Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:12,440
*Geigenmusik*
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,960
*Etwas knallt.*
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,520
*Die Mädchen lachen.*
4
00:01:00,280 --> 00:01:05,280
*Ihre Stimmen hallen.*
5
00:01:16,120 --> 00:01:20,960
(Mädchen) Princesse Crayon,
un sourire, s'il vous plait!
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,360
*Sie kichern.*
7
00:01:23,360 --> 00:01:26,000
(Frau) Silence!
8
00:01:26,680 --> 00:01:30,400
Vous etes completement folles,
mesdemoiselles!
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,520
Mademoiselle von Straaten,
kommen Sie!
10
00:01:32,520 --> 00:01:36,360
Tout de suite! Sofort!
11
00:01:36,360 --> 00:01:40,760
Das wird ein Nachspiel haben,
meine Damen.
12
00:01:40,760 --> 00:01:45,800
Alle in die Waschräume!
En marche!
13
00:01:47,520 --> 00:01:51,000
Mademoiselle Faber, Sie bleiben!
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,920
En marche, hab ich gesagt! Allez!
15
00:01:53,920 --> 00:01:56,840
Schieb alles auf mich!
16
00:02:02,600 --> 00:02:05,920
Ottilie, kleiden Sie sich an!
17
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Es ist ein Unglück passiert.
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,400
Ihr Vater!
19
00:02:11,400 --> 00:02:17,200
Madame Pleitner erwartet Sie
in ihrem Büro. Mein Beileid!
20
00:02:20,840 --> 00:02:25,000
*Kirchenglocken läuten.*
21
00:02:28,400 --> 00:02:34,320
(Pfarrer) Nun übergeben wir
den Leib der Erde.
22
00:02:34,320 --> 00:02:39,400
Gott, der Jesus von den Toten
auferweckt hat,
23
00:02:39,400 --> 00:02:42,280
wird auch unseren Sohn, Vater,
24
00:02:42,280 --> 00:02:45,200
Bruder und treuen Ehemann,
25
00:02:45,200 --> 00:02:50,280
Wilhelm von Faber zu neuem Leben
erwecken.
26
00:02:50,280 --> 00:02:53,240
Herr, unser Gott!
27
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
Dein sind wir im Leben und im Tod.
28
00:02:56,640 --> 00:03:00,400
Wir bitten dich, segne dieses Grab!
29
00:03:00,400 --> 00:03:04,400
Unser Verstorbener Wilhelm,
der darin bestattet wird,
30
00:03:04,400 --> 00:03:08,920
führe Du ihn zur Auferstehung
und zum Leben bei Dir!
31
00:03:08,920 --> 00:03:13,280
Die Lebenden aber, die hierher
kommen, stärke sie,
32
00:03:13,280 --> 00:03:17,800
im Glauben und in Christus.
33
00:03:17,800 --> 00:03:22,360
Christus spricht: "Ich bin die
Auferstehung und das Leben.
34
00:03:22,360 --> 00:03:28,200
Und wer an mich glaubt, wird leben,
auch wenn er stirbt."
35
00:03:30,160 --> 00:03:34,440
*traurige Musik*
36
00:03:50,920 --> 00:03:56,640
Wenn du nur einen Sohn hast, ist
es, als nähme Gott dir die Welt.
37
00:03:56,640 --> 00:04:00,640
Sei stark, mein Freund!
38
00:04:06,840 --> 00:04:08,960
Mein Beileid!
39
00:04:08,960 --> 00:04:11,160
Mein Beileid, Bertha!
40
00:04:11,160 --> 00:04:13,840
Herzliches Beileid!
41
00:04:13,840 --> 00:04:16,840
Mein Beileid!
42
00:04:16,840 --> 00:04:19,920
Mein Beileid, Ottilie!
43
00:04:19,920 --> 00:04:23,880
Mein Beileid!
44
00:04:27,600 --> 00:04:34,920
Mein Beileid!
45
00:04:35,240 --> 00:04:40,120
Mein herzliches Beileid!
46
00:04:43,400 --> 00:04:45,520
*Die Tür fällt knallend zu.*
47
00:04:45,520 --> 00:04:47,600
*Hufe klappern.*
48
00:04:47,600 --> 00:04:52,200
*Pferde nähern sich wiehernd.*
49
00:05:09,880 --> 00:05:14,400
Es ist nicht der passende Moment,
darüber zu sprechen.
50
00:05:14,400 --> 00:05:18,440
Aber es ist der einzig Richtige.
51
00:05:18,440 --> 00:05:22,320
Ich habe meinen einzigen Sohn
verloren.
52
00:05:22,320 --> 00:05:26,480
Mit deinem Vater und deinen Brüdern
sind alle männlichen Nachfolger
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,520
unserer Linie verstorben.
54
00:05:28,520 --> 00:05:30,440
Ottilie!
55
00:05:30,440 --> 00:05:37,280
Ich möchte, dass du nach meinem Tod
die Leitung der Werke übernimmst.
56
00:05:38,720 --> 00:05:43,560
Ich habe dich als alleinige Erbin
eingesetzt.
57
00:05:43,560 --> 00:05:49,000
Und die Genehmigung zum Fideikommiss
beim König beantragt.
58
00:05:49,000 --> 00:05:53,720
Du wirst das Pensionat verlassen
und deine Ausbildung
59
00:05:53,720 --> 00:05:57,120
bei A.W. Faber antreten, sobald
der Trauermonat vorüber ist.
60
00:05:57,120 --> 00:06:00,480
Deine Mutter und deine Großmutter
haben zugestimmt.
61
00:06:00,480 --> 00:06:06,200
Vorausgesetzt, dass du
einverstanden bist.
62
00:06:11,920 --> 00:06:16,560
*Geigenmusik*
63
00:06:23,760 --> 00:06:27,200
*Sie stöhnt.*
64
00:06:29,600 --> 00:06:32,480
Au!
65
00:06:40,160 --> 00:06:43,400
Kannst du nicht schwimmen?
66
00:06:43,400 --> 00:06:47,400
Was kriege ich für das Kleid?
- Ich weiß nicht.
67
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
Ich habe nichts.
68
00:06:49,720 --> 00:06:52,520
Einen Apfel?
69
00:06:53,160 --> 00:06:56,480
*Er pfeift.*
70
00:07:13,280 --> 00:07:16,200
*Sie lacht.*
71
00:07:23,280 --> 00:07:26,200
*Beide lachen.*
72
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
*Sie kreischt auf.*
73
00:07:52,880 --> 00:07:56,880
Ich habe mit Ottilie gesprochen.
74
00:07:56,880 --> 00:08:00,160
Sie hat zugestimmt.
75
00:08:01,600 --> 00:08:04,840
Niemand wagt es,
dir zu widersprechen.
76
00:08:04,840 --> 00:08:07,960
Unser Sohn wagte es nicht.
77
00:08:07,960 --> 00:08:12,160
Nicht einmal der König wagt es.
78
00:08:51,200 --> 00:08:54,560
Leb wohl, Johann!
79
00:08:54,560 --> 00:08:57,600
Ja.
80
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
Wir sehen uns wieder!
81
00:09:08,720 --> 00:09:11,120
Ach, ja?
82
00:09:11,120 --> 00:09:14,600
Bestimmt!
83
00:09:14,600 --> 00:09:18,400
Dann auf Wiedersehen!
84
00:09:18,760 --> 00:09:21,320
Ah!
85
00:09:22,360 --> 00:09:25,680
Danke!
86
00:09:38,360 --> 00:09:42,000
Wer sind Sie? Was wollen Sie?
*Ein Hund bellt.*
87
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Halten Sie den Hund fest!
88
00:09:45,200 --> 00:09:49,160
Ich bin Anna Vasbender,
die neue Magd.
89
00:09:51,440 --> 00:09:55,720
Ich habe dich vorhin
auf der Straße gesehen.
90
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
Bist du zu Fuß aus Nürnberg
gekommen?
91
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Ja.
92
00:10:01,400 --> 00:10:04,560
Das ist ein weiter Weg.
Wie alt bist du?
93
00:10:04,560 --> 00:10:06,640
16, Herrin!
94
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
Wo sind deine Eltern?
95
00:10:09,200 --> 00:10:13,520
Mutter ist in der oberen
Schmiedgasse mit den Geschwistern.
96
00:10:13,520 --> 00:10:16,200
Und dein Vater?
97
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
Tot!
98
00:10:20,560 --> 00:10:23,920
Meiner auch.
99
00:10:26,240 --> 00:10:30,680
Du kannst dich aufwärmen
und etwas essen.
100
00:10:36,800 --> 00:10:40,400
*Die Arbeiter rufen durcheinander.*
101
00:10:51,360 --> 00:10:56,520
Sie finden es ungewöhnlich,
mit einer Frau zu arbeiten.
102
00:10:56,520 --> 00:11:00,960
Auch ich habe meine Haltung
zur Geschlechter-Trennung.
103
00:11:00,960 --> 00:11:06,560
Aber da es meine Firma ist, erwarte
ich, Ihre Vorbehalte zurückzustellen
104
00:11:06,560 --> 00:11:10,400
und meiner Enkelin in Zukunft
zur Seite zu stehen.
105
00:11:10,400 --> 00:11:15,120
Welche Ausbildung ist für die
junge Freiin vorgesehen?
106
00:11:15,120 --> 00:11:18,440
Sie haben mir nicht zugehört.
107
00:11:18,440 --> 00:11:22,680
Meine Enkelin soll zukünftig
die Firma leiten.
108
00:11:22,680 --> 00:11:25,640
Sie wird alles lernen,
von der Pike auf.
109
00:11:25,640 --> 00:11:27,960
Und dann Ihre Vorgesetzte sein.
110
00:11:27,960 --> 00:11:33,280
Ich verstehe nicht, worauf Sie
hinauswollen, Reichsrat.
111
00:11:33,280 --> 00:11:37,280
Sie kann für sich selber sprechen.
112
00:11:38,440 --> 00:11:42,400
Es wird meine neue Aufgabe sein,
alle Arbeitsbereiche
113
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
des Kontors kennenzulernen.
114
00:11:44,160 --> 00:11:48,680
Ich werde in einem entsprechenden
Zeitraum alle Bereiche ...
115
00:11:48,680 --> 00:11:51,880
Ottilie, du musst lauter sprechen!
116
00:11:51,880 --> 00:11:53,720
Und langsamer!
117
00:11:53,720 --> 00:11:58,840
Einige der Herren hier sind
schon etwas schwerhörig.
118
00:12:03,960 --> 00:12:08,840
Ich werde in der Holzverarbeitung
den Schreinereien,
119
00:12:08,840 --> 00:12:11,680
und im Sägewerk hospitieren.
Danach in der Fertigung.
120
00:12:11,680 --> 00:12:16,560
So beabsichtige ich, mich in alle
Bereiche des Kontors einzuarbeiten.
121
00:12:16,560 --> 00:12:21,120
Dann nehme ich an der Seite
meines Großvaters Einblicke
122
00:12:21,120 --> 00:12:24,360
in den Vertrieb und in
die Vermarktung.
123
00:12:25,720 --> 00:12:29,920
Ich habe von meinem Großvater
das Beste über Sie vernommen.
124
00:12:29,920 --> 00:12:33,160
Ich würde mich glücklich schätzen,
unter Ihren wachsamen Augen
125
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
vor allzu großen Fehlern
bewahrt zu werden.
126
00:12:36,240 --> 00:12:40,400
Ich danke Ihnen, dass Sie das
Wissen, über das Sie verfügen,
127
00:12:40,400 --> 00:12:44,200
und mit dem Sie die Werke geleitet
haben, an mich weitergeben.
128
00:12:44,200 --> 00:12:47,560
Ich versichere Ihnen, meine
Position als Erbin dieser Firma
129
00:12:47,560 --> 00:12:52,520
nie gegen Sie auszuspielen und
ich erbitte Ihre Unterstützung.
130
00:13:08,600 --> 00:13:12,120
*heitere Musik*
131
00:13:12,120 --> 00:13:15,520
(Mann) Und zieh!
*Ein Pferd wiehert.*
132
00:13:16,000 --> 00:13:19,680
(Mann) Vorsicht!
133
00:13:19,680 --> 00:13:23,880
(Großvater) Unser Holz kommt von
überall, ein Großteil aus Florida.
134
00:13:23,880 --> 00:13:26,800
Die hiesigen Kiefern wachsen nicht
so schnell.
135
00:13:26,800 --> 00:13:30,480
Deswegen sind sie teurer.
136
00:13:34,200 --> 00:13:39,120
Hier wird der Ton geschlämmt.
Man braucht 27 Tonnen Wasser,
137
00:13:39,120 --> 00:13:42,360
um die Verunreinigung aus
3 Tonnen Ton zu waschen.
138
00:13:42,360 --> 00:13:46,520
Das Verhältnis von Ton zu Grafit
bestimmt den Härtegrad der Mine.
139
00:13:46,520 --> 00:13:49,880
Je mehr Ton, desto härter die Minen.
140
00:13:50,680 --> 00:13:54,800
Komm, Ottilie!
141
00:13:55,800 --> 00:13:59,760
Ich habe gelesen, dass die Grafit-
Minen in England erschöpft sind.
142
00:13:59,760 --> 00:14:04,960
Deswegen habe ich die Schürfrechte
an einer Mine in Irkutsk erworben.
143
00:14:04,960 --> 00:14:09,240
Das ist am anderen Ende der Welt!
Grafit ist schwarzes Gold.
144
00:14:09,240 --> 00:14:11,640
Manche sind bereit,
dafür zu sterben.
145
00:14:11,640 --> 00:14:14,240
Baron!
- Was ist, Haffner?
146
00:14:14,240 --> 00:14:17,520
Wir haben Probleme mit zwei
Maschinen.
147
00:14:17,520 --> 00:14:20,400
Wir konnten die Ursache noch
nicht finden.
148
00:14:20,400 --> 00:14:23,760
Bürger! Bitte führen Sie meine
Enkelin bei uns herum.
149
00:14:23,760 --> 00:14:27,120
Das ist Johann Bürger,
ein Mann mit den besten Aussichten
150
00:14:27,120 --> 00:14:32,560
und einem guten Sinn für das
Unternehmerische. Entschuldigen Sie!
151
00:14:35,240 --> 00:14:36,880
Freiin!
152
00:14:36,880 --> 00:14:41,440
Für eine Führung sind Sie nicht
angemessen gekleidet.
153
00:14:41,440 --> 00:14:45,760
Ihnen steht es nicht zu,
darüber zu befinden.
154
00:14:46,800 --> 00:14:49,160
Bitte beginnen Sie!
155
00:15:00,760 --> 00:15:02,760
Was ist das?
156
00:15:02,760 --> 00:15:07,400
Vorgefräste Holzplättchen für
jeweils acht Minen.
157
00:15:07,400 --> 00:15:11,200
Einlegen, verleimen, pressen.
158
00:15:11,200 --> 00:15:14,280
Zuschneiden, fertig!
Und dann?
159
00:15:14,280 --> 00:15:18,600
Hat man acht Stifte.
160
00:15:21,400 --> 00:15:23,920
Was macht diese Maschine?
161
00:15:23,920 --> 00:15:26,560
Das ist eine Presse.
162
00:15:26,560 --> 00:15:29,800
Würden Sie mir das genauer
erklären?
163
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
Presskuchen oben rein,
Mine unten raus.
164
00:15:32,280 --> 00:15:35,440
Presskuchen?
Presskuchen!
165
00:15:35,680 --> 00:15:39,880
Ich danke für Ihre Zeit und Ihre
ausführlichen Erklärungen.
166
00:15:39,880 --> 00:15:43,160
Ich brauche Sie nicht mehr.
167
00:15:48,600 --> 00:15:51,720
Entschuldigung! Was machen Sie?
168
00:15:51,720 --> 00:15:56,360
Das ist Presskuchen.
Das ist ein Grafit-Ton-Gemisch.
169
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Das geben wir hier rein.
170
00:15:58,520 --> 00:16:05,520
Dann kommt hier unten eine Spule
raus.
171
00:16:05,560 --> 00:16:09,800
*Ottilie schreit auf.*
172
00:16:12,120 --> 00:16:14,840
Maschinen Stopp!
173
00:16:14,840 --> 00:16:18,800
(Alle) Maschinen Stopp!
174
00:16:22,400 --> 00:16:25,240
*Er schreit auf.*
175
00:16:27,560 --> 00:16:31,520
*Er schreit laut.*
176
00:16:35,560 --> 00:16:39,120
*Er wimmert.*
177
00:16:40,480 --> 00:16:44,360
Es ist meine Schuld.
178
00:16:44,880 --> 00:16:49,400
Schicken Sie nach Doktor Martin,
schnell!
179
00:16:49,400 --> 00:16:52,280
*Johann stöhnt vor Schmerz.*
180
00:16:52,280 --> 00:16:56,840
Hier, fass mit an! Hoch mit ihm!
181
00:16:56,880 --> 00:17:01,800
Bringt ihn zu mir ins Haus!
182
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
*spannende Musik*
183
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
Kein Wort geht davon raus!
184
00:17:12,720 --> 00:17:16,000
Wenn ich etwas höre,
sind Sie Ihre Stellung los.
185
00:17:16,000 --> 00:17:19,480
Machen Sie das jedem klar!
Komm, Ottilie!
186
00:17:19,480 --> 00:17:23,240
(Mann) Die Maschinen laufen wieder!
Zurück zur Arbeit!
187
00:17:23,240 --> 00:17:26,760
Macht weiter!
188
00:17:32,400 --> 00:17:35,560
(Junge) Mama! Mama!
189
00:17:35,560 --> 00:17:37,440
Weg!
190
00:17:37,440 --> 00:17:40,160
(Junge) Der Johann!
(Großvater) Alles weg!
191
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
Runter!
192
00:17:41,920 --> 00:17:45,400
Hoch auf den Tisch!
193
00:17:46,240 --> 00:17:49,200
Heißes Wasser! Decken!
194
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
Wo ist der Doktor?
- Da bin ich!
195
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
Komm her! Halt ihn!
196
00:17:59,880 --> 00:18:02,960
Beweg dich, komm!
197
00:18:02,960 --> 00:18:05,920
(Doktor) Jetzt halten!
198
00:18:07,240 --> 00:18:11,600
*Johann brüllt vor Schmerz.*
199
00:18:22,800 --> 00:18:24,840
(Arzt) Johann!
200
00:18:24,840 --> 00:18:29,160
Hörst du mich? Ich kann deine Hand
nicht retten.
201
00:18:34,920 --> 00:18:38,880
*Eine Frau schluchzt.*
202
00:18:46,400 --> 00:18:50,360
*Sie ringt nach Luft.*
203
00:19:21,640 --> 00:19:25,160
Du musst etwas essen, Tilly!
204
00:19:25,360 --> 00:19:29,200
Ohne seine Hand kann er nicht
mehr in der Fabrik arbeiten.
205
00:19:29,200 --> 00:19:31,960
Großvater wird sich um ihn kümmern.
206
00:19:31,960 --> 00:19:36,760
Er bekommt eine Arbeit, die er auch
mit einer Hand erledigen kann.
207
00:19:36,760 --> 00:19:39,360
Ich kann das nicht, Mama!
208
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Ich kann A.W. Faber nicht leiten,
ich bin eine Frau.
209
00:19:41,760 --> 00:19:44,520
Ich habe mich so benommen.
Niemand wird mich achten.
210
00:19:44,520 --> 00:19:49,280
Es war ein Unfall.
Keiner wird etwas anderes behaupten.
211
00:19:50,520 --> 00:19:54,440
Du wirst eines Tages die Direktorin
von A.W. Faber sein.
212
00:19:54,440 --> 00:19:58,800
Weil Großvater es so wünscht und
weil er weiß, dass du es kannst.
213
00:19:58,800 --> 00:20:02,240
Weißt du es auch, Mama?
214
00:20:03,240 --> 00:20:07,800
Vor dir liegt eine große Aufgabe.
215
00:20:07,160 --> 00:20:11,720
Eine Aufgabe, die nicht mal für
einen Mann eine leichte ist.
216
00:20:11,720 --> 00:20:15,280
War sie für Papa zu schwer?
217
00:20:15,280 --> 00:20:20,280
War es nur ein Unfall, Mama?
218
00:20:22,240 --> 00:20:26,360
Du bist stark und klug.
Du wirst deinen Weg gehen.
219
00:20:26,360 --> 00:20:30,920
Auch wenn er niemals ein
leichter sein wird.
220
00:20:34,960 --> 00:20:40,400
(Junge) Mama!
(Frau) Finger weg!
221
00:20:41,280 --> 00:20:45,200
Anna! Wohin so eilig?
- Lass mich vorbei!
222
00:20:45,200 --> 00:20:47,560
Mir gefällt nicht, wie du sprichst.
223
00:20:47,560 --> 00:20:52,760
Wieso sagst du nicht: "Bitte,
lieber Alfred! Lass mich vorbei!"
224
00:20:52,760 --> 00:20:55,000
Lass mich vorbei,
ich soll zum Johann.
225
00:20:55,000 --> 00:20:59,920
Zu dem Krüppel willst du?
Komm auch mal zu mir!
226
00:20:59,920 --> 00:21:03,960
Mit zwei Händen kann man andere
Sachen machen als mit einer.
227
00:21:03,960 --> 00:21:07,960
Du bist widerlich!
228
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
*Er lacht.*
229
00:21:27,240 --> 00:21:31,320
*Die Tür quietscht leise.*
230
00:21:53,120 --> 00:21:55,960
*Das Geschirr klappert.*
231
00:21:55,960 --> 00:21:58,160
(Johann) Was ist?
232
00:21:58,160 --> 00:22:01,400
Sprichst du nicht mit mir?
233
00:22:01,400 --> 00:22:04,440
Doch!
234
00:22:04,800 --> 00:22:09,760
Ich wollte nur nicht stören.
Ich soll das Geschirr holen.
235
00:22:09,760 --> 00:22:12,160
Ja.
236
00:22:12,160 --> 00:22:15,800
Nett von dir!
237
00:22:15,800 --> 00:22:19,440
Es tut mir leid, Johann!
- Es muss dir nicht leidtun.
238
00:22:19,440 --> 00:22:24,400
Wegen eines kleinen Unfalls
bin ich befördert worden.
239
00:22:24,400 --> 00:22:30,320
Ich darf mein Rechen-Genie
unter Beweis stellen.
240
00:22:30,400 --> 00:22:35,160
Ich fange in der Porto-Abteilung an.
241
00:22:36,840 --> 00:22:41,160
Man sagt, du hast Ottilie von Faber
das Leben gerettet.
242
00:22:41,160 --> 00:22:44,320
Sagt man das, ja?
243
00:22:44,480 --> 00:22:48,000
Frauen und Kleider ...
244
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
Pst!
245
00:22:50,880 --> 00:22:54,440
*Johann weint.*
246
00:23:05,840 --> 00:23:11,320
Das Glück ist wie ein Schmetterling.
247
00:23:11,600 --> 00:23:17,320
Wenn wir's jagen,
vermögen wir es nicht zu fangen.
248
00:23:18,160 --> 00:23:25,520
Aber wenn wir ruhig innehalten,
lässt es sich auf uns hernieder.
249
00:23:25,920 --> 00:23:30,400
*Er weint.*
250
00:23:42,320 --> 00:23:45,120
Drüben lagern wir Fichten.
251
00:23:45,120 --> 00:23:49,760
Das Holz muss gut getrocknet werden,
sonst ist es harzig und faserig.
252
00:23:49,760 --> 00:23:54,400
Ich habe Sie genug mit neuen
Vokabeln gefüttert.
253
00:23:54,400 --> 00:23:56,640
Kommen Sie!
254
00:23:56,720 --> 00:24:01,480
Wenn Sie nichts dagegen haben,
genehmigen wir uns eine Vesper.
255
00:24:01,480 --> 00:24:03,520
Gerne! Ich bin immer noch hungrig.
256
00:24:03,520 --> 00:24:06,200
Kann ich irgendetwas tun?
257
00:24:06,200 --> 00:24:08,760
Sie könnten Brot schneiden!
258
00:24:08,760 --> 00:24:12,240
Und hier ist Wein!
259
00:24:12,240 --> 00:24:16,240
Ich habe noch einen guten Speck.
Den habe ich versteckt.
260
00:24:16,240 --> 00:24:20,200
Sonst frisst mir das Jungpack
alles weg.
261
00:24:28,960 --> 00:24:31,600
Wenig Druck, viel Zug!
262
00:24:31,600 --> 00:24:34,840
So funktioniert jede Säge.
263
00:24:35,360 --> 00:24:38,640
Zeigen Sie mir, wie's geht!
264
00:24:56,320 --> 00:25:01,800
Ich hoffe, ich bin Ihnen nicht
zu nahe getreten.
265
00:25:01,440 --> 00:25:05,800
Ich befürchte, das sind Sie.
266
00:25:06,440 --> 00:25:08,680
Mit wem habe ich es zu tun?
267
00:25:08,680 --> 00:25:10,360
Verzeihung!
268
00:25:10,360 --> 00:25:12,760
Mein Name ist ...
Baron, schön, Sie zu sehen!
269
00:25:12,760 --> 00:25:15,360
Ich hatte mit Ihrem Vater gerechnet.
270
00:25:15,360 --> 00:25:17,720
Er hat's im Rücken und bat mich,
ihn zu vertreten.
271
00:25:17,720 --> 00:25:20,920
Ich habe Urlaub und es war mir
ein Vergnügen, zu kommen.
272
00:25:20,920 --> 00:25:24,000
Nehmen Sie eine Vesper mit uns?
Sehr gern!
273
00:25:24,000 --> 00:25:28,320
Ihre Tochter und ich haben
begonnen, das Brot zu schneiden.
274
00:25:28,320 --> 00:25:31,640
Philipp von Brand! Schön, Sie
kennenzulernen, Fräulein Rixner.
275
00:25:31,640 --> 00:25:36,160
Sie haben etwas Mehl im Gesicht.
276
00:25:37,120 --> 00:25:40,120
Ich bedaure,
aber mein Name ist Faber.
277
00:25:40,120 --> 00:25:45,280
Sie gaben meiner Familie bei
Vaters letztem Geleit die Ehre.
278
00:25:46,680 --> 00:25:51,160
Sie haben sich verändert, Freiin.
279
00:25:51,160 --> 00:25:55,000
Ich weiß. Wollen Sie sich setzen?
280
00:25:55,000 --> 00:26:00,280
Sie könnten ein paar Scheiben
für uns abschneiden.
281
00:26:01,960 --> 00:26:05,160
So!
282
00:26:21,800 --> 00:26:24,400
Elise Cramer-Klett hat geschrieben.
283
00:26:24,400 --> 00:26:29,240
Sie lädt Ottilie mit ihrer Nichte
Clarissa von Straaten zu sich ein.
284
00:26:29,240 --> 00:26:32,960
Man sagt, dass sie seit Theodors Tod
eine Schraube locker hat.
285
00:26:32,960 --> 00:26:36,840
Was heißt das, Lothar?
Sie spinnt, meine Liebe!
286
00:26:36,840 --> 00:26:40,640
Ich weiß nicht, ob das der
richtige Umgang ist.
287
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
Sie hat noch keine Ferien gehabt.
Sie ist ganz blass.
288
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
Sie soll sich erholen.
289
00:26:45,880 --> 00:26:49,960
Sie sieht blendend aus.
Geht es dir schlecht?
Nein.
290
00:26:49,960 --> 00:26:52,360
Warum willst du weg?
Erhole dich hier!
291
00:26:52,360 --> 00:26:54,440
Das ist Ausbeute, sie ist 17.
292
00:26:54,440 --> 00:26:57,960
Andere Mädchen in ihrem Alter
machen auch Ferien.
293
00:26:57,960 --> 00:27:01,400
In der Firma arbeiten Mädchen,
die erst 15 sind.
294
00:27:01,400 --> 00:27:03,840
Warum willst du zu der Verrückten?
295
00:27:03,840 --> 00:27:06,960
Weil sie die Tante meiner
besten Freundin ist.
296
00:27:06,960 --> 00:27:09,880
Ist mir bekannt. Und weiter?
Weil ich sie vermisse.
297
00:27:09,880 --> 00:27:15,800
Dein gutes Recht! Ich vermisse
auch eine Menge Freunde.
298
00:27:15,800 --> 00:27:18,160
Das hier ist auch interessant.
Lothar!
299
00:27:18,160 --> 00:27:21,240
Ich habe nie Urlaub gehabt.
Das ist nicht wahr.
300
00:27:21,240 --> 00:27:26,200
Nein?
Wie ich hörte, wart ihr
zur Hochzeitsreise in Kanada.
301
00:27:26,200 --> 00:27:28,840
Das war kein Urlaub, glaub mir.
302
00:27:28,840 --> 00:27:30,400
Lothar!
303
00:27:30,400 --> 00:27:33,200
Den Menschen steht Urlaub zu.
304
00:27:33,200 --> 00:27:34,960
Wer sagt das?
305
00:27:34,960 --> 00:27:37,520
Das hast du selber gesagt,
Großvater.
306
00:27:37,520 --> 00:27:40,200
Ich kann mich nicht erinnern.
Aber ich.
307
00:27:40,200 --> 00:27:42,400
Und?
308
00:27:42,400 --> 00:27:44,880
Urlaub ist als Mittel zur
Belohnung,
309
00:27:44,880 --> 00:27:47,480
und zur Bindung der Arbeiter
an den Betrieb dienlich.
310
00:27:47,480 --> 00:27:49,440
Bist du ein Arbeiter?
311
00:27:49,440 --> 00:27:53,760
Da ich täglich arbeite, ein Salär
beziehe, mich an Zeiten halte,
312
00:27:53,760 --> 00:27:58,760
und deiner Weisung unterstehe,
würde ich sagen, ja.
313
00:28:19,160 --> 00:28:23,240
Du bist eine Arbeiterin.
314
00:28:23,240 --> 00:28:28,160
Eine sehr gute und eine sehr kluge.
315
00:28:29,280 --> 00:28:33,760
Den Urlaub hast du dir verdient.
316
00:28:38,960 --> 00:28:41,160
Danke!
317
00:28:41,160 --> 00:28:45,440
*Frauen lachen und kreischen.*
318
00:28:51,840 --> 00:28:56,200
*fröhliche Musik*
319
00:29:14,920 --> 00:29:18,280
Oh!
Oh mein Gott!
320
00:29:19,720 --> 00:29:23,400
Wer zuerst am Haus ist!
321
00:29:33,520 --> 00:29:36,960
Ich komme!
322
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Er ist ungefähr 6 Fuß groß.
Aha!
323
00:29:41,800 --> 00:29:43,600
Seine Augen sind braun.
324
00:29:43,600 --> 00:29:48,360
Seine Haare glänzen wie eine
frisch polierte Kastanie.
325
00:29:48,360 --> 00:29:52,400
Er ist schlank.
Aber er hat eine Hasenscharte.
326
00:29:52,400 --> 00:29:54,800
Ja, und einen Klumpfuß.
327
00:29:54,800 --> 00:29:57,880
Der Speichel läuft aus seinem
Mundwinkel.
328
00:29:57,880 --> 00:30:01,880
Darf ich vorstellen?
Baron von Brand!
329
00:30:01,880 --> 00:30:04,600
Heiß und Messerscharf!
330
00:30:04,600 --> 00:30:07,720
Was wollte er im Sägewerk?
331
00:30:07,720 --> 00:30:11,760
Seine Familie hat riesige Wälder
mit riesigen Bäumen.
332
00:30:11,760 --> 00:30:16,200
Und ihr kauft die riesigen Bäume
für eure zarten, kleinen Stifte.
333
00:30:16,200 --> 00:30:19,160
Mhm!
Du könntest ihn heiraten.
334
00:30:19,160 --> 00:30:23,120
Er scheint mir der passende Gatte
für meine Bleistift-Prinzessin.
335
00:30:23,120 --> 00:30:25,960
Ich werde ihn nie wiedersehen.
336
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
Da ist er!
337
00:30:27,640 --> 00:30:29,520
Wer?
Na, er!
338
00:30:29,520 --> 00:30:32,160
Der, den du nie wiedersehen wirst?
339
00:30:32,160 --> 00:30:35,280
Pst!
Der Baron mit dem Klumpfuß?
340
00:30:35,280 --> 00:30:41,160
(Elise) Ich bin entzückt, dass Sie
meinem Aufruf gefolgt sind,
341
00:30:41,160 --> 00:30:43,800
und mich in meiner Sommeroase
aufsuchen.
342
00:30:43,800 --> 00:30:46,360
(Elise) Wie Sie wissen,
343
00:30:46,360 --> 00:30:49,000
kann man diese Dinge nicht
im Voraus planen.
344
00:30:49,000 --> 00:30:54,560
Alister stand heute wie aus
heiterem Himmel in meiner Tür.
345
00:30:54,560 --> 00:30:56,280
Der Gute ruht jetzt.
346
00:30:56,280 --> 00:31:01,160
Er hatte eine lange Reise. Quer
durch Asien, den Indischen Ozean,
347
00:31:01,160 --> 00:31:06,440
wieder in die Gewässer unseres
geliebten Europas.
348
00:31:06,440 --> 00:31:11,840
Lieber Graf, hatten Sie schon mit
übersinnlichen Phänomenen zu tun?
349
00:31:11,840 --> 00:31:15,960
Nein.
Sie werden heute einen
unvergesslichen Abend verbringen.
350
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
Was hat sie vor?
351
00:31:18,120 --> 00:31:22,720
Alles, was ich bisher darüber
hörte, hielt ich für unseriös.
352
00:31:22,720 --> 00:31:27,880
Da haben Sie recht. Auch Alister
kämpft gegen unfähige Nachahmer,
353
00:31:27,880 --> 00:31:31,880
die sich zu Unrecht mit seinem
Wissen schmücken.
354
00:31:31,880 --> 00:31:33,680
Nicht wahr, Baron?
Fürwahr!
355
00:31:33,680 --> 00:31:39,120
Sie müssen wissen, der Baron ist
einer der Gönner von Alister.
356
00:31:39,120 --> 00:31:42,800
Er tut Gutes und ich rede darüber.
357
00:31:42,800 --> 00:31:46,720
So schließt sich der ewige Kreis.
358
00:31:46,720 --> 00:31:50,920
Wo weilt dieser Alister für
gewöhnlich?
Er weilt nie.
359
00:31:50,920 --> 00:31:54,200
Er verweigert eine ständige Bleibe.
360
00:31:54,200 --> 00:31:58,400
Er ist immer im Dienste der Seelen,
die ihn rufen, die in Not sind,
361
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
oder eine Verbindung ins Jenseits
suchen.
362
00:32:01,720 --> 00:32:05,680
So hat Alister auch mich gefunden.
363
00:32:05,680 --> 00:32:07,840
Er hat mein Leiden gespürt.
364
00:32:07,840 --> 00:32:12,360
Und mich wieder mit meinem über
alles geliebten Theo vereint.
365
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
Nicht wahr, Philipp? Sie waren
Zeuge!
366
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
So ist es gewesen!
367
00:32:16,960 --> 00:32:20,280
Ich werde mich jetzt ein Weilchen
zurückziehen.
368
00:32:20,280 --> 00:32:24,640
Hsing Luo, haben Sie meine Nichte
und Fräulein von Faber gesehen?
369
00:32:24,640 --> 00:32:26,600
*Sie spricht chinesisch.*
370
00:32:26,600 --> 00:32:32,240
Sie lebt seit 10 Jahren hier, ich
weiß nicht, ob sie mich versteht.
371
00:32:32,240 --> 00:32:35,160
Ich verstehe sie nicht.
372
00:32:35,880 --> 00:32:40,560
Elise, Sie erwähnten die Freiin
von Faber. Ist sie hier?
373
00:32:40,560 --> 00:32:45,600
Ja. Ein bezauberndes Wesen,
so jung und so tief wie ein Bergsee.
374
00:32:45,600 --> 00:32:48,360
Sie werden sie lieben, meine Herren.
375
00:32:48,360 --> 00:32:51,160
Tudelu!
376
00:32:53,280 --> 00:32:55,480
Sie ist verrückt, oder?
377
00:32:55,480 --> 00:33:00,400
Nein. So würde ich das nicht
bezeichnen. Schau, wer da ist!
378
00:33:01,320 --> 00:33:07,000
Diana, die Schönste aller
Jägerinnen.
379
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
*Die beiden lachen.*
380
00:33:11,680 --> 00:33:14,640
Ich lasse euch beide allein.
Diana!
381
00:33:14,640 --> 00:33:17,640
Brand!
382
00:33:26,000 --> 00:33:29,280
*Die beiden kreischen.*
383
00:33:30,280 --> 00:33:32,520
*Sie kichern.*
384
00:33:32,520 --> 00:33:34,840
Die Damen!
385
00:33:34,840 --> 00:33:36,960
Clarissa von Straaten!
386
00:33:36,960 --> 00:33:40,440
Alexander von Castell!
Das ist meine beste Freundin.
387
00:33:40,440 --> 00:33:43,400
Freiin Ottilie von Faber!
388
00:33:43,800 --> 00:33:47,920
Ich würde mich gerne umkleiden.
389
00:33:49,640 --> 00:33:53,680
Sind Sie zum ersten Mal im Haus
meiner Tante?
In der Tat.
390
00:33:53,680 --> 00:33:56,000
Ich zeige Ihnen den Garten.
391
00:33:56,000 --> 00:33:59,160
Einige Pflanzen haben Sie
sicherlich noch nie gesehen.
392
00:33:59,160 --> 00:34:02,680
Daran habe ich keinen Zweifel.
393
00:34:02,760 --> 00:34:06,840
*geheimnisvolle Musik*
394
00:34:19,600 --> 00:34:23,760
(Elise) Ihr Mann ist auf einer
Afrika-Reise verschwunden.
395
00:34:23,760 --> 00:34:26,680
Alister versucht,
über verstorbene Verwandte
396
00:34:26,680 --> 00:34:30,640
eine Verbindung herzustellen,
um ihn zu finden.
397
00:34:30,640 --> 00:34:34,800
Ich befürchte das Schlimmste.
398
00:34:38,240 --> 00:34:42,280
*Alister spricht unverständlich.*
399
00:34:51,680 --> 00:34:54,800
Sie müssen keine Angst haben.
400
00:34:54,800 --> 00:34:57,280
Das ist alles Humbug.
401
00:34:57,280 --> 00:35:01,320
Sie sehen übrigens bezaubernd aus
in diesem Kleid.
402
00:35:01,320 --> 00:35:04,800
Vielen Dank!
403
00:35:07,280 --> 00:35:09,920
*Alister schreit auf,
alle erschrecken.*
404
00:35:09,920 --> 00:35:14,000
*Er spricht unverständlich.*
405
00:35:21,240 --> 00:35:25,760
Ein abgekartetes Spiel, würde ich
sagen.
Wie kommen Sie darauf?
406
00:35:25,760 --> 00:35:28,280
*Er gibt wimmernde Laute von sich.*
407
00:35:28,280 --> 00:35:32,120
Es ist physikalisch unmöglich.
Nicht alles gehorcht der Physik.
408
00:35:32,120 --> 00:35:34,560
Da mögen Sie recht haben.
409
00:35:34,560 --> 00:35:39,480
Ihre Schönheit beweist, dass es
mehr zwischen Himmel und Erde gibt.
410
00:35:39,480 --> 00:35:42,840
*Die Zuschauer raunen erschrocken.*
411
00:35:45,640 --> 00:35:50,400
Ach, Gott! Jean, Riechsalz!
412
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
Fantastisch, dieser Alister!
413
00:35:55,200 --> 00:35:58,880
Alister, ich bin's, Elise!
414
00:35:58,880 --> 00:36:02,480
Sie hat die Nachricht erhalten,
dass ihr Mann tot ist.
415
00:36:02,480 --> 00:36:06,440
Das ist besser als Morsen!
416
00:36:06,920 --> 00:36:11,480
*Leise Musik wird gespielt.*
417
00:36:22,440 --> 00:36:25,960
Baron!
418
00:36:30,760 --> 00:36:35,000
Verzeihung!
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
419
00:36:35,000 --> 00:36:36,720
Schon gut!
420
00:36:36,720 --> 00:36:40,400
Gehen wir ein Stück?
421
00:36:42,600 --> 00:36:45,960
Wie lange bleiben Sie noch bei
Elise?
422
00:36:45,960 --> 00:36:48,240
Leider nur noch zwei Tage.
423
00:36:48,240 --> 00:36:53,360
Danach ist mein Urlaub beendet und
ich muss zurück nach Stein.
424
00:36:55,360 --> 00:36:59,760
Ist Ihnen frisch?
Ein wenig.
425
00:37:07,120 --> 00:37:09,600
Ich bewundere Sie.
426
00:37:09,600 --> 00:37:13,800
Für Ihren Fleiß.
427
00:37:13,800 --> 00:37:16,600
Ich kenne keine Frau,
die den Mut hat,
428
00:37:16,600 --> 00:37:20,360
so eine große Aufgabe
zu übernehmen.
429
00:37:22,360 --> 00:37:26,200
Wann fahren Sie wieder?
Morgen schon.
430
00:37:26,200 --> 00:37:31,120
Mein Regiment kennt ebenso wenig
Gnade, wie Ihr Großvater.
431
00:37:32,320 --> 00:37:36,560
Glauben Sie an Geister?
432
00:37:43,760 --> 00:37:48,880
Es ist eine schöne Vorstellung, mit
den Toten kommunizieren zu können.
433
00:37:48,880 --> 00:37:51,560
Obwohl sie so weit weg sind.
434
00:37:51,560 --> 00:37:54,640
Finden Sie nicht?
Ja.
435
00:37:54,640 --> 00:37:58,400
Das ist eine sehr schöne
Vorstellung.
436
00:37:58,400 --> 00:38:02,000
*romantische Musik*
437
00:38:03,800 --> 00:38:06,720
*Ein Mann und eine Frau lachen.*
438
00:38:10,880 --> 00:38:14,640
Da bist du! Wir haben dich gesucht.
439
00:38:14,640 --> 00:38:17,280
Lass uns schwimmen gehen!
440
00:38:17,280 --> 00:38:21,120
Die Geister sind mit uns
und der Mond scheint helle.
441
00:38:21,120 --> 00:38:24,400
Ich bin Diana von Hirsch.
Sie sind Ottilie?
442
00:38:24,400 --> 00:38:27,280
Ja.
Kommen Sie mit?
443
00:38:27,280 --> 00:38:30,400
Ich lege mich lieber schlafen.
444
00:38:30,400 --> 00:38:32,800
Schade!
445
00:38:35,720 --> 00:38:39,400
Gute Nacht!
446
00:38:40,960 --> 00:38:47,880
Würden die Herren mir einen Hauch
von Beachtung schenken?
Philipp!
447
00:38:52,240 --> 00:38:54,920
Was sagt ihr zu Alister?
448
00:38:54,920 --> 00:38:57,520
Ein Meister!
Woher hast du den?
449
00:38:57,520 --> 00:39:00,400
Wie findest du diesen?
450
00:39:00,400 --> 00:39:03,240
Mir gefällt das mit den Straußen
besser.
451
00:39:03,240 --> 00:39:08,120
Meine Herren, für den "South Africa
Pencil" nehmen wir diesen Entwurf.
452
00:39:08,120 --> 00:39:12,600
Ist es dir so recht, Ottilie?
Etwas fehlt noch. Darf ich?
453
00:39:13,680 --> 00:39:18,160
Dem Kunden gefällt es,
eine fremde Welt zu entdecken.
454
00:39:18,160 --> 00:39:21,600
Das ist wie mit Postkarten.
Wir reisen im Geist.
455
00:39:21,600 --> 00:39:27,440
Mit kräftigen Farben, mit
exotischen Menschen und Tieren.
456
00:39:27,440 --> 00:39:33,000
Sie träumen von Abenteuer, wenn sie
die Holzkisten nehmen und öffnen.
457
00:39:33,000 --> 00:39:36,160
Mit unseren Stiften sind
sie ein Teil
458
00:39:36,160 --> 00:39:40,280
der Eroberungen dieser Welt,
obwohl sie nur am Tisch sitzen.
459
00:39:40,280 --> 00:39:42,800
Großartig! So machen wir's!
460
00:39:42,800 --> 00:39:48,120
Den Schriftzug in rot, das macht
den Firmennamen präsenter.
461
00:39:48,120 --> 00:39:51,800
*Das Automobil hupt.*
462
00:39:51,800 --> 00:39:55,240
(Mann) Schaut euch das an!
463
00:40:02,240 --> 00:40:05,880
*Ein Pferd wiehert.*
464
00:40:06,920 --> 00:40:09,800
Konrad!
465
00:40:09,800 --> 00:40:12,640
Lothar!
- Alter Knabe!
466
00:40:12,640 --> 00:40:16,160
Haben wir Krieg oder
was hat dich her getrieben?
467
00:40:16,160 --> 00:40:18,480
Dieser Mann mit
seiner Höllenmaschine.
468
00:40:18,480 --> 00:40:21,640
Man ist wie ein Volltrottel
ohne die Gäule.
469
00:40:21,640 --> 00:40:23,160
Wie geht es dir?
470
00:40:23,160 --> 00:40:26,880
Dem Gesäß geht es gut,
aber meine Ohren klingeln.
471
00:40:26,880 --> 00:40:28,360
Baron, Freiin!
472
00:40:28,360 --> 00:40:31,560
Nett, dass Sie Ihren Vater
vorbeibringen.
473
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Das ist Konrad von Brand,
ein alter Freund.
474
00:40:34,560 --> 00:40:38,360
Du bist älter, vergiss nicht!
- Vergesse ich jedes Mal.
475
00:40:38,360 --> 00:40:42,160
Von ihm beziehen wir unser
deutsches Holz.
476
00:40:42,160 --> 00:40:47,240
Zum Anfeuern eurer Öfen.
Deine Enkelin ist im Bilde.
477
00:40:47,240 --> 00:40:50,320
Ihr Großvater hat einen Hang
zum Exotischen.
478
00:40:50,320 --> 00:40:55,160
Vielleicht sind Sie vernünftiger und
rekurrieren auf den deutschen Wald,
479
00:40:55,160 --> 00:40:57,800
wenn Lothar den Löffel abgibt.
480
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
Komm, mach den Ziegen in
deinem Stall den Hof!
481
00:41:00,600 --> 00:41:04,360
Ottilie ist klüger als wir.
- Das wäre uns zu wünschen.
482
00:41:04,360 --> 00:41:08,800
Hast du was zu trinken?
Ich hab ganz trockene Lippen.
483
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
Freiin, wie geht es Ihnen?
484
00:41:10,800 --> 00:41:13,320
Sehr gut, danke!
485
00:41:13,320 --> 00:41:15,920
Vier Zylinder, Viertaktmotor?
486
00:41:15,920 --> 00:41:21,720
Leistet 15 PS und schafft es auf
30 km/h? Ein Pferd ist schneller.
487
00:41:21,720 --> 00:41:24,520
Ihres ist schneller.
Kennen Sie sich aus?
488
00:41:24,520 --> 00:41:27,280
Ein wenig, nur in der Theorie.
489
00:41:27,280 --> 00:41:30,440
Wollen Sie es ausprobieren?
Ich? Nein!
490
00:41:30,440 --> 00:41:35,280
Warum nicht?
Das würde meinem
Großvater nicht gefallen.
491
00:41:35,280 --> 00:41:40,400
Erzählen Sie's nicht!
Kommen Sie!
492
00:41:43,440 --> 00:41:47,360
*Der Motor springt an.*
Kupplung!
493
00:41:48,480 --> 00:41:53,000
*Sie gibt Gas und kreischt.*
494
00:41:53,600 --> 00:41:57,120
Nicht so schnell!
495
00:41:59,440 --> 00:42:03,000
In einigen Jahren wird
das Land davon voll sein.
496
00:42:03,000 --> 00:42:06,160
Was sagen Sie?
497
00:42:06,160 --> 00:42:11,160
Ich sagte, Sie sind eine sehr gute
Fahrerin.
498
00:42:11,960 --> 00:42:15,400
Wie geht es Ihrem Freund?
499
00:42:15,400 --> 00:42:17,720
Welchem? Ich habe viele Freunde.
500
00:42:17,720 --> 00:42:20,640
Da können Sie sich glücklich
schätzen.
501
00:42:20,640 --> 00:42:24,800
Ich könnte kaum glücklicher sein.
502
00:42:30,400 --> 00:42:33,440
Das macht Spaß!
503
00:42:33,440 --> 00:42:36,880
Sag ich doch!
504
00:42:48,200 --> 00:42:51,280
*Er macht den Motor aus.*
Kann ich helfen?
505
00:42:51,280 --> 00:42:54,520
(Mann) Passt schon!
506
00:42:55,800 --> 00:42:57,760
Mögen Sie?
507
00:42:57,760 --> 00:43:01,440
Irgendwann mal.
508
00:43:01,440 --> 00:43:04,960
Wollen Sie das Steuer übernehmen?
509
00:43:04,960 --> 00:43:08,160
Nein.
510
00:43:13,560 --> 00:43:17,680
Lenken Sie, wohin Sie wollen.
511
00:43:17,680 --> 00:43:21,200
Wenn man mich lässt.
512
00:43:22,120 --> 00:43:24,200
*Der Motor springt an.*
513
00:43:24,200 --> 00:43:27,120
Ich lasse Sie!
514
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
*Knallen*
515
00:43:44,800 --> 00:43:47,440
Nur ein kleiner Husten!
516
00:43:48,960 --> 00:43:54,640
Fahren Sie mich nach Florida!
Da gibt es Alligatoren.
517
00:43:54,640 --> 00:43:59,000
In freier Natur?
Die schrecken vor nichts zurück.
518
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
*Ein Schuss kracht.*
519
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
Sie hat mich ...
Was soll ich sagen?
520
00:44:12,360 --> 00:44:15,520
Ich denke an sie, ich will sie
wiedersehen.
521
00:44:15,520 --> 00:44:19,760
Und Diana? Ich hatte den Eindruck,
ihr seid euch nähergekommen.
522
00:44:19,760 --> 00:44:21,720
Liebe hat viele Gesichter.
523
00:44:21,720 --> 00:44:24,640
Wir kennen uns, seit wir Kinder
sind. Wir sind Freunde.
524
00:44:24,640 --> 00:44:27,240
Ich hoffe, sie weiß das auch.
525
00:44:27,240 --> 00:44:30,240
*Der Schuss hallt.*
526
00:44:30,280 --> 00:44:33,840
Die Kammer verzieht.
527
00:44:37,280 --> 00:44:40,600
*Der Schuss hallt.*
528
00:44:56,720 --> 00:45:00,560
Immer direkt ins Herz!
Das ist meine Spezialität.
529
00:45:00,560 --> 00:45:02,680
Ich hoffe, es bleibt auch so.
530
00:45:02,680 --> 00:45:05,280
*Männer pfeifen anzüglich.*
531
00:45:05,280 --> 00:45:08,360
Wie ich sehe, hast du heute noch
was vor.
532
00:45:08,360 --> 00:45:11,120
Das Leben ist kurz, mein Freund.
533
00:45:11,120 --> 00:45:14,680
Glaubst du, Ottilie von Faber hat
Interesse an dir?
534
00:45:14,680 --> 00:45:18,240
Sie ist noch ein halbes Kind.
535
00:45:18,520 --> 00:45:23,400
Ich habe Zeit.
Ja, das hast du.
536
00:45:23,400 --> 00:45:27,360
Das hast du, verwöhntes Jüngelchen!
537
00:45:29,200 --> 00:45:33,640
Sehen wir uns später?
Im Kasino des Sechsten?
538
00:45:33,640 --> 00:45:37,960
Wenn deine Hortense dich gehen
lässt.
539
00:45:38,840 --> 00:45:42,720
Sie wird!
540
00:45:52,120 --> 00:45:55,800
*Der Schuss knallt.*
541
00:45:58,640 --> 00:46:04,760
Ich bedaure, diese Nachricht in
Gegenwart der Freiin zu überbringen.
542
00:46:06,160 --> 00:46:09,160
Wie hat er es gemacht?
543
00:46:09,160 --> 00:46:11,520
Strangulation.
544
00:46:11,520 --> 00:46:14,360
Man hat ihn heute Morgen gefunden.
545
00:46:14,360 --> 00:46:19,200
(Zweiter Mann) Ich habe gehört, dass
es schlecht um die Firma stand.
546
00:46:19,200 --> 00:46:22,360
Haaß war am Ende nicht mehr
zahlungsfähig.
547
00:46:22,360 --> 00:46:27,000
Die Fabrik wird in absehbarer Zeit
versteigert,
548
00:46:27,000 --> 00:46:31,120
und wir müssen vorher handeln.
- Wir müssen gar nichts.
549
00:46:31,120 --> 00:46:37,280
Wir müssen nur achtgeben, dass wir
nicht auch Konkurs anmelden.
550
00:46:37,680 --> 00:46:40,960
Ich werde Gutknecht nicht kaufen.
551
00:46:40,960 --> 00:46:45,880
Und mich am Lebenswerk eines
tüchtigen Wegbegleiters bereichern.
552
00:46:45,880 --> 00:46:48,840
Lassen Sie mich allein!
553
00:46:54,680 --> 00:46:57,960
Habgier ist eine Todsünde, Ottilie.
554
00:46:57,960 --> 00:47:00,600
Am Ende macht sie niemand glücklich.
555
00:47:00,600 --> 00:47:04,240
Nicht mal den, der sich bereichert.
556
00:47:05,760 --> 00:47:09,360
Warum hat er das getan?
557
00:47:09,360 --> 00:47:13,960
Warum tut man das denen an,
die zurückbleiben?
558
00:47:13,960 --> 00:47:17,880
Ich wünschte, ich wüsste es,
Großvater.
559
00:47:17,880 --> 00:47:23,800
Manche Leute können schwimmen,
wo andere untergehen, hörst du?
560
00:47:24,480 --> 00:47:28,400
Bring mich nach Hause!
561
00:47:32,360 --> 00:47:36,920
*düstere Klänge*
562
00:47:40,520 --> 00:47:44,560
*Er atmet tief ein und aus.*
563
00:47:44,560 --> 00:47:48,520
(Doktor) Gut!
564
00:47:58,800 --> 00:48:01,600
Bis morgen!
565
00:48:24,440 --> 00:48:28,480
Bleib noch bei mir, Großvater!
566
00:48:38,800 --> 00:48:42,480
*Er atmet schwer.*
567
00:48:56,920 --> 00:49:01,280
*Eine Tür knarzt.*
Johann?
568
00:49:04,800 --> 00:49:08,320
*Die Tür knarzt wieder.*
569
00:49:10,320 --> 00:49:13,720
Alfred!
570
00:49:15,440 --> 00:49:17,200
Alfred!
571
00:49:17,200 --> 00:49:18,840
Hör auf!
572
00:49:18,840 --> 00:49:22,520
Alfred, bitte!
573
00:49:22,600 --> 00:49:25,640
*Sie schreit.*
Lass das!
574
00:49:25,680 --> 00:49:27,880
*Der Hund bellt.*
575
00:49:27,880 --> 00:49:31,360
Was ist mit dir, Bessie?
576
00:49:42,760 --> 00:49:46,000
*Ein Mann schreit auf.*
577
00:49:48,200 --> 00:49:51,800
*Der Hund winselt.*
578
00:49:54,480 --> 00:49:58,000
*Anna schluchzt.*
579
00:50:12,160 --> 00:50:16,800
*spannende Musik*
580
00:50:16,240 --> 00:50:19,840
*Anna weint.*
581
00:50:27,880 --> 00:50:30,320
Anna!
582
00:50:30,320 --> 00:50:33,000
Anna! Was ist los?
583
00:50:33,000 --> 00:50:36,560
Ich wollte nur die Kohlen ...
Dann hat er ...
584
00:50:36,560 --> 00:50:41,480
Wer? Wer?
Alfred!
585
00:50:56,440 --> 00:50:59,880
Alfred!
586
00:51:07,800 --> 00:51:10,000
*Er stöhnt.*
587
00:51:11,280 --> 00:51:15,000
Bring Anna in ihre Kammer!
588
00:51:15,320 --> 00:51:18,600
Steh auf!
589
00:51:18,800 --> 00:51:22,680
Steh auf, hab ich gesagt!
590
00:51:50,000 --> 00:51:54,520
Das werde ich Ihnen nie vergessen.
591
00:51:55,800 --> 00:51:58,640
Ist schon gut, Anna!
592
00:52:06,680 --> 00:52:10,440
*Geigenmusik*
593
00:52:10,840 --> 00:52:15,120
*Sie lachen.*
594
00:52:32,520 --> 00:52:35,440
Tilly, mein Schatz!
595
00:52:35,440 --> 00:52:40,360
Der Graf hoffte,
du würdest dich über Besuch freuen.
596
00:52:40,360 --> 00:52:43,800
Graf!
597
00:52:43,800 --> 00:52:45,280
Schön, Sie wiederzusehen.
598
00:52:45,280 --> 00:52:49,560
Hedwig, Sophie!
Kommt ihr bitte ins Haus!
599
00:52:49,560 --> 00:52:51,400
Ja, Mama!
600
00:52:51,400 --> 00:52:54,640
Graf!
601
00:52:55,440 --> 00:52:59,440
Wollen Sie sich setzen?
602
00:53:01,000 --> 00:53:04,640
Möchten Sie ein Glas Limonade?
603
00:53:10,640 --> 00:53:12,920
Spielen Sie auch Tennis?
604
00:53:12,920 --> 00:53:15,640
Gelegentlich.
605
00:53:15,880 --> 00:53:20,160
Es ist nett,
dass Sie vorbeigekommen sind.
606
00:53:24,800 --> 00:53:27,760
Ich möchte ein Stück gehen.
607
00:53:36,000 --> 00:53:40,200
Ich habe gehört, dass viele
Soldaten in die Kolonien müssen,
608
00:53:40,200 --> 00:53:45,400
weil die Eingeborenen sich wehren.
Sie interessieren sich für Politik?
609
00:53:45,400 --> 00:53:49,640
Würden Sie mir diese Frage stellen,
wäre ich ein Mann?
Nein.
610
00:53:49,640 --> 00:53:52,000
Rechnen Sie mit einer Versetzung?
611
00:53:52,000 --> 00:53:56,160
Das 6. Regiment ist für die
Sicherung der Grenzen zuständig.
612
00:53:56,160 --> 00:54:00,320
Für den Platz an der Sonne kämpfen
andere.
613
00:54:00,600 --> 00:54:04,360
Ich habe oft an Sie gedacht,
Freiin.
614
00:54:04,360 --> 00:54:09,640
Unsere letzte Begegnung ist im
Sande verlaufen, das bedauere ich.
615
00:54:09,640 --> 00:54:14,520
Ich war töricht. Dieser Alister
hat mich beeindruckt.
616
00:54:14,920 --> 00:54:17,240
Nein, Sie waren bezaubernd.
617
00:54:17,240 --> 00:54:22,880
Ich habe an Geister geglaubt,
obwohl es sie nicht gibt.
618
00:54:25,880 --> 00:54:29,160
Freiin!
Bitte nennen Sie mich nicht so.
619
00:54:29,160 --> 00:54:31,680
Wie Sie wünschen, verehrte Ottilie!
620
00:54:31,680 --> 00:54:36,680
Das klingt, als wäre ich 100.
Sagen Sie "Tilly"!
621
00:54:36,680 --> 00:54:39,960
Wie Sie wünschen, Tilly!
622
00:54:45,320 --> 00:54:48,680
Für Sie!
623
00:54:51,680 --> 00:54:56,200
Es ist wunderschön!
624
00:54:58,520 --> 00:55:02,920
Wo haben Sie mein Foto aufgetan?
625
00:55:36,320 --> 00:55:40,640
Ich möchte Sie wiedersehen, Tilly.
626
00:55:53,560 --> 00:55:57,640
*romantische Musik*
627
00:56:16,680 --> 00:56:19,400
(Bertha) Dein Großvater wartet.
628
00:56:19,400 --> 00:56:23,760
Das Essen der Reichsräte!
Hast du's vergessen?
Nein.
629
00:56:23,760 --> 00:56:27,840
Ist es schon so spät?
Ja, es wird Zeit.
630
00:56:28,960 --> 00:56:33,400
Will er dich wiedersehen?
Nicht so fest, Mama!
631
00:56:33,400 --> 00:56:35,000
Will er?
632
00:56:35,000 --> 00:56:38,320
Wieso fragst du nicht,
ob ich ihn wiedersehen will?
633
00:56:38,320 --> 00:56:40,800
Tilly, was ist los?
634
00:56:40,800 --> 00:56:43,400
Du hast ihn eingeladen,
ohne zu fragen.
635
00:56:43,400 --> 00:56:45,720
Viele Gründe sprechen für ihn.
Welche?
636
00:56:45,720 --> 00:56:51,760
Ich wollte dir nicht zu nahe treten.
Ich dachte, es wäre in deinem Sinn.
637
00:57:09,840 --> 00:57:14,520
Die Ausgaben für die Sicherung der
Minen sind um 15 % gestiegen.
638
00:57:14,520 --> 00:57:20,120
Allerdings haben wir die Abbaumenge
seit letztem Jahr fast verdoppelt.
639
00:57:20,120 --> 00:57:22,920
Was ist mit den Transport-Kosten?
640
00:57:22,920 --> 00:57:26,680
Durch den Bau der Eisenbahn in
Sibirien müssten sie gesunken sein.
641
00:57:26,680 --> 00:57:31,520
Leider nicht. Die vorhandene Trasse
ist noch lückenhaft.
642
00:57:31,520 --> 00:57:35,600
Wir transportieren 80 % des Grafits
über den Seeweg.
643
00:57:35,600 --> 00:57:37,240
Was länger dauert.
644
00:57:37,240 --> 00:57:41,400
Ich weiß. Aber das wird sich
hoffentlich ändern.
645
00:57:41,400 --> 00:57:42,480
Freiin!
646
00:57:42,480 --> 00:57:45,840
Die Baronin möchte Sie sprechen.
Es sei wichtig.
647
00:57:45,840 --> 00:57:50,360
Soll ich durchstellen?
Nein.
648
00:57:58,800 --> 00:58:01,120
Mama!
649
00:58:01,440 --> 00:58:04,640
Ich komme!
650
00:58:08,800 --> 00:58:13,120
*Geigenmusik*
651
00:58:34,760 --> 00:58:38,200
Er will dich sprechen, Ottilie.
652
00:58:38,200 --> 00:58:40,160
Wird er sterben?
653
00:58:40,160 --> 00:58:45,200
Er wird ausharren, bis du ihm
deinen Segen gegeben hast.
654
00:58:45,200 --> 00:58:49,800
Du musst ihm zeigen,
dass du stark bist, Ottilie!
655
00:58:49,800 --> 00:58:53,920
Befreie ihn von der Last,
die ihn noch auf der Erde hält.
656
00:59:12,440 --> 00:59:15,880
(Lothar) Lassen Sie uns allein,
meine Herren!
657
00:59:15,880 --> 00:59:20,760
Sie werden mitbekommen,
wenn es vorbei ist.
658
00:59:36,320 --> 00:59:39,400
Schön, dass du da bist.
659
00:59:39,400 --> 00:59:41,880
Gib mir eine Zigarre!
660
00:59:49,880 --> 00:59:54,880
Hat dich Winkler mit seinen Zahlen
gelangweilt?
661
00:59:58,160 --> 01:00:00,840
*Er hustet.*
662
01:00:00,840 --> 01:00:05,520
Er liebt die Zahlen hinter dem Komma
mehr, als die davor.
663
01:00:05,520 --> 01:00:10,560
Das kann sehr ermüdend sein.
664
01:00:19,920 --> 01:00:24,280
Mir bleibt nicht mehr viel Zeit,
mein Kind.
665
01:00:24,560 --> 01:00:31,480
Verzeih mir, wenn ich jetzt Dinge
sage, die du noch nicht verstehst.
666
01:00:31,480 --> 01:00:33,880
Du bist eine Faber.
667
01:00:33,880 --> 01:00:40,000
Du wirst diesen Namen eines Tages
an deine Erben weitergeben.
668
01:00:40,280 --> 01:00:44,120
Der Fidei ist vom Hof bewilligt.
669
01:00:45,800 --> 01:00:50,240
Ich habe gesehen, wie die jungen
Herren um dich herumtanzen.
670
01:00:50,240 --> 01:00:55,320
Sie werden dir die Sterne vom Himmel
versprechen, aber ich rate dir:
671
01:00:55,320 --> 01:00:59,720
Lass dich nicht von der Liebe
blenden! Sie wird dich schwächen.
672
01:00:59,720 --> 01:01:02,200
Heirate, aber bleib unabhängig!
673
01:01:02,200 --> 01:01:06,360
Liebe die Männer nur soweit,
wie sie es verdienen.
674
01:01:06,360 --> 01:01:09,360
Wie soll ich den Richtigen finden,
675
01:01:09,360 --> 01:01:12,760
wenn mein Gefühl nicht mein
Ratgeber sein darf?
676
01:01:12,760 --> 01:01:15,560
Du bist jetzt sehr vermögend.
677
01:01:15,560 --> 01:01:19,320
Du trägst bald eine große
Verantwortung.
678
01:01:19,320 --> 01:01:25,520
Der Mann an deiner Seite muss mehr
als ein verliebter Schöngeist sein.
679
01:01:26,000 --> 01:01:29,280
Er muss dich und unseren Namen
schützen.
680
01:01:29,280 --> 01:01:33,760
Vor all den Zweiflern, die morgen
um mein Grab stehen werden.
681
01:01:33,760 --> 01:01:35,840
*Er hustet.*
682
01:01:35,840 --> 01:01:39,800
Von deinen Anwärtern gefällt mir
der Castell am besten.
683
01:01:39,800 --> 01:01:44,120
Schau ihn an! Du wirst sehen,
er ist einer, der nicht aufgibt.
684
01:01:44,120 --> 01:01:47,520
Darauf kommt es an.
685
01:01:53,440 --> 01:01:56,480
Keine Angst, Ottilie!
686
01:01:56,480 --> 01:02:02,240
Ich hab dich in den letzten Monaten
beobachtet, du lernst schnell.
687
01:02:02,840 --> 01:02:06,920
Du bist eine Kämpferin,
wie ich ein Kämpfer war.
688
01:02:06,920 --> 01:02:12,600
Lass dir dein Schicksal von
niemandem aus den Händen nehmen.
689
01:02:13,520 --> 01:02:16,880
Ich verspreche es dir.
690
01:02:22,480 --> 01:02:27,480
*Eine Glocke läutet.*
691
01:02:37,200 --> 01:02:41,280
Mein Beileid!
692
01:02:56,320 --> 01:02:59,200
Mein herzliches Beileid!
693
01:02:59,200 --> 01:03:02,320
Ich danke dir, Konrad!
694
01:03:03,800 --> 01:03:08,160
Bertha, mein Beileid!
- Danke!
695
01:03:24,800 --> 01:03:29,320
*Er weint.*
696
01:03:58,640 --> 01:04:02,320
Großmutter!
697
01:04:02,320 --> 01:04:07,360
Ich bin müde, Tilly. Ich stehe noch
gut auf meinen drei Beinen.
698
01:04:07,360 --> 01:04:11,960
Wir haben viel zu besprechen,
aber nicht heute.
699
01:04:33,800 --> 01:04:36,960
Sie sind hier?
Ich habe meinen Vater begleitet.
700
01:04:36,960 --> 01:04:40,280
Es geht ihm sehr nah,
sie waren gute Freunde.
701
01:04:40,280 --> 01:04:44,400
Sind Sie mit der Höllenmaschine
gekommen?
Nein.
702
01:04:44,400 --> 01:04:47,560
Die hustet gerade wieder.
703
01:04:47,560 --> 01:04:51,600
Mein Beileid, Tilly!
704
01:04:53,520 --> 01:04:56,320
Hätten Sie eine Zigarette für mich?
705
01:04:56,320 --> 01:04:59,720
Neulich haben Sie abgelehnt,
und es war gut so.
706
01:04:59,720 --> 01:05:03,360
Neulich war ich noch ein Kind.
707
01:05:22,400 --> 01:05:25,360
*Sie hustet.*
708
01:05:25,360 --> 01:05:29,440
Sind Sie sicher?
Nein.
709
01:05:31,920 --> 01:05:35,400
Schön, dass Sie gekommen sind.
710
01:05:36,840 --> 01:05:40,960
Ich bin für Sie da.
Wann immer Sie mich brauchen.
711
01:05:40,960 --> 01:05:44,840
Ich weiß das sehr zu schätzen.
712
01:05:49,440 --> 01:05:53,800
Es ist nicht der richtige
Augenblick,
713
01:05:53,800 --> 01:05:56,480
aber wenn die Zeit der Trauer
vorbei ist,
714
01:05:56,480 --> 01:05:58,840
dann komme ich wieder, und dann ...
715
01:05:58,840 --> 01:06:01,200
Und dann?
716
01:06:01,200 --> 01:06:05,400
Dann möchte ich Ihnen gerne
eine Frage stellen.
717
01:06:05,400 --> 01:06:09,360
Eine Frage?
718
01:06:09,960 --> 01:06:13,000
Eine einzige, Ottilie.
719
01:06:13,000 --> 01:06:17,760
*romantische Musik*
720
01:06:31,880 --> 01:06:36,160
Eberhard Faber hat die
Plagiatsvorwürfe zurückgewiesen.
721
01:06:36,160 --> 01:06:39,800
Er wird den Stift nicht vom Markt
nehmen.
722
01:06:39,800 --> 01:06:41,760
Das ist sehr unangenehm!
723
01:06:41,760 --> 01:06:43,560
Der Bruder meines Mannes
724
01:06:43,560 --> 01:06:47,480
hat den Zeitpunkt seiner
Marktoffensive genau bedacht.
725
01:06:47,480 --> 01:06:50,200
Das Trauerjahr ist noch nicht
vorüber.
726
01:06:50,200 --> 01:06:53,440
Er spekuliert,
dass ich seinen Betrug hinnehme.
727
01:06:53,440 --> 01:06:57,160
Werden wir?
Werden wir nicht!
728
01:06:57,160 --> 01:07:01,560
Im Namen meines Mannes und als
Vormund meiner Enkelin,
729
01:07:01,560 --> 01:07:06,760
beauftrage ich unsere Justiziare,
eine Klageschrift aufzusetzen.
730
01:07:06,760 --> 01:07:11,600
Wenn Sie erlauben,
möchte ich auch etwas dazu sagen.
731
01:07:12,960 --> 01:07:14,840
Bitte, Ottilie!
732
01:07:14,840 --> 01:07:19,240
Die Nachfrage für den Stift ist
permanent gestiegen.
733
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
Die Produktionskapazitäten
sind ausgelastet.
734
01:07:22,560 --> 01:07:26,680
Weiter!
Die Eberhard Faber-
Edition ist unserer nur dienlich,
735
01:07:26,680 --> 01:07:29,760
und hebt die
Beliebtheit unserer Stifte.
736
01:07:29,760 --> 01:07:32,960
Die Käufer wissen nichts von den
Familien-Zerwürfnissen.
737
01:07:32,960 --> 01:07:36,520
Sollte man nicht die Sache
außergerichtlich klären,
738
01:07:36,520 --> 01:07:40,440
und den Markenschutz genauer
definieren?
739
01:07:40,440 --> 01:07:45,680
Du hast dir in den letzten Jahren
ein beachtliches Wissen
740
01:07:45,680 --> 01:07:47,960
in vielen Bereichen angeeignet.
741
01:07:47,960 --> 01:07:50,240
Ich schätze deine Meinung.
742
01:07:50,240 --> 01:07:54,280
Aber in dieser Frage ist mehr als
Familiensinn von Nöten.
743
01:07:54,280 --> 01:07:57,360
Diesen hat dein Onkel seit
Langem vergessen.
744
01:07:57,360 --> 01:08:02,800
Er hat dem Unternehmen geschadet,
das nehmen wir nicht länger hin.
745
01:08:02,800 --> 01:08:07,880
Großvater hat die Konkurrenz immer
als eine Herausforderung begriffen.
746
01:08:07,880 --> 01:08:10,920
Worauf willst du hinaus, Ottilie?
747
01:08:10,920 --> 01:08:14,280
Es wäre besser, die Familien
gingen aufeinander zu.
748
01:08:14,280 --> 01:08:16,920
Ein Prozess schadet beiden
Unternehmen.
749
01:08:16,920 --> 01:08:23,320
Ich dulde nicht, dass familiäre
Bande schamlos strapaziert werden.
750
01:08:23,320 --> 01:08:29,000
Bis meine Enkelin volljährig
ist, bin ich zeichnungsberechtigt.
751
01:08:29,000 --> 01:08:34,600
Ich werde davon Gebrauch machen.
Gegen deinen Willen. Tut mir leid!
752
01:08:36,360 --> 01:08:39,680
Danke, meine Herren!
753
01:08:39,920 --> 01:08:43,240
Schade!
754
01:08:49,800 --> 01:08:52,400
Direktor Bülow!
755
01:08:53,800 --> 01:08:55,880
Ich habe damals versprochen,
756
01:08:55,880 --> 01:08:59,480
meine Position nicht auszunutzen
und das tue ich nicht.
757
01:08:59,480 --> 01:09:04,520
Aber ich lasse es nicht zu, dass
ein Prozess der Firma schadet.
758
01:09:04,600 --> 01:09:07,960
Sie können mir Ihre Unterstützung
verweigern,
759
01:09:07,960 --> 01:09:13,640
aber vergessen Sie nicht, dass ich
bald die Zeichnungsberechtigte bin.
760
01:09:13,640 --> 01:09:17,400
Auch in Personalakten.
Ist das eine Drohung?
761
01:09:17,400 --> 01:09:20,680
Nein, das ist das, was mein
Großvater wollte.
762
01:09:20,680 --> 01:09:24,920
Lassen Sie mich bitte alleine!
763
01:09:36,320 --> 01:09:39,200
*Die Tür fällt zu.*
764
01:09:47,360 --> 01:09:51,200
*Die Mädchen lachen.*
765
01:09:54,960 --> 01:09:58,640
*ruhige Musik*
766
01:10:03,520 --> 01:10:06,400
Und ...
767
01:10:06,400 --> 01:10:08,960
Das! Und das!
768
01:10:08,960 --> 01:10:11,360
Danke dir, Margreth!
769
01:10:11,360 --> 01:10:14,160
Margreth!
770
01:10:18,560 --> 01:10:22,520
Mama, es ist vorbei! Warum trägst
du immer noch Schwarz?
771
01:10:22,520 --> 01:10:25,640
Ich passe in kein Kleid.
Anna muss sie ändern.
772
01:10:25,640 --> 01:10:29,120
Hier, der ist für dich gekommen.
Von wem?
773
01:10:29,120 --> 01:10:34,600
Er kommt aus Neidstein, Baron von
Brand ist wohl der Absender.
774
01:10:47,160 --> 01:10:49,680
(liest) "Liebe Ottilie!
775
01:10:49,680 --> 01:10:54,680
Kein Tag ist vergangen, an dem ich
nicht an Sie gedacht habe.
776
01:10:54,680 --> 01:11:00,720
Sind Sie bereit, mir die eine
Frage zu beantworten? P."
777
01:11:05,880 --> 01:11:11,880
Sind Sie bereit, meine Frage zu
beantworten? Ja, ich bin bereit.
778
01:11:11,880 --> 01:11:16,800
*aufgeregte Musik*
779
01:11:24,640 --> 01:11:28,960
*Eine Frau kreischt und lacht.*
780
01:11:35,520 --> 01:11:38,800
(Mann) Die Beine!
781
01:11:38,800 --> 01:11:40,600
(Johann) Los, wie ein Frosch!
- Wie?
782
01:11:40,600 --> 01:11:44,480
(Anna) Du musst mich halten!
- Klar!
783
01:11:44,480 --> 01:11:48,960
Geht doch, siehst du!
784
01:11:51,600 --> 01:11:56,480
*Die Hunde bellen.*
785
01:12:09,400 --> 01:12:14,000
Castell! Was für eine Überraschung!
786
01:12:16,240 --> 01:12:18,880
Gut siehst du aus!
787
01:12:18,880 --> 01:12:20,960
Du auch!
Danke!
788
01:12:20,960 --> 01:12:22,880
Hast du Hunger, Durst?
789
01:12:22,880 --> 01:12:26,640
Hubert, bereitest du meinem Freund
einen Lunch zu?
Nicht nötig!
790
01:12:26,640 --> 01:12:30,920
Ich hab auf dem Weg gegessen.
Dann nur Likör und Kaffee!
791
01:12:30,920 --> 01:12:34,720
Hier entlang!
792
01:12:39,280 --> 01:12:44,240
Ich muss dich sprechen.
Davon gehe ich aus.
793
01:12:44,240 --> 01:12:47,600
Geht es um Hortense?
794
01:12:47,600 --> 01:12:51,960
Ist sie schwanger?
Brauchst du Geld?
795
01:12:51,960 --> 01:12:57,320
Nein, mein Freund,
es geht nicht um Hortense.
796
01:12:57,520 --> 01:13:01,560
Es geht um Ottilie von Faber.
797
01:13:02,720 --> 01:13:06,160
Ich werde sie heiraten.
798
01:13:06,160 --> 01:13:09,800
Hat sie schon Ja gesagt?
799
01:13:09,800 --> 01:13:12,760
Nein, aber sie wird.
Ich werde um ihre Hand anhalten.
800
01:13:12,760 --> 01:13:15,720
Auch ich werde um ihre Hand
anhalten.
801
01:13:15,720 --> 01:13:17,480
Nein, wirst du nicht.
Nein?
802
01:13:17,480 --> 01:13:20,800
Wer sollte mich davon abhalten?
Ich, Philipp.
803
01:13:20,800 --> 01:13:22,720
Ich bitte dich darum.
804
01:13:22,720 --> 01:13:25,640
Bitte abgeschlagen!
805
01:13:25,640 --> 01:13:29,160
Dann fordere ich dich zum Duell.
Hast du getrunken?
806
01:13:29,160 --> 01:13:33,640
Nein, ich bin Herr meiner Sinne.
Du forderst mich zum Duell?
807
01:13:33,640 --> 01:13:35,440
Deinen Freund?
808
01:13:35,440 --> 01:13:40,320
Nein, ich bitte dich, mir Ottilie
von Faber zu überlassen.
809
01:13:43,960 --> 01:13:46,600
Das ist lächerlich!
810
01:13:46,600 --> 01:13:50,160
Lassen wir sie entscheiden, oder?
811
01:13:50,160 --> 01:13:55,840
Sie ist keine Marionette.
Ich werde sie heiraten.
812
01:13:56,640 --> 01:14:00,880
Castell, mein Freund, hör auf!
Das ist kein Spiel mehr.
813
01:14:00,880 --> 01:14:03,000
Nein, ist es nicht.
814
01:14:03,000 --> 01:14:06,480
Verzichte,
oder duelliere dich mit mir!
815
01:14:06,480 --> 01:14:10,640
Ich werde weder das eine
noch das andere tun.
816
01:14:10,640 --> 01:14:13,760
Als Offizier kannst du einem
Offizier
817
01:14:13,760 --> 01:14:16,960
eine Aufforderung zum Duell
nicht abschlagen.
818
01:14:16,960 --> 01:14:19,920
Ich habe das Ehrengericht bestellt.
819
01:14:19,920 --> 01:14:23,120
Du hast was?
820
01:14:24,800 --> 01:14:28,000
Welche Anschuldigung hättest
du gegen mich
821
01:14:28,000 --> 01:14:31,920
beim Ehrengericht vortragen
können? Welche?
822
01:14:31,920 --> 01:14:35,960
Dass ich dir die Frau wegnehmen
will, die dich versorgen soll?
823
01:14:35,960 --> 01:14:40,640
Weil du nur ein Laffe in Uniform,
ein kleiner Grenzsoldat bist.
824
01:14:40,640 --> 01:14:42,600
Ein Castell ohne Hab und Gut,
825
01:14:42,600 --> 01:14:45,440
der im Schatten seiner Brüder
stehen wird.
826
01:14:45,440 --> 01:14:48,160
Ja? Ist es das?
827
01:14:48,160 --> 01:14:54,800
Weil ich ihr Herz erobert habe,
während du auf ihr Geld aus bist?
828
01:14:54,600 --> 01:14:56,680
Ist es das?
829
01:14:56,680 --> 01:14:59,800
Ist das deine Anschuldigung?
830
01:14:59,800 --> 01:15:03,000
Ich beschuldige dich der
Offiziersbeleidigung
831
01:15:03,000 --> 01:15:06,480
und der Verleumdung meines
Regiments.
832
01:15:06,480 --> 01:15:10,480
Du hast den Verstand verloren,
Castell.
833
01:15:10,480 --> 01:15:13,680
Du weißt,
ich treffe immer ins Herz.
834
01:15:13,680 --> 01:15:17,120
Wir werden sehen.
835
01:15:17,120 --> 01:15:20,560
*Pferde wiehern.*
836
01:15:22,240 --> 01:15:26,800
*bedrohliche Musik*
837
01:15:59,880 --> 01:16:04,200
*spannende Musik*
838
01:16:06,600 --> 01:16:10,400
Du wählst!
839
01:16:28,400 --> 01:16:33,800
*spannende Musik*
840
01:16:35,680 --> 01:16:40,840
(Richter) Meine Herren!
Auf die Positionen!
841
01:16:51,720 --> 01:16:55,320
Der Ehrenrat hat Folgendes
ausgehandelt:
842
01:16:55,320 --> 01:16:58,240
Glatte Pistole als Waffe,
Kaliber 10 mm.
843
01:16:58,240 --> 01:17:03,600
Als Pulverladung dreiviertel Gramm
für jede Pistole.
844
01:17:03,600 --> 01:17:06,760
Es soll auf einer Distanz von
7 Sprungschritten
845
01:17:06,760 --> 01:17:08,960
bei fixem Standpunkt der Gegner
846
01:17:08,960 --> 01:17:13,360
ein einmaliger Kugelwechsel
stattfinden.
847
01:17:13,720 --> 01:17:17,160
Ihre Waffen!
848
01:17:23,320 --> 01:17:26,760
Liebst du sie?
849
01:17:27,000 --> 01:17:30,400
Ich werde sie lieben.
850
01:17:30,400 --> 01:17:33,480
Liebst du sie?
851
01:17:33,480 --> 01:17:37,520
Mehr als du es jemals tun wirst.
852
01:17:37,520 --> 01:17:40,400
Bereit?
853
01:17:40,400 --> 01:17:42,160
Eins!
854
01:17:42,160 --> 01:17:45,480
Zwei! Drei!
855
01:17:45,480 --> 01:17:46,840
Vier!
856
01:17:46,840 --> 01:17:49,200
Fünf! Sechs!
857
01:17:49,200 --> 01:17:52,160
Sieben!
858
01:17:54,720 --> 01:17:56,560
*Die Pistole klickt.*
859
01:17:56,560 --> 01:18:00,360
Feuer frei!
860
01:18:07,800 --> 01:18:10,800
*Ein Schuss kracht.*
861
01:18:22,320 --> 01:18:27,160
*spannende Musik*
862
01:18:41,400 --> 01:18:44,640
Noch bist du mein Freund.
863
01:18:45,840 --> 01:18:50,800
Wir können nur hoffen,
dass sie deinen Antrag annimmt.
864
01:18:59,800 --> 01:19:02,760
*Die Hunde bellen.*
865
01:19:15,160 --> 01:19:19,240
*Die Tür quietscht.*
866
01:19:24,760 --> 01:19:28,560
War die Post schon da, Carl?
Ja, Freiin.
867
01:19:28,560 --> 01:19:32,800
War was dabei für mich?
Nein, Freiin.
868
01:19:32,800 --> 01:19:34,200
Hat jemand angerufen?
869
01:19:34,200 --> 01:19:36,200
Nein, nicht dass ich wüsste.
870
01:19:36,200 --> 01:19:39,200
Der Baron von Brand?
Auch der nicht.
871
01:19:39,200 --> 01:19:40,800
Danke!
872
01:19:40,800 --> 01:19:43,240
Haben Sie noch einen Wunsch?
873
01:19:43,240 --> 01:19:45,400
Der Tee, Carl!
874
01:19:45,400 --> 01:19:48,600
Ach ...
875
01:19:49,840 --> 01:19:52,600
Sie können gehen.
876
01:20:18,560 --> 01:20:22,560
*ruhige Musik*
877
01:20:35,880 --> 01:20:38,760
Lieber Baron!
878
01:20:38,760 --> 01:20:43,480
*Sie singen und gröhlen.*
879
01:20:56,600 --> 01:20:58,920
Lieber Otto!
880
01:20:58,920 --> 01:21:02,440
Wir trinken auf deine Braut.
881
01:21:02,440 --> 01:21:05,200
Dass sie dir immer hold bleibt.
882
01:21:05,200 --> 01:21:09,360
Und ihr Vater den Geldhahn
nie zudrehen möge.
883
01:21:09,360 --> 01:21:11,160
*Alle lachen.*
884
01:21:11,160 --> 01:21:15,800
Aber vor allem trinken wir auf
unseren Kameraden.
885
01:21:15,800 --> 01:21:18,400
Dich, Otto! Lass uns nicht im Stich.
886
01:21:18,400 --> 01:21:21,360
Neben einer Frau sollte man
nicht kämpfen.
887
01:21:21,360 --> 01:21:24,800
Sie hat Waffen, von
denen hast du nicht mal geträumt.
888
01:21:24,800 --> 01:21:27,480
Vor allem muss man wissen,
889
01:21:27,480 --> 01:21:31,480
wahre Freundschaft gibt es nur
unter Männern.
890
01:21:31,480 --> 01:21:33,480
Meine Herren!
891
01:21:33,480 --> 01:21:37,520
Zum Wohl!
(Alle) Zum Wohl!
892
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
Lieber Otto!
893
01:21:44,200 --> 01:21:49,720
Gut sind die Waffen, ist nur die
Absicht, die sie führt, gerecht.
894
01:21:49,720 --> 01:21:51,880
Alles Gute dir!
895
01:21:51,880 --> 01:21:56,320
Geh zu deiner Frau,
bevor sie es sich anders überlegt.
896
01:21:56,320 --> 01:21:59,160
Offiziere gibt es wie Sand am Meer.
897
01:21:59,160 --> 01:22:00,920
*Sie lachen.*
898
01:22:00,920 --> 01:22:04,920
Danke, Major!
899
01:22:08,800 --> 01:22:11,960
Meine Herren!
900
01:22:27,520 --> 01:22:31,160
*Sie rufen durcheinander.*
901
01:22:31,480 --> 01:22:34,320
(Ottilie in Gedanken)
"Lieber Baron!
902
01:22:34,320 --> 01:22:38,520
Es schickt sich nicht, dem Sehnen
und der Neugier nachzugeben.
903
01:22:38,520 --> 01:22:42,680
Aber Sie baten mich,
Ihre Frage zu erhören,
904
01:22:42,680 --> 01:22:46,320
und ich glaubte,
Sie wünschten eine Antwort.
905
01:22:46,320 --> 01:22:49,240
Nun will ich auch geduldig sein.
906
01:22:49,240 --> 01:22:54,240
Das Leben ist voller wichtiger
Aufgaben, das Ihre gewiss.
907
01:22:54,240 --> 01:22:56,640
Ich werde warten.
908
01:22:56,640 --> 01:23:01,800
Ich möchte Sie aber wissen lassen,
dass Sie ein freier Mann sind,
909
01:23:01,800 --> 01:23:05,000
der ehrlich entscheiden soll,
was er einem Menschen anträgt
910
01:23:05,000 --> 01:23:07,680
und was nicht.
911
01:23:07,680 --> 01:23:10,880
In tiefer Zugewandtheit,
Ottilie von Faber."
912
01:23:10,880 --> 01:23:16,960
Fahr mich nach Neidstein,
sonst bringe ich noch jemanden um.
913
01:23:18,400 --> 01:23:21,880
Hüa!
914
01:23:35,480 --> 01:23:39,240
Dieser ist gut. Geben Sie den
Ihrer Frau und Kindern.
915
01:23:39,240 --> 01:23:42,000
Danke, Freiin! Vergelt's Gott!
916
01:23:42,000 --> 01:23:43,440
(Carl) Freiin!
917
01:23:43,440 --> 01:23:45,760
Komm her! Brav!
918
01:23:45,760 --> 01:23:47,960
Freiin!
Was ist, Carl?
919
01:23:47,960 --> 01:23:49,520
Sie haben Besuch.
920
01:23:49,520 --> 01:23:53,160
Er ist da? Ist es wahr?
Ja.
921
01:23:53,160 --> 01:23:56,240
Wo ist er jetzt?
In der Küche.
922
01:23:56,240 --> 01:23:58,400
In der Küche? Was macht er da?
923
01:23:58,400 --> 01:24:00,560
Ich weiß nicht, Baronin.
924
01:24:00,560 --> 01:24:04,840
Ich werde mich verloben, Carl!
925
01:24:23,800 --> 01:24:25,400
Guten Morgen!
926
01:24:25,400 --> 01:24:27,920
Guten Morgen, Tilly!
927
01:24:27,920 --> 01:24:30,240
Graf!
928
01:24:30,240 --> 01:24:33,400
Ja. Haben Sie jemand anderen
erwartet?
929
01:24:33,400 --> 01:24:36,840
Nein, ich ... Nein, habe ich nicht.
930
01:24:36,840 --> 01:24:40,280
Setzen Sie sich!
931
01:24:45,880 --> 01:24:50,160
Kaffee?
Ja.
932
01:24:53,440 --> 01:24:56,520
Ich habe Semmeln mitgebracht.
933
01:24:56,520 --> 01:25:00,800
Sie?
Ja, das kann sogar einer,
wie ich.
934
01:25:00,800 --> 01:25:04,600
Ihre Großmutter hat mir erlaubt,
Sie zu besuchen.
935
01:25:04,600 --> 01:25:06,480
Sie bestimmt über mich.
936
01:25:06,480 --> 01:25:09,840
Sie sind noch minderjährig.
937
01:25:10,720 --> 01:25:13,880
Warum sind Sie hier, Graf?
938
01:25:13,880 --> 01:25:17,720
Was glauben Sie?
939
01:25:27,160 --> 01:25:32,800
Ich möchte, dass Sie meine Frau
werden, Tilly.
940
01:25:32,360 --> 01:25:34,960
Möchten Sie das?
941
01:25:34,960 --> 01:25:38,200
Ja, das möchte ich.
942
01:25:38,200 --> 01:25:41,920
Sie könnten andere Frauen haben,
ein Mann von Ihrem Stand.
943
01:25:41,920 --> 01:25:44,000
Nein, es gibt nur eine.
944
01:25:44,000 --> 01:25:45,840
Die einzige Frage ist,
945
01:25:45,840 --> 01:25:50,600
ob ich würdig bin,
diese um ihre Hand zu bitten.
946
01:25:50,600 --> 01:25:56,000
Ich bin verwirrt, ich habe nicht
mir Ihrem Antrag gerechnet.
947
01:25:56,800 --> 01:26:01,400
Haben Sie sich bereits einem
anderen versprochen?
948
01:26:01,280 --> 01:26:04,200
Nein.
949
01:26:16,960 --> 01:26:20,160
Ich hätte Sie nicht so überfallen
dürfen.
950
01:26:20,160 --> 01:26:22,920
Das ist es nicht.
951
01:26:23,120 --> 01:26:25,760
Ich habe Gefühle für Sie.
952
01:26:25,760 --> 01:26:29,160
Aber ich muss ergründen,
welcher Art sie sind.
953
01:26:29,160 --> 01:26:33,400
Nehmen Sie sich Bedenkzeit!
954
01:26:33,400 --> 01:26:37,320
Werden Sie das tun, Tilly?
955
01:26:40,400 --> 01:26:45,400
Ich kann warten.
Gut!
956
01:26:53,200 --> 01:26:58,160
Die Blumen, die sind für Sie.
957
01:27:25,880 --> 01:27:29,880
Freiin, es ist Zeit, aufzustehen!
958
01:27:33,640 --> 01:27:36,720
Hast du dich verlobt?
959
01:27:36,720 --> 01:27:38,840
Der ist nur aus Blech.
960
01:27:38,840 --> 01:27:41,760
Ist der von Johann?
Ja.
961
01:27:41,760 --> 01:27:44,640
Hat er dir einen Antrag gemacht?
962
01:27:44,640 --> 01:27:48,200
Ja.
Dann bist du überglücklich, Anna!
963
01:27:48,200 --> 01:27:51,400
Was ist? Hast du Ja gesagt?
964
01:27:51,400 --> 01:27:54,400
Nein, noch nicht.
965
01:27:54,400 --> 01:27:58,760
So ein Schritt will gut überlegt
sein. Der ist fürs ganze Leben.
966
01:27:58,760 --> 01:28:02,480
Ja, du hast recht.
967
01:28:16,360 --> 01:28:20,280
Warum schweigt er, Anna?
968
01:28:21,640 --> 01:28:24,920
Warum schreibt er nicht?
969
01:28:24,920 --> 01:28:29,240
Warum kommt er nicht?
970
01:28:32,880 --> 01:28:36,680
Ich weiß es nicht.
971
01:28:53,520 --> 01:28:57,200
Dies ist auch sehr schön!
972
01:28:59,400 --> 01:29:01,600
Diana! Einen Augenblick!
973
01:29:01,600 --> 01:29:04,600
Ottilie!
Was für eine Freude!
974
01:29:04,600 --> 01:29:08,240
Sie werden immer schöner!
Spieglein, Spieglein an der Wand!
975
01:29:08,240 --> 01:29:10,840
Sie sehen aus, als wollten Sie
einen Prinzen heiraten.
976
01:29:10,840 --> 01:29:13,560
Er ist nur ein Baron,
aber für mich ein König.
977
01:29:13,560 --> 01:29:15,840
Sie kennen ihn!
Ach?
978
01:29:15,840 --> 01:29:17,800
Ich habe keine Ahnung.
979
01:29:17,800 --> 01:29:22,760
Philipp von Brand zu Neidstein!
980
01:29:23,520 --> 01:29:27,400
Wir werden vor Weihnachten heiraten.
981
01:29:27,400 --> 01:29:30,800
Herzlichen Glückwunsch!
Danke!
982
01:29:30,800 --> 01:29:33,320
Sie entschuldigen mich?
983
01:29:33,320 --> 01:29:36,800
Natürlich!
984
01:29:53,720 --> 01:29:57,840
Tut mir leid, Freiin!
985
01:30:03,920 --> 01:30:09,160
*spannende Musik*
986
01:30:11,560 --> 01:30:15,800
(Sophie) Fräulein Steckhan sagte,
sie habe keine Schülerin gehabt,
987
01:30:15,800 --> 01:30:20,000
die so begabt sei wie Hedi.
Aber Hedi ist nur rot geworden.
988
01:30:20,000 --> 01:30:23,000
(In Gedanken) "Wenn die Zeit der
Trauer vorbei ist ...
989
01:30:23,000 --> 01:30:27,120
Dann komme ich wieder und ich
möchte Ihnen eine Frage stellen.
990
01:30:27,120 --> 01:30:29,400
Eine einzige, Ottilie."
991
01:30:29,400 --> 01:30:32,120
"Sie sehen aus, als wollten Sie
einen Prinzen heiraten."
992
01:30:32,120 --> 01:30:34,440
(Diana) "Er ist nur ein Baron,
aber für mich ein König.
993
01:30:34,440 --> 01:30:37,560
Sie kennen ihn.
Philipp von Brand zu Neidstein."
994
01:30:37,560 --> 01:30:40,320
Tilly! Tilly!
995
01:30:40,320 --> 01:30:44,800
Wir sehen uns nicht ähnlich.
Mama, sag die Wahrheit!
996
01:30:44,800 --> 01:30:47,560
Also ...
997
01:30:47,560 --> 01:30:51,560
Ich war auch erschrocken, als ich
dich das erste Mal gesehen habe.
998
01:30:51,560 --> 01:30:54,440
Du sahst aus,
wie ein kleiner Kakadu.
999
01:30:54,440 --> 01:30:59,440
Ich war bei deiner Geburt dabei.
1000
01:30:59,440 --> 01:31:02,320
Ich muss euch etwas sagen.
1001
01:31:02,320 --> 01:31:06,640
Da wir über Genealogie sprechen,
könnte euch das interessieren.
1002
01:31:06,640 --> 01:31:11,000
Mit eurer Zustimmung, deiner,
Mutter und deiner, Großmutter,
1003
01:31:11,000 --> 01:31:17,400
werde ich Graf Alexander Castell zu
Rüdenhausen mein Jawort geben.
1004
01:31:17,400 --> 01:31:19,000
Ist das eine Überraschung!
1005
01:31:19,000 --> 01:31:22,960
Herzlichen Glückwunsch!
1006
01:31:23,960 --> 01:31:29,800
Herzliche Gratulation!
Das ist so schön, Kind!
1007
01:31:29,800 --> 01:31:31,920
Danke!
1008
01:31:31,920 --> 01:31:36,000
Schatz, ich freue mich so!
1009
01:31:36,800 --> 01:31:39,280
Wie schön!
1010
01:31:49,440 --> 01:31:52,840
Wie willst du auf diesen
Dingern laufen?
1011
01:31:52,840 --> 01:31:54,720
Du bist nur neidisch!
1012
01:31:54,720 --> 01:31:57,880
Die bösen Schwestern.
Wem der Schuh nicht passt ...
1013
01:31:57,880 --> 01:32:01,840
Gefällt es dir?
Ja, Mama.
1014
01:32:01,840 --> 01:32:07,000
Tilly! Alexander und seine Familie
fahren gerade vor.
1015
01:32:11,800 --> 01:32:14,800
Tilly!
1016
01:32:18,280 --> 01:32:21,800
(Bertha) Beeilt euch!
1017
01:32:30,400 --> 01:32:34,000
Das hat mir ein Bote heute Früh
gegeben.
1018
01:32:34,000 --> 01:32:38,160
Er hat mir aufgetragen, es Ihnen zu
geben, wenn wir allein sind.
1019
01:32:38,160 --> 01:32:39,960
Öffne es, bitte!
1020
01:32:39,960 --> 01:32:44,600
Es ist für Sie, von Baron von Brand.
Ich weiß, öffne es!
1021
01:32:50,240 --> 01:32:55,400
Lies bitte, ich kann nicht.
1022
01:33:03,160 --> 01:33:07,560
"Die Lippen waren sich so nah.
Ich hielt dich fest umschlungen.
1023
01:33:07,560 --> 01:33:13,400
Mein Werben und Dein stammelnd Ja,
die hat der Wind verschlungen."
1024
01:33:13,520 --> 01:33:18,360
"Auch heute, geliebte Ottilie,
werde ich Sie wieder versetzen.
1025
01:33:18,360 --> 01:33:21,600
Meine eigenen Worte vermögen
nicht zu erklären,
1026
01:33:21,600 --> 01:33:24,840
welchen Schmerz mir das bereitet."
1027
01:33:24,840 --> 01:33:27,680
Warum tut er das?
1028
01:33:27,680 --> 01:33:30,520
Warum ist er nicht mehr gekommen?
1029
01:33:30,520 --> 01:33:34,240
Warum hat er eine andere
geheiratet?
1030
01:33:48,760 --> 01:33:53,400
*schwungvolle Musik*
1031
01:34:04,960 --> 01:34:08,880
*Ottilie lacht.*
1032
01:34:15,240 --> 01:34:18,960
Da bist du, meine schöne Braut.
1033
01:34:20,760 --> 01:34:25,320
*Fröhliche Musik wird gespielt.*
1034
01:34:29,360 --> 01:34:32,760
Komm!
1035
01:34:34,840 --> 01:34:37,920
Komm mit!
1036
01:34:38,840 --> 01:34:42,640
*Die beiden lachen.*
1037
01:35:06,240 --> 01:35:10,720
*Er schließt die Tür ab.*
1038
01:35:43,360 --> 01:35:46,400
Darf ich?
1039
01:36:05,480 --> 01:36:09,280
*Beide stöhnen.*
1040
01:36:33,920 --> 01:36:38,120
Darf ich vorstellen? Mein Ehemann,
Graf von Faber-Castell.
1041
01:36:38,120 --> 01:36:42,000
Ich bin hocherfreut,
Sie kennenzulernen.
1042
01:36:42,000 --> 01:36:44,520
Nehmert!
- Eisner!
1043
01:36:44,520 --> 01:36:47,960
Herr von Bülow! Ihr Vater
und mein Großvater haben
1044
01:36:47,960 --> 01:36:50,760
im selben Regiment gedient.
Sie waren Freunde.
1045
01:36:50,760 --> 01:36:55,600
Es ist mir eine Ehre, dass die Wege
der Familien sich wieder kreuzen.
1046
01:36:55,600 --> 01:36:57,320
Ganz meinerseits!
1047
01:36:57,320 --> 01:37:03,200
Mir ist es eine Ehre, meinem Mann
die Faberschen Werke zu zeigen.
1048
01:37:07,200 --> 01:37:09,760
Das ist die Presserei.
1049
01:37:09,760 --> 01:37:13,480
In den letzten Jahren haben
wir Maschinen erneuert.
1050
01:37:13,480 --> 01:37:18,280
Wir investieren in Effizienz und
in die Sicherheit der Belegschaft.
1051
01:37:18,280 --> 01:37:22,840
Das Blei ist giftig. Wie könnt ihr
die Menschen davor schützen?
1052
01:37:22,840 --> 01:37:26,400
In Bleistiften befindet sich kein
Gramm Blei.
1053
01:37:26,400 --> 01:37:30,880
Die Engländer fanden im
16. Jahrhundert reichhaltige Minen,
1054
01:37:30,880 --> 01:37:33,240
und glaubten, es sei Bleierz.
1055
01:37:33,240 --> 01:37:35,760
Dann entstanden Vorläufer
der Bleistifte.
1056
01:37:35,760 --> 01:37:38,520
Vor 100 Jahren wies
Wilhelm Scheele nach,
1057
01:37:38,520 --> 01:37:42,960
dass es sich um einen eigenen Stoff
handelt und er nannte ihn Grafit.
1058
01:37:42,960 --> 01:37:44,600
Bitte!
Danke!
1059
01:37:44,600 --> 01:37:46,920
Danke!
1060
01:37:46,920 --> 01:37:50,280
Grafit besteht, wie der Diamant,
aus Kohlenstoff.
1061
01:37:50,280 --> 01:37:52,880
Er ist ungiftig und
schwarz im Abstrich.
1062
01:37:52,880 --> 01:37:57,120
Aber die Bezeichnung "Grafitstift"
kann sich nicht durchsetzen
1063
01:37:57,120 --> 01:38:01,120
und der Volksmund spricht
weiter vom "Bleistift".
1064
01:38:01,120 --> 01:38:06,560
Ich langweile dich, oder?
Nein, du bist unglaublich.
1065
01:38:07,680 --> 01:38:12,800
Vor seinem Tod hat Großvater diese
Wasserkraftanlage errichten lassen.
1066
01:38:12,800 --> 01:38:15,320
So betreiben wir die Dampfmaschine.
1067
01:38:15,320 --> 01:38:18,400
Das Sägen der Hölzer ist
dadurch mechanisiert.
1068
01:38:18,400 --> 01:38:22,200
Wir arbeiten schneller als
ein Großteil der Konkurrenz.
1069
01:38:22,200 --> 01:38:24,840
Was ist da hinten?
1070
01:38:24,840 --> 01:38:29,960
Nichts mehr, Wald.
Gehört der auch dazu?
1071
01:38:30,160 --> 01:38:35,720
Alles, was du mit dem Auge erfassen
kannst.
1072
01:38:39,320 --> 01:38:42,240
Komm!
1073
01:38:44,800 --> 01:38:47,840
*Beide lachen.*
1074
01:38:58,920 --> 01:39:01,440
Willst du mich?
1075
01:39:01,440 --> 01:39:03,600
Ich will dich.
1076
01:39:03,600 --> 01:39:07,960
Mehr als alles andere auf der Welt.
1077
01:39:08,840 --> 01:39:13,400
Könntest du dir vorstellen, den
Militärdienst zurückzustellen,
1078
01:39:13,400 --> 01:39:19,440
und an meiner Seite zu stehen?
Ich bin an deiner Seite.
1079
01:39:22,560 --> 01:39:25,280
Ich meine, mit mir zu arbeiten.
1080
01:39:25,280 --> 01:39:29,400
Ich soll für dich arbeiten?
Ja.
1081
01:39:29,400 --> 01:39:34,920
Ich bin dein Sklave. Ich tue alles,
was du mir befiehlst.
1082
01:40:03,680 --> 01:40:07,400
*Ottilie schreit.*
1083
01:40:07,400 --> 01:40:13,440
Helga!
1084
01:40:13,440 --> 01:40:17,840
Hol Dr. Martin, es ist so weit!
1085
01:40:17,840 --> 01:40:20,280
Anna! Wie geht es meiner Frau?
1086
01:40:20,280 --> 01:40:23,680
Das Kind liegt quer, aber die
Hebamme versucht, es zu richten.
1087
01:40:23,680 --> 01:40:26,680
Zu richten?
Sie dreht das Kind.
1088
01:40:26,680 --> 01:40:30,320
Im Bauch meiner Frau?
Ja.
Tut das nicht weh?
1089
01:40:30,320 --> 01:40:33,720
Ich schicke nach Ihnen,
wenn wir Sie brauchen.
1090
01:40:33,720 --> 01:40:38,000
*Ottilie schreit.*
1091
01:40:44,640 --> 01:40:49,160
*Ruhige Musik wird gespielt.*
1092
01:40:51,800 --> 01:40:56,400
Hat Hedwig ein Auge auf den Bruder
deines Gatten geworfen?
1093
01:40:57,520 --> 01:41:01,720
Sie haben sich schon zwei Mal
zum Spaziergang getroffen.
1094
01:41:01,720 --> 01:41:05,600
Weiß die Oberrüdin von Castell
schon davon?
Besser nicht!
1095
01:41:05,600 --> 01:41:08,680
Wie hast du sie genannt? Oberrüdin?
1096
01:41:08,680 --> 01:41:11,440
Sie wird einen Herzinfarkt bekommen,
1097
01:41:11,440 --> 01:41:15,600
wenn noch eine bürgerliche Fabersche
Schlampe ihr den Sohn wegnimmt.
1098
01:41:15,600 --> 01:41:20,680
Deine Frau scheint Spaß zu haben.
Ja, sieht so aus.
1099
01:41:20,680 --> 01:41:24,520
Hübsches Kind, die kleine Elisabeth.
Immerhin!
1100
01:41:24,520 --> 01:41:28,760
Sei nicht traurig, Mama! Wie viele
Enkelsöhne willst du noch?
1101
01:41:28,760 --> 01:41:33,000
Ist Ottilie ihrer neuen Aufgabe
gewachsen?
Zweifelst du daran?
1102
01:41:33,000 --> 01:41:37,520
Sie ist mir fremd. Ich halte ihr
Wesen für unberechenbar.
1103
01:41:37,520 --> 01:41:40,920
Du unkst, Mama!
Nichts ist mir fremder.
1104
01:41:40,920 --> 01:41:43,320
Ich sehe sie.
Ich liebe sie!
1105
01:41:43,320 --> 01:41:47,120
Ich sprach mit ihrer Großmutter.
Es ist auch in ihrem Sinne,
1106
01:41:47,120 --> 01:41:50,800
dass du mehr Verantwortung in der
Firma übernimmst.
1107
01:41:50,800 --> 01:41:55,440
Ottilie kann sich ihren mütterlichen
Pflichten zuwenden.
1108
01:41:55,440 --> 01:41:58,840
Das ist nicht im Sinne meiner Frau.
1109
01:41:58,840 --> 01:42:01,320
Wir sind Partner.
Partner?
1110
01:42:01,320 --> 01:42:04,880
Mein Sohn! Deine Frau ist gerade
volljährig.
1111
01:42:04,880 --> 01:42:09,680
Ich glaube kaum, dass sie in der
Lage ist, zu beurteilen,
1112
01:42:09,680 --> 01:42:13,760
wie sie der Firma und dem Ansehen
der Familie Castell zu Rüdenhausen,
1113
01:42:13,760 --> 01:42:15,520
und damit dir, schadet,
1114
01:42:15,520 --> 01:42:20,640
wenn sie ihre Selbstverwirklichungs-
fantasien nicht zurückstellt.
1115
01:42:20,640 --> 01:42:23,320
*Das Baby weint.*
1116
01:42:23,320 --> 01:42:29,240
Gräfin, darf ich Ihnen Ihre jüngste
Abkömmin in den Arm legen?
1117
01:42:29,720 --> 01:42:32,880
Gern!
1118
01:42:32,880 --> 01:42:36,520
Elisabeth!
1119
01:42:45,760 --> 01:42:51,120
*Klaviermusik*
1120
01:42:56,880 --> 01:43:00,720
Alles kullerte raus, es war wie ...
Elise!
1121
01:43:00,720 --> 01:43:05,680
Ah! Das schönste Paar Bayerns
in meiner Loge!
1122
01:43:05,680 --> 01:43:09,400
Welch Freude, euch zu sehen!
1123
01:43:09,400 --> 01:43:14,400
Darf ich bekannt machen? Graf und
Gräfin Faber-Castell, Baron Reeling!
1124
01:43:14,400 --> 01:43:19,400
Ein alter Bekannter der Familie.
Legt ab und setzt euch vorne hin!
1125
01:43:19,400 --> 01:43:22,360
Elise, es ist Ihre Loge.
Keine Widerrede!
1126
01:43:22,360 --> 01:43:27,320
Ich bin kein Freund von Wagner.
Ich verschwinde noch mal.
1127
01:43:27,320 --> 01:43:29,720
Erzählen Sie alles!
1128
01:43:29,720 --> 01:43:32,920
Nein, erzählen Sie! Wie war Indien?
1129
01:43:32,920 --> 01:43:35,800
*Sie lacht.*
1130
01:43:40,920 --> 01:43:44,400
Ottilie!
1131
01:43:46,120 --> 01:43:52,800
Ich dachte, wir würden uns niemals
wiedersehen.
1132
01:43:55,800 --> 01:43:58,800
Es war eine Frage der Zeit.
1133
01:43:58,800 --> 01:44:01,720
Ja?
1134
01:44:01,720 --> 01:44:05,400
Sie haben sich vom Militärdienst
zurückgezogen?
1135
01:44:05,400 --> 01:44:08,840
Ja, ich bin jetzt ein
langweiliger Familienvater,
1136
01:44:08,840 --> 01:44:12,320
der vom Geld seiner Vorfahren lebt.
1137
01:44:12,480 --> 01:44:15,400
Wie geht es Ihnen?
1138
01:44:15,400 --> 01:44:19,800
Ich bin eine Mutter, die das Geld
ihrer Vorfahren vermehrt,
1139
01:44:19,800 --> 01:44:22,400
und damit Argwohn bei den Menschen
auslöst.
1140
01:44:22,400 --> 01:44:27,160
Was bliebe für die Männer übrig,
wenn alle Frauen wären wie Sie?
1141
01:44:27,160 --> 01:44:30,760
Vermutlich würden Sie nicht mal
mehr Kriege führen.
1142
01:44:30,760 --> 01:44:35,400
Was wäre so falsch daran? Sie haben
selbst den Dienst quittiert.
1143
01:44:35,400 --> 01:44:38,360
Ja, und jetzt bin ich nutzlos.
1144
01:44:38,360 --> 01:44:41,400
Ein Schmarotzer.
1145
01:44:41,400 --> 01:44:45,760
Glauben Sie das wirklich?
Manchmal.
1146
01:44:45,760 --> 01:44:51,800
Nicht alle Entscheidungen
entspringen dem freien Willen.
1147
01:44:51,800 --> 01:44:56,120
Lassen Sie sich nicht beirren,
Tilly! Von niemandem.
1148
01:44:56,120 --> 01:44:59,440
Auch nicht von Ihnen?
1149
01:44:59,440 --> 01:45:03,200
Ich hatte nicht die Absicht.
1150
01:45:06,840 --> 01:45:09,600
Ottilie!
1151
01:45:09,600 --> 01:45:13,400
Was für eine Freude!
Diana!
1152
01:45:13,400 --> 01:45:15,760
Sie auch?
Ja.
1153
01:45:15,760 --> 01:45:17,520
Unser zweites.
1154
01:45:17,520 --> 01:45:20,640
Wir haben uns ewig nicht
mehr gesehen.
1155
01:45:20,640 --> 01:45:23,320
Was für eine Überraschung,
nicht wahr?
1156
01:45:23,320 --> 01:45:25,720
*Drinnen wird applaudiert.*
Ja.
1157
01:45:25,720 --> 01:45:28,560
Sehen wir uns nach der Vorstellung?
1158
01:45:28,560 --> 01:45:31,600
Ja, gerne. Warum nicht?
1159
01:45:31,600 --> 01:45:33,640
Viel Vergnügen!
1160
01:45:33,640 --> 01:45:35,280
Euch auch!
1161
01:45:35,280 --> 01:45:40,160
*Eine Arie wird gesungen.*
1162
01:45:44,800 --> 01:45:48,240
*Die Frau singt.*
1163
01:46:15,200 --> 01:46:20,800
Drüben sitzt der schöne Baron Brand
mit seiner Frau.
1164
01:46:44,360 --> 01:46:47,400
Sie sehen sehr glücklich aus.
1165
01:46:47,400 --> 01:46:50,480
Was hältst du davon,
wenn ich sie einlade?
1166
01:46:50,480 --> 01:46:54,400
Wie ich hörte,
ist Diana ebenfalls schwanger.
1167
01:46:54,400 --> 01:46:57,800
Ihr habt euch sicher eine Menge
zu erzählen.
1168
01:46:57,800 --> 01:47:01,200
Ja, natürlich, Liebling!
1169
01:47:01,200 --> 01:47:03,960
Ich freue mich,
mit Diana zu plaudern.
1170
01:47:03,960 --> 01:47:07,840
Ja. Eine zauberhafte Frau!
1171
01:47:07,840 --> 01:47:14,120
Eine bessere hätte er nicht finden
können, der alte Schwerenöter!
1172
01:47:15,880 --> 01:47:19,480
Was denkst du?
1173
01:47:19,480 --> 01:47:23,800
Mhm.
1174
01:47:28,880 --> 01:47:34,560
*Die Arie erreicht ihren Höhepunkt.*
1175
01:47:50,800 --> 01:47:53,160
Ich plane, das Schloss umzubauen.
1176
01:47:53,160 --> 01:47:58,800
Hier werde ich einen neuen Tennis-
platz errichten. Spielst du Tennis?
1177
01:47:58,800 --> 01:48:00,720
Warum machst du das?
1178
01:48:00,720 --> 01:48:03,160
Was meinst du, Philipp?
1179
01:48:03,160 --> 01:48:07,640
Warum hast du uns eingeladen?
Warum bist du gekommen?
1180
01:48:07,640 --> 01:48:10,200
Was hätte ich Diana sagen sollen,
1181
01:48:10,200 --> 01:48:13,400
warum ich deine Einladung
ausgeschlagen habe?
1182
01:48:13,400 --> 01:48:19,320
Dass wir uns um deine Frau
geschlagen haben?
Haben wir das?
1183
01:48:25,800 --> 01:48:27,200
Ich liebe Ottilie.
1184
01:48:27,200 --> 01:48:31,280
Ich hoffe, aus eurer Freundschaft
ist auch Liebe geworden?
1185
01:48:31,280 --> 01:48:34,160
Sie ist die beste Gefährtin,
die man sich wünschen kann.
1186
01:48:34,160 --> 01:48:38,000
Du bist mein Freund, Philipp.
1187
01:48:40,680 --> 01:48:43,000
*Alexander hustet.*
1188
01:48:43,000 --> 01:48:46,360
*Er stöhnt.*
1189
01:48:54,160 --> 01:48:59,480
Es gibt niemanden, dem ich mehr
zu verdanken habe, Philipp.
1190
01:48:59,480 --> 01:49:02,800
Die Liebe hat viele Gesichter,
mein Freund.
1191
01:49:02,800 --> 01:49:06,880
Hast du das nicht immer gesagt?
1192
01:49:09,000 --> 01:49:11,680
Philipp!
1193
01:49:11,680 --> 01:49:14,640
Ich hoffe,
wir sehen uns in Zukunft öfter.
1194
01:49:14,640 --> 01:49:18,440
Ich weiß, Ottilie wünscht sich das.
1195
01:49:18,440 --> 01:49:21,680
Und du ...
1196
01:49:21,680 --> 01:49:26,800
Du wünschst es dir auch.
1197
01:49:52,200 --> 01:49:56,120
Wie war dein Tag mit meiner
Großmutter?
1198
01:49:56,120 --> 01:49:59,120
Bist du eifersüchtig?
1199
01:49:59,120 --> 01:50:02,400
Ja, ein wenig.
1200
01:50:02,400 --> 01:50:06,000
Da liegt ja noch jemand.
1201
01:50:16,800 --> 01:50:19,920
Sie ist wunderschön, Tilly!
1202
01:50:19,920 --> 01:50:23,240
Wie du!
1203
01:50:24,960 --> 01:50:29,800
Du musst mir alles sagen,
was in der Firma vor sich geht.
1204
01:50:29,800 --> 01:50:32,880
Ich muss informiert sein.
1205
01:50:34,960 --> 01:50:39,240
Liebste, du bist noch im
Wochenbett, du muss dich ausruhen.
1206
01:50:39,240 --> 01:50:41,920
Vertraust du mir nicht?
1207
01:50:41,920 --> 01:50:45,520
Warum fährst du nicht aufs Land?
1208
01:50:45,520 --> 01:50:49,560
Weil ich lieber hier bin.
1209
01:51:04,760 --> 01:51:07,440
Wo ist mein Mann, Carl?
1210
01:51:07,440 --> 01:51:11,720
Er hat vor 10 Minuten mit Ihrer
Großmutter das Haus verlassen.
1211
01:51:11,720 --> 01:51:15,640
Hat er gesagt, wohin er wollte?
Nein, ich müsste raten.
1212
01:51:15,640 --> 01:51:18,000
Und?
1213
01:51:18,000 --> 01:51:21,480
Er sprach über
die Direktorenkonferenz.
1214
01:51:21,480 --> 01:51:24,920
Ich nehme an, er ist im Kontor.
1215
01:51:36,880 --> 01:51:40,800
An wie viele Härtegrade hatten Sie
gedacht?
1216
01:51:40,800 --> 01:51:44,560
Zunächst 16.
Koh-I-Noor Harthmut hat 17.
1217
01:51:44,560 --> 01:51:48,400
Ich weiß.
Aber unser Stift wird besser.
1218
01:51:48,400 --> 01:51:50,960
Ich erwarte einen Laborbericht.
1219
01:51:50,960 --> 01:51:56,560
Meine Herren!
Entschuldigen Sie meine Verspätung!
1220
01:51:57,720 --> 01:52:01,400
Großmutter!
Solltest du nicht ...?
1221
01:52:01,400 --> 01:52:04,880
Mir geht's ausgezeichnet,
mach dir keine Sorgen!
1222
01:52:04,880 --> 01:52:07,760
Monsieur Homburg!
Je suis ravie de vous revoir.
1223
01:52:07,760 --> 01:52:09,760
Comment allez-vous?
Tres bien!
1224
01:52:09,760 --> 01:52:13,640
Da wir nun offensichtlich
vollzählig sind,
1225
01:52:13,640 --> 01:52:15,880
eröffne ich die Sitzung.
1226
01:52:15,880 --> 01:52:19,400
Schau nicht so böse!
1227
01:52:19,600 --> 01:52:22,240
Wer ist bei den Kindern?
1228
01:52:22,240 --> 01:52:26,480
Wir haben eine Amme und eine Armee
von Kinderfrauen, das reicht.
1229
01:52:26,480 --> 01:52:31,560
Meine Enkelin liebt es immer
wieder, mich zu überraschen.
1230
01:52:31,560 --> 01:52:36,400
Wie Sie wissen, hat die Gräfin uns
ein weiteres Mädchen geschenkt.
1231
01:52:36,400 --> 01:52:39,120
Ich vermutete sie an dessen Seite.
1232
01:52:39,120 --> 01:52:43,240
Die geschäftlichen Angelegenheiten
wollte ich ihr ersparen.
1233
01:52:43,240 --> 01:52:47,520
Aber, wie Sie sehen,
hat sie ihren eigenen Kopf.
1234
01:52:47,520 --> 01:52:51,120
Bevor wir zu den Geschäftsberichten
kommen,
1235
01:52:51,120 --> 01:52:56,720
möchte ich den Grund für diese
außerordentliche Sitzung mitteilen.
1236
01:52:56,720 --> 01:53:01,400
Ich werde heute Alexander Graf
von Faber-Castell Prokura geben.
1237
01:53:01,400 --> 01:53:08,240
Das Haus A.W. Faber wird künftig
den Namen Faber-Castell tragen.
1238
01:53:08,240 --> 01:53:11,760
*Sie klopfen zögerlich Beifall.*
1239
01:53:12,480 --> 01:53:16,640
Alexander arbeitet seit einem Jahr
an unserer Seite
1240
01:53:16,640 --> 01:53:19,920
und hat eine erstaunliche
Auffassungsgabe,
1241
01:53:19,920 --> 01:53:24,720
und einen Innovationsgeist, der
dem Unternehmen neue Wege eröffnet.
1242
01:53:24,720 --> 01:53:27,560
Anna!
1243
01:53:27,880 --> 01:53:31,440
Anna!
1244
01:53:31,640 --> 01:53:35,360
Anna!
1245
01:53:42,400 --> 01:53:46,400
Wo ist Anna? Ich brauche sie.
Was ist los, mein Kind?
1246
01:53:46,400 --> 01:53:50,280
Hast du gewusst, dass Großmutter
ihn zum Geschäftsführer macht?
1247
01:53:50,280 --> 01:53:53,200
Dazu hat sie kein Recht,
das darf sie nicht.
1248
01:53:53,200 --> 01:53:57,720
Du kannst nichts dagegen haben,
dass er an deiner Seite steht.
1249
01:53:57,720 --> 01:53:59,840
Ich habe ihn dazu eingeladen.
1250
01:53:59,840 --> 01:54:04,320
Aber seit Elisabeths Geburt bin ich
für alle eine Porzellanpuppe.
1251
01:54:04,320 --> 01:54:07,880
Ich bin die Nachfolgerin
von Lothar von Faber.
1252
01:54:07,880 --> 01:54:10,240
Jetzt soll ich mich zurückziehen?
1253
01:54:10,240 --> 01:54:14,840
Ja, du bist gerade Mutter geworden.
Das kann dir kein Mann abnehmen.
1254
01:54:14,840 --> 01:54:17,400
Die Geschäftsleitung kann
er mir abnehmen?
1255
01:54:17,400 --> 01:54:20,640
Großmutter und er versuchen nur,
dich zu entlasten.
1256
01:54:20,640 --> 01:54:23,280
Die Geburt hängt dir nach,
beruhige dich!
1257
01:54:23,280 --> 01:54:27,800
Ich bin nicht krank, weil ich ein
Kind geboren habe. Anna!
1258
01:54:27,800 --> 01:54:29,440
Du bist hysterisch, Ottilie!
1259
01:54:29,440 --> 01:54:33,320
Pack unsere Koffer, wir fahren zu
Clarissa von Straaten.
1260
01:54:33,320 --> 01:54:36,680
Das kannst du nicht tun.
Geh!
1261
01:54:36,680 --> 01:54:38,880
Doch, das kann ich.
1262
01:54:38,880 --> 01:54:42,800
Ich bin volljährig, ich bin die
Gräfin von Faber-Castell,
1263
01:54:42,800 --> 01:54:43,680
ich kann überall hin.
1264
01:54:43,680 --> 01:54:48,400
*dunkle Klänge*
1265
01:55:05,280 --> 01:55:09,520
Sie ist abgereist.
Mit Anna und den Kindern.
1266
01:55:10,640 --> 01:55:12,960
Wir haben sie hintergangen.
1267
01:55:12,960 --> 01:55:16,760
Wir haben sie geschützt,
das ist ein großer Unterschied.
1268
01:55:16,760 --> 01:55:19,800
Eine Frau braucht Ruhe nach der
Niederkunft.
1269
01:55:19,800 --> 01:55:23,240
Ihr Auftritt heute Morgen war
unmöglich.
1270
01:55:23,240 --> 01:55:28,440
Wie konnte sie uns so in den Rücken
fallen?
1271
01:55:32,760 --> 01:55:36,400
Ihr entschuldigt mich?
1272
01:55:38,680 --> 01:55:41,440
Sie ist so stur.
1273
01:55:41,440 --> 01:55:44,280
Wie ihr Großvater.
1274
01:55:44,280 --> 01:55:48,760
Deswegen hat er sie zur Erbin
gemacht.
1275
01:55:52,120 --> 01:55:56,400
Wieso überlässt du der jüngeren
Generation nicht das Feld?
1276
01:55:56,400 --> 01:55:58,560
Ich bin dabei.
1277
01:55:58,560 --> 01:56:01,960
Du weist Ottilie auf einen Platz
zurück, den sie verlassen musste.
1278
01:56:01,960 --> 01:56:07,440
Sie ist jetzt verheiratet.
Die Zeiten ändern sich.
1279
01:56:11,680 --> 01:56:14,160
Schau uns an!
1280
01:56:14,160 --> 01:56:19,400
Was ist aus uns geworden, seitdem
unsere Männer nicht mehr hier sind?
1281
01:56:19,400 --> 01:56:23,360
Wir haben nicht gelernt,
auf eigenen Füßen zu stehen.
1282
01:56:23,360 --> 01:56:28,120
Wir sind Geister ohne
Fleisch und Blut.
1283
01:56:28,120 --> 01:56:31,720
Nicht hier, nicht dort.
1284
01:56:32,240 --> 01:56:34,680
Du bist zu hart mit ihr.
1285
01:56:34,680 --> 01:56:38,400
Lass das Leben ihre
Erziehung übernehmen.
1286
01:56:38,400 --> 01:56:41,400
Ich liebe Tilly!
1287
01:56:41,720 --> 01:56:44,640
Ich sehe Wilhelm in ihr.
1288
01:56:44,640 --> 01:56:49,360
Jeden Tag schaue ich in die Augen
meines verstorbenen Kindes.
1289
01:56:49,360 --> 01:56:53,400
Er war nicht für das
Geschäftsleben gemacht.
1290
01:56:53,400 --> 01:56:56,440
Niemand hat ihn beschützt.
1291
01:56:57,160 --> 01:57:03,800
Ich wünsche mir nichts so sehr,
wie das Glück meiner Enkelin.
1292
01:57:03,800 --> 01:57:08,800
Aber die Zeiten, die du erwähnst,
die sind noch nicht angebrochen.
1293
01:57:08,800 --> 01:57:11,360
Glaube mir!
1294
01:57:17,840 --> 01:57:21,600
*Das Baby quengelt.*
1295
01:57:22,840 --> 01:57:26,640
Siehst du ihn manchmal?
1296
01:57:26,640 --> 01:57:32,480
Alexander legt größten Wert auf die
Gesellschaft von Philipp und Diana.
1297
01:57:32,480 --> 01:57:34,800
Und du?
1298
01:57:34,800 --> 01:57:38,800
Er ist doch mein Mann.
1299
01:57:41,760 --> 01:57:45,400
Da kommt mein Bruder mit seinem
Freund Valentin.
1300
01:57:45,400 --> 01:57:48,000
Der sieht von Weitem gut aus.
1301
01:57:48,000 --> 01:57:50,640
Warte ab, wenn er näher kommt!
1302
01:57:50,640 --> 01:57:52,280
*Ottilie lacht.*
1303
01:57:52,280 --> 01:57:55,200
Warum suchst du dir keinen Mann?
1304
01:57:55,200 --> 01:57:58,600
Damit er mir meine Freiheit
wegnimmt und das Geld,
1305
01:57:58,600 --> 01:58:02,800
das Tante Elise mir vererbt hat?
Die würde sich im Grab umdrehen.
1306
01:58:02,800 --> 01:58:07,560
Abgesehen davon sind dicke Hintern
zur Zeit nicht in Mode.
1307
01:58:07,560 --> 01:58:11,800
Bis es wieder so weit ist,
bin ich längst vermodert.
1308
01:58:11,800 --> 01:58:16,000
*Sie kreischen.*
1309
01:58:24,680 --> 01:58:28,800
*Sie lachen und johlen.*
1310
01:58:29,520 --> 01:58:33,720
*schwungvolle Musik*
1311
01:58:35,400 --> 01:58:40,480
*Die Gäste lachen.*
1312
01:58:48,720 --> 01:58:51,440
Was ist denn das?
1313
01:58:51,440 --> 01:58:55,160
Genieße es einfach!
1314
01:58:56,160 --> 01:59:00,400
Ich bin verheiratet.
Das macht Sie umso begehrenswerter.
1315
01:59:00,400 --> 01:59:03,280
Aber nicht ehrenwerter.
1316
01:59:03,280 --> 01:59:05,960
Sie sind reich, klug,
ein freier Mensch.
1317
01:59:05,960 --> 01:59:09,320
Nein, das bin ich nicht, Valentin.
1318
01:59:09,320 --> 01:59:13,480
Gräfin, ein Ferngespräch für Sie!
1319
01:59:18,120 --> 01:59:21,920
Ich bin noch Jungfrau, Val.
1320
01:59:24,560 --> 01:59:28,120
Jetzt hast du aber ein bisschen
Angst bekommen.
1321
01:59:28,120 --> 01:59:30,200
(Clarissa) Tanz mit mir!
1322
01:59:30,200 --> 01:59:32,240
Ja!
1323
01:59:32,240 --> 01:59:35,960
Ich bin es, dein Mann.
1324
01:59:35,960 --> 01:59:38,400
Ja?
1325
01:59:38,400 --> 01:59:42,160
Ich vermisse dich und die Kinder.
1326
01:59:42,160 --> 01:59:44,600
Ich bin erst zwei Tage weg.
1327
01:59:44,600 --> 01:59:49,600
Du hast sicher viel zu tun, du bist
in die Firmenleitung aufgestiegen.
1328
01:59:49,600 --> 01:59:52,840
Ottilie, es war ein Fehler.
1329
01:59:52,840 --> 01:59:56,160
Es tut mir leid,
aber ich wusste nichts davon!
1330
01:59:56,160 --> 01:59:58,280
Du hättest es ablehnen können.
1331
01:59:58,280 --> 02:00:03,400
Du hättest um Bedenkzeit bitten
können, aber du hast nichts getan.
1332
02:00:03,400 --> 02:00:07,480
Ja, du hast recht. Es tut mir leid!
1333
02:00:09,480 --> 02:00:11,480
Tilly!
1334
02:00:11,480 --> 02:00:13,560
Bist du noch dran?
1335
02:00:13,560 --> 02:00:16,600
Ja.
1336
02:00:16,600 --> 02:00:20,440
Wann kommst du wieder?
1337
02:00:25,640 --> 02:00:29,000
Ich hole euch ab.
Wer sagt, dass wir das wollen?
1338
02:00:29,000 --> 02:00:34,400
Bitte!
Du kannst nicht so
über mich verfügen.
1339
02:00:34,400 --> 02:00:37,480
Das war nie meine Absicht.
1340
02:00:37,480 --> 02:00:41,200
Ich möchte, dass du bei mir bist.
1341
02:00:41,200 --> 02:00:43,800
Du bist meine Frau.
1342
02:00:43,800 --> 02:00:46,600
Tilly!
1343
02:00:46,840 --> 02:00:50,560
Komm zu mir nach Hause,
es wird sich vieles ändern.
1344
02:00:50,560 --> 02:00:54,280
Das verspreche ich dir!
1345
02:01:15,000 --> 02:01:18,880
(Mann) Eine militärische Geste
ist unerlässlich.
1346
02:01:18,880 --> 02:01:23,440
Wenn wir die Franzosen nicht zügeln,
können wir Marokko vergessen.
1347
02:01:23,440 --> 02:01:26,920
(Mann) Der Kaiser ist
im Sommerurlaub.
1348
02:01:26,920 --> 02:01:30,960
Nichts könnte ihn von seiner Reling
weglocken.
1349
02:01:30,960 --> 02:01:33,360
Ist doch gut so!
1350
02:01:33,360 --> 02:01:37,400
Da bleiben uns seine Paraden in
den heißen Monaten erspart.
1351
02:01:37,400 --> 02:01:41,800
Du hast deine Uniform bis vor
Kurzem gern getragen.
1352
02:01:41,800 --> 02:01:42,920
Sie sieht gut aus.
1353
02:01:42,920 --> 02:01:44,760
Schwung!
1354
02:01:44,760 --> 02:01:47,480
Er hat deine Schlagkraft.
1355
02:01:47,480 --> 02:01:51,600
Du treibst ihm mit deinem
Pazifismus seinen Kampfgeist aus.
1356
02:01:51,600 --> 02:01:55,800
Wie wär's mit einer Partie?
Warum nicht?
1357
02:01:56,400 --> 02:02:01,000
Der Umbau kostet zwei Millionen.
(Diana) Zwei Millionen!
1358
02:02:01,000 --> 02:02:03,840
Der Marmor kommt aus Carrara.
1359
02:02:03,840 --> 02:02:07,880
Die Bilder sind Szenen aus
der griechischen Mythologie,
1360
02:02:07,880 --> 02:02:11,800
und sie werden originalgetreu
nachgebildet.
Fantastisch!
1361
02:02:11,800 --> 02:02:16,400
Alexander lässt dir freie Hand?
Er macht es mich zumindest glauben.
1362
02:02:16,400 --> 02:02:20,760
Ich versuche, in der Fabrik zu sein
und kann nicht alles überwachen.
1363
02:02:20,760 --> 02:02:25,560
In deinem Zustand wäre der viele
Staub nicht das richtige.
1364
02:02:25,560 --> 02:02:28,920
Warum nimmst du nicht Urlaub
bis zur Geburt?
1365
02:02:28,920 --> 02:02:31,960
Du bist ganz blass.
1366
02:02:31,960 --> 02:02:35,480
Es ist meine Firma.
1367
02:02:40,200 --> 02:02:43,240
*Alexander schreit auf.*
1368
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
*Sie klatschen.*
1369
02:02:46,760 --> 02:02:48,920
*spannende Musik*
1370
02:02:48,920 --> 02:02:51,360
Brand!
1371
02:02:51,800 --> 02:02:54,960
Bravo!
1372
02:02:59,160 --> 02:03:02,440
*spannende Musik*
1373
02:03:03,480 --> 02:03:06,720
*Er lacht.*
1374
02:03:12,600 --> 02:03:16,480
(Mann) Bravo, Philipp!
1375
02:03:23,720 --> 02:03:26,560
Gut, Philipp!
1376
02:03:27,120 --> 02:03:32,800
Wir müssen uns um die Filiale
in Paris kümmern.
1377
02:03:32,800 --> 02:03:37,200
Keine Sorge! Das bekomme ich
schon in den Griff.
1378
02:03:38,640 --> 02:03:41,200
Glück im Spiel und in der Liebe!
1379
02:03:41,200 --> 02:03:46,160
Ich hasse dich, Brand!
Auf den Gewinner!
1380
02:03:56,920 --> 02:04:00,840
*Ein Baby schreit.*
1381
02:04:21,400 --> 02:04:24,600
Mein Sohn!
1382
02:04:25,720 --> 02:04:29,200
Mein schöner, kleiner Sohn!
1383
02:04:29,200 --> 02:04:33,280
Mein allerschönstes Geschenk!
1384
02:04:37,360 --> 02:04:41,320
Mit dem Castell 9000 haben Sie einen
Kassenschlager entwickelt.
1385
02:04:41,320 --> 02:04:45,720
Es gibt keinen besseren Stift,
alle schreien nach Nachschub.
1386
02:04:45,720 --> 02:04:48,200
So soll es sein!
Graf?
1387
02:04:48,200 --> 02:04:52,840
Ich gratuliere zum langersehnten
Nachfolger und Stammhalter!
1388
02:04:52,840 --> 02:04:57,760
Sie müssen sehr stolz sein.
Das bin ich, werter Bülow!
1389
02:05:03,920 --> 02:05:07,600
*Die Armreifen klingen.*
1390
02:05:17,360 --> 02:05:21,000
*Eine Tür wird geöffnet.*
1391
02:05:39,200 --> 02:05:43,240
Wo ist mein Mann?
Er ist vorhin fortgefahren.
1392
02:05:43,240 --> 02:05:47,160
Ich mache das, Sie können gehen.
1393
02:06:06,480 --> 02:06:09,560
Hui!
1394
02:06:13,840 --> 02:06:16,800
Hallo, meine Kleine!
1395
02:06:18,360 --> 02:06:20,600
Wann fährst du?
1396
02:06:20,600 --> 02:06:24,360
Morgen Früh.
Nimm mich mit!
1397
02:06:24,360 --> 02:06:28,920
Was willst du in Paris? Es ist
heiß, alle sind auf dem Land.
1398
02:06:28,920 --> 02:06:33,360
Ich möchte bei dir sein, wenn du
unsere Filiale in Paris betrittst.
1399
02:06:33,360 --> 02:06:36,880
Und wenn du dich auf ein
französisches Bett legst.
1400
02:06:36,880 --> 02:06:42,480
Was ist mit Wolfgang?
Sieh ihn an, ihm geht's prächtig!
1401
02:06:42,680 --> 02:06:46,360
Wenn du es für richtig hältst.
1402
02:06:46,360 --> 02:06:50,240
Ich komme heut Abend später.
Wohin gehst du?
1403
02:06:50,240 --> 02:06:52,960
Ein Essen mit einem Lieferanten.
1404
02:06:52,960 --> 02:06:56,800
Wir nehmen morgen um acht Uhr
den Express.
1405
02:07:06,360 --> 02:07:10,360
*Der Zug pfeift.*
1406
02:07:15,600 --> 02:07:19,640
*Beide stöhnen.*
1407
02:07:25,760 --> 02:07:29,640
*Alexander stöhnt.*
1408
02:07:49,520 --> 02:07:51,480
Wo willst du hin?
1409
02:07:51,480 --> 02:07:54,760
Ich hab um 10 einen Termin
mit Etienne.
1410
02:07:54,760 --> 02:07:57,960
Wir!
1411
02:08:10,320 --> 02:08:15,000
Es ist nicht nötig, dass du diese
langweiligen Kolonnen studierst.
1412
02:08:15,000 --> 02:08:17,320
Ich finde das nicht langweilig.
1413
02:08:17,320 --> 02:08:21,200
Warum verzeichnen wir einen
stetigen Umsatzverlust?
1414
02:08:21,200 --> 02:08:24,360
Können Sie das erklären?
Die Stadt ist eine Baustelle.
1415
02:08:24,360 --> 02:08:28,600
Die Straße war wegen der neuen
Gasleitung aufgerissen.
1416
02:08:28,600 --> 02:08:32,680
Der Schmutz, wer geht schon gern ...
Ich weiß davon, Etienne.
1417
02:08:32,680 --> 02:08:38,000
Dürfte ich die Bücher der letzten
Inventur sehen?
Das ist unnötig.
1418
02:08:38,000 --> 02:08:40,520
Alle Geschäfte haben
deswegen geklagt.
1419
02:08:40,520 --> 02:08:43,400
Ich möchte sie sehen.
Auch die der Inventur davor.
1420
02:08:43,400 --> 02:08:47,160
Natürlich, entschuldigen Sie mich!
1421
02:08:55,800 --> 02:08:58,600
Warum spielst du dich so auf?
Das ist lächerlich.
1422
02:08:58,600 --> 02:09:03,280
Im Gegensatz zu dir habe ich
Buchhaltung studiert.
1423
02:09:06,680 --> 02:09:11,200
Ich werde den Kontor bitten,
die Lieferscheine zu überprüfen.
1424
02:09:11,200 --> 02:09:15,400
Dann werden wir jeden Eingang mit
den Ausgängen vergleichen.
1425
02:09:15,400 --> 02:09:19,280
Etienne arbeitet seit Jahren für
uns, das ist absurd.
1426
02:09:19,280 --> 02:09:23,640
Menschen verändern sich, ihre
Lebenssituationen, Bedürfnisse.
1427
02:09:23,640 --> 02:09:26,600
Manchmal kostet das viel Geld.
1428
02:09:26,600 --> 02:09:30,760
Ich möchte ein Ferngespräch nach
Stein, Deutschland anmelden.
1429
02:09:30,760 --> 02:09:33,800
Wäre das möglich?
Gern!
1430
02:09:36,960 --> 02:09:40,160
Gräfin?
Ja.
1431
02:09:40,160 --> 02:09:45,480
Dieses Telegramm haben wir vor
einer Stunde erhalten.
1432
02:09:56,880 --> 02:10:00,800
*Die Räder rattern.*
1433
02:10:16,440 --> 02:10:19,840
Tilly!
1434
02:10:23,280 --> 02:10:26,720
*Er weint.*
1435
02:10:33,400 --> 02:10:37,480
*bedrohliche Klänge*
1436
02:10:48,840 --> 02:10:53,600
*ruhige Klaviermusik*
1437
02:11:13,840 --> 02:11:18,720
*ruhige Klaviermusik*
1438
02:11:41,840 --> 02:11:45,920
*ruhige Musik*
1439
02:11:54,800 --> 02:11:57,720
Es ist alles wieder gut.
1440
02:11:59,600 --> 02:12:02,720
Mami ist da.
1441
02:12:02,720 --> 02:12:06,320
Mami geht nie wieder weg.
1442
02:12:06,320 --> 02:12:10,840
*Sie summt ein Lied.*
1443
02:12:22,800 --> 02:12:27,160
*Sie singt leise.*
1444
02:12:57,160 --> 02:13:00,000
*Er rüttelt an der Klinke.*
1445
02:13:00,000 --> 02:13:02,280
Ottilie, bitte!
1446
02:13:02,280 --> 02:13:06,520
Ottilie, bitte mach die Tür auf!
1447
02:13:17,440 --> 02:13:22,800
*Draußen heult der Wind.*
1448
02:13:43,960 --> 02:13:48,000
Wir müssen was tun, Alexander.
1449
02:13:48,680 --> 02:13:51,760
Ja.
1450
02:14:08,720 --> 02:14:12,680
*Der Schaukelstuhl knarzt.*
1451
02:14:28,560 --> 02:14:32,400
*Es kracht, Glas splittert.*
1452
02:14:33,960 --> 02:14:38,360
Ottilie, gib ihn mir!
Er braucht seine Mutter.
1453
02:14:38,360 --> 02:14:41,840
Tilly, er ist tot!
1454
02:14:42,640 --> 02:14:46,800
Er ist tot! Gib ihn mir!
1455
02:14:46,800 --> 02:14:49,120
Gib ihn mir!
Nein!
1456
02:14:49,120 --> 02:14:51,520
(Bertha) Tilly!
1457
02:14:53,800 --> 02:14:57,200
Nein!
1458
02:15:01,880 --> 02:15:04,640
*Sie schreit.*
1459
02:15:04,640 --> 02:15:08,400
*Er weint.*
1460
02:15:16,120 --> 02:15:20,000
*Ein Baby schreit.*
1461
02:15:22,360 --> 02:15:26,800
Graf, es ist ein Mädchen!
1462
02:15:44,840 --> 02:15:47,600
Danke, Paul!
1463
02:15:59,880 --> 02:16:04,400
Du hast wohl vergessen, zu sagen,
dass Direktorenkonferenz ist.
1464
02:16:04,400 --> 02:16:08,800
Ich dachte, du würdest bei
den Kindern bleiben wollen.
1465
02:16:08,800 --> 02:16:12,520
Man hat mir noch die Tagesordnung
zukommen lassen.
1466
02:16:13,120 --> 02:16:14,800
*Sie klopft.*
1467
02:16:14,800 --> 02:16:18,120
*Er klopft mit dem Stock.*
1468
02:16:27,520 --> 02:16:30,920
Wo warst du gestern?
1469
02:16:31,520 --> 02:16:34,400
Ich hatte in der Stadt zu tun.
1470
02:16:34,400 --> 02:16:39,400
Und vorgestern?
Und die Nacht davor?
1471
02:16:39,400 --> 02:16:43,240
Ich bin ein Mann.
Ich habe meine Bedürfnisse.
1472
02:16:43,240 --> 02:16:45,960
Die kann ich nicht befriedigen?
1473
02:16:45,960 --> 02:16:48,840
Du willst es nicht.
1474
02:16:48,840 --> 02:16:52,440
Ich habe gerade wieder ein Kind
geboren.
1475
02:16:52,440 --> 02:16:57,240
Ja, dafür bin ich dir sehr dankbar.
1476
02:17:06,960 --> 02:17:13,920
(Bülow) Wir haben den erfolg-
reichsten Jahresabschluss seit 1898.
1477
02:17:15,760 --> 02:17:20,400
Ich möchte zum letzten Punkt unserer
Tagesordnung kommen,
1478
02:17:20,400 --> 02:17:22,960
dem Rechtsstreit
zwischen Faber-Castell
1479
02:17:22,960 --> 02:17:25,680
und Eberhard Faber, New York.
1480
02:17:25,680 --> 02:17:28,720
Der uns zugefügte Schaden
1481
02:17:28,720 --> 02:17:33,800
beläuft sich auf über eine halbe
Million Reichsmark jährlich.
1482
02:17:33,800 --> 02:17:38,560
Laut unserer Rechtsabteilung ist
unsere Klage unumgänglich.
1483
02:17:38,560 --> 02:17:43,480
Graf, haben Sie die Klageschrift
studiert und sind einverstanden?
1484
02:17:43,480 --> 02:17:47,760
Ja, wir sollten den Verhandlungs-
termin schnellstens festsetzen.
1485
02:17:47,760 --> 02:17:52,560
Sehr gut, damit kann die Sache
endlich ihren Lauf nehmen.
1486
02:17:52,560 --> 02:17:56,360
Nein, das kann sie nicht.
1487
02:17:56,360 --> 02:18:00,520
Direktor Winkler hat mich auf dem
Laufenden gehalten,
1488
02:18:00,520 --> 02:18:04,840
so konnte ich mir, als Ihre
Vorgesetzte, meine Gedanken machen.
1489
02:18:04,840 --> 02:18:09,160
Ich habe eine Verzichtserklärung
aller Ansprüche unsererseits
1490
02:18:09,160 --> 02:18:12,120
gegen den Konzern meines Onkels
aufgesetzt.
1491
02:18:12,120 --> 02:18:15,600
Sie kennen meine Haltung in der
Angelegenheit.
1492
02:18:15,600 --> 02:18:20,400
Erzwingen Sie gegen meinen Willen
ein Urteil gegen Eberhard Faber,
1493
02:18:20,400 --> 02:18:23,200
so müssen Sie auch gerichtlich
gegen mich vorgehen.
1494
02:18:23,200 --> 02:18:26,880
Das sind die Unterlagen.
1495
02:18:26,880 --> 02:18:30,880
Das kannst du nicht machen.
Doch, das kann ich sehr wohl.
1496
02:18:30,880 --> 02:18:33,200
Sie haben ohne meine Zustimmung
1497
02:18:33,200 --> 02:18:36,560
eine Klageschrift gegen meine
Familie aufgesetzt.
1498
02:18:36,560 --> 02:18:40,680
Das ist ein Vertrauensbruch,
der wird Konsequenzen haben.
1499
02:18:40,680 --> 02:18:44,000
Sie können gehen.
1500
02:18:44,000 --> 02:18:46,960
Gehen Sie!
1501
02:18:55,240 --> 02:18:57,440
Warum tust du das?
1502
02:18:57,440 --> 02:18:59,160
Was?
1503
02:18:59,160 --> 02:19:02,840
Mich erniedrigen.
1504
02:19:03,640 --> 02:19:06,320
Diese Herren erniedrigen mich
jeden Tag.
1505
02:19:06,320 --> 02:19:10,520
Keiner möchte mich in dieser
Position sehen. Weißt du, warum?
1506
02:19:10,520 --> 02:19:14,400
Weil sie glauben, dass ich nur ein
Drittel von ihrem Gehirn habe.
1507
02:19:14,400 --> 02:19:17,240
Und weil sie vergessen,
seitdem du da bist,
1508
02:19:17,240 --> 02:19:21,880
dass sie von meinem Geld
bezahlt werden. Genau, wie du.
1509
02:19:41,560 --> 02:19:45,400
Du wolltest mich sprechen?
1510
02:19:46,240 --> 02:19:50,360
Ich weiß, du schätzt meine
Entscheidung in New York nicht.
1511
02:19:50,360 --> 02:19:54,320
Aber Großvater hätte es so gewollt.
1512
02:19:55,560 --> 02:19:58,560
Ich versuche,
alles richtig zu machen,
1513
02:19:58,560 --> 02:20:02,840
aber du behandelst mich immer noch
wie ein dummes Mädchen.
1514
02:20:02,840 --> 02:20:06,320
Wir sind Fabers, Großmutter.
1515
02:20:06,320 --> 02:20:08,640
Wir müssen zusammenhalten.
1516
02:20:08,640 --> 02:20:13,640
Wenn du und Mama mir nicht helft,
kann ich es nicht schaffen.
1517
02:20:17,400 --> 02:20:20,800
Dass ich meine Arbeit liebe,
heißt nicht,
1518
02:20:20,800 --> 02:20:22,560
dass ich eine schlechte Mutter bin.
1519
02:20:22,560 --> 02:20:25,760
Ich liebe meine Kinder.
1520
02:20:25,840 --> 02:20:29,600
Großmutter!
1521
02:20:53,160 --> 02:20:56,960
*ruhige Musik*
1522
02:21:04,200 --> 02:21:09,000
*Die Glocke läutet.*
1523
02:21:19,880 --> 02:21:24,920
Leon, was ist?
- Die Reichsrätin ist tot.
1524
02:21:25,400 --> 02:21:29,160
Sie ist gestorben.
1525
02:21:33,720 --> 02:21:37,400
Du musst gehen, ich muss zur Freiin.
1526
02:21:37,400 --> 02:21:38,960
Schon wieder?
1527
02:21:38,960 --> 02:21:42,320
Kann sie nicht mal alleine weinen?
1528
02:21:42,320 --> 02:21:46,440
Komm her! Tröste mich!
1529
02:21:46,440 --> 02:21:50,720
Geh jetzt, sie brauchen mich.
1530
02:21:50,800 --> 02:21:54,880
"Sie brauchen mich"?
1531
02:21:56,680 --> 02:22:00,800
Ich bin es ihr schuldig.
1532
02:22:00,800 --> 02:22:04,760
Sie ist mir dich schuldig.
1533
02:22:05,800 --> 02:22:09,240
Mach deinen Frieden mit ihr!
1534
02:22:09,240 --> 02:22:14,400
Ich gehöre niemandem,
außer mir selbst.
1535
02:22:16,400 --> 02:22:19,880
Lass uns heiraten!
1536
02:22:21,880 --> 02:22:25,440
Lass uns weggehen!
1537
02:22:49,840 --> 02:22:53,280
*Sie schiebt den Riegel vor.
1538
02:23:32,240 --> 02:23:35,440
(Johann) Sie hat wieder ein neues
Kind.
1539
02:23:35,440 --> 02:23:40,000
Außerdem hat sie Geld. Damit wird
sie ihre Seele glücklich machen.
1540
02:23:40,000 --> 02:23:42,720
(Anna) Du weißt, das geht nicht.
1541
02:23:42,720 --> 02:23:45,480
Warum kümmerst du dich um ihre Brut?
1542
02:23:45,480 --> 02:23:48,480
(Johann) Wir können selber Kinder
haben.
1543
02:23:48,480 --> 02:23:50,800
Sie hat ein gebrochenes Herz.
1544
02:23:50,800 --> 02:23:54,480
Ich auch, wenn du mich
nicht heiratest.
1545
02:23:54,480 --> 02:23:57,440
Warum sind wir immer noch hier?
1546
02:23:57,440 --> 02:24:01,920
Ich werde die Gräfin nicht alleine
lassen, Johann.
1547
02:24:01,920 --> 02:24:07,520
Gräfin, Baronin, Königin, Kaiserin!
Du spinnst, Anna.
1548
02:24:07,520 --> 02:24:10,800
Du hast kein eigenes Leben.
1549
02:24:10,800 --> 02:24:13,360
Und wofür?
1550
02:24:14,360 --> 02:24:17,840
Für einen Hungerlohn!
1551
02:24:21,880 --> 02:24:27,800
Wenn du ihn liebst, solltest du es
dir wenigstens überlegen.
1552
02:25:31,200 --> 02:25:34,280
*Sie atmet tief aus.*
1553
02:25:58,800 --> 02:26:02,280
*Etwas klickt.*
1554
02:26:17,920 --> 02:26:21,000
Was machst du hier?
1555
02:26:30,400 --> 02:26:33,840
Ich liebe dich, Tilly!
1556
02:26:34,200 --> 02:26:38,960
Ich bin das Objekt all deiner
Begierden, nicht wahr?
1557
02:26:39,320 --> 02:26:44,560
Was bin ich für dich? Abschaum?
1558
02:26:44,640 --> 02:26:48,560
Nein, du hast den Castell 9000
entwickelt.
1559
02:26:48,560 --> 02:26:51,200
Nichts hat sich so gut verkauft,
1560
02:26:51,200 --> 02:26:55,560
wenn ich richtig informiert bin,
was ich aber nicht weiß.
1561
02:26:55,560 --> 02:26:59,200
Alles, was ich getan habe,
war für uns.
1562
02:26:59,200 --> 02:27:04,240
Du willst meine Familie entzweien,
und sagst, es sei für uns?
1563
02:27:05,840 --> 02:27:08,800
Was versprichst du dir davon?
1564
02:27:08,800 --> 02:27:13,640
Ruhm, Anerkennung? Noch mehr Geld?
1565
02:27:15,480 --> 02:27:18,280
Deine Anerkennung, Tilly!
1566
02:27:18,280 --> 02:27:24,400
Deine Anerkennung!
Du bist betrunken.
1567
02:27:24,240 --> 02:27:27,160
Schlaf mit mir, Tilly!
1568
02:27:27,160 --> 02:27:30,200
Lass mich! Alexander!
1569
02:27:30,200 --> 02:27:33,240
Hör auf!
1570
02:28:08,960 --> 02:28:13,560
(In Gedanken)
Ich liebe dich, Tilly!
1571
02:28:13,760 --> 02:28:19,600
(In Gedanken) Ich bin das Objekt
all deiner Begierden, nicht wahr?
1572
02:28:33,200 --> 02:28:37,600
(In Gedanken) Was bin ich für dich?
1573
02:28:38,000 --> 02:28:41,200
Abschaum?
1574
02:29:00,200 --> 02:29:04,320
*ruhige Musik*
1575
02:29:27,400 --> 02:29:30,680
*Die Kinder lachen fröhlich.*
1576
02:29:30,680 --> 02:29:34,400
Tilly, einen Toast auf dich!
1577
02:29:34,400 --> 02:29:37,920
Dass meine liebste Freundin
noch 100 Mal so alt wird.
1578
02:29:37,920 --> 02:29:40,480
(Alle) Auf Tilly!
1579
02:29:40,480 --> 02:29:43,800
Und glücklich!
1580
02:29:56,200 --> 02:29:59,800
*Sie würgt.*
1581
02:30:13,280 --> 02:30:16,800
Hier!
1582
02:30:16,840 --> 02:30:20,720
Das ist das letzte Mal,
dass er mir das angetan hat.
1583
02:30:20,720 --> 02:30:23,520
Was hat er dir angetan?
1584
02:30:23,520 --> 02:30:25,840
Ich bin wieder schwanger.
1585
02:30:25,840 --> 02:30:27,840
Nein.
1586
02:30:27,840 --> 02:30:30,760
Weiß er es schon?
Ja.
1587
02:30:30,760 --> 02:30:36,280
Wie ein Bauer. Der weiß auch früher
als die Kuh, dass sie trächtig ist.
1588
02:30:36,280 --> 02:30:38,560
Wo ist er jetzt?
1589
02:30:38,560 --> 02:30:41,280
Geht seinen Geschäften nach.
1590
02:30:41,280 --> 02:30:43,200
Ja, natürlich.
1591
02:30:43,200 --> 02:30:47,280
Er ist mit seiner Mätresse
in London.
1592
02:31:35,400 --> 02:31:39,400
*ruhige Klänge*
1593
02:32:13,360 --> 02:32:16,720
*Das Pferd schnaubt.*
1594
02:32:19,440 --> 02:32:23,320
*spannende Musik*
1595
02:32:34,320 --> 02:32:37,160
*Sie stöhnt auf.*
1596
02:32:49,920 --> 02:32:53,320
*Das Pferd wiehert.*
1597
02:33:14,320 --> 02:33:17,440
Brr!
1598
02:33:20,000 --> 02:33:22,360
Kommen Sie, ja!
1599
02:33:22,360 --> 02:33:24,880
Ich hab Sie.
1600
02:33:24,880 --> 02:33:28,440
Es klammert sich fest,
ich kann tun, was ich will.
1601
02:33:28,440 --> 02:33:31,800
Sie dürfen das nicht tun.
Wer sagt das?
1602
02:33:31,800 --> 02:33:36,280
Sie können selbst dabei sterben.
1603
02:33:51,000 --> 02:33:53,120
Guten Morgen!
1604
02:33:53,120 --> 02:33:55,600
Du bist schon wach?
1605
02:33:55,600 --> 02:33:59,560
Ja, ich gehe mit Direktor Winkler
die Aktienverkäufe durch.
1606
02:33:59,560 --> 02:34:03,240
Das übernehme ich für dich,
du kannst dich ausruhen.
1607
02:34:03,240 --> 02:34:06,200
Ich bin ausgeruht, danke!
1608
02:34:06,200 --> 02:34:09,120
Das ist schön.
1609
02:34:09,600 --> 02:34:15,000
Dann kannst du mit den Kindern
einen Ausflug machen.
1610
02:34:19,120 --> 02:34:23,680
Ich sagte es schon,
ich gehe in das Kontor.
1611
02:34:23,680 --> 02:34:27,160
Carl, meinen Mantel, bitte!
1612
02:34:35,000 --> 02:34:39,160
Du bist schwanger, soll unser
nächster Sohn auch sterben?
1613
02:34:39,160 --> 02:34:44,720
Woher weißt du, dass es ein Junge
wird und warum sollte es sterben?
1614
02:34:45,880 --> 02:34:50,600
Ich vermisse ihn genauso wie du.
1615
02:34:53,440 --> 02:34:57,960
Du hättest ihn nicht alleine
lassen sollen.
1616
02:35:01,760 --> 02:35:06,680
Meine Frau wird das Haus heute
nicht verlassen.
1617
02:35:23,520 --> 02:35:26,680
(Carl) Graf!
1618
02:35:27,960 --> 02:35:32,520
Graf, es ist ein Junge!
Es geht ihm gut.
1619
02:35:32,520 --> 02:35:34,760
*Er lacht.*
1620
02:35:34,760 --> 02:35:37,160
Gratuliere!
1621
02:35:37,160 --> 02:35:40,280
Nun hast du ihn,
deinen Kronprinzen!
1622
02:35:40,280 --> 02:35:43,360
Der Gräfin geht es auch gut.
1623
02:35:44,360 --> 02:35:46,600
Danke, Carl!
1624
02:35:46,600 --> 02:35:48,480
Danke!
1625
02:35:48,480 --> 02:35:51,760
Champagner!
1626
02:36:01,360 --> 02:36:04,560
(Clarissa) Das geht seit Jahren so,
Anna.
1627
02:36:04,560 --> 02:36:07,800
Heirate ihn! Du kannst ihn
nicht ewig hinhalten.
1628
02:36:07,800 --> 02:36:10,840
Wenn er weg ist,
ist das Geheule groß.
1629
02:36:10,840 --> 02:36:14,320
Ottilie sagte,
Johann schreibt Gedichte?
1630
02:36:14,320 --> 02:36:17,800
Ja, er hat einige veröffentlicht.
- Bekam er Geld dafür?
1631
02:36:17,800 --> 02:36:23,120
Ja, sie wollen mehr lesen.
- Wunderbar!
1632
02:36:24,800 --> 02:36:26,720
(Clarissa) Ach, herrje!
1633
02:36:26,720 --> 02:36:29,280
Soll ich ...?
1634
02:36:29,280 --> 02:36:33,400
Ich mach das schon.
1635
02:36:39,520 --> 02:36:42,920
Es wird Zeit,
dass ich mich Ihnen vorstelle.
1636
02:36:42,920 --> 02:36:47,600
Immerhin teilen wir sozusagen
das Bett mit demselben Mann.
1637
02:36:47,600 --> 02:36:50,440
Ottilie!
1638
02:36:51,280 --> 02:36:53,520
Was machst du hier?
1639
02:36:53,520 --> 02:36:57,680
Ich vertreibe mir die Zeit mit
Freundinnen und unserem Kind.
1640
02:36:57,680 --> 02:37:00,840
Bei uns weiß einer oft nicht,
was der andere treibt.
1641
02:37:00,840 --> 02:37:04,960
Hast du getrunken?
Den Gefallen tue ich dir nicht.
1642
02:37:04,960 --> 02:37:08,680
Ich wünsche euch noch eine
angenehme Zeit.
1643
02:37:08,680 --> 02:37:12,520
Sag dem Papi "Auf Wiedersehen"!
1644
02:37:20,720 --> 02:37:24,840
Wollen wir gehen?
Er wird gehen.
1645
02:37:24,840 --> 02:37:28,800
Wir gehen!
1646
02:37:38,320 --> 02:37:40,960
*Ottilie lacht.*
1647
02:37:40,960 --> 02:37:44,560
Versuch es noch mal!
1648
02:37:49,960 --> 02:37:54,240
Oh! Es ist untergegangen!
1649
02:37:56,120 --> 02:38:00,320
Es ist keine Limonade mehr da.
Wer geht?
1650
02:38:00,320 --> 02:38:02,440
Ich mach das schon.
1651
02:38:02,440 --> 02:38:06,800
Mami ist gleich zurück.
1652
02:38:40,560 --> 02:38:44,120
Was machst du hier?
1653
02:39:01,800 --> 02:39:05,480
*romantische Musik*
1654
02:39:14,240 --> 02:39:17,760
Du hast dich verändert.
1655
02:39:17,760 --> 02:39:20,920
Vieles hat sich verändert.
1656
02:39:20,920 --> 02:39:23,760
Vieles!
1657
02:39:37,840 --> 02:39:41,400
Komm mit!
1658
02:40:07,200 --> 02:40:13,800
Warum bist du damals nicht gekommen
und hast um meine Hand angehalten?
1659
02:40:18,800 --> 02:40:21,800
Er kam zu mir ins Haus.
1660
02:40:21,800 --> 02:40:24,760
Er wollte sich mit mir wegen
dir duellieren.
1661
02:40:24,760 --> 02:40:28,800
Hattest du Angst zu sterben?
1662
02:40:28,800 --> 02:40:31,480
Ja.
1663
02:40:31,960 --> 02:40:34,520
Ich hatte Angst zu sterben,
1664
02:40:34,520 --> 02:40:38,760
ohne dich je in meinen Armen
gehalten zu haben.
1665
02:40:39,160 --> 02:40:43,160
Du hättest ihn erschießen können.
1666
02:40:50,240 --> 02:40:53,640
Er ist ein Narr.
1667
02:40:55,560 --> 02:41:00,400
Narren darf man nicht töten,
man muss über sie lachen.
1668
02:41:00,400 --> 02:41:03,680
Hast du gelacht?
1669
02:41:04,000 --> 02:41:07,000
Nein.
1670
02:41:07,440 --> 02:41:10,680
Hättest du mich geheiratet?
1671
02:41:10,680 --> 02:41:14,800
Vielleicht.
1672
02:41:19,560 --> 02:41:23,560
Jedes Jahr, eins ohne dich.
1673
02:41:44,680 --> 02:41:48,480
*Kirchenglocken läuten.*
1674
02:41:51,000 --> 02:41:58,240
Der österreichische Thronfolger
ist ermordet worden!
1675
02:41:58,240 --> 02:42:01,920
Die kommende Zeit wird uns allen
Opfer abverlangen.
1676
02:42:01,920 --> 02:42:05,680
Ein Drittel der Belegschaft ist
eingezogen worden.
1677
02:42:05,680 --> 02:42:11,280
Seit Kriegsbeginn sind 80 Prozent
der Aufträge storniert worden.
1678
02:42:11,280 --> 02:42:16,480
Rechnungen wurden nicht bezahlt.
Transportwege sind abgeschnitten.
1679
02:42:16,480 --> 02:42:23,800
Aber wir haben in den Vorjahren gut
gewirtschaftet und halten das aus.
1680
02:42:23,800 --> 02:42:25,840
Der Heeresbedarf ist groß.
1681
02:42:25,840 --> 02:42:29,640
Wir werden uns in kürzester Zeit
darauf einrichten.
1682
02:42:29,640 --> 02:42:34,000
Meine Einberufung ist für Ende des
Monats vorgesehen.
1683
02:42:34,000 --> 02:42:37,680
Von meinem Einsatzgebiet halte
ich Kontakt mit Ihnen.
1684
02:42:37,680 --> 02:42:43,400
Details werde ich Ihnen in den
nächsten Tagen mitteilen.
1685
02:42:43,760 --> 02:42:47,560
Ich danke, meine Herren!
1686
02:43:01,280 --> 02:43:03,280
Wäre es nicht klug,
1687
02:43:03,280 --> 02:43:07,840
wenn ich während deiner Abwesenheit
wieder arbeitete?
Nicht nötig.
1688
02:43:07,840 --> 02:43:10,840
Dieser Krieg dauert ein paar
Monate.
1689
02:43:10,840 --> 02:43:14,600
Der Plan der Heeresleitung
kann kaum scheitern.
1690
02:43:14,600 --> 02:43:17,200
Das klingt wie ein Kinderspiel.
1691
02:43:17,200 --> 02:43:19,840
Ein bisschen piff,
ein bisschen paff!
1692
02:43:19,840 --> 02:43:23,280
Deutschland regiert über die Welt.
Wir werden noch reicher.
1693
02:43:23,280 --> 02:43:27,720
Hat er dir nicht gesagt,
dass dir das nicht steht?
1694
02:43:27,720 --> 02:43:30,600
Wer?
1695
02:43:30,600 --> 02:43:32,440
Der Deserteur.
1696
02:43:32,440 --> 02:43:34,640
Mein Freund.
1697
02:43:34,640 --> 02:43:37,720
Dein Liebhaber.
1698
02:43:37,720 --> 02:43:42,360
Du spionierst mir nach? Du, der
mich seit Jahren hintergeht?
1699
02:43:42,360 --> 02:43:46,720
Ich kenne jeden eurer Schritte.
Sie sind protokolliert.
1700
02:43:46,720 --> 02:43:50,000
Nicht weil es mich interessiert,
was du treibst.
1701
02:43:50,000 --> 02:43:51,880
Ich möchte nur sichergehen,
1702
02:43:51,880 --> 02:43:56,200
dass du mich nicht irgendwann
vor die Tür stößt.
1703
02:44:02,120 --> 02:44:04,600
Gott mit Ihnen!
1704
02:44:04,600 --> 02:44:07,800
Auf Wiedersehen!
1705
02:44:07,800 --> 02:44:11,320
Viel Glück!
1706
02:44:17,400 --> 02:44:21,000
Alexander!
Bertha!
1707
02:44:23,400 --> 02:44:26,320
Elisabeth! Irmgard!
1708
02:44:26,320 --> 02:44:29,600
Mach's gut, Papa!
1709
02:44:29,640 --> 02:44:33,160
Papa!
Mariella!
1710
02:44:34,160 --> 02:44:37,840
Viel Glück!
Anna!
1711
02:44:37,840 --> 02:44:42,800
Hey! Komm, mein Kleiner!
1712
02:44:59,160 --> 02:45:02,360
Danke, Papa!
1713
02:45:05,960 --> 02:45:09,360
Sei vorsichtig!
1714
02:45:09,600 --> 02:45:13,400
Vergiss deine Pflichten nicht!
1715
02:45:16,760 --> 02:45:20,680
*Der Motor startet.*
1716
02:45:32,640 --> 02:45:37,000
*Kirchenglocken läuten.*
1717
02:45:40,680 --> 02:45:45,320
*Eine Arie wird gespielt.*
1718
02:45:55,000 --> 02:45:58,440
*Eine Tür wird geöffnet.*
1719
02:46:10,800 --> 02:46:14,760
Ich dachte, du würdest niemals
wiederkommen.
1720
02:46:14,760 --> 02:46:17,840
Ja, ich auch.
1721
02:46:17,840 --> 02:46:22,000
Ganze 23 Minuten ohne dich.
1722
02:46:45,000 --> 02:46:47,640
Sie bauen einen Zaun.
1723
02:46:47,640 --> 02:46:52,200
Einen Hochspannungszaun, 300 km
an der niederländischen Grenze.
1724
02:46:52,200 --> 02:46:56,600
Damit die Belgier nicht mehr zum
Feind überlaufen können.
1725
02:46:56,600 --> 02:46:58,840
Elektrokution nennen sie das.
1726
02:46:58,840 --> 02:47:02,840
Sie lassen die Menschen im Draht
verschmoren.
Schrecklich!
1727
02:47:02,840 --> 02:47:05,280
Lies das!
1728
02:47:11,120 --> 02:47:13,800
"... die Strecke von Vaals
bei Aachen
1729
02:47:13,800 --> 02:47:17,360
bis zur belgischen
Kanalküste beim Seebad Knokke.
1730
02:47:17,360 --> 02:47:20,400
Den ersten Abschnitt übernimmt
das Bataillon
1731
02:47:20,400 --> 02:47:24,920
des Grenzschutzkommandeurs
Major Graf Faber-Castell."
1732
02:47:48,400 --> 02:47:51,720
Diana hat mir telegrafiert.
1733
02:47:52,400 --> 02:47:55,440
Wegen der Blockade gibt es
kein Vieh-Futter.
1734
02:47:55,440 --> 02:47:58,360
Die Vorräte der Bauern gehen an
die Front.
1735
02:47:58,360 --> 02:48:01,560
Die Menschen hungern.
1736
02:48:01,560 --> 02:48:06,160
Die Armee fordert mehr Holz als wir
liefern können für ihre Gräben.
1737
02:48:06,160 --> 02:48:09,800
Ich muss zurück nach Neidstein.
1738
02:48:12,480 --> 02:48:16,480
Krieg, Krieg, Krieg!
1739
02:48:29,400 --> 02:48:32,720
Bleib bei mir!
1740
02:48:33,640 --> 02:48:36,600
Bitte!
1741
02:48:36,920 --> 02:48:40,440
Für immer.
1742
02:48:45,200 --> 02:48:50,760
*Schüsse fallen.
Militärische Marschmusik erklingt.*
1743
02:48:52,680 --> 02:48:55,880
*Jemand schreit.*
1744
02:48:56,720 --> 02:49:00,960
Rolfi, du wirst ganz schmutzig!
1745
02:49:03,840 --> 02:49:07,440
Der Soldat hat sein Bein verletzt.
1746
02:49:07,440 --> 02:49:11,440
Er ist von einer Granate getroffen
worden.
1747
02:49:11,440 --> 02:49:15,360
Kann man sein Bein noch retten?
1748
02:49:38,240 --> 02:49:43,160
Alexander! Wir wussten nicht,
dass du kommst.
1749
02:49:43,880 --> 02:49:47,560
Ich wusste es bis heute Morgen
auch nicht.
1750
02:49:47,560 --> 02:49:50,440
Mein Bataillon ist versetzt worden.
1751
02:49:50,440 --> 02:49:52,400
Ich hab Urlaub.
1752
02:49:52,400 --> 02:49:54,280
Was ist das?
1753
02:49:54,280 --> 02:49:57,120
Granatsplitter!
1754
02:49:57,120 --> 02:50:00,440
Hast du Hunger?
Und wie!
1755
02:50:00,440 --> 02:50:03,480
Papa!
Roland!
1756
02:50:03,480 --> 02:50:06,360
Papa!
Irmchen!
1757
02:50:06,360 --> 02:50:09,880
Mariella! Lisbeth!
1758
02:50:09,880 --> 02:50:12,360
Wollt ihr was essen?
1759
02:50:12,360 --> 02:50:15,760
(Kinder) Ja!
Dann kommt!
1760
02:50:21,640 --> 02:50:25,720
Mariella, zeig auf einen Haufen!
Der da!
1761
02:50:25,720 --> 02:50:28,480
Sehr gut!
1762
02:50:28,480 --> 02:50:32,360
Elisabeth auf eine Karte!
Die!
1763
02:50:34,840 --> 02:50:37,880
Du schummelst!
Niemals!
1764
02:50:37,880 --> 02:50:41,240
Kinder, es wird Zeit!
1765
02:50:41,240 --> 02:50:43,440
Ich würde gerne zahlen.
1766
02:50:43,440 --> 02:50:45,880
Danke! Woher hast du das?
1767
02:50:45,880 --> 02:50:50,280
Vom Feind, den Belgiern.
Für dich hat Papa auch was.
1768
02:50:50,280 --> 02:50:53,400
Ja?
Er hat einen Sack mit Süßigkeiten.
1769
02:50:53,400 --> 02:50:56,320
Davon bekommst du auch was.
1770
02:51:05,840 --> 02:51:08,760
Wann musst du wieder los?
1771
02:51:08,760 --> 02:51:10,560
Morgen Abend.
1772
02:51:10,560 --> 02:51:14,440
Wohin?
An die Ostfront.
1773
02:51:15,200 --> 02:51:19,680
Wann wird dieser Krieg endlich
zu Ende sein?
1774
02:51:22,640 --> 02:51:25,520
Ist es sehr schlimm?
1775
02:51:25,520 --> 02:51:29,600
Es ist eine Katastrophe.
1776
02:51:31,840 --> 02:51:35,640
Ich will die Scheidung.
1777
02:52:04,240 --> 02:52:08,880
Mama!
1778
02:52:08,880 --> 02:52:11,800
Da bist du.
1779
02:52:11,800 --> 02:52:14,160
Alle Nachlasserklärungen sind
beglaubigt,
1780
02:52:14,160 --> 02:52:17,240
die Justiziare haben ihre
Abschriften.
1781
02:52:17,240 --> 02:52:21,560
Bis zu Rolfis Volljährigkeit wird
Alexander der Geschäftsführer
1782
02:52:21,560 --> 02:52:24,800
der Faber-Castell Fabriken sein.
1783
02:52:24,800 --> 02:52:26,120
Ich bin frei.
1784
02:52:26,120 --> 02:52:30,720
Morgen werden wir dieses Haus
für immer verlassen.
1785
02:52:30,720 --> 02:52:32,840
Was ist los?
1786
02:52:32,840 --> 02:52:34,920
Er war hier.
1787
02:52:34,920 --> 02:52:37,360
Er war hier?
1788
02:52:37,360 --> 02:52:42,000
Wo sind die Kinder?
1789
02:52:44,400 --> 02:52:46,880
Tilly!
Kinder!
1790
02:52:46,880 --> 02:52:49,280
Kinder! Irmchen!
1791
02:52:49,280 --> 02:52:52,400
Rolfi!
1792
02:52:52,400 --> 02:52:54,640
Mariella!
1793
02:52:54,640 --> 02:52:58,480
Elisabeth!
1794
02:53:09,400 --> 02:53:11,840
Wo sind sie?
1795
02:53:11,840 --> 02:53:15,280
*Ein Auto nähert sich.*
1796
02:53:34,400 --> 02:53:37,480
Wo sind die Kinder?
1797
02:53:37,480 --> 02:53:40,760
In Sicherheit.
Vor wem?
1798
02:53:40,760 --> 02:53:44,400
Vor dir.
1799
02:53:47,120 --> 02:53:50,360
Wo hat er die Kinder hingebracht?
1800
02:53:50,360 --> 02:53:55,360
(schreit)
Wo hat er die Kinder hingebracht?
1801
02:53:58,960 --> 02:54:01,800
Sag mir, wo sie sind.
1802
02:54:01,800 --> 02:54:03,600
Du kannst alles haben, alles!
1803
02:54:03,600 --> 02:54:06,760
So, wie du es wolltest.
Aber nicht die Kinder!
1804
02:54:06,760 --> 02:54:09,760
Du hast nichts von mir verstanden.
1805
02:54:09,760 --> 02:54:12,400
Du hast kein Recht mehr auf
die Kinder.
1806
02:54:12,400 --> 02:54:17,000
Du hast Ehebruch begangen
und jetzt bist du noch mittellos.
1807
02:54:17,000 --> 02:54:20,920
Warum sollte dir ein Gericht
die Kinder zusprechen?
1808
02:54:20,920 --> 02:54:23,480
Du hast eine Alternative.
1809
02:54:23,480 --> 02:54:26,760
Bleib hier! Leb dein Leben mit wem
du willst.
1810
02:54:26,760 --> 02:54:28,880
Aber bleib bei mir!
1811
02:54:28,880 --> 02:54:32,400
Und bei den Kindern.
1812
02:54:39,600 --> 02:54:45,160
Du bist so schmutzig,
wie dieses ganze Land.
1813
02:54:45,160 --> 02:54:48,280
Ihr greift an, plündert und
vergewaltigt,
1814
02:54:48,280 --> 02:54:51,600
und am Ende soll man
euch auch noch dafür lieben?
1815
02:54:51,600 --> 02:54:54,560
Das nennt man Krieg.
1816
02:54:54,560 --> 02:54:58,600
Ich verachte dich.
1817
02:55:05,000 --> 02:55:11,120
Bleib hier! Wenn du mich je geliebt
hast, bring mir meine Kinder.
1818
02:55:41,240 --> 02:55:44,840
*Sie seufzt.*
1819
02:55:51,800 --> 02:55:55,360
*melancholische Musik*
1820
02:55:59,240 --> 02:56:03,840
Johann!
Gräfin!
1821
02:56:06,000 --> 02:56:09,560
Geben Sie mir das!
1822
02:56:37,120 --> 02:56:40,320
Danke, Carl!
1823
02:56:46,960 --> 02:56:50,280
Anna!
1824
02:56:59,280 --> 02:57:02,920
Bitte erkläre es ihnen.
Sag ihnen, dass ich sie hole!
1825
02:57:02,920 --> 02:57:07,440
Sag ihnen, dass ich sie liebe.
Ich verspreche es!
1826
02:57:50,480 --> 02:57:55,120
*Geigenmusik*
1827
02:59:00,840 --> 02:59:06,600
Ich werde mir nie verzeihen,
was ich Ihnen damals angetan habe.
1828
02:59:10,920 --> 02:59:15,800
Sie sind eine mutige Frau, Gräfin.
1829
03:00:00,440 --> 03:00:04,240
*traurige Musik*
1830
03:00:09,000 --> 03:00:12,480
Deine Kinder werden bald bei
uns sein.
1831
03:00:12,480 --> 03:00:16,560
Das verspreche ich dir.
1832
03:00:16,560 --> 03:00:20,960
*sanfte Musik*
208899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.