All language subtitles for 1000 to 1_ The Cory Weissman Story 2014 HDRip x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,562 --> 00:00:34,571 Vertaling: R1y! 2 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 1000 tegen 1 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,627 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 4 00:01:21,202 --> 00:01:26,129 Wat is de kans? Is ons leven een deel van een grote puzzel? 5 00:01:26,130 --> 00:01:33,057 Is iedereen een klein stukje wachtend tot iemand ons tot één geheel maakt? 6 00:01:33,058 --> 00:01:38,058 Is het leven een reeks van toevalligheden of is er meer? 7 00:01:58,171 --> 00:02:00,171 Hé, Cory. 8 00:02:39,523 --> 00:02:42,120 Je zou het beter wat rustiger aan doen, grote vent. 9 00:02:42,121 --> 00:02:44,502 Je ademt nogal zwaar, je wordt ouder en ouder. 10 00:02:44,503 --> 00:02:50,997 - Ik zal je eens oud laten zien. Kom op. - Ik maak het je deze keer wat makkelijker. 11 00:02:50,998 --> 00:02:54,893 - Dat was geen fout. - Stop met blokkeren. 12 00:02:54,894 --> 00:02:57,492 Blokken? Nee, het was geen fout. 13 00:02:57,493 --> 00:02:59,656 elke spelletje roep je dat. 14 00:02:59,657 --> 00:03:04,420 Weet je wat blokken is? Elk balverlies roep je fout spel. 15 00:03:04,421 --> 00:03:07,421 Ach wat, je begrijpt het niet. 16 00:03:13,080 --> 00:03:17,410 - Mijn spel! Nog eens? - Nee ik moet leren. 17 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Het leren vindt hier plaats. -Ik moet gaan leren. 18 00:03:24,338 --> 00:03:26,935 - Docent aanwezig? - Precies, ik zie je nog. 19 00:03:26,936 --> 00:03:29,533 Coach. -Pops. 20 00:03:29,534 --> 00:03:33,863 Hé, Coach. Hé. 21 00:03:33,864 --> 00:03:37,976 Mooie, Weissman! Ontspan je, losse schouders. 22 00:03:37,977 --> 00:03:42,090 Een keer gooien? 23 00:03:42,091 --> 00:03:45,091 Het zit hem allemaal in de knieën. 24 00:03:48,153 --> 00:03:51,183 Wat zal ik zeggen, zij die het niet kunnen gaan coachen. 25 00:03:51,184 --> 00:03:56,163 Je doet het goed jongen. Goed schot en verdedigend over de hele vloer. 26 00:03:56,164 --> 00:03:59,164 Dat ik niet met je speel wil niet zeggen dat ik je niet observeer. 27 00:03:59,300 --> 00:04:02,800 Er zijn drie gasten die dit jaar afstuderen. Als je zo doorgaat 28 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 zoals je nu speelt heb je kans om volgend seizoen als point-guard te starten. 29 00:04:07,206 --> 00:04:09,669 Coach, ik wil niet iets dat ik niet zelf heb verdiend. 30 00:04:10,000 --> 00:04:14,500 Je hebt duizend punten in je school carrière. Ik denk dat je het al hebt verdiend. 31 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 Buig je knieën. 32 00:04:39,896 --> 00:04:43,143 - Hoe is ie, David? - Cory, goed je te zien. 33 00:04:43,144 --> 00:04:46,144 - Ik heb gehoord dat je grote dingen doen. - Dat probeer ik toch. 34 00:04:53,536 --> 00:04:59,597 Twee stukken Margherita voor het liefste meisje van de school. 35 00:04:59,598 --> 00:05:02,627 Dank je, Cory. Erg aardig. Liep je door dat hele feest, 36 00:05:02,628 --> 00:05:06,741 - voor mij, je bent het beste vriendje ooit. - Sorry. Ik ben gewoon... 37 00:05:06,742 --> 00:05:09,339 ... nerveus voor die presentatie. 38 00:05:09,340 --> 00:05:13,020 Lot of vrije wil? "Romeo en Julia". 39 00:05:13,021 --> 00:05:17,783 Zeven tot negen pagina's voor maandag, en ik kan het niet eens rond krijgen. 40 00:05:17,784 --> 00:05:21,247 Als je ideeën hebt... 41 00:05:21,248 --> 00:05:28,824 - Romeo is de man, toch? - Schattig. 42 00:05:28,825 --> 00:05:36,185 Misschien kan deze situatie twee kanten op. 43 00:05:36,186 --> 00:05:39,217 Zoals dit jaar in het team, met mij. 44 00:05:39,218 --> 00:05:43,113 - Je weet dat ik een competitief persoon ben? - Een beetje. 45 00:05:43,114 --> 00:05:49,825 Die laatste jaar student, die op mijn positie start. Hij is echt goed. 46 00:05:49,826 --> 00:05:53,722 Dat wil zeggen, dat ik voor het eerst in mijn leven, op de bank zit. 47 00:05:53,723 --> 00:05:58,917 Ik kan door deze noodlottige gebeurtenis in de put gaan zitten, 48 00:05:58,918 --> 00:06:01,516 of ik kan deze motivatie gebruiken om gewoon harder te werken. 49 00:06:01,617 --> 00:06:06,367 Ik weet niets over Romeo en Julia, maar wat ik wel weet is... 50 00:06:06,496 --> 00:06:12,124 dat de manier hoe je op iets reageert even belangrijk is als wat er met je gebeurt. 51 00:06:12,125 --> 00:06:18,186 Wauw. Cory dat was eigenlijk erg behulpzaam. 52 00:06:18,187 --> 00:06:21,187 Dank je. 53 00:06:24,466 --> 00:06:26,846 Dat was lief. 54 00:06:26,847 --> 00:06:32,258 - Mijn beurt. Ik ga op zoek naar meer. - Sorry. 55 00:06:32,259 --> 00:06:37,259 - Nee, het is niets. - Met extra Kaas? Of peperoni. 56 00:06:52,610 --> 00:06:56,289 Het idee van een uitbreidend heelal geeft je het idee 57 00:06:56,290 --> 00:07:00,403 dat sterrenstelsels verder uit elkaar drijven in de ruimte. 58 00:07:00,404 --> 00:07:04,301 Echter nu wordt er gedacht dat de sterrenstelsels niet verplaatsen 59 00:07:04,302 --> 00:07:08,414 Maar dat ruimte er tussen steeds groter wordt. 60 00:07:08,415 --> 00:07:13,177 Ik zie aan de gezichtsuitdrukkingen, dat sommigen van jullie compleet in de war zijn. 61 00:07:13,178 --> 00:07:18,178 Onze tijd zit er op. Wees niet bezorgd, donderdag wordt alles duidelijk. 62 00:07:51,931 --> 00:07:56,044 Goed. Goed. 63 00:07:56,045 --> 00:08:00,590 Goed. Kom op. 64 00:08:02,591 --> 00:08:06,734 Wil je je tutu nu of straks? Tillen! 65 00:08:07,735 --> 00:08:12,064 Je zou me wel in een rokje willen zien, is het niet. 66 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 - Goed werk. - Dank je. 67 00:08:14,880 --> 00:08:17,694 Wat is het volgende? 68 00:08:17,695 --> 00:08:22,890 Hebben jij en Ally plannen? We dachten om vanavond naar Kristin te gaan. 69 00:08:22,891 --> 00:08:28,518 Misschien hierna nog wat bankdrukken. 70 00:08:28,519 --> 00:08:33,931 Wat denk je? 71 00:08:33,932 --> 00:08:36,529 - Van wat? - Van vanavond, gek. 72 00:08:36,530 --> 00:08:38,910 Sorry. Ik denk dat ik aan het dagdromen was. 73 00:08:38,911 --> 00:08:41,508 - Ben je in orde? - Ja. 74 00:08:41,509 --> 00:08:46,055 - Zeker weten. - Ik heb al vanaf vanmiddag, hoofdpijn. 75 00:08:46,056 --> 00:08:51,056 - Waarom vraag je Kathy niet om een aspirine. - Nee, het is goed. 76 00:09:01,211 --> 00:09:03,807 - Hé, ik denk dat dit gewicht vast geplakt zit. - Wat? 77 00:09:03,808 --> 00:09:07,055 Dit gewicht lijkt vast geplakt te zitten. 78 00:09:07,155 --> 00:09:09,155 Waar heb je het over? 79 00:09:15,434 --> 00:09:17,434 Je ziet er niet zo goed uit, kerel. 80 00:09:18,097 --> 00:09:22,097 Het is alsof iemand me met messen in mijn hoofd steekt. 81 00:09:26,974 --> 00:09:30,870 We gaan even wat water halen. 82 00:09:30,871 --> 00:09:35,222 - Gaat het? - Ja, het is goed, ik... 83 00:09:52,521 --> 00:10:00,097 - Wat is er met me, Pops? - Ik weet het niet. Laten we naar Katie gaan. 84 00:10:00,098 --> 00:10:02,912 Leun op mij. 85 00:10:02,913 --> 00:10:05,726 Ik heb je. 86 00:10:05,727 --> 00:10:09,840 We zijn er bijna. Coach! Katie! 87 00:10:09,841 --> 00:10:13,520 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. We waren aan het trainen. 88 00:10:13,521 --> 00:10:18,284 Leg hem op de bank. Cory, kan je me vertellen wat er mis is? 89 00:10:18,285 --> 00:10:21,314 Hoofd doet pijn. 90 00:10:21,315 --> 00:10:26,943 Kan je in mijn hand knijpen, Cory? 91 00:10:26,944 --> 00:10:29,975 Oké nu opnieuw proberen met je linkerhand. 92 00:10:29,976 --> 00:10:35,387 Kun je naar me lachen? 93 00:10:35,388 --> 00:10:42,747 - Oh jee. - Blijf liggen. Alles komt goed. 94 00:10:42,748 --> 00:10:45,779 Dit is George Petrie vanuit Gettysburg College. 95 00:10:45,780 --> 00:10:49,026 We hebben een ambulance nodig op de sportschool. 96 00:10:49,027 --> 00:10:52,274 - Ik denk dat een student een beroerte heeft. - Wat? 97 00:10:52,275 --> 00:10:55,738 - Zijn naam is Cory Weissman. - Kan je me vertellen welke dag het is? 98 00:10:55,739 --> 00:10:58,336 De linkerkant reageert niet. 99 00:11:07,863 --> 00:11:11,563 - Het komt goed, toch? - Je hebt het goed gedaan. 100 00:11:19,338 --> 00:11:21,338 Hoe zit het met z'n ouders? 101 00:11:27,564 --> 00:11:31,027 Dag schat. Ik ben aan het joggen en om half vijf heb ik een cliënt. 102 00:11:31,028 --> 00:11:34,275 Mrs. Weissman, Brendan hier. 103 00:11:34,276 --> 00:11:36,776 Hé, Pops. Waar is Cory? 104 00:11:39,688 --> 00:11:41,688 Is alles in orde? 105 00:11:45,533 --> 00:11:50,533 We waar aan het gewichtheffen in de sportschool en... 106 00:12:00,039 --> 00:12:04,801 Hoi, Mrs. Weissmann, Katie Whaley hier. Ik ben assistent sporttrainer op Gettysburg. 107 00:12:04,802 --> 00:12:09,802 We weten het niet met zekerheid. Maar het ziet er naar uit dat Cory een beroerte heeft gehad. 108 00:12:14,111 --> 00:12:16,276 Waar is hij? 109 00:12:16,277 --> 00:12:19,277 De ambulance is net vertrokken naar het Hershey ziekenhuis. 110 00:12:23,638 --> 00:12:25,638 EERSTE HULP 111 00:12:31,865 --> 00:12:35,065 - Bedankt dat je bent gekomen coach. - wat is er aan de hand, mogen we hem zien? 112 00:12:35,165 --> 00:12:39,165 Hij is kamer 206. Ik haal de dokter. 113 00:12:53,081 --> 00:12:57,081 - Hé, schat. - Hé, mam. 114 00:13:01,525 --> 00:13:04,525 Het spijt me. 115 00:13:11,916 --> 00:13:18,194 Het is een Subarachnoïdale hematoom veroorzaakt door een Arterio-Veneuze misvorming in Cory's hersenen. 116 00:13:18,195 --> 00:13:21,225 AVM, die gescheurd is. 117 00:13:21,226 --> 00:13:23,390 Wij hebben een medische achtergrond. 118 00:13:23,391 --> 00:13:29,669 De grote hoeveelheid bloed van de bloeding is de oorzaak van de beroerte. 119 00:13:29,670 --> 00:13:32,050 En helaas bloedt deze nog steeds. 120 00:13:32,051 --> 00:13:35,947 En je kunt het niet stoppen wat betekent dat de hersenen opgezwollen zijn. 121 00:13:35,948 --> 00:13:39,194 We kunnen niets doen, tot het uit zich zelf is gestabiliseerd. 122 00:13:39,195 --> 00:13:43,308 En als het niet uit zich zelf stabiliseert, wat dan? 123 00:13:43,309 --> 00:13:46,339 Het goede nieuws is dat hij jong is en een uitstekende conditie heeft. 124 00:13:46,340 --> 00:13:51,700 Dat is precies wat ik mijn patiënten vertel, als hun kinderen problemen hebben. 125 00:13:53,701 --> 00:13:56,701 Je moet eerlijk zijn. 126 00:13:58,031 --> 00:14:02,331 op dit moment kunnen we er niet zeker van zijn dat hij de nacht overleeft. 127 00:14:31,805 --> 00:14:36,350 Hé. Hé. 128 00:14:36,351 --> 00:14:39,351 - Hoe Laat is het? - Het is laat. 129 00:14:41,980 --> 00:14:47,980 Ze hebben een kamer gereed gemaakt, waar we wat kunnen slapen. 130 00:14:48,692 --> 00:14:50,805 Hij is in goede handen. 131 00:14:52,806 --> 00:14:58,433 Ik kan zien dat hij vecht, maar hij kan dit niet alleen doen. 132 00:14:58,434 --> 00:15:00,434 Hij heeft ons nodig. 133 00:15:02,981 --> 00:15:06,228 Al moet ik hier 24 uur per dag zitten en een hele week niet slaap. 134 00:15:06,229 --> 00:15:09,229 Ik ben hier als hij wakker wordt. 135 00:15:13,806 --> 00:15:18,806 Wat er ook gebeurt, we staan niet toe dat dit Cory verslaat. 136 00:15:21,383 --> 00:15:23,383 Wat de...? 137 00:15:24,847 --> 00:15:26,847 Kom op! 138 00:15:28,311 --> 00:15:30,811 Wat gebeurt er? 139 00:15:32,208 --> 00:15:35,238 Een bloeding veroorzaakt meer druk op de hersenen. 140 00:15:35,239 --> 00:15:38,269 - We moeten Mannitol geven. - Wat is Mannitol? 141 00:15:38,270 --> 00:15:40,867 Als hij niet stabiliseert moeten we hem opereren. 142 00:15:40,868 --> 00:15:45,197 - Hoe zit het met zwelling? - Sorry, u zult buiten moeten wachten. 143 00:15:45,198 --> 00:15:48,698 Laten we gaan. Geef ze wat ruimte om te werken. Kom op. 144 00:16:00,569 --> 00:16:05,569 We hoeven niet te opereren. Het gevaar is nog niet voorbij, maar de situatie is beter. 145 00:16:17,024 --> 00:16:20,024 Cory. Kan je me horen? 146 00:16:23,085 --> 00:16:27,847 Vitale functies zien er goed uit. We moeten gewoon afwachten. 147 00:16:27,848 --> 00:16:30,043 We moeten gewoon afwachten. 148 00:16:33,044 --> 00:16:35,044 Kan je ons vertellen waar je bent? 149 00:16:54,261 --> 00:16:56,641 Hé, jongen. Hé. 150 00:16:56,642 --> 00:16:59,890 - Nog verandering? - Hij is nog steeds bewusteloos. 151 00:16:59,891 --> 00:17:01,891 Nog steeds geen reactie. 152 00:17:07,035 --> 00:17:09,235 Hé, grote broer hier. 153 00:17:12,014 --> 00:17:14,014 Hoe gaat het, kerel? 154 00:17:21,757 --> 00:17:23,757 Waar ben je geweest? 155 00:17:26,952 --> 00:17:29,152 Ik heb lunch gebracht voor Pa en Ma. 156 00:17:31,932 --> 00:17:34,932 Heb je een chocolade milkshake voor me meegebracht? 157 00:17:46,221 --> 00:17:49,901 - Welke dag is het? - Maandag. 158 00:17:49,902 --> 00:17:53,902 - Wat is de naam van je broer? - Jeremy. 159 00:17:55,097 --> 00:17:57,911 Waar ga je studeren? 160 00:17:57,912 --> 00:17:59,912 Harvard. 161 00:18:02,241 --> 00:18:04,241 Stanford. 162 00:18:05,922 --> 00:18:07,922 Gettysburg? 163 00:18:08,520 --> 00:18:11,551 Het hele team heeft handtekeningen gezet. 164 00:18:11,552 --> 00:18:15,231 Pops en Coach hebben het gebracht. 165 00:18:15,232 --> 00:18:18,911 Je hebt geluk, dat je zoveel vrienden hebt die om je geven. 166 00:18:18,912 --> 00:18:21,726 Moet ik echt naar zo'n revalidatiecentrum? 167 00:18:21,727 --> 00:18:24,108 Je hebt nog een lange weg te gaan, jongen. 168 00:18:24,109 --> 00:18:29,109 - Kan ik niet gewoon thuis oefenen? - Het is maar een maand, min of meer. 169 00:18:29,953 --> 00:18:32,984 Hangt af van hoe snel je hersteld. 170 00:18:32,985 --> 00:18:38,613 Kan je de verpleegkundige voor me roepen? 171 00:18:38,614 --> 00:18:42,510 Oh... ik doe het wel. 172 00:18:42,511 --> 00:18:46,407 - Wat bedoel je? - Ik help wel. 173 00:18:46,408 --> 00:18:51,386 Ik hielp opa ook altijd. Verplaats je gewicht. Naar links. 174 00:18:51,387 --> 00:18:55,283 - Naar links? - De andere links. 175 00:18:55,284 --> 00:18:59,614 - Zeker weten, wat je doet? - Ik heb het. Laat me... 176 00:18:59,615 --> 00:19:01,995 Het spijt me. Ben je oké? 177 00:19:01,996 --> 00:19:05,207 Je liet me vallen op de kant die pijn voelt. 178 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 - Wat is er gebeurd? - Zo behandel je een beroerte patiënt niet, toch. 179 00:19:17,800 --> 00:19:19,300 Yep. 180 00:19:22,780 --> 00:19:24,780 Dank u. 181 00:19:35,000 --> 00:19:37,813 Wat een lol. 182 00:19:38,367 --> 00:19:41,867 Hoe is het? Doet het pijn? 183 00:19:43,347 --> 00:19:49,347 Van tijd tot tijd. Soms lijkt het alsof ik een half dood lichaam meesleep. 184 00:19:58,935 --> 00:20:02,614 Niet... niet zo naar me kijken. 185 00:20:02,615 --> 00:20:06,377 - Hoe? - Alsof je medelijden met me hebt. 186 00:20:07,000 --> 00:20:13,000 - Ik heb medelijden met je. - Ja, maar ik ga dit verslaan. 187 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 Duidelijk? Kom hier. 188 00:20:29,894 --> 00:20:33,794 Dat voelde goed. Aan de rechterkant. 189 00:20:36,822 --> 00:20:40,422 Northwright is een van de beste revalidatiecentra van het land. 190 00:20:40,719 --> 00:20:44,182 We hebben geavanceerde behandelmethodes, verzorgen patiënten met ruggenmergletsels, 191 00:20:44,183 --> 00:20:46,383 hoofdletsel en beroertes. 192 00:20:48,513 --> 00:20:52,873 In het begin is het allemaal wat overweldigend maar je went er snel aan. 193 00:20:55,874 --> 00:20:58,874 Laten we eens een kijkje nemen op uw kamer. 194 00:21:01,503 --> 00:21:03,667 We maken je om 7:00 wakker voor het ontbijt. 195 00:21:03,668 --> 00:21:06,915 Dan hebt u zes keer per dag therapie. 196 00:21:06,916 --> 00:21:10,162 - Dus we starten morgen? - Hoe bedoelt u "we"? 197 00:21:10,163 --> 00:21:13,409 - Ik heb fysiotherapie gestudeerd. - Misschien wel, maar... 198 00:21:13,410 --> 00:21:16,657 Met alle respect, hij misschien wel uw patiënt, maar hij is mijn zoon. 199 00:21:16,658 --> 00:21:21,204 Ik heb hem 19 jaar gemotiveerd en ben niet van plan om nu te stoppen. 200 00:21:21,205 --> 00:21:24,666 - Tegen spreken heeft geen zin. - Ja, geloof ons. 201 00:21:25,967 --> 00:21:29,431 Dit is een goed centrum. Zij zullen ons helpen dit te overwinnen. 202 00:21:29,432 --> 00:21:31,932 Ik ben kapot. 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 en ik heb morgenvroeg wat afspraken, dus... 204 00:21:36,000 --> 00:21:39,029 Ik kom zo. Er is nog het één en ander dat ik wil lezen. 205 00:21:39,090 --> 00:21:41,090 Moeder Beer. 206 00:21:41,200 --> 00:21:45,047 Oké. Ik vertrek vroeg in de ochtend. Ik zie je dan morgen in de namiddag. 207 00:21:45,152 --> 00:21:48,152 Ik hou van je. Niet te laat opblijven. 208 00:22:29,834 --> 00:22:33,514 - Kom hier. Toon Papa hoe het moet. - Oké, nog een keer. 209 00:22:33,515 --> 00:22:37,710 Goed. Ga naar de Basket. Schiet! 210 00:22:37,711 --> 00:22:40,824 - Gescoord! - Ja, Cory! 211 00:22:47,155 --> 00:22:51,050 Handen breed. Mooie houding, Cory. 212 00:22:51,051 --> 00:22:54,731 Goed. Blokkeer me. 213 00:22:54,732 --> 00:22:57,329 - In je gezicht. - Ja, zoon. 214 00:22:57,330 --> 00:22:59,958 Dat is m'n jongen. 215 00:23:02,759 --> 00:23:05,139 Duw en trek terug. 216 00:23:05,140 --> 00:23:08,171 Duwen. Goed. 217 00:23:08,172 --> 00:23:11,172 Je gebruikt je rechterarm, maar de linkerarm leert. 218 00:23:17,697 --> 00:23:21,810 Dit is het moeilijkste, wat ik ooit moest doen. 219 00:23:21,811 --> 00:23:25,707 Net alsof mijn hersenen en lichaam twee verschillende talen spreken. 220 00:23:25,708 --> 00:23:28,522 Goed. 221 00:23:28,523 --> 00:23:32,023 Ik moet alles helemaal opnieuw leren. 222 00:23:47,791 --> 00:23:51,791 Het moeilijkste is om mijn gedachten helder te houden met al die medicijnen. 223 00:23:54,502 --> 00:23:57,316 Verplaats je gewicht naar je linkervoet. 224 00:23:57,317 --> 00:24:00,917 Maar ik zal alles doen wat nodig, om weer basketbal te kunnen spelen. 225 00:24:03,278 --> 00:24:06,978 Alhoewel het soms wel lijkt dat dat nog heel lang gaat duren. 226 00:24:24,728 --> 00:24:27,975 Dat is wiskunde voor de kleuterschool. 227 00:24:27,976 --> 00:24:29,976 Kan je het oplossen? 228 00:24:35,121 --> 00:24:37,934 Dit is gewoon gek. 229 00:24:37,935 --> 00:24:42,435 - Misschien als je je probeert te concentreren... - Misschien moet jij het gewoon doen. 230 00:24:45,296 --> 00:24:48,996 Het spijt me. 231 00:24:51,574 --> 00:24:54,574 Ik zal het doen. Het lukt wel, dank je. 232 00:25:07,812 --> 00:25:10,812 Ik baal er van dat je me zo moet zien. 233 00:25:10,813 --> 00:25:12,766 Cory 234 00:25:12,791 --> 00:25:17,791 - Dat kan me niet schelen. - Ik weet niet eens wat ik hier doe. 235 00:25:21,668 --> 00:25:26,012 Ik geloof niet in toeval. Alles gebeurt met een reden. 236 00:25:27,513 --> 00:25:32,574 Wat is de reden van zoiets? 237 00:25:33,575 --> 00:25:38,787 Het gebeurde gewoon. Er is geen reden. 238 00:25:38,988 --> 00:25:43,282 Je hebt gewoon... pech. 239 00:25:45,483 --> 00:25:47,483 Gewicht op links. 240 00:25:51,012 --> 00:25:54,012 Doorgaan, ga door tot het einde. 241 00:25:56,424 --> 00:25:59,021 - Kom op, je kan dit. - Ik doe mijn best, mam. 242 00:25:59,022 --> 00:26:02,022 Alleen soms lijkt dit allemaal... 243 00:26:04,002 --> 00:26:06,002 Ik heb een pauze nodig. 244 00:26:31,713 --> 00:26:35,393 Alles goed met je, Cory? Wat is er aan de hand? 245 00:26:35,394 --> 00:26:38,156 Naar links, kom op, zet druk. 246 00:26:40,157 --> 00:26:44,053 Rechtop. En rechts. 247 00:26:44,054 --> 00:26:46,868 - Hoe gaat het? - Wel oké, 248 00:26:46,869 --> 00:26:48,898 maar ik denk dat we tegen een muur op lopen. 249 00:26:48,999 --> 00:26:52,245 Oké, in de rolstoel, we gaan naar buiten. 250 00:26:53,146 --> 00:26:56,846 - Wat bedoel je? - Tijd voor een kleine alternatieve therapie. 251 00:27:01,779 --> 00:27:03,942 Mam, wat doe je? Dit is stom. 252 00:27:04,088 --> 00:27:06,685 Al sinds je kon kruipen wil je met een basketbal gooien. 253 00:27:06,686 --> 00:27:09,717 Ik wil nu niet gooien, want ik kan het niet. 254 00:27:09,718 --> 00:27:12,964 - Dat weet je niet. - Kijk, ik waardeer dit echt. 255 00:27:12,965 --> 00:27:16,212 Maar, kan je me terug naar het ziekenhuis brengen? 256 00:27:16,213 --> 00:27:19,242 Ik twijfel nooit aan je moeder. 257 00:27:19,243 --> 00:27:22,221 Als je hem maakt krijg je van mij een chocolade milkshake. 258 00:27:25,522 --> 00:27:27,501 Ik ben hier nu toch. 259 00:27:30,502 --> 00:27:32,502 Laten we het maar proberen. 260 00:27:39,594 --> 00:27:41,594 - Heb je hem? - Ja. 261 00:27:44,790 --> 00:27:45,977 Je kan het. 262 00:28:11,637 --> 00:28:14,780 - Hij heeft het nog steeds. - Dubbel of niks? 263 00:28:18,781 --> 00:28:22,676 - Goed schot. - Camera draait? 264 00:28:22,677 --> 00:28:26,306 Laten we eens zien hoe je het doet, wanneer iemand in de weg staat. 265 00:28:28,307 --> 00:28:32,307 - Mooi. - Richten en volgen. 266 00:28:32,637 --> 00:28:34,317 Buig je knieën. 267 00:28:35,018 --> 00:28:37,318 - Er recht onder. - Oké! 268 00:28:40,214 --> 00:28:41,514 - Dit is therapie. 269 00:28:50,173 --> 00:28:53,673 Haal die jongen weg van me. Hij is een zombie. 270 00:28:57,317 --> 00:28:59,317 Waar gaan jullie heen? 271 00:28:59,699 --> 00:29:02,513 - Snel voordat Sarah terugkomt. - Oh mijn god. 272 00:29:02,514 --> 00:29:05,014 Laten we naar de kantine gaan of zo. 273 00:29:10,307 --> 00:29:12,307 Ik geloof dat ie zich wat beter voelt. 274 00:29:13,428 --> 00:29:15,428 - Dit is geweldig. - Is dat zo? 275 00:29:16,153 --> 00:29:21,131 Ja, kijk naar de spanning van die spier. Echt goed, Cory. 276 00:29:21,132 --> 00:29:24,832 - Het komt terug, ongelooflijk. - Het is het verkeerde been. 277 00:29:27,194 --> 00:29:30,225 Ik ben genezen. Kijk, alles werkt weer! 278 00:29:30,226 --> 00:29:32,226 Zet de camera maar uit. 279 00:29:53,391 --> 00:30:00,391 Ik moet weer een hersenoperatie ondergaan, om de AVM volledig te verwijderen. 280 00:30:01,834 --> 00:30:05,730 Maar elke keer als ik weer zelfmedelijden begin te krijgen 281 00:30:05,731 --> 00:30:09,642 denk ik aan al die mensen die het nog veel slechter hebben getroffen. 282 00:30:11,143 --> 00:30:17,143 Misschien moet ik niet zo veel aan mezelf denken en meer aan hen. 283 00:30:21,536 --> 00:30:25,215 Hallo. Is deze plaats vrij? 284 00:30:25,216 --> 00:30:28,030 Alstublieft. 285 00:30:28,031 --> 00:30:31,060 Dus u houdt van schaken? 286 00:30:31,061 --> 00:30:35,061 Ja, het is geen Backgammon, maar... 287 00:30:37,556 --> 00:30:41,669 - Ik ben Cory. - Ed Welch. 288 00:30:41,670 --> 00:30:45,349 Leuk je te ontmoeten, Ed. 289 00:30:45,350 --> 00:30:48,978 - Waarom begin jij niet. - Liefdadigheid? 290 00:30:50,579 --> 00:30:53,392 Waarom ben je hier? 291 00:30:53,393 --> 00:30:55,558 Ik had een beroerte. 292 00:30:55,559 --> 00:31:00,971 - Op jouw leeftijd? Is dat wel legaal? - Ik denk het niet. 293 00:31:00,972 --> 00:31:04,218 Het gebeurde tijdens basketbaltraining. 294 00:31:04,219 --> 00:31:06,383 Volledig onverwacht. 295 00:31:06,384 --> 00:31:12,228 Ik speelde ook ooit basketbal, Toen de broeken nog kort waren. 296 00:31:12,229 --> 00:31:18,229 - Ik speelde guard. - Ik ook, aan Gettysburg College. 297 00:31:25,652 --> 00:31:28,032 Wie is er aan de beurt? 298 00:31:28,033 --> 00:31:31,497 - Ik kan het me niet herinneren. - Ik ook niet. 299 00:31:31,498 --> 00:31:35,126 Hersenbeschadiging maakt het leven interessant. 300 00:31:37,127 --> 00:31:39,940 Inderdaad. 301 00:31:39,941 --> 00:31:42,754 Deze keer moet je je concentreren, Ed. 302 00:31:42,755 --> 00:31:45,033 Begin jij deze keer maar. 303 00:31:49,034 --> 00:31:52,714 Na de operatie, ga ik vijf keer zo hard mijn best doen. 304 00:31:52,715 --> 00:31:57,043 Ik ga er aan werken om 500 schoten per dag te kunnen gooien. 305 00:31:57,044 --> 00:32:00,157 Dat weet ik. Geen twijfel mogelijk. 306 00:32:01,158 --> 00:32:03,158 Nou, ik... 307 00:32:04,189 --> 00:32:08,540 Ik zie je als ik wakker word. 308 00:32:19,994 --> 00:32:23,494 - Ik hou van je. - Ik hou van jou. 309 00:32:39,578 --> 00:32:41,959 Alsjeblieft. Eén medium burger. 310 00:32:41,960 --> 00:32:45,052 - Dank u, meneer Weissman. - Er is nog meer hoor. 311 00:32:51,053 --> 00:32:54,733 - Je hebt een Rap-naam nodig bij die hoofddoek. - Cory's AVM. 312 00:32:54,734 --> 00:32:57,114 Wat gaat er nu gebeuren? 313 00:32:57,115 --> 00:33:01,010 Deze zomer nog therapie en dan terug naar school. 314 00:33:01,011 --> 00:33:04,908 En dan doe ik mijn best om weer in het team te komen. 315 00:33:04,909 --> 00:33:07,505 Heeft de dokter gezegd dat dat echt mogelijk is? 316 00:33:07,506 --> 00:33:11,052 Ze heeft niet gezegd dat het niet mogelijk zou zijn. 317 00:33:12,053 --> 00:33:15,083 Ik krijg trouwens een speciale vergunning, als ik uit het ziekenhuis ontslagen ben. 318 00:33:15,084 --> 00:33:19,084 - Met een gehandicapte parkeerkaart. - Mooi. Gratis parkeren. 319 00:33:23,312 --> 00:33:29,588 - Wat is dat? - Amy Powers houdt haar verjaardag in die nieuwe tent. 320 00:33:29,589 --> 00:33:33,269 - klinkt leuk. Wil je ook gaan? - Nee, ik kan niet. 321 00:33:33,270 --> 00:33:35,670 - Gaan jullie maar. - Oké. 322 00:33:38,466 --> 00:33:41,866 Ga nou maar. Het klinkt leuk. 323 00:33:43,012 --> 00:33:47,412 Nee, laat maar. Laten we wat eten. 324 00:33:49,074 --> 00:33:50,574 Oké. 325 00:34:07,477 --> 00:34:10,074 Waar kijk je naar? 326 00:34:10,075 --> 00:34:12,456 Is dit echt wat je de hele dag doet? 327 00:34:12,457 --> 00:34:16,457 Eten, slapen en wachten tot er iemand thuis komt? 328 00:34:19,385 --> 00:34:22,414 Is dat alles? 329 00:34:22,415 --> 00:34:26,528 Geen geheime honden dingen uitspoken als niemand kijkt? 330 00:34:26,529 --> 00:34:29,775 Leid je een spionnen agentschap? 331 00:34:29,776 --> 00:34:32,776 Glip je in de drankenkast als niemand kijkt? 332 00:34:34,107 --> 00:34:37,107 Ik heb het gevoel dat je kan praten. 333 00:34:38,436 --> 00:34:42,982 Dus als je niet aan het revalideren bent, hang je hier dan de hele dag rond? 334 00:34:42,983 --> 00:34:46,662 Je laat het saai klinken. Ik bedoel, de post komt, 335 00:34:46,663 --> 00:34:49,044 soms, gaat de telefoon. 336 00:34:49,045 --> 00:34:54,673 En, wanneer ga je het medicijnen gebruik minderen? 337 00:34:54,674 --> 00:35:00,734 En dan geen legale feestjes meer? Nee, dat kunnen ze niet doen. 338 00:35:00,735 --> 00:35:03,735 Tenminste voorlopig nog niet. 339 00:35:06,581 --> 00:35:10,261 -Wie is het? -Kylie. 340 00:35:10,262 --> 00:35:16,189 - Ze komen samen voor een volleybal toernooi. - Mooi. 341 00:35:17,190 --> 00:35:21,302 Het... lijkt me leuk. 342 00:35:21,303 --> 00:35:24,803 - Kan je ook komen? - Nee. 343 00:35:25,200 --> 00:35:28,962 Ik kan niet gaan. Ik moet rusten. 344 00:35:29,963 --> 00:35:32,559 Ik wil je hier niet alleen laten. 345 00:35:33,860 --> 00:35:37,757 Het maakt niet uit. Ik heb toch even tijd nodig 346 00:35:37,758 --> 00:35:41,036 om m'n honkbalkaarten op alfabetische volgorde te leggen. 347 00:35:41,437 --> 00:35:43,437 Wat, hé? 348 00:35:44,253 --> 00:35:46,253 Ik maak een grapje. 349 00:35:48,798 --> 00:35:50,298 Wat is er? 350 00:35:53,995 --> 00:35:57,890 Het spijt me zo. 351 00:35:57,891 --> 00:35:59,991 Ik wil niet zo iemand zijn. 352 00:36:02,005 --> 00:36:04,005 Wat voor iemand? 353 00:36:05,902 --> 00:36:08,565 Iemand die dit niet aan kan. 354 00:36:09,366 --> 00:36:12,395 Iemand die zo egoïstisch is en alleen maar denkt 355 00:36:12,396 --> 00:36:16,608 hoe moeilijk het is om een vriend met een handicap te hebben. 356 00:36:17,809 --> 00:36:21,004 Ik wil degene zijn die aan jouw zijde staat 357 00:36:23,005 --> 00:36:26,468 die in voor en tegenspoed voor je klaar staat. 358 00:36:26,469 --> 00:36:30,469 Die door iedereen wordt bewondert voor haar offer. 359 00:36:32,098 --> 00:36:34,098 Maar dat ben ik niet. 360 00:36:35,346 --> 00:36:41,407 Hoe graag ik het ook zou willen zijn, ik ben het niet. 361 00:36:41,408 --> 00:36:43,408 En dus...? 362 00:36:49,435 --> 00:36:51,435 Maak je het uit? 363 00:36:54,414 --> 00:36:56,527 Is dat wat je bedoelt? 364 00:36:58,528 --> 00:37:00,857 Wie moet ik zijn? 365 00:37:02,858 --> 00:37:08,918 Degene die zegt, tuurlijk, het maakt niet uit? 366 00:37:08,919 --> 00:37:16,019 - Nee. - Heb je enig idee, wat ik heb meegemaakt? 367 00:37:17,580 --> 00:37:21,880 - Ik heb niks gedaan om dit te verdienen. - Ik weet het. 368 00:37:22,992 --> 00:37:26,553 Ik moet vechten voor alles. Vechten voor mijn kracht. 369 00:37:29,054 --> 00:37:33,254 Vechten voor mijn geheugen, vechten voor basketbal. 370 00:37:36,198 --> 00:37:40,259 En ik ga winnen. Ik ga winnen! 371 00:37:42,000 --> 00:37:46,530 Maar mijn vriendin kan niet eens een paar maanden wachten tot ik beter ben. 372 00:37:46,591 --> 00:37:50,270 Kan je zolang niet wachten. Is dat eerlijk? 373 00:37:50,271 --> 00:37:53,466 Dat is het niet. 374 00:37:55,467 --> 00:38:00,900 En dit verdient je niet. Het spijt me zo. 375 00:38:50,674 --> 00:38:52,437 Ha, kerel. 376 00:38:55,438 --> 00:38:59,550 - Is alles goed? - Ik moet dit rijexamen doen. 377 00:38:59,551 --> 00:39:03,447 - Tuurlijk, als de therapeut toestemming geeft. - Eigenlijk, nu. 378 00:39:03,448 --> 00:39:08,073 Als ik hier nog langer alleen in dit huis zit word ik gek. 379 00:39:12,974 --> 00:39:16,220 Iets langzamer, het inkt op je rijbewijs is nog nat. 380 00:39:16,221 --> 00:39:20,550 - Je mag hier 45, ik rij 35. - Doe me een plezier. 381 00:39:20,551 --> 00:39:24,880 Weet je nog hoe langzaam oma reed? We werden er gek van. 382 00:39:24,881 --> 00:39:30,726 Je doet nu hetzelfde. Ik heb eigenlijk veel aan oma gedacht. 383 00:39:30,727 --> 00:39:33,540 Het is twee jaar geleden en ik mis haar nog iedere dag. 384 00:39:33,541 --> 00:39:39,169 Ik vraag me altijd af of ze daar ergens buiten is, 385 00:39:39,170 --> 00:39:43,282 over ons waakt, of zo. 386 00:39:43,283 --> 00:39:45,881 Ik weet wat je bedoelt. 387 00:39:45,882 --> 00:39:50,427 Soms zou ik zweren dat ze naast me zit. 388 00:39:50,428 --> 00:39:52,592 Zelfs binnen in me. 389 00:39:52,593 --> 00:39:58,870 Toen ik mijn beroerte kreeg, zag ik geen wit licht, of iets dergelijks, maar... 390 00:39:58,871 --> 00:40:00,871 ik kon voelen dat ze bij me was. 391 00:40:11,428 --> 00:40:15,706 - Waarom ga je hierlangs? - Hier is minder verkeer. 392 00:40:17,507 --> 00:40:19,887 Ik denk erover om terug naar school te gaan. 393 00:40:19,888 --> 00:40:26,165 - In het voorjaar mag je naar school. - Niet in het voorjaar, maar binnen een paar weken. 394 00:40:26,166 --> 00:40:28,981 Kijk hoe ver ik ben gevorderd. 395 00:40:28,982 --> 00:40:32,011 - Ik kan nu zelf naar school rijden. - Eén stap tegelijk. 396 00:40:32,012 --> 00:40:39,156 Ik heb al met de decaan gesproken. De school steunt me honderd... 397 00:40:39,157 --> 00:40:41,271 - Mam? - Aan de kant. 398 00:40:41,972 --> 00:40:45,084 - Aan de kant. - Mam. 399 00:40:47,585 --> 00:40:49,085 Je hebt een aanval. 400 00:40:49,116 --> 00:40:51,362 Maak je geen zorgen, schat. 401 00:40:52,363 --> 00:40:54,458 Het komt goed. 402 00:40:57,559 --> 00:40:59,088 Je hebt een aanval. 403 00:41:02,889 --> 00:41:05,249 - Mam! - Het is zo voorbij. 404 00:41:09,250 --> 00:41:11,012 Het is goed. 405 00:41:23,755 --> 00:41:27,868 Tijdens het herstellen van de tweede operatie, maken je zenuwen nieuwe abnormale verbindingen, 406 00:41:27,869 --> 00:41:32,198 die epileptische aanvallen kunnen veroorzaken. Zoals je hebt ervaren. 407 00:41:32,199 --> 00:41:35,878 - Zullen er meer komen? - Zeer waarschijnlijk wel. 408 00:41:35,879 --> 00:41:40,142 - Zou anticonvulsant kunnen helpen? - Is er een medicijnvrije manier? 409 00:41:40,543 --> 00:41:45,393 Je moet stressvolle situaties en grote hoeveelheden zintuiglijke informatie vermijden. 410 00:41:45,406 --> 00:41:48,219 - Misschien nog maar niet terug naar school. - Ik ga weer naar school. 411 00:41:48,220 --> 00:41:53,848 - Is dat een goed idee? - Ik adviseer om voorlopig therapie thuis voort te zetten. 412 00:41:53,849 --> 00:41:57,095 Daar is het eenvoudiger om de situatie te volgen. 413 00:41:57,096 --> 00:42:01,016 We kunnen alles in het voorjaar opnieuw beoordelen. 414 00:42:02,292 --> 00:42:06,292 De uiteindelijk beslissing ligt echter bij u en uw gezin. 415 00:42:15,499 --> 00:42:17,879 - ATO, hier komen we. - ATO. 416 00:42:17,880 --> 00:42:20,911 - Zit die jongen, Sundance, nog op school? - Die is er nog. 417 00:42:20,912 --> 00:42:24,158 Die jongen is gek. Volgens mij krijg ik nog geld van hem. 418 00:42:24,159 --> 00:42:26,539 Wacht, Cory. Laat me je helpen. 419 00:42:26,540 --> 00:42:30,040 Het lukt wel pa. Toch bedankt. 420 00:42:35,201 --> 00:42:38,047 Drie en een half uur, Pops. Hopelijk heb je wat goede muziek. 421 00:42:38,448 --> 00:42:40,648 Ik denk dat ik zelf de hele weg ga zingen. 422 00:42:44,510 --> 00:42:46,510 - Was dat het? - Yep. 423 00:42:50,139 --> 00:42:54,039 - houd je sterk, jongen. - Ik zal je missen. 424 00:42:55,551 --> 00:42:56,828 Mam... 425 00:43:01,829 --> 00:43:04,643 Niet... niet huilen. 426 00:43:04,644 --> 00:43:07,041 Makkelijk voor jou om dat te zeggen. 427 00:43:07,242 --> 00:43:12,221 Dankzij jou ben ik zover gekomen. Jij deed dat. 428 00:43:12,222 --> 00:43:15,467 Je moet me ooit laten gaan, toch. Als het me niet lukt, dan... 429 00:43:15,500 --> 00:43:20,262 - Wat dan nog. Dan kom ik terug naar huis. - Het lukt je wel. 430 00:43:21,531 --> 00:43:24,031 Dank je. 431 00:43:25,212 --> 00:43:27,324 Dankzij jou... 432 00:43:29,325 --> 00:43:33,386 - Ik hou van je. - Ja, ik hou ook van jou. 433 00:43:35,387 --> 00:43:38,805 Pops! Op naar school. 434 00:43:53,140 --> 00:43:55,640 TWEEDE JAAR 435 00:44:03,099 --> 00:44:06,427 Weissman, kijk nou. Je hebt het nog steeds. 436 00:44:08,728 --> 00:44:11,774 Dit is nog niks, coach. Wacht maar tot ik terug ben. 437 00:44:11,975 --> 00:44:14,975 Eén stap tegelijk. Dat is revalideren. 438 00:44:15,223 --> 00:44:17,387 Ik bedoel de revalidatie niet. 439 00:44:17,388 --> 00:44:23,449 - Ik bedoel het moment dat ik terugkeer in het team. - Cory, je weet dat ik je altijd zal steunen. 440 00:44:23,450 --> 00:44:26,912 Ik weet dat het nu nog allemaal wat voorbarig is, 441 00:44:26,913 --> 00:44:32,407 maar ik maak veel vooruitgang. Ik kom snel terug. 442 00:44:33,408 --> 00:44:36,223 Weet je waarom ik jou zo graag in het team wilde? 443 00:44:36,224 --> 00:44:37,734 Vanwege mijn knappe uiterlijk? 444 00:44:37,735 --> 00:44:42,725 Omdat jij één van die spelers bent die door muren loopt als dat nodig is. 445 00:44:42,935 --> 00:44:47,480 Kijk hoe je omgaat met je ongeluk. Velen zouden het al hebben opgegeven. 446 00:44:47,481 --> 00:44:50,944 Maar niet jij. Daarom hou ik zo van je, als speler, 447 00:44:50,945 --> 00:44:52,945 en als persoon. 448 00:44:53,327 --> 00:44:58,955 Als basketbal alleen zou gaan om doorzettingsvermogen, zou er een schoen naar je worden vernoemd. 449 00:44:58,956 --> 00:45:04,584 Maar we weten allebei dat op dit niveau, basketbal een zwaar, fysiek en gemeen spel is. 450 00:45:04,585 --> 00:45:09,996 Als je de middelen om te concurreren niet hebt, maakt het niet uit hoe groot je hart is. 451 00:45:09,997 --> 00:45:15,041 Ik ben eerlijk tegen je, omdat ik je respecteer als een man. 452 00:45:15,842 --> 00:45:19,721 Ik weet hoe graag je wilt terugkeren. 453 00:45:20,822 --> 00:45:25,584 - Ik zou willen dat je weer terug komt. - Coach. 454 00:45:25,585 --> 00:45:28,182 Ik scoorde duizend punten op de middelbare school. 455 00:45:28,183 --> 00:45:33,162 Ik ga mijn school niet beëindigen met nul punten. 456 00:45:33,163 --> 00:45:37,770 Oké, dit jaar misschien niet. Maar volgend jaar! 457 00:45:43,571 --> 00:45:48,571 Coach. Ik moet deel uitmaken van het team. 458 00:45:49,633 --> 00:45:53,529 Ik zal alles doen wat er voor nodig is. 459 00:45:53,530 --> 00:45:59,530 We hebben iemand nodig voor het bijhouden van de statistieken en te helpen bij oefeningen. 460 00:45:59,531 --> 00:46:02,560 Ja, ik zal dat doen. 461 00:46:03,272 --> 00:46:09,333 - Maar ik ga ook weer spelen, coach. - Oké. 462 00:46:09,334 --> 00:46:14,679 Hier, maandag, 17.00 uur. Kom op tijd. 463 00:46:15,180 --> 00:46:16,980 Oké, Coach. 464 00:46:21,459 --> 00:46:22,959 En ik ga ook scoren. 465 00:46:28,169 --> 00:46:31,200 Dat joch verpest het hele feestje. 466 00:46:31,201 --> 00:46:33,001 Ja, niet normaal. 467 00:46:45,057 --> 00:46:50,057 Erg grappig. Erg grappig. Jullie zijn hilarisch. 468 00:47:06,490 --> 00:47:09,490 Laten we beginnen. Twee rijen. 469 00:47:14,284 --> 00:47:16,284 Ga jij de waterflessen vullen. 470 00:47:18,614 --> 00:47:21,211 Toon me wat je hebt. 471 00:47:21,212 --> 00:47:22,712 Raak de lijn! 472 00:47:25,109 --> 00:47:29,109 - Zet die tijd neer! - Oké jongens, tempo! 473 00:47:31,170 --> 00:47:32,670 Kom op! 474 00:47:33,300 --> 00:47:35,188 Raak de lijn! 475 00:47:36,583 --> 00:47:38,883 Wie is er eerst? 476 00:47:45,243 --> 00:47:47,424 Oké, waterpauze. 477 00:47:47,625 --> 00:47:50,603 Goed gewerkt. Lekker tempo, man. 478 00:47:52,604 --> 00:47:55,881 Ik zou op dit moment alles doen, om met je van plaats te ruilen. 479 00:47:58,882 --> 00:48:02,160 Goed gedaan, man. Goed gewerkt. 480 00:48:05,161 --> 00:48:07,542 Welke klassen volg je? 481 00:48:07,543 --> 00:48:12,954 Sociologie, kinesiologie en lineaire algebra. 482 00:48:12,955 --> 00:48:15,769 Je maakt geen grapje om de volledige selectie te doen. 483 00:48:15,770 --> 00:48:17,934 Ik ben echt enthousiast. 484 00:48:17,935 --> 00:48:22,346 - Werk hard of naar huis. - Pops wil naar huis. 485 00:48:23,347 --> 00:48:26,147 - Zie je later. - Zie je later. 486 00:48:27,244 --> 00:48:31,573 Klas, ik wil dat jullie de stof over het spiercelvezels goed begrijpen. 487 00:48:31,574 --> 00:48:35,037 Spiercellen bestaan uit myofibril. 488 00:48:35,038 --> 00:48:39,584 Elke myofibril bestaat uit honderden sarcomeren 489 00:48:39,585 --> 00:48:41,748 die achter elkaar liggen. 490 00:48:41,749 --> 00:48:46,094 Als de spier samentrekt, krimpen de sarcomeren... 491 00:48:47,595 --> 00:48:52,141 ... door de bijwerkingen van de myosine schimmeldraden. 492 00:48:52,142 --> 00:48:55,388 Neem nu de tekst die ik je heb gegeven. 493 00:48:55,389 --> 00:48:59,889 en dan nemen we enkele aantekeningen door. 494 00:50:08,783 --> 00:50:13,760 - Ik maak je in. - Alsjeblieft jongen, computers laten me winnen. 495 00:50:13,761 --> 00:50:18,740 - Laten je winnen? - Je gooit slechts 80 procent, dat is een probleem. 496 00:50:18,741 --> 00:50:23,287 - Jij bent het probleem. - Wat? 497 00:50:23,288 --> 00:50:29,133 Vorige week was je slecht in dit spel, nu speel je slecht en waarschijnlijk speel je volgende week weer slecht. 498 00:50:29,134 --> 00:50:32,813 Oké. Wil je me vertellen wat je dwarszit? 499 00:50:32,814 --> 00:50:36,114 Niks. Speel nou maar. 500 00:50:43,222 --> 00:50:45,222 Dus je gaat het me niet vertellen? 501 00:50:46,902 --> 00:50:50,181 Ik moet het uitvinden via een lijst in de kleedkamer? 502 00:50:51,882 --> 00:50:55,778 Je start als point-guard, kerel. 503 00:50:55,779 --> 00:51:00,541 Dat is heftig man. Gefeliciteerd. 504 00:51:00,542 --> 00:51:02,922 Ik wist niet hoe je het zou opvatten. 505 00:51:02,923 --> 00:51:04,723 Ik ben blij voor je. 506 00:51:13,316 --> 00:51:17,316 - Heb je hulp nodig? - Nee, ik red me wel. 507 00:51:30,419 --> 00:51:33,181 Cory! Is alles in orde? 508 00:51:35,182 --> 00:51:37,444 Oh, mijn God. Ben je oké? 509 00:51:38,645 --> 00:51:41,709 Gaat het? Laat me je helpen. 510 00:51:41,710 --> 00:51:44,172 - Ik ben in orde! - Laat me je helpen. 511 00:51:45,573 --> 00:51:47,573 Ga zitten. 512 00:51:54,467 --> 00:51:56,467 Ga zitten. 513 00:52:02,694 --> 00:52:06,539 - Gast - Het is oké, kerel. 514 00:52:08,540 --> 00:52:13,532 Ik heb slechts drie keer in mijn hele leven gehuild. 515 00:52:16,333 --> 00:52:19,011 En de laatste acht maanden... 516 00:52:22,612 --> 00:52:24,992 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 517 00:52:24,993 --> 00:52:28,239 Je was altijd beter dan ik, Cory. 518 00:52:28,240 --> 00:52:33,219 Pops... Dat hoef je niet te zeggen. 519 00:52:33,220 --> 00:52:35,817 Ja wel, omdat het waar is. 520 00:52:35,818 --> 00:52:40,796 Dat betekent niet dat ik een eikel moet zijn 521 00:52:40,797 --> 00:52:43,828 denkend dat je mijn plek in het team hebt ingenomen. 522 00:52:43,829 --> 00:52:46,829 Je bent ook maar een mens. 523 00:52:54,220 --> 00:52:59,849 Ik bedoel... Het wordt allemaal beter, toch? 524 00:52:59,850 --> 00:53:03,961 - Tuurlijk, man. - Uiteindelijk moet dat toch. 525 00:53:03,962 --> 00:53:07,962 Heb je al eens overwogen, om met iemand te praten? 526 00:53:12,623 --> 00:53:17,123 De enige keer dat ik ooit zoiets heb gedaan is tijdens de revalidatie. 527 00:53:17,818 --> 00:53:23,447 Er was daar zo'n vreemde therapeut die dacht dat ik mezelf van kant zou maken. 528 00:53:23,448 --> 00:53:27,448 De enig keer dat ik dat overwoog was op het moment dat die kerel tegen me praatte. 529 00:53:34,057 --> 00:53:39,251 Moet ik praten over mijn jeugd of zo? 530 00:53:39,252 --> 00:53:43,148 Ik denk niet dat we terug moeten gaan naar je jeugd. 531 00:53:43,149 --> 00:53:45,962 Wat bracht je hier, vandaag? 532 00:53:45,963 --> 00:53:50,509 Ik heb vorig jaar een beroerte gehad. En ik ben net weer begonnen met school. 533 00:53:50,510 --> 00:53:52,890 Ik was echt enthousiast. 534 00:53:52,891 --> 00:53:57,552 Ik was blij dat ik mijn leven weer terug op de rails kon krijgen. 535 00:53:58,953 --> 00:54:05,015 Het is eigenlijk toch wel moeilijker dan ik had verwacht. 536 00:54:05,016 --> 00:54:08,696 - Hoezo? - Volgens de doktoren zijn mijn hersenen 537 00:54:08,697 --> 00:54:15,190 nog niet volledig hersteld, dus ik word snel moe. 538 00:54:15,191 --> 00:54:17,736 Ik kan niet leren. 539 00:54:19,737 --> 00:54:23,149 Ik ben gespannen. Echt gespannen. 540 00:54:25,150 --> 00:54:26,727 Ik kan niet... 541 00:54:32,728 --> 00:54:34,228 Ik ben nog nooit eerder depressief geweest. 542 00:54:34,229 --> 00:54:39,229 Dus je denkt dat de beroerte de oorzaak is van de depressie? 543 00:54:40,088 --> 00:54:43,118 Er wordt gezegd dat therapeuten alleen maar vragen te stellen. 544 00:54:43,119 --> 00:54:47,881 - Wij zijn een nieuwsgierig volk. - Iedereen vertelt mij, 545 00:54:47,882 --> 00:54:51,129 dat ik te veel hooi op mijn vork neem. 546 00:54:51,130 --> 00:54:55,459 Ik wil gewoon zo snel mogelijk terug keren naar hoe het was. 547 00:54:55,460 --> 00:55:02,603 - Waarom die haast? - Toen ik 13 was, brak ik mijn been bij het voetbal. 548 00:55:02,604 --> 00:55:06,284 Een jongen tackelde me van van achter. Het was een gecompliceerde botbreuk. 549 00:55:06,285 --> 00:55:11,912 Het zag er slecht uit. De dokter zei dat het herstel een halve jaar zou duren. 550 00:55:11,913 --> 00:55:15,292 en acht maanden, voordat ik weer kon spelen. 551 00:55:16,693 --> 00:55:21,239 Na vier maanden deed ik weer mee met een toernooi. 552 00:55:21,240 --> 00:55:23,620 Ik zette een doel, en bereikte dat doel. 553 00:55:23,621 --> 00:55:27,301 - Wat zijn je doelen nu? - Terugkeren op het basketbalveld. 554 00:55:27,302 --> 00:55:31,446 Dus je wilt dezelfde Cory zijn als vóór je beroerte. 555 00:55:31,470 --> 00:55:33,470 Ja. 556 00:55:34,447 --> 00:55:37,260 En dat gaat lukken. 557 00:55:37,261 --> 00:55:42,061 DERDE JAAR 558 00:55:55,447 --> 00:55:59,775 Precies daar. Zie je? Dat gaat een stuk beter. 559 00:55:59,776 --> 00:56:04,848 Dat voelt goed. Ongelooflijk. 560 00:56:13,849 --> 00:56:16,663 Pardon. Hoi. 561 00:56:16,664 --> 00:56:20,776 - Ik ben Cory. - Ik word aan mijn enkel behandeld. 562 00:56:20,777 --> 00:56:25,539 Ja dat kan ik zien. Betekent dat dat ik je naam niet mag weten? 563 00:56:25,540 --> 00:56:27,920 - Ik ben Jess. - Leuk je te ontmoeten, Jess. 564 00:56:27,921 --> 00:56:32,467 Ben je hier nieuw? Ik heb je hier nog niet gezien. 565 00:56:32,468 --> 00:56:34,848 Ik ben een eerste-jaars student. 566 00:56:34,849 --> 00:56:38,746 - Welkom op Gettysburg. - Cory, dit is niet het moment. 567 00:56:38,747 --> 00:56:42,209 Je moet weten dat ik je niet probeer te versieren hoor. 568 00:56:42,210 --> 00:56:47,622 Ik ben een derdejaars student. Wij moeten de nieuwe welkom heten. 569 00:56:47,623 --> 00:56:51,086 Het is dus eerder mijn plicht. 570 00:56:51,087 --> 00:56:53,900 De school zal je offer zeker waarderen. 571 00:56:53,901 --> 00:56:57,580 Dat wordt zeker gewaardeerd. Ze noemen me hier allemaal een doener, toch? 572 00:56:57,581 --> 00:56:59,081 Onder andere. 573 00:57:00,613 --> 00:57:04,375 Ik heb mijn enkel verstuikt. En daar baal ik van. 574 00:57:05,076 --> 00:57:10,271 - Ik kan me niet goed bewegen. - Ik ken het gevoel. 575 00:57:10,572 --> 00:57:13,635 Geloof me, het is balen. 576 00:57:13,736 --> 00:57:15,900 Hoe zit het met jou, meneer de doener? 577 00:57:16,201 --> 00:57:19,201 Ik heb ook een zere enkel. 578 00:57:19,465 --> 00:57:22,078 Het doet echt pijn. We hebben iets gemeen. 579 00:57:22,479 --> 00:57:25,076 - Blijf er aan werken. - Doe ik. 580 00:57:25,077 --> 00:57:30,705 - Het was leuk je te ontmoeten. - Doei. 581 00:57:30,706 --> 00:57:34,952 - Je enkel? - Het doet af en toe echt pijn. 582 00:57:35,253 --> 00:57:36,963 Echt. 583 00:57:41,964 --> 00:57:44,561 Luister! Gloednieuw jaar jongens. 584 00:57:44,562 --> 00:57:46,942 Vorig seizoen is geweest! 585 00:57:46,943 --> 00:57:49,541 De toekomst is van ons! 586 00:57:49,542 --> 00:57:52,138 Ik denk dat ik mijn toespraak moet herzien. 587 00:57:52,139 --> 00:57:57,139 - Ziet er goed uit, Cory. - 500 schoten per dag zorgt daar voor. 588 00:57:57,552 --> 00:58:01,031 Laten we beginnen dan. Vorm de rijen. 589 00:58:01,132 --> 00:58:02,482 Waar ga jij heen? 590 00:58:02,483 --> 00:58:05,783 - Waterflessen vullen - Ik vertelde het team om rijen te vormen. 591 00:58:19,651 --> 00:58:21,151 Kom op! 592 00:58:40,202 --> 00:58:42,999 Als we zo doorspelen komt het wel goed. 593 00:58:43,000 --> 00:58:45,526 Ja, jij bent Pop's maat. 594 00:58:53,193 --> 00:58:55,693 Probeer het eens. 595 00:58:58,171 --> 00:58:59,552 Nee. 596 00:59:00,553 --> 00:59:03,553 Ik wacht tot ik het echt mag gebruiken in een wedstrijd. 597 00:59:03,801 --> 00:59:06,182 Het ziet er wel goed uit. 598 00:59:06,183 --> 00:59:08,183 Ja zeker. 599 00:59:12,027 --> 00:59:16,573 - Hé Sundance? Goed gespeeld vandaag. - Dank je. 600 00:59:16,574 --> 00:59:18,971 Dat was groots? Hoe is het gezelschap? 601 00:59:18,972 --> 00:59:20,448 Niet Slecht. 602 00:59:20,472 --> 00:59:23,472 - De nieuwe meisjes komen straks. - Oké. 603 00:59:23,502 --> 00:59:25,502 Dus je houdt van basketbal? 604 00:59:28,049 --> 00:59:29,749 Ik ben zo terug. 605 00:59:38,440 --> 00:59:42,986 Weet je dat wij het enige studentenhuis op het campus zijn die pizza serveert op onze feestjes? 606 00:59:42,987 --> 00:59:45,800 - Dat kan niet waar zijn. - Echt waar. 607 00:59:45,801 --> 00:59:49,481 - Hoe gaat het? - Goed. 608 00:59:49,482 --> 00:59:53,482 - Hoe is het met jou? - Mijn enkel doet veel pijn. 609 00:59:53,595 --> 00:59:57,095 Dat is jammer. Ik ben Cory. 610 00:59:59,657 --> 01:00:03,121 - Ik ben Jess. - Leuk je te ontmoeten, Jess. 611 01:00:03,122 --> 01:00:08,122 - In welk jaar zit je? - Eerstejaars. 612 01:00:09,617 --> 01:00:13,461 - Was dat vreemde vraag? - Meen je dit? 613 01:00:15,462 --> 01:00:18,440 Wacht. Wat heb ik...? 614 01:00:20,441 --> 01:00:23,441 Jess! Hé Jess. 615 01:00:24,339 --> 01:00:28,739 Wacht even. Heb ik je op enige manier beledigd? 616 01:00:29,118 --> 01:00:32,230 We hebben elkaar twee dagen geleden ontmoet in de sportschool. 617 01:00:33,231 --> 01:00:35,231 - Ik weet het weer. - Cool. Doei. 618 01:00:35,232 --> 01:00:37,087 Nee, nee, luister. 619 01:00:37,088 --> 01:00:40,355 Je begrijpt het niet, ik was het vergeten omdat ik een beroerte heb gehad. 620 01:00:40,359 --> 01:00:43,173 Oké. Je bent een student met een beroerte. 621 01:00:43,174 --> 01:00:45,338 Ik meen het ik had echt een beroerte. 622 01:00:45,339 --> 01:00:49,884 Beschadigde hersenweefsel en bloedvaten brak. Alles. De AVM was gescheurd. 623 01:00:49,885 --> 01:00:53,885 - Daar moet je geen grappen over maken. - Pops! 624 01:00:54,215 --> 01:00:58,544 - Wil je haar over mijn hersenen vertellen. - Dat is een brij. 625 01:00:58,545 --> 01:01:00,926 - En mijn geheugen? - Verdwenen. 626 01:01:00,927 --> 01:01:04,539 - En was je in het ziekenhuis? - Elke dag. 627 01:01:05,040 --> 01:01:07,854 Ik ben nog steeds herstellende. 628 01:01:07,855 --> 01:01:10,855 Het is best wel heldhaftig, als je erover nadenkt. 629 01:01:12,810 --> 01:01:15,206 Oh, jullie twee hebben elkaar al... 630 01:01:16,748 --> 01:01:18,748 Dat is eigenlijk wel schattig, hij vond je zo mooi, 631 01:01:18,749 --> 01:01:21,749 - dat ie je twee keer wilde leren kennen. - Precies 632 01:01:26,706 --> 01:01:30,901 Ik begon pas in de derde klas van de middelbare school te spelen. 633 01:01:31,702 --> 01:01:34,516 Geweldig en toch in het team. Dat is fantastisch. 634 01:01:34,717 --> 01:01:38,613 Het was hard werken maar ik wist niet dat ik het zo leuk zou vinden. 635 01:01:38,614 --> 01:01:42,294 Ik had mezelf nooit als een Lacrosse spelende atleet gezien. 636 01:01:42,295 --> 01:01:46,489 Wat wilde je eerst gaan doen? Wat? 637 01:01:47,000 --> 01:01:48,628 Het is te gênant. 638 01:01:49,142 --> 01:01:52,142 - Nu moet je het me wel vertellen. - Ik wilde in de bestrijding. 639 01:01:53,119 --> 01:01:56,698 - Wat? Ongediertebestrijding? - Ja. 640 01:01:58,099 --> 01:02:00,263 - Ik haat ongedierte. - Ja, ik ook. 641 01:02:00,264 --> 01:02:02,861 Wil niet zeggen dat ik mijn hele leven ga spenderen om ze dood maken. 642 01:02:02,862 --> 01:02:06,325 - Ik word gek van die enkel. - Ja je loopt een beetje mank. 643 01:02:06,326 --> 01:02:09,139 Je lijkt op mij. 644 01:02:09,140 --> 01:02:11,735 - Heb je het koud? - Ja. 645 01:02:14,336 --> 01:02:17,336 - Dank je. - Graag gedaan. 646 01:02:20,182 --> 01:02:22,862 Ik had een leuke avond. 647 01:02:23,863 --> 01:02:25,975 Ja, echt een leuke avond. 648 01:02:27,576 --> 01:02:31,987 - Ja, niet slecht. - Niet slecht? 649 01:02:33,388 --> 01:02:35,985 - Was ik niet vermakend genoeg? - Nee, helemaal niet. 650 01:02:35,986 --> 01:02:40,232 Had je met mij geen plezier? Ik had veel plezier. 651 01:02:40,533 --> 01:02:43,602 -Misschien loog ik een beetje. -Misschien. 652 01:02:56,770 --> 01:02:58,770 Nu heb ik nog meer plezier. 653 01:03:01,317 --> 01:03:04,346 Ja, als je me nu niet meer herinnert, na dat? 654 01:03:04,347 --> 01:03:09,053 Ik heb een blackout. Ik denk dat ik nog herinnering nodig heb. 655 01:03:17,354 --> 01:03:20,054 - Dat voelde goed. - Ja. 656 01:03:47,647 --> 01:03:50,007 Keith, veranderen! 657 01:03:55,008 --> 01:03:56,508 - Terug spelen, Nino. 658 01:04:07,782 --> 01:04:09,678 Wees nu voorzichtig! 659 01:04:11,679 --> 01:04:13,679 Kijk uit, Tim! 660 01:04:40,473 --> 01:04:43,236 - Wil je dat ik hulp haal? - Nee! 661 01:04:43,937 --> 01:04:47,400 - Je wilt niet dat ik iemand roep? - Nee. 662 01:04:47,401 --> 01:04:50,463 Oké, het komt goed. Ik ben hier. 663 01:04:53,464 --> 01:04:57,964 Het komt goed, oké. Ik ben hier. 664 01:05:14,264 --> 01:05:17,294 Zijn kansen om dit seizoen nog mee te spelen worden minder. 665 01:05:17,295 --> 01:05:19,295 Denk je dat hij er klaar voor is? 666 01:05:27,470 --> 01:05:32,470 Ik weet wel, als hij niet speelt, stort hij in. 667 01:05:42,842 --> 01:05:45,253 Cory. Kom naar mijn kantoor. 668 01:05:48,054 --> 01:05:50,054 Dit lukt wel. 669 01:05:59,512 --> 01:06:02,512 - Hé. - Hé, coach. 670 01:06:06,007 --> 01:06:09,253 Ik moet zeggen dat je dit seizoen grote indruk op me hebt gemaakt. 671 01:06:09,254 --> 01:06:12,934 Als eerste bij de training en laatste die weggaat. 672 01:06:12,935 --> 01:06:16,181 Ik weet dat je traint als een beest in je vrije tijd. 673 01:06:16,182 --> 01:06:18,282 Ik doe alles wat nodig is, coach. 674 01:06:21,162 --> 01:06:25,162 Ik weet ook hoe graag je mee wilt doen met een wedstrijd. 675 01:06:28,739 --> 01:06:31,739 - Maar dat gaat niet lukken. - Wat? 676 01:06:32,204 --> 01:06:36,748 Je bent beter, maar je bent nog niet klaar. Ik weet dat je nog steeds aanvallen hebt. 677 01:06:36,749 --> 01:06:39,264 Ik ga geen aanval krijgen tijdens het spel. 678 01:06:39,265 --> 01:06:43,160 Als het daar gebeurt... Het risico is te groot. 679 01:06:43,261 --> 01:06:47,739 Coach. Ik heb dit verdiend. 680 01:06:49,540 --> 01:06:54,107 Ik weet het. Het spijt me. 681 01:07:31,324 --> 01:07:32,624 En? 682 01:07:49,943 --> 01:07:53,622 Mijn hele leven... 683 01:07:53,623 --> 01:07:56,870 dacht ik dat alles gebeurt met een reden. 684 01:07:56,871 --> 01:08:00,767 Dat is ook zo, Cory. 685 01:08:00,768 --> 01:08:03,063 Het gebeurt ook met een reden. 686 01:08:05,964 --> 01:08:09,107 Ik heb in mijn hele leven nog nooit iets opgegeven. 687 01:08:12,908 --> 01:08:15,289 Voor de eerste keer, overweeg ik het. 688 01:08:15,290 --> 01:08:18,537 Na alles wat je hebt meegemaakt, waarom nu? 689 01:08:18,538 --> 01:08:21,538 Ik realiseerde me dat ik in een droom leef. 690 01:08:24,383 --> 01:08:29,010 Ik dacht dat, als je hard werkt, je alles kan bereiken. 691 01:08:30,011 --> 01:08:33,011 Zoals al die stomme tegel wijsheden op mijn muur. 692 01:08:38,022 --> 01:08:42,217 Er gebeuren dingen in het leven. Sommige mensen komen er goed uit, sommige niet. 693 01:08:43,218 --> 01:08:46,331 Dat is een grimmige opvatting. 694 01:08:47,332 --> 01:08:50,178 Denk er eens over na, Cory. 695 01:08:50,579 --> 01:08:54,475 Twee jaar geleden was je verlamd. 696 01:08:54,476 --> 01:08:57,722 Toen ging je terug naar school, 697 01:08:57,723 --> 01:09:00,321 en inspireerde andere mensen. 698 01:09:00,322 --> 01:09:03,716 Niemand zou door mij moeten worden geïnspireerd. 699 01:09:05,517 --> 01:09:08,017 Als dat wel zo is, zien ze dingen die er niet zijn. 700 01:09:10,497 --> 01:09:15,476 Dus je bent gewoon een jongen, die niet meer kan basketballen. 701 01:09:15,477 --> 01:09:19,677 Met alle respect, dit heeft niets te maken met basketbal. 702 01:09:21,106 --> 01:09:22,950 Ik... 703 01:09:26,951 --> 01:09:29,451 Ik wil gewoon mezelf weer zijn. 704 01:09:29,549 --> 01:09:33,560 - Misschien is dat het probleem. - Wat? 705 01:09:34,961 --> 01:09:39,761 - Dat je niet langer Cory kan zijn. - Je meent het? 706 01:09:41,456 --> 01:09:43,837 Ik heb niet echt een keus. 707 01:09:43,838 --> 01:09:46,868 - De oude Cory is weg. - Sorry, wat? 708 01:09:46,869 --> 01:09:49,895 - De oude Cory is verdwenen. - Sorry, ik... 709 01:09:49,896 --> 01:09:52,896 De oude Cory is weg! Hij is dood! 710 01:09:55,096 --> 01:09:57,096 Hoor je me? 711 01:10:02,673 --> 01:10:05,073 Hij is begraven. 712 01:10:11,334 --> 01:10:15,895 Dat betekent niet dat er geen nieuwe Cory kan zijn. 713 01:10:16,096 --> 01:10:21,396 Die tien keer meer is, dan Cory ooit was. 714 01:10:31,467 --> 01:10:34,065 Cory, u kent mij niet. 715 01:10:34,066 --> 01:10:37,528 Ik hoorde het verhaal van uw terugkeer op de lokale radio. 716 01:10:37,529 --> 01:10:41,209 en ik hoop dat u het niet erg vindt, dat ik u schrijf. 717 01:10:41,210 --> 01:10:45,755 Net als u, is mijn zes-jarige zoon ook een atleet. 718 01:10:45,756 --> 01:10:50,302 Ook hij heeft een AVM en een beroerte gehad. 719 01:10:50,303 --> 01:10:52,683 Een deel van zijn linkerkant is nog steeds verlamd 720 01:10:52,684 --> 01:10:58,312 en de artsen zijn niet zeker hoe goed hij zal herstellen. 721 01:10:58,313 --> 01:11:00,911 Evan is een vechter en hij doet zijn uiterste best." 722 01:11:00,912 --> 01:11:05,890 Maar, zoals u waarschijnlijk wel weet, sommige dagen zijn moeilijker dan andere 723 01:11:05,891 --> 01:11:12,168 Ik vertelde hem over u, hoe u weer probeert te spelen en dat motiveerde hem enorm. 724 01:11:12,169 --> 01:11:15,416 Ik begrijp dat u het waarschijnlijk druk hebt met uw studie en basketbal 725 01:11:15,417 --> 01:11:19,313 Maar als u ooit de tijd hebt om Evan te schrijven of zelfs te bellen 726 01:11:19,314 --> 01:11:21,911 dat zou veel voor hem betekenen. 727 01:11:21,912 --> 01:11:25,808 Dank u voor uw tijd en ik hoop dat ik u niet beledigd heb. 728 01:11:25,809 --> 01:11:28,809 Met vriendelijke groet, Jen Carlow. 729 01:11:34,469 --> 01:11:36,469 Mooie. 730 01:11:36,851 --> 01:11:40,097 - Hoe is het, Pops? - er was iemand afwezig bij de oefeningen. 731 01:11:40,098 --> 01:11:43,561 - Het team is niet hetzelfde, zonder jou. - Ja ik weet het. 732 01:11:43,562 --> 01:11:45,808 Ze missen zeker hun mascotte. 733 01:11:46,809 --> 01:11:50,809 Ik ben serieus. Het team respecteert je. 734 01:11:52,871 --> 01:11:56,232 - Dus je komt volgend jaar terug, oké? - Ik weet het niet. 735 01:11:58,933 --> 01:12:02,262 Hoe lang kan iemand op de bank te zitten? 736 01:12:04,563 --> 01:12:09,540 - Mooie. Kom maar op. - Echt? 737 01:12:09,541 --> 01:12:13,221 - kom op. - Echt, gast? 738 01:12:13,222 --> 01:12:15,067 Gaan. 739 01:12:19,068 --> 01:12:20,448 Zie je? 740 01:12:21,249 --> 01:12:24,518 Dat heeft niks met je beroerte te maken, je kon nooit over links. 741 01:12:38,985 --> 01:12:42,232 LAATSTE JAAR 742 01:12:48,512 --> 01:12:52,624 Allemaal bedankt voor het komen. Ik weet niet... 743 01:12:52,625 --> 01:12:56,625 Kan iemand dit snel opschrijven. Het is zijn nieuwe Gettysburg Adres. 744 01:12:56,739 --> 01:12:58,739 Ik wil wel iets zeggen. 745 01:13:00,852 --> 01:13:03,233 Cory, je weet, toen je je beroerte kreeg, 746 01:13:03,234 --> 01:13:06,713 was dat het engste moment van mijn leven. 747 01:13:06,914 --> 01:13:09,728 Ik kan me niet voorstellen hoe het dan voor jou was. 748 01:13:09,729 --> 01:13:14,057 Ik denk dat niemand zich dat kan voorstellen. 749 01:13:14,058 --> 01:13:19,470 Maar ik weet wel dat jij de sterkste, stoerste kerel in deze kamer bent. 750 01:13:19,471 --> 01:13:23,071 En ik wil je laten weten dat ik altijd achter je sta. 751 01:13:25,749 --> 01:13:29,429 - Dat weet ik Pops. Dank je. - Nee. 752 01:13:29,430 --> 01:13:33,057 - Ik mocht niet helpen bij het inpakken. - Je meent het. 753 01:13:35,058 --> 01:13:38,305 Wat is dit? Ik hoop voor je dat het iets moois is. 754 01:13:38,306 --> 01:13:41,512 Minstens een monogram print. 755 01:13:51,513 --> 01:13:53,513 Echt niet. 756 01:13:57,375 --> 01:13:58,875 Gast. 757 01:14:03,436 --> 01:14:06,116 Dank u, Pops. 758 01:14:07,117 --> 01:14:13,178 Dit is het tweede beste cadeau dat ik ooit van je heb ontvangen. 759 01:14:13,179 --> 01:14:18,591 - Tweede, wat is de eerste? - Toen je mijn leven hebt gered, kerel. Dank je. 760 01:14:18,592 --> 01:14:24,385 Ik zou zeggen je hebt iets van me tegoed, maar sommige dingen kunnen niet worden terugbetaald. 761 01:14:26,386 --> 01:14:30,498 - Ik weet het. - Ik wil maandag weer oefenen, wat denk je daar van. 762 01:14:30,499 --> 01:14:32,746 Dat bedoel ik. 763 01:14:33,747 --> 01:14:37,158 Oké, Whatup! Laten we feesten, kom op! 764 01:14:39,159 --> 01:14:41,756 Dat was goed afgesneden... 765 01:14:41,757 --> 01:14:44,787 Goed werk, jongens! 766 01:14:44,788 --> 01:14:48,788 Voordat je gaat douchen, vrijdag is onze eerste wedstrijd. 767 01:14:52,582 --> 01:14:55,211 Tijd om op je aanvoerder te stemmen. Voor de nieuwelingen onder jullie, 768 01:14:55,212 --> 01:14:59,212 Coaches hebben er niks mee te maken. Het is aan jullie. 769 01:15:28,304 --> 01:15:33,304 Oké. De eerste aanvoerder... Tim Lang. 770 01:15:36,532 --> 01:15:41,532 Nummer twee. De laatste jaars student met het Salt-n-Pepa Haar, Pops. 771 01:15:43,893 --> 01:15:46,489 Super! 772 01:15:46,490 --> 01:15:50,169 Nummer drie. 773 01:15:50,170 --> 01:15:53,170 Gefeliciteerd, Cory. 774 01:16:07,924 --> 01:16:13,335 Je luistert naar Sport 1090. Online met Gettysburg hoofd basketbalcoach George Petrie. 775 01:16:13,336 --> 01:16:16,582 - Een Fantastisch seizoen, coach. - Er is nog werk te doen, maar dank je. 776 01:16:16,583 --> 01:16:19,830 Vertel ons wat over de finale van zaterdag. 777 01:16:19,831 --> 01:16:24,376 Washington is een taaie ploeg. Coach Nugent heeft goed werk gedaan. 778 01:16:24,377 --> 01:16:29,377 Het is voor u ook een belangrijke wedstrijd. U kunt Gettysburg coach met de meeste winst worden. 779 01:16:29,401 --> 01:16:32,401 Daar zijn we niet op gefocust, het is senioren dag. 780 01:16:32,405 --> 01:16:36,405 Hopelijk helpen we die gasten op de goede weg, naar hun nieuwe seizoen. 781 01:16:38,900 --> 01:16:40,662 Goed! Goed! 782 01:16:42,906 --> 01:16:46,369 - Hé, Pops. - Hé coach. heb je een momentje? 783 01:16:46,370 --> 01:16:50,483 - Wat zit je dwars? - Cory. 784 01:16:50,484 --> 01:16:55,895 Oh, mij ook. Ik heb drie nachten niet geslapen, door hem. 785 01:16:55,896 --> 01:17:00,225 Het is nu of nooit. Hij zat op de bank voor twee jaar. 786 01:17:00,226 --> 01:17:03,906 Heb je je ooit afgevraagd hoe het voor hem zal aflopen 787 01:17:03,907 --> 01:17:08,235 als hij geblesseerd raakt of een aanval krijgt voor het thuispubliek? 788 01:17:08,236 --> 01:17:11,916 - Ik weet dat het een risico is. - En dan ook nog de school's verantwoordelijkheid. 789 01:17:11,917 --> 01:17:14,029 Ja, maar hij is... -Pops. 790 01:17:16,030 --> 01:17:18,586 Ik weet dat u de juiste beslissing maakt. 791 01:17:28,587 --> 01:17:32,587 Cory? Heb je een momentje? 792 01:17:56,515 --> 01:17:59,041 - Hallo? - Hé, mam. 793 01:18:06,042 --> 01:18:09,542 Ik sprak met de coach over de wedstrijd van morgen. 794 01:18:13,836 --> 01:18:16,836 Ik sta in de basis, mam. 795 01:18:24,660 --> 01:18:27,000 Ik sta in de basis. 796 01:19:18,353 --> 01:19:22,032 Cory? 797 01:19:22,033 --> 01:19:25,033 Pops zei dat je hier was. 798 01:19:28,095 --> 01:19:32,595 Dus, hoe gaat het nu met je? 799 01:19:34,373 --> 01:19:37,003 - Het gaat goed. - Mooi. 800 01:19:38,704 --> 01:19:45,414 - Hoe is het met jou? - Ik wilde je bellen toen ik het nieuws hoorde. 801 01:19:45,415 --> 01:19:47,715 maar ik durfde niet. 802 01:19:50,394 --> 01:19:52,994 Ik wilde je alleen maar feliciteren. 803 01:19:54,508 --> 01:19:59,508 Ik weet hoe hard je er voor hebt gewerkt. Ik ben trots op je. 804 01:19:59,921 --> 01:20:01,583 Dank je. 805 01:20:03,384 --> 01:20:07,384 Nou, doe je best. 806 01:20:09,013 --> 01:20:11,813 Misschien nog wel meer dan dat. 807 01:20:13,993 --> 01:20:20,693 Ally. Ik wil dat je weet dat ik begrijp wat er tussen ons is gebeurd. 808 01:20:22,260 --> 01:20:29,044 Je hoeft je over niets schuldig te voelen. Alles is goed. 809 01:20:52,121 --> 01:20:54,718 - Coach. - Reken maar niet op je grote overwinning. 810 01:20:54,719 --> 01:20:57,019 - Dat is de reden waarom ze spelen. Veel geluk. - Jij ook 811 01:21:04,678 --> 01:21:07,957 Cory. Je weet dat je er na de start uit moet. 812 01:21:07,958 --> 01:21:12,071 - Ik zou je er graag in laten. - Is er echt geen manier? 813 01:21:12,472 --> 01:21:15,672 - Kan ik niet één schot wagen? - Nee. 814 01:21:17,800 --> 01:21:19,400 Oké, coach. 815 01:21:21,565 --> 01:21:24,894 En nu startend met Gettysburg college. 816 01:21:25,695 --> 01:21:28,695 Power forward: Tim Lang. 817 01:21:34,139 --> 01:21:36,939 Small forward: Alex Sturn. 818 01:21:40,417 --> 01:21:43,117 Center: Christian Bohre. 819 01:21:47,345 --> 01:21:51,345 Shooting guard: Brendan Trelease. 820 01:21:56,871 --> 01:21:59,171 En Point guard... 821 01:22:02,933 --> 01:22:06,933 ... Cory Weissman! 822 01:22:21,768 --> 01:22:24,015 Kom hier! 823 01:22:25,016 --> 01:22:29,116 - Bullets op drie. - Een, twee, drie, Bullets! 824 01:22:30,861 --> 01:22:32,361 Cory! 825 01:23:27,151 --> 01:23:28,377 Volg! 826 01:23:35,178 --> 01:23:36,978 Zet druk op de bal! 827 01:23:44,271 --> 01:23:45,771 Zet op, Christian! 828 01:23:54,880 --> 01:23:56,180 In formatie! 829 01:23:58,343 --> 01:24:01,343 Cory. Ga er in. 830 01:24:04,189 --> 01:24:05,689 Kom op. 831 01:24:09,168 --> 01:24:13,468 Hij gaat er in. Ze zetten hem er in! 832 01:24:15,880 --> 01:24:18,880 - Hij mag meedoen! - We weten het, schat. 833 01:24:34,065 --> 01:24:35,465 Ga ervoor, Cory! 834 01:24:41,643 --> 01:24:43,085 Ga, Cory! 835 01:24:50,086 --> 01:24:53,632 Time-out. Verzamelen. 836 01:24:54,633 --> 01:24:56,133 Kom hier. 837 01:24:58,747 --> 01:25:03,857 Kom maar hier. Ik weet niet wat hij van plan maar we moeten nog 20 seconden. 838 01:25:03,858 --> 01:25:07,105 Blijf geconcentreerd, oké. Bullets, op drie. 839 01:25:07,406 --> 01:25:09,606 Een, twee, drie, Bullets! 840 01:25:19,964 --> 01:25:22,292 Gooi de bal naar Cory! Gooi naar nummer 3! 841 01:25:24,293 --> 01:25:26,293 Let op, let op! 842 01:25:32,087 --> 01:25:34,087 Ze maakten een overtreding. 843 01:25:44,644 --> 01:25:46,644 Hij gaat naar de lijn. 844 01:25:51,356 --> 01:25:53,356 Hij heeft twee worpen! 845 01:27:02,584 --> 01:27:04,584 Je kan hem maar beter maken. 846 01:27:29,446 --> 01:27:33,125 Coach, ik wil niet iets dat ik niet zelf heb verdiend. 847 01:27:33,326 --> 01:27:36,326 Denk aan de knieën, Cory. Knieën. 848 01:27:37,873 --> 01:27:40,173 Ik scoorde duizend punten op de middelbare school. 849 01:27:41,770 --> 01:27:43,770 Ik ga weer spelen, coach. 850 01:27:45,018 --> 01:27:49,018 Ik beëindig mijn school niet met nul punten. 851 01:27:51,513 --> 01:27:54,313 Ik ga ook scoren. 852 01:28:34,812 --> 01:28:39,812 -Cory! Cory! Cory! -Dank je, coach. 853 01:28:43,472 --> 01:28:44,832 Dank je. 854 01:28:50,833 --> 01:28:53,333 - Goed gedaan, zoon. - Dank je, pap. 855 01:28:53,564 --> 01:28:56,364 - Goeie. - heb je die laatste worp gezien? 856 01:29:04,472 --> 01:29:08,472 Mensen zeggen dat ik niet ben veranderd, maar dat is wel degelijk zo. 857 01:29:09,169 --> 01:29:14,169 Ik ben een nieuwe Cory nu en daar ben ik blij om. 858 01:29:23,092 --> 01:29:25,092 Ik ben naar de hel geweest. 859 01:29:37,197 --> 01:29:41,197 En ik ben niet van plan om iemand anders daar achter te laten. 860 01:30:12,803 --> 01:30:16,730 Hoewel we het niet altijd kunnen zien... 861 01:30:19,731 --> 01:30:23,731 ... alles gebeurt met een reden. 862 01:31:17,212 --> 01:31:22,539 CORY Weissman 1071 PUNTEN 863 01:31:25,140 --> 01:31:29,740 Eén Carrière punt Gettysburg College VS. Washington College 864 01:31:31,277 --> 01:31:34,990 Cory's echte moeder Tina Weissman 865 01:31:34,991 --> 01:31:39,201 Werkt nog steeds als fysiotherapeut. 866 01:31:39,802 --> 01:31:41,985 Coach Petrie 867 01:31:41,986 --> 01:31:48,310 tijdens zijn 24ste jaar als coach op Gettysburg College. 868 01:31:49,011 --> 01:31:53,011 Brendan "Pops" Trelease Coach op Drew Universiteit. 869 01:31:53,012 --> 01:31:58,312 Hij en Cory zijn nog steeds hechte vrienden. 870 01:31:59,023 --> 01:32:04,023 Cory Weissman 871 01:32:04,325 --> 01:32:12,409 Terug naar een actieve levensstijl, en wijdt zijn leven aan het helpen en inspireren van anderen. 872 01:32:13,344 --> 01:32:28,275 Vertaald door R1y! 70956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.