All language subtitles for Tunnel.S01E14.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:45,800 Ele pediu-me para não lhe dizer, 2 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 mas acho que devia saber. 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,360 O Cabo Pee é o seu pai. 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,440 Acho que está desaparecido. 5 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Olá. É a Sra. Duangporn? 6 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Se testemunhar, alguma coisa mudará? 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,400 Se ele for preso, 8 00:00:56,560 --> 00:00:57,960 mais ninguém será magoado. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,080 O que veio ele cá fazer? 10 00:00:59,160 --> 00:01:00,840 Veio por estar preocupado com o Cabo Peera. 11 00:01:00,920 --> 00:01:03,520 Disse-lhe algo sobre o Cabo Peera ter vindo do passado? 12 00:01:03,600 --> 00:01:04,960 Porque lhe diria isso? 13 00:01:05,080 --> 00:01:07,560 O assassino que estrangulou a Tohroong 14 00:01:07,800 --> 00:01:09,360 só a estrangulou uma vez 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,400 e não múltiplas vezes, certo? 16 00:01:11,640 --> 00:01:13,760 Ninguém saberia esse tipo de pormenor. 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,720 Só uma pessoa saberia isto. 18 00:01:16,040 --> 00:01:16,960 Quem? 19 00:01:17,560 --> 00:01:18,800 O próprio assassino. 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,400 Como chegou cá? 21 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Finalmente, 22 00:01:21,920 --> 00:01:23,120 encontramo-nos. 23 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 Então? 24 00:01:26,080 --> 00:01:26,960 Thiti. 25 00:01:27,320 --> 00:01:28,800 Disse-lhe para parar! 26 00:01:38,880 --> 00:01:39,840 Pare! 27 00:02:10,480 --> 00:02:12,000 Não! 28 00:02:13,840 --> 00:02:15,640 Outra vez? Raios! 29 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 Estou chocada, mas é um alívio 30 00:02:33,920 --> 00:02:35,520 saber que o Cabo Peera é o meu pai. 31 00:02:36,280 --> 00:02:37,760 Apesar de ter demorado a descobrir 32 00:02:38,160 --> 00:02:39,640 e podermos não nos voltar a ver, 33 00:02:40,600 --> 00:02:42,160 pude saber na mesma 34 00:02:42,840 --> 00:02:44,280 quem são os meus pais 35 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 e como foi o meu passado. 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,360 O Cabo Peera disse o mesmo. 37 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Disse que estava feliz por saber que era filha dele 38 00:02:53,120 --> 00:02:54,760 e que tinha sorte por a ter conhecido. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Ela é filha do Cabo Peera? 40 00:03:28,800 --> 00:03:30,720 Isto é uma memória nova. 41 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 Peera. 42 00:04:16,600 --> 00:04:17,840 Não te vás embora, por favor. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,040 Nunca mais sairei daqui. 44 00:04:21,520 --> 00:04:22,880 Não vai demorar. 45 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 Quando acabar o trabalho, voltarei. 46 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 Volta, por favor, sim? 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,440 Prometo. 48 00:04:32,880 --> 00:04:33,800 Wad. 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Voltei a quebrar a minha promessa. 50 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Voltei a quebrar a promessa que te fiz. 51 00:05:09,120 --> 00:05:11,720 O assassino que estrangulou a Tohroong 52 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 só a estrangulou uma vez 53 00:05:14,040 --> 00:05:16,120 e não múltiplas vezes, certo? 54 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 Quem lhe disse isso? 55 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 Não importa quantas vezes 56 00:05:19,400 --> 00:05:21,280 ela foi estrangulada. 57 00:05:21,440 --> 00:05:22,600 Como assim, Dra. Mork? 58 00:05:22,760 --> 00:05:24,400 Só uma pessoa saberia isto. 59 00:05:24,680 --> 00:05:25,640 Quem? 60 00:05:26,240 --> 00:05:27,440 O próprio assassino. 61 00:05:29,200 --> 00:05:30,560 Ainda acham 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,160 que o Prakan é o assassino? 63 00:05:33,600 --> 00:05:35,040 Porque pergunta sempre isso? 64 00:05:38,960 --> 00:05:40,520 Tal como a Dra. Danika disse, 65 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 os assassinos podem ser pessoas diferentes. 66 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 Se fosse o mesmo assassino, 67 00:05:45,040 --> 00:05:46,280 o método seria o mesmo. 68 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Uma vítima tem pontos 69 00:05:47,920 --> 00:05:50,560 e a outra não. O que acham disto? 70 00:06:13,720 --> 00:06:14,920 Quer saber 71 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 porque acho que o Prakan é o assassino? 72 00:06:19,000 --> 00:06:20,440 Sim. 73 00:06:23,240 --> 00:06:24,360 A minha mãe foi morta 74 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 por um assassino em série há 30 anos. 75 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 Para onde foi ele? 76 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 Deve ser ele. 77 00:08:05,960 --> 00:08:08,400 É por causa dele que ando para a frente e para trás. 78 00:08:14,720 --> 00:08:15,960 Uma caneta de tinta permanente. 79 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Raios! 80 00:08:32,920 --> 00:08:35,960 Ninguém sabe que o Thiti é o assassino. 81 00:08:36,240 --> 00:08:37,200 Muito bem. 82 00:08:38,560 --> 00:08:40,240 Arranjarei forma de o apanhar. 83 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 Tenente. 84 00:09:39,560 --> 00:09:40,840 Dói muito? 85 00:09:45,320 --> 00:09:46,800 Ele sabe tudo sobre mim. 86 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 Ele sabe quem sou, 87 00:09:56,760 --> 00:09:58,480 mas eu nunca o conheci. 88 00:10:02,280 --> 00:10:04,040 Deve achar que sou muito estúpido. 89 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 Sou mesmo estúpido. 90 00:10:13,760 --> 00:10:15,040 Sou um idiota. 91 00:10:17,480 --> 00:10:19,120 Não se culpe. 92 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 Ele safou-se com isto durante 30 anos, 93 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 por isso, é bom no que faz. 94 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 Procurei o assassino da minha mãe... 95 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 ... como um louco. 96 00:10:36,520 --> 00:10:38,000 Como um verdadeiro lunático. 97 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 Se soubesse disto, 98 00:10:41,360 --> 00:10:42,960 tê-lo-ia ajudado mais 99 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 e feito tudo melhor. 100 00:10:48,560 --> 00:10:49,640 Desculpe. 101 00:11:00,760 --> 00:11:01,880 O meu cérebro parou. 102 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 Ficou em branco 103 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 e quando recuperei, estava à frente da sua casa. 104 00:11:14,760 --> 00:11:15,640 Acha 105 00:11:16,000 --> 00:11:18,040 que o Cabo Peera sabe que o Thiti é o assassino? 106 00:11:20,600 --> 00:11:21,720 Se souber, 107 00:11:22,080 --> 00:11:24,520 estará à procura do Thiti. 108 00:11:34,320 --> 00:11:35,400 {\an8}PISTAS DO SUSPEITO 109 00:11:35,480 --> 00:11:37,800 {\an8}Quem é ele? 110 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 Suchart. 111 00:11:41,080 --> 00:11:43,960 Então? 112 00:11:44,360 --> 00:11:46,280 O que te deu? 113 00:11:46,360 --> 00:11:47,920 Pensava que tinhas voltado ao passado. 114 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Sim, voltei, e agora voltei aqui. 115 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 O quê? Estou confuso. Não percebo. 116 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 O idiota disse-me para ir ao túnel 117 00:11:57,040 --> 00:11:59,320 e quando o ia apanhar, voltei ao passado. 118 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 Raios. Devia tê-lo apanhado. 119 00:12:01,840 --> 00:12:02,680 Não. 120 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Se o tivesse apanhado no passado, 121 00:12:04,520 --> 00:12:06,120 não teria de voltar cá. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,160 Estas a falar como 123 00:12:08,680 --> 00:12:10,400 se já soubesses quem é o assassino. 124 00:12:10,560 --> 00:12:11,440 Sim. 125 00:12:11,560 --> 00:12:13,560 Liga já ao Tenente Thanthai. Quero falar com ele. 126 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 O Cabo Peera já voltou? 127 00:12:23,960 --> 00:12:25,680 Muito bem, inspetor. Vou já para aí. 128 00:12:26,800 --> 00:12:28,160 O Cabo Peera voltou mesmo? 129 00:12:28,600 --> 00:12:29,480 Sim. 130 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 Foi o que o inspetor disse. 131 00:12:30,960 --> 00:12:31,880 Tenho de ir. 132 00:12:32,040 --> 00:12:33,320 Posso ir consigo? 133 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Pee. 134 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 O que é, Suchart? 135 00:12:50,000 --> 00:12:51,040 Bem... 136 00:12:54,560 --> 00:12:55,760 A Dra. Danika. 137 00:12:56,080 --> 00:12:58,040 O que tem ela? 138 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 Não é nada. 139 00:13:01,400 --> 00:13:02,320 Não é nada. 140 00:13:06,720 --> 00:13:07,680 Cabo Peera. 141 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 Onde estiveste? 142 00:13:09,840 --> 00:13:11,320 Sabes como estava preocupado? 143 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 Panrapee. 144 00:13:27,360 --> 00:13:29,240 Quer dizer, Dra. Danika. 145 00:13:35,360 --> 00:13:36,520 O que aconteceu? 146 00:13:40,560 --> 00:13:41,720 Ela sabe. 147 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 O quê? 148 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 Tudo. 149 00:13:56,160 --> 00:13:57,520 Não me digas... 150 00:14:33,240 --> 00:14:34,160 Panrapee. 151 00:14:40,080 --> 00:14:42,240 Eu... 152 00:14:45,160 --> 00:14:47,240 Eu estive sempre sozinha. 153 00:14:50,680 --> 00:14:53,440 Pensava que não tinha ninguém. 154 00:15:15,440 --> 00:15:16,480 Desculpa. 155 00:15:22,760 --> 00:15:24,880 Não quis que as coisas fossem assim. 156 00:15:31,160 --> 00:15:32,360 Desculpa, Panrapee. 157 00:16:17,960 --> 00:16:21,680 CASAMENTO DE PANWAD E PEERA 158 00:16:21,920 --> 00:16:22,960 Peera. 159 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 Partiste outra vez, não foi? 160 00:16:46,560 --> 00:16:47,760 Há... 161 00:16:48,720 --> 00:16:50,640 ... muitas coisas que te queria perguntar. 162 00:16:55,320 --> 00:16:57,360 Mas não sei por onde começar. 163 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 Então... 164 00:17:13,000 --> 00:17:14,360 Como voltaste? 165 00:17:28,320 --> 00:17:29,840 Ele voltou ao passado. 166 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Acabou tudo. 167 00:17:37,800 --> 00:17:40,880 Já posso viver uma vida normal. 168 00:17:56,520 --> 00:17:57,640 Já disse que não. 169 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 É perigoso. Compreendes? 170 00:17:59,040 --> 00:18:00,840 Se colaborarmos para apanhar o culpado, 171 00:18:00,920 --> 00:18:02,240 podes regressar ao passado. 172 00:18:02,360 --> 00:18:03,400 É verdade, 173 00:18:03,480 --> 00:18:05,640 mas deixa isso com a Polícia. Não te metas nisto. 174 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 O que se passa? 175 00:18:07,840 --> 00:18:11,560 Pensava que vos ia ver aos abraços e a chorar, 176 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 mas estás a gritar com ela. 177 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 Não estou a gritar. 178 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 Estou furioso porque ela quer apanhar o assassino. 179 00:18:17,480 --> 00:18:18,400 Ela é mesmo teimosa. 180 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Sai a ti. 181 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Então? 182 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 Mas concordo com ela. 183 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 Acho que nos pode ajudar com a investigação. 184 00:18:26,000 --> 00:18:27,080 O que te deu? 185 00:18:27,720 --> 00:18:29,960 Ainda não sabem quem é o assassino, pois não? 186 00:18:30,560 --> 00:18:32,080 Sabemos quem é. 187 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 Também vos ajudo. 188 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 Desculpem. 189 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 Porquê? 190 00:18:52,560 --> 00:18:54,640 Não trouxe a caneta de tinta permanente comigo. 191 00:18:55,200 --> 00:18:56,080 Que caneta? 192 00:18:58,680 --> 00:19:01,520 A caneta que ele usou para fazer pontos nos tornozelos das vítimas, 193 00:19:01,960 --> 00:19:03,360 a que tinha o nome "Bruce". 194 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 "Bruce"? 195 00:19:06,760 --> 00:19:09,240 A caneta é uma prova importante que o incriminará. 196 00:19:11,960 --> 00:19:13,880 Não devia ter mudado de roupa. 197 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 O ADN das vítimas devia estar na caneta. 198 00:19:16,520 --> 00:19:18,360 Se ele soubesse que perdeu a caneta, 199 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 teria ficado furioso 200 00:19:21,040 --> 00:19:23,360 e apesar de não ter usado a caneta para matar as vítimas, 201 00:19:24,840 --> 00:19:27,280 creio que deve ser importante para ele. 202 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 Provavelmente, acha que levaste a caneta. 203 00:19:34,080 --> 00:19:35,680 Vamos avisar-lhe que voltei. 204 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Não podes, Cabo Peera. 205 00:19:42,920 --> 00:19:43,960 Isso significa 206 00:19:44,200 --> 00:19:45,960 que não és só tu que sabes dele, 207 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 mas ele também sabe o teu segredo, certo? 208 00:19:48,360 --> 00:19:49,200 Sim. 209 00:19:54,120 --> 00:19:55,240 Não deve ser difícil. 210 00:19:55,520 --> 00:19:56,720 Arrastem-no até cá 211 00:19:57,120 --> 00:19:58,680 e façam-no confessar. 212 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 Não temos provas. 213 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 Se não as temos, 214 00:20:01,960 --> 00:20:03,400 como o fazemos confessar? 215 00:20:03,840 --> 00:20:05,560 Mintam-lhe. 216 00:20:06,360 --> 00:20:08,080 Digam-lhe que tenho a caneta dele 217 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 e façam-no confessar. 218 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Vamos. 219 00:20:25,840 --> 00:20:26,960 Ele não está cá. 220 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 Faz um café muito bom. 221 00:20:33,760 --> 00:20:36,080 Acho que voltarei para mais um. 222 00:20:36,200 --> 00:20:37,840 Acho melhor ser eu a fazer-lhe um. 223 00:20:52,160 --> 00:20:53,440 O que faz aqui? 224 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 Achava que acabaria tão facilmente? 225 00:21:00,320 --> 00:21:01,360 Estava enganado. 226 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 Ainda agora começou. 227 00:21:07,040 --> 00:21:08,600 O que se passa, Dr. Thiti? 228 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 Nada. Acho que é um mal-entendido. 229 00:21:14,880 --> 00:21:16,080 O que é isto, tenente? 230 00:21:16,160 --> 00:21:17,560 Percebeu algo mal? 231 00:21:18,040 --> 00:21:19,080 Não. 232 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 Sr. Thiti, 233 00:21:22,160 --> 00:21:23,760 está preso por homicídio. 234 00:21:23,960 --> 00:21:25,360 Tem o direito a ficar calado. 235 00:21:25,480 --> 00:21:27,040 Tem o direito a um advogado. 236 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal. 237 00:21:32,880 --> 00:21:33,800 Vá. 238 00:21:37,360 --> 00:21:38,200 Homicídio? 239 00:21:38,280 --> 00:21:40,160 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 240 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Olhem para ele. 241 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 Está a fazer-se de despercebido, 242 00:22:00,480 --> 00:22:02,200 como se não tivesse feito nada de mal. 243 00:22:06,120 --> 00:22:07,280 Seja como for, 244 00:22:08,240 --> 00:22:09,920 precisamos de uma confissão. 245 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 Vamos. 246 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 Tenente. 247 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Consegues fazer isto? 248 00:22:24,440 --> 00:22:26,200 Senão, posso interrogá-lo. 249 00:22:28,040 --> 00:22:28,960 Está tudo bem. 250 00:22:30,160 --> 00:22:31,520 Quero ouvir da boca dele. 251 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 Disfarçou-se de médico. 252 00:22:45,880 --> 00:22:47,240 É mesmo qualquer coisa. 253 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 Sr. Thiti Pitakpong. 254 00:22:59,640 --> 00:23:02,360 Está preso pelos homicídios da Sra. Tohroong 255 00:23:02,600 --> 00:23:04,000 e da Sra. Wanwipa. 256 00:23:05,200 --> 00:23:06,600 Vai admitir a sua culpa? 257 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Acha mesmo que sou o assassino? 258 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Está cá como suspeito 259 00:23:21,200 --> 00:23:22,920 e eu estou a interrogá-lo. 260 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 Não tenho nada a dizer 261 00:23:35,240 --> 00:23:36,640 porque não fiz nada de mal. 262 00:23:48,440 --> 00:23:49,320 Bruce. 263 00:23:52,320 --> 00:23:54,480 É o nome cristão gravado na caneta, certo? 264 00:23:56,840 --> 00:23:59,720 Normalmente, leva a caneta para todo o lado, 265 00:24:02,440 --> 00:24:03,720 mas parece que se esqueceu dela. 266 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 Porquê? Perdeu-a? 267 00:24:12,640 --> 00:24:13,960 Ou alguém a levou? 268 00:24:24,600 --> 00:24:26,320 Depois de as assassinar, 269 00:24:26,960 --> 00:24:30,360 usou a sua caneta para fazer pontos nos tornozelos delas, não foi? 270 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Não sei do que fala. 271 00:24:38,320 --> 00:24:39,800 Sabia que o negaria. 272 00:24:41,680 --> 00:24:44,640 Significa que não se lembra que escapou no túnel. 273 00:24:54,920 --> 00:24:57,040 Cometeu os homicídios de há 30 anos, não foi? 274 00:24:59,200 --> 00:25:00,040 Wandee. 275 00:25:00,720 --> 00:25:01,560 Ladda. 276 00:25:02,040 --> 00:25:02,920 Nan. 277 00:25:03,160 --> 00:25:04,000 Usa. 278 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Duangporn. 279 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Saijai. 280 00:25:06,920 --> 00:25:08,640 Lembra-se dos nomes delas, não se lembra? 281 00:25:09,800 --> 00:25:10,680 Eu... 282 00:25:18,000 --> 00:25:19,400 ... não tenho nada a dizer. 283 00:25:22,160 --> 00:25:23,800 Ser teimoso não o ajudará. 284 00:25:24,440 --> 00:25:26,920 Quando tivermos os resultados de ADN da caneta, 285 00:25:27,680 --> 00:25:28,880 estará acabado. 286 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 Podem fazer o que quiserem. 287 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 Ele está a testar-nos 288 00:25:50,520 --> 00:25:52,040 para ver se temos mesmo a caneta. 289 00:25:52,520 --> 00:25:53,600 Segundo a lei, 290 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 só o podemos deter 48 horas. 291 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Se o queremos apanhar, 292 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 precisamos de mais provas. 293 00:26:00,400 --> 00:26:01,440 Suchart. 294 00:26:01,760 --> 00:26:02,840 Onde é a casa dele? 295 00:26:03,720 --> 00:26:05,440 Precisamos de um mandado. 296 00:26:06,680 --> 00:26:08,360 Vamos esquecer isso, por agora. 297 00:26:08,600 --> 00:26:10,240 Serão necessárias mais provas. 298 00:26:10,800 --> 00:26:11,880 Vamos, tenente. 299 00:26:13,760 --> 00:26:15,080 Deixem-me ir com vocês. 300 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Não. 301 00:26:19,000 --> 00:26:20,280 Vai para casa. 302 00:26:21,120 --> 00:26:22,800 Disse-te para não te meteres. 303 00:26:23,440 --> 00:26:24,640 Como enfrentarei a Panwad 304 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 se te acontecer alguma coisa? 305 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 - Suchart. - Sim. 306 00:26:28,960 --> 00:26:30,040 Leva-a a casa, por favor. 307 00:26:30,280 --> 00:26:31,480 - Muito bem. - Sendo assim, 308 00:26:31,640 --> 00:26:33,320 procurarei mais informações sobre ele, 309 00:26:33,800 --> 00:26:36,280 para encontrar outras pistas que o façam confessar. 310 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 Credo, porque és tão teimosa? 311 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Ela é igual a ti. 312 00:26:40,160 --> 00:26:41,880 Nunca ouves ninguém. 313 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 Sim, ela é teimosa como eu, e qual é o problema? 314 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Tranca bem as portas 315 00:26:52,120 --> 00:26:53,760 quando chegares a casa. Entendido? 316 00:26:55,040 --> 00:26:55,880 Sim. 317 00:26:57,480 --> 00:26:58,320 Vamos, tenente. 318 00:28:20,360 --> 00:28:21,960 Como é que ele mora aqui? 319 00:29:13,960 --> 00:29:14,840 Cabo Peera. 320 00:29:17,360 --> 00:29:18,240 Cabo Peera! 321 00:29:21,640 --> 00:29:22,560 O que foi? 322 00:29:43,360 --> 00:29:44,800 São fotos das vítimas? 323 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Ele deve guardar fotos das vítimas. 324 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 Ele nunca parou de matar. 325 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 Que psicopata. 326 00:30:04,200 --> 00:30:05,120 {\an8}PERFIL DO DR. THITI 327 00:30:05,200 --> 00:30:06,960 {\an8}A mãe dele faleceu em 1985. 328 00:30:09,000 --> 00:30:10,720 A avó dele faleceu em 1986. 329 00:30:12,600 --> 00:30:13,840 E ele nunca se casou. 330 00:30:17,360 --> 00:30:19,160 Qual seria o motivo dele para matar? 331 00:30:20,760 --> 00:30:23,200 Deve haver algo que o incitou. 332 00:31:08,440 --> 00:31:11,880 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 333 00:31:12,120 --> 00:31:13,440 O que aconteceu ontem à noite? 334 00:31:13,600 --> 00:31:15,560 Não estamos a perceber nada. 335 00:31:16,000 --> 00:31:18,680 Porque é que o Dr. Thiti está numa cela? 336 00:31:19,480 --> 00:31:21,400 Por onde andaste, novato? 337 00:31:24,400 --> 00:31:25,840 Conta-lhes a verdade. 338 00:31:26,560 --> 00:31:27,920 Estamos na mesma equipa 339 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 e as coisas já chegaram a este ponto. 340 00:31:30,600 --> 00:31:32,320 Sabes que são de confiança, Pee. 341 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Esperem. 342 00:31:35,280 --> 00:31:36,200 "Pee"? 343 00:31:37,040 --> 00:31:39,200 O que chamou ao novato? 344 00:31:53,920 --> 00:31:54,800 Sargento. 345 00:31:55,280 --> 00:31:57,360 O Cabo Peera viajou no quê? 346 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 No tempo. 347 00:32:00,040 --> 00:32:01,360 Ele viajou no tempo. 348 00:32:02,240 --> 00:32:05,560 Não devia ver tantos filmes, inspetor. 349 00:32:13,680 --> 00:32:15,200 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 350 00:32:17,280 --> 00:32:18,960 - Então? - O que é isto? 351 00:32:19,600 --> 00:32:21,800 Não! Isto não é verdade. 352 00:32:22,240 --> 00:32:23,880 Desculpem não vos ter dito... 353 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 ... no início. 354 00:32:28,280 --> 00:32:29,720 Eles são iguais. 355 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 O Cabo Peera veio mesmo do passado. 356 00:32:32,600 --> 00:32:34,560 Ele estava responsável pelo caso da minha mãe. 357 00:32:35,560 --> 00:32:37,720 E há outra coisa que deviam saber. 358 00:32:38,120 --> 00:32:39,360 A Dra. Danika 359 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 é filha dele. 360 00:32:50,280 --> 00:32:51,920 Isto é demasiado para nós. 361 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 Olá. 362 00:32:58,920 --> 00:33:00,520 Trouxe café para todos. 363 00:33:01,440 --> 00:33:03,280 Não tomaram o pequeno-almoço, certo? 364 00:33:04,480 --> 00:33:05,760 Também trouxe isto, 365 00:33:07,760 --> 00:33:09,040 caso fiquem sem energia. 366 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Obrigado. 367 00:33:14,680 --> 00:33:16,360 Não tinhas de comprar isto tudo. 368 00:33:17,240 --> 00:33:18,320 Já comeste? 369 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Já. 370 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 De certeza? 371 00:33:21,120 --> 00:33:22,000 Sim. 372 00:33:23,080 --> 00:33:25,640 Nunca vi a Dra. Danika assim. 373 00:33:25,920 --> 00:33:27,560 Parecem mesmo pai e filha. 374 00:33:32,000 --> 00:33:33,120 Estou exausto. 375 00:33:37,680 --> 00:33:38,720 Obrigado. 376 00:33:41,800 --> 00:33:43,640 Espera, dá-me um primeiro. 377 00:34:01,200 --> 00:34:03,760 Para onde foi o outro Peera Chumchuen? 378 00:34:07,920 --> 00:34:09,200 O Thiti matou-o. 379 00:34:09,320 --> 00:34:10,280 - O quê? - O quê? 380 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 Porque as matou? 381 00:34:25,680 --> 00:34:26,600 Tenente. 382 00:34:26,880 --> 00:34:28,480 Faz-me a pergunta errada? 383 00:34:30,480 --> 00:34:32,600 Se quer a resposta certa, 384 00:34:33,320 --> 00:34:35,680 tem de fazer a pergunta certa. 385 00:34:39,000 --> 00:34:39,920 Então, 386 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 ainda não têm o resultado de ADN 387 00:34:43,400 --> 00:34:44,520 da caneta? 388 00:34:47,160 --> 00:34:48,160 Não se preocupe. 389 00:34:48,760 --> 00:34:49,960 Teremos em breve. 390 00:34:51,360 --> 00:34:53,800 Não se pode fazer de inocente muito mais tempo. 391 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 Acho que quem está a ficar sem tempo 392 00:34:59,520 --> 00:35:01,200 são vocês os dois. 393 00:35:08,120 --> 00:35:09,600 Então, deixe-me perguntar-lhe... 394 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 ... como as matou. Que tal assim? 395 00:35:14,680 --> 00:35:16,440 Matou como o Prakan. 396 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 A única diferença 397 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 é que só as estrangulou uma vez. 398 00:35:21,040 --> 00:35:21,920 Tenente. 399 00:35:23,400 --> 00:35:26,400 Fui eu que lhe liguei para ir ajudar a Dra. Danika. 400 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 Não se lembra disso? 401 00:35:28,960 --> 00:35:31,200 Agora acusa-me de ser o assassino. 402 00:35:31,520 --> 00:35:34,160 Basta. Sabemos quem é. 403 00:35:39,920 --> 00:35:41,160 E quem é você? 404 00:35:44,000 --> 00:35:45,120 Como assim? 405 00:35:46,840 --> 00:35:47,720 Tenente. 406 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Quem é este homem? 407 00:35:50,560 --> 00:35:52,160 Disse que me diria. 408 00:35:52,720 --> 00:35:56,040 Fiz uma autópsia ao verdadeiro Peera, há muito tempo, 409 00:35:56,920 --> 00:35:58,240 e ainda não me contou. 410 00:36:03,800 --> 00:36:05,760 Faz-se passar por outra pessoa há muito tempo. 411 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 Quem é? 412 00:36:10,080 --> 00:36:11,240 Está a ameaçar-me? 413 00:36:11,840 --> 00:36:12,960 Não. 414 00:36:13,520 --> 00:36:14,720 Estou a dizer a verdade. 415 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 Quando me vão soltar? 416 00:36:26,320 --> 00:36:28,240 Tenho de fazer uma autópsia de manhã, 417 00:36:29,560 --> 00:36:31,240 mas acho que não chego a tempo. 418 00:36:32,520 --> 00:36:34,520 Posso fazer uma chamada? 419 00:36:42,360 --> 00:36:44,640 Este tipo é mesmo assustador, inspetor. 420 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 Não acredito 421 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 que alguém tão inteligente e hábil 422 00:36:48,040 --> 00:36:49,440 possa ser tão louco. 423 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 Ele não é humano. 424 00:36:52,240 --> 00:36:53,400 É um diabo. 425 00:37:05,920 --> 00:37:08,000 Já me lembro dele. É o Thiti. 426 00:37:08,840 --> 00:37:10,320 Conhece-o, certo? 427 00:37:10,480 --> 00:37:11,800 Sim. 428 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 A avó cuidou dele quando era pequeno. 429 00:37:14,640 --> 00:37:16,720 Na altura, ele teve uma vida difícil. 430 00:37:21,240 --> 00:37:22,440 E a mãe dele? 431 00:37:22,920 --> 00:37:24,600 Soube 432 00:37:24,920 --> 00:37:27,000 que o Thiti viveu com a mãe, quando era mais novo. 433 00:37:28,720 --> 00:37:30,680 A Khetkaew? 434 00:37:31,880 --> 00:37:33,560 Ele não viveu muito tempo com ela. 435 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 Vivia principalmente com a avó. 436 00:37:36,600 --> 00:37:39,680 Quando o Thiti tinha 11 ou 12 anos, 437 00:37:39,840 --> 00:37:42,320 a Khetkaew teve de trabalhar 438 00:37:42,680 --> 00:37:45,080 e não vinha muito a casa. 439 00:37:45,200 --> 00:37:47,840 Às vezes, desaparecia três ou quatro dias, 440 00:37:48,120 --> 00:37:49,840 mas depois voltava 441 00:37:49,920 --> 00:37:52,120 e comprava muitas coisas. 442 00:37:52,400 --> 00:37:55,200 Até me comprava collants. 443 00:37:55,760 --> 00:37:56,920 Collants? 444 00:37:57,040 --> 00:37:59,360 Sim, na altura 445 00:37:59,440 --> 00:38:01,240 não era fácil arranjar collants. 446 00:38:01,400 --> 00:38:03,640 Era ainda mais difícil arranjá-los na cidade. 447 00:38:05,880 --> 00:38:07,120 Então, 448 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 a mãe dele trabalhava na cidade. 449 00:38:09,640 --> 00:38:11,920 A Khetkaew disse à mãe dela 450 00:38:12,040 --> 00:38:16,040 que lavava a roupa de prostitutas, na cidade, 451 00:38:16,200 --> 00:38:18,480 mas as pessoas não acreditaram nela. 452 00:38:18,760 --> 00:38:20,400 Ela usava muita maquilhagem 453 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 e perfume. 454 00:38:23,840 --> 00:38:25,160 Acho que o Thiti sabia 455 00:38:25,280 --> 00:38:28,120 o que a mãe fazia na vida. 456 00:38:28,480 --> 00:38:29,840 Felizmente, 457 00:38:30,240 --> 00:38:33,880 o Thiti era um bom menino e bom aluno. 458 00:38:35,920 --> 00:38:38,440 Pergunto-me como estará agora. 459 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 A última vez que o vi 460 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 foi no funeral da avó. 461 00:38:45,680 --> 00:38:47,760 Sabe 462 00:38:48,000 --> 00:38:49,480 como a mãe dele morreu? 463 00:38:49,640 --> 00:38:51,040 Soube que morreu 464 00:38:51,120 --> 00:38:52,880 de envenenamento por álcool, 465 00:38:52,960 --> 00:38:54,560 mas acho que... 466 00:38:55,320 --> 00:38:59,280 Bem, creio que foi uma doença que mulheres dessas apanham. 467 00:39:03,000 --> 00:39:05,400 Talvez tenha sido a mãe 468 00:39:05,680 --> 00:39:07,600 a inspirá-lo a fazer isto. 469 00:39:16,360 --> 00:39:17,240 Inspetor. 470 00:39:17,520 --> 00:39:19,960 O que fazemos se o Dr. Thiti falar 471 00:39:20,320 --> 00:39:21,400 no Cabo Peera? 472 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Tentem encobrir 473 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 e temos de insistir 474 00:39:24,600 --> 00:39:26,200 que este tipo é o Cabo Peera verdadeiro. 475 00:39:29,920 --> 00:39:30,840 Então, 476 00:39:31,560 --> 00:39:33,000 falsificamos os resultados de ADN? 477 00:39:36,440 --> 00:39:37,320 Então? 478 00:39:41,040 --> 00:39:42,320 O que estão a fazer? 479 00:39:42,400 --> 00:39:44,280 Porque prenderam o Dr. Thiti? 480 00:39:44,640 --> 00:39:46,200 Dizem que ele é o assassino? 481 00:39:46,800 --> 00:39:48,560 Posso explicar, senhor. 482 00:39:48,720 --> 00:39:49,640 Basta. 483 00:39:51,480 --> 00:39:54,080 Já vos disse que o caso do Prakan está encerrado, 484 00:39:54,360 --> 00:39:55,720 mas continuam. 485 00:39:55,800 --> 00:39:57,280 Agora, prenderam o médico-legista 486 00:39:57,960 --> 00:40:00,160 e tentam acusá-lo. É isso? 487 00:40:00,240 --> 00:40:01,680 Não é isso. 488 00:40:01,840 --> 00:40:03,640 Tentei falar educadamente com vocês. 489 00:40:03,920 --> 00:40:05,240 Soltem-no, já. 490 00:40:05,520 --> 00:40:06,440 O quê? 491 00:40:06,920 --> 00:40:08,680 As 48 horas ainda não acabaram. 492 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 De que estão a falar? 493 00:40:10,400 --> 00:40:11,720 Estão a desobedecer-me? 494 00:40:11,920 --> 00:40:13,360 Soltem-no agora 495 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 ou eu mesmo o faço. 496 00:40:16,040 --> 00:40:18,280 Não pode. 497 00:40:18,400 --> 00:40:20,320 Temos a certeza de que o Thiti é o assassino. 498 00:40:20,440 --> 00:40:21,640 Onde estão as provas? 499 00:40:21,840 --> 00:40:23,200 Deixem-me ver as provas. 500 00:40:24,920 --> 00:40:25,760 Não respondem. 501 00:40:26,160 --> 00:40:27,120 Porque ficam calados? 502 00:40:27,720 --> 00:40:28,680 Não têm provas? 503 00:40:29,040 --> 00:40:30,160 Malditos. 504 00:40:31,560 --> 00:40:32,520 Senhor. 505 00:40:38,200 --> 00:40:39,240 Raios. 506 00:40:41,520 --> 00:40:42,440 Enfim, 507 00:40:42,520 --> 00:40:44,960 queria pedir desculpa em nome deles, mais uma vez. 508 00:40:45,480 --> 00:40:46,720 Não faz mal. 509 00:40:47,920 --> 00:40:50,560 Espero que não haja ressentimentos. 510 00:40:50,680 --> 00:40:52,440 Não, eu compreendo. 511 00:40:53,040 --> 00:40:55,800 Mas o Cabo Peera Chumchuen é... 512 00:40:56,200 --> 00:40:57,240 O Cabo Peera? 513 00:41:17,800 --> 00:41:19,840 - Adeus, doutor. - Adeus. 514 00:41:28,240 --> 00:41:29,840 Apesar de ele ter voltado, 515 00:41:30,240 --> 00:41:32,440 estou certo de que não trouxe as provas com ele. 516 00:41:35,960 --> 00:41:37,080 O que disse o Dr. Thiti? 517 00:41:37,360 --> 00:41:38,280 Porquê? 518 00:41:38,480 --> 00:41:40,320 Tem medo que ele apresente queixa 519 00:41:40,440 --> 00:41:42,200 por o prenderem sem provas, não tem? 520 00:41:42,640 --> 00:41:43,960 Ele falou no Cabo Peera. 521 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 O que disse ele? 522 00:41:48,640 --> 00:41:50,000 Ele disse 523 00:41:50,200 --> 00:41:52,440 que o Cabo Peera se tornou obcecado com o caso 524 00:41:52,520 --> 00:41:53,640 e que isso o enlouqueceu. 525 00:41:54,320 --> 00:41:55,720 Foi sorte não apresentar queixa. 526 00:41:57,120 --> 00:41:58,240 Adiante, 527 00:41:58,320 --> 00:41:59,760 mantenha-o debaixo de olho. 528 00:42:00,000 --> 00:42:00,840 Está bem. 529 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 O que disse ele? 530 00:42:09,880 --> 00:42:11,040 O Thiti disse 531 00:42:11,400 --> 00:42:12,560 que estás obcecado com o caso, 532 00:42:13,160 --> 00:42:15,320 mas não apresentou queixa. Não quis causar problemas. 533 00:42:17,840 --> 00:42:20,120 Temos de o apanhar rapidamente. 534 00:42:21,320 --> 00:42:22,920 Acho que o devíamos vigiar. 535 00:42:23,200 --> 00:42:24,400 Comecem vocês os dois. 536 00:42:24,480 --> 00:42:25,800 Vão vigiar o Dr. Thiti. 537 00:42:25,920 --> 00:42:27,760 - Muito bem. - Eu fico com o turno da noite. 538 00:42:28,320 --> 00:42:30,080 Tu e o Tenente Thanthai 539 00:42:30,320 --> 00:42:32,640 descansem primeiro. Faremos turnos. 540 00:42:33,160 --> 00:42:34,120 Vamos, Sargento Korn. 541 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 Vai descansar primeiro. 542 00:42:39,520 --> 00:42:40,720 Não o apanhas sem energia. 543 00:42:41,040 --> 00:42:42,360 Vão os dois. 544 00:42:42,680 --> 00:42:44,240 Se houver notícias, diz-me. 545 00:42:55,160 --> 00:42:56,240 - Cabo. - Sim? 546 00:42:57,000 --> 00:42:58,560 - Vais para casa, certo? - Sim. 547 00:42:58,760 --> 00:43:00,720 - Eu levo-te. - Claro. 548 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 Espera. 549 00:43:03,160 --> 00:43:04,280 Porque me queres levar? 550 00:43:05,720 --> 00:43:06,640 Ouve. 551 00:43:07,200 --> 00:43:09,200 Disse-te para não te meteres com a minha filha. 552 00:43:10,360 --> 00:43:11,640 De que falas? 553 00:43:12,000 --> 00:43:13,360 Só te quero dar boleia. 554 00:43:15,360 --> 00:43:17,120 - Vamos. - Deixas-me e vais-te embora? 555 00:43:18,120 --> 00:43:19,080 Sim. 556 00:43:19,200 --> 00:43:20,280 Não fiques. 557 00:43:20,720 --> 00:43:22,160 - Eu sei. - Não o permitirei. 558 00:43:22,640 --> 00:43:23,960 - Está bem. - Entendido? 559 00:43:24,480 --> 00:43:25,400 Entendido. 560 00:43:51,200 --> 00:43:53,640 Porque me estás a seguir? Deixa-me. 561 00:43:59,400 --> 00:44:00,560 - Danika. - Então? 562 00:44:04,120 --> 00:44:05,960 - Anda comigo. - Danika. 563 00:44:06,080 --> 00:44:07,840 - Aonde? - Vá, vamos. 564 00:44:08,760 --> 00:44:09,720 Danika. 565 00:44:12,320 --> 00:44:14,560 Já te podes ir embora, tenente. 566 00:44:15,280 --> 00:44:16,120 Vai. 567 00:44:27,600 --> 00:44:29,120 A tua mãe sentou-se aqui. 568 00:44:32,440 --> 00:44:34,120 Há 30 anos? 569 00:44:34,720 --> 00:44:35,600 Sim. 570 00:44:36,560 --> 00:44:38,880 Comprei-te pad thai deste restaurante. 571 00:44:39,600 --> 00:44:40,920 Nunca tinhas vindo cá? 572 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 Tinha. 573 00:44:58,520 --> 00:45:02,160 Lembro-me de vir cá comer pad thai quando era pequena. 574 00:45:02,480 --> 00:45:03,760 Vieste com a Panwad, certo? 575 00:45:05,800 --> 00:45:08,160 Ela levou-te a comer num barco? 576 00:45:08,960 --> 00:45:09,880 Sim, 577 00:45:10,360 --> 00:45:11,320 levou. 578 00:45:15,400 --> 00:45:18,160 ABERTURA DE UM NOVO PONTÃO PARA UM CRUZEIRO NO RIO KWAI 579 00:45:26,680 --> 00:45:27,760 Três bilhetes, por favor. 580 00:45:28,320 --> 00:45:29,320 Mãe. 581 00:45:30,240 --> 00:45:31,160 Sim? 582 00:45:31,320 --> 00:45:32,600 Somos só duas. 583 00:45:32,680 --> 00:45:34,480 Porque compraste três bilhetes? 584 00:45:36,960 --> 00:45:37,840 Bem, 585 00:45:38,120 --> 00:45:40,120 também comprei um para o pai. 586 00:45:45,840 --> 00:45:47,600 Podes falar-me mais da mãe? 587 00:45:50,120 --> 00:45:51,120 Claro. 588 00:45:53,760 --> 00:45:55,320 A tua mãe é bonita 589 00:45:55,600 --> 00:45:57,040 e é muito boa pessoa. 590 00:45:58,840 --> 00:46:02,080 Sinto a bondade dela em ti. 591 00:46:02,760 --> 00:46:04,480 A tua mãe deve ter-te amado muito, 592 00:46:05,320 --> 00:46:07,040 e eu também te amo. 593 00:46:11,400 --> 00:46:13,000 Não me lembro da cara da mãe, 594 00:46:13,720 --> 00:46:16,720 mas, felizmente, vi a foto da mãe no teu quarto. 595 00:46:17,640 --> 00:46:18,920 Só de ver a foto dela, 596 00:46:19,120 --> 00:46:22,320 senti o quanto me amava. 597 00:46:25,920 --> 00:46:28,080 Vamos comer pad thai. Está a arrefecer. 598 00:46:29,160 --> 00:46:30,680 Come muito, está bem? 599 00:46:31,560 --> 00:46:33,080 Não emagreças mais, por favor. 600 00:46:33,240 --> 00:46:35,200 Também quero que só tenhas um emprego. 601 00:46:35,520 --> 00:46:36,920 Ainda te consigo ver 602 00:46:37,160 --> 00:46:38,640 a segurar naquela faca. 603 00:46:39,800 --> 00:46:40,760 Deixa-me ver. 604 00:46:43,000 --> 00:46:44,960 Vês? Ainda tens uma cicatriz. 605 00:46:46,680 --> 00:46:47,720 Além disso, 606 00:46:48,240 --> 00:46:49,920 quando foste o isco para o Prakan, 607 00:46:50,440 --> 00:46:51,920 não sei o que teria feito 608 00:46:52,000 --> 00:46:53,400 se algo pior tivesse acontecido. 609 00:46:55,280 --> 00:46:56,240 Ouve. 610 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 Outra coisa. 611 00:46:57,840 --> 00:46:58,960 É muito importante. 612 00:46:59,360 --> 00:47:01,200 Não te envolvas com o Tenente Thanthai. 613 00:47:01,720 --> 00:47:02,840 Se queres um namorado, 614 00:47:03,840 --> 00:47:05,400 pensa e escolhe cuidadosamente. 615 00:47:07,080 --> 00:47:08,520 Vê o exemplo da tua mãe. 616 00:47:09,240 --> 00:47:10,600 Devias ser esperta como ela 617 00:47:10,960 --> 00:47:12,200 e escolher um homem bom 618 00:47:12,840 --> 00:47:13,800 como eu. 619 00:47:15,600 --> 00:47:16,560 Porque sorris? 620 00:47:18,520 --> 00:47:20,120 O pad thai já está frio. 621 00:47:20,560 --> 00:47:22,560 Vamos comer primeiro e falamos depois. 622 00:47:25,400 --> 00:47:27,960 Tenho muitas coisas para te dizer. 623 00:47:30,880 --> 00:47:32,640 Quero dizer-te antes de voltar. 624 00:47:34,800 --> 00:47:36,480 Depois de apanhar o Thiti, 625 00:47:37,160 --> 00:47:38,760 quero voltar para a tua mãe 626 00:47:39,800 --> 00:47:42,360 e resolver tudo o melhor que puder. 627 00:47:44,480 --> 00:47:46,040 Tem cuidado. 628 00:47:52,480 --> 00:47:53,560 Aqui tens um telemóvel novo. 629 00:47:54,280 --> 00:47:55,640 Sei que perdeste o antigo. 630 00:47:57,120 --> 00:47:58,480 Podes usá-lo já. 631 00:48:03,080 --> 00:48:04,600 Muito obrigado, Panrapee. 632 00:48:06,800 --> 00:48:08,240 Nunca te dei nada. 633 00:48:46,600 --> 00:48:47,680 Como está a correr? 634 00:48:48,040 --> 00:48:49,400 Não há qualquer movimento. 635 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 Ele não desceu nem foi a lado nenhum. 636 00:48:52,760 --> 00:48:53,600 Pois. 637 00:48:57,040 --> 00:48:58,080 Vamos ver lá acima. 638 00:49:19,080 --> 00:49:20,760 O carro dele está cá. Onde está ele? 639 00:49:20,840 --> 00:49:21,960 Achas que foi para casa? 640 00:49:27,040 --> 00:49:27,960 Sargento Korn. 641 00:49:28,280 --> 00:49:30,480 Vê a localização do Thiti pelo telemóvel e informa-me. 642 00:49:32,640 --> 00:49:35,960 Chegarei ao condomínio depois de atravessar este parque. 643 00:49:36,600 --> 00:49:40,280 Os miúdos deixaram-me esgotada. 644 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 O quê? 645 00:51:05,120 --> 00:51:07,400 O Sammy tem muita energia, 646 00:51:07,560 --> 00:51:09,320 mas dá-se bem com os colegas. 647 00:51:09,880 --> 00:51:12,800 A Tacha gosta de me ajudar com o trabalho 648 00:51:12,880 --> 00:51:14,560 e canta muito bem. 649 00:51:14,920 --> 00:51:18,160 A mãe da Aomsin faleceu recentemente, 650 00:51:18,440 --> 00:51:19,880 mas ela continua forte 651 00:51:19,960 --> 00:51:22,360 e estuda muito, como sempre. 652 00:51:25,360 --> 00:51:27,000 Não o devia ter deixado ir. 653 00:51:28,360 --> 00:51:29,520 Filho da puta. 654 00:51:34,760 --> 00:51:35,920 O corpo não tem pontos. 655 00:51:36,480 --> 00:51:37,960 Porque ele não tem caneta. 656 00:51:41,120 --> 00:51:42,080 Cabo Peera. 657 00:51:42,400 --> 00:51:43,240 Cabo Peera! 658 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 É humano sequer? 659 00:51:51,960 --> 00:51:53,160 É? 660 00:51:53,400 --> 00:51:55,480 Não pense que por não ter feito pontos 661 00:51:55,640 --> 00:51:57,840 não sei que foi você. Eu sei que foi! 662 00:51:59,720 --> 00:52:00,640 Porquê? 663 00:52:01,360 --> 00:52:03,920 Veio cá ver-me porque morreu outra mulher? 664 00:52:06,480 --> 00:52:07,480 Morra. 665 00:52:07,680 --> 00:52:09,400 Morra como todas as pessoas que matou. 666 00:52:09,520 --> 00:52:11,240 Morra, Thiti. 667 00:52:11,840 --> 00:52:12,760 Vou matá-lo. 668 00:52:13,360 --> 00:52:14,400 Morra. 669 00:52:16,600 --> 00:52:18,640 - O que se passa? - Então? 670 00:52:18,720 --> 00:52:20,720 - Largue. - Larguem-me. 671 00:52:21,520 --> 00:52:23,440 - Larguem-me! Eu mato-o! - Chama a Polícia! 672 00:52:23,520 --> 00:52:24,920 - Podem conversar. - Larguem-me! 673 00:52:33,720 --> 00:52:35,080 Há algo que me queira dizer? 674 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 Não sei. 675 00:52:48,120 --> 00:52:50,280 O que mais tenho a dizer-lhe? 676 00:52:50,680 --> 00:52:52,120 Sabe tudo sobre mim, 677 00:52:53,960 --> 00:52:55,080 quer seja sobre o trabalho 678 00:52:56,280 --> 00:52:57,440 ou a vida pessoal. 679 00:53:03,040 --> 00:53:04,680 Não sei de que fala. 680 00:53:13,920 --> 00:53:14,760 Espere. 681 00:53:23,640 --> 00:53:24,680 Boa sorte. 682 00:53:25,280 --> 00:53:26,760 Tem de apanhar o rei 683 00:53:27,240 --> 00:53:28,360 para vencer. 684 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 Há muitos assassinos 685 00:53:38,480 --> 00:53:40,960 que se escondem por trás de um véu de normalidade, 686 00:53:41,320 --> 00:53:42,240 à vista de todos. 687 00:53:42,640 --> 00:53:44,960 Às vezes, não sabemos 688 00:53:45,200 --> 00:53:47,080 que uma pessoa que parece boa 689 00:53:48,000 --> 00:53:49,960 e tem uma carreira de sucesso é na verdade 690 00:53:51,400 --> 00:53:53,240 um assassino. 691 00:53:54,040 --> 00:53:55,080 Um criminoso. 692 00:53:57,680 --> 00:53:59,360 Se não o conseguimos apanhar 693 00:53:59,640 --> 00:54:01,560 e não temos provas, 694 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 nunca saberemos, 695 00:54:04,840 --> 00:54:07,560 porque ele afirma que nunca matou 696 00:54:08,520 --> 00:54:09,840 nem magoou ninguém. 697 00:54:10,400 --> 00:54:11,520 Ele é boa pessoa. 698 00:54:11,800 --> 00:54:14,760 Sim, todos diriam que é boa pessoa. 699 00:54:15,280 --> 00:54:16,240 Sim, 700 00:54:17,000 --> 00:54:18,280 porque sabem 701 00:54:19,000 --> 00:54:21,760 que a maioria das pessoas só presta atenção às aparências. 702 00:54:22,640 --> 00:54:24,160 Então, fingem ser decentes 703 00:54:24,520 --> 00:54:27,120 e não vemos para lá disso. 704 00:54:28,080 --> 00:54:29,360 Não suspeitamos 705 00:54:29,680 --> 00:54:32,160 nem temos cuidado com eles. 706 00:54:43,000 --> 00:54:49,880 "B-R-U-C-E." 707 00:54:54,840 --> 00:54:58,760 "B-R-U-C-E." 708 00:54:59,440 --> 00:55:00,960 O que estás a fazer, Panrapee? 709 00:55:01,880 --> 00:55:04,480 Mãe, ajudas-me a ler isto? 710 00:55:06,800 --> 00:55:07,960 Está escrito Bruce. 711 00:55:08,280 --> 00:55:10,560 Não brinques com esta caneta, querida. 712 00:55:10,800 --> 00:55:12,080 Porquê? 713 00:55:12,520 --> 00:55:14,040 É do teu pai. 714 00:55:14,280 --> 00:55:16,120 Ele disse que não sabe quando vai precisar dela, 715 00:55:16,200 --> 00:55:17,520 mas precisará dela um dia. 716 00:55:19,360 --> 00:55:21,680 Então, posso guardá-la para ele? 717 00:55:22,680 --> 00:55:23,880 Não podes, 718 00:55:24,080 --> 00:55:27,080 porque lhe prometi que cuidava dela. 719 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 Que tal assim? Vamos escondê-la 720 00:55:33,560 --> 00:55:35,440 num sítio que só nós conhecemos 721 00:55:35,520 --> 00:55:36,840 e quando o pai voltar 722 00:55:37,080 --> 00:55:38,600 faremos uma caça ao tesouro. 723 00:55:39,000 --> 00:55:40,640 Uma caça ao tesouro? 724 00:55:41,160 --> 00:55:42,280 Claro. 725 00:55:55,760 --> 00:55:56,880 Boa sorte. 726 00:55:57,320 --> 00:56:00,280 Tem de apanhar o rei para vencer. 727 00:56:49,240 --> 00:56:50,520 Escondemo-la aqui? 728 00:56:51,120 --> 00:56:52,160 Sim. 729 00:57:04,320 --> 00:57:05,640 O que se passa? 730 00:57:07,560 --> 00:57:09,240 Tenho os resultados da autópsia. 731 00:57:09,600 --> 00:57:11,520 Não há vestígios do culpado na cena do crime. 732 00:57:11,960 --> 00:57:13,800 Podem localizar o Thiti através do telemóvel? 733 00:57:14,840 --> 00:57:17,280 Não. Ele desligou-o e deixou-o no carro. 734 00:57:21,480 --> 00:57:23,000 Este homicídio 735 00:57:23,440 --> 00:57:25,160 parece uma mensagem, 736 00:57:25,560 --> 00:57:27,080 a dizer que não lhe tocamos. 737 00:57:28,040 --> 00:57:29,280 Não temos provas. 738 00:57:29,720 --> 00:57:31,120 Não podemos fazer nada. 739 00:57:34,040 --> 00:57:35,040 Não necessariamente. 740 00:57:38,640 --> 00:57:39,680 Como assim? 741 00:57:40,800 --> 00:57:42,680 Podemos encontrar as provas em breve. 742 00:57:44,920 --> 00:57:47,360 Já sei onde pus a caneta de tinta permanente. 743 00:57:47,960 --> 00:57:48,840 Sim. 744 00:57:49,240 --> 00:57:50,360 Vou já para lá. 745 00:58:10,920 --> 00:58:13,480 Sabe onde está a minha caneta? 746 00:58:33,440 --> 00:58:34,760 Este homicídio 747 00:58:34,960 --> 00:58:36,680 parece uma mensagem 748 00:58:37,000 --> 00:58:38,440 a dizer que não podemos tocar-lhe. 749 00:58:38,640 --> 00:58:41,080 Não temos provas. Não podemos fazer nada. 750 00:58:41,440 --> 00:58:43,480 - Não necessariamente. - Como assim? 751 00:58:43,800 --> 00:58:45,800 Podemos encontrar as provas em breve. 752 00:58:46,280 --> 00:58:48,200 Sabes onde puseste a caneta? 753 00:58:50,200 --> 00:58:52,120 Lembro-me que a escondi com a mãe. 754 00:58:56,040 --> 00:58:58,040 Onde está a minha caneta, Dra. Danika? 755 00:59:06,240 --> 00:59:07,520 Porque não chegou ela ainda? 756 00:59:10,880 --> 00:59:11,840 Então? 757 00:59:13,360 --> 00:59:14,320 Panrapee. 758 00:59:15,600 --> 00:59:16,880 A Dra. Danika não está? 759 00:59:17,040 --> 00:59:19,280 Não. Saiu há pouco. 760 00:59:47,280 --> 00:59:49,120 PAI 761 01:00:04,920 --> 01:00:06,640 Digam-lhes que a Dra. Danika foi raptada. 762 01:00:06,720 --> 01:00:08,800 Mandem as fotos e a matrícula à Polícia de trânsito. 763 01:00:08,880 --> 01:00:10,600 Quero perguntar-lhe algo. 764 01:00:10,720 --> 01:00:12,520 Onde está a minha caneta? 765 01:00:13,120 --> 01:00:15,480 A Dra. Danika ligou à amiga Kate, em Inglaterra. 766 01:00:15,560 --> 01:00:17,600 Pediu para lhe enviar uma caneta de tinta permanente. 767 01:00:17,680 --> 01:00:18,680 Uma caneta? 768 01:00:18,760 --> 01:00:19,960 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 769 01:00:20,040 --> 01:00:21,360 Deve chegar em três dias. 770 01:00:21,440 --> 01:00:23,560 Temos de montar uma armadilha ao Thiti na universidade. 771 01:00:23,640 --> 01:00:24,560 Desculpe. 772 01:00:24,720 --> 01:00:26,840 Há uma encomenda para a Dra. Danika? 773 01:00:28,200 --> 01:00:29,440 Pare! 774 01:00:30,880 --> 01:00:31,960 Pare! 775 01:00:32,880 --> 01:00:33,720 Pare! 776 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 Legendas: Ana Braga49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.