Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,710
Wat voorafging...
2
00:00:05,387 --> 00:00:08,373
Beloof dat je Antrim
nooit pijn zal doen.
3
00:00:08,457 --> 00:00:12,217
Ik haat mezelf, Billy.
Dat deed ik altijd al.
4
00:00:12,321 --> 00:00:14,997
Je weet wat ze doen
met mensen die...
5
00:00:18,888 --> 00:00:23,005
Wat wil je zijn, Billy?
Je kunt niet eeuwig gokken en pokeren.
6
00:00:23,371 --> 00:00:25,895
Hé, Jesse.
Hoe verdien jij de kost?
7
00:00:25,979 --> 00:00:28,956
Ik steel vee.
Wil je mee om het te proberen?
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,277
Nee.
9
00:00:30,528 --> 00:00:32,861
Gaat hij dood?
Gaat mijn zoon dood?
10
00:00:33,076 --> 00:00:35,333
Uw zoon lijdt aan tuberculose.
11
00:00:35,600 --> 00:00:39,467
Waarom ga je niet mee?
Dan kan je goed geld verdienen.
12
00:00:39,584 --> 00:00:41,130
Ik zorg voor je.
13
00:00:44,573 --> 00:00:48,604
Mijn arme jongen.
- Gecondoleerd, Kathleen.
14
00:00:48,729 --> 00:00:51,674
Denk je dat alles het waard was?
15
00:00:51,758 --> 00:00:55,497
Hadden we een keuze?
- Nee, ik denk dat er geen keuze is.
16
00:00:55,581 --> 00:00:59,028
Wat is er?
- Het is dezelfde ziekte als je broertje.
17
00:00:59,130 --> 00:01:02,286
Ik moet gaan, Billy.
Laat me sterven.
18
00:01:02,507 --> 00:01:08,332
Ik heb in je ziel gekeken
en weet hoe goed je bent.
19
00:01:08,416 --> 00:01:12,379
Het spijt me echt, Billy.
Ten eerste moet je geld hebben.
20
00:01:12,463 --> 00:01:14,923
Kom. Laten we gaan, Jesse.
21
00:01:15,228 --> 00:01:17,017
Billy, kom.
22
00:01:18,049 --> 00:01:20,887
Het syndicaat regelt
de meeste dingen hier.
23
00:01:20,971 --> 00:01:23,367
Ik onderzoek het hele systeem.
24
00:01:23,451 --> 00:01:27,742
Ze kopen iedereen om.
En werken iedereen weg die in hun weg staat
25
00:01:27,826 --> 00:01:32,419
We achten de beklaagde schuldig en
veroordelen hem tot drie jaar cel.
26
00:01:32,527 --> 00:01:36,411
Schaam u, rechter. Een kind beboeten
voor mijn acties.
27
00:02:09,632 --> 00:02:11,163
Je leeft.
28
00:02:59,868 --> 00:03:06,007
Arizona
Vier weken eerder
29
00:03:37,933 --> 00:03:42,839
Wie ben jij in hemelsnaam?
30
00:03:43,963 --> 00:03:46,531
Mijn naam is Billy Antrim.
31
00:03:49,047 --> 00:03:54,642
Ik ben op doorreis en wilde niet indringen.
- Wat doe je hier in godsnaam.
32
00:03:59,690 --> 00:04:02,224
Ik ben net uit de gevangenis ontsnapt.
33
00:04:03,609 --> 00:04:06,640
Dat is ongeveer...
34
00:04:06,724 --> 00:04:11,210
het beste excuus dat ik ooit gehoord heb.
35
00:04:19,214 --> 00:04:20,999
Hoe heet jij?
36
00:04:25,159 --> 00:04:26,670
Alias.
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,194
Dat is mijn naam.
38
00:04:35,325 --> 00:04:39,325
Elke keer dat ik gearresteerd
werd, gaf ik een andere naam...
39
00:04:39,409 --> 00:04:43,442
en ze bleven vragen:
'Gebruik je een alias?'
40
00:04:45,390 --> 00:04:51,163
En het was logisch om gewoon te zeggen...
'Ja, precies...
41
00:04:51,395 --> 00:04:56,057
ik gebruik een alias...
want dat is mijn naam.'
42
00:05:20,424 --> 00:05:22,736
Waarom werd je gearresteerd?
43
00:05:34,164 --> 00:05:37,242
Ik hou gewoon niet van de wet.
44
00:05:56,578 --> 00:05:58,930
Dacht je dat ik je ging vermoorden?
45
00:06:00,616 --> 00:06:04,998
Als ik dat wilde, zou je al dood zijn.
46
00:06:10,214 --> 00:06:12,160
Ik neem je maar in de maling.
47
00:06:21,026 --> 00:06:25,143
Dus, nu je uit de gevangenis bent.
Waar ga je naar toe?
48
00:06:26,159 --> 00:06:28,596
Toevallig ben ik ook onderweg.
49
00:06:29,250 --> 00:06:32,370
Ik dacht eraan om voor
werk naar Texas te gaan.
50
00:06:32,454 --> 00:06:36,056
Lassowerpen en paardrijden
is alles wat je moet kunnen.
51
00:06:36,400 --> 00:06:39,799
Misschien wil je... meegaan?
52
00:06:40,178 --> 00:06:44,106
Je bent nu een outlaw, jongen.
Je hebt niet veel opties.
53
00:07:03,483 --> 00:07:06,717
Onthoud dat je Billy
Antrim niet meer bent.
54
00:07:17,013 --> 00:07:20,073
Goed je te zien. Hoe gaat het?
55
00:07:21,930 --> 00:07:25,750
Hetzelfde als gewoonlijk, Mr Hooker?
- Natuurlijk.
56
00:07:40,432 --> 00:07:41,924
Goedenavond, meneer.
57
00:07:42,307 --> 00:07:47,932
U herinnert zich mij, Mr Hooker, nietwaar?
- Natuurlijk doe ik dat. Mr Alias.
58
00:07:48,252 --> 00:07:51,956
Het verbaast me altijd
dat je nog vrij bent...
59
00:07:52,541 --> 00:07:55,786
waarvan ik veronderstel
dat het uw verdienste is.
60
00:07:55,870 --> 00:07:57,542
Dank u meneer.
61
00:07:57,775 --> 00:08:00,119
Ik neem aan dat je werk zoekt.
62
00:08:01,025 --> 00:08:02,617
Ja, meneer. Dat doe ik.
63
00:08:02,701 --> 00:08:08,471
Ik heb trouwens een jonge vriend bij me
die ook een dagvergoeding nodig heeft.
64
00:08:11,262 --> 00:08:13,419
Goedenavond, Mr Hooker.
65
00:08:16,831 --> 00:08:19,417
Mijn naam is William H. Bonney.
66
00:08:22,941 --> 00:08:24,871
Waar kom jij vandaan?
67
00:08:26,050 --> 00:08:28,400
Ik ben opgegroeid in Kansas.
68
00:08:28,640 --> 00:08:30,424
Mijn vader was timmerman.
69
00:08:30,635 --> 00:08:35,062
Ik wilde altijd cowboy te worden.
- Ik heb familie in Kansas.
70
00:08:35,533 --> 00:08:38,609
Je klinkt niet alsof
je uit Kansas komt.
71
00:08:41,077 --> 00:08:44,062
Omdat mijn familie
uit Ierland komt, meneer.
72
00:08:46,712 --> 00:08:48,319
Zit dat zo.
73
00:08:49,328 --> 00:08:51,515
Ze kwamen hier als immigranten.
74
00:08:53,671 --> 00:08:56,300
Hoe lang ken je Mr Alias al?
75
00:08:56,507 --> 00:08:58,211
Lang genoeg, meneer.
76
00:08:59,030 --> 00:09:02,976
We deelden een kamer in Pueblo
toen we paarden temden.
77
00:09:04,641 --> 00:09:07,079
Ooit iemand vermoord?
78
00:09:11,675 --> 00:09:14,792
Nog niet... meneer.
79
00:09:16,722 --> 00:09:20,409
Nou, er zijn genoeg dieven
die mijn eigendom stelen.
80
00:09:20,877 --> 00:09:24,658
Je kunt niet met ze praten,
dus soms schiet je gewoon.
81
00:09:28,824 --> 00:09:30,783
Zou je dat kunnen doen?
82
00:09:31,889 --> 00:09:33,366
Dat zou ik zeker.
83
00:09:37,141 --> 00:09:42,109
Zing een liedje voor me, William Bonney,
als je echt Iers bent.
84
00:09:42,563 --> 00:09:44,565
Ik weet niet of dat lukt.
85
00:09:44,813 --> 00:09:46,393
Dat lukt wel.
86
00:09:57,212 --> 00:09:59,196
Wat zou je willen horen?
87
00:10:03,093 --> 00:10:05,636
Iets verdomd Iers.
88
00:11:16,863 --> 00:11:20,097
Nou, ik denk dat ik twee
nieuwe cowboys heb.
89
00:11:32,606 --> 00:11:34,695
Meneer?
- Whisky.
90
00:11:35,074 --> 00:11:36,988
Een dubbele, alstublieft.
91
00:11:37,301 --> 00:11:39,011
Ik trakteer.
92
00:11:58,217 --> 00:12:00,089
Goedemorgen, Billy.
93
00:12:01,357 --> 00:12:02,912
Ochtend.
94
00:12:05,083 --> 00:12:07,426
Alice.
- Dat weet ik.
95
00:12:48,079 --> 00:12:49,384
Ik heb nagedacht...
96
00:12:49,626 --> 00:12:52,703
Hooker heeft paardendiefstal
als bijverdienste.
97
00:12:53,062 --> 00:12:55,500
Hij betaalt jongens
zoals ons ervoor.
98
00:12:55,630 --> 00:12:59,259
Wij nemen alle risico's.
Hij verdient al het geld.
99
00:12:59,582 --> 00:13:02,783
Ben je niet tevreden om
voor Mr Hooker te werken?
100
00:13:04,306 --> 00:13:07,131
Alleen apen werken
voor pinda's, zoon.
101
00:13:08,304 --> 00:13:14,046
Hooker heeft een luizeleven opgebouwd.
En ik? Ik wil er een deel van.
102
00:13:14,905 --> 00:13:17,991
In Camp Grant zijn een heleboel nieuwe
paarden.
103
00:13:18,137 --> 00:13:21,168
Deze keer stelen we
de paarden zonder hem.
104
00:13:22,257 --> 00:13:24,306
Wat als hij erachter komt?
105
00:13:26,898 --> 00:13:29,211
Je gaat me toch
niet teleurstellen?
106
00:13:35,983 --> 00:13:38,474
Na alles wat ik
voor je heb gedaan?
107
00:13:42,544 --> 00:13:44,107
Goed.
108
00:14:23,047 --> 00:14:26,430
We hebben drie minuten speelruimte.
Erin en eruit.
109
00:14:45,688 --> 00:14:48,407
Schiet op, Billy. We moeten gaan.
110
00:15:21,074 --> 00:15:25,480
Goedemorgen.
- Ja. Wat kan ik voor je doen, jongen?
111
00:15:25,636 --> 00:15:28,597
Ik hoopte dat je hem misschien kon beslaan.
112
00:15:42,609 --> 00:15:46,242
Hoe komt een jonge kerel zoals jij
aan zo'n mooi paard?
113
00:15:47,163 --> 00:15:49,647
Ik heb hem gekocht.
- Van wie?
114
00:15:49,982 --> 00:15:52,614
Ik ken alle verkopers
hier in de buurt.
115
00:15:52,981 --> 00:15:55,231
Ik heb hem in New Mexico gekocht.
116
00:16:02,428 --> 00:16:03,930
Hij is gebrandmerkt.
117
00:16:06,841 --> 00:16:10,327
Ik hoorde dat er paarden
zijn gestolen in Camp Grant.
118
00:16:12,861 --> 00:16:16,423
Heb je hem gestolen, jongen?
Steel je van het leger?
119
00:16:16,672 --> 00:16:18,856
Kijk, ik ben zelf ex-millitair.
120
00:16:22,718 --> 00:16:25,183
Vroeger schoten we op paardendieven.
121
00:16:26,437 --> 00:16:28,108
Ik heb je al verteld...
122
00:16:28,984 --> 00:16:31,366
Ik heb hem in New Mexico gekocht.
123
00:16:32,093 --> 00:16:35,766
Luister, als je het werk niet wilt...
- Wie zei dat?
124
00:16:45,911 --> 00:16:47,391
Wat is je naam?
125
00:16:48,246 --> 00:16:50,668
William H. Bonney.
126
00:17:15,306 --> 00:17:17,181
Ik ben het maar.
127
00:17:18,836 --> 00:17:20,594
Wat doe je?
128
00:17:23,047 --> 00:17:24,718
Kijken hoe je slaapt.
129
00:17:25,062 --> 00:17:27,008
Als een baby.
130
00:17:27,329 --> 00:17:28,719
Waarom?
131
00:17:30,913 --> 00:17:32,447
Omdat ik wegga.
132
00:17:34,625 --> 00:17:36,031
Nu?
133
00:17:36,193 --> 00:17:37,462
Ja.
134
00:17:37,861 --> 00:17:40,025
Ik en Hooker kregen ruzie...
135
00:17:41,084 --> 00:17:44,216
en hij kwam er achter.
Dus ik schoot hem neer.
136
00:17:44,619 --> 00:17:46,360
Daarom ga ik verder.
137
00:18:06,544 --> 00:18:07,900
Hier is mijn meisje.
138
00:18:12,513 --> 00:18:17,459
Kijk, als het
Mr William H. Bonney niet is.
139
00:18:20,500 --> 00:18:23,463
Ik denk nog steeds dat
het paard gestolen is.
140
00:18:27,103 --> 00:18:30,798
Ik hoop dat het oké is
om met een paardendief te spelen.
141
00:18:30,899 --> 00:18:33,510
Ik zei toch dat ik
geen paardendief ben.
142
00:18:34,295 --> 00:18:37,920
Jij. Waarom hou je
je dwaze mond niet?
143
00:18:38,637 --> 00:18:40,455
Of wat?
144
00:18:40,539 --> 00:18:43,760
Hoezo? Verdomd negertje?
145
00:18:45,055 --> 00:18:47,515
Goed, heren. Rustig aan.
- Kom dan.
146
00:18:47,758 --> 00:18:49,626
Hé. Rustig aan.
147
00:18:54,803 --> 00:18:56,663
Wat heb je tegen mij?
148
00:18:57,163 --> 00:18:58,452
Niks.
149
00:18:59,486 --> 00:19:01,792
Nou, doe dan wat hij zegt...
150
00:19:01,969 --> 00:19:03,449
en houd je mond.
151
00:19:03,533 --> 00:19:05,936
Wat dacht je ervan om weg te gaan?
152
00:19:06,573 --> 00:19:09,424
Ik mag net als u hier zijn, Mr Cahill.
153
00:19:10,169 --> 00:19:11,593
Het is een vrij land.
154
00:19:11,824 --> 00:19:14,567
Je bent een liegende paardendief, jongen.
155
00:19:20,071 --> 00:19:21,946
Hou op.
156
00:20:04,660 --> 00:20:08,902
We hebben het allemaal gezien.
Het was jouw schuld niet.
157
00:20:17,564 --> 00:20:19,423
Je kunt beter weggaan.
158
00:21:37,606 --> 00:21:39,066
Ik moet je spreken.
159
00:21:41,529 --> 00:21:43,357
Ik heb een man vermoord.
160
00:21:47,039 --> 00:21:49,041
Het was niet mijn bedoeling.
161
00:21:51,323 --> 00:21:53,113
Ik had geen keuze.
162
00:21:59,724 --> 00:22:02,598
Ik weet niet of ik om
vergeving kan vragen.
163
00:22:04,499 --> 00:22:05,979
Misschien niet.
164
00:22:07,606 --> 00:22:09,747
Ma, ik weet wat je zou zeggen.
165
00:22:12,992 --> 00:22:15,055
Vluchten kan niet.
166
00:22:25,535 --> 00:22:27,652
Ik kan het niet negeren.
167
00:22:31,918 --> 00:22:33,699
Ik moet terug gaan.
168
00:22:37,562 --> 00:22:39,808
De waarheid vertellen.
169
00:22:41,947 --> 00:22:43,993
De gevolgen onder ogen zien.
170
00:22:57,644 --> 00:22:59,245
Is dat wat je denkt?
171
00:23:06,774 --> 00:23:09,219
Mijn naam is William H. Bonney.
172
00:23:12,331 --> 00:23:16,221
Ik kom over de dood praten van
Francis P. Cahill, de smid.
173
00:23:18,148 --> 00:23:21,032
William H. Bonney,
je bent gearresteerd...
174
00:23:21,148 --> 00:23:25,811
voor de wrede moord op de smid,
Windy Cahill. Hoe pleit je?
175
00:23:26,462 --> 00:23:28,384
Het was geen moord.
176
00:23:29,434 --> 00:23:31,175
Het was zelfverdediging.
177
00:23:31,734 --> 00:23:34,038
Mr Cahill viel mij aan.
178
00:23:34,653 --> 00:23:39,598
En op de één of andere manier,
tijdens de worsteling ging het pistool af.
179
00:23:41,174 --> 00:23:45,112
Ik zweer mijn moeders graf,
ik heb hem nooit willen doden.
180
00:23:46,207 --> 00:23:49,318
Spijtig is je schuld al bewezen,
vanwege...
181
00:23:49,490 --> 00:23:55,674
uw veroordeling van gewapende overval en
gevangenis ontsnapping in Silver City.
182
00:23:57,260 --> 00:24:01,260
Vraag elk van de getuigen in
die saloon en je weet waarheid.
183
00:24:02,909 --> 00:24:04,167
Meneer.
184
00:24:07,169 --> 00:24:09,452
Mijn familie kwam naar Amerika...
185
00:24:09,575 --> 00:24:11,340
op de belofte van...
186
00:24:12,630 --> 00:24:16,145
rechtvaardige en
eerlijke behandeling voor iedereen.
187
00:24:17,100 --> 00:24:19,493
En ik kwam hier vandaag terug...
188
00:24:24,070 --> 00:24:26,468
omdat ik die belofte wil geloven.
189
00:24:30,904 --> 00:24:32,601
U wordt gedaagd.
190
00:24:32,685 --> 00:24:38,114
Ondertussen, wordt u voor ieders veiligheid
onder toezicht geplaatst...
191
00:24:38,935 --> 00:24:40,825
tot je rechtszaak.
192
00:24:56,583 --> 00:24:57,931
Daar is hij.
193
00:24:58,061 --> 00:25:00,673
Hij heeft Windy vermoord.
- Moordenaar.
194
00:25:00,757 --> 00:25:06,271
Je zult rotten in de gevangenis, jochie.
- Hang hem op, sheriff.
195
00:25:08,872 --> 00:25:12,137
Laat de gevangene met rust, juffrouw.
196
00:25:13,033 --> 00:25:15,861
Je gaat naar de hel, zoon.
- Hang hem op.
197
00:26:07,087 --> 00:26:09,118
Meneer, niet dichterbij komen.
198
00:26:09,202 --> 00:26:12,290
Ik ben journalist en wil
de gevangene te zien.
199
00:26:13,132 --> 00:26:18,964
Als man van de wet bent u natuurlijk niet
van plan om de persvrijheid te schenden.
200
00:26:21,343 --> 00:26:23,464
Mag ik uw wapen, alstublieft.
201
00:26:33,127 --> 00:26:35,986
Mr Upson.
Wat doe jij hier in godsnaam?
202
00:26:37,018 --> 00:26:38,757
Ik heb overal oren, Billy.
203
00:26:39,013 --> 00:26:43,302
Goed een vriendelijk gezicht te zien.
Ik had geen keus, Mr Upson.
204
00:26:43,619 --> 00:26:46,226
Ik zou nooit in
koelen bloede doden.
205
00:26:46,729 --> 00:26:50,809
Ze willen je berechten voor moord en
zijn allemaal corrupt...
206
00:26:50,893 --> 00:26:55,447
en ongeïnteresseerd in de waarheid.
- Ik geef niet op, Mr Upson.
207
00:26:56,121 --> 00:26:58,331
Ik ga een uitweg vinden.
208
00:26:58,722 --> 00:27:00,972
Daar twijfel ik geen moment aan.
209
00:27:02,802 --> 00:27:04,896
Maar wanneer je dat doet...
210
00:27:06,598 --> 00:27:11,223
zal je over je schouder moeten kijken,
met een pistool in je hand.
211
00:27:11,677 --> 00:27:15,950
Vanaf nu noemen ze je een moordenaar.
- Ik ben geen moordenaar.
212
00:27:16,293 --> 00:27:20,515
Nee. Je bent een goed
en fatsoenlijk mens, Billy.
213
00:27:21,708 --> 00:27:23,989
Waar je ook vanaf nu heen gaat...
214
00:27:24,334 --> 00:27:26,194
vergeet dat nooit.
215
00:27:35,711 --> 00:27:37,890
Wil je me een plezier doen?
216
00:27:38,503 --> 00:27:42,594
Zoek Alice in de
saloon en vertel haar...
217
00:27:43,751 --> 00:27:45,113
bedankt.
218
00:27:50,217 --> 00:27:53,649
Dit zal niet onze laatste
ontmoeting zijn, Mr Upson.
219
00:27:54,686 --> 00:27:56,862
Dat is zeker.
220
00:30:46,706 --> 00:30:47,964
Z'n paard.
221
00:30:59,606 --> 00:31:03,270
Dat spul heb ik niet nodig.
Ik heb mijn paard nodig.
222
00:31:03,606 --> 00:31:05,949
Neem hem niet mee
anders ga ik dood.
223
00:31:06,582 --> 00:31:09,740
Jij en je volk hebben
al ons land ingenomen.
224
00:31:09,824 --> 00:31:13,300
In ruil daarvoor neem ik
niet je leven maar je paard.
225
00:34:22,438 --> 00:34:26,485
Wat?
- Hé. Het is goed, Billy.
226
00:34:35,412 --> 00:34:37,275
Wie ben jij?
227
00:34:37,727 --> 00:34:39,642
Mijn naam is Barbara.
228
00:34:39,874 --> 00:34:41,832
Barbara Jones.
229
00:34:43,223 --> 00:34:45,140
Hoe weet je wie ik ben?
230
00:34:45,970 --> 00:34:47,798
Ik begrijp het niet.
231
00:34:50,204 --> 00:34:52,019
Waar ben ik?
- New Mexico.
232
00:34:52,103 --> 00:34:56,315
Hé, je bent...
je bent nog steeds behoorlijk ziek.
233
00:35:00,622 --> 00:35:03,277
Ik ga je voeden om aan te sterken.
234
00:35:07,141 --> 00:35:08,412
Ja.
235
00:35:09,512 --> 00:35:11,004
Ik ben moe.
236
00:35:14,259 --> 00:35:15,953
Slaap dan.
237
00:35:57,256 --> 00:35:59,623
Dit is dus Lincoln County.
238
00:36:01,111 --> 00:36:03,212
Net buiten Fort Stanton.
239
00:36:05,057 --> 00:36:06,691
Is dit jouw huis?
240
00:36:07,251 --> 00:36:08,478
Nee.
241
00:36:09,219 --> 00:36:13,781
We zijn gewoon ingetrokken
omdat het leeg stond.
242
00:36:14,469 --> 00:36:15,791
Wie zijn 'we'?
243
00:36:18,727 --> 00:36:22,000
Ik hoor bij een groep
genaamd de Seven River Gang.
244
00:36:22,084 --> 00:36:24,962
De jongens zijn op pad,
vee stelen.
245
00:36:27,877 --> 00:36:30,103
Weet je nou genoeg?
246
00:36:33,026 --> 00:36:34,462
Ja, waarschijnlijk.
247
00:36:35,902 --> 00:36:37,658
Wat doe ik hier?
248
00:36:38,663 --> 00:36:40,475
Ik herinner me niet veel...
249
00:36:40,559 --> 00:36:44,545
behalve van het pad, de coyotes, en...
250
00:36:45,904 --> 00:36:48,109
toen mijn paard werd gestolen.
251
00:36:49,946 --> 00:36:52,558
Een van de jongens
vond je op het pad.
252
00:36:52,688 --> 00:36:55,656
Je lag achterover en
wilde sterven zei hij...
253
00:36:55,766 --> 00:36:57,539
maar herkende je en...
254
00:36:58,621 --> 00:37:00,171
bracht je hier.
255
00:37:00,670 --> 00:37:02,459
Hoe herkende hij me?
256
00:37:03,342 --> 00:37:05,904
Je weet niet eens
hoe beroemd je bent.
257
00:37:08,065 --> 00:37:11,071
Overal in de staat zijn er
'Gezocht'-posters.
258
00:37:19,658 --> 00:37:22,270
En het maakt niet uit dat ik hier ben?
259
00:37:22,354 --> 00:37:26,067
Ik ga om met bandieten.
Ik hou van outlaws.
260
00:37:26,151 --> 00:37:30,420
Ze zijn gevaarlijk, maar...
opwindend om bij in de buurt te zijn.
261
00:37:32,563 --> 00:37:36,704
Ik bewonder hun standpunt,
en meestal deel ik die.
262
00:37:41,457 --> 00:37:43,695
Mijn ouders waren calvinisten.
263
00:37:44,875 --> 00:37:47,305
Aanbidders van de duivel.
264
00:37:49,101 --> 00:37:53,694
Ik kon niet wachten...
om te ontsnappen en vrij te zijn.
265
00:37:56,191 --> 00:37:59,628
Mijn mensen, in Ierland,
noemden ze...
266
00:38:00,366 --> 00:38:01,792
rebellen.
267
00:38:03,560 --> 00:38:05,246
Tegen de Britten.
268
00:38:08,200 --> 00:38:11,715
Ze konden niet wachten
om hier naartoe te vluchten...
269
00:38:11,799 --> 00:38:13,465
Naar Amerika.
270
00:38:19,192 --> 00:38:21,560
Ze wilden ook vrij zijn.
271
00:38:25,499 --> 00:38:27,191
Jij en ik, Billy...
272
00:38:28,081 --> 00:38:30,566
zijn hetzelfde slag mensen.
273
00:38:36,805 --> 00:38:39,769
Hoe lang blijven je jongens weg?
274
00:38:48,092 --> 00:38:50,431
Nog een week of zo, denk ik.
275
00:41:20,424 --> 00:41:22,174
Ze zijn terug.
276
00:41:58,840 --> 00:42:01,324
Billy, het spijt me.
277
00:42:16,921 --> 00:42:18,392
ondertiteling: dakhaas
20345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.