Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,859 --> 00:01:29,103
'Dombivli.'
2
00:01:45,926 --> 00:01:48,194
'Janardan Musale
Charitable Trust Hospital.'
3
00:02:05,146 --> 00:02:06,278
Get him down. Now.
4
00:02:06,368 --> 00:02:08,168
Get him down.
- Move him.
5
00:02:08,258 --> 00:02:09,879
Be careful.
6
00:02:16,528 --> 00:02:17,704
Hello, Sawant!
7
00:02:23,629 --> 00:02:25,477
Doctor, see something's
happening to him!
8
00:02:43,141 --> 00:02:44,168
Santya?
9
00:02:49,018 --> 00:02:50,404
Hold him tight.
10
00:02:50,554 --> 00:02:51,826
Don't let him move his legs!
11
00:02:53,362 --> 00:02:54,796
Hold him still.
I have to give him an injection.
12
00:02:54,886 --> 00:02:56,242
Doctor, he's burning with a fever.
13
00:02:56,583 --> 00:02:58,281
My hands are burning.
I can't hold him.
14
00:02:58,371 --> 00:03:00,027
Hold him...
15
00:03:03,367 --> 00:03:04,793
Hold him tight!
16
00:03:05,348 --> 00:03:06,840
Wait.
17
00:03:08,106 --> 00:03:10,912
Hold his shoulder!
18
00:03:11,514 --> 00:03:13,392
Calm down, my boy.
19
00:03:14,233 --> 00:03:16,003
Hold his hand properly!
20
00:03:17,761 --> 00:03:18,871
Calm down.
21
00:03:20,662 --> 00:03:22,396
Water.
- What?
22
00:03:22,486 --> 00:03:23,523
Water...
23
00:03:24,000 --> 00:03:25,762
Water for him. Go, check her.
24
00:03:25,852 --> 00:03:27,262
Okay.
- Help him.
25
00:03:31,972 --> 00:03:33,788
Datta, watch him.
26
00:03:44,036 --> 00:03:45,390
Just write everything down...
- Doctor.
27
00:03:45,480 --> 00:03:47,957
Continue with the treatment...
- What's wrong with these people?
28
00:03:48,047 --> 00:03:49,123
I have no idea.
29
00:03:51,878 --> 00:03:53,724
Did Chinese 'bhel' cause that?
30
00:03:54,997 --> 00:03:56,257
Go.
31
00:03:56,347 --> 00:03:58,253
Chinese 'bhel' can give you
food poisoning,
32
00:03:58,343 --> 00:04:00,547
stomach-ache,
loose motions, vomiting.
33
00:04:00,757 --> 00:04:02,208
Not this.
34
00:04:02,298 --> 00:04:04,299
Please check these medicines.
35
00:04:04,918 --> 00:04:06,455
What disease is this?
36
00:04:08,421 --> 00:04:10,395
If food didn't cause this,
what caused it?
37
00:04:10,485 --> 00:04:11,527
You're a doctor. Say something.
38
00:04:11,617 --> 00:04:13,514
Maybe they had a lot
of dirty moonshine.
39
00:04:13,604 --> 00:04:15,674
What else can it be?
- Hey, listen.
40
00:04:15,764 --> 00:04:18,891
A middle-aged woman
and a girl drank moonshine?
41
00:04:19,253 --> 00:04:20,933
These women hail from Janata Nagar.
42
00:04:21,023 --> 00:04:23,597
You don't need to say more...
- Janata Nagar! You moron!
43
00:04:23,687 --> 00:04:25,727
You call names to our colony
at the drop of a hat!
44
00:04:25,817 --> 00:04:27,995
Do you think it's teeming
with thieves, drunkards and scums?
45
00:04:28,085 --> 00:04:30,227
Does he look like a drunkard to you?
46
00:04:32,417 --> 00:04:34,151
Hey Jaggu!
47
00:04:34,409 --> 00:04:36,112
Jaggu, what are you doing?
48
00:04:36,202 --> 00:04:37,769
Jaggu, let go!
- Save him!
49
00:04:37,859 --> 00:04:39,772
Jaggu, let go!
- Let go!
50
00:04:39,997 --> 00:04:42,141
He is a doctor! Jaggu!
51
00:04:42,404 --> 00:04:43,791
Jaggu, let go!
52
00:04:47,715 --> 00:04:50,063
Sorry, boss!
- Get lost!
53
00:04:50,235 --> 00:04:51,525
Sorry...
- Get out! Now.
54
00:04:51,615 --> 00:04:53,265
Get lost...
- I am leaving.
55
00:04:53,355 --> 00:04:56,133
Call the police! Call the police.
- Sorry.
56
00:04:57,033 --> 00:04:58,395
He is mad!
57
00:06:16,131 --> 00:06:18,045
'Zombivali'
58
00:06:31,803 --> 00:06:34,083
'On 900 meters, turn left towards'
59
00:06:34,173 --> 00:06:35,847
'Janardan Musale Marg.'
60
00:06:35,937 --> 00:06:37,233
900 meters?
61
00:06:38,733 --> 00:06:40,599
I want to go to the bathroom.
62
00:06:40,689 --> 00:06:41,937
Step on it, please.
63
00:06:42,027 --> 00:06:43,533
Seema, come on.
64
00:06:43,989 --> 00:06:46,953
I'm driving slow because I care
about your and the baby's safety.
65
00:06:47,043 --> 00:06:48,615
I'll be fine.
66
00:06:49,107 --> 00:06:50,793
He should get used to troubles.
67
00:06:50,883 --> 00:06:52,545
Or else kids become soft and stupid.
68
00:06:52,635 --> 00:06:55,419
My Mom would drive a tractor
even in her last trimester.
69
00:06:55,650 --> 00:06:57,118
Your Mom is unique.
70
00:06:57,208 --> 00:07:00,015
'In 15 meters, take a left.'
71
00:07:00,105 --> 00:07:03,051
Seema, we'll be there in five.
72
00:07:05,894 --> 00:07:09,907
Don't worry about the moving.
My mom's system is amazing.
73
00:07:09,997 --> 00:07:11,341
We'll follow that.
74
00:07:11,431 --> 00:07:13,153
Box number 1 will
have kitchen stuff.
75
00:07:13,243 --> 00:07:14,485
All the utensils, pots.
76
00:07:14,575 --> 00:07:16,603
Box number two will have
the bedroom stuff.
77
00:07:16,693 --> 00:07:18,583
Box number three will
cover the living room.
78
00:07:18,673 --> 00:07:21,187
My dad was always on the move,
79
00:07:21,277 --> 00:07:23,328
so my Mom made a career
out of moving and packing.
80
00:07:23,548 --> 00:07:25,883
My Mom...
- Damn with her husband!
81
00:07:31,621 --> 00:07:32,528
What?
82
00:07:33,743 --> 00:07:35,626
You cussed my father?
83
00:07:36,451 --> 00:07:38,791
The baby just kicked.
84
00:07:42,766 --> 00:07:44,932
Mind your tongue, please.
85
00:07:49,317 --> 00:07:50,832
Wait...
- It's my number.
86
00:07:50,922 --> 00:07:52,137
Hold on...
87
00:07:52,227 --> 00:07:55,718
Gosh! Looks like,
there's a water shortage.
88
00:07:55,808 --> 00:07:57,713
I'm glad our tower
has a 24-hour water supply.
89
00:08:03,120 --> 00:08:04,548
Where is the water?
90
00:08:05,604 --> 00:08:07,635
A water tanker came here
three days ago.
91
00:08:07,725 --> 00:08:08,573
Right.
92
00:08:08,663 --> 00:08:12,706
Some of our residents
wash cars every day.
93
00:08:13,918 --> 00:08:16,660
Hello? When did you see me
washing my car?
94
00:08:16,750 --> 00:08:18,598
Stop making baseless accusations.
95
00:08:18,688 --> 00:08:20,788
Your eyesight has weakened.
96
00:08:20,878 --> 00:08:23,854
I was jailed during the Emergency
for taking on the government.
97
00:08:23,944 --> 00:08:25,156
How dare he threaten me!
98
00:08:25,246 --> 00:08:28,281
Bhide, fight with government
or peel peas
99
00:08:28,371 --> 00:08:29,654
for all I care.
- Don't you...
100
00:08:29,744 --> 00:08:31,837
People, take a break.
101
00:08:32,050 --> 00:08:33,379
No point in fighting
among ourselves.
102
00:08:33,469 --> 00:08:36,590
Look at him.
- Musale took us for a ride.
103
00:08:36,680 --> 00:08:39,298
He lured us into Dombivli with
his lie of 24-hour water supply.
104
00:08:39,388 --> 00:08:41,433
He then started a water tanker
agency to sell us water.
105
00:08:41,523 --> 00:08:42,940
That's right.
106
00:08:43,345 --> 00:08:45,363
Open the gate.
- The tanker is here.
107
00:08:46,061 --> 00:08:47,441
It's a small truck.
108
00:08:47,531 --> 00:08:50,009
See, his eyesight has weakened.
109
00:08:50,099 --> 00:08:52,727
I don't know about you guys,
but let me tell you my reason.
110
00:08:52,817 --> 00:08:56,096
Had I known about this stinking slum
right before the tower,
111
00:08:56,186 --> 00:08:57,701
I wouldn't have moved in here.
112
00:09:01,047 --> 00:09:02,553
Don't rush.
- Okay.
113
00:09:08,639 --> 00:09:09,881
Hello.
- Hello.
114
00:09:09,971 --> 00:09:11,567
Hello.
- Hello.
115
00:09:11,657 --> 00:09:12,803
I'm Sudhir Joshi.
116
00:09:12,893 --> 00:09:15,317
We're the new residents.
Apartment 703.
117
00:09:15,407 --> 00:09:16,655
I know.
118
00:09:16,997 --> 00:09:18,785
Please watch our boxes.
119
00:09:18,875 --> 00:09:21,305
We'll take a quick tour.
- Go without fear.
120
00:09:21,629 --> 00:09:23,801
Everything is safe here
except for water.
121
00:10:08,302 --> 00:10:18,099
"You and I, we live in a separate
world. Isn't it awesome? Isn't it?"
122
00:10:18,189 --> 00:10:24,262
"This world... full of a rainbow
of colours. Isn't it awesome?"
123
00:10:24,775 --> 00:10:27,774
"Isn't it?"
124
00:10:27,864 --> 00:10:32,744
"My breeze is yours now."
125
00:10:32,834 --> 00:10:37,625
"You and I
we have the same address."
126
00:10:37,715 --> 00:10:40,109
"You pamper and praise me
night and day."
127
00:10:40,199 --> 00:10:42,445
"You roam around like a banshee."
128
00:10:42,535 --> 00:10:47,471
"The day passes like a breeze."
129
00:10:47,561 --> 00:10:49,826
"Looking after you,
taking care of you"
130
00:10:49,916 --> 00:10:52,294
"Fulfilling your demands..."
131
00:10:52,384 --> 00:10:56,352
"The day passes like a breeze."
132
00:10:56,442 --> 00:11:01,247
"My love, I'm a kite,
I fly helter-skelter."
133
00:11:01,337 --> 00:11:05,189
"You are my thread, my string
You are my breeze."
134
00:11:05,279 --> 00:11:08,610
"I'll never leave your side."
135
00:11:08,700 --> 00:11:12,576
"You are my thread, my string
You are my breeze."
136
00:11:12,666 --> 00:11:17,286
"I'll never leave your side."
137
00:11:30,711 --> 00:11:32,201
"Damn it!"
138
00:11:52,352 --> 00:11:58,084
"Ant! Ant!
I'm dripping with sweets."
139
00:11:58,286 --> 00:12:02,164
'Hello, Maharashtra. This news
will send a shiver down your spine.'
140
00:12:02,476 --> 00:12:04,483
'Here's the footage.'
141
00:12:04,573 --> 00:12:06,292
'Like a wildfire...
- Move.
142
00:12:06,382 --> 00:12:10,998
'this new disease is running through
Janata Nagar slum area in Dombivli.'
143
00:12:11,088 --> 00:12:14,420
'This person has a severe headache.'
144
00:12:14,510 --> 00:12:15,602
What channel did you tune into?
145
00:12:15,692 --> 00:12:17,582
Play a movie.
146
00:12:17,672 --> 00:12:18,881
'Almost all the...'
147
00:12:18,971 --> 00:12:20,929
'It's more entertaining
than a movie.'
148
00:12:21,019 --> 00:12:23,719
News channels are so good
at giving background scores.
149
00:12:23,809 --> 00:12:25,393
'Who is responsible for this?'
150
00:12:25,483 --> 00:12:27,307
'Will the government get
its act together?'
151
00:12:27,397 --> 00:12:30,793
'We bring you a ground report
to find answers to these questions.'
152
00:12:30,961 --> 00:12:33,001
'I am Anjali Mhatre
with cameraman Shivgopalan'
153
00:12:33,091 --> 00:12:34,592
'and you're watching
News Superfast.'
154
00:12:34,682 --> 00:12:36,692
'Stay alert 24 hours.'
155
00:12:36,907 --> 00:12:43,066
"Dear me! A scorpion stung me!
Oh God..."
156
00:12:43,156 --> 00:12:46,385
"What do I do? Who do I tell?
- A scorpion stung him!"
157
00:12:46,475 --> 00:12:49,920
"Oh boy... Oh, girl!
- A scorpion stung him!"
158
00:12:50,010 --> 00:12:53,333
"A scorpion stung me!"
159
00:12:53,888 --> 00:12:55,261
Amazing!
160
00:12:59,381 --> 00:13:01,523
How do they do it?
161
00:13:02,087 --> 00:13:03,275
Gosh...
162
00:13:08,259 --> 00:13:09,429
Who is it?
163
00:13:12,477 --> 00:13:13,755
Santya, is that you?
164
00:13:14,919 --> 00:13:16,449
What are you doing here
at this hour?
165
00:13:17,433 --> 00:13:19,521
Tortured by your wife, right?
166
00:13:22,732 --> 00:13:25,042
Some boys were making a video
at the station.
167
00:13:25,306 --> 00:13:29,416
It looked very smashing.
Let's make a video together.
168
00:13:35,904 --> 00:13:38,124
What's happening to you?
169
00:13:38,592 --> 00:13:40,170
Don't come near me.
170
00:13:40,260 --> 00:13:42,816
Stay away. Don't come near me!
171
00:13:42,906 --> 00:13:44,997
Stay away! Santya.
172
00:14:27,484 --> 00:14:29,006
He's going to work.
173
00:14:29,096 --> 00:14:30,508
Sudhir, it's your Mom.
174
00:14:30,598 --> 00:14:33,988
It's my first day at work.
- Bless you.
175
00:14:36,994 --> 00:14:40,078
See, we've already
set up everything.
176
00:14:40,312 --> 00:14:41,944
Do not create a mess.
177
00:14:42,034 --> 00:14:43,648
Your son makes a mess.
178
00:14:43,738 --> 00:14:45,112
She is lying.
179
00:14:46,582 --> 00:14:47,842
Who is in the back?
180
00:14:48,430 --> 00:14:50,050
She is Malti.
181
00:14:51,406 --> 00:14:53,259
Wow! You found a maid already!
182
00:14:53,349 --> 00:14:55,875
And efficient at that.
The couple is so lucky.
183
00:14:55,965 --> 00:14:57,773
Right?
- It's okay.
184
00:14:57,931 --> 00:15:00,661
Listen to me. The prayer room
must face northeast.
185
00:15:00,751 --> 00:15:03,735
You know northeast? A direction
between east and north.
186
00:15:03,825 --> 00:15:07,429
Offer curd and sugar to your
husband before he leaves.
187
00:15:07,519 --> 00:15:10,711
Listen. You have to recite
those verses every day.
188
00:15:10,801 --> 00:15:13,629
Your baby...
- Damn with mom's your husband!
189
00:15:14,476 --> 00:15:15,490
What?
190
00:15:17,188 --> 00:15:21,166
The baby just kicked hard.
I'll call you later, aunt.
191
00:15:21,532 --> 00:15:23,980
Fine, talk to you later.
192
00:15:25,148 --> 00:15:27,505
Mind your tongue, will you?
193
00:15:28,108 --> 00:15:30,225
Tell your baby
not to kick so much.
194
00:15:30,315 --> 00:15:31,341
I see.
195
00:15:32,262 --> 00:15:34,317
Wait, let me check.
196
00:15:37,227 --> 00:15:38,144
Yes?
197
00:15:38,234 --> 00:15:39,881
Did you take a shower today, uncle?
198
00:15:40,558 --> 00:15:42,898
No one's uncle here.
- Okay. Brother.
199
00:15:44,164 --> 00:15:45,322
Maybe she took a shower.
200
00:15:45,412 --> 00:15:47,938
I took a shower. So what?
201
00:15:48,028 --> 00:15:51,248
Stop doing that and sign this.
202
00:15:52,491 --> 00:15:53,781
House rules for our tower.
203
00:15:53,871 --> 00:15:55,611
Take a shower
every alternate days.
204
00:15:55,701 --> 00:15:57,585
Don't think about turning
your balcony into a garden.
205
00:15:57,675 --> 00:15:59,613
We don't have enough water to drink
and certainly not for plants.
206
00:15:59,703 --> 00:16:01,503
Power once cut will be restored
in 10 to 15 minutes.
207
00:16:01,593 --> 00:16:04,311
Don't make incessant calls to find
out when the power will be restored.
208
00:16:04,401 --> 00:16:05,517
Are you crazy?
209
00:16:06,297 --> 00:16:07,485
Look back!
210
00:16:08,632 --> 00:16:11,147
Who are you talking to?
211
00:16:11,237 --> 00:16:12,869
Are they rushing there?
212
00:16:13,325 --> 00:16:14,357
Wait, I am coming.
213
00:16:14,597 --> 00:16:17,219
I'm talking to you.
- Come on, guys! Attack!
214
00:16:17,387 --> 00:16:19,689
Too cheeky, isn't he?
215
00:16:19,996 --> 00:16:22,036
Is he your younger brother?
216
00:16:22,547 --> 00:16:24,302
Hey...
- How could you?
217
00:16:24,392 --> 00:16:25,845
Hey...
218
00:16:26,453 --> 00:16:29,409
I'm the father of your baby, right?
- Hmm.
219
00:16:30,045 --> 00:16:31,657
Wow.
220
00:16:31,747 --> 00:16:33,644
Put this on your office desk.
221
00:16:33,734 --> 00:16:35,550
Okay.
- Here.
222
00:16:35,887 --> 00:16:38,504
Thank you. Take care.
223
00:16:39,912 --> 00:16:40,938
Bye.
224
00:16:43,878 --> 00:16:46,129
Madam, can I ask you something?
225
00:16:46,906 --> 00:16:48,644
Did the baby really kick?
226
00:16:55,946 --> 00:16:56,992
Let's go.
227
00:16:57,184 --> 00:17:01,548
"She sauntered in, with style
with grace and all."
228
00:17:01,638 --> 00:17:06,283
"She sauntered in, with style
with grace and all."
229
00:17:21,943 --> 00:17:23,647
I don't have water.
230
00:17:27,973 --> 00:17:30,553
No, there is no water.
231
00:17:47,819 --> 00:17:50,714
'A healthy body needs minerals.'
232
00:17:50,804 --> 00:17:52,709
'Presenting the world's first
mineral infused water'
233
00:17:52,799 --> 00:17:55,116
'that boosts your
power of immunity.'
234
00:17:55,206 --> 00:17:57,030
'A boost to your immunity.'
235
00:17:57,120 --> 00:17:59,129
'That is our solid guarantee.'
236
00:17:59,219 --> 00:18:02,505
'Immunity boosting water
by Aqua Oasis.'
237
00:18:06,560 --> 00:18:08,420
Brilliant innovation, Mr. Dubey.
238
00:18:08,774 --> 00:18:11,132
No one came up with
this brilliant idea.
239
00:18:12,187 --> 00:18:15,441
Virus, bacteria are infections
are on rise.
240
00:18:15,531 --> 00:18:17,847
How will we save ourselves?
241
00:18:17,937 --> 00:18:18,905
How?
242
00:18:18,995 --> 00:18:21,463
Our boss said
there's only one solution.
243
00:18:21,730 --> 00:18:24,550
Let's boost immunity through water.
244
00:18:24,640 --> 00:18:27,052
Super! A booster shot of an idea.
245
00:18:27,142 --> 00:18:28,756
Down with Appa Musale!
246
00:18:28,846 --> 00:18:30,304
Down with Appa Musale!
247
00:18:30,394 --> 00:18:31,978
Down with Appa Musale!
248
00:18:32,068 --> 00:18:33,616
Down with Appa Musale!
249
00:18:33,706 --> 00:18:36,568
Wake up, wake up!
- Appa Musale, wake up!
250
00:18:36,658 --> 00:18:37,888
Down with Appa Musale!
251
00:18:37,978 --> 00:18:39,640
Down with Appa Musale!
252
00:18:39,730 --> 00:18:41,050
Down with Appa Musale!
253
00:18:41,140 --> 00:18:43,150
Down with Appa Musale!
254
00:18:45,967 --> 00:18:50,817
Dombivli is facing an acute
shortage of water
255
00:18:51,122 --> 00:18:54,520
and yet we've set up a huge
water factory right in Dombivli.
256
00:18:54,700 --> 00:18:58,217
Our water and the public's water
are not the same.
257
00:18:58,705 --> 00:19:03,212
We purify dirty water
and give it back to the community.
258
00:19:03,601 --> 00:19:06,939
We don't store that water.
What will we do with it?
259
00:19:07,234 --> 00:19:08,140
We're not shipping it to China.
260
00:19:08,230 --> 00:19:11,098
It's our water!
- Not your private property!
261
00:19:11,188 --> 00:19:14,026
It's our water!
- Not your private property!
262
00:19:14,116 --> 00:19:17,072
It's our water...
- Get lost.
263
00:19:17,162 --> 00:19:20,428
It's our water!
- Not your private property!
264
00:19:20,580 --> 00:19:22,470
Darn...
265
00:19:25,206 --> 00:19:26,466
Sudhir.
- Yes, sir.
266
00:19:26,556 --> 00:19:28,431
This is our plant.
267
00:19:29,278 --> 00:19:32,736
You'll have to
do your best here. Okay?
268
00:19:32,826 --> 00:19:34,672
I'll try my best.
- Good.
269
00:19:37,863 --> 00:19:41,261
Sir, what happens in that section?
270
00:19:44,153 --> 00:19:45,588
The main system
is beneath the ground.
271
00:19:45,732 --> 00:19:48,429
Authorised personnel only.
272
00:19:48,519 --> 00:19:51,219
Only the boss decides
who goes in there.
273
00:19:52,305 --> 00:19:54,021
But the...
-Sir!
274
00:19:54,111 --> 00:19:55,791
Trouble outside the factory.
- What?
275
00:19:55,881 --> 00:19:57,501
Vishwas is protesting outside.
276
00:20:02,492 --> 00:20:05,026
Jaggu, what are you doing?
277
00:20:06,902 --> 00:20:08,694
You'll kill him.
278
00:20:08,784 --> 00:20:11,079
Let go!
- Jaggu!
279
00:20:12,160 --> 00:20:14,163
Jaggu, let go!
280
00:20:14,253 --> 00:20:16,444
Vishwas, what are you doing?
281
00:20:16,534 --> 00:20:18,446
Jaggu, let go!
282
00:20:19,151 --> 00:20:21,078
Take him away. Come on.
283
00:20:21,236 --> 00:20:22,481
Give him some water.
284
00:20:22,736 --> 00:20:23,906
Go.
285
00:20:26,172 --> 00:20:29,232
Stay in your limits. Understand?
286
00:20:29,856 --> 00:20:32,271
The cops are just a phone call away.
287
00:20:32,361 --> 00:20:34,469
You'll find yourself
behind bars in a flash.
288
00:20:34,956 --> 00:20:37,589
Then you can protest from the jail!
289
00:20:41,797 --> 00:20:42,955
Ganya!
290
00:20:43,714 --> 00:20:44,698
Sister!
291
00:20:45,183 --> 00:20:46,134
Hey!
292
00:20:46,718 --> 00:20:49,130
Hey! Time to decide.
293
00:20:49,819 --> 00:20:51,120
Should I call the boss?
294
00:20:51,667 --> 00:20:53,361
Or will you apologise
and make a quick exit?
295
00:20:53,451 --> 00:20:55,442
Call that darn Muslya.
296
00:20:55,836 --> 00:20:57,324
I want to meet him.
297
00:20:58,060 --> 00:20:59,416
Why should I apologise?
298
00:21:00,292 --> 00:21:01,786
Who hit the guard?
299
00:21:02,302 --> 00:21:03,928
Who?
300
00:21:05,026 --> 00:21:06,502
Jaggu did it.
301
00:21:06,994 --> 00:21:08,488
So?
- Listen...
302
00:21:08,578 --> 00:21:11,552
Save that phantom Jaggu story
for your Janata Nagar boys.
303
00:21:11,642 --> 00:21:12,920
Don't give me that crap.
304
00:21:13,010 --> 00:21:14,570
Get lost.
305
00:21:14,758 --> 00:21:16,524
You're a lackey!
306
00:21:16,773 --> 00:21:18,531
Tell Musalya
307
00:21:18,867 --> 00:21:20,769
that if he doesn't fulfil
our demands in three days,
308
00:21:20,859 --> 00:21:22,979
I'll sink his factory
in the same water.
309
00:21:24,297 --> 00:21:26,691
You should leave,
you have very little time left.
310
00:21:27,150 --> 00:21:28,263
I'll leave later on.
311
00:21:28,960 --> 00:21:30,251
I have a plenty of time.
312
00:21:30,985 --> 00:21:33,577
Now get lost. Move.
313
00:21:37,623 --> 00:21:38,769
Move!
314
00:21:43,405 --> 00:21:46,573
Sir, who is Jaggu?
315
00:21:46,729 --> 00:21:48,061
That crazy fellow's right hand.
316
00:21:48,151 --> 00:21:49,591
He is crazy.
- Okay.
317
00:21:49,812 --> 00:21:50,695
Janshakti Morcha.
318
00:21:50,785 --> 00:21:52,841
He's just running a scam.
319
00:21:53,239 --> 00:21:55,621
Janata Nagar will be ruined,
thanks to him.
320
00:21:55,711 --> 00:21:58,189
I don't need to do anything.
Mr. Musale will take care of him.
321
00:22:08,028 --> 00:22:09,744
Gosh!
322
00:22:14,993 --> 00:22:16,523
Mr. Dombivli!
323
00:22:17,892 --> 00:22:20,544
Staring into that mirror
won't grow your muscles.
324
00:22:20,773 --> 00:22:22,438
I do 101 push-ups in the morning.
325
00:22:22,528 --> 00:22:24,306
Push-ups!
- Of course.
326
00:22:25,242 --> 00:22:26,908
Spicy-tart chickpeas!
327
00:22:26,998 --> 00:22:29,398
I want spicy-tart chickpeas! Now!
328
00:22:30,637 --> 00:22:33,211
You made me quit drinking
329
00:22:33,559 --> 00:22:35,755
and now you want to eat snacks
at this hour.
330
00:22:36,037 --> 00:22:38,979
Oh! So sweet!
331
00:22:39,870 --> 00:22:41,736
Dad.
- Hmm?
332
00:22:41,826 --> 00:22:45,017
Please get spicy-tart chickpeas.
I want them.
333
00:22:45,972 --> 00:22:50,754
No, my son. I've had a busy day.
I'm so darn tired!
334
00:22:52,315 --> 00:22:53,611
Dad.
- Hmm?
335
00:22:53,701 --> 00:22:57,825
Six months ago, you forgot
to get a condom,
336
00:22:58,446 --> 00:23:00,359
so that's why
we ended up like this.
337
00:23:02,626 --> 00:23:04,989
Dear, you are so smart.
338
00:23:05,700 --> 00:23:07,397
You take after your Mom.
339
00:23:07,961 --> 00:23:10,025
I'll get your spicy-tart chickpeas.
340
00:23:13,448 --> 00:23:16,220
Who eats spicy-tart chickpeas
so late at night?
341
00:23:17,732 --> 00:23:20,786
'Turn right.
You've reached your destination.'
342
00:23:45,133 --> 00:23:46,176
Excuse me.
343
00:23:46,912 --> 00:23:48,022
I have to place an order.
344
00:23:48,112 --> 00:23:49,369
Siddhya.
- Yes?
345
00:23:49,459 --> 00:23:52,174
Take his order.
- Yes, sir.
346
00:23:53,044 --> 00:23:54,490
Spicy-tart chickpeas.
347
00:23:54,580 --> 00:23:55,900
Spicy-tart chickpeas. What else?
348
00:23:55,990 --> 00:23:59,662
No. No drinks, just snacks.
349
00:24:00,622 --> 00:24:01,912
Forty bucks.
350
00:24:03,893 --> 00:24:04,769
Listen, smart Aleck!
351
00:24:04,859 --> 00:24:06,065
Take back the bottle.
352
00:24:07,577 --> 00:24:08,855
Get regular water.
353
00:24:10,825 --> 00:24:12,181
You guys...
354
00:24:13,447 --> 00:24:14,617
You are a bunch of cowards.
355
00:24:15,115 --> 00:24:16,399
Did you enjoy the show?
356
00:24:16,489 --> 00:24:18,211
Vishwas,
there isn't a lot we can do.
357
00:24:18,301 --> 00:24:21,403
Muslya is stealing water from
Janata Nagar and minting money
358
00:24:21,493 --> 00:24:23,269
and we are getting a raw deal.
359
00:24:24,043 --> 00:24:25,789
You guys should call for a strike!
360
00:24:25,879 --> 00:24:28,495
Then Mr. Musale will sack all of us.
361
00:24:28,585 --> 00:24:32,149
First, don't give Muslya
so much respect.
362
00:24:32,611 --> 00:24:33,697
You are slaves!
363
00:24:34,072 --> 00:24:36,328
You guys don't even take a crap
without his permission.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,007
For him, Janata Nagar is
a garbage dump.
365
00:24:39,097 --> 00:24:41,503
The tower people shouldn't
see the dump. Erect a wall.
366
00:24:41,593 --> 00:24:43,039
And the wall was ready.
367
00:24:47,468 --> 00:24:48,404
Hello, sir.
368
00:24:48,494 --> 00:24:50,790
Vishwas.
- Hold on for a while, sir.
369
00:24:51,587 --> 00:24:53,129
I can't hear you.
370
00:24:53,651 --> 00:24:54,923
Tell me.
371
00:24:55,013 --> 00:24:58,668
A protest march was all I asked.
372
00:24:58,758 --> 00:25:01,398
But you picked a fight
at the factory.
373
00:25:01,594 --> 00:25:04,669
They hit me first, so...
374
00:25:04,759 --> 00:25:05,914
Jaggu...
375
00:25:06,004 --> 00:25:07,436
Enough with the Jaggu tales.
376
00:25:12,898 --> 00:25:14,817
Hi.
- Hi.
377
00:25:15,087 --> 00:25:17,270
Take a look.
- What's this?
378
00:25:17,360 --> 00:25:19,580
You are at a bar!
379
00:25:19,760 --> 00:25:22,468
First, I went to
the local pharmacy.
380
00:25:22,558 --> 00:25:24,671
They don't sell
spicy-tart chickpeas.
381
00:25:24,761 --> 00:25:28,069
Sarcasm of a Punekar in Dombivli.
Another level of cuteness.
382
00:25:28,159 --> 00:25:29,914
Here.
- Thank you.
383
00:25:30,958 --> 00:25:33,058
I'm coming home. Thank you.
384
00:25:33,148 --> 00:25:35,009
I felt so embarrassing.
385
00:25:35,099 --> 00:25:38,219
I asked for snacks, but no drinks.
He gave me a strange look.
386
00:25:38,309 --> 00:25:40,042
I've bought it for you.
387
00:25:40,132 --> 00:25:42,374
You'll have to finish this tonight.
388
00:25:42,464 --> 00:25:44,504
Don't drink if you can't handle it!
389
00:25:45,741 --> 00:25:49,560
A drunkard just bumped into me!
And God, the stench!
390
00:25:49,650 --> 00:25:50,745
Come home.
- Yes.
391
00:25:50,835 --> 00:25:52,418
I'm on my way.
392
00:25:52,508 --> 00:25:54,938
Bye.
- Hang up. Bye.
393
00:25:58,314 --> 00:26:00,302
Hey! Who are you?
394
00:26:00,392 --> 00:26:01,921
What are you doing?
395
00:26:02,484 --> 00:26:04,719
I pushed you
because you bumped into me.
396
00:26:11,310 --> 00:26:13,482
What are you doing? Stay away!
397
00:26:15,936 --> 00:26:18,696
Save me! Save me!
398
00:26:18,786 --> 00:26:20,340
Save me!
399
00:26:32,726 --> 00:26:34,226
Stay away from me.
400
00:26:34,316 --> 00:26:37,454
I swear, stay away
or I'll call the police!
401
00:26:37,544 --> 00:26:39,512
Come on, buddy.
402
00:26:39,836 --> 00:26:42,230
I saved you, but you threaten me!
403
00:26:44,258 --> 00:26:47,981
Softie guy! You work
at Musale's factory, don't you?
404
00:26:49,189 --> 00:26:51,851
Don't deny it.
I saw it there in the morning.
405
00:26:52,825 --> 00:26:54,463
Thanks to your company
406
00:26:54,553 --> 00:26:56,845
people in our slum falling sick.
407
00:26:56,935 --> 00:26:58,007
They are going crazy.
408
00:26:58,097 --> 00:26:59,481
Did you see what happened?
409
00:26:59,634 --> 00:27:02,394
Yes, I saw it.
410
00:27:02,484 --> 00:27:04,650
I know what your plan is.
411
00:27:04,740 --> 00:27:08,106
That old drunkard attacks me.
412
00:27:08,196 --> 00:27:10,524
You'll pretend to save me.
413
00:27:10,614 --> 00:27:12,372
Then both of you will swindle me.
414
00:27:12,462 --> 00:27:14,814
I know your kind. You thieves!
415
00:27:14,904 --> 00:27:17,196
You called me thieves?
416
00:27:17,286 --> 00:27:18,942
All of you are thieves!
417
00:27:19,818 --> 00:27:22,182
Jaggu, what are you doing?
- Sorry...
418
00:27:22,272 --> 00:27:23,730
Jaggu...
- Sorry...
419
00:27:23,820 --> 00:27:24,960
Sorry...
- Let me talk to him.
420
00:27:25,050 --> 00:27:26,586
Sorry. Sorry!
421
00:27:26,676 --> 00:27:27,900
Jaggu!
- I don't want to die!
422
00:27:27,990 --> 00:27:29,460
Enough!
423
00:27:29,550 --> 00:27:32,982
My boss took me to task,
all thanks to your handiwork!
424
00:27:33,072 --> 00:27:34,980
Jaggu, enough with that!
425
00:27:36,084 --> 00:27:37,728
What?
426
00:27:37,896 --> 00:27:40,668
Hey! Jaggu!
427
00:27:41,076 --> 00:27:42,630
He is a psycho.
428
00:27:42,720 --> 00:27:44,208
Run away! He is a psycho.
429
00:27:44,298 --> 00:27:45,558
He is a psycho!
430
00:27:45,648 --> 00:27:48,834
Sorry, Jaggu.
I won't bully you again. Jaggu!
431
00:27:49,878 --> 00:27:52,558
He is a psycho! Go away.
432
00:27:52,648 --> 00:27:56,361
Don't take Jaggu seriously. Listen!
433
00:28:03,131 --> 00:28:05,957
What do you want? Get lost.
434
00:28:27,471 --> 00:28:28,731
He came this close to me.
435
00:28:28,821 --> 00:28:30,753
He was literally into my face
436
00:28:30,843 --> 00:28:32,685
and then I realised
his eyes were all white.
437
00:28:32,775 --> 00:28:34,815
His eyeballs were white too.
438
00:28:34,971 --> 00:28:36,915
Even his lips. All white.
439
00:28:37,005 --> 00:28:40,185
All the veins in his body were taut!
440
00:28:40,275 --> 00:28:42,195
He scowled and tried to bite me!
441
00:28:42,285 --> 00:28:44,089
Directly...
- All right, calm down.
442
00:28:44,179 --> 00:28:45,747
Have some water.
443
00:28:49,842 --> 00:28:51,330
I have some advice, ma'am.
444
00:28:51,720 --> 00:28:53,232
He is under a lot of stress.
445
00:28:53,454 --> 00:28:56,244
New house, new job.
It happens with us too.
446
00:28:56,334 --> 00:28:58,392
We get stressed out
when we're transferred.
447
00:28:58,981 --> 00:29:03,697
I haven't met anyone like that
in 22 years of my service.
448
00:29:04,471 --> 00:29:06,403
Something has
gone wrong with you.
449
00:29:06,758 --> 00:29:09,813
Someone beat him up,
but you blame him.
450
00:29:09,903 --> 00:29:11,355
I punched him twice.
451
00:29:11,445 --> 00:29:12,513
See, your husband punched him.
452
00:29:12,603 --> 00:29:14,385
I hit him hard!
- End of topic for you!
453
00:29:14,475 --> 00:29:16,851
If you spot him again,
454
00:29:16,941 --> 00:29:18,459
call me right away.
455
00:29:18,549 --> 00:29:20,655
I'll rush there. Okay?
456
00:29:20,971 --> 00:29:21,802
Thank you.
- Leave now.
457
00:29:21,892 --> 00:29:24,341
Wait, we still have to tell him.
458
00:29:24,915 --> 00:29:28,257
The drunkard left and someone else
tried to strangle him.
459
00:29:28,347 --> 00:29:32,787
I mean, he tried to strangle me.
460
00:29:33,045 --> 00:29:35,247
I even know his name.
461
00:29:35,439 --> 00:29:36,879
His name is Vishwas.
462
00:29:37,713 --> 00:29:39,195
Vishwas?
463
00:29:39,813 --> 00:29:41,127
From Janata Nagar?
464
00:29:41,487 --> 00:29:43,365
Yes. I think so.
465
00:29:43,767 --> 00:29:46,191
He led a protest march
to our factory in the morning.
466
00:29:46,338 --> 00:29:49,174
He tried to strangle
our security guard.
467
00:29:49,326 --> 00:29:52,044
He was talking to his hand.
468
00:29:52,134 --> 00:29:53,766
"Jaggu! Jaggu."
469
00:29:53,856 --> 00:29:55,824
That man is a nuisance!
- He was rambling on.
470
00:29:55,914 --> 00:29:58,746
We have no other option.
He'll be an MLA soon.
471
00:29:58,836 --> 00:30:00,510
No one dares a file
a complaint against him.
472
00:30:00,600 --> 00:30:02,142
We'll deal with him, no worries.
473
00:30:02,232 --> 00:30:05,766
Marne, write down his complaint
and pick up Vishwas.
474
00:30:05,856 --> 00:30:07,332
Okay?
- Yes, sir.
475
00:30:07,422 --> 00:30:08,508
You may leave.
476
00:30:08,826 --> 00:30:09,882
Sir.
477
00:30:11,340 --> 00:30:13,164
It just hit me.
478
00:30:14,349 --> 00:30:17,777
The old drunkard
who tried to bite me...
479
00:30:19,441 --> 00:30:21,556
He looked like a zombie.
480
00:30:22,494 --> 00:30:23,761
What did you say?
481
00:30:24,556 --> 00:30:27,459
Zoombie?
- No. Zom... Zombie.
482
00:30:27,684 --> 00:30:30,421
But what exactly is a zombie?
483
00:30:30,511 --> 00:30:32,994
How do I explain him?
484
00:30:33,631 --> 00:30:35,071
Do you watch Hollywood movies?
485
00:30:35,161 --> 00:30:36,953
Are you pulling my leg?
486
00:30:37,043 --> 00:30:40,822
We haven't got time to scratch.
Please explain me about a zombie.
487
00:30:40,912 --> 00:30:42,878
Go on..
- Zombies are
488
00:30:42,968 --> 00:30:44,596
very, very weird.
489
00:30:44,686 --> 00:30:48,129
They are dead, but not fully dead.
490
00:30:48,219 --> 00:30:52,351
Their bodies are in a rotting state.
Twisted hands.
491
00:30:52,441 --> 00:30:54,533
Normal people turn into ghosts
once they're dead.
492
00:30:54,623 --> 00:30:56,750
Ghosts?
- But zombies aren't ghosts.
493
00:30:56,840 --> 00:30:58,208
They're actually alive.
- I see.
494
00:30:58,298 --> 00:30:59,336
They are not like us.
495
00:30:59,426 --> 00:31:01,800
We lead normal lives,
we do normal things.
496
00:31:01,890 --> 00:31:03,667
We eat, we do our daily things.
497
00:31:03,757 --> 00:31:05,212
We take a shower, go to work.
498
00:31:05,302 --> 00:31:06,900
They're not bothered about that.
499
00:31:06,990 --> 00:31:10,132
All they care about
is biting someone.
500
00:31:10,222 --> 00:31:13,394
If you're bitten by a zombie,
you'll turn into a zombie.
501
00:31:13,484 --> 00:31:15,284
Your body starts rotting.
502
00:31:15,374 --> 00:31:17,428
You scowl and attack people!
503
00:31:17,991 --> 00:31:20,728
All right. What's your point?
504
00:31:20,965 --> 00:31:22,702
Zombies have walked into Dombivli
straight out of the movies.
505
00:31:22,792 --> 00:31:23,743
Yes.
506
00:31:23,833 --> 00:31:25,147
Sudhir...
- What are you saying?
507
00:31:25,237 --> 00:31:26,323
What's with zombies?
508
00:31:26,413 --> 00:31:28,399
I saw him with my own eyes!
509
00:31:28,489 --> 00:31:29,521
How's that possible?
- It's true.
510
00:31:29,611 --> 00:31:30,985
Madam. Madam...
- He came this close.
511
00:31:31,075 --> 00:31:32,737
Madam, listen to me.
512
00:31:33,265 --> 00:31:38,353
The attack has left him rattled.
Take him home and let him rest.
513
00:31:38,443 --> 00:31:39,841
We'll deal with Vishwas.
514
00:31:40,345 --> 00:31:43,801
Once we get hold of him,
we'll also find... the zombie.
515
00:32:02,189 --> 00:32:03,344
Hey...
516
00:32:06,861 --> 00:32:08,271
What's the matter?
517
00:32:09,057 --> 00:32:10,137
Nothing.
518
00:32:11,571 --> 00:32:12,561
Go to sleep.
519
00:32:38,045 --> 00:32:40,775
The world battles with the
recession, people have lost jobs.
520
00:32:40,865 --> 00:32:44,362
But your friends
blow money on boozing.
521
00:32:44,452 --> 00:32:46,194
Drag them to the factory tomorrow.
522
00:32:46,284 --> 00:32:48,216
Right? Go.
523
00:32:49,878 --> 00:32:52,530
What will you do
if I don't pay you for a month?
524
00:32:52,926 --> 00:32:57,114
Can I get the
pollution control board file?
525
00:32:59,876 --> 00:33:01,930
Vishwas attacked you last night,
didn't he?
526
00:33:02,776 --> 00:33:05,812
Yes. But how did you find out?
527
00:33:05,969 --> 00:33:08,534
The inspector called Mr. Musale.
528
00:33:09,364 --> 00:33:10,750
He called me.
529
00:33:10,936 --> 00:33:14,230
He is extremely concerned
when the people who work for him
530
00:33:14,320 --> 00:33:16,186
are in any kind of danger.
531
00:33:16,654 --> 00:33:20,422
The boss wants to meet you.
Personally.
532
00:33:20,590 --> 00:33:21,592
Face-to-face.
533
00:33:21,682 --> 00:33:23,284
Did Mr. Musale say that?
534
00:33:23,908 --> 00:33:28,354
It's Mr.Musale's birthday today.
There's a party at his farmhouse.
535
00:33:28,612 --> 00:33:30,730
You've been invited.
536
00:33:32,206 --> 00:33:33,646
Sir, it's an honour.
537
00:33:36,634 --> 00:33:40,690
Sir, the file...
- Don't carry a gift.
538
00:33:40,834 --> 00:33:43,678
Our boss is a simple man.
A pure man.
539
00:33:44,008 --> 00:33:45,148
Okay?
540
00:33:45,238 --> 00:33:49,972
You'll get pyorrhoea.
I warned you not to chew tobacco.
541
00:33:50,530 --> 00:33:53,284
What have I done?
- Talk to the officer.
542
00:33:53,374 --> 00:33:54,421
Let go of my collar.
543
00:33:54,511 --> 00:33:56,100
Let go!
544
00:33:57,288 --> 00:33:59,634
I'm a party worker
of Janshakti Youth League.
545
00:33:59,949 --> 00:34:01,254
I am a social worker.
546
00:34:01,404 --> 00:34:02,891
You can't arrest me without a cause.
547
00:34:02,981 --> 00:34:04,187
Keep quiet.
548
00:34:04,715 --> 00:34:07,552
Are you going to teach us
what we can do?
549
00:34:07,642 --> 00:34:09,692
A complaint has been filed
against you.
550
00:34:10,181 --> 00:34:12,723
A complaint? Who filed it?
551
00:34:13,245 --> 00:34:15,459
Why don't you tell me? Take a guess.
552
00:34:15,549 --> 00:34:17,775
Musale. Who else?
553
00:34:18,099 --> 00:34:20,523
We're fighting for the rights
of Janata Nagar.
554
00:34:20,739 --> 00:34:22,545
We have a right to protest.
555
00:34:22,635 --> 00:34:24,675
Talking about rights!
556
00:34:25,561 --> 00:34:28,488
Where did you learn these words?
Sit down.
557
00:34:31,368 --> 00:34:32,534
Now tell me everything.
558
00:34:32,822 --> 00:34:35,548
That drunkard man with a
reddened face tried to bite him.
559
00:34:35,880 --> 00:34:37,219
I have no idea.
560
00:34:37,309 --> 00:34:40,431
Last night, you tried to strangle
a guard of Aqua Oasis Water Company
561
00:34:40,599 --> 00:34:44,057
and last night you tried to strangle
Sudhir Joshi, the engineer.
562
00:34:44,237 --> 00:34:46,025
Darn that engineer. Sir.
563
00:34:46,559 --> 00:34:47,597
I didn't strangle him.
564
00:34:50,939 --> 00:34:54,947
He did it. Jaggu.
565
00:34:56,009 --> 00:34:57,131
He is Jaggu.
566
00:34:57,353 --> 00:34:59,362
Your Mom named you Vishwas,
567
00:34:59,452 --> 00:35:01,511
but she named your right hand
as Jaggu.
568
00:35:01,670 --> 00:35:05,870
Why don't you tell me the names
of your rest of the body parts?
569
00:35:06,790 --> 00:35:08,432
Shut up!
570
00:35:08,522 --> 00:35:11,395
I named him Jaggu, not my Mom.
571
00:35:11,551 --> 00:35:14,858
I realised he and I are different.
So I named him.
572
00:35:18,598 --> 00:35:21,094
Fine, you may leave.
573
00:35:24,886 --> 00:35:26,038
Thank you, sir.
574
00:35:30,164 --> 00:35:31,200
Listen.
575
00:35:31,708 --> 00:35:33,778
Are you kidding me?
576
00:35:33,868 --> 00:35:36,117
Marne, throw Jaggu in the lock-up.
- Sir.
577
00:35:36,207 --> 00:35:37,858
I swear...
- Move it!
578
00:35:37,948 --> 00:35:41,707
I saved that engineer!
Please hear me out.
579
00:35:41,797 --> 00:35:44,231
I swear, it's the truth.
580
00:35:44,453 --> 00:35:45,755
I won't lie to you.
581
00:35:45,845 --> 00:35:49,396
That's why,
we arrested Jaggu, not you.
582
00:35:58,010 --> 00:36:00,522
Don't be afraid and
make it clear to Mr. Musale
583
00:36:00,612 --> 00:36:03,178
that you can't work
if you are scared.
584
00:36:03,268 --> 00:36:05,848
Taking care of his employees
is his responsibility.
585
00:36:05,938 --> 00:36:09,118
Of course,
he must be worried for me.
586
00:36:09,370 --> 00:36:11,308
That's why he invited me
to the party.
587
00:36:11,398 --> 00:36:13,678
After all, I'm just his employee.
588
00:36:14,290 --> 00:36:16,810
But you and I are a couple.
589
00:36:16,900 --> 00:36:19,216
So come home for dinner.
Okay, Manya?
590
00:36:19,306 --> 00:36:20,259
Hey...
591
00:36:20,805 --> 00:36:23,077
I'm leaving now.
I have to buy some stuff.
592
00:36:23,167 --> 00:36:26,587
Are you going alone?
- Don't worry, I've booked a cab.
593
00:36:26,743 --> 00:36:29,029
Malti is with me
and she knows the neighbourhood.
594
00:36:29,119 --> 00:36:30,649
Take care.
- Yes.
595
00:36:30,739 --> 00:36:32,257
I'll be back soon.
- Okay.
596
00:36:32,347 --> 00:36:33,679
Bye.
- Bye.
597
00:36:45,589 --> 00:36:47,990
Manoj, we have to hurry.
598
00:36:48,727 --> 00:36:51,046
Hey, look at them.
599
00:36:51,264 --> 00:36:54,108
Guys, wait. Here they are.
600
00:36:54,949 --> 00:36:58,184
You fools! You get stoned at night
601
00:36:58,274 --> 00:36:59,858
and don't turn up at work
in the morning.
602
00:36:59,948 --> 00:37:02,147
I got chewed out by the manager
for this.
603
00:37:02,237 --> 00:37:05,037
Can't you hear me?
Are you guys deaf?
604
00:37:07,745 --> 00:37:09,989
Hey, what are you doing?
605
00:37:10,184 --> 00:37:12,211
Hey!
606
00:37:30,125 --> 00:37:31,481
Please enjoy.
607
00:37:31,571 --> 00:37:33,037
We have food and drinks.
- Congratulations.
608
00:37:33,127 --> 00:37:34,362
Hello. Greetings.
609
00:37:34,452 --> 00:37:36,396
Heartiest wishes on your birthday.
610
00:37:36,486 --> 00:37:38,153
A selfie, please.
- Sure.
611
00:37:38,484 --> 00:37:41,749
Sudhir! Sudhir! Please come here.
612
00:37:43,633 --> 00:37:46,448
Sir, he is Sudhir Joshi.
613
00:37:46,901 --> 00:37:49,976
Hello, sir. Sudhir Joshi.
Pleased to meet you.
614
00:37:51,105 --> 00:37:53,284
I hear that Vishwas attacked you.
615
00:37:53,374 --> 00:37:54,480
Yes.
- Oh dear.
616
00:37:54,570 --> 00:37:57,272
He tried to, but I fought back.
617
00:37:57,362 --> 00:37:59,878
I'm glad you filed
a complaint against him.
618
00:38:00,014 --> 00:38:04,158
The people of Janata Nagar have
made him a hero.
619
00:38:04,248 --> 00:38:07,887
A Punekar travelled all the way
to Dombivli to file a complaint.
620
00:38:08,625 --> 00:38:09,706
Make a drink.
621
00:38:10,840 --> 00:38:12,390
Joshi.
- I don't drink.
622
00:38:12,480 --> 00:38:14,432
Really? That's bad.
623
00:38:14,720 --> 00:38:16,678
Your life is wasted.
624
00:38:23,226 --> 00:38:24,292
What happened?
625
00:38:24,474 --> 00:38:25,805
Couple of percentages.
626
00:38:27,246 --> 00:38:28,177
I didn't get you.
627
00:38:28,267 --> 00:38:31,888
You wanted a file
from the pollution control board?
628
00:38:32,542 --> 00:38:36,207
Dilute the numbers by
a couple of percentages.
629
00:38:36,346 --> 00:38:38,544
Appa Musale has your back.
630
00:38:38,634 --> 00:38:40,484
So don't you worry.
631
00:38:40,574 --> 00:38:41,979
Of course, you're right.
632
00:38:42,069 --> 00:38:44,189
But I think...
- Condoms!
633
00:38:44,724 --> 00:38:45,700
Yes?
634
00:38:45,790 --> 00:38:49,686
Condoms offer only
97% of safety, Joshi.
635
00:38:50,996 --> 00:38:52,623
Tope, is that you?
636
00:38:59,354 --> 00:39:00,321
Hey.
637
00:39:03,229 --> 00:39:05,533
Will you give me
birthday wishes tomorrow?
638
00:39:06,821 --> 00:39:09,668
Warmest wishes on your birthday.
May you live long.
639
00:39:09,758 --> 00:39:11,044
Happy birthday to you, sir.
640
00:39:11,134 --> 00:39:12,936
Birthday, birthday.
641
00:39:17,959 --> 00:39:19,995
Don't get so nervous, Joshi.
642
00:39:21,408 --> 00:39:24,334
I got your back.
643
00:39:25,304 --> 00:39:27,072
I'll straighten him out.
644
00:39:27,305 --> 00:39:32,070
I give you my word,
I'll take a sting out of his bite.
645
00:39:34,892 --> 00:39:37,396
Tope!
646
00:40:03,925 --> 00:40:05,563
Who is it?
647
00:40:07,500 --> 00:40:08,551
What do you want?
648
00:40:15,984 --> 00:40:17,353
Janata Nagar Police Station.
649
00:40:17,953 --> 00:40:20,145
What? Trouble?
650
00:40:20,535 --> 00:40:23,393
There's trouble at Janata Nagar.
651
00:40:23,754 --> 00:40:25,541
People are fighting each other.
652
00:40:26,085 --> 00:40:28,242
How come there's trouble at
Janata Nagar when he's locked-up?
653
00:40:28,525 --> 00:40:31,301
People are raising hell
because I was arrested.
654
00:40:31,391 --> 00:40:32,617
I'd already warned you.
655
00:40:32,707 --> 00:40:34,250
Today, it's only Janata Nagar.
656
00:40:34,576 --> 00:40:35,467
Once I get famous,
657
00:40:35,557 --> 00:40:37,266
entire Maharashtra will burn
when you arrest me.
658
00:40:37,356 --> 00:40:39,169
You're hardly known
outside your lane.
659
00:40:39,259 --> 00:40:41,028
Maharashtra will burn. Shut up!
660
00:40:41,118 --> 00:40:42,830
Get the car ready. Quiet!
661
00:40:42,920 --> 00:40:45,890
Gosh!
- Keep quiet!
662
00:40:46,142 --> 00:40:48,430
Sir.
663
00:40:49,360 --> 00:40:51,156
Where is the cab driver?
664
00:40:54,174 --> 00:40:55,760
Yes, ma'am?
- Where are you?
665
00:40:55,850 --> 00:41:00,128
I'm at the location,
but I can't see you.
666
00:41:00,524 --> 00:41:02,037
I see a wall.
667
00:41:02,127 --> 00:41:05,304
Your building is beyond that wall.
Far away.
668
00:41:05,394 --> 00:41:06,931
You took the shortcut, didn't you?
669
00:41:07,219 --> 00:41:09,104
Why don't you follow the map?
670
00:41:09,710 --> 00:41:11,953
I'll give you zero stars.
What's your name?
671
00:41:12,300 --> 00:41:13,313
Sudhir.
672
00:41:16,824 --> 00:41:19,093
Fine, please hurry.
- Yes.
673
00:41:33,143 --> 00:41:35,193
I have some status.
674
00:41:35,353 --> 00:41:37,442
Why did you tie me up
with these small fries?
675
00:41:37,532 --> 00:41:39,683
Sir.
- He is full of himself.
676
00:41:39,773 --> 00:41:41,651
What are you? A Bollywood star?
677
00:41:41,741 --> 00:41:43,818
You wuss, stay away.
678
00:41:44,100 --> 00:41:46,943
He is getting too close
my comfort.
679
00:41:47,234 --> 00:41:48,623
Listen to me, sir.
680
00:41:48,906 --> 00:41:50,021
Sir...
- You.
681
00:41:50,111 --> 00:41:52,223
Don't kill him!
682
00:41:54,838 --> 00:41:55,863
Jaggu!
- Hey.
683
00:41:55,953 --> 00:41:57,977
You might break his neck!
684
00:41:58,186 --> 00:41:59,219
Jaggu, let go.
685
00:41:59,309 --> 00:42:01,003
He might die, Jaggu.
686
00:42:01,093 --> 00:42:02,312
Jaggu.
- Hey.
687
00:42:02,402 --> 00:42:04,804
Jaggu, don't harm him.
- Let go!
688
00:42:04,894 --> 00:42:06,444
This is what Jaggu does, sir.
689
00:42:06,534 --> 00:42:08,884
Jaggu does his thing
even if you treat him nice.
690
00:42:08,974 --> 00:42:10,520
Vishwas, let go!
691
00:42:10,610 --> 00:42:12,134
Let go!
692
00:42:12,322 --> 00:42:14,566
Vishwas, let go!
693
00:42:14,656 --> 00:42:16,254
Let go!
694
00:42:16,675 --> 00:42:18,874
He might die!
- Are you all right?
695
00:42:19,197 --> 00:42:20,285
Are you out of our mind?
696
00:42:20,375 --> 00:42:22,064
Tell him!
697
00:42:36,902 --> 00:42:38,493
Hurry! Move out!
698
00:43:13,927 --> 00:43:16,059
What's the racket about?
699
00:43:16,299 --> 00:43:18,713
Sir, they are hopeless.
700
00:43:19,469 --> 00:43:21,295
Park the car, I'll handle it.
701
00:43:46,526 --> 00:43:48,664
"The scorpion stung!
- What do I do?"
702
00:43:48,754 --> 00:43:50,705
"Oh God!"
703
00:43:53,489 --> 00:43:57,477
"The scorpion stung!
- What do I do?"
704
00:43:57,567 --> 00:43:59,738
"Oh God!
The scorpion stung!"
705
00:43:59,828 --> 00:44:01,352
"Who do I tell?"
706
00:44:04,194 --> 00:44:05,747
Madam, let's run!
707
00:44:29,514 --> 00:44:33,108
"Oh dear, oh God!"
708
00:44:33,198 --> 00:44:36,788
"What do I do? Where do I go?"
709
00:44:45,450 --> 00:44:48,598
"The scorpion stung!"
710
00:44:48,921 --> 00:44:52,281
"The scorpion stung!"
- Hey wait!
711
00:44:58,217 --> 00:45:00,747
Hey! Hey!
712
00:45:33,537 --> 00:45:41,729
"The scorpion stung!"
713
00:45:58,900 --> 00:46:01,320
Let me find out who barged in here.
714
00:46:01,410 --> 00:46:03,229
These intruders are scoundrels.
715
00:46:03,319 --> 00:46:06,171
You go there...
- Girls, don't be afraid.
716
00:46:06,261 --> 00:46:07,955
Open the door.
- Why are you so afraid?
717
00:46:08,045 --> 00:46:10,056
They are goons!
718
00:46:10,146 --> 00:46:12,140
I've witnessed the '93 riots.
- Open the door.
719
00:46:12,230 --> 00:46:13,719
I'll shoot every one of them.
720
00:46:13,809 --> 00:46:16,205
These aren't riots!
They are possessed.
721
00:46:16,295 --> 00:46:18,385
I'll shoot them. Let them come.
722
00:46:23,189 --> 00:46:25,357
What are you waiting for? Shoot him.
723
00:46:29,891 --> 00:46:31,812
Damn you!
724
00:46:36,409 --> 00:46:38,475
Let's go, madam!
- Open the door.
725
00:46:38,565 --> 00:46:41,033
Akhilesh!
726
00:46:51,368 --> 00:46:53,911
Watchman, the lift isn't working.
Do something.
727
00:46:54,001 --> 00:46:56,303
You!
728
00:46:57,005 --> 00:46:58,647
You!
729
00:46:58,958 --> 00:47:01,210
Don't come close.
730
00:47:02,637 --> 00:47:04,206
Head shot!
731
00:47:30,324 --> 00:47:33,259
Deshpande, it's me.
What are you doing?
732
00:47:35,879 --> 00:47:37,508
Mom, save me!
733
00:47:37,598 --> 00:47:39,620
What do I do?
734
00:47:42,747 --> 00:47:45,562
"Salutations to the giver of joy,
the remover of sorrow and hurdles"
735
00:47:45,652 --> 00:47:49,050
"The one who spreads
love and grace..."
736
00:47:50,965 --> 00:47:55,622
"Hail the auspicious Lord.
"I'll seek your blessings..."
737
00:47:55,780 --> 00:47:58,100
Go away, please!
738
00:47:58,708 --> 00:48:00,900
Go away! Move!
739
00:48:00,990 --> 00:48:02,182
Darn!
740
00:48:09,878 --> 00:48:11,241
Sudhir!
741
00:48:11,836 --> 00:48:13,241
Save me!
742
00:48:14,353 --> 00:48:16,274
Stay away!
743
00:48:16,364 --> 00:48:18,160
Come on, move!
744
00:48:18,250 --> 00:48:19,644
Come on!
745
00:48:19,926 --> 00:48:21,085
Hey!
746
00:48:28,620 --> 00:48:30,762
You should hit every car!
747
00:48:30,852 --> 00:48:32,539
Let's go!
748
00:48:36,163 --> 00:48:39,460
One, two, three.
749
00:48:44,098 --> 00:48:45,611
Hurry!
750
00:48:51,855 --> 00:48:53,514
Hurry!
751
00:48:53,807 --> 00:48:54,828
Come on!
752
00:48:56,612 --> 00:48:58,335
Go away. Move.
753
00:49:04,691 --> 00:49:06,439
Hurry!
754
00:49:08,670 --> 00:49:11,018
Sudhir, let's go.
755
00:49:14,161 --> 00:49:15,377
Sudhir!
756
00:49:15,467 --> 00:49:17,051
Don't stare! Step on it!
757
00:49:31,263 --> 00:49:33,449
Sir, I'm entering
Janata Nagar Police Station.
758
00:49:33,539 --> 00:49:35,365
I'll pump Inspector Koli
for information.
759
00:49:35,596 --> 00:49:38,082
I'm sure I'll get some
important details.
760
00:49:38,917 --> 00:49:40,665
Okay, I'll let you know.
761
00:49:49,137 --> 00:49:51,022
Record it.
762
00:49:54,866 --> 00:49:55,965
Hey!
763
00:49:56,956 --> 00:49:58,067
Don't move!
764
00:49:58,157 --> 00:49:59,520
You're running away
after locking up the cops.
765
00:49:59,610 --> 00:50:01,508
This isn't as easy as it seems.
766
00:50:01,598 --> 00:50:04,474
They were humans, but now
they're acting like mad dogs.
767
00:50:04,564 --> 00:50:06,906
Don't get too close,
they'll bite you.
768
00:50:18,897 --> 00:50:20,218
What's going on?
769
00:50:20,308 --> 00:50:22,584
I have no idea.
770
00:50:22,992 --> 00:50:24,253
Are you all right?
771
00:50:26,630 --> 00:50:29,242
When I look at these three people,
I realise
772
00:50:29,693 --> 00:50:31,855
something has gone
wrong in Janata Nagar.
773
00:50:32,179 --> 00:50:34,227
The inspector got so many calls.
774
00:50:35,841 --> 00:50:37,468
I must go there right away.
775
00:50:40,869 --> 00:50:41,919
Listen...
776
00:50:44,504 --> 00:50:45,451
Let's go.
777
00:51:10,140 --> 00:51:11,193
Police?
778
00:51:15,318 --> 00:51:16,662
Inspector!
779
00:51:16,752 --> 00:51:18,282
Sir!
780
00:51:34,286 --> 00:51:37,031
Damn it! Run!
781
00:51:48,888 --> 00:51:50,214
Get down! That was a policeman!
782
00:51:50,304 --> 00:51:51,438
Sudhir, wait.
783
00:51:51,528 --> 00:51:52,788
Let me check.
- Don't go.
784
00:51:52,878 --> 00:51:55,929
Sudhir.
- I never cross the speed limit.
785
00:51:56,019 --> 00:51:57,819
I always carry a drive license, PUC.
786
00:51:57,909 --> 00:52:00,256
I goofed up today.
Are you all right?
787
00:52:02,061 --> 00:52:06,093
Mr. Zombie! Mr. Koli!
We've met before. Sir.
788
00:52:06,183 --> 00:52:08,715
Don't come close to me.
You know me.
789
00:52:08,875 --> 00:52:11,155
You said I was stressed!
Sir.
790
00:52:11,245 --> 00:52:15,071
Don't come close to me.
You're getting me more stressed.
791
00:52:15,161 --> 00:52:17,375
Sir, you...
- Madam, let's go.
792
00:52:17,465 --> 00:52:19,429
Sudhir!
- What are you waiting for? Save me!
793
00:52:19,519 --> 00:52:22,294
I saved you the last time.
Now deal with it.
794
00:52:22,384 --> 00:52:23,614
Karma returns.
795
00:52:23,779 --> 00:52:26,357
I won't press charges against you.
796
00:52:26,520 --> 00:52:27,894
Sir, please stop.
797
00:52:27,984 --> 00:52:29,964
There is no later.
Withdraw the complaint now.
798
00:52:30,054 --> 00:52:31,482
Sir...
799
00:52:33,222 --> 00:52:36,204
Stop there or else
I'll file a case against you.
800
00:52:36,528 --> 00:52:38,208
I hate you!
801
00:52:38,443 --> 00:52:40,387
Wearing a helmet is compulsory.
802
00:52:41,101 --> 00:52:42,865
Do something.
803
00:53:09,601 --> 00:53:10,935
Malti, wait!
804
00:53:11,276 --> 00:53:13,556
Let's go to my place,
it's safe there.
805
00:53:23,675 --> 00:53:25,475
Hurry! Come on!
806
00:53:25,655 --> 00:53:27,644
Get in, you idiot!
- Hurry!
807
00:53:27,734 --> 00:53:29,909
Hurry!
- Come on.
808
00:53:29,999 --> 00:53:32,310
They're getting closer. Move!
809
00:53:36,965 --> 00:53:38,393
Hurry!
810
00:53:39,110 --> 00:53:40,761
Media!
- Move!
811
00:53:46,640 --> 00:53:47,912
Hey, hey!
812
00:53:48,002 --> 00:53:49,342
Wait!
813
00:53:49,432 --> 00:53:51,804
Open the door! Wait.
814
00:53:52,026 --> 00:53:53,394
Open the door.
- Get in.
815
00:53:53,484 --> 00:53:55,614
Let's go! Come on!
816
00:54:00,201 --> 00:54:02,427
What are you doing?
- Let go!
817
00:54:02,517 --> 00:54:03,981
What are you doing?
818
00:54:04,071 --> 00:54:05,265
Looking for bite marks.
819
00:54:05,355 --> 00:54:06,909
Don't you touch me.
820
00:54:07,101 --> 00:54:09,543
I am fine.
- We can't take a risk.
821
00:54:09,633 --> 00:54:11,853
Everyone in the car is at risk.
822
00:54:12,729 --> 00:54:14,301
Gosh!
823
00:54:14,391 --> 00:54:15,447
Hey!
824
00:54:24,933 --> 00:54:26,301
Back at the police station
I saw Constable Marne
825
00:54:26,391 --> 00:54:28,833
turn into this crazy thing
with my own eyes.
826
00:54:29,007 --> 00:54:30,705
One bite and that's it.
827
00:54:30,795 --> 00:54:32,511
They aren't afraid of the law.
828
00:54:32,601 --> 00:54:35,235
It makes no difference
even if you thrash them.
829
00:54:35,541 --> 00:54:37,725
I beat up one of them
at the police station.
830
00:54:38,058 --> 00:54:39,075
But he kept on attacking me.
831
00:54:39,165 --> 00:54:40,049
Really?
- Yes.
832
00:54:40,139 --> 00:54:42,214
Right. Also, they get angrier
if you make noise.
833
00:54:42,304 --> 00:54:44,293
As the car alarms started blaring,
834
00:54:44,383 --> 00:54:45,919
they just rushed at us.
835
00:54:46,009 --> 00:54:49,063
Exactly. When I honked,
they jumped at me.
836
00:54:50,023 --> 00:54:51,541
They are all atheists.
837
00:54:51,853 --> 00:54:53,869
They aren't afraid of gods.
838
00:54:54,609 --> 00:54:56,778
Who are they?
839
00:54:57,119 --> 00:54:58,281
Who knows?
840
00:55:00,571 --> 00:55:04,303
I'd recognised them. Didn't I?
841
00:55:05,017 --> 00:55:07,651
They are zombies. Zombies.
842
00:55:08,915 --> 00:55:11,070
What did you say? Who are they?
843
00:55:11,160 --> 00:55:12,411
Zombies.
844
00:55:12,813 --> 00:55:14,019
Zombies?
845
00:55:14,463 --> 00:55:17,427
Zom...
- Zombies in Dombivli?
846
00:55:20,578 --> 00:55:22,270
Zombies in Dombivli?
847
00:55:22,720 --> 00:55:24,238
Zombivali.
848
00:55:26,548 --> 00:55:27,952
Zombivali.
849
00:55:37,607 --> 00:55:39,546
Stop the car.
850
00:55:41,863 --> 00:55:43,555
We appeal to the citizens
851
00:55:43,645 --> 00:55:45,973
to follow our instructions
or you'll be fired upon.
852
00:55:46,063 --> 00:55:47,923
What's going on here?
853
00:55:48,175 --> 00:55:50,479
Due to the infection
that's spreading in Dombivli,
854
00:55:50,569 --> 00:55:53,348
no resident will be allowed
to get out of Dombivli.
855
00:55:54,505 --> 00:55:56,824
Please cooperate with us.
856
00:55:56,914 --> 00:56:00,401
Someone tell them
that we are not infected.
857
00:56:00,491 --> 00:56:02,291
At least, they should let
the people from towers to pass.
858
00:56:02,381 --> 00:56:04,001
Crybaby!
859
00:56:04,091 --> 00:56:06,554
You live in a tower.
We also live in houses.
860
00:56:06,644 --> 00:56:07,592
Someone tell them
861
00:56:07,682 --> 00:56:09,608
that we are not with
these slum dwellers.
862
00:56:09,698 --> 00:56:11,618
We live in a tower, so let us go.
863
00:56:11,708 --> 00:56:13,298
Damn it...
- Hey...
864
00:56:13,388 --> 00:56:14,390
Hold on.
865
00:56:14,480 --> 00:56:17,036
Please! Don't fight!
- I'll break your teeth.
866
00:56:17,480 --> 00:56:18,707
We should tell the police.
867
00:56:18,797 --> 00:56:21,026
They don't know
what's going on in Dombivli.
868
00:56:21,116 --> 00:56:22,094
Right.
869
00:56:24,235 --> 00:56:25,382
Sudhir.
870
00:56:29,406 --> 00:56:30,475
Please.
871
00:56:40,881 --> 00:56:44,756
Do not step out of the car.
Please cooperate with us.
872
00:56:44,932 --> 00:56:47,519
Hands up! Look at me.
873
00:56:47,694 --> 00:56:51,516
I'm co-operating with you.
I am a responsible citizen.
874
00:56:51,606 --> 00:56:54,378
Nothing is wrong with me.
Everyone is fine.
875
00:56:54,468 --> 00:56:56,262
Zombies didn't bite us.
876
00:56:56,352 --> 00:56:58,710
In fact, there are lots
of zombies back there.
877
00:56:58,800 --> 00:57:00,924
There are plenty of them.
We just ran away from them.
878
00:57:01,014 --> 00:57:02,196
Please let us go.
879
00:57:02,286 --> 00:57:05,700
If you don't cooperate with us,
we'll take a strict action.
880
00:57:07,560 --> 00:57:08,874
What?
881
00:57:17,736 --> 00:57:21,960
It's a sanitiser.
Look, it's a sanitiser.
882
00:57:22,050 --> 00:57:25,356
I use it every day.
It can kill all our bodily germs.
883
00:57:25,446 --> 00:57:29,208
So I won't be infected. Look at me.
Put your guns down!
884
00:57:29,298 --> 00:57:31,146
Why is he rambling on?
885
00:57:31,236 --> 00:57:32,928
Look at us. Did you notice?
886
00:57:33,018 --> 00:57:37,104
We look normal, right? We are fine.
Zombies do like this...
887
00:57:38,999 --> 00:57:41,735
But we aren't doing it.
Everything is fine.
888
00:57:41,825 --> 00:57:44,465
Please get off the car. Come on.
889
00:57:44,555 --> 00:57:45,839
Yes.
- Call them out.
890
00:57:46,925 --> 00:57:48,593
Come out. Sir...
- We are coming.
891
00:57:48,683 --> 00:57:50,287
Let me take off my shirt.
892
00:57:50,377 --> 00:57:53,563
Zombies haven't bitten me. See.
Let me show you.
893
00:57:53,653 --> 00:57:55,945
There are no bite marks by zombies.
894
00:57:56,102 --> 00:57:58,731
Take off your clothes.
Look, let me show you.
895
00:57:58,821 --> 00:58:01,976
See. Take a look. See.
896
00:58:02,066 --> 00:58:03,748
See, there are no marks!
897
00:58:03,838 --> 00:58:05,970
Do you see any bite marks? See?
898
00:58:06,060 --> 00:58:09,002
It's a birth mark. Holy basil leaf.
899
00:58:09,092 --> 00:58:10,368
It's considered lucky.
- Madam.
900
00:58:10,458 --> 00:58:13,375
Did zombies bite your husband?
901
00:58:13,465 --> 00:58:15,910
He is all shaken up.
- They haven't bitten any of us.
902
00:58:16,059 --> 00:58:18,193
You too! Take your clothes off!
903
00:58:18,283 --> 00:58:20,661
Don't be silly.
I won't take off my clothes.
904
00:58:21,029 --> 00:58:24,375
How can you do that?
You are from the media.
905
00:58:24,465 --> 00:58:26,116
You should...
- Quiet!
906
00:58:26,206 --> 00:58:28,948
You should talk to them.
Those were my next words.
907
00:58:29,038 --> 00:58:31,516
They have orders from
their superiors.
908
00:58:31,606 --> 00:58:32,992
They won't listen to me.
909
00:58:33,082 --> 00:58:34,388
How can they do that?
910
00:58:34,478 --> 00:58:36,562
We're dealing with
a strange disease.
911
00:58:36,721 --> 00:58:38,701
He is off his rocker.
912
00:58:39,316 --> 00:58:41,461
Please...
- Don't you touch me.
913
00:58:41,648 --> 00:58:45,136
They say this disease damages
the brain.
914
00:58:45,443 --> 00:58:47,798
I read that message on my WhatsApp.
915
00:58:48,203 --> 00:58:49,725
Are you mad?
916
00:58:49,815 --> 00:58:52,372
Wait. Let me talk to the police.
- Talk to them.
917
00:58:52,462 --> 00:58:53,946
Excuse me, sir.
918
00:58:54,036 --> 00:58:56,948
This is my last warning.
Get in the car now.
919
00:58:57,038 --> 00:58:58,710
Or else...
- I'm going.
920
00:58:58,800 --> 00:58:59,645
Warning!
921
00:58:59,735 --> 00:59:00,553
Okay, okay.
922
00:59:00,643 --> 00:59:02,033
No warning.
I'm putting my clothes on.
923
00:59:02,123 --> 00:59:03,630
How dare you warn us!
924
00:59:03,720 --> 00:59:05,715
I am a senior citizen.
- Listen.
925
00:59:05,805 --> 00:59:07,521
I am giving you a warning.
926
00:59:07,611 --> 00:59:09,493
Let us cross the barrier.
927
00:59:09,583 --> 00:59:11,577
Or else, I warn you.
928
00:59:11,667 --> 00:59:13,243
Sir, they have a gun.
- You're dealing with me.
929
00:59:15,764 --> 00:59:17,534
Stop firing. Stop!
930
00:59:17,624 --> 00:59:20,188
Sudhir!
- Go back at once.
931
00:59:20,278 --> 00:59:22,805
Get up!
- Or else we'll shoot at you.
932
00:59:22,895 --> 00:59:24,537
Do not shoot. We are going back.
933
00:59:24,627 --> 00:59:28,473
We're going back...
- Citizens should stay at home.
934
00:59:29,852 --> 00:59:32,080
Get in quick!
- Move!
935
00:59:33,115 --> 00:59:35,117
Come on, hurry.
936
00:59:57,275 --> 00:59:59,195
'Janardan Musale
Charitable Trust Hospital.'
937
01:00:01,844 --> 01:00:03,471
We're there.
- Sir.
938
01:00:03,561 --> 01:00:04,537
Don't worry.
939
01:00:04,627 --> 01:00:06,294
Come on.
- Lift him.
940
01:00:07,160 --> 01:00:09,128
Come on.
941
01:00:10,641 --> 01:00:12,432
Careful.
942
01:00:12,522 --> 01:00:14,316
Don't move. Wait there.
943
01:00:15,184 --> 01:00:16,504
Okay.
944
01:00:18,581 --> 01:00:20,096
Ah!
- Yes.
945
01:00:21,775 --> 01:00:23,951
S**t!
- I'll find a doctor.
946
01:00:24,041 --> 01:00:25,548
Please don't make any noise.
- Please push the chair.
947
01:00:25,638 --> 01:00:26,732
Come on.
948
01:00:26,822 --> 01:00:28,916
Are you okay?
949
01:00:30,064 --> 01:00:32,164
Grandpa, are you okay?
950
01:00:34,766 --> 01:00:36,680
Talk to me. Don't sleep.
951
01:00:37,406 --> 01:00:38,749
Doctor!
952
01:00:39,108 --> 01:00:40,203
Doctor!
953
01:00:43,254 --> 01:00:44,802
They are here too!
954
01:00:49,074 --> 01:00:50,706
Back off!
955
01:01:09,351 --> 01:01:10,683
S**t!
956
01:01:14,912 --> 01:01:16,634
Back off!
957
01:01:19,374 --> 01:01:21,377
Save me!
958
01:01:55,863 --> 01:01:57,749
Mom, save me!
959
01:02:11,178 --> 01:02:13,467
Please don't bite me.
960
01:03:15,635 --> 01:03:17,155
Hurry! Come here!
961
01:03:20,305 --> 01:03:22,713
Hey! Open the door!
962
01:03:23,069 --> 01:03:24,904
Open the door!
963
01:03:24,994 --> 01:03:28,092
Open the door!
- Wait, don't open it!
964
01:03:28,382 --> 01:03:30,521
Shut the door. Hurry!
- Keep him there.
965
01:03:35,379 --> 01:03:37,810
Hey, move aside!
966
01:03:38,431 --> 01:03:40,224
Let's go.
- Move!
967
01:03:40,865 --> 01:03:42,298
Come on!
968
01:03:42,388 --> 01:03:44,241
They are coming here!
969
01:03:44,331 --> 01:03:46,140
S**t!
- Open the door!
970
01:03:46,230 --> 01:03:48,113
Please open the door!
- Open the door.
971
01:03:48,203 --> 01:03:50,591
They are after us. Open the door.
972
01:03:50,681 --> 01:03:52,820
Open the door!
973
01:03:52,910 --> 01:03:56,025
Open the door! Now!
974
01:03:56,115 --> 01:03:58,427
Get in now! Hurry!
975
01:03:58,517 --> 01:04:00,228
Move!
- Careful!
976
01:04:00,318 --> 01:04:03,306
Come on!
- Keep moving!
977
01:04:04,723 --> 01:04:05,909
Vishwas!
978
01:04:07,998 --> 01:04:10,091
Come on, move.
979
01:05:30,092 --> 01:05:31,545
Are you okay?
- Yes.
980
01:05:31,635 --> 01:05:33,038
Are you all right?
- Yes.
981
01:05:33,128 --> 01:05:35,104
Do you want something?
982
01:05:46,225 --> 01:05:49,516
What happened here?
983
01:05:50,627 --> 01:05:52,519
Did the zombies bite everyone?
984
01:05:53,276 --> 01:05:54,345
No.
985
01:05:55,126 --> 01:05:56,110
No...
986
01:05:58,158 --> 01:06:02,253
Zombies who attacked me
carried no bite marks.
987
01:06:02,343 --> 01:06:03,700
What?
988
01:06:03,790 --> 01:06:05,153
It's true.
989
01:06:05,243 --> 01:06:07,843
If there were no bite marks,
how did they become zombies?
990
01:06:08,922 --> 01:06:10,111
I have no idea.
991
01:06:10,370 --> 01:06:11,505
I know.
992
01:06:13,564 --> 01:06:15,582
Two nights ago, you brought
some people here.
993
01:06:15,672 --> 01:06:18,851
But a day before that, we received
ten people with similar symptoms.
994
01:06:19,326 --> 01:06:21,103
We started the treatment
as per their symptoms.
995
01:06:21,193 --> 01:06:23,001
But they weren't responding
to the treatment.
996
01:06:23,163 --> 01:06:25,055
They got angry
and started kicking and punching.
997
01:06:25,372 --> 01:06:28,051
People with low immunity
were affected rapidly.
998
01:06:28,141 --> 01:06:29,846
They became increasingly violent
999
01:06:29,936 --> 01:06:32,826
and they started behaving
really crazy!
1000
01:06:53,526 --> 01:06:56,613
Whoever left here are
the only normal people
1001
01:06:56,813 --> 01:06:58,065
in the entire hospital.
1002
01:06:58,259 --> 01:06:59,431
We are stuck here
1003
01:06:59,521 --> 01:07:01,093
and we can't contact
anyone from outside.
1004
01:07:01,237 --> 01:07:03,207
We don't know
how to get out of here.
1005
01:07:03,384 --> 01:07:05,152
It's the same situation out there.
1006
01:07:05,640 --> 01:07:08,679
There are lots of people roaming
the streets, ready to attack.
1007
01:07:09,177 --> 01:07:11,789
Someone, pay attention to me.
1008
01:07:11,952 --> 01:07:13,543
I am with you.
1009
01:07:13,633 --> 01:07:16,353
Check him.
- Please take care of him.
1010
01:07:16,857 --> 01:07:18,801
Nurse, get the operating
theatre ready.
1011
01:07:22,064 --> 01:07:23,978
Wait here.
I'll take care of him.
1012
01:07:41,456 --> 01:07:44,787
'Let's watch some videos of Dombivli
that went viral
1013
01:07:44,877 --> 01:07:46,697
'on social media today.'
1014
01:07:46,787 --> 01:07:50,765
'In the videos, people have gone mad
and are biting each other.'
1015
01:07:50,855 --> 01:07:54,000
'As you can see, they look hideous'
1016
01:07:54,090 --> 01:07:55,104
'and weird too.'
1017
01:07:55,194 --> 01:07:58,722
'To curb the rumours,
the government has barred'
1018
01:07:58,812 --> 01:08:01,536
'the Internet services in Dombivli
for some time.'
1019
01:08:01,626 --> 01:08:03,570
'The commissioner expressed
the possibility'
1020
01:08:03,660 --> 01:08:05,791
'that the disease that
spread all over Dombivli'
1021
01:08:05,881 --> 01:08:08,794
'must've started from Janata Nagar.'
1022
01:08:08,884 --> 01:08:12,937
'Janata Nagar is always
in the news for various reasons'
1023
01:08:13,027 --> 01:08:15,407
'and now it's at the centre
of the controversy.'
1024
01:08:15,497 --> 01:08:17,718
'The disease originated
from Janata Nagar'
1025
01:08:17,808 --> 01:08:19,384
'and no one knows how far
it will spread,'
1026
01:08:19,474 --> 01:08:21,411
'so it's become a matter
of worry for everyone.'
1027
01:08:21,501 --> 01:08:25,162
'Let's talk to Dadasaheb,
the leader of Janshakti Morcha'
1028
01:08:25,252 --> 01:08:27,527
'and try to find out
what he makes of this situation.'
1029
01:08:27,617 --> 01:08:31,228
'I'm sure the people of Janata Nagar
eat a wide variety of animal meats'
1030
01:08:31,318 --> 01:08:33,170
'and that's what has caused
this infection.'
1031
01:08:33,260 --> 01:08:35,181
'That slum is so dirty.'
1032
01:08:35,271 --> 01:08:37,517
'Of course, they'll be infected.'
1033
01:08:38,328 --> 01:08:40,321
'Seal the Janata Nagar area,'
1034
01:08:40,411 --> 01:08:42,643
'get the Rapid Action Force'
1035
01:08:42,891 --> 01:08:45,653
'to kill all those demons.'
1036
01:08:46,745 --> 01:08:48,396
'Not just Mumbai,'
1037
01:08:48,486 --> 01:08:50,384
'but if we want to save
this country,'
1038
01:08:50,474 --> 01:08:52,600
'then Janata Nagar
must be sacrificed.'
1039
01:08:52,690 --> 01:08:53,657
'Hail Maharashtra.'
1040
01:08:53,747 --> 01:08:56,917
'Now let's see
what the police have...'
1041
01:09:00,795 --> 01:09:03,587
They are getting the force...
1042
01:09:03,754 --> 01:09:06,817
That's a propaganda
to sully Janata Nagar.
1043
01:09:07,231 --> 01:09:08,274
Correct!
1044
01:09:08,619 --> 01:09:09,936
You are right.
1045
01:09:10,391 --> 01:09:12,779
What we saw outside was a lie.
1046
01:09:12,869 --> 01:09:14,494
What they're showing on TV
is a lie too.
1047
01:09:14,584 --> 01:09:16,537
Only you are right and true.
1048
01:09:16,627 --> 01:09:18,008
Stop it, you moron.
1049
01:09:18,279 --> 01:09:21,257
I know everyone in Janata Nagar.
From kids to old people.
1050
01:09:21,505 --> 01:09:23,042
They are poor and simple people.
1051
01:09:23,887 --> 01:09:25,708
There are idiots in every lot.
1052
01:09:25,798 --> 01:09:28,090
This disease didn't spread
out of Janata Nagar, that's it.
1053
01:09:28,180 --> 01:09:29,312
Prove it.
1054
01:09:30,543 --> 01:09:34,122
Prove that this disease didn't
originate from the slum.
1055
01:09:34,212 --> 01:09:35,244
Keep quiet.
1056
01:09:35,431 --> 01:09:38,944
I'd warned you against taking
these slum dwellers along.
1057
01:09:39,034 --> 01:09:41,045
It's only for them that
the police didn't let us go
1058
01:09:41,135 --> 01:09:42,888
or else we would've left long ago.
1059
01:09:42,978 --> 01:09:44,467
Now we're stuck here!
1060
01:09:44,557 --> 01:09:46,857
Stay with
these slum dwellers and die!
1061
01:09:46,947 --> 01:09:49,025
You're a lowlife!
1062
01:09:50,130 --> 01:09:53,569
Vishwas saved your life
and he is from Janata Nagar.
1063
01:09:54,418 --> 01:09:57,009
When a zombie attacked you,
1064
01:09:57,099 --> 01:09:58,908
you hid behind Malti.
1065
01:09:59,202 --> 01:10:01,628
I made a mistake. My mistake.
1066
01:10:01,718 --> 01:10:04,156
Next time when a zombie attacks you,
I'll throw you to them.
1067
01:10:04,246 --> 01:10:06,899
I dare you to touch me.
I'll break your face...
1068
01:10:07,252 --> 01:10:09,046
Seema...
1069
01:10:09,308 --> 01:10:10,930
Sit here.
1070
01:10:11,020 --> 01:10:13,444
What are you doing? Calm down.
1071
01:10:14,075 --> 01:10:15,343
Calm down.
1072
01:10:16,862 --> 01:10:19,819
Listen, keep quiet.
1073
01:10:21,086 --> 01:10:23,163
If you say a word against
anyone here...
1074
01:10:23,253 --> 01:10:25,949
What will you do?
1075
01:10:26,261 --> 01:10:28,765
I'll throw you to the zombies.
1076
01:10:29,247 --> 01:10:31,228
Throwing me to the zombies!
1077
01:10:43,956 --> 01:10:45,925
Stay here, I'll be back.
1078
01:11:19,036 --> 01:11:20,477
He is out of danger now.
1079
01:11:20,621 --> 01:11:24,056
But he's lost a lot of blood.
We need to give him blood.
1080
01:11:24,897 --> 01:11:27,287
Who among you has
the blood group B positive?
1081
01:11:27,729 --> 01:11:29,007
Sudhir is B positive.
1082
01:11:29,996 --> 01:11:31,730
No...
1083
01:11:32,193 --> 01:11:33,766
I can't donate blood.
1084
01:11:33,856 --> 01:11:36,966
Hey... What's wrong?
- No.
1085
01:11:37,393 --> 01:11:39,417
I can't donate blood.
1086
01:11:39,621 --> 01:11:42,185
I can't.
1087
01:11:43,419 --> 01:11:44,568
Sudhir.
1088
01:11:45,378 --> 01:11:47,277
Don't worry. I am here.
1089
01:11:47,563 --> 01:11:49,719
Blood group and attitude,
both are B positive.
1090
01:11:57,027 --> 01:11:59,675
Sudhir, what's wrong?
- Seema, stay away.
1091
01:11:59,878 --> 01:12:01,407
Stay away...
- But why?
1092
01:12:01,497 --> 01:12:03,094
What happened?
1093
01:12:06,321 --> 01:12:08,699
How did you get...
- I...
1094
01:12:08,947 --> 01:12:11,403
I didn't realise when
I was bitten by a zombie.
1095
01:12:12,250 --> 01:12:14,640
They all attacked me at once.
1096
01:12:14,796 --> 01:12:16,141
That's when I must've gotten this.
1097
01:12:17,618 --> 01:12:18,957
Please stay away.
1098
01:12:19,114 --> 01:12:23,356
I don't want to hurt you
and our baby.
1099
01:12:23,635 --> 01:12:27,493
Seema, we must accept the fact
that I don't have much time left.
1100
01:12:27,583 --> 01:12:30,015
I'll lock myself up here.
1101
01:12:30,105 --> 01:12:31,254
Sudhir...
- You should go out.
1102
01:12:31,344 --> 01:12:32,973
Lock me from outside.
1103
01:12:33,063 --> 01:12:34,954
Don't open the door
even if I knock it.
1104
01:12:35,044 --> 01:12:36,485
You are absolutely fine.
- Stay away!
1105
01:12:36,575 --> 01:12:38,625
Stay away, why don't you understand?
1106
01:12:46,062 --> 01:12:47,110
Sorry.
1107
01:12:51,597 --> 01:12:53,285
I'm glad that
1108
01:12:53,544 --> 01:12:56,021
instead of you and the baby,
I got hurt.
1109
01:13:01,252 --> 01:13:04,053
How will we manage without you?
1110
01:13:04,143 --> 01:13:06,192
No, Seema, you are very strong.
1111
01:13:06,650 --> 01:13:08,526
You are very strong.
1112
01:13:09,517 --> 01:13:13,338
I'm not worried about the baby
as you'll take care of him.
1113
01:13:21,639 --> 01:13:23,212
Honestly,
1114
01:13:24,701 --> 01:13:27,061
when I learned that
you were pregnant,
1115
01:13:28,827 --> 01:13:30,364
I was very scared.
1116
01:13:33,111 --> 01:13:36,429
It all happened all of a sudden.
1117
01:13:37,926 --> 01:13:40,295
I've been a coward
since I was a kid.
1118
01:13:41,491 --> 01:13:44,021
My dad always found faults
with whatever I did.
1119
01:13:45,642 --> 01:13:47,901
He never praised me.
1120
01:13:49,840 --> 01:13:52,962
I wasn't really a scholar
or anything extraordinary.
1121
01:13:54,382 --> 01:13:58,976
I could see it in his eyes.
He thought I was a loser.
1122
01:14:00,646 --> 01:14:02,393
So I'm glad about this.
1123
01:14:04,045 --> 01:14:06,561
I wouldn't have to see that
disppointement in our baby's eyes
1124
01:14:07,760 --> 01:14:10,567
that his or her father was a loser.
1125
01:14:14,791 --> 01:14:18,873
I wouldn't be around to see this.
1126
01:14:22,060 --> 01:14:27,198
Anyway... I haven't done anything
to make him proud.
1127
01:14:29,852 --> 01:14:31,225
I am sorry, Seema.
1128
01:14:38,728 --> 01:14:40,493
I am sorry.
1129
01:14:45,622 --> 01:14:47,202
Sorry, Seema.
1130
01:14:55,607 --> 01:14:57,484
Sorry, Seema.
1131
01:15:31,050 --> 01:15:34,085
What are you doing?
I am perfectly all right.
1132
01:15:34,175 --> 01:15:35,639
Stay away!
1133
01:15:35,729 --> 01:15:37,560
Stay away or else
I'll break your head.
1134
01:15:37,650 --> 01:15:38,931
Nothing is wrong with me.
1135
01:15:39,021 --> 01:15:40,427
I thought a zombie...
- Stay away...
1136
01:15:40,517 --> 01:15:44,360
Please hear me out. I thought
I was bitten by a zombie.
1137
01:15:44,450 --> 01:15:46,072
You hit me really hard!
- Stay away!
1138
01:15:46,162 --> 01:15:47,865
Hear me out!
- Don't come close.
1139
01:15:47,955 --> 01:15:49,420
Don't be silly.
- Hey...
1140
01:15:49,510 --> 01:15:51,086
Give me two minutes, hear me out.
1141
01:15:51,176 --> 01:15:54,306
This is my last warning. Stay away
or else I'll break your head!
1142
01:15:54,396 --> 01:15:56,558
Don't scream!
You'll rile up the zombies.
1143
01:15:56,648 --> 01:15:59,095
You're all riled up.
- Hey.
1144
01:16:00,033 --> 01:16:01,392
Beat him up!
1145
01:16:01,482 --> 01:16:03,006
What happened?
1146
01:16:03,096 --> 01:16:05,956
Zombies have bitten him
and he has turned into a zombie.
1147
01:16:06,046 --> 01:16:07,081
What? When did you get a bite?
1148
01:16:07,171 --> 01:16:10,227
Not true. I thought
I was bitten by a zombie.
1149
01:16:10,317 --> 01:16:13,874
No. Last night, he told me that
zombies bit him. Now you are lying!
1150
01:16:13,964 --> 01:16:15,202
I'm not lying.
1151
01:16:15,292 --> 01:16:20,749
I thought I was bitten by a zombie.
But I just realised it wasn't true.
1152
01:16:20,839 --> 01:16:23,774
I got scratched
while running around.
1153
01:16:24,074 --> 01:16:27,595
Look at this. It has healed. See.
1154
01:16:27,792 --> 01:16:30,959
Seema, stay away. Let me check him.
1155
01:16:35,759 --> 01:16:37,831
I'd rather fight with zombies.
1156
01:16:37,921 --> 01:16:39,460
Put Jaggu back into the pocket.
1157
01:16:39,550 --> 01:16:42,064
Smart-Aleck,
show me your wound first.
1158
01:16:48,506 --> 01:16:49,827
It's fine, right?
1159
01:16:49,917 --> 01:16:52,969
It's not a bite mark.
1160
01:16:53,059 --> 01:16:55,092
I have a bite mark too.
1161
01:16:55,182 --> 01:16:59,303
Well, it's... it's...
1162
01:16:59,477 --> 01:17:02,827
I had a dog bite on last Holi.
That's what I wanted to show.
1163
01:17:03,607 --> 01:17:05,176
I've taken an injection too.
1164
01:17:06,219 --> 01:17:07,300
That's right.
1165
01:17:09,340 --> 01:17:10,535
Sir.
1166
01:17:11,928 --> 01:17:13,081
Count it.
1167
01:17:13,789 --> 01:17:15,332
Four.
- Madam.
1168
01:17:16,443 --> 01:17:18,941
Malti, zombies brain don't work.
1169
01:17:19,475 --> 01:17:21,955
But they aren't such fools!
1170
01:17:22,195 --> 01:17:24,218
What the hell!
- Forgive me.
1171
01:17:24,580 --> 01:17:27,972
I'm your baby's dad, right? Sorry.
1172
01:17:31,964 --> 01:17:35,128
You hit me really hard!
I lost my memory.
1173
01:17:35,218 --> 01:17:36,389
Brother.
1174
01:17:37,284 --> 01:17:38,875
My grandpa has
regained consciousness.
1175
01:17:40,707 --> 01:17:41,770
Let's go.
1176
01:17:47,786 --> 01:17:49,341
How do you feel now?
1177
01:17:50,338 --> 01:17:51,965
I am hale and hearty.
1178
01:17:52,608 --> 01:17:57,365
My grandpa took bullets from the
British for freedom of our country.
1179
01:17:57,965 --> 01:17:59,346
My dad.
1180
01:17:59,653 --> 01:18:04,164
He took bullets from the Portuguese
to free Goa.
1181
01:18:04,495 --> 01:18:08,820
I feel proud after taking bullets
for the residents of Dombivli.
1182
01:18:09,168 --> 01:18:12,291
Bullets? Just one bullet from
Dombivli Police.
1183
01:18:12,381 --> 01:18:13,897
Why is he so happy?
1184
01:18:13,987 --> 01:18:15,368
What did you say?
1185
01:18:15,458 --> 01:18:17,605
You are so brave.
1186
01:18:17,695 --> 01:18:18,769
Well...
1187
01:18:19,612 --> 01:18:21,579
I don't know what to say.
1188
01:18:21,852 --> 01:18:23,095
Water.
1189
01:18:24,920 --> 01:18:26,984
Nurse, give her water.
1190
01:18:44,359 --> 01:18:45,873
Give her water.
1191
01:18:48,403 --> 01:18:49,791
Sip some water.
1192
01:18:50,406 --> 01:18:51,449
Here.
1193
01:18:57,380 --> 01:18:58,347
Doctor.
1194
01:18:59,746 --> 01:19:01,391
How did she end up here?
1195
01:19:01,481 --> 01:19:04,460
Two nights ago, she was brought here
with some people from Janata Nagar.
1196
01:19:04,550 --> 01:19:06,358
They showed the same symptoms.
1197
01:19:07,318 --> 01:19:09,438
Her immunity is good
since she is a kid.
1198
01:19:09,792 --> 01:19:12,098
So she had a fever,
she didn't suffer much.
1199
01:19:13,504 --> 01:19:15,792
We couldn't save anyone
who was with her.
1200
01:19:31,565 --> 01:19:33,427
Doctor.
- What?
1201
01:19:33,781 --> 01:19:38,604
Can toxic water cause this disease?
1202
01:19:39,475 --> 01:19:40,631
It's possible.
1203
01:19:40,721 --> 01:19:43,768
This looks like a man-made disease.
1204
01:19:45,942 --> 01:19:47,522
That must be the case.
1205
01:19:48,819 --> 01:19:51,834
Two days ago, I saw this girl
fetching water from a burst pipeline
1206
01:19:51,924 --> 01:19:53,563
near the railway track.
1207
01:19:54,502 --> 01:19:56,191
She wasn't alone.
1208
01:19:56,501 --> 01:19:58,681
There were many who
were fetching water from it.
1209
01:19:58,771 --> 01:20:01,286
Ever since Muslya set up
the factory,
1210
01:20:01,376 --> 01:20:03,366
we're facing a water shortage.
1211
01:20:04,085 --> 01:20:05,472
What else will they do?
1212
01:20:05,562 --> 01:20:07,670
They fetch water
from the burst pipeline.
1213
01:20:07,862 --> 01:20:08,985
Yes.
1214
01:20:09,543 --> 01:20:12,599
That pipeline carries
toxic waste water.
1215
01:20:12,821 --> 01:20:13,806
What?
1216
01:20:15,757 --> 01:20:17,515
Aqua Oasis Mineral Water Company
1217
01:20:17,605 --> 01:20:20,512
has been preparing to launch
a new product.
1218
01:20:21,165 --> 01:20:23,064
Immunity building mineral water.
1219
01:20:23,547 --> 01:20:26,562
Musale has prepared a special
chemical for this product.
1220
01:20:26,652 --> 01:20:28,103
Take government supplied water,
1221
01:20:28,193 --> 01:20:30,948
add this chemical, process it.
1222
01:20:31,195 --> 01:20:34,753
Sell the good quality mineral
water in the market
1223
01:20:34,843 --> 01:20:39,077
and then discharge the wastewater
in the river through the pipeline.
1224
01:20:40,805 --> 01:20:43,049
She drank the water from the
same pipeline.
1225
01:20:43,222 --> 01:20:46,270
So when I asked to see
the pollution control board file,
1226
01:20:46,360 --> 01:20:48,829
Musale's men didn't let get my
hands on it.
1227
01:20:48,919 --> 01:20:50,113
Just a minute.
1228
01:20:50,751 --> 01:20:51,747
Are you saying that
1229
01:20:51,837 --> 01:20:54,812
Musale's factory is spreading
this disease in Janata Nagar.
1230
01:20:54,902 --> 01:20:56,605
Yes, it's possible.
1231
01:20:56,756 --> 01:20:58,565
Darn him!
1232
01:21:00,277 --> 01:21:02,138
I've noticed this
ever since I was a kid.
1233
01:21:02,228 --> 01:21:05,102
Musale's nefarious activities
bring bad name to Janata Nagar.
1234
01:21:05,867 --> 01:21:08,305
I'm going to destroy him
if I can get my hands on him.
1235
01:21:08,539 --> 01:21:11,560
We'll have to expose Musale
at any cost.
1236
01:21:13,320 --> 01:21:16,766
Hold on. There is an area
in Musale's factory
1237
01:21:16,856 --> 01:21:19,480
where only his trusted men
are allowed to enter.
1238
01:21:19,740 --> 01:21:22,358
You can't enter that area if
you have no permission from Musale.
1239
01:21:24,563 --> 01:21:26,256
I think
1240
01:21:27,139 --> 01:21:29,848
those chemicals are kept
in that area.
1241
01:21:30,172 --> 01:21:32,046
We should go there now.
1242
01:21:32,501 --> 01:21:36,944
People are confused
and they must know the true reason.
1243
01:21:37,456 --> 01:21:38,702
Let's go.
1244
01:21:39,123 --> 01:21:40,542
Let's get ready and leave.
1245
01:21:50,003 --> 01:21:51,747
You are not going anywhere, Sudhir.
1246
01:21:52,328 --> 01:21:54,632
We have nothing to do with this.
1247
01:21:55,728 --> 01:21:57,011
Keep out of this.
1248
01:21:58,820 --> 01:22:01,575
Are you scared?
- Yes.
1249
01:22:02,581 --> 01:22:04,923
We made it though
so many dangers to reach here!
1250
01:22:05,470 --> 01:22:08,728
What if you are harmed?
- Don't worry, Seema. I'll be fine.
1251
01:22:08,979 --> 01:22:11,756
How long will we stay holed up here?
1252
01:22:12,295 --> 01:22:14,066
But it's not our fault.
1253
01:22:14,156 --> 01:22:16,318
It is. It is my mistake.
1254
01:22:17,752 --> 01:22:21,241
This girl came to me and begged for
water only the day before.
1255
01:22:21,331 --> 01:22:23,901
Had I given her some water,
1256
01:22:24,063 --> 01:22:26,513
she wouldn't have gone to
that toxic pipeline.
1257
01:22:27,042 --> 01:22:28,447
We can see it, Seema.
1258
01:22:29,458 --> 01:22:31,758
Whatever happening is wrong.
1259
01:22:33,824 --> 01:22:36,334
How long will we ignore it?
1260
01:22:37,591 --> 01:22:40,773
Please let me go to the factory.
1261
01:22:40,961 --> 01:22:42,895
If I don't go to the factory,
1262
01:22:43,704 --> 01:22:46,088
I'll always be ashamed of myself.
1263
01:22:47,602 --> 01:22:50,317
What will we tell our baby
when we grow up?
1264
01:22:52,531 --> 01:22:56,347
That his or her father
was a born coward
1265
01:22:57,713 --> 01:22:59,870
and remain so for all his life.
1266
01:23:05,917 --> 01:23:08,312
I don't want my baby's father
to become a zombie.
1267
01:23:12,604 --> 01:23:13,901
I am waiting.
1268
01:23:38,019 --> 01:23:39,196
What are you doing?
1269
01:23:41,390 --> 01:23:43,605
Stretch your hand.
1270
01:23:46,506 --> 01:23:47,804
Protection.
1271
01:24:03,532 --> 01:24:05,286
Wrap your right hand as well.
1272
01:24:05,376 --> 01:24:06,427
Why?
1273
01:24:06,751 --> 01:24:08,174
What if a zombie bites
your right hand?
1274
01:24:08,319 --> 01:24:11,453
Don't be silly.
Jaggu needs no protection.
1275
01:24:14,268 --> 01:24:16,772
We're going to
take on Musale together.
1276
01:24:17,835 --> 01:24:19,576
So enough with this Jaggu drama.
1277
01:24:20,495 --> 01:24:21,540
Drama?
1278
01:24:25,208 --> 01:24:28,721
This all started
when I was in the fifth grade.
1279
01:24:29,052 --> 01:24:31,802
The land where the factory stands
belonged to my family.
1280
01:24:33,229 --> 01:24:35,511
Aqua Oasis land?
- That's the one.
1281
01:24:36,538 --> 01:24:38,081
Musale wanted that land.
1282
01:24:38,922 --> 01:24:41,474
One day, they came with a bulldozer.
1283
01:24:41,834 --> 01:24:43,904
My father picked up a stick
to attack them.
1284
01:24:44,197 --> 01:24:46,651
They were armed with swords
and metal rods.
1285
01:24:47,224 --> 01:24:48,390
Musale stood near his car
1286
01:24:48,480 --> 01:24:50,821
and watched the fight
from a distance.
1287
01:24:50,911 --> 01:24:53,503
One of the goons hit my father
with a rod.
1288
01:24:53,659 --> 01:24:55,227
Right in his head. I saw it happen.
1289
01:24:56,813 --> 01:24:58,230
I was really enraged.
1290
01:24:58,915 --> 01:25:01,293
I ran towards Musale.
1291
01:25:01,962 --> 01:25:04,652
He brought my hand
next to the cheek and said,
1292
01:25:05,415 --> 01:25:08,676
'I dare you to slap me.
If you do, I'll spare your father.'
1293
01:25:11,715 --> 01:25:14,019
I was a little boy, so I got scared.
1294
01:25:16,126 --> 01:25:19,381
I wanted to slap him,
but I couldn't.
1295
01:25:19,929 --> 01:25:21,632
I couldn't hit Musale.
1296
01:25:23,713 --> 01:25:27,448
Suddenly he twisted my hand
and slapped me really hard.
1297
01:25:28,061 --> 01:25:31,153
I was knocked out for two days.
I was in this hospital.
1298
01:25:36,333 --> 01:25:38,630
When I regained consciousness,
1299
01:25:39,350 --> 01:25:43,748
the hand twisted by Musale
started behaving erratically.
1300
01:25:45,384 --> 01:25:48,879
I'd talk to my hand
ever since my parents passed away.
1301
01:25:50,230 --> 01:25:51,710
That's when I named him.
1302
01:25:52,916 --> 01:25:53,997
Jaggu.
1303
01:25:56,223 --> 01:25:57,514
I'm not putting on an act.
1304
01:25:59,142 --> 01:26:03,945
Musale ruined Janata Nagar
and turned my hand into Jaggu.
1305
01:26:06,052 --> 01:26:08,904
Now Jaggu will finish off Musale.
1306
01:27:11,486 --> 01:27:18,482
"What's your name? Where do you come
from? Whose sweetheart are you?"
1307
01:27:18,572 --> 01:27:23,386
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1308
01:27:23,476 --> 01:27:26,825
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1309
01:27:26,915 --> 01:27:28,336
Jaggu's favourite song.
1310
01:27:28,426 --> 01:27:29,513
Mine too.
1311
01:27:29,603 --> 01:27:32,937
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1312
01:27:33,027 --> 01:27:37,708
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1313
01:27:37,798 --> 01:27:42,350
"She sauntered in, with style
with grace and all."
1314
01:32:01,101 --> 01:32:02,254
That's it.
1315
01:32:02,907 --> 01:32:04,813
Musale uses this formula.
1316
01:32:05,594 --> 01:32:08,919
He uses it make
immunity booster water.
1317
01:32:09,669 --> 01:32:11,223
This pipeline is used
1318
01:32:11,506 --> 01:32:13,578
to discharge toxic
water into the river.
1319
01:32:14,022 --> 01:32:17,234
This is the source
of all infections.
1320
01:32:17,378 --> 01:32:19,617
Musale has been responsible
for so many deaths.
1321
01:32:21,308 --> 01:32:23,657
I'm going to kill that scoundrel.
1322
01:32:25,509 --> 01:32:27,920
Who is going to kill me?
1323
01:32:30,502 --> 01:32:34,000
All those ghosts out there,
they tried to kill me.
1324
01:32:34,090 --> 01:32:36,115
I shot them in the head.
1325
01:32:36,492 --> 01:32:39,112
How come they didn't get you
on your way here?
1326
01:32:39,202 --> 01:32:42,377
So you're holed up here
after ruining Dombivli.
1327
01:32:42,467 --> 01:32:45,111
No one hides in their own office.
1328
01:32:45,201 --> 01:32:46,769
I'm here for my hard-earned money.
1329
01:32:46,859 --> 01:32:50,320
More like ill-gotten gains, huh!
1330
01:32:50,545 --> 01:32:53,593
Joshi, you are an engineer.
1331
01:32:54,297 --> 01:32:55,806
You were taken in by this scum.
1332
01:32:55,896 --> 01:33:00,938
Come to the police quietly.
Confess your crimes
1333
01:33:01,083 --> 01:33:04,182
and then pay for your actions.
- I'll pay for it.
1334
01:33:05,089 --> 01:33:06,402
I spent tens of millions of rupees
1335
01:33:06,492 --> 01:33:09,443
to create
this immunity-boosting formula.
1336
01:33:09,533 --> 01:33:11,701
I separate pure water
1337
01:33:11,791 --> 01:33:15,852
and then discharge 300% waste water
in the river! 300%.
1338
01:33:15,942 --> 01:33:19,492
I...
- Who reduced that number to 3%?
1339
01:33:19,582 --> 01:33:21,039
Only money could do that.
1340
01:33:21,226 --> 01:33:23,095
Who took bribe for it?
1341
01:33:23,260 --> 01:33:26,516
An officer. Get hold of that officer
if you have the courage
1342
01:33:26,606 --> 01:33:28,928
and drag him to a police station
and then come to me.
1343
01:33:29,018 --> 01:33:32,067
Later means never, you moron!
1344
01:33:32,479 --> 01:33:34,994
Once we put pressure on you,
they'll start squealing.
1345
01:33:35,543 --> 01:33:38,197
We'll expose you to the world.
1346
01:33:38,287 --> 01:33:40,425
Really? How will you do that?
1347
01:33:40,668 --> 01:33:42,692
The camera has recorded everything.
1348
01:33:43,058 --> 01:33:44,607
It's still on.
1349
01:33:44,853 --> 01:33:47,987
So what? I'll throw some cash
and make it all go away.
1350
01:33:49,522 --> 01:33:51,593
Here. For your silence.
1351
01:33:51,744 --> 01:33:53,779
Isn't your wife pregnant?
1352
01:33:53,869 --> 01:33:56,270
Think about your baby's future
1353
01:33:56,360 --> 01:33:59,420
rather than playing a detective
with these losers.
1354
01:33:59,804 --> 01:34:01,293
You moron!
1355
01:34:01,383 --> 01:34:02,680
Your colony has been destroyed.
1356
01:34:02,770 --> 01:34:03,959
It's been reduced to ashes.
1357
01:34:04,049 --> 01:34:06,374
Take this money and get lost.
1358
01:34:06,464 --> 01:34:07,767
You scoundrel!
1359
01:34:09,099 --> 01:34:12,710
My people drank your wastewater
and turned into zombies.
1360
01:34:12,912 --> 01:34:14,706
Do you want me to accept
your money and run away?
1361
01:34:14,796 --> 01:34:18,797
People get what they deserve.
Water isn't for free.
1362
01:34:18,887 --> 01:34:20,659
You have to pay for it.
1363
01:34:20,749 --> 01:34:23,090
You don't have money, earn it,
buy water.
1364
01:34:23,180 --> 01:34:24,996
Pay for pure water, it's not free.
1365
01:34:25,086 --> 01:34:26,941
Damn you!
- Vishwas.
1366
01:34:27,031 --> 01:34:28,975
Put the gun down.
- Vishwas!
1367
01:34:29,065 --> 01:34:30,596
No! I want to shoot him!
1368
01:34:30,686 --> 01:34:31,760
Shoot me? Put it down!
1369
01:34:31,850 --> 01:34:33,576
Sir, just order me.
I'll shoot them down.
1370
01:34:33,666 --> 01:34:34,690
Quiet.
1371
01:34:34,780 --> 01:34:37,477
Put your gun down!
We want him alive.
1372
01:34:40,829 --> 01:34:42,913
You loser, pick up the money
and get lost!
1373
01:34:43,003 --> 01:34:46,286
I bought your father.
You're nothing! Go away, loser!
1374
01:34:47,527 --> 01:34:50,012
Hey!
- Hey!
1375
01:34:50,102 --> 01:34:51,325
Vishwas!
- Man!
1376
01:34:51,415 --> 01:34:52,677
It's out of my hand!
1377
01:34:52,767 --> 01:34:54,012
Jaggu!
1378
01:34:54,102 --> 01:34:56,324
Jaggu!
- Put it down.
1379
01:35:04,979 --> 01:35:07,013
Put it down!
1380
01:35:15,606 --> 01:35:16,734
What do I do?
1381
01:35:16,824 --> 01:35:18,230
What are you waiting for? Shoot him.
1382
01:35:22,945 --> 01:35:24,588
Vishwas!
- Jaggu is gone!
1383
01:35:24,678 --> 01:35:25,606
Let's go!
1384
01:35:26,096 --> 01:35:27,071
Vishwas!
1385
01:35:27,161 --> 01:35:30,138
Stay there! Don't move!
Or else I'll shoot!
1386
01:35:31,578 --> 01:35:33,441
Stay there!
- Forget about them. Move.
1387
01:35:33,531 --> 01:35:35,160
He ran away!
- Vishwas.
1388
01:35:35,708 --> 01:35:36,879
Gosh!
1389
01:35:51,233 --> 01:35:53,071
Wait!
1390
01:35:53,161 --> 01:35:54,933
Hey! Stop!
1391
01:35:55,023 --> 01:35:58,432
Don't be arrogant!
I'll fire each one of you!
1392
01:36:04,235 --> 01:36:06,171
I asked you to stop!
1393
01:36:06,579 --> 01:36:08,988
Look at this!
Money makes you hungry.
1394
01:36:09,761 --> 01:36:11,287
Take this!
1395
01:36:11,978 --> 01:36:13,318
Mr. Musale, let's run!
1396
01:36:13,408 --> 01:36:14,957
Hey!
1397
01:36:15,047 --> 01:36:16,260
No!
1398
01:36:16,350 --> 01:36:18,628
Wait! Stop!
1399
01:36:18,718 --> 01:36:20,551
Wait!
1400
01:36:21,992 --> 01:36:24,244
Save me! Mr. Musale!
1401
01:36:27,021 --> 01:36:29,798
Save me!
1402
01:36:31,704 --> 01:36:33,600
Vishwas, let's go!
1403
01:36:43,197 --> 01:36:44,473
Let's run!
1404
01:36:51,579 --> 01:36:53,567
Vishwas, let's go!
1405
01:36:57,374 --> 01:37:00,474
Get in!
- Come on.
1406
01:37:29,476 --> 01:37:31,105
Vishwas!
1407
01:37:41,544 --> 01:37:42,543
Vishwas!
1408
01:37:46,465 --> 01:37:48,364
Vishwas.
1409
01:37:48,454 --> 01:37:50,391
Vishwas!
1410
01:37:52,169 --> 01:37:55,254
Sudhir, we have to tie-up his wound.
1411
01:37:58,302 --> 01:37:59,258
Here.
1412
01:38:12,896 --> 01:38:14,955
Vishwas!
1413
01:38:16,019 --> 01:38:17,442
Vishwas, it's okay.
1414
01:38:23,966 --> 01:38:26,506
Vishwas, it's okay.
1415
01:38:28,449 --> 01:38:29,898
Please, please.
1416
01:38:31,306 --> 01:38:34,105
Please. It will be all right.
1417
01:38:45,083 --> 01:38:47,353
Sudhir?
- Seema, listen to me.
1418
01:38:47,443 --> 01:38:50,560
You should get into an ambulance
and leave that place.
1419
01:38:51,220 --> 01:38:54,331
Where are you?
- I am still at the factory.
1420
01:38:54,421 --> 01:38:55,712
Why don't you come here?
1421
01:38:56,102 --> 01:38:57,964
Seema, listen.
1422
01:38:58,054 --> 01:39:02,302
I can't leave immediately.
It will take some time.
1423
01:39:03,263 --> 01:39:05,233
Are you okay?
1424
01:39:07,604 --> 01:39:08,643
Yes.
1425
01:39:09,106 --> 01:39:10,234
Don't lie to me.
1426
01:39:11,001 --> 01:39:13,185
Listen to me! Get out of there!
Please.
1427
01:39:13,275 --> 01:39:16,015
What's the matter?
I'm worried for you.
1428
01:39:16,105 --> 01:39:20,121
Seema, I know you can do anything
when you are determined.
1429
01:39:21,029 --> 01:39:23,949
Get everyone into the ambulance
and leave that place.
1430
01:39:24,550 --> 01:39:26,051
One more thing.
1431
01:39:26,818 --> 01:39:29,196
Please take that little girl
with you.
1432
01:39:29,286 --> 01:39:31,010
Okay?
1433
01:39:31,154 --> 01:39:32,775
Leave now!
1434
01:39:33,201 --> 01:39:35,597
Sudhir, I... Sudhir?
1435
01:39:36,000 --> 01:39:37,135
Sudhir!
1436
01:39:48,094 --> 01:39:50,689
Hello? Hello?
1437
01:39:59,802 --> 01:40:00,710
Madam.
1438
01:40:01,511 --> 01:40:03,042
Let's go.
1439
01:40:03,883 --> 01:40:05,366
That's what he said, right?
1440
01:40:05,943 --> 01:40:09,239
I didn't listen in on you.
I overheard it, I swear.
1441
01:40:10,734 --> 01:40:11,809
Malti.
1442
01:40:12,794 --> 01:40:14,727
It's not time to cry.
1443
01:40:16,120 --> 01:40:17,201
Look over there.
1444
01:40:22,490 --> 01:40:25,920
It's our chance to save these men.
1445
01:40:26,256 --> 01:40:27,998
We can't let it pass.
1446
01:40:29,853 --> 01:40:30,862
Come on.
1447
01:41:03,605 --> 01:41:05,613
Hey, wait.
- I have an idea.
1448
01:41:05,703 --> 01:41:07,047
Get in the car. I'll join you later.
1449
01:41:07,137 --> 01:41:08,251
Yes, yes.
1450
01:41:25,145 --> 01:41:26,177
Open the door!
1451
01:41:26,267 --> 01:41:29,010
Do you want to save you
and your grandpa?
1452
01:41:29,100 --> 01:41:30,883
Get in the car now.
1453
01:41:30,973 --> 01:41:32,970
Open the door.
- I won't.
1454
01:41:33,255 --> 01:41:36,761
I told you so many times not to
take these slum dwellers with you.
1455
01:41:36,941 --> 01:41:38,247
But you don't get it.
1456
01:41:38,337 --> 01:41:40,529
When they are with us,
the police won't let us pass.
1457
01:41:40,619 --> 01:41:42,676
I don't want to die, I want to live.
1458
01:41:42,766 --> 01:41:44,957
I don't care
if you become a zombie!
1459
01:41:49,009 --> 01:41:50,822
Final warning. Open the door.
- No...
1460
01:41:50,912 --> 01:41:53,062
What will you do? I won't open it.
1461
01:41:53,152 --> 01:41:55,755
Uncle, open the door.
- Quiet.
1462
01:41:55,845 --> 01:41:57,159
I am not your uncle.
1463
01:41:57,249 --> 01:41:59,155
Damn you!
1464
01:42:06,396 --> 01:42:07,849
Open the door!
1465
01:42:12,710 --> 01:42:14,218
Open the door!
1466
01:42:20,182 --> 01:42:21,382
Open the door!
1467
01:42:49,429 --> 01:42:51,396
Madam, run!
1468
01:45:39,367 --> 01:45:42,765
Was it their shower time?
1469
01:45:47,117 --> 01:45:48,918
Let's leave before
it's their lunch time.
1470
01:46:03,433 --> 01:46:05,092
Scoundrel!
1471
01:46:06,578 --> 01:46:08,259
Damn you!
1472
01:46:15,514 --> 01:46:17,863
Hey!
1473
01:46:18,598 --> 01:46:21,803
Hey! Seema, I'm sorry.
1474
01:46:21,893 --> 01:46:23,409
Let me in! I made a mistake.
1475
01:46:23,499 --> 01:46:26,809
Tell the zombies, you live
in a tower and that you're rich.
1476
01:46:26,899 --> 01:46:28,716
Let's see if they forgive you.
1477
01:46:29,024 --> 01:46:31,974
Hey! Let me in!
1478
01:46:32,064 --> 01:46:36,493
Hey! Wait. Wait! Seema!
1479
01:46:47,954 --> 01:46:49,890
Sudhir!
1480
01:46:59,607 --> 01:47:00,946
Vishwas!
1481
01:47:27,024 --> 01:47:28,891
[Speaking Tamil]
1482
01:47:28,981 --> 01:47:31,950
[Speaking Tamil]
1483
01:47:32,175 --> 01:47:35,515
[Speaking Tamil]
1484
01:47:35,605 --> 01:47:39,206
[Speaking Tamil]
1485
01:47:42,594 --> 01:47:44,029
This guy can speak.
1486
01:47:47,472 --> 01:47:48,657
What did he say?
1487
01:47:48,747 --> 01:47:51,255
Idiot, he wants you to do something!
1488
01:47:51,345 --> 01:47:53,859
We don't want to die
among the zombies!
1489
01:47:56,916 --> 01:47:59,831
Don't want to die among the zombies.
1490
01:48:00,863 --> 01:48:02,890
We don't want to die.
1491
01:48:03,388 --> 01:48:05,283
We don't want to die.
1492
01:48:06,843 --> 01:48:08,426
We don't want to die.
1493
01:48:24,196 --> 01:48:26,463
Let's go! Get up!
1494
01:48:26,890 --> 01:48:28,804
I know how to get out of here.
1495
01:48:28,894 --> 01:48:30,754
Come on!
- Let's go.
1496
01:48:30,934 --> 01:48:35,542
Gosh! Buddy! I can't fight anymore.
1497
01:48:37,996 --> 01:48:40,773
You guys should leave.
- No.
1498
01:48:41,584 --> 01:48:43,535
You saved me twice.
1499
01:48:44,197 --> 01:48:46,017
I won't leave you here alone.
1500
01:48:46,107 --> 01:48:48,028
Gosh!
- Let's go, Vishwas.
1501
01:48:49,738 --> 01:48:51,155
Vishwas, get up!
1502
01:48:52,092 --> 01:48:53,515
Jaggu!
1503
01:49:09,434 --> 01:49:11,543
Damn with zombies!
1504
01:50:10,642 --> 01:50:12,534
"Sending waves of pain...
- He hits you with his hammerhead!"
1505
01:50:12,624 --> 01:50:14,557
"Striking fear...
- Sending our hearts racing."
1506
01:50:14,647 --> 01:50:16,635
"With his bloodshot eyes...
- He glares at us."
1507
01:50:16,725 --> 01:50:18,528
"He bit me! A zombie bit me!"
1508
01:50:18,618 --> 01:50:20,607
"Zombies bump into you...
- Everywhere you go."
1509
01:50:20,697 --> 01:50:22,671
"The path is dangerous...
- Strewn with troubles."
1510
01:50:22,761 --> 01:50:24,705
"His sting is so deadly...
- No time to drink water."
1511
01:50:24,795 --> 01:50:27,332
"He bit me! A zombie bit me!"
1512
01:50:28,493 --> 01:50:30,720
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1513
01:50:30,810 --> 01:50:32,552
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1514
01:50:32,642 --> 01:50:34,432
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1515
01:50:34,522 --> 01:50:36,345
"The scorpion stung!"
1516
01:50:36,435 --> 01:50:38,521
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1517
01:50:38,611 --> 01:50:40,675
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1518
01:50:40,765 --> 01:50:42,432
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1519
01:50:42,522 --> 01:50:44,661
Run!
- What do I do?
1520
01:51:03,618 --> 01:51:07,130
"I just wanna, wanna, wanna say.
Run, run, run away!"
1521
01:51:07,368 --> 01:51:11,300
"Come on, Zombie, come, come!"
- Sudhir!"
1522
01:51:11,390 --> 01:51:13,447
"I just wanna, wanna, wanna say."
1523
01:51:13,537 --> 01:51:15,377
"Run, run, run away!"
1524
01:51:15,467 --> 01:51:19,149
"Come on, Zombie, come, come!"
1525
01:51:34,007 --> 01:51:37,376
"Oh dear! Oh God!
- The scorpion stung!"
1526
01:51:37,696 --> 01:51:38,813
Zombie!
1527
01:51:38,903 --> 01:51:41,328
"Where do I go?
- The scorpion stung!"
1528
01:51:41,418 --> 01:51:45,057
"Oh dear! Oh God!
- The scorpion stung!"
1529
01:51:45,147 --> 01:51:46,807
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1530
01:51:46,897 --> 01:51:48,811
"Don't go there!
- The scorpion stung!"
1531
01:51:48,901 --> 01:51:50,229
"Zombie!
- The scorpion stung!"
1532
01:51:50,620 --> 01:51:52,353
"How do I go?
- The scorpion stung!"
1533
01:51:52,443 --> 01:51:53,757
Zombie!
1534
01:51:55,566 --> 01:51:57,090
Zombie!
1535
01:51:59,169 --> 01:52:00,640
Zombie!
1536
01:52:01,180 --> 01:52:02,567
Come here!
1537
01:52:27,399 --> 01:52:30,634
Gosh! This will run forever!
1538
01:52:30,792 --> 01:52:32,909
Let's go out!
1539
01:52:33,194 --> 01:52:34,876
'Fire Brigade.'
1540
01:53:02,217 --> 01:53:04,056
Doctors, go ahead with everyone.
1541
01:53:04,552 --> 01:53:07,254
Sudhir is stuck there,
I can't abandon him.
1542
01:53:07,711 --> 01:53:08,654
Right.
1543
01:53:08,744 --> 01:53:09,933
You are right.
1544
01:53:10,202 --> 01:53:12,712
I won't abandon
people of Janata Nagar.
1545
01:53:14,930 --> 01:53:18,053
I stay with the team
till the circle closes in.
1546
01:53:20,155 --> 01:53:22,670
What are you going to do?
1547
01:53:24,665 --> 01:53:26,925
I'll bring back everyone safe.
1548
01:53:36,110 --> 01:53:38,887
Listen, drive them away.
1549
01:53:38,977 --> 01:53:40,933
I'll stop them till you leave.
1550
01:53:41,176 --> 01:53:43,513
Let the public
see the footage we have.
1551
01:53:45,407 --> 01:53:46,653
Vishwas!
1552
01:53:52,307 --> 01:53:53,238
Vishwas!
1553
01:54:09,260 --> 01:54:12,481
We don't have much time.
Listen, you should leave.
1554
01:55:10,539 --> 01:55:12,292
Her Mom drives a tractor.
1555
01:55:13,025 --> 01:55:14,718
The daughter drives a fire truck!
1556
01:55:15,108 --> 01:55:17,552
Sudhir!
- Seema!
1557
01:55:24,131 --> 01:55:25,046
Akhilesh!
1558
01:55:25,169 --> 01:55:26,283
Malti, fire!
1559
01:56:42,720 --> 01:56:43,711
Vishwas!
1560
01:56:44,407 --> 01:56:45,506
Media!
1561
01:56:46,154 --> 01:56:49,072
Come on, it's time for their bath!
1562
01:56:49,523 --> 01:56:50,658
One!
1563
01:56:51,685 --> 01:56:52,759
Two!
1564
01:56:53,444 --> 01:56:54,687
Three!
1565
01:57:31,678 --> 01:57:32,793
Yes!
1566
01:58:01,573 --> 01:58:04,711
Sorry, I broke our no driving rule.
1567
01:58:05,844 --> 01:58:07,358
Damn with the rules!
1568
01:58:30,896 --> 01:58:32,296
'Two months later...'
1569
01:58:43,324 --> 01:58:45,366
'Water is tasteless
sand colourless.'
1570
01:58:45,456 --> 01:58:47,144
'And yet water is
known as a lifesaver.'
1571
01:58:47,234 --> 01:58:50,956
'Now water is used as a weapon
to fight zombies.'
1572
01:58:51,046 --> 01:58:54,142
'A fighter who battled hard
against all odds,'
1573
01:58:54,232 --> 01:58:56,490
'the new president
of Janshakti Youth League'
1574
01:58:56,580 --> 01:58:59,019
'a dashing personality,
Vishwas is with us now.'
1575
01:58:59,220 --> 01:59:02,667
'How did you save Dombivli?'
1576
01:59:04,600 --> 01:59:07,344
'That moron Musale ruined Dombivli.'
1577
01:59:08,110 --> 01:59:09,161
'Sorry.'
1578
01:59:09,395 --> 01:59:10,747
'But we put an end to it.'
1579
01:59:11,509 --> 01:59:13,256
'Initially, we didn't know
what was happening.'
1580
01:59:13,346 --> 01:59:14,865
'Zombies and everything.'
1581
01:59:14,955 --> 01:59:18,254
'But later we realised
it was a do or die situation.'
1582
01:59:18,737 --> 01:59:21,878
'I'm not one of those
who abandons his people.'
1583
01:59:22,172 --> 01:59:24,514
'I believe in kill
rather than get killed.'
1584
01:59:27,051 --> 01:59:28,634
'Honestly speaking,'
1585
01:59:29,627 --> 01:59:31,123
'I couldn't have done it alone.'
1586
01:59:31,819 --> 01:59:34,911
'There was a special friend
who stood by me in this mess.'
1587
01:59:35,668 --> 01:59:37,247
'He is the real hero of this story.'
1588
01:59:37,565 --> 01:59:39,613
'I thought he'll surrender
to the zombies.'
1589
01:59:39,703 --> 01:59:41,054
'I thought he wouldn't last.'
1590
01:59:41,570 --> 01:59:43,348
'But he turned out to be so strong.'
1591
01:59:43,540 --> 01:59:46,386
'He gave a tough fight
till the last moment.'
1592
01:59:46,999 --> 01:59:49,642
'Without him,
I couldn't have done it.'
1593
01:59:51,707 --> 01:59:53,911
'What's your friend's name?'
1594
01:59:54,898 --> 01:59:57,480
'He had a lion's share
in saving Dombivli.'
1595
01:59:57,917 --> 02:00:00,980
'His name is Jaggu!'
1596
02:00:02,136 --> 02:00:04,461
'Jaggu, we've become your fan...'
1597
02:00:04,551 --> 02:00:08,168
Loser!
He didn't even mention my name.
1598
02:00:09,106 --> 02:00:09,977
Sudhir Joshi!
1599
02:00:10,067 --> 02:00:13,077
'You're watching News...'
1600
02:00:13,167 --> 02:00:14,435
Sudhir Joshi.
1601
02:00:14,525 --> 02:00:16,530
Congratulations, it's a girl.
1602
02:00:21,231 --> 02:00:22,456
Grandpa, let's go.
1603
02:00:22,769 --> 02:00:23,920
Cover him. Don't let
the cold get to him.
1604
02:00:24,010 --> 02:00:24,925
Seema.
1605
02:00:25,471 --> 02:00:26,492
Madam.
1606
02:00:35,498 --> 02:00:36,975
Can I hold her?
- Go ahead.
1607
02:00:37,065 --> 02:00:38,945
Wait, let me hold her.
- Careful.
1608
02:00:39,035 --> 02:00:40,170
Yes.
1609
02:00:40,260 --> 02:00:41,581
This is how you hold her?
- Yes.
1610
02:00:41,755 --> 02:00:43,215
Am I holding her right?
1611
02:00:47,239 --> 02:00:48,433
Beautiful.
1612
02:00:48,576 --> 02:00:51,062
Her nose is just like her Mom.
1613
02:00:51,152 --> 02:00:53,747
Even her eyes are just like
her mom's or his...
1614
02:00:54,055 --> 02:00:55,105
No...
1615
02:00:57,275 --> 02:01:00,067
Seema, one important point.
- Yes?
1616
02:01:00,157 --> 02:01:03,822
Don't go out for a few months.
You've roamed around enough!
1617
02:01:03,912 --> 02:01:06,560
Don't drive a car. No pick-up truck.
1618
02:01:06,704 --> 02:01:08,971
Driving a fire truck
is out of question.
1619
02:01:09,061 --> 02:01:11,410
I've brought a black thread
from my guru for the baby.
1620
02:01:11,500 --> 02:01:12,927
Once you tie it to her...
- She is pretty.
1621
02:01:13,017 --> 02:01:15,171
troubles will stay away from her.
1622
02:01:15,261 --> 02:01:16,349
She'll be safe.
1623
02:01:16,575 --> 02:01:20,646
Zombies and diseases will
stay away from her.
1624
02:01:20,736 --> 02:01:23,220
Sudhir!
- Damn it!
1625
02:01:25,177 --> 02:01:27,319
Sorry, sorry, aunt.
The baby just kicked.
1626
02:01:27,695 --> 02:01:28,625
What?
1627
02:01:33,764 --> 02:01:35,543
The baby is already out.
1628
02:01:39,235 --> 02:01:41,643
Let's ignore that.
1629
02:01:41,886 --> 02:01:43,102
Ignore, ignore.
1630
02:02:54,017 --> 02:02:57,380
"I hid in my home on
a new moon night, bolted the door."
1631
02:02:57,470 --> 02:03:01,253
"I hid in my home on
a new moon night, bolted the door."
1632
02:03:01,343 --> 02:03:04,715
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1633
02:03:04,805 --> 02:03:10,007
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1634
02:03:13,417 --> 02:03:16,448
"He is possessed!"
1635
02:03:16,538 --> 02:03:20,454
"He is possessed!"
1636
02:03:20,544 --> 02:03:23,558
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1637
02:03:23,648 --> 02:03:28,399
"He is possessed!"
1638
02:03:34,603 --> 02:03:37,715
"Deep, dark, haunted night
striking fear deep into my heart."
1639
02:03:37,805 --> 02:03:41,741
"Deep, dark, haunted night
striking fear deep into my heart."
1640
02:03:41,831 --> 02:03:44,935
"Tried to break the door down,
but a zombie jumped on me."
1641
02:03:45,025 --> 02:03:50,501
"Tried to break the door down,
but a zombie jumped on me."
1642
02:03:50,591 --> 02:03:53,805
"He is possessed!"
1643
02:03:53,895 --> 02:03:57,663
"He is possessed!"
1644
02:03:57,753 --> 02:04:00,806
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1645
02:04:00,896 --> 02:04:05,321
"He is possessed!"
1646
02:04:11,922 --> 02:04:15,447
"Shaking,
twisting, they're haunted."
1647
02:04:15,537 --> 02:04:18,941
"Crazy, angry, like a ghost."
1648
02:04:19,031 --> 02:04:22,485
"Crazy and angry.
Like a ghost."
1649
02:04:22,575 --> 02:04:26,906
"Oh God, listen to our prayers."
1650
02:04:28,708 --> 02:04:32,113
"I was blown away
with their horrendous avatar."
1651
02:04:32,203 --> 02:04:36,076
"I was blown away
with their horrendous avatar."
1652
02:04:36,166 --> 02:04:39,131
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1653
02:04:39,221 --> 02:04:44,841
"No one was at home
and that's when a zombie struck!"
1654
02:04:45,021 --> 02:04:48,031
"He is possessed!"
1655
02:04:48,121 --> 02:04:52,009
"He is possessed!"
1656
02:04:52,099 --> 02:04:55,131
"He sneaks up on you
and takes a chunky bite!"
1657
02:04:55,221 --> 02:04:59,801
"He is possessed!"
1658
02:05:36,459 --> 02:05:38,388
"Sending waves of pain...
- He hits you with his hammerhead!"
1659
02:05:38,478 --> 02:05:40,317
"Striking fear...
- Sending our hearts racing."
1660
02:05:40,407 --> 02:05:42,405
"With his bloodshot eyes...
- He glares at us."
1661
02:05:42,495 --> 02:05:44,454
"He bit me! A zombie bit me!"
1662
02:05:44,544 --> 02:05:46,436
"Zombies bump into you...
- Everywhere you go."
1663
02:05:46,526 --> 02:05:48,508
"The path is dangerous...
- Strewn with troubles."
1664
02:05:48,598 --> 02:05:50,459
"His sting is so deadly...
- No time to drink water."
1665
02:05:50,549 --> 02:05:52,508
"He bit me! He bit me!"
1666
02:05:52,598 --> 02:05:54,382
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1667
02:05:54,472 --> 02:05:56,375
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1668
02:05:56,465 --> 02:05:58,526
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1669
02:05:58,683 --> 02:06:00,544
"Who do I tell?
- stung!"
1670
02:06:00,634 --> 02:06:02,598
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1671
02:06:02,688 --> 02:06:04,604
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1672
02:06:04,694 --> 02:06:07,931
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1673
02:06:24,297 --> 02:06:28,500
"I just wanna, wanna say.
- Run, run, run away!"
1674
02:06:28,617 --> 02:06:31,826
"Come on, Zombie, come, come."
1675
02:06:31,993 --> 02:06:36,189
"I just wanna, wanna say.
Run, run, run away!"
1676
02:06:36,279 --> 02:06:40,715
"Come on, Zombie, come, come."
1677
02:06:54,988 --> 02:06:56,841
"If he caught you...
- He bites."
1678
02:06:56,931 --> 02:06:58,717
"If you let him go...
- He still bites."
1679
02:06:58,807 --> 02:07:00,453
"If you stop...
- He bites."
1680
02:07:00,543 --> 02:07:02,431
"If you run...
- He chases and bites you."
1681
02:07:02,521 --> 02:07:04,261
"If you get up...
- He bites."
1682
02:07:04,351 --> 02:07:06,072
"If you sit...
- He bites."
1683
02:07:06,162 --> 02:07:09,290
"If you laugh, he bites.
If you cry, he still bites."
1684
02:07:09,380 --> 02:07:12,996
"I can't tell you how much it pains!
This pain is beyond me!"
1685
02:07:13,086 --> 02:07:15,267
"The scorpion won't go away."
1686
02:07:15,357 --> 02:07:16,665
"Stop the scorpions!"
1687
02:07:16,755 --> 02:07:20,397
"I can't tell you how much it pains!
This pain is beyond me!"
1688
02:07:20,487 --> 02:07:25,276
"The scorpion won't go away.
- Stop the scorpions!"
1689
02:07:25,499 --> 02:07:29,712
"Stop, stop!"
1690
02:07:31,818 --> 02:07:33,760
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1691
02:07:33,850 --> 02:07:35,683
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1692
02:07:35,773 --> 02:07:37,823
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1693
02:07:37,913 --> 02:07:39,840
"Who do I tell?
- The scorpion stung!"
1694
02:07:39,930 --> 02:07:41,923
"Oh dear!
- The scorpion stung!"
1695
02:07:42,013 --> 02:07:43,921
"What do I do?
- The scorpion stung!"
1696
02:07:44,011 --> 02:07:47,121
"Oh God!
- The scorpion stung!"
1697
02:08:03,025 --> 02:08:06,298
"Stop the scorpion!"
118924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.