Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:58,633
Beautiful, Lollia!
Where did you find her?
2
00:00:58,800 --> 00:01:02,588
We saw her first in Antioch
when Titus was on duty there.
3
00:01:02,760 --> 00:01:04,751
We thought her so superb
4
00:01:04,920 --> 00:01:07,718
that Titus paid for her
to tour the provinces.
5
00:01:07,880 --> 00:01:11,031
And now, my dear friends,
the entertainment is over.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,590
It was w-wonderful
and a b-b-beautiful dinner.
7
00:01:14,760 --> 00:01:17,752
Thank you,
but I wasn't inviting a compliment.
8
00:01:17,920 --> 00:01:20,798
It's just that I have something
to perform.
9
00:01:20,960 --> 00:01:24,919
And I've brought you here,
as our dearest friends, to be with me.
10
00:01:25,080 --> 00:01:27,071
What's this? A surprise for me too?
11
00:01:27,240 --> 00:01:30,915
- Yes, my dear, it is.
- She never tells me anything.
12
00:01:31,080 --> 00:01:34,789
Very naughty to surprise our guests
and not tell your husband.
13
00:01:36,160 --> 00:01:38,196
You know that I love you very much?
14
00:01:38,360 --> 00:01:41,750
Now I'm really worried.
This is going to cost a fortune!
15
00:01:41,920 --> 00:01:46,118
- How much have you spent?
- Nothing. I've spent nothing.
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,428
You may remember
that a week ago tonight,
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,398
we went to a dinner
given by the Emperor.
18
00:01:52,560 --> 00:01:53,879
Of course.
19
00:01:54,040 --> 00:02:00,036
You may also remember that Tiberius
was fascinated by our daughter.
20
00:02:00,200 --> 00:02:03,875
I must admit, I saw him looking
at Camilla once or twice.
21
00:02:04,120 --> 00:02:06,111
What you don't know
22
00:02:06,280 --> 00:02:09,829
is that she received a summons
to the palace the next day.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,355
What? A summons? You never told me.
24
00:02:12,520 --> 00:02:16,559
I thought it best not to put you
in a position where you would object.
25
00:02:16,720 --> 00:02:19,598
What is this, Lollia?
What are you telling me?
26
00:02:19,760 --> 00:02:23,275
A summons to the Emperor
is not something to be refused,
27
00:02:23,440 --> 00:02:28,195
but I wouldn't let my daughter
go alone, knowing his reputation.
28
00:02:28,360 --> 00:02:30,351
So I went with her.
29
00:02:31,880 --> 00:02:36,112
We went into a room I imagine
he keeps for such receptions.
30
00:02:36,840 --> 00:02:41,709
I'd never been into that room before,
not met anyone who had.
31
00:02:43,040 --> 00:02:47,909
The walls were hung with what
the Emperor imagines is erotic art.
32
00:02:49,480 --> 00:02:53,359
They depict scenes
of incredible beastliness -
33
00:02:53,520 --> 00:02:57,035
not fit for anyone to look at,
let alone a young girl.
34
00:02:57,200 --> 00:03:01,193
Lollia, why are you telling me this now
in front of all our friends?
35
00:03:01,360 --> 00:03:03,351
These are not just friends.
36
00:03:03,520 --> 00:03:07,559
They are all, in their different ways,
important people in Rome.
37
00:03:07,720 --> 00:03:09,756
That's why they're here tonight.
38
00:03:10,720 --> 00:03:13,996
He took Camilla up
to show her the paintings
39
00:03:14,160 --> 00:03:17,630
and talked about them
as if they were works of art.
40
00:03:18,840 --> 00:03:22,753
When I objected and said he should
be ashamed of himself
41
00:03:22,920 --> 00:03:25,115
for trying to corrupt a young girl,
42
00:03:25,280 --> 00:03:28,556
he simply smiled and said,
"What about an old one?"
43
00:03:28,720 --> 00:03:30,472
No, Titus, please.
44
00:03:31,760 --> 00:03:33,990
Then he clapped his hands,
45
00:03:34,160 --> 00:03:38,676
and a slave appeared from another room
carrying a tray of wine.
46
00:03:41,120 --> 00:03:42,917
The slave was naked...
47
00:03:45,720 --> 00:03:52,193
and while Tiberius spoke to her,
he stroked the slave...
48
00:03:53,600 --> 00:03:59,197
In his twisted way, he thought
it might inflame Camilla's passions.
49
00:04:00,280 --> 00:04:04,114
But Camilla burst into tears
and begged to be allowed to leave.
50
00:04:05,040 --> 00:04:07,395
He then pretended to be upset
51
00:04:07,560 --> 00:04:11,758
and complained she'd given him
a different impression at the dinner.
52
00:04:13,880 --> 00:04:17,077
He then turned to me
and told me to go home.
53
00:04:17,240 --> 00:04:18,832
- No more!
- No, Titus.
54
00:04:19,000 --> 00:04:21,309
- No, enough.
- Let me finish!
55
00:04:24,280 --> 00:04:27,829
If I'd had this with me then,
I'd have used it on him.
56
00:04:31,880 --> 00:04:34,519
Instead, I begged a moment
with him alone.
57
00:04:35,440 --> 00:04:37,192
He granted it.
58
00:04:40,480 --> 00:04:45,793
And there, I offered myself
in my daughter's place.
59
00:04:48,080 --> 00:04:50,071
Yes, Titus, my husband...
60
00:04:51,400 --> 00:04:54,631
to save my daughter,
I offered myself in her place.
61
00:04:55,640 --> 00:04:57,517
And he accepted.
62
00:04:58,720 --> 00:05:02,076
My dear, that was nothing
for me to save her.
63
00:05:04,320 --> 00:05:06,311
I took her to the gate...
64
00:05:07,440 --> 00:05:10,591
and warned her not
to say anything to anyone...
65
00:05:12,120 --> 00:05:13,599
and then returned.
66
00:05:13,760 --> 00:05:16,797
- Don't, Lollia, please...
- I've nearly finished.
67
00:05:18,240 --> 00:05:22,119
I said that to prostitute myself
for my daughter was nothing.
68
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
What wouldn't we do
to save our children?
69
00:05:28,000 --> 00:05:30,116
I should have gone to the gate...
70
00:05:32,400 --> 00:05:34,789
into the room, out again...
71
00:05:37,800 --> 00:05:39,791
No one would have been the wiser.
72
00:05:41,640 --> 00:05:43,631
I did go into that room.
73
00:05:45,000 --> 00:05:47,798
I was there subjected to...
74
00:05:51,440 --> 00:05:53,317
acts of...
75
00:05:54,600 --> 00:05:58,513
such abominable filth...
76
00:06:00,600 --> 00:06:04,388
to bestial obscenities...
77
00:06:06,280 --> 00:06:09,511
with him and his slaves
of both sexes...
78
00:06:10,640 --> 00:06:16,875
that mere prostitution seems
like a blessed state compared to it.
79
00:06:18,120 --> 00:06:22,033
You must forget, Lollia.
You must put it from your mind.
80
00:06:22,200 --> 00:06:25,272
You have saved your husband
and your daughter.
81
00:06:25,440 --> 00:06:27,874
No, Agrippina, that is not possible!
82
00:06:28,520 --> 00:06:31,830
If there'd been just one part of me
befouled by his lust,
83
00:06:32,000 --> 00:06:34,833
I should have come home
and cut it out!
84
00:06:36,000 --> 00:06:37,718
With this knife!
85
00:06:40,280 --> 00:06:43,431
But I can't live with the memory
of what he did to me.
86
00:06:44,480 --> 00:06:47,074
Nor can I get into
my husband's bed again.
87
00:06:48,640 --> 00:06:50,631
Nor have his arms around me.
88
00:06:50,800 --> 00:06:54,349
Nor feel the love he's had for me
all these years without...
89
00:06:56,120 --> 00:07:00,750
without the memory of that beast...
90
00:07:00,920 --> 00:07:04,310
and his beasts, coming between us.
91
00:07:08,080 --> 00:07:11,197
If I could...
92
00:07:11,880 --> 00:07:13,313
cut...
93
00:07:14,000 --> 00:07:15,797
from my mind!
94
00:07:24,320 --> 00:07:25,799
Lollia!
95
00:07:30,600 --> 00:07:31,999
Lollia.
96
00:07:39,120 --> 00:07:43,079
Make way, there!
Move aside for the Emperor!
97
00:07:43,240 --> 00:07:46,471
Don't block the road.
Make way, there.
98
00:07:46,640 --> 00:07:50,110
Stand aside. Clear the road
for the Emperor!
99
00:07:50,680 --> 00:07:52,238
Make way!
100
00:07:54,800 --> 00:07:56,597
Well, well!
101
00:07:57,440 --> 00:08:01,911
Is it my son who greets his mother
with such affectionate eagerness?
102
00:08:02,080 --> 00:08:04,389
- Good day, Mother.
- In a hurry, are you?
103
00:08:04,560 --> 00:08:07,518
Another treason trial?
Who is it today?
104
00:08:07,680 --> 00:08:11,958
- There are no trials today.
- Ran out of people to prosecute?
105
00:08:12,120 --> 00:08:14,793
You'll have more time
to spend with your mother.
106
00:08:14,960 --> 00:08:18,919
- Don't shout. I'm not deaf.
- You've been deaf to me for years.
107
00:08:19,080 --> 00:08:24,029
Why did you refuse the Spanish
permission to build a temple to me?
108
00:08:24,200 --> 00:08:28,512
I will not discuss such matters
in the street. Good day. Move on.
109
00:08:28,680 --> 00:08:32,832
It's my birthday next month!
What are you going to buy me?
110
00:08:33,560 --> 00:08:35,869
I heard about Lollia! Disgusting!
111
00:08:36,040 --> 00:08:39,032
Your brother Drusus
was worth ten of you!
112
00:08:39,320 --> 00:08:42,357
Thrasyllus!
Where is that damned astrologer?
113
00:08:44,280 --> 00:08:46,236
Coming, Excellency, coming.
114
00:08:46,400 --> 00:08:49,233
- Cast my mother's horoscope.
- What for?
115
00:08:49,400 --> 00:08:52,915
I want to know how much longer
I have to put up with her.
116
00:08:53,080 --> 00:08:55,548
- Do you know the time of her birth?
- No.
117
00:08:55,720 --> 00:08:57,631
I can only do a rough calculation.
118
00:08:57,800 --> 00:09:00,189
Why don't you ask her?
It's her birthday soon.
119
00:09:00,360 --> 00:09:04,035
- It could be a present.
- Yes. She'd like that.
120
00:09:04,200 --> 00:09:08,113
She admires you since you prophesied
she'd outlive her husband.
121
00:09:08,280 --> 00:09:11,989
I could see she had every intention
of doing so.
122
00:09:12,160 --> 00:09:14,549
Still, I'll ask her for an interview.
123
00:09:16,720 --> 00:09:19,359
What is she, a Leo? That's hopeful.
124
00:09:19,520 --> 00:09:23,672
There's a bad time coming up
for Leo soon. I'll go and see her.
125
00:09:25,240 --> 00:09:29,518
I wish I'd stayed in Rhodes.
I wish I'd never returned.
126
00:09:30,880 --> 00:09:32,871
Someone must govern.
127
00:09:33,960 --> 00:09:36,155
Rome is fortunate that she has you.
128
00:09:37,480 --> 00:09:42,600
Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus.
You're my eyes and ears.
129
00:09:42,760 --> 00:09:47,880
If it wasn't for you to relieve me
of some of my burden... What have we here?
130
00:09:48,080 --> 00:09:50,878
Conversations taken
down by my agents.
131
00:09:51,040 --> 00:09:53,793
Some are merely vicious.
Others treasonable.
132
00:09:53,960 --> 00:09:58,158
Doesn't anybody ever say anything
that isn't vicious or treasonable?!
133
00:09:58,320 --> 00:10:02,279
We've had more treason trials
in two years than the previous ten!
134
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
There is one I think
you should look at.
135
00:10:09,960 --> 00:10:12,713
- Silius Caecina?
-Hmm.
136
00:10:14,320 --> 00:10:16,914
Was he the corps commander
on the Upper Rhine?
137
00:10:17,080 --> 00:10:19,036
That's the point.
138
00:10:23,000 --> 00:10:26,231
"Had it not been for the way
I handled my four regiments,
139
00:10:26,400 --> 00:10:28,436
"they would have mutinied too."
140
00:10:28,600 --> 00:10:30,591
- He said that?
- At a dinner party.
141
00:10:30,760 --> 00:10:33,354
- What did he mean by it?
- He went on to say
142
00:10:33,520 --> 00:10:38,355
that if his regiments had mutinied,
Tiberius would not be Emperor now.
143
00:10:39,240 --> 00:10:42,391
He implies
that you owe your position to him.
144
00:10:42,560 --> 00:10:47,190
Oh, well, he'd had too much wine.
You know what old soldiers are like.
145
00:10:47,360 --> 00:10:49,555
They like to fight
their old battles.
146
00:10:49,720 --> 00:10:52,188
I think there may be more to it
than that.
147
00:10:52,760 --> 00:10:55,399
- Perhaps it's not important.
- What do you mean?
148
00:10:55,560 --> 00:10:58,199
Only that he went on to say,
lower down,
149
00:10:58,360 --> 00:11:01,989
that the regiments that did mutiny
had been under your command.
150
00:11:02,160 --> 00:11:05,038
He probably said it
because Agrippina was there.
151
00:11:05,200 --> 00:11:09,671
A compliment to her late husband
whose regiments remained loyal.
152
00:11:09,840 --> 00:11:13,150
Agrippina was at the dinner?
Agrippina!
153
00:11:13,320 --> 00:11:15,959
The noble Gaius Caligula
to see the Emperor!
154
00:11:16,120 --> 00:11:18,190
What do you want? I'm busy!
155
00:11:20,680 --> 00:11:22,671
I brought you a present.
156
00:11:22,840 --> 00:11:24,910
A present? What sort of a present?
157
00:11:25,080 --> 00:11:27,230
It took me a year to find it.
158
00:11:28,160 --> 00:11:33,439
When I heard about it, I said,
"That is for my great uncle, Tiberius."
159
00:11:35,440 --> 00:11:37,829
- Happy anniversary!
- What of?
160
00:11:38,640 --> 00:11:41,871
What difference does it make?
Think of something.
161
00:11:47,440 --> 00:11:50,716
That's nothing.
Wait till you see the others.
162
00:11:52,760 --> 00:11:55,832
- Where did you get this?
- Elephantis.
163
00:11:56,000 --> 00:12:00,232
A merchant I know told me about it
and I asked him to get it for me.
164
00:12:01,360 --> 00:12:03,351
It cost quite a lot.
165
00:12:04,080 --> 00:12:08,437
It cost so much I had to borrow
part of it from Uncle Claudius!
166
00:12:09,720 --> 00:12:11,870
It's 200 years old.
167
00:12:14,840 --> 00:12:16,910
It was very thoughtful of you.
168
00:12:17,080 --> 00:12:19,071
I knew you'd like it.
169
00:12:20,280 --> 00:12:23,317
In fact, I'd like to borrow it
myself some time.
170
00:12:23,480 --> 00:12:25,675
I mean, when you're not using it.
171
00:12:29,120 --> 00:12:31,076
I'd like you to examine the evidence
172
00:12:31,240 --> 00:12:34,630
to see if there's a case
for impeaching Silius Caecina.
173
00:12:34,800 --> 00:12:36,791
- On a charge of treason?
- Yes.
174
00:12:36,960 --> 00:12:39,918
For insulting references
towards the Emperor?
175
00:12:42,040 --> 00:12:45,157
- Why not?
- Well, I agree, why not.
176
00:12:45,320 --> 00:12:49,711
Blasphemies against Augustus have
been treasonable, but Tiberius?
177
00:12:49,880 --> 00:12:51,632
There's no precedent for it.
178
00:12:51,800 --> 00:12:55,190
The Emperor's noble son
Tiberius Drusus Caesar!
179
00:12:55,360 --> 00:12:57,999
Castor, how nice to see you.
Welcome back.
180
00:12:58,160 --> 00:13:00,515
I'm Castor to my friends, Sejanus.
181
00:13:00,680 --> 00:13:03,592
I had hoped you'd count me
among your friends.
182
00:13:03,760 --> 00:13:06,797
- Perhaps you will one day.
- That seems unlikely.
183
00:13:06,960 --> 00:13:09,394
Your father doesn't wish
to be disturbed.
184
00:13:11,320 --> 00:13:14,471
Announce me, you filthy German pig,
185
00:13:14,640 --> 00:13:18,713
or I'll have you flogged and sent
back to the hut from which you came!
186
00:13:32,280 --> 00:13:36,717
Never mind precedent. I want
Silius Caecina impeached for treason.
187
00:13:36,880 --> 00:13:38,996
He has a great war record
188
00:13:39,160 --> 00:13:43,039
and he has powerful friends -
the Lady Agrippina for one.
189
00:13:43,200 --> 00:13:46,272
Shall I find someone else
or will you take the case?!
190
00:13:46,440 --> 00:13:49,273
Of course. I was
just clearing my mind.
191
00:13:51,920 --> 00:13:54,593
- Germanicus was never your enemy!
- I tell you he was!
192
00:13:54,760 --> 00:13:58,958
I know what his ambitions were.
I have the proof here in the files.
193
00:13:59,120 --> 00:14:02,510
And I know how his widow
conspires against me now.
194
00:14:02,680 --> 00:14:06,036
- Proof? From Sejanus?
- Yes! From Sejanus.
195
00:14:06,200 --> 00:14:10,352
He at least keeps me informed
of what goes on in this city!
196
00:14:10,520 --> 00:14:14,195
Oh, Father, open your eyes!
The man is using you.
197
00:14:16,880 --> 00:14:19,314
and see no one he doesn't
want you to see.
198
00:14:19,480 --> 00:14:21,471
He is the partner of my labours.
199
00:14:21,640 --> 00:14:25,633
And soon he'll be your colleague,
but that won't be enough for him.
200
00:14:25,800 --> 00:14:30,078
That man has an appetite for power
unknown to you and me.
201
00:14:30,240 --> 00:14:32,071
Envy! Envy!
202
00:14:32,240 --> 00:14:35,198
You envy him because for years
he worked
203
00:14:35,360 --> 00:14:38,193
while you and that Judean friend
of yours, Herod,
204
00:14:38,360 --> 00:14:40,590
went whoring around the city!
205
00:14:40,760 --> 00:14:43,035
He worked
to relieve me of my labours!
206
00:14:43,200 --> 00:14:47,273
That's true, but if you think
he's working for you, you're mistaken.
207
00:14:47,440 --> 00:14:50,159
He's working for himself,
and how hard he works!
208
00:14:50,320 --> 00:14:53,232
- Have you finished?
- No, I have not finished!
209
00:14:53,400 --> 00:14:56,039
His statue is now to be seen
in Pompey's theatre
210
00:14:56,200 --> 00:14:58,919
and replicas of it are all over Rome!
211
00:14:59,080 --> 00:15:03,153
He's built a network of spies
that have spread through the city.
212
00:15:03,320 --> 00:15:08,474
Don't you see? He's building
a prison here, stone by stone,
213
00:15:08,640 --> 00:15:11,200
and one day, when you're gone,
we'll wake up
214
00:15:11,360 --> 00:15:13,828
and find the doors locked
and the bolts down!
215
00:15:14,840 --> 00:15:18,150
Did you have a report to make
on the coastal defences?
216
00:15:18,320 --> 00:15:21,756
- Yes.
- Well, then, make it!
217
00:15:30,040 --> 00:15:34,795
He's interested only in treason
trials and pornographic books.
218
00:15:34,960 --> 00:15:37,838
He had one with him.
Caligula had bought it for him.
219
00:15:38,000 --> 00:15:41,595
- They seem to get on well.
- He gives me the shudders.
220
00:15:41,760 --> 00:15:44,957
How Germanicus and Agrippina
produced him, I don't know.
221
00:15:45,120 --> 00:15:49,955
- Did you quarrel with your father?
- We had an argument over Sejanus.
222
00:15:50,120 --> 00:15:52,839
He's blind to that man's ambition.
223
00:15:53,000 --> 00:15:54,956
- Don't you exaggerate?
- No.
224
00:15:55,120 --> 00:15:58,271
What can he aspire to -
a commander of the guard?
225
00:15:58,440 --> 00:16:02,718
I sometimes think he aspires
to sit where my father sits.
226
00:16:02,880 --> 00:16:06,031
He doesn't realise how much
he depends upon him.
227
00:16:06,200 --> 00:16:08,270
He seeks his advice on everything.
228
00:16:10,880 --> 00:16:14,475
Why don't you go to sleep?
229
00:16:14,640 --> 00:16:18,155
- I don't know why I'm so tired.
- You've had a long journey.
230
00:16:21,280 --> 00:16:24,989
- I came to say goodnight, Father.
- Goodnight.
231
00:16:25,960 --> 00:16:27,757
I'm glad you're back.
232
00:16:27,920 --> 00:16:30,593
I'm sorry I was so tired.
I can't keep awake.
233
00:16:30,760 --> 00:16:33,832
You'll feel better in the morning.
Goodnight, Mother.
234
00:16:34,000 --> 00:16:35,513
Goodnight, Helen.
235
00:16:36,600 --> 00:16:38,431
She's becoming very beautiful.
236
00:16:38,600 --> 00:16:42,115
Yes. Her skin's not all
that it should be though.
237
00:16:43,080 --> 00:16:46,436
- You too are looking beautiful.
- Thank you.
238
00:16:47,000 --> 00:16:48,877
Why don't you stay?
239
00:16:49,040 --> 00:16:53,830
Not tonight. You're tired.
You'll sleep better alone.
240
00:16:54,000 --> 00:16:58,551
Yes, you're right.
I really can't keep my eyes open.
241
00:17:02,320 --> 00:17:03,878
- Is he asleep?
- Yes.
242
00:17:04,040 --> 00:17:05,917
- Fast asleep?
- Yes.
243
00:17:13,680 --> 00:17:16,956
- Quick, please.
- No, wait.
244
00:17:17,120 --> 00:17:18,951
Don't be in such a hurry.
245
00:17:19,840 --> 00:17:21,751
It's much better if you wait.
246
00:17:24,480 --> 00:17:27,074
Did you do as I said?
Put it in his wine?
247
00:17:27,240 --> 00:17:29,071
Yes. He'll sleep till morning.
248
00:17:39,000 --> 00:17:41,389
I thought you'd never get here.
249
00:17:52,480 --> 00:17:54,948
- What are we going to do?
- Do?
250
00:17:55,120 --> 00:17:58,715
We're going to make love
for the last time.
251
00:17:59,680 --> 00:18:01,238
Last time?
252
00:18:02,640 --> 00:18:04,790
No! I couldn't bear it.
253
00:18:04,960 --> 00:18:07,030
- I couldn't bear it!
- Livilla...
254
00:18:07,200 --> 00:18:10,033
- He'll go away again.
- It's too much of a risk.
255
00:18:10,200 --> 00:18:13,556
We'll be discovered.
It's too dangerous. Be sensible.
256
00:18:13,720 --> 00:18:17,952
How can you be sensible? I don't
think you love me, not really.
257
00:18:19,160 --> 00:18:24,188
I love you too much to risk
exposing you to a charge of adultery.
258
00:18:25,200 --> 00:18:28,749
Don't tempt me, my darling. Help me.
259
00:18:32,840 --> 00:18:34,751
- We could still meet.
- How?
260
00:18:34,920 --> 00:18:37,514
- I could do what I did tonight.
- Drug his wine?
261
00:18:37,680 --> 00:18:40,956
He'll get suspicious
if he falls asleep every night.
262
00:18:41,120 --> 00:18:45,955
Besides, his body would grow accustomed
to it and it would cease to have any effect.
263
00:18:46,760 --> 00:18:50,878
And, my darling, one night -
in your eagerness to see him sleep -
264
00:18:51,800 --> 00:18:53,677
you might kill him.
265
00:19:06,080 --> 00:19:08,753
Would a large dose really kill him?
266
00:19:08,920 --> 00:19:12,674
- What are you saying?
- I can't live without you.
267
00:19:13,560 --> 00:19:20,511
I can't. I think I'd die if you
didn't come into my bed every night.
268
00:19:21,920 --> 00:19:27,552
It's a little step - from making him
sleep at night to sleeping forever.
269
00:19:27,720 --> 00:19:31,508
- You'll need something stronger.
- Get it for me.
270
00:19:31,680 --> 00:19:35,559
- Are you sure?
- Yes! Yes! Are you?
271
00:19:35,720 --> 00:19:37,631
- If you are.
- And afterwards?
272
00:19:37,800 --> 00:19:40,439
I'll divorce my wife
and we'll get married.
273
00:19:40,600 --> 00:19:43,797
And then I'll have you
all to myself.
274
00:19:46,040 --> 00:19:48,110
No more lovers for you, then.
275
00:19:49,120 --> 00:19:51,076
You'll have to behave.
276
00:19:52,760 --> 00:19:54,716
And if I don't?
277
00:19:54,880 --> 00:20:00,079
If you don't? Then I'll lock you
in a room without any clothes,
278
00:20:00,240 --> 00:20:03,437
and I'll visit you
three or four times a day.
279
00:20:04,400 --> 00:20:08,712
Perhaps you'll be too tired.
Perhaps you'll only manage once.
280
00:20:08,880 --> 00:20:11,633
Then I'll send my guards
to stand in for me.
281
00:20:11,800 --> 00:20:14,155
- Would you really?
- Yes.
282
00:20:14,960 --> 00:20:18,430
- How many?
- Three or four.
283
00:20:19,680 --> 00:20:21,511
I might not let them.
284
00:20:22,680 --> 00:20:25,672
- You'll be forced.
- Against my will?
285
00:20:25,840 --> 00:20:27,239
Yes.
286
00:20:27,400 --> 00:20:29,868
- While you were there?
- Yes.
287
00:20:32,000 --> 00:20:34,434
I'd struggle and scream.
288
00:20:34,600 --> 00:20:36,033
But no use.
289
00:20:38,040 --> 00:20:42,352
You'd like that, wouldn't you?
290
00:20:58,680 --> 00:21:00,432
Claudius!
291
00:21:01,720 --> 00:21:03,039
Herod.
292
00:21:06,600 --> 00:21:08,909
- Castor?
- What's your hurry?
293
00:21:09,080 --> 00:21:10,513
Oh, yes.
294
00:21:10,680 --> 00:21:13,319
Look at this. It came this morning.
295
00:21:13,480 --> 00:21:17,553
"The Lady Livia Augustus expects
her grandson Tiberius Claudius Drusus
296
00:21:17,720 --> 00:21:21,508
"to dine with her on her birthday.
She hopes he's in good health."
297
00:21:21,680 --> 00:21:24,399
- W-what can it mean?
- What it says, I imagine.
298
00:21:24,560 --> 00:21:26,551
I should take your own wine.
299
00:21:26,720 --> 00:21:30,633
It's no joke, Herod. I'm very
nervous. She never invites me.
300
00:21:30,800 --> 00:21:32,791
We haven't spoken for seven years.
301
00:21:32,960 --> 00:21:36,953
The last time she spoke to me was
when Caligula burned the house down.
302
00:21:37,120 --> 00:21:41,033
Then all she said was, "If you
haven't got a bucket, p-piss on it!"
303
00:21:41,200 --> 00:21:44,670
I remember. Your family
are all lunatics, you know.
304
00:21:44,840 --> 00:21:48,833
In that case, why don't you go back
to your own family in Judea?
305
00:21:49,000 --> 00:21:51,309
I prefer lunatics I know
to ones I don't.
306
00:21:51,480 --> 00:21:55,155
- Where are you off to?
- To find a present for Grandmother.
307
00:21:57,280 --> 00:21:59,316
What about one of these?
308
00:22:00,600 --> 00:22:03,592
I know that face! Who is it?
309
00:22:03,760 --> 00:22:06,558
He knows that face! Wonderful!
310
00:22:06,720 --> 00:22:09,553
People know that face
better than their own!
311
00:22:09,720 --> 00:22:11,631
Is it Sejanus?
312
00:22:11,800 --> 00:22:15,270
It's a replica of the statue
of him at Pompey Theatre.
313
00:22:15,440 --> 00:22:18,398
- Everyone's buying them.
- Everyone had better!
314
00:22:18,560 --> 00:22:20,357
Here, have one.
315
00:22:20,720 --> 00:22:23,359
N-no, thanks.
We got nowhere to put it.
316
00:22:24,240 --> 00:22:28,552
Oh, don't be obvious, Herod.
It's very tedious. I must go.
317
00:22:28,880 --> 00:22:30,950
Castor, you're not looking well.
318
00:22:31,120 --> 00:22:33,509
I've not been well since I returned.
319
00:22:33,680 --> 00:22:35,113
How's Livilla?
320
00:22:35,280 --> 00:22:39,478
I invited her to a p-public reading
of my work, but she never came.
321
00:22:39,640 --> 00:22:41,551
Her tastes have never been literary.
322
00:22:41,720 --> 00:22:45,110
- You never came either.
- That's because mine always were.
323
00:22:45,280 --> 00:22:49,637
Herod, you're talented but d-dull.
I must go.
324
00:22:51,240 --> 00:22:54,232
What a dear, divine fool
my cousin is.
325
00:22:54,400 --> 00:22:56,311
How nervous everything makes him.
326
00:22:56,480 --> 00:22:59,995
If I'd been asked to dine with
your grandmother, I'd be nervous!
327
00:23:00,160 --> 00:23:02,754
He's right, you know.
You don't look well.
328
00:23:02,920 --> 00:23:06,310
Oh, it'll pass. You worry so much.
329
00:23:18,360 --> 00:23:19,759
Halt!
330
00:23:21,960 --> 00:23:25,316
Silius Caecina. What's this?
331
00:23:25,480 --> 00:23:27,789
I'm to be arrested, it seems.
332
00:23:27,960 --> 00:23:32,317
- By whose order?
- By order of the State Senate.
333
00:23:32,880 --> 00:23:35,838
- On what grounds?
- On the grounds of treason.
334
00:23:36,000 --> 00:23:39,470
Gaius Silius Caecina is to
be impeached before the Senate.
335
00:23:39,640 --> 00:23:43,394
It seems I made some defamatory
remarks about your father.
336
00:23:44,400 --> 00:23:46,231
I don't recall them.
337
00:23:47,560 --> 00:23:50,393
This must be some sort of joke,
Varro.
338
00:23:50,560 --> 00:23:52,596
You'll be laughed out of the house.
339
00:23:53,880 --> 00:23:56,110
I don't think so.
340
00:23:57,000 --> 00:23:59,116
Please stand aside, sir.
341
00:23:59,280 --> 00:24:03,159
I'm on state business
and may not be interfered with
342
00:24:03,320 --> 00:24:05,993
even by the Emperor's son.
343
00:24:10,920 --> 00:24:12,399
Forward!
344
00:24:24,120 --> 00:24:28,955
O divine Augustus,
take these offerings, poor as they are
345
00:24:29,120 --> 00:24:32,874
and help me, your unworthy successor
to rule wisely in your place.
346
00:24:33,040 --> 00:24:37,113
And help me too, my father,
divine ruler of the world...
347
00:24:37,280 --> 00:24:39,669
to calm the raging spirit inside me,
348
00:24:39,840 --> 00:24:42,752
and lighten the dark shadows
of my soul...
349
00:24:44,080 --> 00:24:45,991
and bring me peace.
350
00:24:46,800 --> 00:24:48,119
Peace.
351
00:24:48,280 --> 00:24:49,633
Hypocrite!
352
00:24:50,400 --> 00:24:51,992
Hypocrite.
353
00:24:52,920 --> 00:24:57,550
You sacrifice to Augustus,
but you persecute his grandchildren.
354
00:24:58,600 --> 00:25:01,910
What grandchildren do I persecute
that Augustus didn't?
355
00:25:02,080 --> 00:25:05,755
I'm not talking of my brother
Postumus. I'm talking of me.
356
00:25:05,920 --> 00:25:07,558
Of me!
357
00:25:08,160 --> 00:25:10,469
All my friends, one by one,
358
00:25:10,640 --> 00:25:13,359
you either banish
or you charge them with treason.
359
00:25:13,520 --> 00:25:16,114
And their only crime
is friendship for me.
360
00:25:16,280 --> 00:25:19,317
Even Lollia, whom you could find
nothing against,
361
00:25:19,480 --> 00:25:22,790
you degraded and humiliated
till she took her own life!
362
00:25:22,960 --> 00:25:25,030
Now you've arrested Silius Caecina.
363
00:25:25,200 --> 00:25:27,395
If you are not queen,
have I done you wrong?
364
00:25:27,560 --> 00:25:31,838
Why do you persist in this childish
belief that I want to be queen?
365
00:25:32,000 --> 00:25:35,470
Do you need to find reasons
for the way you treat me?
366
00:25:35,640 --> 00:25:39,758
- And how do I treat you?
- You persecute me!
367
00:25:40,280 --> 00:25:44,193
I will not be screamed at even
by the granddaughter of Augustus!
368
00:25:44,360 --> 00:25:47,830
Silius Caecina is charged
with treasonable utterances.
369
00:25:48,000 --> 00:25:49,672
Utterances?
370
00:25:49,840 --> 00:25:52,593
What brings the Emperorship
into disrepute
371
00:25:52,760 --> 00:25:55,718
undermines the foundations
of the state.
372
00:25:59,080 --> 00:26:00,593
Tiberius...
373
00:26:02,000 --> 00:26:06,710
perhaps I do you wrong in thinking
you persecute me through my friends.
374
00:26:07,760 --> 00:26:12,197
But you do me wrong
in thinking me ambitious.
375
00:26:13,920 --> 00:26:15,831
I'm tired.
376
00:26:17,240 --> 00:26:21,233
Since Germanicus died, I've hardly
known what to do with myself.
377
00:26:21,400 --> 00:26:25,279
All I want is to be left alone...
378
00:26:26,080 --> 00:26:27,399
and...
379
00:26:27,960 --> 00:26:29,279
And?
380
00:26:30,920 --> 00:26:35,118
- Be good to my children.
- Have I not been good to them?
381
00:26:35,280 --> 00:26:37,316
To Caligula, perhaps,
382
00:26:37,480 --> 00:26:41,519
but to Nero and Drusus, you're cold
and never enquire after them.
383
00:26:42,200 --> 00:26:47,399
Oh, Tiberius, let's not fight
one another all the time.
384
00:26:49,280 --> 00:26:52,955
As for your children,
they are guiltless of any crime.
385
00:26:53,760 --> 00:26:55,751
I will look upon them as friends.
386
00:26:58,520 --> 00:27:00,112
As for you...
387
00:27:00,280 --> 00:27:05,149
I will never forget
what you made me do to Piso.
388
00:27:16,440 --> 00:27:19,000
Tiberius Claudius Drusus
Nero Germanicus.
389
00:27:19,680 --> 00:27:22,990
Happy b-b-birthday, Grandmother.
390
00:27:25,080 --> 00:27:27,116
Oh, is that for me?
391
00:27:27,280 --> 00:27:31,956
Yes. It's a v-v-vase. From India.
392
00:27:32,120 --> 00:27:35,954
How very pretty.
And from such a distant place.
393
00:27:36,120 --> 00:27:38,111
It's a pity we never got that far.
394
00:27:38,280 --> 00:27:42,273
So many things we could have got cheap.
Sit down, my dear, and eat.
395
00:27:42,840 --> 00:27:45,559
- C-Caligula.
- Uncle.
396
00:27:54,000 --> 00:27:55,991
T-t-to you, Grandmother.
397
00:28:28,240 --> 00:28:31,073
Staking everything on one throw,
Uncle Claudius?
398
00:28:31,240 --> 00:28:32,593
Hold your tongue.
399
00:28:32,760 --> 00:28:36,833
That was a gesture of confidence
in me and was much appreciated.
400
00:28:37,000 --> 00:28:40,788
Have you had l-lots
of lovely presents, Grandmother?
401
00:28:40,960 --> 00:28:46,512
Several, my dear. Thrasyllus has
drawn the most detailed horoscope.
402
00:28:46,680 --> 00:28:48,671
Such work has gone into it. Amazing.
403
00:28:48,840 --> 00:28:52,992
A horoscope full of incident and prophecy.
I was amazed at it myself.
404
00:28:53,160 --> 00:28:55,469
It was a present from Tiberius.
405
00:28:55,640 --> 00:28:58,677
He wanted to know how much longer
I'm going to live.
406
00:28:58,840 --> 00:29:00,876
- I assure you...
- Oh, shut up.
407
00:29:01,040 --> 00:29:03,713
It's a foolish mother
who doesn't know her son.
408
00:29:03,880 --> 00:29:07,873
- And d-did he find out?
- Yes, yes. I shall die soon.
409
00:29:08,040 --> 00:29:11,555
Next year some time.
My son will be relieved.
410
00:29:11,720 --> 00:29:16,271
I shall tell him nothing. It would
be a breach of professional ethics.
411
00:29:16,440 --> 00:29:20,274
You're a liar. Like all good
astrologers, you're a liar.
412
00:29:20,440 --> 00:29:24,797
You can go now. They tell
the truth about the future,
413
00:29:24,960 --> 00:29:27,269
but lie their way
out of the present.
414
00:29:27,440 --> 00:29:29,670
Let me reassure you, I could be wrong.
415
00:29:29,840 --> 00:29:35,517
If you're mistaken over the exact
time of your birth by a fraction,
416
00:29:35,680 --> 00:29:37,716
it could mean another ten years.
417
00:29:37,880 --> 00:29:40,110
You see, he can't resist it.
418
00:29:40,280 --> 00:29:45,229
They're all insecure, astrologers.
They all want to be loved.
419
00:29:45,400 --> 00:29:48,358
Go away, Thrasyllus,
you'll get no love here.
420
00:29:48,520 --> 00:29:52,559
What are you grinning at, monster?
You are a monster, aren't you?
421
00:29:52,720 --> 00:29:54,995
Whatever you say, Great Grandmother.
422
00:29:55,160 --> 00:29:57,390
Did you know he was a monster,
Claudius?
423
00:29:57,560 --> 00:30:00,313
Is he old enough
to have acquired that t-title?
424
00:30:00,480 --> 00:30:04,632
He started very young,
didn't you, monster?
425
00:30:05,680 --> 00:30:09,559
I searched his room one day
and I found a little green talisman
426
00:30:09,720 --> 00:30:13,395
that told me
a very remarkable story -
427
00:30:13,560 --> 00:30:16,677
or confirmed one
I'd heard from another quarter.
428
00:30:16,840 --> 00:30:19,718
A g-green talisman?
Like my brother wore?
429
00:30:20,360 --> 00:30:22,920
The one your brother wore.
430
00:30:23,080 --> 00:30:27,119
Do you think it's safe that Uncle Claudius
should be told my secret?
431
00:30:27,280 --> 00:30:29,840
Or are you going to poison him?
432
00:30:30,000 --> 00:30:32,116
Oh, he's quite safe.
433
00:30:32,280 --> 00:30:34,669
And remember this, monster,
434
00:30:34,840 --> 00:30:37,593
your Uncle Claudius here
is a phenomenon.
435
00:30:37,760 --> 00:30:42,038
Because he's sworn
to protect his brother's children,
436
00:30:42,200 --> 00:30:45,351
he will never harm you.
And remember this too.
437
00:30:45,520 --> 00:30:49,069
Thrasyllus has prophesied
that he will avenge your death,
438
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
so you cannot harm him.
439
00:30:52,160 --> 00:30:54,151
I didn't think much of that.
440
00:30:54,320 --> 00:30:57,278
Never mind what you thought,
just remember it.
441
00:30:57,440 --> 00:31:01,718
Now you may go. I want
to talk to Claudius in private.
442
00:31:28,480 --> 00:31:30,471
Goodnight, Great Grandmother.
443
00:31:34,040 --> 00:31:35,758
Goodnight, Uncle.
444
00:31:35,920 --> 00:31:40,835
My body fascinates him
because it's so old.
445
00:31:41,000 --> 00:31:43,309
You'd think it would repel him.
446
00:31:43,480 --> 00:31:46,870
Why do you allow him
such f—f—familiarity?
447
00:31:47,040 --> 00:31:48,837
Because it pleases him.
448
00:31:49,920 --> 00:31:52,434
And because he will be
the next Emperor.
449
00:31:54,920 --> 00:31:56,990
You don't believe me, do you?
450
00:31:59,200 --> 00:32:01,714
If you say so, Grandmother.
451
00:32:02,280 --> 00:32:05,795
You know I don't concern myself
with high p-politics,
452
00:32:05,960 --> 00:32:10,112
but what about Castor?
And Caligula has two older brothers.
453
00:32:10,280 --> 00:32:13,238
Castor is ill.
Thrasyllus says he won't recover.
454
00:32:13,400 --> 00:32:18,110
He also says that Tiberius will
choose Caligula to succeed him.
455
00:32:18,280 --> 00:32:19,872
Why?
456
00:32:20,040 --> 00:32:21,553
Vanity.
457
00:32:21,720 --> 00:32:27,636
Tiberius wants to be loved -
at least after his death if not before.
458
00:32:27,800 --> 00:32:29,791
And the best way to ensure that...
459
00:32:29,960 --> 00:32:34,829
Is to have someone w-worse
to follow him. Well, he's certainly no fool.
460
00:32:35,000 --> 00:32:37,116
He's the biggest fool in my family.
461
00:32:37,280 --> 00:32:42,479
I always thought that was you...
but I think now I was wrong.
462
00:32:47,680 --> 00:32:49,989
Grandmother, after all these years,
463
00:32:50,160 --> 00:32:52,913
you didn't invite me to dinner
to tell me this.
464
00:32:53,080 --> 00:32:54,798
Wine has made you bold.
465
00:32:54,960 --> 00:32:58,350
You kept in with Caligula
because he is the next Emperor.
466
00:32:58,520 --> 00:33:01,398
- Lost your stutter too.
- But if you're dead,
467
00:33:01,560 --> 00:33:03,551
what difference can it make to you?
468
00:33:03,720 --> 00:33:07,599
Oh, it makes a lot of difference.
469
00:33:09,040 --> 00:33:11,713
And that's really why you're here.
470
00:33:14,720 --> 00:33:17,712
I want to be a goddess, Claudius.
471
00:33:19,560 --> 00:33:22,120
Thrasyllus says he's sure I will be,
472
00:33:22,280 --> 00:33:25,397
which means he's not sure,
he just thinks I will.
473
00:33:25,560 --> 00:33:27,835
Why are you so anxious
to be a goddess?
474
00:33:28,000 --> 00:33:30,116
Oh, don't you understand?
475
00:33:31,520 --> 00:33:35,832
Do you believe that the souls
of criminals suffer eternal torment?
476
00:33:36,000 --> 00:33:37,399
Certainly.
477
00:33:37,560 --> 00:33:41,235
But that the immortal gods
are free from fear of punishment?
478
00:33:41,400 --> 00:33:45,632
Of course. Jove deposed his father,
killed one of his grandsons
479
00:33:45,800 --> 00:33:49,315
and married his own sister.
He's the greatest god of all.
480
00:33:51,720 --> 00:33:55,076
I've done many terrible things,
Claudius.
481
00:33:56,000 --> 00:33:58,639
No ruler could do otherwise.
482
00:33:58,800 --> 00:34:03,112
But I've always put the good
of the Empire above all else.
483
00:34:03,880 --> 00:34:07,395
Who saved Rome from civil war again?
I did.
484
00:34:07,560 --> 00:34:11,314
Augustus would have plunged us
into it time and again
485
00:34:11,480 --> 00:34:14,278
with his ridiculous favouritism.
486
00:34:14,440 --> 00:34:17,193
He set Agrippa against Marcellus,
487
00:34:17,360 --> 00:34:20,591
Gaius against Tiberius,
Tiberius against Postumus.
488
00:34:20,760 --> 00:34:22,990
There was no end to his follies.
489
00:34:23,160 --> 00:34:25,469
And it fell to me to...
490
00:34:26,920 --> 00:34:30,071
remove them - one by one.
491
00:34:31,760 --> 00:34:37,357
Don't say you never suspected.
That's why I tolerate Caligula.
492
00:34:37,520 --> 00:34:40,796
He's sworn, if I keep his secret...
493
00:34:42,160 --> 00:34:45,596
he'll make me a goddess
as soon as he becomes Emperor.
494
00:34:46,440 --> 00:34:51,150
You too must swear that you'll do
all you can to see it happens.
495
00:34:52,280 --> 00:34:54,077
Don't you see?
496
00:34:54,240 --> 00:34:59,268
If he doesn't make me a goddess,
I'll be in hell. Hell.
497
00:34:59,440 --> 00:35:05,231
Suffering torments day and night,
year after year after year.
498
00:35:06,240 --> 00:35:09,312
Grandmother,
p-please don't distress yourself.
499
00:35:09,480 --> 00:35:12,278
Of c-course I'll do what I can.
500
00:35:12,440 --> 00:35:14,954
- Thank you.
- On one small condition.
501
00:35:15,120 --> 00:35:17,918
You see, there's so much
I want to know.
502
00:35:18,080 --> 00:35:21,436
I'm an historian
and I want to know the truth.
503
00:35:21,600 --> 00:35:24,319
When people die,
so much dies with them,
504
00:35:24,480 --> 00:35:27,995
and all that's left are pieces
of paper that tell lies.
505
00:35:28,160 --> 00:35:29,912
Lies, lies.
506
00:35:30,800 --> 00:35:34,679
He wants to know the truth
and he calls it a small condition.
507
00:35:35,160 --> 00:35:38,789
Grandmother, who killed Marcellus?
508
00:35:42,600 --> 00:35:44,318
I did.
509
00:35:46,400 --> 00:35:50,632
The Empire needed Agrippa
more than it needed Marcellus.
510
00:35:52,480 --> 00:35:54,835
And then I poisoned Agrippa later
511
00:35:55,000 --> 00:35:59,596
because I knew that his wife
was in love with Tiberius,
512
00:35:59,760 --> 00:36:03,594
and if Tiberius married her
Augustus would make him Emperor.
513
00:36:03,760 --> 00:36:05,796
My son botched that up, of course.
514
00:36:05,960 --> 00:36:10,715
And j-Julia's sons by Agrippa.
How did they die?
515
00:36:12,600 --> 00:36:16,388
Gaius I had poisoned
when he was in Syria.
516
00:36:18,360 --> 00:36:20,351
You have a long reach.
517
00:36:20,520 --> 00:36:22,875
The Empire's very large. I need one.
518
00:36:23,680 --> 00:36:27,434
Lucius was drowned
in a boating accident
519
00:36:27,600 --> 00:36:29,750
arranged by his friend Plautius.
520
00:36:30,520 --> 00:36:33,318
And Postumus?
521
00:36:35,360 --> 00:36:38,989
- You were fond of him, weren't you?
- Yes, Grandmother.
522
00:36:39,160 --> 00:36:43,870
He was useless. I had to get rid
of him. He was a threat to Tiberius.
523
00:36:44,040 --> 00:36:46,998
Besides, he knew
I'd had his mother banished.
524
00:36:48,240 --> 00:36:52,074
And what about my father,
who was your son,
525
00:36:52,240 --> 00:36:56,472
and Germanicus, who was my dear
brother - did you poison them?
526
00:36:57,600 --> 00:36:58,999
No.
527
00:36:59,160 --> 00:37:02,197
Your father died of his wound.
528
00:37:03,080 --> 00:37:07,676
Plancina poisoned Germanicus
without instructions from me.
529
00:37:09,120 --> 00:37:11,793
But I'd marked them both down
for death.
530
00:37:12,560 --> 00:37:14,073
Why?
531
00:37:14,920 --> 00:37:20,199
They were both infected with that
disorder known as republicanism.
532
00:37:20,880 --> 00:37:24,270
- So was I.
- Yes, but you didn't count.
533
00:37:26,320 --> 00:37:30,359
If I ever had the opportunity,
do you know the first thing I'd do?
534
00:37:30,520 --> 00:37:32,829
Restore the Republic.
535
00:37:33,000 --> 00:37:35,434
Then you are a fool, after all.
536
00:37:37,400 --> 00:37:42,428
And what about Augustus?
Did you poison him?
537
00:37:47,480 --> 00:37:48,799
Yes.
538
00:37:51,040 --> 00:37:52,678
Yes, I did.
539
00:37:54,360 --> 00:37:59,115
I smeared the poison on the figs
while they were still on the tree.
540
00:37:59,280 --> 00:38:01,236
I had no choice.
541
00:38:01,400 --> 00:38:04,597
He would only eat them
if he'd picked them himself.
542
00:38:06,440 --> 00:38:08,431
It took me all night to do it.
543
00:38:08,600 --> 00:38:11,637
How could you have done that,
Grandmother,
544
00:38:11,800 --> 00:38:14,234
when you'd lived with him
for so long?
545
00:38:15,200 --> 00:38:19,079
Yes. That was hard.
546
00:38:20,120 --> 00:38:21,633
Very hard.
547
00:38:23,680 --> 00:38:27,116
That was the hardest thing
I ever had to do.
548
00:38:32,320 --> 00:38:37,952
Oh, you've made me tired with all
your questions. You must go away.
549
00:38:42,320 --> 00:38:43,753
Take this.
550
00:38:46,240 --> 00:38:48,037
Read it some time.
551
00:38:48,200 --> 00:38:54,309
That is a collection of Sibylline verses
rejected from the official book.
552
00:38:54,480 --> 00:38:55,879
Why?
553
00:38:56,040 --> 00:39:02,991
Because it's prophesied there
that you will one day be Emperor.
554
00:39:07,920 --> 00:39:09,353
Yes.
555
00:39:09,880 --> 00:39:11,279
You.
556
00:39:13,080 --> 00:39:15,230
Anything you say, Grandmother.
557
00:39:17,640 --> 00:39:21,758
- You won't forget your promise?
- No, I won't.
558
00:39:25,440 --> 00:39:27,431
If I can become Emperor,
559
00:39:27,600 --> 00:39:30,831
you can certainly
become the Queen of Heaven!
560
00:39:31,000 --> 00:39:32,399
(HE LAUGHS)
561
00:39:32,560 --> 00:39:34,676
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus!
562
00:39:37,280 --> 00:39:39,669
Claudius, dear fellow.
How nice to see you.
563
00:39:39,840 --> 00:39:43,037
I w-was on my way to see Castor.
I'm told he's v-very bad.
564
00:39:43,200 --> 00:39:47,910
Yes, but he'll recover, I'm sure.
Your sister is taking care of him.
565
00:39:48,080 --> 00:39:50,958
Actually, I wanted
to have a word with you.
566
00:39:53,080 --> 00:39:54,752
What about?
567
00:39:55,560 --> 00:39:58,552
This may seem an odd question
to put to a husband,
568
00:39:58,720 --> 00:40:01,188
but did you know
your wife was pregnant?
569
00:40:02,680 --> 00:40:04,113
No.
570
00:40:04,280 --> 00:40:07,670
N-n-no, I d-didn't.
571
00:40:08,560 --> 00:40:11,518
- How do you know?
- I know.
572
00:40:11,680 --> 00:40:14,194
Well, it's n-nothing to do with me.
573
00:40:14,360 --> 00:40:16,999
We haven't even s-spoken
for a long time.
574
00:40:17,760 --> 00:40:20,274
- You'll have to divorce her.
- What for?
575
00:40:20,440 --> 00:40:24,558
You can't be married to a woman
who's bearing someone else's child.
576
00:40:24,720 --> 00:40:27,188
Your uncle will expect you
to divorce her.
577
00:40:27,360 --> 00:40:32,878
Oh. Well, of c-course
I'll d-d-divorce her.
578
00:40:35,240 --> 00:40:39,631
- Whom will you marry?
- M-marry? I'm getting d-divorced.
579
00:40:39,800 --> 00:40:41,995
But you won't want to live alone.
580
00:40:42,160 --> 00:40:44,674
I was l-living alone
when I was m-married.
581
00:40:44,840 --> 00:40:48,116
Then it doesn't matter
whether you marry or not.
582
00:40:49,000 --> 00:40:51,434
- I'd rather not.
- Nonsense.
583
00:40:51,600 --> 00:40:54,319
I have just the woman for you.
584
00:40:55,400 --> 00:40:59,632
Beautiful, independent -
she'll leave you alone when you like.
585
00:40:59,800 --> 00:41:05,716
- W-who is she?
- My sister. Aelia.
586
00:41:06,960 --> 00:41:13,798
Well, she w-wouldn't w-want
to marry a lame, sick fool like me.
587
00:41:13,960 --> 00:41:15,598
She wouldn't mind.
588
00:41:15,760 --> 00:41:19,230
You're the Emperor's nephew.
That's a good alliance.
589
00:41:19,400 --> 00:41:22,631
And on your side,
you'd be my brother-in-law.
590
00:41:23,560 --> 00:41:26,870
I've spoken to the Emperor.
He's given his consent.
591
00:41:27,640 --> 00:41:31,189
Oh, in that c-case,
anything you say, Sejanus.
592
00:41:31,360 --> 00:41:33,510
Good! Well, that's settled.
593
00:41:33,680 --> 00:41:37,434
That's very decent of you, Sejanus.
Thanks a lot.
594
00:41:40,680 --> 00:41:44,036
(LIVILLA) He's dying. Dying.
595
00:42:30,680 --> 00:42:33,752
I asked to see the Emperor to convey
my sympathies on his son's death.
596
00:42:33,920 --> 00:42:36,753
He sent word he never
wanted to see me again.
597
00:42:36,920 --> 00:42:39,354
A nod is as good as a wink
from there!
598
00:42:39,520 --> 00:42:42,830
Where will you go, Herod?
Back to Judea?
599
00:42:43,000 --> 00:42:47,357
No, no. To Edom. My grandfather,
Herod the Great, came from there.
600
00:42:47,520 --> 00:42:51,433
It was your father, Mark Antony,
who made him King of the Jews.
601
00:42:51,600 --> 00:42:55,798
He did them no favour. He did
my grandfather no favour either.
602
00:42:55,960 --> 00:42:58,599
The Jews drive all their rulers mad.
603
00:42:58,760 --> 00:43:02,594
What will you do in Edom?
I understand there's nothing there.
604
00:43:02,760 --> 00:43:04,751
Oh, I shall...you know.
605
00:43:05,760 --> 00:43:09,878
Grandfather's domains were divided
among his three surviving sons.
606
00:43:10,040 --> 00:43:13,749
That he had three left is a miracle
for he murdered the rest.
607
00:43:13,920 --> 00:43:17,196
- I think he overlooked them!
- A colourful character.
608
00:43:17,360 --> 00:43:19,874
If black is colourful,
he was colourful.
609
00:43:20,040 --> 00:43:25,194
From there, I shall decide which of
my three uncles is the safest touch
610
00:43:25,360 --> 00:43:28,318
- and make my plans accordingly.
- You must marry.
611
00:43:28,480 --> 00:43:30,869
- I have someone in mind.
- A Roman?
612
00:43:31,040 --> 00:43:34,919
No, Lady. We Jews believe
in marrying only among ourselves.
613
00:43:35,080 --> 00:43:37,878
- You're a very arrogant people.
- Practical.
614
00:43:38,040 --> 00:43:42,272
There are so many things we can't eat!
No Gentile woman would stand it!
615
00:43:43,480 --> 00:43:46,278
What's this, Claudius,
about your marriage?
616
00:43:46,440 --> 00:43:49,238
(ANTONIA) For Claudius?
He's already married.
617
00:43:49,400 --> 00:43:53,518
(AGRIPPINA) But he's getting
a divorce to marry Sejanus' sister.
618
00:43:55,960 --> 00:43:57,791
Is this true?
619
00:43:57,960 --> 00:43:59,996
Well, I...
620
00:44:00,880 --> 00:44:05,192
S-S-Sejanus t-t...
621
00:44:05,360 --> 00:44:06,873
Oh, get it out!
622
00:44:07,040 --> 00:44:12,672
My wife, Urganalilla, is apparently
having a baby and it's not mine.
623
00:44:12,840 --> 00:44:16,515
- It wouldn't be. You never see her.
- That's the p-point.
624
00:44:16,680 --> 00:44:21,993
So Sejanus suggested I divorce her
and m-m-marry his sister.
625
00:44:23,280 --> 00:44:28,513
I've never heard anything
so monstrously wicked in all my life.
626
00:44:28,680 --> 00:44:30,830
You're a bigger fool than I thought.
627
00:44:31,000 --> 00:44:35,471
Well, w-what difference does it make
to me? I shan't see her either.
628
00:44:35,640 --> 00:44:38,632
Fool. Germanicus would have had
no patience with you.
629
00:44:38,800 --> 00:44:40,233
P-probably.
630
00:44:40,400 --> 00:44:43,631
Can't you see the vile ambition
that drives that man?
631
00:44:43,800 --> 00:44:45,791
It's just another step on the way.
632
00:44:45,960 --> 00:44:49,475
By this marriage, he relates himself
to the Imperial family.
633
00:44:49,640 --> 00:44:51,710
Then does he plan to marry Livilla?
634
00:44:51,880 --> 00:44:54,872
- What has he to do with Livilla?
- He's her lover.
635
00:44:55,040 --> 00:44:57,031
Sejanus is married with children!
636
00:44:57,200 --> 00:45:01,318
What kind of world
do you think we're living in?!
637
00:45:04,520 --> 00:45:07,512
I'm sorry. I'm upset.
638
00:45:09,360 --> 00:45:11,078
Castor's dead.
639
00:45:11,240 --> 00:45:15,756
Silius Caecina committed suicide
even before the trial had ended.
640
00:45:16,800 --> 00:45:19,155
One by one my friends vanish.
641
00:45:20,520 --> 00:45:22,431
Where will it end?
642
00:45:24,000 --> 00:45:27,913
- You've betrayed us!
- Oh, Pina...
643
00:45:28,080 --> 00:45:30,150
(ANTONIA) Why did you agree to it?
644
00:45:31,720 --> 00:45:34,917
Well... He asked me.
645
00:45:36,680 --> 00:45:41,515
Is that all you can say?
You blockhead!
646
00:45:42,600 --> 00:45:46,718
No. He's not a blockhead.
647
00:45:48,360 --> 00:45:50,396
It's we who are the blockheads.
648
00:45:50,560 --> 00:45:53,757
If Sejanus had come to us
with a proposal like that,
649
00:45:53,920 --> 00:45:57,117
we'd have said no,
but Claudius knows better.
650
00:45:58,400 --> 00:46:03,076
Claudius sways and bends
with each little wind that blows.
651
00:46:03,240 --> 00:46:06,596
- You mean he's weak and cowardly.
- Perhaps.
652
00:46:06,760 --> 00:46:09,399
But at least he's still here!
653
00:46:09,880 --> 00:46:12,838
(CLAUDIUS)
But at least he’s still here.
654
00:46:13,000 --> 00:46:15,434
Yes. Still here.
655
00:46:16,360 --> 00:46:19,557
And they’ve all gone,
every one of them.
656
00:46:20,680 --> 00:46:22,671
It’s like a dream -
657
00:46:22,840 --> 00:46:27,868
dreamed by Livia
sleeping fitfully down in hell.
658
00:46:29,520 --> 00:46:33,752
No. Livia is dying.
659
00:46:35,000 --> 00:46:36,353
Dying.
660
00:46:37,440 --> 00:46:41,911
The mother of the nation is dying.
661
00:46:44,320 --> 00:46:47,790
Livia is dying. She's sent for you.
662
00:46:47,960 --> 00:46:52,033
She wants to see you.
Why, I can't imagine.
663
00:46:53,240 --> 00:46:54,992
- Dying?
- Yes.
664
00:46:56,080 --> 00:46:58,116
But it was only a cold.
665
00:46:58,280 --> 00:47:01,158
It's settled on her lungs.
She's sinking fast.
666
00:47:01,320 --> 00:47:03,390
She's asked to see you.
667
00:47:05,360 --> 00:47:09,114
Well, are you going to sit there
all night?
668
00:47:09,680 --> 00:47:12,353
I hear you're dying,
Great Grandmother.
669
00:47:14,360 --> 00:47:19,036
You won't forget your promise,
will you?
670
00:47:20,360 --> 00:47:22,351
To make you a goddess?
671
00:47:24,600 --> 00:47:28,513
What makes you think a smelly
old woman could become a goddess?
672
00:47:30,480 --> 00:47:33,870
I don't need you any more, you see,
Great Grandmother.
673
00:47:34,520 --> 00:47:36,636
My secret will die with you.
674
00:47:37,280 --> 00:47:40,909
You're going to stew in hell
for ever and ever.
675
00:47:43,920 --> 00:47:45,956
Let me tell you something.
676
00:47:53,360 --> 00:47:56,352
Thrasyllus has made
another prophecy.
677
00:47:57,400 --> 00:47:59,391
He told Tiberius.
678
00:48:00,400 --> 00:48:02,550
He said one who is going to die soon
679
00:48:02,720 --> 00:48:06,030
will become the greatest god
the world has ever known.
680
00:48:06,200 --> 00:48:10,432
No temples will be dedicated
to anyone but him in the whole world.
681
00:48:12,040 --> 00:48:13,871
Not even to Augustus.
682
00:48:15,480 --> 00:48:18,074
And do you know who that one is?
683
00:48:19,280 --> 00:48:20,759
Me.
684
00:48:22,440 --> 00:48:24,078
Me.
685
00:48:25,920 --> 00:48:28,559
I shall become
the greatest god of all,
686
00:48:28,720 --> 00:48:33,396
and I shall look down on you,
suffering all the torments of hell,
687
00:48:33,560 --> 00:48:35,676
and I shall say...
688
00:48:36,480 --> 00:48:38,471
"Leave her there.
689
00:48:39,920 --> 00:48:42,673
"Leave her there
for ever and ever and ever."
690
00:48:53,120 --> 00:48:55,554
Goodbye, Great Grandmother.
691
00:48:57,120 --> 00:48:59,236
How are you, Grandmother?
692
00:49:02,720 --> 00:49:04,950
D-don't cry.
693
00:49:08,440 --> 00:49:10,351
He was here...
694
00:49:11,400 --> 00:49:14,358
Caligula was here.
695
00:49:16,280 --> 00:49:22,116
He said he wouldn't make me
a goddess.
696
00:49:24,600 --> 00:49:27,751
I'll see that he does, Grandmother.
697
00:49:29,160 --> 00:49:31,355
He said...
698
00:49:31,880 --> 00:49:37,273
He said he'd leave me
to stew in hell.
699
00:49:39,320 --> 00:49:42,676
I want to be a goddess, Claudius.
700
00:49:43,800 --> 00:49:45,791
I deserve it.
701
00:49:47,240 --> 00:49:49,959
You shall be the Queen of Heaven.
702
00:49:51,120 --> 00:49:52,951
I promise you.
703
00:49:54,160 --> 00:49:57,675
- Really?
- Yes.
704
00:50:00,400 --> 00:50:04,552
Go on playing the fool, Claudius.
705
00:50:08,880 --> 00:50:12,316
Stay with me till I go.
706
00:50:15,280 --> 00:50:17,669
Put a coin in my mouth...
707
00:50:18,720 --> 00:50:20,836
to pay the ferryman...
708
00:50:21,960 --> 00:50:23,951
for the journey.
709
00:50:51,920 --> 00:50:54,115
Goodbye, Grandmother.
710
00:50:56,760 --> 00:50:58,637
Safe journey.
57478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.