Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,562 --> 00:00:34,571
Vertaling: R1y!
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
1000 tegen 1
3
00:00:39,100 --> 00:00:41,627
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal
4
00:01:21,202 --> 00:01:26,129
Wat is de kans?
Is ons leven een deel van een grote puzzel?
5
00:01:26,130 --> 00:01:33,057
Is iedereen een klein stukje wachtend
tot iemand ons tot één geheel maakt?
6
00:01:33,058 --> 00:01:38,058
Is het leven een reeks van
toevalligheden of is er meer?
7
00:01:58,171 --> 00:02:00,171
Hé, Cory.
8
00:02:39,523 --> 00:02:42,120
Je zou het beter wat rustiger
aan doen, grote vent.
9
00:02:42,121 --> 00:02:44,502
Je ademt nogal zwaar,
je wordt ouder en ouder.
10
00:02:44,503 --> 00:02:50,997
- Ik zal je eens oud laten zien. Kom op.
- Ik maak het je deze keer wat makkelijker.
11
00:02:50,998 --> 00:02:54,893
- Dat was geen fout.
- Stop met blokkeren.
12
00:02:54,894 --> 00:02:57,492
Blokken? Nee, het was geen fout.
13
00:02:57,493 --> 00:02:59,656
elke spelletje roep je dat.
14
00:02:59,657 --> 00:03:04,420
Weet je wat blokken is?
Elk balverlies roep je fout spel.
15
00:03:04,421 --> 00:03:07,421
Ach wat, je begrijpt het niet.
16
00:03:13,080 --> 00:03:17,410
- Mijn spel! Nog eens?
- Nee ik moet leren.
17
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Het leren vindt hier plaats.
-Ik moet gaan leren.
18
00:03:24,338 --> 00:03:26,935
- Docent aanwezig?
- Precies, ik zie je nog.
19
00:03:26,936 --> 00:03:29,533
Coach.
-Pops.
20
00:03:29,534 --> 00:03:33,863
Hé, Coach.
Hé.
21
00:03:33,864 --> 00:03:37,976
Mooie, Weissman! Ontspan je,
losse schouders.
22
00:03:37,977 --> 00:03:42,090
Een keer gooien?
23
00:03:42,091 --> 00:03:45,091
Het zit hem allemaal in de knieën.
24
00:03:48,153 --> 00:03:51,183
Wat zal ik zeggen,
zij die het niet kunnen gaan coachen.
25
00:03:51,184 --> 00:03:56,163
Je doet het goed jongen. Goed schot
en verdedigend over de hele vloer.
26
00:03:56,164 --> 00:03:59,164
Dat ik niet met je speel wil niet
zeggen dat ik je niet observeer.
27
00:03:59,300 --> 00:04:02,800
Er zijn drie gasten die dit jaar afstuderen.
Als je zo doorgaat
28
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
zoals je nu speelt heb je kans om volgend
seizoen als point-guard te starten.
29
00:04:07,206 --> 00:04:09,669
Coach, ik wil niet iets
dat ik niet zelf heb verdiend.
30
00:04:10,000 --> 00:04:14,500
Je hebt duizend punten in je school carrière.
Ik denk dat je het al hebt verdiend.
31
00:04:20,000 --> 00:04:22,500
Buig je knieën.
32
00:04:39,896 --> 00:04:43,143
- Hoe is ie, David?
- Cory, goed je te zien.
33
00:04:43,144 --> 00:04:46,144
- Ik heb gehoord dat je grote dingen doen.
- Dat probeer ik toch.
34
00:04:53,536 --> 00:04:59,597
Twee stukken Margherita voor
het liefste meisje van de school.
35
00:04:59,598 --> 00:05:02,627
Dank je, Cory. Erg aardig.
Liep je door dat hele feest,
36
00:05:02,628 --> 00:05:06,741
- voor mij, je bent het beste vriendje ooit.
- Sorry. Ik ben gewoon...
37
00:05:06,742 --> 00:05:09,339
... nerveus voor die presentatie.
38
00:05:09,340 --> 00:05:13,020
Lot of vrije wil?
"Romeo en Julia".
39
00:05:13,021 --> 00:05:17,783
Zeven tot negen pagina's voor maandag,
en ik kan het niet eens rond krijgen.
40
00:05:17,784 --> 00:05:21,247
Als je ideeën hebt...
41
00:05:21,248 --> 00:05:28,824
- Romeo is de man, toch?
- Schattig.
42
00:05:28,825 --> 00:05:36,185
Misschien kan deze
situatie twee kanten op.
43
00:05:36,186 --> 00:05:39,217
Zoals dit jaar in het team, met mij.
44
00:05:39,218 --> 00:05:43,113
- Je weet dat ik een competitief persoon ben?
- Een beetje.
45
00:05:43,114 --> 00:05:49,825
Die laatste jaar student, die op mijn
positie start. Hij is echt goed.
46
00:05:49,826 --> 00:05:53,722
Dat wil zeggen, dat ik voor het eerst
in mijn leven, op de bank zit.
47
00:05:53,723 --> 00:05:58,917
Ik kan door deze noodlottige
gebeurtenis in de put gaan zitten,
48
00:05:58,918 --> 00:06:01,516
of ik kan deze motivatie gebruiken
om gewoon harder te werken.
49
00:06:01,617 --> 00:06:06,367
Ik weet niets over Romeo en Julia,
maar wat ik wel weet is...
50
00:06:06,496 --> 00:06:12,124
dat de manier hoe je op iets reageert
even belangrijk is als wat er met je gebeurt.
51
00:06:12,125 --> 00:06:18,186
Wauw. Cory dat was
eigenlijk erg behulpzaam.
52
00:06:18,187 --> 00:06:21,187
Dank je.
53
00:06:24,466 --> 00:06:26,846
Dat was lief.
54
00:06:26,847 --> 00:06:32,258
- Mijn beurt. Ik ga op zoek naar meer.
- Sorry.
55
00:06:32,259 --> 00:06:37,259
- Nee, het is niets.
- Met extra Kaas? Of peperoni.
56
00:06:52,610 --> 00:06:56,289
Het idee van een uitbreidend heelal
geeft je het idee
57
00:06:56,290 --> 00:07:00,403
dat sterrenstelsels verder uit
elkaar drijven in de ruimte.
58
00:07:00,404 --> 00:07:04,301
Echter nu wordt er gedacht dat de
sterrenstelsels niet verplaatsen
59
00:07:04,302 --> 00:07:08,414
Maar dat ruimte er tussen
steeds groter wordt.
60
00:07:08,415 --> 00:07:13,177
Ik zie aan de gezichtsuitdrukkingen, dat
sommigen van jullie compleet in de war zijn.
61
00:07:13,178 --> 00:07:18,178
Onze tijd zit er op. Wees niet
bezorgd, donderdag wordt alles duidelijk.
62
00:07:51,931 --> 00:07:56,044
Goed. Goed.
63
00:07:56,045 --> 00:08:00,590
Goed. Kom op.
64
00:08:02,591 --> 00:08:06,734
Wil je je tutu nu of straks? Tillen!
65
00:08:07,735 --> 00:08:12,064
Je zou me wel in een rokje
willen zien, is het niet.
66
00:08:12,665 --> 00:08:14,665
- Goed werk.
- Dank je.
67
00:08:14,880 --> 00:08:17,694
Wat is het volgende?
68
00:08:17,695 --> 00:08:22,890
Hebben jij en Ally plannen?
We dachten om vanavond naar Kristin te gaan.
69
00:08:22,891 --> 00:08:28,518
Misschien hierna nog wat bankdrukken.
70
00:08:28,519 --> 00:08:33,931
Wat denk je?
71
00:08:33,932 --> 00:08:36,529
- Van wat?
- Van vanavond, gek.
72
00:08:36,530 --> 00:08:38,910
Sorry. Ik denk dat ik
aan het dagdromen was.
73
00:08:38,911 --> 00:08:41,508
- Ben je in orde?
- Ja.
74
00:08:41,509 --> 00:08:46,055
- Zeker weten.
- Ik heb al vanaf vanmiddag, hoofdpijn.
75
00:08:46,056 --> 00:08:51,056
- Waarom vraag je Kathy niet om een aspirine.
- Nee, het is goed.
76
00:09:01,211 --> 00:09:03,807
- Hé, ik denk dat dit gewicht vast geplakt zit.
- Wat?
77
00:09:03,808 --> 00:09:07,055
Dit gewicht lijkt vast geplakt te zitten.
78
00:09:07,155 --> 00:09:09,155
Waar heb je het over?
79
00:09:15,434 --> 00:09:17,434
Je ziet er niet zo goed uit, kerel.
80
00:09:18,097 --> 00:09:22,097
Het is alsof iemand me
met messen in mijn hoofd steekt.
81
00:09:26,974 --> 00:09:30,870
We gaan even wat water halen.
82
00:09:30,871 --> 00:09:35,222
- Gaat het?
- Ja, het is goed, ik...
83
00:09:52,521 --> 00:10:00,097
- Wat is er met me, Pops?
- Ik weet het niet. Laten we naar Katie gaan.
84
00:10:00,098 --> 00:10:02,912
Leun op mij.
85
00:10:02,913 --> 00:10:05,726
Ik heb je.
86
00:10:05,727 --> 00:10:09,840
We zijn er bijna.
Coach! Katie!
87
00:10:09,841 --> 00:10:13,520
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet. We waren aan het trainen.
88
00:10:13,521 --> 00:10:18,284
Leg hem op de bank.
Cory, kan je me vertellen wat er mis is?
89
00:10:18,285 --> 00:10:21,314
Hoofd doet pijn.
90
00:10:21,315 --> 00:10:26,943
Kan je in mijn hand knijpen, Cory?
91
00:10:26,944 --> 00:10:29,975
Oké nu opnieuw
proberen met je linkerhand.
92
00:10:29,976 --> 00:10:35,387
Kun je naar me lachen?
93
00:10:35,388 --> 00:10:42,747
- Oh jee.
- Blijf liggen. Alles komt goed.
94
00:10:42,748 --> 00:10:45,779
Dit is George Petrie vanuit
Gettysburg College.
95
00:10:45,780 --> 00:10:49,026
We hebben een ambulance
nodig op de sportschool.
96
00:10:49,027 --> 00:10:52,274
- Ik denk dat een student een beroerte heeft.
- Wat?
97
00:10:52,275 --> 00:10:55,738
- Zijn naam is Cory Weissman.
- Kan je me vertellen welke dag het is?
98
00:10:55,739 --> 00:10:58,336
De linkerkant reageert niet.
99
00:11:07,863 --> 00:11:11,563
- Het komt goed, toch?
- Je hebt het goed gedaan.
100
00:11:19,338 --> 00:11:21,338
Hoe zit het met z'n ouders?
101
00:11:27,564 --> 00:11:31,027
Dag schat. Ik ben aan het joggen
en om half vijf heb ik een cliënt.
102
00:11:31,028 --> 00:11:34,275
Mrs. Weissman, Brendan hier.
103
00:11:34,276 --> 00:11:36,776
Hé, Pops. Waar is Cory?
104
00:11:39,688 --> 00:11:41,688
Is alles in orde?
105
00:11:45,533 --> 00:11:50,533
We waar aan het gewichtheffen
in de sportschool en...
106
00:12:00,039 --> 00:12:04,801
Hoi, Mrs. Weissmann, Katie Whaley hier.
Ik ben assistent sporttrainer op Gettysburg.
107
00:12:04,802 --> 00:12:09,802
We weten het niet met zekerheid. Maar het ziet
er naar uit dat Cory een beroerte heeft gehad.
108
00:12:14,111 --> 00:12:16,276
Waar is hij?
109
00:12:16,277 --> 00:12:19,277
De ambulance is net vertrokken
naar het Hershey ziekenhuis.
110
00:12:23,638 --> 00:12:25,638
EERSTE HULP
111
00:12:31,865 --> 00:12:35,065
- Bedankt dat je bent gekomen coach.
- wat is er aan de hand, mogen we hem zien?
112
00:12:35,165 --> 00:12:39,165
Hij is kamer 206.
Ik haal de dokter.
113
00:12:53,081 --> 00:12:57,081
- Hé, schat.
- Hé, mam.
114
00:13:01,525 --> 00:13:04,525
Het spijt me.
115
00:13:11,916 --> 00:13:18,194
Het is een Subarachnoïdale hematoom veroorzaakt door
een Arterio-Veneuze misvorming in Cory's hersenen.
116
00:13:18,195 --> 00:13:21,225
AVM, die gescheurd is.
117
00:13:21,226 --> 00:13:23,390
Wij hebben een medische achtergrond.
118
00:13:23,391 --> 00:13:29,669
De grote hoeveelheid bloed van
de bloeding is de oorzaak van de beroerte.
119
00:13:29,670 --> 00:13:32,050
En helaas bloedt deze nog steeds.
120
00:13:32,051 --> 00:13:35,947
En je kunt het niet stoppen wat
betekent dat de hersenen opgezwollen zijn.
121
00:13:35,948 --> 00:13:39,194
We kunnen niets doen, tot het
uit zich zelf is gestabiliseerd.
122
00:13:39,195 --> 00:13:43,308
En als het niet uit zich zelf
stabiliseert, wat dan?
123
00:13:43,309 --> 00:13:46,339
Het goede nieuws is dat hij jong is
en een uitstekende conditie heeft.
124
00:13:46,340 --> 00:13:51,700
Dat is precies wat ik mijn patiënten vertel,
als hun kinderen problemen hebben.
125
00:13:53,701 --> 00:13:56,701
Je moet eerlijk zijn.
126
00:13:58,031 --> 00:14:02,331
op dit moment kunnen we er niet
zeker van zijn dat hij de nacht overleeft.
127
00:14:31,805 --> 00:14:36,350
Hé.
Hé.
128
00:14:36,351 --> 00:14:39,351
- Hoe Laat is het?
- Het is laat.
129
00:14:41,980 --> 00:14:47,980
Ze hebben een kamer gereed gemaakt,
waar we wat kunnen slapen.
130
00:14:48,692 --> 00:14:50,805
Hij is in goede handen.
131
00:14:52,806 --> 00:14:58,433
Ik kan zien dat hij vecht,
maar hij kan dit niet alleen doen.
132
00:14:58,434 --> 00:15:00,434
Hij heeft ons nodig.
133
00:15:02,981 --> 00:15:06,228
Al moet ik hier 24 uur per dag zitten
en een hele week niet slaap.
134
00:15:06,229 --> 00:15:09,229
Ik ben hier als hij wakker wordt.
135
00:15:13,806 --> 00:15:18,806
Wat er ook gebeurt, we staan
niet toe dat dit Cory verslaat.
136
00:15:21,383 --> 00:15:23,383
Wat de...?
137
00:15:24,847 --> 00:15:26,847
Kom op!
138
00:15:28,311 --> 00:15:30,811
Wat gebeurt er?
139
00:15:32,208 --> 00:15:35,238
Een bloeding veroorzaakt
meer druk op de hersenen.
140
00:15:35,239 --> 00:15:38,269
- We moeten Mannitol geven.
- Wat is Mannitol?
141
00:15:38,270 --> 00:15:40,867
Als hij niet stabiliseert
moeten we hem opereren.
142
00:15:40,868 --> 00:15:45,197
- Hoe zit het met zwelling?
- Sorry, u zult buiten moeten wachten.
143
00:15:45,198 --> 00:15:48,698
Laten we gaan. Geef ze wat ruimte
om te werken. Kom op.
144
00:16:00,569 --> 00:16:05,569
We hoeven niet te opereren. Het gevaar
is nog niet voorbij, maar de situatie is beter.
145
00:16:17,024 --> 00:16:20,024
Cory. Kan je me horen?
146
00:16:23,085 --> 00:16:27,847
Vitale functies zien er goed uit.
We moeten gewoon afwachten.
147
00:16:27,848 --> 00:16:30,043
We moeten gewoon afwachten.
148
00:16:33,044 --> 00:16:35,044
Kan je ons vertellen waar je bent?
149
00:16:54,261 --> 00:16:56,641
Hé, jongen.
Hé.
150
00:16:56,642 --> 00:16:59,890
- Nog verandering?
- Hij is nog steeds bewusteloos.
151
00:16:59,891 --> 00:17:01,891
Nog steeds geen reactie.
152
00:17:07,035 --> 00:17:09,235
Hé, grote broer hier.
153
00:17:12,014 --> 00:17:14,014
Hoe gaat het, kerel?
154
00:17:21,757 --> 00:17:23,757
Waar ben je geweest?
155
00:17:26,952 --> 00:17:29,152
Ik heb lunch gebracht voor Pa en Ma.
156
00:17:31,932 --> 00:17:34,932
Heb je een chocolade milkshake
voor me meegebracht?
157
00:17:46,221 --> 00:17:49,901
- Welke dag is het?
- Maandag.
158
00:17:49,902 --> 00:17:53,902
- Wat is de naam van je broer?
- Jeremy.
159
00:17:55,097 --> 00:17:57,911
Waar ga je studeren?
160
00:17:57,912 --> 00:17:59,912
Harvard.
161
00:18:02,241 --> 00:18:04,241
Stanford.
162
00:18:05,922 --> 00:18:07,922
Gettysburg?
163
00:18:08,520 --> 00:18:11,551
Het hele team heeft
handtekeningen gezet.
164
00:18:11,552 --> 00:18:15,231
Pops en Coach
hebben het gebracht.
165
00:18:15,232 --> 00:18:18,911
Je hebt geluk, dat je zoveel
vrienden hebt die om je geven.
166
00:18:18,912 --> 00:18:21,726
Moet ik echt naar zo'n revalidatiecentrum?
167
00:18:21,727 --> 00:18:24,108
Je hebt nog een lange weg te gaan, jongen.
168
00:18:24,109 --> 00:18:29,109
- Kan ik niet gewoon thuis oefenen?
- Het is maar een maand, min of meer.
169
00:18:29,953 --> 00:18:32,984
Hangt af van hoe snel je hersteld.
170
00:18:32,985 --> 00:18:38,613
Kan je de verpleegkundige voor me roepen?
171
00:18:38,614 --> 00:18:42,510
Oh... ik doe het wel.
172
00:18:42,511 --> 00:18:46,407
- Wat bedoel je?
- Ik help wel.
173
00:18:46,408 --> 00:18:51,386
Ik hielp opa ook altijd.
Verplaats je gewicht. Naar links.
174
00:18:51,387 --> 00:18:55,283
- Naar links?
- De andere links.
175
00:18:55,284 --> 00:18:59,614
- Zeker weten, wat je doet?
- Ik heb het. Laat me...
176
00:18:59,615 --> 00:19:01,995
Het spijt me. Ben je oké?
177
00:19:01,996 --> 00:19:05,207
Je liet me vallen op
de kant die pijn voelt.
178
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
- Wat is er gebeurd?
- Zo behandel je een beroerte patiënt niet, toch.
179
00:19:17,800 --> 00:19:19,300
Yep.
180
00:19:22,780 --> 00:19:24,780
Dank u.
181
00:19:35,000 --> 00:19:37,813
Wat een lol.
182
00:19:38,367 --> 00:19:41,867
Hoe is het? Doet het pijn?
183
00:19:43,347 --> 00:19:49,347
Van tijd tot tijd. Soms lijkt het alsof ik
een half dood lichaam meesleep.
184
00:19:58,935 --> 00:20:02,614
Niet... niet zo naar me kijken.
185
00:20:02,615 --> 00:20:06,377
- Hoe?
- Alsof je medelijden met me hebt.
186
00:20:07,000 --> 00:20:13,000
- Ik heb medelijden met je.
- Ja, maar ik ga dit verslaan.
187
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
Duidelijk? Kom hier.
188
00:20:29,894 --> 00:20:33,794
Dat voelde goed.
Aan de rechterkant.
189
00:20:36,822 --> 00:20:40,422
Northwright is een van de beste
revalidatiecentra van het land.
190
00:20:40,719 --> 00:20:44,182
We hebben geavanceerde behandelmethodes,
verzorgen patiënten met ruggenmergletsels,
191
00:20:44,183 --> 00:20:46,383
hoofdletsel en beroertes.
192
00:20:48,513 --> 00:20:52,873
In het begin is het allemaal wat
overweldigend maar je went er snel aan.
193
00:20:55,874 --> 00:20:58,874
Laten we eens een kijkje nemen op uw kamer.
194
00:21:01,503 --> 00:21:03,667
We maken je om 7:00 wakker voor het ontbijt.
195
00:21:03,668 --> 00:21:06,915
Dan hebt u zes keer per dag therapie.
196
00:21:06,916 --> 00:21:10,162
- Dus we starten morgen?
- Hoe bedoelt u "we"?
197
00:21:10,163 --> 00:21:13,409
- Ik heb fysiotherapie gestudeerd.
- Misschien wel, maar...
198
00:21:13,410 --> 00:21:16,657
Met alle respect, hij misschien wel
uw patiënt, maar hij is mijn zoon.
199
00:21:16,658 --> 00:21:21,204
Ik heb hem 19 jaar gemotiveerd en
ben niet van plan om nu te stoppen.
200
00:21:21,205 --> 00:21:24,666
- Tegen spreken heeft geen zin.
- Ja, geloof ons.
201
00:21:25,967 --> 00:21:29,431
Dit is een goed centrum.
Zij zullen ons helpen dit te overwinnen.
202
00:21:29,432 --> 00:21:31,932
Ik ben kapot.
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
en ik heb morgenvroeg wat afspraken, dus...
204
00:21:36,000 --> 00:21:39,029
Ik kom zo. Er is nog het
één en ander dat ik wil lezen.
205
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
Moeder Beer.
206
00:21:41,200 --> 00:21:45,047
Oké. Ik vertrek vroeg in de ochtend.
Ik zie je dan morgen in de namiddag.
207
00:21:45,152 --> 00:21:48,152
Ik hou van je.
Niet te laat opblijven.
208
00:22:29,834 --> 00:22:33,514
- Kom hier. Toon Papa hoe het moet.
- Oké, nog een keer.
209
00:22:33,515 --> 00:22:37,710
Goed. Ga naar de Basket.
Schiet!
210
00:22:37,711 --> 00:22:40,824
- Gescoord!
- Ja, Cory!
211
00:22:47,155 --> 00:22:51,050
Handen breed.
Mooie houding, Cory.
212
00:22:51,051 --> 00:22:54,731
Goed. Blokkeer me.
213
00:22:54,732 --> 00:22:57,329
- In je gezicht.
- Ja, zoon.
214
00:22:57,330 --> 00:22:59,958
Dat is m'n jongen.
215
00:23:02,759 --> 00:23:05,139
Duw en trek terug.
216
00:23:05,140 --> 00:23:08,171
Duwen. Goed.
217
00:23:08,172 --> 00:23:11,172
Je gebruikt je rechterarm,
maar de linkerarm leert.
218
00:23:17,697 --> 00:23:21,810
Dit is het moeilijkste,
wat ik ooit moest doen.
219
00:23:21,811 --> 00:23:25,707
Net alsof mijn hersenen en lichaam
twee verschillende talen spreken.
220
00:23:25,708 --> 00:23:28,522
Goed.
221
00:23:28,523 --> 00:23:32,023
Ik moet alles helemaal opnieuw leren.
222
00:23:47,791 --> 00:23:51,791
Het moeilijkste is om mijn gedachten
helder te houden met al die medicijnen.
223
00:23:54,502 --> 00:23:57,316
Verplaats je gewicht
naar je linkervoet.
224
00:23:57,317 --> 00:24:00,917
Maar ik zal alles doen wat nodig,
om weer basketbal te kunnen spelen.
225
00:24:03,278 --> 00:24:06,978
Alhoewel het soms wel lijkt dat
dat nog heel lang gaat duren.
226
00:24:24,728 --> 00:24:27,975
Dat is wiskunde voor de kleuterschool.
227
00:24:27,976 --> 00:24:29,976
Kan je het oplossen?
228
00:24:35,121 --> 00:24:37,934
Dit is gewoon gek.
229
00:24:37,935 --> 00:24:42,435
- Misschien als je je probeert te concentreren...
- Misschien moet jij het gewoon doen.
230
00:24:45,296 --> 00:24:48,996
Het spijt me.
231
00:24:51,574 --> 00:24:54,574
Ik zal het doen.
Het lukt wel, dank je.
232
00:25:07,812 --> 00:25:10,812
Ik baal er van dat je me zo moet zien.
233
00:25:10,813 --> 00:25:12,766
Cory
234
00:25:12,791 --> 00:25:17,791
- Dat kan me niet schelen.
- Ik weet niet eens wat ik hier doe.
235
00:25:21,668 --> 00:25:26,012
Ik geloof niet in toeval.
Alles gebeurt met een reden.
236
00:25:27,513 --> 00:25:32,574
Wat is de reden van zoiets?
237
00:25:33,575 --> 00:25:38,787
Het gebeurde gewoon.
Er is geen reden.
238
00:25:38,988 --> 00:25:43,282
Je hebt gewoon... pech.
239
00:25:45,483 --> 00:25:47,483
Gewicht op links.
240
00:25:51,012 --> 00:25:54,012
Doorgaan, ga door tot het einde.
241
00:25:56,424 --> 00:25:59,021
- Kom op, je kan dit.
- Ik doe mijn best, mam.
242
00:25:59,022 --> 00:26:02,022
Alleen soms lijkt dit allemaal...
243
00:26:04,002 --> 00:26:06,002
Ik heb een pauze nodig.
244
00:26:31,713 --> 00:26:35,393
Alles goed met je, Cory?
Wat is er aan de hand?
245
00:26:35,394 --> 00:26:38,156
Naar links, kom op, zet druk.
246
00:26:40,157 --> 00:26:44,053
Rechtop. En rechts.
247
00:26:44,054 --> 00:26:46,868
- Hoe gaat het?
- Wel oké,
248
00:26:46,869 --> 00:26:48,898
maar ik denk dat we
tegen een muur op lopen.
249
00:26:48,999 --> 00:26:52,245
Oké, in de rolstoel,
we gaan naar buiten.
250
00:26:53,146 --> 00:26:56,846
- Wat bedoel je?
- Tijd voor een kleine alternatieve therapie.
251
00:27:01,779 --> 00:27:03,942
Mam, wat doe je?
Dit is stom.
252
00:27:04,088 --> 00:27:06,685
Al sinds je kon kruipen wil
je met een basketbal gooien.
253
00:27:06,686 --> 00:27:09,717
Ik wil nu niet gooien,
want ik kan het niet.
254
00:27:09,718 --> 00:27:12,964
- Dat weet je niet.
- Kijk, ik waardeer dit echt.
255
00:27:12,965 --> 00:27:16,212
Maar, kan je me terug naar
het ziekenhuis brengen?
256
00:27:16,213 --> 00:27:19,242
Ik twijfel nooit aan je moeder.
257
00:27:19,243 --> 00:27:22,221
Als je hem maakt krijg je
van mij een chocolade milkshake.
258
00:27:25,522 --> 00:27:27,501
Ik ben hier nu toch.
259
00:27:30,502 --> 00:27:32,502
Laten we het maar proberen.
260
00:27:39,594 --> 00:27:41,594
- Heb je hem?
- Ja.
261
00:27:44,790 --> 00:27:45,977
Je kan het.
262
00:28:11,637 --> 00:28:14,780
- Hij heeft het nog steeds.
- Dubbel of niks?
263
00:28:18,781 --> 00:28:22,676
- Goed schot.
- Camera draait?
264
00:28:22,677 --> 00:28:26,306
Laten we eens zien hoe je het doet,
wanneer iemand in de weg staat.
265
00:28:28,307 --> 00:28:32,307
- Mooi.
- Richten en volgen.
266
00:28:32,637 --> 00:28:34,317
Buig je knieën.
267
00:28:35,018 --> 00:28:37,318
- Er recht onder.
- Oké!
268
00:28:40,214 --> 00:28:41,514
- Dit is therapie.
269
00:28:50,173 --> 00:28:53,673
Haal die jongen weg van me.
Hij is een zombie.
270
00:28:57,317 --> 00:28:59,317
Waar gaan jullie heen?
271
00:28:59,699 --> 00:29:02,513
- Snel voordat Sarah terugkomt.
- Oh mijn god.
272
00:29:02,514 --> 00:29:05,014
Laten we naar de kantine gaan of zo.
273
00:29:10,307 --> 00:29:12,307
Ik geloof dat ie zich
wat beter voelt.
274
00:29:13,428 --> 00:29:15,428
- Dit is geweldig.
- Is dat zo?
275
00:29:16,153 --> 00:29:21,131
Ja, kijk naar de spanning van die spier.
Echt goed, Cory.
276
00:29:21,132 --> 00:29:24,832
- Het komt terug, ongelooflijk.
- Het is het verkeerde been.
277
00:29:27,194 --> 00:29:30,225
Ik ben genezen.
Kijk, alles werkt weer!
278
00:29:30,226 --> 00:29:32,226
Zet de camera maar uit.
279
00:29:53,391 --> 00:30:00,391
Ik moet weer een hersenoperatie ondergaan,
om de AVM volledig te verwijderen.
280
00:30:01,834 --> 00:30:05,730
Maar elke keer als ik weer
zelfmedelijden begin te krijgen
281
00:30:05,731 --> 00:30:09,642
denk ik aan al die mensen die het
nog veel slechter hebben getroffen.
282
00:30:11,143 --> 00:30:17,143
Misschien moet ik niet zo veel aan
mezelf denken en meer aan hen.
283
00:30:21,536 --> 00:30:25,215
Hallo. Is deze plaats vrij?
284
00:30:25,216 --> 00:30:28,030
Alstublieft.
285
00:30:28,031 --> 00:30:31,060
Dus u houdt van schaken?
286
00:30:31,061 --> 00:30:35,061
Ja, het is geen Backgammon, maar...
287
00:30:37,556 --> 00:30:41,669
- Ik ben Cory.
- Ed Welch.
288
00:30:41,670 --> 00:30:45,349
Leuk je te ontmoeten, Ed.
289
00:30:45,350 --> 00:30:48,978
- Waarom begin jij niet.
- Liefdadigheid?
290
00:30:50,579 --> 00:30:53,392
Waarom ben je hier?
291
00:30:53,393 --> 00:30:55,558
Ik had een beroerte.
292
00:30:55,559 --> 00:31:00,971
- Op jouw leeftijd? Is dat wel legaal?
- Ik denk het niet.
293
00:31:00,972 --> 00:31:04,218
Het gebeurde tijdens basketbaltraining.
294
00:31:04,219 --> 00:31:06,383
Volledig onverwacht.
295
00:31:06,384 --> 00:31:12,228
Ik speelde ook ooit basketbal,
Toen de broeken nog kort waren.
296
00:31:12,229 --> 00:31:18,229
- Ik speelde guard.
- Ik ook, aan Gettysburg College.
297
00:31:25,652 --> 00:31:28,032
Wie is er aan de beurt?
298
00:31:28,033 --> 00:31:31,497
- Ik kan het me niet herinneren.
- Ik ook niet.
299
00:31:31,498 --> 00:31:35,126
Hersenbeschadiging maakt
het leven interessant.
300
00:31:37,127 --> 00:31:39,940
Inderdaad.
301
00:31:39,941 --> 00:31:42,754
Deze keer moet je je concentreren, Ed.
302
00:31:42,755 --> 00:31:45,033
Begin jij deze keer maar.
303
00:31:49,034 --> 00:31:52,714
Na de operatie, ga ik vijf
keer zo hard mijn best doen.
304
00:31:52,715 --> 00:31:57,043
Ik ga er aan werken om 500
schoten per dag te kunnen gooien.
305
00:31:57,044 --> 00:32:00,157
Dat weet ik.
Geen twijfel mogelijk.
306
00:32:01,158 --> 00:32:03,158
Nou, ik...
307
00:32:04,189 --> 00:32:08,540
Ik zie je als ik wakker word.
308
00:32:19,994 --> 00:32:23,494
- Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
309
00:32:39,578 --> 00:32:41,959
Alsjeblieft.
Eén medium burger.
310
00:32:41,960 --> 00:32:45,052
- Dank u, meneer Weissman.
- Er is nog meer hoor.
311
00:32:51,053 --> 00:32:54,733
- Je hebt een Rap-naam nodig bij die hoofddoek.
- Cory's AVM.
312
00:32:54,734 --> 00:32:57,114
Wat gaat er nu gebeuren?
313
00:32:57,115 --> 00:33:01,010
Deze zomer nog therapie
en dan terug naar school.
314
00:33:01,011 --> 00:33:04,908
En dan doe ik mijn best om
weer in het team te komen.
315
00:33:04,909 --> 00:33:07,505
Heeft de dokter gezegd dat
dat echt mogelijk is?
316
00:33:07,506 --> 00:33:11,052
Ze heeft niet gezegd
dat het niet mogelijk zou zijn.
317
00:33:12,053 --> 00:33:15,083
Ik krijg trouwens een speciale vergunning,
als ik uit het ziekenhuis ontslagen ben.
318
00:33:15,084 --> 00:33:19,084
- Met een gehandicapte parkeerkaart.
- Mooi. Gratis parkeren.
319
00:33:23,312 --> 00:33:29,588
- Wat is dat?
- Amy Powers houdt haar verjaardag in die nieuwe tent.
320
00:33:29,589 --> 00:33:33,269
- klinkt leuk. Wil je ook gaan?
- Nee, ik kan niet.
321
00:33:33,270 --> 00:33:35,670
- Gaan jullie maar.
- Oké.
322
00:33:38,466 --> 00:33:41,866
Ga nou maar.
Het klinkt leuk.
323
00:33:43,012 --> 00:33:47,412
Nee, laat maar.
Laten we wat eten.
324
00:33:49,074 --> 00:33:50,574
Oké.
325
00:34:07,477 --> 00:34:10,074
Waar kijk je naar?
326
00:34:10,075 --> 00:34:12,456
Is dit echt wat je de hele dag doet?
327
00:34:12,457 --> 00:34:16,457
Eten, slapen en wachten
tot er iemand thuis komt?
328
00:34:19,385 --> 00:34:22,414
Is dat alles?
329
00:34:22,415 --> 00:34:26,528
Geen geheime honden dingen
uitspoken als niemand kijkt?
330
00:34:26,529 --> 00:34:29,775
Leid je een spionnen agentschap?
331
00:34:29,776 --> 00:34:32,776
Glip je in de drankenkast
als niemand kijkt?
332
00:34:34,107 --> 00:34:37,107
Ik heb het gevoel dat je kan praten.
333
00:34:38,436 --> 00:34:42,982
Dus als je niet aan het revalideren bent,
hang je hier dan de hele dag rond?
334
00:34:42,983 --> 00:34:46,662
Je laat het saai klinken.
Ik bedoel, de post komt,
335
00:34:46,663 --> 00:34:49,044
soms, gaat de telefoon.
336
00:34:49,045 --> 00:34:54,673
En, wanneer ga je het
medicijnen gebruik minderen?
337
00:34:54,674 --> 00:35:00,734
En dan geen legale feestjes meer?
Nee, dat kunnen ze niet doen.
338
00:35:00,735 --> 00:35:03,735
Tenminste voorlopig nog niet.
339
00:35:06,581 --> 00:35:10,261
-Wie is het?
-Kylie.
340
00:35:10,262 --> 00:35:16,189
- Ze komen samen voor een volleybal toernooi.
- Mooi.
341
00:35:17,190 --> 00:35:21,302
Het... lijkt me leuk.
342
00:35:21,303 --> 00:35:24,803
- Kan je ook komen?
- Nee.
343
00:35:25,200 --> 00:35:28,962
Ik kan niet gaan.
Ik moet rusten.
344
00:35:29,963 --> 00:35:32,559
Ik wil je hier niet alleen laten.
345
00:35:33,860 --> 00:35:37,757
Het maakt niet uit.
Ik heb toch even tijd nodig
346
00:35:37,758 --> 00:35:41,036
om m'n honkbalkaarten op
alfabetische volgorde te leggen.
347
00:35:41,437 --> 00:35:43,437
Wat, hé?
348
00:35:44,253 --> 00:35:46,253
Ik maak een grapje.
349
00:35:48,798 --> 00:35:50,298
Wat is er?
350
00:35:53,995 --> 00:35:57,890
Het spijt me zo.
351
00:35:57,891 --> 00:35:59,991
Ik wil niet zo iemand zijn.
352
00:36:02,005 --> 00:36:04,005
Wat voor iemand?
353
00:36:05,902 --> 00:36:08,565
Iemand die dit niet aan kan.
354
00:36:09,366 --> 00:36:12,395
Iemand die zo egoïstisch is
en alleen maar denkt
355
00:36:12,396 --> 00:36:16,608
hoe moeilijk het is om een
vriend met een handicap te hebben.
356
00:36:17,809 --> 00:36:21,004
Ik wil degene zijn
die aan jouw zijde staat
357
00:36:23,005 --> 00:36:26,468
die in voor en tegenspoed
voor je klaar staat.
358
00:36:26,469 --> 00:36:30,469
Die door iedereen wordt
bewondert voor haar offer.
359
00:36:32,098 --> 00:36:34,098
Maar dat ben ik niet.
360
00:36:35,346 --> 00:36:41,407
Hoe graag ik het ook zou willen zijn,
ik ben het niet.
361
00:36:41,408 --> 00:36:43,408
En dus...?
362
00:36:49,435 --> 00:36:51,435
Maak je het uit?
363
00:36:54,414 --> 00:36:56,527
Is dat wat je bedoelt?
364
00:36:58,528 --> 00:37:00,857
Wie moet ik zijn?
365
00:37:02,858 --> 00:37:08,918
Degene die zegt, tuurlijk,
het maakt niet uit?
366
00:37:08,919 --> 00:37:16,019
- Nee.
- Heb je enig idee, wat ik heb meegemaakt?
367
00:37:17,580 --> 00:37:21,880
- Ik heb niks gedaan om dit te verdienen.
- Ik weet het.
368
00:37:22,992 --> 00:37:26,553
Ik moet vechten voor alles.
Vechten voor mijn kracht.
369
00:37:29,054 --> 00:37:33,254
Vechten voor mijn geheugen,
vechten voor basketbal.
370
00:37:36,198 --> 00:37:40,259
En ik ga winnen.
Ik ga winnen!
371
00:37:42,000 --> 00:37:46,530
Maar mijn vriendin kan niet eens een
paar maanden wachten tot ik beter ben.
372
00:37:46,591 --> 00:37:50,270
Kan je zolang niet wachten.
Is dat eerlijk?
373
00:37:50,271 --> 00:37:53,466
Dat is het niet.
374
00:37:55,467 --> 00:38:00,900
En dit verdient je niet.
Het spijt me zo.
375
00:38:50,674 --> 00:38:52,437
Ha, kerel.
376
00:38:55,438 --> 00:38:59,550
- Is alles goed?
- Ik moet dit rijexamen doen.
377
00:38:59,551 --> 00:39:03,447
- Tuurlijk, als de therapeut toestemming geeft.
- Eigenlijk, nu.
378
00:39:03,448 --> 00:39:08,073
Als ik hier nog langer alleen
in dit huis zit word ik gek.
379
00:39:12,974 --> 00:39:16,220
Iets langzamer, het inkt
op je rijbewijs is nog nat.
380
00:39:16,221 --> 00:39:20,550
- Je mag hier 45, ik rij 35.
- Doe me een plezier.
381
00:39:20,551 --> 00:39:24,880
Weet je nog hoe langzaam oma reed?
We werden er gek van.
382
00:39:24,881 --> 00:39:30,726
Je doet nu hetzelfde.
Ik heb eigenlijk veel aan oma gedacht.
383
00:39:30,727 --> 00:39:33,540
Het is twee jaar geleden
en ik mis haar nog iedere dag.
384
00:39:33,541 --> 00:39:39,169
Ik vraag me altijd af
of ze daar ergens buiten is,
385
00:39:39,170 --> 00:39:43,282
over ons waakt, of zo.
386
00:39:43,283 --> 00:39:45,881
Ik weet wat je bedoelt.
387
00:39:45,882 --> 00:39:50,427
Soms zou ik zweren
dat ze naast me zit.
388
00:39:50,428 --> 00:39:52,592
Zelfs binnen in me.
389
00:39:52,593 --> 00:39:58,870
Toen ik mijn beroerte kreeg, zag ik
geen wit licht, of iets dergelijks, maar...
390
00:39:58,871 --> 00:40:00,871
ik kon voelen dat ze bij me was.
391
00:40:11,428 --> 00:40:15,706
- Waarom ga je hierlangs?
- Hier is minder verkeer.
392
00:40:17,507 --> 00:40:19,887
Ik denk erover om
terug naar school te gaan.
393
00:40:19,888 --> 00:40:26,165
- In het voorjaar mag je naar school.
- Niet in het voorjaar, maar binnen een paar weken.
394
00:40:26,166 --> 00:40:28,981
Kijk hoe ver ik ben gevorderd.
395
00:40:28,982 --> 00:40:32,011
- Ik kan nu zelf naar school rijden.
- Eén stap tegelijk.
396
00:40:32,012 --> 00:40:39,156
Ik heb al met de decaan gesproken.
De school steunt me honderd...
397
00:40:39,157 --> 00:40:41,271
- Mam?
- Aan de kant.
398
00:40:41,972 --> 00:40:45,084
- Aan de kant.
- Mam.
399
00:40:47,585 --> 00:40:49,085
Je hebt een aanval.
400
00:40:49,116 --> 00:40:51,362
Maak je geen zorgen, schat.
401
00:40:52,363 --> 00:40:54,458
Het komt goed.
402
00:40:57,559 --> 00:40:59,088
Je hebt een aanval.
403
00:41:02,889 --> 00:41:05,249
- Mam!
- Het is zo voorbij.
404
00:41:09,250 --> 00:41:11,012
Het is goed.
405
00:41:23,755 --> 00:41:27,868
Tijdens het herstellen van de tweede operatie,
maken je zenuwen nieuwe abnormale verbindingen,
406
00:41:27,869 --> 00:41:32,198
die epileptische aanvallen kunnen veroorzaken.
Zoals je hebt ervaren.
407
00:41:32,199 --> 00:41:35,878
- Zullen er meer komen?
- Zeer waarschijnlijk wel.
408
00:41:35,879 --> 00:41:40,142
- Zou anticonvulsant kunnen helpen?
- Is er een medicijnvrije manier?
409
00:41:40,543 --> 00:41:45,393
Je moet stressvolle situaties en grote
hoeveelheden zintuiglijke informatie vermijden.
410
00:41:45,406 --> 00:41:48,219
- Misschien nog maar niet terug naar school.
- Ik ga weer naar school.
411
00:41:48,220 --> 00:41:53,848
- Is dat een goed idee?
- Ik adviseer om voorlopig therapie thuis voort te zetten.
412
00:41:53,849 --> 00:41:57,095
Daar is het eenvoudiger
om de situatie te volgen.
413
00:41:57,096 --> 00:42:01,016
We kunnen alles in het
voorjaar opnieuw beoordelen.
414
00:42:02,292 --> 00:42:06,292
De uiteindelijk beslissing ligt
echter bij u en uw gezin.
415
00:42:15,499 --> 00:42:17,879
- ATO, hier komen we.
- ATO.
416
00:42:17,880 --> 00:42:20,911
- Zit die jongen, Sundance, nog op school?
- Die is er nog.
417
00:42:20,912 --> 00:42:24,158
Die jongen is gek.
Volgens mij krijg ik nog geld van hem.
418
00:42:24,159 --> 00:42:26,539
Wacht, Cory.
Laat me je helpen.
419
00:42:26,540 --> 00:42:30,040
Het lukt wel pa.
Toch bedankt.
420
00:42:35,201 --> 00:42:38,047
Drie en een half uur, Pops.
Hopelijk heb je wat goede muziek.
421
00:42:38,448 --> 00:42:40,648
Ik denk dat ik zelf
de hele weg ga zingen.
422
00:42:44,510 --> 00:42:46,510
- Was dat het?
- Yep.
423
00:42:50,139 --> 00:42:54,039
- houd je sterk, jongen.
- Ik zal je missen.
424
00:42:55,551 --> 00:42:56,828
Mam...
425
00:43:01,829 --> 00:43:04,643
Niet... niet huilen.
426
00:43:04,644 --> 00:43:07,041
Makkelijk voor jou
om dat te zeggen.
427
00:43:07,242 --> 00:43:12,221
Dankzij jou ben ik zover gekomen.
Jij deed dat.
428
00:43:12,222 --> 00:43:15,467
Je moet me ooit laten gaan, toch.
Als het me niet lukt, dan...
429
00:43:15,500 --> 00:43:20,262
- Wat dan nog. Dan kom ik terug naar huis.
- Het lukt je wel.
430
00:43:21,531 --> 00:43:24,031
Dank je.
431
00:43:25,212 --> 00:43:27,324
Dankzij jou...
432
00:43:29,325 --> 00:43:33,386
- Ik hou van je.
- Ja, ik hou ook van jou.
433
00:43:35,387 --> 00:43:38,805
Pops! Op naar school.
434
00:43:53,140 --> 00:43:55,640
TWEEDE JAAR
435
00:44:03,099 --> 00:44:06,427
Weissman, kijk nou.
Je hebt het nog steeds.
436
00:44:08,728 --> 00:44:11,774
Dit is nog niks, coach.
Wacht maar tot ik terug ben.
437
00:44:11,975 --> 00:44:14,975
Eén stap tegelijk.
Dat is revalideren.
438
00:44:15,223 --> 00:44:17,387
Ik bedoel de revalidatie niet.
439
00:44:17,388 --> 00:44:23,449
- Ik bedoel het moment dat ik terugkeer in het team.
- Cory, je weet dat ik je altijd zal steunen.
440
00:44:23,450 --> 00:44:26,912
Ik weet dat het nu nog
allemaal wat voorbarig is,
441
00:44:26,913 --> 00:44:32,407
maar ik maak veel vooruitgang.
Ik kom snel terug.
442
00:44:33,408 --> 00:44:36,223
Weet je waarom ik jou
zo graag in het team wilde?
443
00:44:36,224 --> 00:44:37,734
Vanwege mijn knappe uiterlijk?
444
00:44:37,735 --> 00:44:42,725
Omdat jij één van die spelers bent
die door muren loopt als dat nodig is.
445
00:44:42,935 --> 00:44:47,480
Kijk hoe je omgaat met je ongeluk.
Velen zouden het al hebben opgegeven.
446
00:44:47,481 --> 00:44:50,944
Maar niet jij.
Daarom hou ik zo van je, als speler,
447
00:44:50,945 --> 00:44:52,945
en als persoon.
448
00:44:53,327 --> 00:44:58,955
Als basketbal alleen zou gaan om doorzettingsvermogen,
zou er een schoen naar je worden vernoemd.
449
00:44:58,956 --> 00:45:04,584
Maar we weten allebei dat op dit niveau,
basketbal een zwaar, fysiek en gemeen spel is.
450
00:45:04,585 --> 00:45:09,996
Als je de middelen om te concurreren niet hebt,
maakt het niet uit hoe groot je hart is.
451
00:45:09,997 --> 00:45:15,041
Ik ben eerlijk tegen je,
omdat ik je respecteer als een man.
452
00:45:15,842 --> 00:45:19,721
Ik weet hoe graag
je wilt terugkeren.
453
00:45:20,822 --> 00:45:25,584
- Ik zou willen dat je weer terug komt.
- Coach.
454
00:45:25,585 --> 00:45:28,182
Ik scoorde duizend punten
op de middelbare school.
455
00:45:28,183 --> 00:45:33,162
Ik ga mijn school niet
beëindigen met nul punten.
456
00:45:33,163 --> 00:45:37,770
Oké, dit jaar misschien niet.
Maar volgend jaar!
457
00:45:43,571 --> 00:45:48,571
Coach.
Ik moet deel uitmaken van het team.
458
00:45:49,633 --> 00:45:53,529
Ik zal alles doen wat er voor nodig is.
459
00:45:53,530 --> 00:45:59,530
We hebben iemand nodig voor het bijhouden
van de statistieken en te helpen bij oefeningen.
460
00:45:59,531 --> 00:46:02,560
Ja, ik zal dat doen.
461
00:46:03,272 --> 00:46:09,333
- Maar ik ga ook weer spelen, coach.
- Oké.
462
00:46:09,334 --> 00:46:14,679
Hier, maandag, 17.00 uur.
Kom op tijd.
463
00:46:15,180 --> 00:46:16,980
Oké, Coach.
464
00:46:21,459 --> 00:46:22,959
En ik ga ook scoren.
465
00:46:28,169 --> 00:46:31,200
Dat joch verpest het hele feestje.
466
00:46:31,201 --> 00:46:33,001
Ja, niet normaal.
467
00:46:45,057 --> 00:46:50,057
Erg grappig. Erg grappig.
Jullie zijn hilarisch.
468
00:47:06,490 --> 00:47:09,490
Laten we beginnen.
Twee rijen.
469
00:47:14,284 --> 00:47:16,284
Ga jij de waterflessen vullen.
470
00:47:18,614 --> 00:47:21,211
Toon me wat je hebt.
471
00:47:21,212 --> 00:47:22,712
Raak de lijn!
472
00:47:25,109 --> 00:47:29,109
- Zet die tijd neer!
- Oké jongens, tempo!
473
00:47:31,170 --> 00:47:32,670
Kom op!
474
00:47:33,300 --> 00:47:35,188
Raak de lijn!
475
00:47:36,583 --> 00:47:38,883
Wie is er eerst?
476
00:47:45,243 --> 00:47:47,424
Oké, waterpauze.
477
00:47:47,625 --> 00:47:50,603
Goed gewerkt.
Lekker tempo, man.
478
00:47:52,604 --> 00:47:55,881
Ik zou op dit moment alles doen,
om met je van plaats te ruilen.
479
00:47:58,882 --> 00:48:02,160
Goed gedaan, man.
Goed gewerkt.
480
00:48:05,161 --> 00:48:07,542
Welke klassen volg je?
481
00:48:07,543 --> 00:48:12,954
Sociologie, kinesiologie
en lineaire algebra.
482
00:48:12,955 --> 00:48:15,769
Je maakt geen grapje om de
volledige selectie te doen.
483
00:48:15,770 --> 00:48:17,934
Ik ben echt enthousiast.
484
00:48:17,935 --> 00:48:22,346
- Werk hard of naar huis.
- Pops wil naar huis.
485
00:48:23,347 --> 00:48:26,147
- Zie je later.
- Zie je later.
486
00:48:27,244 --> 00:48:31,573
Klas, ik wil dat jullie de stof over
het spiercelvezels goed begrijpen.
487
00:48:31,574 --> 00:48:35,037
Spiercellen bestaan uit myofibril.
488
00:48:35,038 --> 00:48:39,584
Elke myofibril bestaat uit
honderden sarcomeren
489
00:48:39,585 --> 00:48:41,748
die achter elkaar liggen.
490
00:48:41,749 --> 00:48:46,094
Als de spier samentrekt,
krimpen de sarcomeren...
491
00:48:47,595 --> 00:48:52,141
... door de bijwerkingen van
de myosine schimmeldraden.
492
00:48:52,142 --> 00:48:55,388
Neem nu de tekst die ik je heb gegeven.
493
00:48:55,389 --> 00:48:59,889
en dan nemen we enkele aantekeningen door.
494
00:50:08,783 --> 00:50:13,760
- Ik maak je in.
- Alsjeblieft jongen, computers laten me winnen.
495
00:50:13,761 --> 00:50:18,740
- Laten je winnen?
- Je gooit slechts 80 procent, dat is een probleem.
496
00:50:18,741 --> 00:50:23,287
- Jij bent het probleem.
- Wat?
497
00:50:23,288 --> 00:50:29,133
Vorige week was je slecht in dit spel, nu speel je slecht
en waarschijnlijk speel je volgende week weer slecht.
498
00:50:29,134 --> 00:50:32,813
Oké. Wil je me vertellen
wat je dwarszit?
499
00:50:32,814 --> 00:50:36,114
Niks.
Speel nou maar.
500
00:50:43,222 --> 00:50:45,222
Dus je gaat het me niet vertellen?
501
00:50:46,902 --> 00:50:50,181
Ik moet het uitvinden via
een lijst in de kleedkamer?
502
00:50:51,882 --> 00:50:55,778
Je start als point-guard, kerel.
503
00:50:55,779 --> 00:51:00,541
Dat is heftig man.
Gefeliciteerd.
504
00:51:00,542 --> 00:51:02,922
Ik wist niet hoe je het zou opvatten.
505
00:51:02,923 --> 00:51:04,723
Ik ben blij voor je.
506
00:51:13,316 --> 00:51:17,316
- Heb je hulp nodig?
- Nee, ik red me wel.
507
00:51:30,419 --> 00:51:33,181
Cory! Is alles in orde?
508
00:51:35,182 --> 00:51:37,444
Oh, mijn God.
Ben je oké?
509
00:51:38,645 --> 00:51:41,709
Gaat het?
Laat me je helpen.
510
00:51:41,710 --> 00:51:44,172
- Ik ben in orde!
- Laat me je helpen.
511
00:51:45,573 --> 00:51:47,573
Ga zitten.
512
00:51:54,467 --> 00:51:56,467
Ga zitten.
513
00:52:02,694 --> 00:52:06,539
- Gast
- Het is oké, kerel.
514
00:52:08,540 --> 00:52:13,532
Ik heb slechts drie keer
in mijn hele leven gehuild.
515
00:52:16,333 --> 00:52:19,011
En de laatste acht maanden...
516
00:52:22,612 --> 00:52:24,992
Ik weet niet wat er met me gebeurt.
517
00:52:24,993 --> 00:52:28,239
Je was altijd beter dan ik, Cory.
518
00:52:28,240 --> 00:52:33,219
Pops...
Dat hoef je niet te zeggen.
519
00:52:33,220 --> 00:52:35,817
Ja wel,
omdat het waar is.
520
00:52:35,818 --> 00:52:40,796
Dat betekent niet
dat ik een eikel moet zijn
521
00:52:40,797 --> 00:52:43,828
denkend dat je mijn plek
in het team hebt ingenomen.
522
00:52:43,829 --> 00:52:46,829
Je bent ook maar een mens.
523
00:52:54,220 --> 00:52:59,849
Ik bedoel...
Het wordt allemaal beter, toch?
524
00:52:59,850 --> 00:53:03,961
- Tuurlijk, man.
- Uiteindelijk moet dat toch.
525
00:53:03,962 --> 00:53:07,962
Heb je al eens overwogen,
om met iemand te praten?
526
00:53:12,623 --> 00:53:17,123
De enige keer dat ik ooit zoiets
heb gedaan is tijdens de revalidatie.
527
00:53:17,818 --> 00:53:23,447
Er was daar zo'n vreemde therapeut die
dacht dat ik mezelf van kant zou maken.
528
00:53:23,448 --> 00:53:27,448
De enig keer dat ik dat overwoog was op
het moment dat die kerel tegen me praatte.
529
00:53:34,057 --> 00:53:39,251
Moet ik praten over mijn jeugd
of zo?
530
00:53:39,252 --> 00:53:43,148
Ik denk niet dat we terug
moeten gaan naar je jeugd.
531
00:53:43,149 --> 00:53:45,962
Wat bracht je hier, vandaag?
532
00:53:45,963 --> 00:53:50,509
Ik heb vorig jaar een beroerte gehad.
En ik ben net weer begonnen met school.
533
00:53:50,510 --> 00:53:52,890
Ik was echt enthousiast.
534
00:53:52,891 --> 00:53:57,552
Ik was blij dat ik mijn leven weer
terug op de rails kon krijgen.
535
00:53:58,953 --> 00:54:05,015
Het is eigenlijk toch wel
moeilijker dan ik had verwacht.
536
00:54:05,016 --> 00:54:08,696
- Hoezo?
- Volgens de doktoren zijn mijn hersenen
537
00:54:08,697 --> 00:54:15,190
nog niet volledig hersteld,
dus ik word snel moe.
538
00:54:15,191 --> 00:54:17,736
Ik kan niet leren.
539
00:54:19,737 --> 00:54:23,149
Ik ben gespannen.
Echt gespannen.
540
00:54:25,150 --> 00:54:26,727
Ik kan niet...
541
00:54:32,728 --> 00:54:34,228
Ik ben nog nooit eerder
depressief geweest.
542
00:54:34,229 --> 00:54:39,229
Dus je denkt dat de beroerte
de oorzaak is van de depressie?
543
00:54:40,088 --> 00:54:43,118
Er wordt gezegd dat therapeuten
alleen maar vragen te stellen.
544
00:54:43,119 --> 00:54:47,881
- Wij zijn een nieuwsgierig volk.
- Iedereen vertelt mij,
545
00:54:47,882 --> 00:54:51,129
dat ik te veel hooi
op mijn vork neem.
546
00:54:51,130 --> 00:54:55,459
Ik wil gewoon zo snel mogelijk
terug keren naar hoe het was.
547
00:54:55,460 --> 00:55:02,603
- Waarom die haast?
- Toen ik 13 was, brak ik mijn been bij het voetbal.
548
00:55:02,604 --> 00:55:06,284
Een jongen tackelde me van van achter.
Het was een gecompliceerde botbreuk.
549
00:55:06,285 --> 00:55:11,912
Het zag er slecht uit. De dokter zei
dat het herstel een halve jaar zou duren.
550
00:55:11,913 --> 00:55:15,292
en acht maanden,
voordat ik weer kon spelen.
551
00:55:16,693 --> 00:55:21,239
Na vier maanden deed ik
weer mee met een toernooi.
552
00:55:21,240 --> 00:55:23,620
Ik zette een doel,
en bereikte dat doel.
553
00:55:23,621 --> 00:55:27,301
- Wat zijn je doelen nu?
- Terugkeren op het basketbalveld.
554
00:55:27,302 --> 00:55:31,446
Dus je wilt dezelfde Cory zijn
als vóór je beroerte.
555
00:55:31,470 --> 00:55:33,470
Ja.
556
00:55:34,447 --> 00:55:37,260
En dat gaat lukken.
557
00:55:37,261 --> 00:55:42,061
DERDE JAAR
558
00:55:55,447 --> 00:55:59,775
Precies daar. Zie je?
Dat gaat een stuk beter.
559
00:55:59,776 --> 00:56:04,848
Dat voelt goed.
Ongelooflijk.
560
00:56:13,849 --> 00:56:16,663
Pardon.
Hoi.
561
00:56:16,664 --> 00:56:20,776
- Ik ben Cory.
- Ik word aan mijn enkel behandeld.
562
00:56:20,777 --> 00:56:25,539
Ja dat kan ik zien.
Betekent dat dat ik je naam niet mag weten?
563
00:56:25,540 --> 00:56:27,920
- Ik ben Jess.
- Leuk je te ontmoeten, Jess.
564
00:56:27,921 --> 00:56:32,467
Ben je hier nieuw?
Ik heb je hier nog niet gezien.
565
00:56:32,468 --> 00:56:34,848
Ik ben een eerste-jaars student.
566
00:56:34,849 --> 00:56:38,746
- Welkom op Gettysburg.
- Cory, dit is niet het moment.
567
00:56:38,747 --> 00:56:42,209
Je moet weten dat ik je
niet probeer te versieren hoor.
568
00:56:42,210 --> 00:56:47,622
Ik ben een derdejaars student.
Wij moeten de nieuwe welkom heten.
569
00:56:47,623 --> 00:56:51,086
Het is dus eerder mijn plicht.
570
00:56:51,087 --> 00:56:53,900
De school zal je offer zeker waarderen.
571
00:56:53,901 --> 00:56:57,580
Dat wordt zeker gewaardeerd.
Ze noemen me hier allemaal een doener, toch?
572
00:56:57,581 --> 00:56:59,081
Onder andere.
573
00:57:00,613 --> 00:57:04,375
Ik heb mijn enkel verstuikt.
En daar baal ik van.
574
00:57:05,076 --> 00:57:10,271
- Ik kan me niet goed bewegen.
- Ik ken het gevoel.
575
00:57:10,572 --> 00:57:13,635
Geloof me, het is balen.
576
00:57:13,736 --> 00:57:15,900
Hoe zit het met jou,
meneer de doener?
577
00:57:16,201 --> 00:57:19,201
Ik heb ook een zere enkel.
578
00:57:19,465 --> 00:57:22,078
Het doet echt pijn.
We hebben iets gemeen.
579
00:57:22,479 --> 00:57:25,076
- Blijf er aan werken.
- Doe ik.
580
00:57:25,077 --> 00:57:30,705
- Het was leuk je te ontmoeten.
- Doei.
581
00:57:30,706 --> 00:57:34,952
- Je enkel?
- Het doet af en toe echt pijn.
582
00:57:35,253 --> 00:57:36,963
Echt.
583
00:57:41,964 --> 00:57:44,561
Luister!
Gloednieuw jaar jongens.
584
00:57:44,562 --> 00:57:46,942
Vorig seizoen is geweest!
585
00:57:46,943 --> 00:57:49,541
De toekomst is van ons!
586
00:57:49,542 --> 00:57:52,138
Ik denk dat ik mijn
toespraak moet herzien.
587
00:57:52,139 --> 00:57:57,139
- Ziet er goed uit, Cory.
- 500 schoten per dag zorgt daar voor.
588
00:57:57,552 --> 00:58:01,031
Laten we beginnen dan.
Vorm de rijen.
589
00:58:01,132 --> 00:58:02,482
Waar ga jij heen?
590
00:58:02,483 --> 00:58:05,783
- Waterflessen vullen
- Ik vertelde het team om rijen te vormen.
591
00:58:19,651 --> 00:58:21,151
Kom op!
592
00:58:40,202 --> 00:58:42,999
Als we zo doorspelen
komt het wel goed.
593
00:58:43,000 --> 00:58:45,526
Ja, jij bent Pop's maat.
594
00:58:53,193 --> 00:58:55,693
Probeer het eens.
595
00:58:58,171 --> 00:58:59,552
Nee.
596
00:59:00,553 --> 00:59:03,553
Ik wacht tot ik het echt
mag gebruiken in een wedstrijd.
597
00:59:03,801 --> 00:59:06,182
Het ziet er wel goed uit.
598
00:59:06,183 --> 00:59:08,183
Ja zeker.
599
00:59:12,027 --> 00:59:16,573
- Hé Sundance? Goed gespeeld vandaag.
- Dank je.
600
00:59:16,574 --> 00:59:18,971
Dat was groots?
Hoe is het gezelschap?
601
00:59:18,972 --> 00:59:20,448
Niet Slecht.
602
00:59:20,472 --> 00:59:23,472
- De nieuwe meisjes komen straks.
- Oké.
603
00:59:23,502 --> 00:59:25,502
Dus je houdt van basketbal?
604
00:59:28,049 --> 00:59:29,749
Ik ben zo terug.
605
00:59:38,440 --> 00:59:42,986
Weet je dat wij het enige studentenhuis op het
campus zijn die pizza serveert op onze feestjes?
606
00:59:42,987 --> 00:59:45,800
- Dat kan niet waar zijn.
- Echt waar.
607
00:59:45,801 --> 00:59:49,481
- Hoe gaat het?
- Goed.
608
00:59:49,482 --> 00:59:53,482
- Hoe is het met jou?
- Mijn enkel doet veel pijn.
609
00:59:53,595 --> 00:59:57,095
Dat is jammer.
Ik ben Cory.
610
00:59:59,657 --> 01:00:03,121
- Ik ben Jess.
- Leuk je te ontmoeten, Jess.
611
01:00:03,122 --> 01:00:08,122
- In welk jaar zit je?
- Eerstejaars.
612
01:00:09,617 --> 01:00:13,461
- Was dat vreemde vraag?
- Meen je dit?
613
01:00:15,462 --> 01:00:18,440
Wacht. Wat heb ik...?
614
01:00:20,441 --> 01:00:23,441
Jess! Hé Jess.
615
01:00:24,339 --> 01:00:28,739
Wacht even.
Heb ik je op enige manier beledigd?
616
01:00:29,118 --> 01:00:32,230
We hebben elkaar twee dagen
geleden ontmoet in de sportschool.
617
01:00:33,231 --> 01:00:35,231
- Ik weet het weer.
- Cool. Doei.
618
01:00:35,232 --> 01:00:37,087
Nee, nee, luister.
619
01:00:37,088 --> 01:00:40,355
Je begrijpt het niet, ik was het vergeten
omdat ik een beroerte heb gehad.
620
01:00:40,359 --> 01:00:43,173
Oké. Je bent een
student met een beroerte.
621
01:00:43,174 --> 01:00:45,338
Ik meen het ik had echt een beroerte.
622
01:00:45,339 --> 01:00:49,884
Beschadigde hersenweefsel en bloedvaten
brak. Alles. De AVM was gescheurd.
623
01:00:49,885 --> 01:00:53,885
- Daar moet je geen grappen over maken.
- Pops!
624
01:00:54,215 --> 01:00:58,544
- Wil je haar over mijn hersenen vertellen.
- Dat is een brij.
625
01:00:58,545 --> 01:01:00,926
- En mijn geheugen?
- Verdwenen.
626
01:01:00,927 --> 01:01:04,539
- En was je in het ziekenhuis?
- Elke dag.
627
01:01:05,040 --> 01:01:07,854
Ik ben nog steeds herstellende.
628
01:01:07,855 --> 01:01:10,855
Het is best wel heldhaftig,
als je erover nadenkt.
629
01:01:12,810 --> 01:01:15,206
Oh, jullie twee hebben elkaar al...
630
01:01:16,748 --> 01:01:18,748
Dat is eigenlijk wel schattig,
hij vond je zo mooi,
631
01:01:18,749 --> 01:01:21,749
- dat ie je twee keer wilde leren kennen.
- Precies
632
01:01:26,706 --> 01:01:30,901
Ik begon pas in de derde klas
van de middelbare school te spelen.
633
01:01:31,702 --> 01:01:34,516
Geweldig en toch in het team.
Dat is fantastisch.
634
01:01:34,717 --> 01:01:38,613
Het was hard werken maar ik
wist niet dat ik het zo leuk zou vinden.
635
01:01:38,614 --> 01:01:42,294
Ik had mezelf nooit als een
Lacrosse spelende atleet gezien.
636
01:01:42,295 --> 01:01:46,489
Wat wilde je eerst gaan doen?
Wat?
637
01:01:47,000 --> 01:01:48,628
Het is te gênant.
638
01:01:49,142 --> 01:01:52,142
- Nu moet je het me wel vertellen.
- Ik wilde in de bestrijding.
639
01:01:53,119 --> 01:01:56,698
- Wat? Ongediertebestrijding?
- Ja.
640
01:01:58,099 --> 01:02:00,263
- Ik haat ongedierte.
- Ja, ik ook.
641
01:02:00,264 --> 01:02:02,861
Wil niet zeggen dat ik mijn hele leven
ga spenderen om ze dood maken.
642
01:02:02,862 --> 01:02:06,325
- Ik word gek van die enkel.
- Ja je loopt een beetje mank.
643
01:02:06,326 --> 01:02:09,139
Je lijkt op mij.
644
01:02:09,140 --> 01:02:11,735
- Heb je het koud?
- Ja.
645
01:02:14,336 --> 01:02:17,336
- Dank je.
- Graag gedaan.
646
01:02:20,182 --> 01:02:22,862
Ik had een leuke avond.
647
01:02:23,863 --> 01:02:25,975
Ja, echt een leuke avond.
648
01:02:27,576 --> 01:02:31,987
- Ja, niet slecht.
- Niet slecht?
649
01:02:33,388 --> 01:02:35,985
- Was ik niet vermakend genoeg?
- Nee, helemaal niet.
650
01:02:35,986 --> 01:02:40,232
Had je met mij geen plezier?
Ik had veel plezier.
651
01:02:40,533 --> 01:02:43,602
-Misschien loog ik een beetje.
-Misschien.
652
01:02:56,770 --> 01:02:58,770
Nu heb ik nog meer plezier.
653
01:03:01,317 --> 01:03:04,346
Ja, als je me nu niet
meer herinnert, na dat?
654
01:03:04,347 --> 01:03:09,053
Ik heb een blackout.
Ik denk dat ik nog herinnering nodig heb.
655
01:03:17,354 --> 01:03:20,054
- Dat voelde goed.
- Ja.
656
01:03:47,647 --> 01:03:50,007
Keith, veranderen!
657
01:03:55,008 --> 01:03:56,508
- Terug spelen, Nino.
658
01:04:07,782 --> 01:04:09,678
Wees nu voorzichtig!
659
01:04:11,679 --> 01:04:13,679
Kijk uit, Tim!
660
01:04:40,473 --> 01:04:43,236
- Wil je dat ik hulp haal?
- Nee!
661
01:04:43,937 --> 01:04:47,400
- Je wilt niet dat ik iemand roep?
- Nee.
662
01:04:47,401 --> 01:04:50,463
Oké, het komt goed.
Ik ben hier.
663
01:04:53,464 --> 01:04:57,964
Het komt goed, oké.
Ik ben hier.
664
01:05:14,264 --> 01:05:17,294
Zijn kansen om dit seizoen nog
mee te spelen worden minder.
665
01:05:17,295 --> 01:05:19,295
Denk je dat hij er klaar voor is?
666
01:05:27,470 --> 01:05:32,470
Ik weet wel, als hij niet speelt,
stort hij in.
667
01:05:42,842 --> 01:05:45,253
Cory. Kom naar mijn kantoor.
668
01:05:48,054 --> 01:05:50,054
Dit lukt wel.
669
01:05:59,512 --> 01:06:02,512
- Hé.
- Hé, coach.
670
01:06:06,007 --> 01:06:09,253
Ik moet zeggen dat je dit seizoen
grote indruk op me hebt gemaakt.
671
01:06:09,254 --> 01:06:12,934
Als eerste bij de training
en laatste die weggaat.
672
01:06:12,935 --> 01:06:16,181
Ik weet dat je traint als een
beest in je vrije tijd.
673
01:06:16,182 --> 01:06:18,282
Ik doe alles wat nodig is, coach.
674
01:06:21,162 --> 01:06:25,162
Ik weet ook hoe graag je
mee wilt doen met een wedstrijd.
675
01:06:28,739 --> 01:06:31,739
- Maar dat gaat niet lukken.
- Wat?
676
01:06:32,204 --> 01:06:36,748
Je bent beter, maar je bent nog niet klaar.
Ik weet dat je nog steeds aanvallen hebt.
677
01:06:36,749 --> 01:06:39,264
Ik ga geen aanval krijgen
tijdens het spel.
678
01:06:39,265 --> 01:06:43,160
Als het daar gebeurt...
Het risico is te groot.
679
01:06:43,261 --> 01:06:47,739
Coach.
Ik heb dit verdiend.
680
01:06:49,540 --> 01:06:54,107
Ik weet het. Het spijt me.
681
01:07:31,324 --> 01:07:32,624
En?
682
01:07:49,943 --> 01:07:53,622
Mijn hele leven...
683
01:07:53,623 --> 01:07:56,870
dacht ik dat alles
gebeurt met een reden.
684
01:07:56,871 --> 01:08:00,767
Dat is ook zo, Cory.
685
01:08:00,768 --> 01:08:03,063
Het gebeurt ook met een reden.
686
01:08:05,964 --> 01:08:09,107
Ik heb in mijn hele leven
nog nooit iets opgegeven.
687
01:08:12,908 --> 01:08:15,289
Voor de eerste keer,
overweeg ik het.
688
01:08:15,290 --> 01:08:18,537
Na alles wat je hebt meegemaakt,
waarom nu?
689
01:08:18,538 --> 01:08:21,538
Ik realiseerde me dat ik in een droom leef.
690
01:08:24,383 --> 01:08:29,010
Ik dacht dat, als je hard werkt,
je alles kan bereiken.
691
01:08:30,011 --> 01:08:33,011
Zoals al die stomme tegel
wijsheden op mijn muur.
692
01:08:38,022 --> 01:08:42,217
Er gebeuren dingen in het leven. Sommige
mensen komen er goed uit, sommige niet.
693
01:08:43,218 --> 01:08:46,331
Dat is een grimmige opvatting.
694
01:08:47,332 --> 01:08:50,178
Denk er eens over na, Cory.
695
01:08:50,579 --> 01:08:54,475
Twee jaar geleden was je verlamd.
696
01:08:54,476 --> 01:08:57,722
Toen ging je terug naar school,
697
01:08:57,723 --> 01:09:00,321
en inspireerde andere mensen.
698
01:09:00,322 --> 01:09:03,716
Niemand zou door mij
moeten worden geïnspireerd.
699
01:09:05,517 --> 01:09:08,017
Als dat wel zo is, zien
ze dingen die er niet zijn.
700
01:09:10,497 --> 01:09:15,476
Dus je bent gewoon een jongen,
die niet meer kan basketballen.
701
01:09:15,477 --> 01:09:19,677
Met alle respect, dit heeft
niets te maken met basketbal.
702
01:09:21,106 --> 01:09:22,950
Ik...
703
01:09:26,951 --> 01:09:29,451
Ik wil gewoon mezelf weer zijn.
704
01:09:29,549 --> 01:09:33,560
- Misschien is dat het probleem.
- Wat?
705
01:09:34,961 --> 01:09:39,761
- Dat je niet langer Cory kan zijn.
- Je meent het?
706
01:09:41,456 --> 01:09:43,837
Ik heb niet echt een keus.
707
01:09:43,838 --> 01:09:46,868
- De oude Cory is weg.
- Sorry, wat?
708
01:09:46,869 --> 01:09:49,895
- De oude Cory is verdwenen.
- Sorry, ik...
709
01:09:49,896 --> 01:09:52,896
De oude Cory is weg!
Hij is dood!
710
01:09:55,096 --> 01:09:57,096
Hoor je me?
711
01:10:02,673 --> 01:10:05,073
Hij is begraven.
712
01:10:11,334 --> 01:10:15,895
Dat betekent niet dat er
geen nieuwe Cory kan zijn.
713
01:10:16,096 --> 01:10:21,396
Die tien keer meer is,
dan Cory ooit was.
714
01:10:31,467 --> 01:10:34,065
Cory, u kent mij niet.
715
01:10:34,066 --> 01:10:37,528
Ik hoorde het verhaal van uw
terugkeer op de lokale radio.
716
01:10:37,529 --> 01:10:41,209
en ik hoop dat u het niet
erg vindt, dat ik u schrijf.
717
01:10:41,210 --> 01:10:45,755
Net als u, is mijn zes-jarige
zoon ook een atleet.
718
01:10:45,756 --> 01:10:50,302
Ook hij heeft een AVM
en een beroerte gehad.
719
01:10:50,303 --> 01:10:52,683
Een deel van zijn linkerkant
is nog steeds verlamd
720
01:10:52,684 --> 01:10:58,312
en de artsen zijn niet zeker
hoe goed hij zal herstellen.
721
01:10:58,313 --> 01:11:00,911
Evan is een vechter
en hij doet zijn uiterste best."
722
01:11:00,912 --> 01:11:05,890
Maar, zoals u waarschijnlijk wel weet,
sommige dagen zijn moeilijker dan andere
723
01:11:05,891 --> 01:11:12,168
Ik vertelde hem over u, hoe u weer probeert
te spelen en dat motiveerde hem enorm.
724
01:11:12,169 --> 01:11:15,416
Ik begrijp dat u het waarschijnlijk druk
hebt met uw studie en basketbal
725
01:11:15,417 --> 01:11:19,313
Maar als u ooit de tijd hebt
om Evan te schrijven of zelfs te bellen
726
01:11:19,314 --> 01:11:21,911
dat zou veel voor hem betekenen.
727
01:11:21,912 --> 01:11:25,808
Dank u voor uw tijd en ik
hoop dat ik u niet beledigd heb.
728
01:11:25,809 --> 01:11:28,809
Met vriendelijke groet,
Jen Carlow.
729
01:11:34,469 --> 01:11:36,469
Mooie.
730
01:11:36,851 --> 01:11:40,097
- Hoe is het, Pops?
- er was iemand afwezig bij de oefeningen.
731
01:11:40,098 --> 01:11:43,561
- Het team is niet hetzelfde, zonder jou.
- Ja ik weet het.
732
01:11:43,562 --> 01:11:45,808
Ze missen zeker hun mascotte.
733
01:11:46,809 --> 01:11:50,809
Ik ben serieus.
Het team respecteert je.
734
01:11:52,871 --> 01:11:56,232
- Dus je komt volgend jaar terug, oké?
- Ik weet het niet.
735
01:11:58,933 --> 01:12:02,262
Hoe lang kan iemand
op de bank te zitten?
736
01:12:04,563 --> 01:12:09,540
- Mooie. Kom maar op.
- Echt?
737
01:12:09,541 --> 01:12:13,221
- kom op.
- Echt, gast?
738
01:12:13,222 --> 01:12:15,067
Gaan.
739
01:12:19,068 --> 01:12:20,448
Zie je?
740
01:12:21,249 --> 01:12:24,518
Dat heeft niks met je beroerte
te maken, je kon nooit over links.
741
01:12:38,985 --> 01:12:42,232
LAATSTE JAAR
742
01:12:48,512 --> 01:12:52,624
Allemaal bedankt voor het komen.
Ik weet niet...
743
01:12:52,625 --> 01:12:56,625
Kan iemand dit snel opschrijven.
Het is zijn nieuwe Gettysburg Adres.
744
01:12:56,739 --> 01:12:58,739
Ik wil wel iets zeggen.
745
01:13:00,852 --> 01:13:03,233
Cory, je weet,
toen je je beroerte kreeg,
746
01:13:03,234 --> 01:13:06,713
was dat het engste
moment van mijn leven.
747
01:13:06,914 --> 01:13:09,728
Ik kan me niet voorstellen
hoe het dan voor jou was.
748
01:13:09,729 --> 01:13:14,057
Ik denk dat niemand
zich dat kan voorstellen.
749
01:13:14,058 --> 01:13:19,470
Maar ik weet wel dat jij de sterkste,
stoerste kerel in deze kamer bent.
750
01:13:19,471 --> 01:13:23,071
En ik wil je laten weten
dat ik altijd achter je sta.
751
01:13:25,749 --> 01:13:29,429
- Dat weet ik Pops. Dank je.
- Nee.
752
01:13:29,430 --> 01:13:33,057
- Ik mocht niet helpen bij het inpakken.
- Je meent het.
753
01:13:35,058 --> 01:13:38,305
Wat is dit?
Ik hoop voor je dat het iets moois is.
754
01:13:38,306 --> 01:13:41,512
Minstens een monogram print.
755
01:13:51,513 --> 01:13:53,513
Echt niet.
756
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
Gast.
757
01:14:03,436 --> 01:14:06,116
Dank u, Pops.
758
01:14:07,117 --> 01:14:13,178
Dit is het tweede beste cadeau
dat ik ooit van je heb ontvangen.
759
01:14:13,179 --> 01:14:18,591
- Tweede, wat is de eerste?
- Toen je mijn leven hebt gered, kerel. Dank je.
760
01:14:18,592 --> 01:14:24,385
Ik zou zeggen je hebt iets van me tegoed,
maar sommige dingen kunnen niet worden terugbetaald.
761
01:14:26,386 --> 01:14:30,498
- Ik weet het.
- Ik wil maandag weer oefenen, wat denk je daar van.
762
01:14:30,499 --> 01:14:32,746
Dat bedoel ik.
763
01:14:33,747 --> 01:14:37,158
Oké, Whatup!
Laten we feesten, kom op!
764
01:14:39,159 --> 01:14:41,756
Dat was goed afgesneden...
765
01:14:41,757 --> 01:14:44,787
Goed werk, jongens!
766
01:14:44,788 --> 01:14:48,788
Voordat je gaat douchen,
vrijdag is onze eerste wedstrijd.
767
01:14:52,582 --> 01:14:55,211
Tijd om op je aanvoerder te stemmen.
Voor de nieuwelingen onder jullie,
768
01:14:55,212 --> 01:14:59,212
Coaches hebben er niks mee te maken.
Het is aan jullie.
769
01:15:28,304 --> 01:15:33,304
Oké.
De eerste aanvoerder... Tim Lang.
770
01:15:36,532 --> 01:15:41,532
Nummer twee. De laatste jaars student
met het Salt-n-Pepa Haar, Pops.
771
01:15:43,893 --> 01:15:46,489
Super!
772
01:15:46,490 --> 01:15:50,169
Nummer drie.
773
01:15:50,170 --> 01:15:53,170
Gefeliciteerd, Cory.
774
01:16:07,924 --> 01:16:13,335
Je luistert naar Sport 1090. Online met
Gettysburg hoofd basketbalcoach George Petrie.
775
01:16:13,336 --> 01:16:16,582
- Een Fantastisch seizoen, coach.
- Er is nog werk te doen, maar dank je.
776
01:16:16,583 --> 01:16:19,830
Vertel ons wat over
de finale van zaterdag.
777
01:16:19,831 --> 01:16:24,376
Washington is een taaie ploeg.
Coach Nugent heeft goed werk gedaan.
778
01:16:24,377 --> 01:16:29,377
Het is voor u ook een belangrijke wedstrijd. U
kunt Gettysburg coach met de meeste winst worden.
779
01:16:29,401 --> 01:16:32,401
Daar zijn we niet op gefocust,
het is senioren dag.
780
01:16:32,405 --> 01:16:36,405
Hopelijk helpen we die gasten op
de goede weg, naar hun nieuwe seizoen.
781
01:16:38,900 --> 01:16:40,662
Goed! Goed!
782
01:16:42,906 --> 01:16:46,369
- Hé, Pops.
- Hé coach. heb je een momentje?
783
01:16:46,370 --> 01:16:50,483
- Wat zit je dwars?
- Cory.
784
01:16:50,484 --> 01:16:55,895
Oh, mij ook. Ik heb drie nachten
niet geslapen, door hem.
785
01:16:55,896 --> 01:17:00,225
Het is nu of nooit.
Hij zat op de bank voor twee jaar.
786
01:17:00,226 --> 01:17:03,906
Heb je je ooit afgevraagd
hoe het voor hem zal aflopen
787
01:17:03,907 --> 01:17:08,235
als hij geblesseerd raakt of een
aanval krijgt voor het thuispubliek?
788
01:17:08,236 --> 01:17:11,916
- Ik weet dat het een risico is.
- En dan ook nog de school's verantwoordelijkheid.
789
01:17:11,917 --> 01:17:14,029
Ja, maar hij is...
-Pops.
790
01:17:16,030 --> 01:17:18,586
Ik weet dat u de juiste beslissing maakt.
791
01:17:28,587 --> 01:17:32,587
Cory?
Heb je een momentje?
792
01:17:56,515 --> 01:17:59,041
- Hallo?
- Hé, mam.
793
01:18:06,042 --> 01:18:09,542
Ik sprak met de coach
over de wedstrijd van morgen.
794
01:18:13,836 --> 01:18:16,836
Ik sta in de basis, mam.
795
01:18:24,660 --> 01:18:27,000
Ik sta in de basis.
796
01:19:18,353 --> 01:19:22,032
Cory?
797
01:19:22,033 --> 01:19:25,033
Pops zei dat je hier was.
798
01:19:28,095 --> 01:19:32,595
Dus, hoe gaat het nu met je?
799
01:19:34,373 --> 01:19:37,003
- Het gaat goed.
- Mooi.
800
01:19:38,704 --> 01:19:45,414
- Hoe is het met jou?
- Ik wilde je bellen toen ik het nieuws hoorde.
801
01:19:45,415 --> 01:19:47,715
maar ik durfde niet.
802
01:19:50,394 --> 01:19:52,994
Ik wilde je alleen maar feliciteren.
803
01:19:54,508 --> 01:19:59,508
Ik weet hoe hard je er voor hebt gewerkt.
Ik ben trots op je.
804
01:19:59,921 --> 01:20:01,583
Dank je.
805
01:20:03,384 --> 01:20:07,384
Nou, doe je best.
806
01:20:09,013 --> 01:20:11,813
Misschien nog wel meer dan dat.
807
01:20:13,993 --> 01:20:20,693
Ally. Ik wil dat je weet dat ik begrijp
wat er tussen ons is gebeurd.
808
01:20:22,260 --> 01:20:29,044
Je hoeft je over niets schuldig te voelen.
Alles is goed.
809
01:20:52,121 --> 01:20:54,718
- Coach.
- Reken maar niet op je grote overwinning.
810
01:20:54,719 --> 01:20:57,019
- Dat is de reden waarom ze spelen. Veel geluk.
- Jij ook
811
01:21:04,678 --> 01:21:07,957
Cory. Je weet dat je
er na de start uit moet.
812
01:21:07,958 --> 01:21:12,071
- Ik zou je er graag in laten.
- Is er echt geen manier?
813
01:21:12,472 --> 01:21:15,672
- Kan ik niet één schot wagen?
- Nee.
814
01:21:17,800 --> 01:21:19,400
Oké, coach.
815
01:21:21,565 --> 01:21:24,894
En nu startend met Gettysburg college.
816
01:21:25,695 --> 01:21:28,695
Power forward: Tim Lang.
817
01:21:34,139 --> 01:21:36,939
Small forward: Alex Sturn.
818
01:21:40,417 --> 01:21:43,117
Center: Christian Bohre.
819
01:21:47,345 --> 01:21:51,345
Shooting guard: Brendan Trelease.
820
01:21:56,871 --> 01:21:59,171
En Point guard...
821
01:22:02,933 --> 01:22:06,933
... Cory Weissman!
822
01:22:21,768 --> 01:22:24,015
Kom hier!
823
01:22:25,016 --> 01:22:29,116
- Bullets op drie.
- Een, twee, drie, Bullets!
824
01:22:30,861 --> 01:22:32,361
Cory!
825
01:23:27,151 --> 01:23:28,377
Volg!
826
01:23:35,178 --> 01:23:36,978
Zet druk op de bal!
827
01:23:44,271 --> 01:23:45,771
Zet op, Christian!
828
01:23:54,880 --> 01:23:56,180
In formatie!
829
01:23:58,343 --> 01:24:01,343
Cory.
Ga er in.
830
01:24:04,189 --> 01:24:05,689
Kom op.
831
01:24:09,168 --> 01:24:13,468
Hij gaat er in.
Ze zetten hem er in!
832
01:24:15,880 --> 01:24:18,880
- Hij mag meedoen!
- We weten het, schat.
833
01:24:34,065 --> 01:24:35,465
Ga ervoor, Cory!
834
01:24:41,643 --> 01:24:43,085
Ga, Cory!
835
01:24:50,086 --> 01:24:53,632
Time-out.
Verzamelen.
836
01:24:54,633 --> 01:24:56,133
Kom hier.
837
01:24:58,747 --> 01:25:03,857
Kom maar hier. Ik weet niet wat hij van plan
maar we moeten nog 20 seconden.
838
01:25:03,858 --> 01:25:07,105
Blijf geconcentreerd, oké.
Bullets, op drie.
839
01:25:07,406 --> 01:25:09,606
Een, twee, drie, Bullets!
840
01:25:19,964 --> 01:25:22,292
Gooi de bal naar Cory!
Gooi naar nummer 3!
841
01:25:24,293 --> 01:25:26,293
Let op, let op!
842
01:25:32,087 --> 01:25:34,087
Ze maakten een overtreding.
843
01:25:44,644 --> 01:25:46,644
Hij gaat naar de lijn.
844
01:25:51,356 --> 01:25:53,356
Hij heeft twee worpen!
845
01:27:02,584 --> 01:27:04,584
Je kan hem maar beter maken.
846
01:27:29,446 --> 01:27:33,125
Coach, ik wil niet iets
dat ik niet zelf heb verdiend.
847
01:27:33,326 --> 01:27:36,326
Denk aan de knieën, Cory.
Knieën.
848
01:27:37,873 --> 01:27:40,173
Ik scoorde duizend punten
op de middelbare school.
849
01:27:41,770 --> 01:27:43,770
Ik ga weer spelen, coach.
850
01:27:45,018 --> 01:27:49,018
Ik beëindig mijn school
niet met nul punten.
851
01:27:51,513 --> 01:27:54,313
Ik ga ook scoren.
852
01:28:34,812 --> 01:28:39,812
-Cory! Cory! Cory!
-Dank je, coach.
853
01:28:43,472 --> 01:28:44,832
Dank je.
854
01:28:50,833 --> 01:28:53,333
- Goed gedaan, zoon.
- Dank je, pap.
855
01:28:53,564 --> 01:28:56,364
- Goeie.
- heb je die laatste worp gezien?
856
01:29:04,472 --> 01:29:08,472
Mensen zeggen dat ik niet ben veranderd,
maar dat is wel degelijk zo.
857
01:29:09,169 --> 01:29:14,169
Ik ben een nieuwe Cory nu
en daar ben ik blij om.
858
01:29:23,092 --> 01:29:25,092
Ik ben naar de hel geweest.
859
01:29:37,197 --> 01:29:41,197
En ik ben niet van plan om iemand
anders daar achter te laten.
860
01:30:12,803 --> 01:30:16,730
Hoewel we het niet altijd kunnen zien...
861
01:30:19,731 --> 01:30:23,731
... alles gebeurt met een reden.
862
01:31:17,212 --> 01:31:22,539
CORY Weissman
1071 PUNTEN
863
01:31:25,140 --> 01:31:29,740
Eén Carrière punt
Gettysburg College VS. Washington College
864
01:31:31,277 --> 01:31:34,990
Cory's echte moeder
Tina Weissman
865
01:31:34,991 --> 01:31:39,201
Werkt nog steeds als fysiotherapeut.
866
01:31:39,802 --> 01:31:41,985
Coach Petrie
867
01:31:41,986 --> 01:31:48,310
tijdens zijn 24ste jaar als
coach op Gettysburg College.
868
01:31:49,011 --> 01:31:53,011
Brendan "Pops" Trelease
Coach op Drew Universiteit.
869
01:31:53,012 --> 01:31:58,312
Hij en Cory zijn nog
steeds hechte vrienden.
870
01:31:59,023 --> 01:32:04,023
Cory Weissman
871
01:32:04,325 --> 01:32:12,409
Terug naar een actieve levensstijl, en wijdt
zijn leven aan het helpen en inspireren van anderen.
872
01:32:13,344 --> 01:32:28,275
Vertaald door R1y!
70956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.