er es schon? Ja. 1587 02:30:30,760 --> 02:30:36,280 Wie ein Bauer. Der weiß auch früher als die Kuh, dass sie trächtig ist. 1588 02:30:36,280 --> 02:30:38,560 Wo ist er jetzt? 1589 02:30:38,560 --> 02:30:41,280 Geht seinen Geschäften nach. 1590 02:30:41,280 --> 02:30:43,200 Ja, natürlich. 1591 02:30:43,200 --> 02:30:47,280 Er ist mit seiner Mätresse in London. 1592 02:31:35,400 --> 02:31:39,400 *ruhige Klänge* 1593 02:32:13,360 --> 02:32:16,720 *Das Pferd schnaubt.* 1594 02:32:19,440 --> 02:32:23,320 *spannende Musik* 1595 02:32:34,320 --> 02:32:37,160 *Sie stöhnt auf.* 1596 02:32:49,920 --> 02:32:53,320 *Das Pferd wiehert.* 1597 02:33:14,320 --> 02:33:17,440 Brr! 1598 02:33:20,000 --> 02:33:22,360 Kommen Sie, ja! 1599 02:33:22,360 --> 02:33:24,880 Ich hab Sie. 1600 02:33:24,880 --> 02:33:28,440 Es klammert sich fest, ich kann tun, was ich will. 1601 02:33:28,440 --> 02:33:31,800 Sie dürfen das nicht tun. Wer sagt das? 1602 02:33:31,800 --> 02:33:36,280 Sie können selbst dabei sterben. 1603 02:33:51,000 --> 02:33:53,120 Guten Morgen! 1604 02:33:53,120 --> 02:33:55,600 Du bist schon wach? 1605 02:33:55,600 --> 02:33:59,560 Ja, ich gehe mit Direktor Winkler die Aktienverkäufe durch. 1606 02:33:59,560 --> 02:34:03,240 Das übernehme ich für dich, du kannst dich ausruhen. 1607 02:34:03,240 --> 02:34:06,200 Ich bin ausgeruht, danke! 1608 02:34:06,200 --> 02:34:09,120 Das ist schön. 1609 02:34:09,600 --> 02:34:15,000 Dann kannst du mit den Kindern einen Ausflug machen. 1610 02:34:19,120 --> 02:34:23,680 Ich sagte es schon, ich gehe in das Kontor. 1611 02:34:23,680 --> 02:34:27,160 Carl, meinen Mantel, bitte! 1612 02:34:35,000 --> 02:34:39,160 Du bist schwanger, soll unser nächster Sohn auch sterben? 1613 02:34:39,160 --> 02:34:44,720 Woher weißt du, dass es ein Junge wird und warum sollte es sterben? 1614 02:34:45,880 --> 02:34:50,600 Ich vermisse ihn genauso wie du. 1615 02:34:53,440 --> 02:34:57,960 Du hättest ihn nicht alleine lassen sollen. 1616 02:35:01,760 --> 02:35:06,680 Meine Frau wird das Haus heute nicht verlassen. 1617 02:35:23,520 --> 02:35:26,680 (Carl) Graf! 1618 02:35:27,960 --> 02:35:32,520 Graf, es ist ein Junge! Es geht ihm gut. 1619 02:35:32,520 --> 02:35:34,760 *Er lacht.* 1620 02:35:34,760 --> 02:35:37,160 Gratuliere! 1621 02:35:37,160 --> 02:35:40,280 Nun hast du ihn, deinen Kronprinzen! 1622 02:35:40,280 --> 02:35:43,360 Der Gräfin geht es auch gut. 1623 02:35:44,360 --> 02:35:46,600 Danke, Carl! 1624 02:35:46,600 --> 02:35:48,480 Danke! 1625 02:35:48,480 --> 02:35:51,760 Champagner! 1626 02:36:01,360 --> 02:36:04,560 (Clarissa) Das geht seit Jahren so, Anna. 1627 02:36:04,560 --> 02:36:07,800 Heirate ihn! Du kannst ihn nicht ewig hinhalten. 1628 02:36:07,800 --> 02:36:10,840 Wenn er weg ist, ist das Geheule groß. 1629 02:36:10,840 --> 02:36:14,320 Ottilie sagte, Johann schreibt Gedichte? 1630 02:36:14,320 --> 02:36:17,800 Ja, er hat einige veröffentlicht. - Bekam er Geld dafür? 1631 02:36:17,800 --> 02:36:23,120 Ja, sie wollen mehr lesen. - Wunderbar! 1632 02:36:24,800 --> 02:36:26,720 (Clarissa) Ach, herrje! 1633 02:36:26,720 --> 02:36:29,280 Soll ich ...? 1634 02:36:29,280 --> 02:36:33,400 Ich mach das schon. 1635 02:36:39,520 --> 02:36:42,920 Es wird Zeit, dass ich mich Ihnen vorstelle. 1636 02:36:42,920 --> 02:36:47,600 Immerhin teilen wir sozusagen das Bett mit demselben Mann. 1637 02:36:47,600 --> 02:36:50,440 Ottilie! 1638 02:36:51,280 --> 02:36:53,520 Was machst du hier? 1639 02:36:53,520 --> 02:36:57,680 Ich vertreibe mir die Zeit mit Freundinnen und unserem Kind. 1640 02:36:57,680 --> 02:37:00,840 Bei uns weiß einer oft nicht, was der andere treibt. 1641 02:37:00,840 --> 02:37:04,960 Hast du getrunken? Den Gefallen tue ich dir nicht. 1642 02:37:04,960 --> 02:37:08,680 Ich wünsche euch noch eine angenehme Zeit. 1643 02:37:08,680 --> 02:37:12,520 Sag dem Papi "Auf Wiedersehen"! 1644 02:37:20,720 --> 02:37:24,840 Wollen wir gehen? Er wird gehen. 1645 02:37:24,840 --> 02:37:28,800 Wir gehen! 1646 02:37:38,320 --> 02:37:40,960 *Ottilie lacht.* 1647 02:37:40,960 --> 02:37:44,560 Versuch es noch mal! 1648 02:37:49,960 --> 02:37:54,240 Oh! Es ist untergegangen! 1649 02:37:56,120 --> 02:38:00,320 Es ist keine Limonade mehr da. Wer geht? 1650 02:38:00,320 --> 02:38:02,440 Ich mach das schon. 1651 02:38:02,440 --> 02:38:06,800 Mami ist gleich zurück. 1652 02:38:40,560 --> 02:38:44,120 Was machst du hier? 1653 02:39:01,800 --> 02:39:05,480 *romantische Musik* 1654 02:39:14,240 --> 02:39:17,760 Du hast dich verändert. 1655 02:39:17,760 --> 02:39:20,920 Vieles hat sich verändert. 1656 02:39:20,920 --> 02:39:23,760 Vieles! 1657 02:39:37,840 --> 02:39:41,400 Komm mit! 1658 02:40:07,200 --> 02:40:13,800 Warum bist du damals nicht gekommen und hast um meine Hand angehalten? 1659 02:40:18,800 --> 02:40:21,800 Er kam zu mir ins Haus. 1660 02:40:21,800 --> 02:40:24,760 Er wollte sich mit mir wegen dir duellieren. 1661 02:40:24,760 --> 02:40:28,800 Hattest du Angst zu sterben? 1662 02:40:28,800 --> 02:40:31,480 Ja. 1663 02:40:31,960 --> 02:40:34,520 Ich hatte Angst zu sterben, 1664 02:40:34,520 --> 02:40:38,760 ohne dich je in meinen Armen gehalten zu haben. 1665 02:40:39,160 --> 02:40:43,160 Du hättest ihn erschießen können. 1666 02:40:50,240 --> 02:40:53,640 Er ist ein Narr. 1667 02:40:55,560 --> 02:41:00,400 Narren darf man nicht töten, man muss über sie lachen. 1668 02:41:00,400 --> 02:41:03,680 Hast du gelacht? 1669 02:41:04,000 --> 02:41:07,000 Nein. 1670 02:41:07,440 --> 02:41:10,680 Hättest du mich geheiratet? 1671 02:41:10,680 --> 02:41:14,800 Vielleicht. 1672 02:41:19,560 --> 02:41:23,560 Jedes Jahr, eins ohne dich. 1673 02:41:44,680 --> 02:41:48,480 *Kirchenglocken läuten.* 1674 02:41:51,000 --> 02:41:58,240 Der österreichische Thronfolger ist ermordet worden! 1675 02:41:58,240 --> 02:42:01,920 Die kommende Zeit wird uns allen Opfer abverlangen. 1676 02:42:01,920 --> 02:42:05,680 Ein Drittel der Belegschaft ist eingezogen worden. 1677 02:42:05,680 --> 02:42:11,280 Seit Kriegsbeginn sind 80 Prozent der Aufträge storniert worden. 1678 02:42:11,280 --> 02:42:16,480 Rechnungen wurden nicht bezahlt. Transportwege sind abgeschnitten. 1679 02:42:16,480 --> 02:42:23,800 Aber wir haben in den Vorjahren gut gewirtschaftet und halten das aus. 1680 02:42:23,800 --> 02:42:25,840 Der Heeresbedarf ist groß. 1681 02:42:25,840 --> 02:42:29,640 Wir werden uns in kürzester Zeit darauf einrichten. 1682 02:42:29,640 --> 02:42:34,000 Meine Einberufung ist für Ende des Monats vorgesehen. 1683 02:42:34,000 --> 02:42:37,680 Von meinem Einsatzgebiet halte ich Kontakt mit Ihnen. 1684 02:42:37,680 --> 02:42:43,400 Details werde ich Ihnen in den nächsten Tagen mitteilen. 1685 02:42:43,760 --> 02:42:47,560 Ich danke, meine Herren! 1686 02:43:01,280 --> 02:43:03,280 Wäre es nicht klug, 1687 02:43:03,280 --> 02:43:07,840 wenn ich während deiner Abwesenheit wieder arbeitete? Nicht nötig. 1688 02:43:07,840 --> 02:43:10,840 Dieser Krieg dauert ein paar Monate. 1689 02:43:10,840 --> 02:43:14,600 Der Plan der Heeresleitung kann kaum scheitern. 1690 02:43:14,600 --> 02:43:17,200 Das klingt wie ein Kinderspiel. 1691 02:43:17,200 --> 02:43:19,840 Ein bisschen piff, ein bisschen paff! 1692 02:43:19,840 --> 02:43:23,280 Deutschland regiert über die Welt. Wir werden noch reicher. 1693 02:43:23,280 --> 02:43:27,720 Hat er dir nicht gesagt, dass dir das nicht steht? 1694 02:43:27,720 --> 02:43:30,600 Wer? 1695 02:43:30,600 --> 02:43:32,440 Der Deserteur. 1696 02:43:32,440 --> 02:43:34,640 Mein Freund. 1697 02:43:34,640 --> 02:43:37,720 Dein Liebhaber. 1698 02:43:37,720 --> 02:43:42,360 Du spionierst mir nach? Du, der mich seit Jahren hintergeht? 1699 02:43:42,360 --> 02:43:46,720 Ich kenne jeden eurer Schritte. Sie sind protokolliert. 1700 02:43:46,720 --> 02:43:50,000 Nicht weil es mich interessiert, was du treibst. 1701 02:43:50,000 --> 02:43:51,880 Ich möchte nur sichergehen, 1702 02:43:51,880 --> 02:43:56,200 dass du mich nicht irgendwann vor die Tür stößt. 1703 02:44:02,120 --> 02:44:04,600 Gott mit Ihnen! 1704 02:44:04,600 --> 02:44:07,800 Auf Wiedersehen! 1705 02:44:07,800 --> 02:44:11,320 Viel Glück! 1706 02:44:17,400 --> 02:44:21,000 Alexander! Bertha! 1707 02:44:23,400 --> 02:44:26,320 Elisabeth! Irmgard! 1708 02:44:26,320 --> 02:44:29,600 Mach's gut, Papa! 1709 02:44:29,640 --> 02:44:33,160 Papa! Mariella! 1710 02:44:34,160 --> 02:44:37,840 Viel Glück! Anna! 1711 02:44:37,840 --> 02:44:42,800 Hey! Komm, mein Kleiner! 1712 02:44:59,160 --> 02:45:02,360 Danke, Papa! 1713 02:45:05,960 --> 02:45:09,360 Sei vorsichtig! 1714 02:45:09,600 --> 02:45:13,400 Vergiss deine Pflichten nicht! 1715 02:45:16,760 --> 02:45:20,680 *Der Motor startet.* 1716 02:45:32,640 --> 02:45:37,000 *Kirchenglocken läuten.* 1717 02:45:40,680 --> 02:45:45,320 *Eine Arie wird gespielt.* 1718 02:45:55,000 --> 02:45:58,440 *Eine Tür wird geöffnet.* 1719 02:46:10,800 --> 02:46:14,760 Ich dachte, du würdest niemals wiederkommen. 1720 02:46:14,760 --> 02:46:17,840 Ja, ich auch. 1721 02:46:17,840 --> 02:46:22,000 Ganze 23 Minuten ohne dich. 1722 02:46:45,000 --> 02:46:47,640 Sie bauen einen Zaun. 1723 02:46:47,640 --> 02:46:52,200 Einen Hochspannungszaun, 300 km an der niederländischen Grenze. 1724 02:46:52,200 --> 02:46:56,600 Damit die Belgier nicht mehr zum Feind überlaufen können. 1725 02:46:56,600 --> 02:46:58,840 Elektrokution nennen sie das. 1726 02:46:58,840 --> 02:47:02,840 Sie lassen die Menschen im Draht verschmoren. Schrecklich! 1727 02:47:02,840 --> 02:47:05,280 Lies das! 1728 02:47:11,120 --> 02:47:13,800 "... die Strecke von Vaals bei Aachen 1729 02:47:13,800 --> 02:47:17,360 bis zur belgischen Kanalküste beim Seebad Knokke. 1730 02:47:17,360 --> 02:47:20,400 Den ersten Abschnitt übernimmt das Bataillon 1731 02:47:20,400 --> 02:47:24,920 des Grenzschutzkommandeurs Major Graf Faber-Castell." 1732 02:47:48,400 --> 02:47:51,720 Diana hat mir telegrafiert. 1733 02:47:52,400 --> 02:47:55,440 Wegen der Blockade gibt es kein Vieh-Futter. 1734 02:47:55,440 --> 02:47:58,360 Die Vorräte der Bauern gehen an die Front. 1735 02:47:58,360 --> 02:48:01,560 Die Menschen hungern. 1736 02:48:01,560 --> 02:48:06,160 Die Armee fordert mehr Holz als wir liefern können für ihre Gräben. 1737 02:48:06,160 --> 02:48:09,800 Ich muss zurück nach Neidstein. 1738 02:48:12,480 --> 02:48:16,480 Krieg, Krieg, Krieg! 1739 02:48:29,400 --> 02:48:32,720 Bleib bei mir! 1740 02:48:33,640 --> 02:48:36,600 Bitte! 1741 02:48:36,920 --> 02:48:40,440 Für immer. 1742 02:48:45,200 --> 02:48:50,760 *Schüsse fallen. Militärische Marschmusik erklingt.* 1743 02:48:52,680 --> 02:48:55,880 *Jemand schreit.* 1744 02:48:56,720 --> 02:49:00,960 Rolfi, du wirst ganz schmutzig! 1745 02:49:03,840 --> 02:49:07,440 Der Soldat hat sein Bein verletzt. 1746 02:49:07,440 --> 02:49:11,440 Er ist von einer Granate getroffen worden. 1747 02:49:11,440 --> 02:49:15,360 Kann man sein Bein noch retten? 1748 02:49:38,240 --> 02:49:43,160 Alexander! Wir wussten nicht, dass du kommst. 1749 02:49:43,880 --> 02:49:47,560 Ich wusste es bis heute Morgen auch nicht. 1750 02:49:47,560 --> 02:49:50,440 Mein Bataillon ist versetzt worden. 1751 02:49:50,440 --> 02:49:52,400 Ich hab Urlaub. 1752 02:49:52,400 --> 02:49:54,280 Was ist das? 1753 02:49:54,280 --> 02:49:57,120 Granatsplitter! 1754 02:49:57,120 --> 02:50:00,440 Hast du Hunger? Und wie! 1755 02:50:00,440 --> 02:50:03,480 Papa! Roland! 1756 02:50:03,480 --> 02:50:06,360 Papa! Irmchen! 1757 02:50:06,360 --> 02:50:09,880 Mariella! Lisbeth! 1758 02:50:09,880 --> 02:50:12,360 Wollt ihr was essen? 1759 02:50:12,360 --> 02:50:15,760 (Kinder) Ja! Dann kommt! 1760 02:50:21,640 --> 02:50:25,720 Mariella, zeig auf einen Haufen! Der da! 1761 02:50:25,720 --> 02:50:28,480 Sehr gut! 1762 02:50:28,480 --> 02:50:32,360 Elisabeth auf eine Karte! Die! 1763 02:50:34,840 --> 02:50:37,880 Du schummelst! Niemals! 1764 02:50:37,880 --> 02:50:41,240 Kinder, es wird Zeit! 1765 02:50:41,240 --> 02:50:43,440 Ich würde gerne zahlen. 1766 02:50:43,440 --> 02:50:45,880 Danke! Woher hast du das? 1767 02:50:45,880 --> 02:50:50,280 Vom Feind, den Belgiern. Für dich hat Papa auch was. 1768 02:50:50,280 --> 02:50:53,400 Ja? Er hat einen Sack mit Süßigkeiten. 1769 02:50:53,400 --> 02:50:56,320 Davon bekommst du auch was. 1770 02:51:05,840 --> 02:51:08,760 Wann musst du wieder los? 1771 02:51:08,760 --> 02:51:10,560 Morgen Abend. 1772 02:51:10,560 --> 02:51:14,440 Wohin? An die Ostfront. 1773 02:51:15,200 --> 02:51:19,680 Wann wird dieser Krieg endlich zu Ende sein? 1774 02:51:22,640 --> 02:51:25,520 Ist es sehr schlimm? 1775 02:51:25,520 --> 02:51:29,600 Es ist eine Katastrophe. 1776 02:51:31,840 --> 02:51:35,640 Ich will die Scheidung. 1777 02:52:04,240 --> 02:52:08,880 Mama! 1778 02:52:08,880 --> 02:52:11,800 Da bist du. 1779 02:52:11,800 --> 02:52:14,160 Alle Nachlasserklärungen sind beglaubigt, 1780 02:52:14,160 --> 02:52:17,240 die Justiziare haben ihre Abschriften. 1781 02:52:17,240 --> 02:52:21,560 Bis zu Rolfis Volljährigkeit wird Alexander der Geschäftsführer 1782 02:52:21,560 --> 02:52:24,800 der Faber-Castell Fabriken sein. 1783 02:52:24,800 --> 02:52:26,120 Ich bin frei. 1784 02:52:26,120 --> 02:52:30,720 Morgen werden wir dieses Haus für immer verlassen. 1785 02:52:30,720 --> 02:52:32,840 Was ist los? 1786 02:52:32,840 --> 02:52:34,920 Er war hier. 1787 02:52:34,920 --> 02:52:37,360 Er war hier? 1788 02:52:37,360 --> 02:52:42,000 Wo sind die Kinder? 1789 02:52:44,400 --> 02:52:46,880 Tilly! Kinder! 1790 02:52:46,880 --> 02:52:49,280 Kinder! Irmchen! 1791 02:52:49,280 --> 02:52:52,400 Rolfi! 1792 02:52:52,400 --> 02:52:54,640 Mariella! 1793 02:52:54,640 --> 02:52:58,480 Elisabeth! 1794 02:53:09,400 --> 02:53:11,840 Wo sind sie? 1795 02:53:11,840 --> 02:53:15,280 *Ein Auto nähert sich.* 1796 02:53:34,400 --> 02:53:37,480 Wo sind die Kinder? 1797 02:53:37,480 --> 02:53:40,760 In Sicherheit. Vor wem? 1798 02:53:40,760 --> 02:53:44,400 Vor dir. 1799 02:53:47,120 --> 02:53:50,360 Wo hat er die Kinder hingebracht? 1800 02:53:50,360 --> 02:53:55,360 (schreit) Wo hat er die Kinder hingebracht? 1801 02:53:58,960 --> 02:54:01,800 Sag mir, wo sie sind. 1802 02:54:01,800 --> 02:54:03,600 Du kannst alles haben, alles! 1803 02:54:03,600 --> 02:54:06,760 So, wie du es wolltest. Aber nicht die Kinder! 1804 02:54:06,760 --> 02:54:09,760 Du hast nichts von mir verstanden. 1805 02:54:09,760 --> 02:54:12,400 Du hast kein Recht mehr auf die Kinder. 1806 02:54:12,400 --> 02:54:17,000 Du hast Ehebruch begangen und jetzt bist du noch mittellos. 1807 02:54:17,000 --> 02:54:20,920 Warum sollte dir ein Gericht die Kinder zusprechen? 1808 02:54:20,920 --> 02:54:23,480 Du hast eine Alternative. 1809 02:54:23,480 --> 02:54:26,760 Bleib hier! Leb dein Leben mit wem du willst. 1810 02:54:26,760 --> 02:54:28,880 Aber bleib bei mir! 1811 02:54:28,880 --> 02:54:32,400 Und bei den Kindern. 1812 02:54:39,600 --> 02:54:45,160 Du bist so schmutzig, wie dieses ganze Land. 1813 02:54:45,160 --> 02:54:48,280 Ihr greift an, plündert und vergewaltigt, 1814 02:54:48,280 --> 02:54:51,600 und am Ende soll man euch auch noch dafür lieben? 1815 02:54:51,600 --> 02:54:54,560 Das nennt man Krieg. 1816 02:54:54,560 --> 02:54:58,600 Ich verachte dich. 1817 02:55:05,000 --> 02:55:11,120 Bleib hier! Wenn du mich je geliebt hast, bring mir meine Kinder. 1818 02:55:41,240 --> 02:55:44,840 *Sie seufzt.* 1819 02:55:51,800 --> 02:55:55,360 *melancholische Musik* 1820 02:55:59,240 --> 02:56:03,840 Johann! Gräfin! 1821 02:56:06,000 --> 02:56:09,560 Geben Sie mir das! 1822 02:56:37,120 --> 02:56:40,320 Danke, Carl! 1823 02:56:46,960 --> 02:56:50,280 Anna! 1824 02:56:59,280 --> 02:57:02,920 Bitte erkläre es ihnen. Sag ihnen, dass ich sie hole! 1825 02:57:02,920 --> 02:57:07,440 Sag ihnen, dass ich sie liebe. Ich verspreche es! 1826 02:57:50,480 --> 02:57:55,120 *Geigenmusik* 1827 02:59:00,840 --> 02:59:06,600 Ich werde mir nie verzeihen, was ich Ihnen damals angetan habe. 1828 02:59:10,920 --> 02:59:15,800 Sie sind eine mutige Frau, Gräfin. 1829 03:00:00,440 --> 03:00:04,240 *traurige Musik* 1830 03:00:09,000 --> 03:00:12,480 Deine Kinder werden bald bei uns sein. 1831 03:00:12,480 --> 03:00:16,560 Das verspreche ich dir. 1832 03:00:16,560 --> 03:00:20,960 *sanfte Musik* 208899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.