Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
Ele pediu-me para não lhe dizer,
2
00:00:45,920 --> 00:00:47,560
mas acho que devia saber.
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,360
O Cabo Pee é o seu pai.
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,440
Acho que está desaparecido.
5
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Olá. É a Sra. Duangporn?
6
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
Se testemunhar, alguma coisa mudará?
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,400
Se ele for preso,
8
00:00:56,560 --> 00:00:57,960
mais ninguém será magoado.
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,080
O que veio ele cá fazer?
10
00:00:59,160 --> 00:01:00,840
Veio por estar preocupado
com o Cabo Peera.
11
00:01:00,920 --> 00:01:03,520
Disse-lhe algo sobre o Cabo Peera
ter vindo do passado?
12
00:01:03,600 --> 00:01:04,960
Porque lhe diria isso?
13
00:01:05,080 --> 00:01:07,560
O assassino que estrangulou a Tohroong
14
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
só a estrangulou uma vez
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,400
e não múltiplas vezes, certo?
16
00:01:11,640 --> 00:01:13,760
Ninguém saberia esse tipo de pormenor.
17
00:01:14,000 --> 00:01:15,720
Só uma pessoa saberia isto.
18
00:01:16,040 --> 00:01:16,960
Quem?
19
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
O próprio assassino.
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,400
Como chegou cá?
21
00:01:20,680 --> 00:01:21,680
Finalmente,
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,120
encontramo-nos.
23
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
Então?
24
00:01:26,080 --> 00:01:26,960
Thiti.
25
00:01:27,320 --> 00:01:28,800
Disse-lhe para parar!
26
00:01:38,880 --> 00:01:39,840
Pare!
27
00:02:10,480 --> 00:02:12,000
Não!
28
00:02:13,840 --> 00:02:15,640
Outra vez? Raios!
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Estou chocada, mas é um alívio
30
00:02:33,920 --> 00:02:35,520
saber que o Cabo Peera é o meu pai.
31
00:02:36,280 --> 00:02:37,760
Apesar de ter demorado a descobrir
32
00:02:38,160 --> 00:02:39,640
e podermos não nos voltar a ver,
33
00:02:40,600 --> 00:02:42,160
pude saber na mesma
34
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
quem são os meus pais
35
00:02:44,960 --> 00:02:46,440
e como foi o meu passado.
36
00:02:47,800 --> 00:02:49,360
O Cabo Peera disse o mesmo.
37
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Disse que estava feliz por saber
que era filha dele
38
00:02:53,120 --> 00:02:54,760
e que tinha sorte por a ter conhecido.
39
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Ela é filha do Cabo Peera?
40
00:03:28,800 --> 00:03:30,720
Isto é uma memória nova.
41
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
Peera.
42
00:04:16,600 --> 00:04:17,840
Não te vás embora, por favor.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,040
Nunca mais sairei daqui.
44
00:04:21,520 --> 00:04:22,880
Não vai demorar.
45
00:04:23,200 --> 00:04:24,760
Quando acabar o trabalho, voltarei.
46
00:04:25,160 --> 00:04:26,600
Volta, por favor, sim?
47
00:04:27,320 --> 00:04:28,440
Prometo.
48
00:04:32,880 --> 00:04:33,800
Wad.
49
00:04:36,000 --> 00:04:37,480
Voltei a quebrar a minha promessa.
50
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
Voltei a quebrar a promessa que te fiz.
51
00:05:09,120 --> 00:05:11,720
O assassino que estrangulou a Tohroong
52
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
só a estrangulou uma vez
53
00:05:14,040 --> 00:05:16,120
e não múltiplas vezes, certo?
54
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
Quem lhe disse isso?
55
00:05:17,720 --> 00:05:19,320
Não importa quantas vezes
56
00:05:19,400 --> 00:05:21,280
ela foi estrangulada.
57
00:05:21,440 --> 00:05:22,600
Como assim, Dra. Mork?
58
00:05:22,760 --> 00:05:24,400
Só uma pessoa saberia isto.
59
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
Quem?
60
00:05:26,240 --> 00:05:27,440
O próprio assassino.
61
00:05:29,200 --> 00:05:30,560
Ainda acham
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,160
que o Prakan é o assassino?
63
00:05:33,600 --> 00:05:35,040
Porque pergunta sempre isso?
64
00:05:38,960 --> 00:05:40,520
Tal como a Dra. Danika disse,
65
00:05:40,600 --> 00:05:43,200
os assassinos
podem ser pessoas diferentes.
66
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
Se fosse o mesmo assassino,
67
00:05:45,040 --> 00:05:46,280
o método seria o mesmo.
68
00:05:46,360 --> 00:05:47,720
Uma vítima tem pontos
69
00:05:47,920 --> 00:05:50,560
e a outra não. O que acham disto?
70
00:06:13,720 --> 00:06:14,920
Quer saber
71
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
porque acho que o Prakan é o assassino?
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,440
Sim.
73
00:06:23,240 --> 00:06:24,360
A minha mãe foi morta
74
00:06:24,560 --> 00:06:26,960
por um assassino em série há 30 anos.
75
00:07:27,360 --> 00:07:28,440
Para onde foi ele?
76
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
Deve ser ele.
77
00:08:05,960 --> 00:08:08,400
É por causa dele
que ando para a frente e para trás.
78
00:08:14,720 --> 00:08:15,960
Uma caneta de tinta permanente.
79
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Raios!
80
00:08:32,920 --> 00:08:35,960
Ninguém sabe que o Thiti é o assassino.
81
00:08:36,240 --> 00:08:37,200
Muito bem.
82
00:08:38,560 --> 00:08:40,240
Arranjarei forma de o apanhar.
83
00:09:16,280 --> 00:09:17,200
Tenente.
84
00:09:39,560 --> 00:09:40,840
Dói muito?
85
00:09:45,320 --> 00:09:46,800
Ele sabe tudo sobre mim.
86
00:09:49,840 --> 00:09:51,320
Ele sabe quem sou,
87
00:09:56,760 --> 00:09:58,480
mas eu nunca o conheci.
88
00:10:02,280 --> 00:10:04,040
Deve achar que sou muito estúpido.
89
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
Sou mesmo estúpido.
90
00:10:13,760 --> 00:10:15,040
Sou um idiota.
91
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
Não se culpe.
92
00:10:20,960 --> 00:10:22,920
Ele safou-se com isto durante 30 anos,
93
00:10:23,600 --> 00:10:25,080
por isso, é bom no que faz.
94
00:10:27,080 --> 00:10:29,480
Procurei o assassino da minha mãe...
95
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
... como um louco.
96
00:10:36,520 --> 00:10:38,000
Como um verdadeiro lunático.
97
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
Se soubesse disto,
98
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
tê-lo-ia ajudado mais
99
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
e feito tudo melhor.
100
00:10:48,560 --> 00:10:49,640
Desculpe.
101
00:11:00,760 --> 00:11:01,880
O meu cérebro parou.
102
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
Ficou em branco
103
00:11:07,520 --> 00:11:09,680
e quando recuperei,
estava à frente da sua casa.
104
00:11:14,760 --> 00:11:15,640
Acha
105
00:11:16,000 --> 00:11:18,040
que o Cabo Peera sabe
que o Thiti é o assassino?
106
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
Se souber,
107
00:11:22,080 --> 00:11:24,520
estará à procura do Thiti.
108
00:11:34,320 --> 00:11:35,400
{\an8}PISTAS DO SUSPEITO
109
00:11:35,480 --> 00:11:37,800
{\an8}Quem é ele?
110
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
Suchart.
111
00:11:41,080 --> 00:11:43,960
Então?
112
00:11:44,360 --> 00:11:46,280
O que te deu?
113
00:11:46,360 --> 00:11:47,920
Pensava que tinhas voltado ao passado.
114
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Sim, voltei, e agora voltei aqui.
115
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
O quê? Estou confuso. Não percebo.
116
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
O idiota disse-me para ir ao túnel
117
00:11:57,040 --> 00:11:59,320
e quando o ia apanhar, voltei ao passado.
118
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
Raios. Devia tê-lo apanhado.
119
00:12:01,840 --> 00:12:02,680
Não.
120
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Se o tivesse apanhado no passado,
121
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
não teria de voltar cá.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,160
Estas a falar como
123
00:12:08,680 --> 00:12:10,400
se já soubesses quem é o assassino.
124
00:12:10,560 --> 00:12:11,440
Sim.
125
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
Liga já ao Tenente Thanthai.
Quero falar com ele.
126
00:12:21,800 --> 00:12:22,960
O Cabo Peera já voltou?
127
00:12:23,960 --> 00:12:25,680
Muito bem, inspetor. Vou já para aí.
128
00:12:26,800 --> 00:12:28,160
O Cabo Peera voltou mesmo?
129
00:12:28,600 --> 00:12:29,480
Sim.
130
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
Foi o que o inspetor disse.
131
00:12:30,960 --> 00:12:31,880
Tenho de ir.
132
00:12:32,040 --> 00:12:33,320
Posso ir consigo?
133
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
Pee.
134
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
O que é, Suchart?
135
00:12:50,000 --> 00:12:51,040
Bem...
136
00:12:54,560 --> 00:12:55,760
A Dra. Danika.
137
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
O que tem ela?
138
00:12:58,600 --> 00:13:00,200
Não é nada.
139
00:13:01,400 --> 00:13:02,320
Não é nada.
140
00:13:06,720 --> 00:13:07,680
Cabo Peera.
141
00:13:08,360 --> 00:13:09,640
Onde estiveste?
142
00:13:09,840 --> 00:13:11,320
Sabes como estava preocupado?
143
00:13:20,960 --> 00:13:21,840
Panrapee.
144
00:13:27,360 --> 00:13:29,240
Quer dizer, Dra. Danika.
145
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
O que aconteceu?
146
00:13:40,560 --> 00:13:41,720
Ela sabe.
147
00:13:43,200 --> 00:13:44,040
O quê?
148
00:13:49,720 --> 00:13:50,800
Tudo.
149
00:13:56,160 --> 00:13:57,520
Não me digas...
150
00:14:33,240 --> 00:14:34,160
Panrapee.
151
00:14:40,080 --> 00:14:42,240
Eu...
152
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
Eu estive sempre sozinha.
153
00:14:50,680 --> 00:14:53,440
Pensava que não tinha ninguém.
154
00:15:15,440 --> 00:15:16,480
Desculpa.
155
00:15:22,760 --> 00:15:24,880
Não quis que as coisas fossem assim.
156
00:15:31,160 --> 00:15:32,360
Desculpa, Panrapee.
157
00:16:17,960 --> 00:16:21,680
CASAMENTO DE PANWAD E PEERA
158
00:16:21,920 --> 00:16:22,960
Peera.
159
00:16:24,480 --> 00:16:26,360
Partiste outra vez, não foi?
160
00:16:46,560 --> 00:16:47,760
Há...
161
00:16:48,720 --> 00:16:50,640
... muitas coisas que te queria perguntar.
162
00:16:55,320 --> 00:16:57,360
Mas não sei por onde começar.
163
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
Então...
164
00:17:13,000 --> 00:17:14,360
Como voltaste?
165
00:17:28,320 --> 00:17:29,840
Ele voltou ao passado.
166
00:17:31,960 --> 00:17:33,400
Acabou tudo.
167
00:17:37,800 --> 00:17:40,880
Já posso viver uma vida normal.
168
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
Já disse que não.
169
00:17:57,720 --> 00:17:58,960
É perigoso. Compreendes?
170
00:17:59,040 --> 00:18:00,840
Se colaborarmos para apanhar o culpado,
171
00:18:00,920 --> 00:18:02,240
podes regressar ao passado.
172
00:18:02,360 --> 00:18:03,400
É verdade,
173
00:18:03,480 --> 00:18:05,640
mas deixa isso com a Polícia.
Não te metas nisto.
174
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
O que se passa?
175
00:18:07,840 --> 00:18:11,560
Pensava que vos ia ver
aos abraços e a chorar,
176
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
mas estás a gritar com ela.
177
00:18:13,360 --> 00:18:14,480
Não estou a gritar.
178
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
Estou furioso
porque ela quer apanhar o assassino.
179
00:18:17,480 --> 00:18:18,400
Ela é mesmo teimosa.
180
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Sai a ti.
181
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Então?
182
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
Mas concordo com ela.
183
00:18:23,800 --> 00:18:25,880
Acho que nos pode ajudar
com a investigação.
184
00:18:26,000 --> 00:18:27,080
O que te deu?
185
00:18:27,720 --> 00:18:29,960
Ainda não sabem quem é o assassino,
pois não?
186
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
Sabemos quem é.
187
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
Também vos ajudo.
188
00:18:50,000 --> 00:18:50,960
Desculpem.
189
00:18:51,520 --> 00:18:52,360
Porquê?
190
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
Não trouxe a caneta
de tinta permanente comigo.
191
00:18:55,200 --> 00:18:56,080
Que caneta?
192
00:18:58,680 --> 00:19:01,520
A caneta que ele usou para fazer pontos
nos tornozelos das vítimas,
193
00:19:01,960 --> 00:19:03,360
a que tinha o nome "Bruce".
194
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
"Bruce"?
195
00:19:06,760 --> 00:19:09,240
A caneta é uma prova importante
que o incriminará.
196
00:19:11,960 --> 00:19:13,880
Não devia ter mudado de roupa.
197
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
O ADN das vítimas devia estar na caneta.
198
00:19:16,520 --> 00:19:18,360
Se ele soubesse que perdeu a caneta,
199
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
teria ficado furioso
200
00:19:21,040 --> 00:19:23,360
e apesar de não ter usado a caneta
para matar as vítimas,
201
00:19:24,840 --> 00:19:27,280
creio que deve ser importante para ele.
202
00:19:27,680 --> 00:19:29,680
Provavelmente, acha que levaste a caneta.
203
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Vamos avisar-lhe que voltei.
204
00:19:35,840 --> 00:19:37,080
Não podes, Cabo Peera.
205
00:19:42,920 --> 00:19:43,960
Isso significa
206
00:19:44,200 --> 00:19:45,960
que não és só tu que sabes dele,
207
00:19:46,240 --> 00:19:47,880
mas ele também sabe o teu segredo, certo?
208
00:19:48,360 --> 00:19:49,200
Sim.
209
00:19:54,120 --> 00:19:55,240
Não deve ser difícil.
210
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
Arrastem-no até cá
211
00:19:57,120 --> 00:19:58,680
e façam-no confessar.
212
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
Não temos provas.
213
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
Se não as temos,
214
00:20:01,960 --> 00:20:03,400
como o fazemos confessar?
215
00:20:03,840 --> 00:20:05,560
Mintam-lhe.
216
00:20:06,360 --> 00:20:08,080
Digam-lhe que tenho a caneta dele
217
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
e façam-no confessar.
218
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Vamos.
219
00:20:25,840 --> 00:20:26,960
Ele não está cá.
220
00:20:31,960 --> 00:20:33,640
Faz um café muito bom.
221
00:20:33,760 --> 00:20:36,080
Acho que voltarei para mais um.
222
00:20:36,200 --> 00:20:37,840
Acho melhor ser eu a fazer-lhe um.
223
00:20:52,160 --> 00:20:53,440
O que faz aqui?
224
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
Achava que acabaria tão facilmente?
225
00:21:00,320 --> 00:21:01,360
Estava enganado.
226
00:21:03,400 --> 00:21:05,040
Ainda agora começou.
227
00:21:07,040 --> 00:21:08,600
O que se passa, Dr. Thiti?
228
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
Nada. Acho que é um mal-entendido.
229
00:21:14,880 --> 00:21:16,080
O que é isto, tenente?
230
00:21:16,160 --> 00:21:17,560
Percebeu algo mal?
231
00:21:18,040 --> 00:21:19,080
Não.
232
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
Sr. Thiti,
233
00:21:22,160 --> 00:21:23,760
está preso por homicídio.
234
00:21:23,960 --> 00:21:25,360
Tem o direito a ficar calado.
235
00:21:25,480 --> 00:21:27,040
Tem o direito a um advogado.
236
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
Tudo o que disser pode
e será usado contra si em tribunal.
237
00:21:32,880 --> 00:21:33,800
Vá.
238
00:21:37,360 --> 00:21:38,200
Homicídio?
239
00:21:38,280 --> 00:21:40,160
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
240
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
Olhem para ele.
241
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Está a fazer-se de despercebido,
242
00:22:00,480 --> 00:22:02,200
como se não tivesse feito nada de mal.
243
00:22:06,120 --> 00:22:07,280
Seja como for,
244
00:22:08,240 --> 00:22:09,920
precisamos de uma confissão.
245
00:22:12,560 --> 00:22:13,440
Vamos.
246
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Tenente.
247
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Consegues fazer isto?
248
00:22:24,440 --> 00:22:26,200
Senão, posso interrogá-lo.
249
00:22:28,040 --> 00:22:28,960
Está tudo bem.
250
00:22:30,160 --> 00:22:31,520
Quero ouvir da boca dele.
251
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
Disfarçou-se de médico.
252
00:22:45,880 --> 00:22:47,240
É mesmo qualquer coisa.
253
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
Sr. Thiti Pitakpong.
254
00:22:59,640 --> 00:23:02,360
Está preso pelos homicídios
da Sra. Tohroong
255
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
e da Sra. Wanwipa.
256
00:23:05,200 --> 00:23:06,600
Vai admitir a sua culpa?
257
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Acha mesmo que sou o assassino?
258
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
Está cá como suspeito
259
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
e eu estou a interrogá-lo.
260
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
Não tenho nada a dizer
261
00:23:35,240 --> 00:23:36,640
porque não fiz nada de mal.
262
00:23:48,440 --> 00:23:49,320
Bruce.
263
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
É o nome cristão gravado na caneta, certo?
264
00:23:56,840 --> 00:23:59,720
Normalmente, leva a caneta
para todo o lado,
265
00:24:02,440 --> 00:24:03,720
mas parece que se esqueceu dela.
266
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
Porquê? Perdeu-a?
267
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
Ou alguém a levou?
268
00:24:24,600 --> 00:24:26,320
Depois de as assassinar,
269
00:24:26,960 --> 00:24:30,360
usou a sua caneta para fazer pontos
nos tornozelos delas, não foi?
270
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Não sei do que fala.
271
00:24:38,320 --> 00:24:39,800
Sabia que o negaria.
272
00:24:41,680 --> 00:24:44,640
Significa que não se lembra
que escapou no túnel.
273
00:24:54,920 --> 00:24:57,040
Cometeu os homicídios de há 30 anos,
não foi?
274
00:24:59,200 --> 00:25:00,040
Wandee.
275
00:25:00,720 --> 00:25:01,560
Ladda.
276
00:25:02,040 --> 00:25:02,920
Nan.
277
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
Usa.
278
00:25:04,680 --> 00:25:05,640
Duangporn.
279
00:25:05,720 --> 00:25:06,760
Saijai.
280
00:25:06,920 --> 00:25:08,640
Lembra-se dos nomes delas, não se lembra?
281
00:25:09,800 --> 00:25:10,680
Eu...
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
... não tenho nada a dizer.
283
00:25:22,160 --> 00:25:23,800
Ser teimoso não o ajudará.
284
00:25:24,440 --> 00:25:26,920
Quando tivermos os resultados de ADN
da caneta,
285
00:25:27,680 --> 00:25:28,880
estará acabado.
286
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
Podem fazer o que quiserem.
287
00:25:47,160 --> 00:25:49,840
Ele está a testar-nos
288
00:25:50,520 --> 00:25:52,040
para ver se temos mesmo a caneta.
289
00:25:52,520 --> 00:25:53,600
Segundo a lei,
290
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
só o podemos deter 48 horas.
291
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
Se o queremos apanhar,
292
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
precisamos de mais provas.
293
00:26:00,400 --> 00:26:01,440
Suchart.
294
00:26:01,760 --> 00:26:02,840
Onde é a casa dele?
295
00:26:03,720 --> 00:26:05,440
Precisamos de um mandado.
296
00:26:06,680 --> 00:26:08,360
Vamos esquecer isso, por agora.
297
00:26:08,600 --> 00:26:10,240
Serão necessárias mais provas.
298
00:26:10,800 --> 00:26:11,880
Vamos, tenente.
299
00:26:13,760 --> 00:26:15,080
Deixem-me ir com vocês.
300
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Não.
301
00:26:19,000 --> 00:26:20,280
Vai para casa.
302
00:26:21,120 --> 00:26:22,800
Disse-te para não te meteres.
303
00:26:23,440 --> 00:26:24,640
Como enfrentarei a Panwad
304
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
se te acontecer alguma coisa?
305
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
- Suchart.
- Sim.
306
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
Leva-a a casa, por favor.
307
00:26:30,280 --> 00:26:31,480
- Muito bem.
- Sendo assim,
308
00:26:31,640 --> 00:26:33,320
procurarei mais informações sobre ele,
309
00:26:33,800 --> 00:26:36,280
para encontrar outras pistas
que o façam confessar.
310
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
Credo, porque és tão teimosa?
311
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
Ela é igual a ti.
312
00:26:40,160 --> 00:26:41,880
Nunca ouves ninguém.
313
00:26:42,880 --> 00:26:45,080
Sim, ela é teimosa como eu,
e qual é o problema?
314
00:26:50,600 --> 00:26:51,880
Tranca bem as portas
315
00:26:52,120 --> 00:26:53,760
quando chegares a casa. Entendido?
316
00:26:55,040 --> 00:26:55,880
Sim.
317
00:26:57,480 --> 00:26:58,320
Vamos, tenente.
318
00:28:20,360 --> 00:28:21,960
Como é que ele mora aqui?
319
00:29:13,960 --> 00:29:14,840
Cabo Peera.
320
00:29:17,360 --> 00:29:18,240
Cabo Peera!
321
00:29:21,640 --> 00:29:22,560
O que foi?
322
00:29:43,360 --> 00:29:44,800
São fotos das vítimas?
323
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
Ele deve guardar fotos das vítimas.
324
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
Ele nunca parou de matar.
325
00:29:52,920 --> 00:29:54,440
Que psicopata.
326
00:30:04,200 --> 00:30:05,120
{\an8}PERFIL DO DR. THITI
327
00:30:05,200 --> 00:30:06,960
{\an8}A mãe dele faleceu em 1985.
328
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
A avó dele faleceu em 1986.
329
00:30:12,600 --> 00:30:13,840
E ele nunca se casou.
330
00:30:17,360 --> 00:30:19,160
Qual seria o motivo dele para matar?
331
00:30:20,760 --> 00:30:23,200
Deve haver algo que o incitou.
332
00:31:08,440 --> 00:31:11,880
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
333
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
O que aconteceu ontem à noite?
334
00:31:13,600 --> 00:31:15,560
Não estamos a perceber nada.
335
00:31:16,000 --> 00:31:18,680
Porque é que o Dr. Thiti está numa cela?
336
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Por onde andaste, novato?
337
00:31:24,400 --> 00:31:25,840
Conta-lhes a verdade.
338
00:31:26,560 --> 00:31:27,920
Estamos na mesma equipa
339
00:31:28,400 --> 00:31:30,200
e as coisas já chegaram a este ponto.
340
00:31:30,600 --> 00:31:32,320
Sabes que são de confiança, Pee.
341
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
Esperem.
342
00:31:35,280 --> 00:31:36,200
"Pee"?
343
00:31:37,040 --> 00:31:39,200
O que chamou ao novato?
344
00:31:53,920 --> 00:31:54,800
Sargento.
345
00:31:55,280 --> 00:31:57,360
O Cabo Peera viajou no quê?
346
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
No tempo.
347
00:32:00,040 --> 00:32:01,360
Ele viajou no tempo.
348
00:32:02,240 --> 00:32:05,560
Não devia ver tantos filmes, inspetor.
349
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
350
00:32:17,280 --> 00:32:18,960
- Então?
- O que é isto?
351
00:32:19,600 --> 00:32:21,800
Não! Isto não é verdade.
352
00:32:22,240 --> 00:32:23,880
Desculpem não vos ter dito...
353
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
... no início.
354
00:32:28,280 --> 00:32:29,720
Eles são iguais.
355
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
O Cabo Peera veio mesmo do passado.
356
00:32:32,600 --> 00:32:34,560
Ele estava responsável
pelo caso da minha mãe.
357
00:32:35,560 --> 00:32:37,720
E há outra coisa que deviam saber.
358
00:32:38,120 --> 00:32:39,360
A Dra. Danika
359
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
é filha dele.
360
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
Isto é demasiado para nós.
361
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Olá.
362
00:32:58,920 --> 00:33:00,520
Trouxe café para todos.
363
00:33:01,440 --> 00:33:03,280
Não tomaram o pequeno-almoço, certo?
364
00:33:04,480 --> 00:33:05,760
Também trouxe isto,
365
00:33:07,760 --> 00:33:09,040
caso fiquem sem energia.
366
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Obrigado.
367
00:33:14,680 --> 00:33:16,360
Não tinhas de comprar isto tudo.
368
00:33:17,240 --> 00:33:18,320
Já comeste?
369
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Já.
370
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
De certeza?
371
00:33:21,120 --> 00:33:22,000
Sim.
372
00:33:23,080 --> 00:33:25,640
Nunca vi a Dra. Danika assim.
373
00:33:25,920 --> 00:33:27,560
Parecem mesmo pai e filha.
374
00:33:32,000 --> 00:33:33,120
Estou exausto.
375
00:33:37,680 --> 00:33:38,720
Obrigado.
376
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
Espera, dá-me um primeiro.
377
00:34:01,200 --> 00:34:03,760
Para onde foi o outro Peera Chumchuen?
378
00:34:07,920 --> 00:34:09,200
O Thiti matou-o.
379
00:34:09,320 --> 00:34:10,280
- O quê?
- O quê?
380
00:34:15,600 --> 00:34:16,840
Porque as matou?
381
00:34:25,680 --> 00:34:26,600
Tenente.
382
00:34:26,880 --> 00:34:28,480
Faz-me a pergunta errada?
383
00:34:30,480 --> 00:34:32,600
Se quer a resposta certa,
384
00:34:33,320 --> 00:34:35,680
tem de fazer a pergunta certa.
385
00:34:39,000 --> 00:34:39,920
Então,
386
00:34:41,040 --> 00:34:43,000
ainda não têm o resultado de ADN
387
00:34:43,400 --> 00:34:44,520
da caneta?
388
00:34:47,160 --> 00:34:48,160
Não se preocupe.
389
00:34:48,760 --> 00:34:49,960
Teremos em breve.
390
00:34:51,360 --> 00:34:53,800
Não se pode fazer de inocente
muito mais tempo.
391
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
Acho que quem está a ficar sem tempo
392
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
são vocês os dois.
393
00:35:08,120 --> 00:35:09,600
Então, deixe-me perguntar-lhe...
394
00:35:11,360 --> 00:35:13,480
... como as matou. Que tal assim?
395
00:35:14,680 --> 00:35:16,440
Matou como o Prakan.
396
00:35:16,880 --> 00:35:18,000
A única diferença
397
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
é que só as estrangulou uma vez.
398
00:35:21,040 --> 00:35:21,920
Tenente.
399
00:35:23,400 --> 00:35:26,400
Fui eu que lhe liguei
para ir ajudar a Dra. Danika.
400
00:35:27,520 --> 00:35:28,720
Não se lembra disso?
401
00:35:28,960 --> 00:35:31,200
Agora acusa-me de ser o assassino.
402
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
Basta. Sabemos quem é.
403
00:35:39,920 --> 00:35:41,160
E quem é você?
404
00:35:44,000 --> 00:35:45,120
Como assim?
405
00:35:46,840 --> 00:35:47,720
Tenente.
406
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Quem é este homem?
407
00:35:50,560 --> 00:35:52,160
Disse que me diria.
408
00:35:52,720 --> 00:35:56,040
Fiz uma autópsia
ao verdadeiro Peera, há muito tempo,
409
00:35:56,920 --> 00:35:58,240
e ainda não me contou.
410
00:36:03,800 --> 00:36:05,760
Faz-se passar por outra pessoa
há muito tempo.
411
00:36:08,080 --> 00:36:09,360
Quem é?
412
00:36:10,080 --> 00:36:11,240
Está a ameaçar-me?
413
00:36:11,840 --> 00:36:12,960
Não.
414
00:36:13,520 --> 00:36:14,720
Estou a dizer a verdade.
415
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
Quando me vão soltar?
416
00:36:26,320 --> 00:36:28,240
Tenho de fazer uma autópsia de manhã,
417
00:36:29,560 --> 00:36:31,240
mas acho que não chego a tempo.
418
00:36:32,520 --> 00:36:34,520
Posso fazer uma chamada?
419
00:36:42,360 --> 00:36:44,640
Este tipo é mesmo assustador, inspetor.
420
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
Não acredito
421
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
que alguém tão inteligente e hábil
422
00:36:48,040 --> 00:36:49,440
possa ser tão louco.
423
00:36:50,240 --> 00:36:51,240
Ele não é humano.
424
00:36:52,240 --> 00:36:53,400
É um diabo.
425
00:37:05,920 --> 00:37:08,000
Já me lembro dele. É o Thiti.
426
00:37:08,840 --> 00:37:10,320
Conhece-o, certo?
427
00:37:10,480 --> 00:37:11,800
Sim.
428
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
A avó cuidou dele quando era pequeno.
429
00:37:14,640 --> 00:37:16,720
Na altura, ele teve uma vida difícil.
430
00:37:21,240 --> 00:37:22,440
E a mãe dele?
431
00:37:22,920 --> 00:37:24,600
Soube
432
00:37:24,920 --> 00:37:27,000
que o Thiti viveu com a mãe,
quando era mais novo.
433
00:37:28,720 --> 00:37:30,680
A Khetkaew?
434
00:37:31,880 --> 00:37:33,560
Ele não viveu muito tempo com ela.
435
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Vivia principalmente com a avó.
436
00:37:36,600 --> 00:37:39,680
Quando o Thiti tinha 11 ou 12 anos,
437
00:37:39,840 --> 00:37:42,320
a Khetkaew teve de trabalhar
438
00:37:42,680 --> 00:37:45,080
e não vinha muito a casa.
439
00:37:45,200 --> 00:37:47,840
Às vezes, desaparecia três ou quatro dias,
440
00:37:48,120 --> 00:37:49,840
mas depois voltava
441
00:37:49,920 --> 00:37:52,120
e comprava muitas coisas.
442
00:37:52,400 --> 00:37:55,200
Até me comprava collants.
443
00:37:55,760 --> 00:37:56,920
Collants?
444
00:37:57,040 --> 00:37:59,360
Sim, na altura
445
00:37:59,440 --> 00:38:01,240
não era fácil arranjar collants.
446
00:38:01,400 --> 00:38:03,640
Era ainda mais difícil
arranjá-los na cidade.
447
00:38:05,880 --> 00:38:07,120
Então,
448
00:38:07,280 --> 00:38:08,840
a mãe dele trabalhava na cidade.
449
00:38:09,640 --> 00:38:11,920
A Khetkaew disse à mãe dela
450
00:38:12,040 --> 00:38:16,040
que lavava a roupa de prostitutas,
na cidade,
451
00:38:16,200 --> 00:38:18,480
mas as pessoas não acreditaram nela.
452
00:38:18,760 --> 00:38:20,400
Ela usava muita maquilhagem
453
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
e perfume.
454
00:38:23,840 --> 00:38:25,160
Acho que o Thiti sabia
455
00:38:25,280 --> 00:38:28,120
o que a mãe fazia na vida.
456
00:38:28,480 --> 00:38:29,840
Felizmente,
457
00:38:30,240 --> 00:38:33,880
o Thiti era um bom menino e bom aluno.
458
00:38:35,920 --> 00:38:38,440
Pergunto-me como estará agora.
459
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
A última vez que o vi
460
00:38:41,600 --> 00:38:43,840
foi no funeral da avó.
461
00:38:45,680 --> 00:38:47,760
Sabe
462
00:38:48,000 --> 00:38:49,480
como a mãe dele morreu?
463
00:38:49,640 --> 00:38:51,040
Soube que morreu
464
00:38:51,120 --> 00:38:52,880
de envenenamento por álcool,
465
00:38:52,960 --> 00:38:54,560
mas acho que...
466
00:38:55,320 --> 00:38:59,280
Bem, creio que foi uma doença
que mulheres dessas apanham.
467
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
Talvez tenha sido a mãe
468
00:39:05,680 --> 00:39:07,600
a inspirá-lo a fazer isto.
469
00:39:16,360 --> 00:39:17,240
Inspetor.
470
00:39:17,520 --> 00:39:19,960
O que fazemos se o Dr. Thiti falar
471
00:39:20,320 --> 00:39:21,400
no Cabo Peera?
472
00:39:21,560 --> 00:39:23,040
Tentem encobrir
473
00:39:23,200 --> 00:39:24,480
e temos de insistir
474
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
que este tipo é o Cabo Peera verdadeiro.
475
00:39:29,920 --> 00:39:30,840
Então,
476
00:39:31,560 --> 00:39:33,000
falsificamos os resultados de ADN?
477
00:39:36,440 --> 00:39:37,320
Então?
478
00:39:41,040 --> 00:39:42,320
O que estão a fazer?
479
00:39:42,400 --> 00:39:44,280
Porque prenderam o Dr. Thiti?
480
00:39:44,640 --> 00:39:46,200
Dizem que ele é o assassino?
481
00:39:46,800 --> 00:39:48,560
Posso explicar, senhor.
482
00:39:48,720 --> 00:39:49,640
Basta.
483
00:39:51,480 --> 00:39:54,080
Já vos disse que o caso do Prakan
está encerrado,
484
00:39:54,360 --> 00:39:55,720
mas continuam.
485
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
Agora, prenderam o médico-legista
486
00:39:57,960 --> 00:40:00,160
e tentam acusá-lo. É isso?
487
00:40:00,240 --> 00:40:01,680
Não é isso.
488
00:40:01,840 --> 00:40:03,640
Tentei falar educadamente com vocês.
489
00:40:03,920 --> 00:40:05,240
Soltem-no, já.
490
00:40:05,520 --> 00:40:06,440
O quê?
491
00:40:06,920 --> 00:40:08,680
As 48 horas ainda não acabaram.
492
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
De que estão a falar?
493
00:40:10,400 --> 00:40:11,720
Estão a desobedecer-me?
494
00:40:11,920 --> 00:40:13,360
Soltem-no agora
495
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
ou eu mesmo o faço.
496
00:40:16,040 --> 00:40:18,280
Não pode.
497
00:40:18,400 --> 00:40:20,320
Temos a certeza
de que o Thiti é o assassino.
498
00:40:20,440 --> 00:40:21,640
Onde estão as provas?
499
00:40:21,840 --> 00:40:23,200
Deixem-me ver as provas.
500
00:40:24,920 --> 00:40:25,760
Não respondem.
501
00:40:26,160 --> 00:40:27,120
Porque ficam calados?
502
00:40:27,720 --> 00:40:28,680
Não têm provas?
503
00:40:29,040 --> 00:40:30,160
Malditos.
504
00:40:31,560 --> 00:40:32,520
Senhor.
505
00:40:38,200 --> 00:40:39,240
Raios.
506
00:40:41,520 --> 00:40:42,440
Enfim,
507
00:40:42,520 --> 00:40:44,960
queria pedir desculpa em nome deles,
mais uma vez.
508
00:40:45,480 --> 00:40:46,720
Não faz mal.
509
00:40:47,920 --> 00:40:50,560
Espero que não haja ressentimentos.
510
00:40:50,680 --> 00:40:52,440
Não, eu compreendo.
511
00:40:53,040 --> 00:40:55,800
Mas o Cabo Peera Chumchuen é...
512
00:40:56,200 --> 00:40:57,240
O Cabo Peera?
513
00:41:17,800 --> 00:41:19,840
- Adeus, doutor.
- Adeus.
514
00:41:28,240 --> 00:41:29,840
Apesar de ele ter voltado,
515
00:41:30,240 --> 00:41:32,440
estou certo de que não trouxe
as provas com ele.
516
00:41:35,960 --> 00:41:37,080
O que disse o Dr. Thiti?
517
00:41:37,360 --> 00:41:38,280
Porquê?
518
00:41:38,480 --> 00:41:40,320
Tem medo que ele apresente queixa
519
00:41:40,440 --> 00:41:42,200
por o prenderem sem provas, não tem?
520
00:41:42,640 --> 00:41:43,960
Ele falou no Cabo Peera.
521
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
O que disse ele?
522
00:41:48,640 --> 00:41:50,000
Ele disse
523
00:41:50,200 --> 00:41:52,440
que o Cabo Peera se tornou
obcecado com o caso
524
00:41:52,520 --> 00:41:53,640
e que isso o enlouqueceu.
525
00:41:54,320 --> 00:41:55,720
Foi sorte não apresentar queixa.
526
00:41:57,120 --> 00:41:58,240
Adiante,
527
00:41:58,320 --> 00:41:59,760
mantenha-o debaixo de olho.
528
00:42:00,000 --> 00:42:00,840
Está bem.
529
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
O que disse ele?
530
00:42:09,880 --> 00:42:11,040
O Thiti disse
531
00:42:11,400 --> 00:42:12,560
que estás obcecado com o caso,
532
00:42:13,160 --> 00:42:15,320
mas não apresentou queixa.
Não quis causar problemas.
533
00:42:17,840 --> 00:42:20,120
Temos de o apanhar rapidamente.
534
00:42:21,320 --> 00:42:22,920
Acho que o devíamos vigiar.
535
00:42:23,200 --> 00:42:24,400
Comecem vocês os dois.
536
00:42:24,480 --> 00:42:25,800
Vão vigiar o Dr. Thiti.
537
00:42:25,920 --> 00:42:27,760
- Muito bem.
- Eu fico com o turno da noite.
538
00:42:28,320 --> 00:42:30,080
Tu e o Tenente Thanthai
539
00:42:30,320 --> 00:42:32,640
descansem primeiro. Faremos turnos.
540
00:42:33,160 --> 00:42:34,120
Vamos, Sargento Korn.
541
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
Vai descansar primeiro.
542
00:42:39,520 --> 00:42:40,720
Não o apanhas sem energia.
543
00:42:41,040 --> 00:42:42,360
Vão os dois.
544
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
Se houver notícias, diz-me.
545
00:42:55,160 --> 00:42:56,240
- Cabo.
- Sim?
546
00:42:57,000 --> 00:42:58,560
- Vais para casa, certo?
- Sim.
547
00:42:58,760 --> 00:43:00,720
- Eu levo-te.
- Claro.
548
00:43:01,640 --> 00:43:02,640
Espera.
549
00:43:03,160 --> 00:43:04,280
Porque me queres levar?
550
00:43:05,720 --> 00:43:06,640
Ouve.
551
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Disse-te para não te meteres
com a minha filha.
552
00:43:10,360 --> 00:43:11,640
De que falas?
553
00:43:12,000 --> 00:43:13,360
Só te quero dar boleia.
554
00:43:15,360 --> 00:43:17,120
- Vamos.
- Deixas-me e vais-te embora?
555
00:43:18,120 --> 00:43:19,080
Sim.
556
00:43:19,200 --> 00:43:20,280
Não fiques.
557
00:43:20,720 --> 00:43:22,160
- Eu sei.
- Não o permitirei.
558
00:43:22,640 --> 00:43:23,960
- Está bem.
- Entendido?
559
00:43:24,480 --> 00:43:25,400
Entendido.
560
00:43:51,200 --> 00:43:53,640
Porque me estás a seguir? Deixa-me.
561
00:43:59,400 --> 00:44:00,560
- Danika.
- Então?
562
00:44:04,120 --> 00:44:05,960
- Anda comigo.
- Danika.
563
00:44:06,080 --> 00:44:07,840
- Aonde?
- Vá, vamos.
564
00:44:08,760 --> 00:44:09,720
Danika.
565
00:44:12,320 --> 00:44:14,560
Já te podes ir embora, tenente.
566
00:44:15,280 --> 00:44:16,120
Vai.
567
00:44:27,600 --> 00:44:29,120
A tua mãe sentou-se aqui.
568
00:44:32,440 --> 00:44:34,120
Há 30 anos?
569
00:44:34,720 --> 00:44:35,600
Sim.
570
00:44:36,560 --> 00:44:38,880
Comprei-te pad thai deste restaurante.
571
00:44:39,600 --> 00:44:40,920
Nunca tinhas vindo cá?
572
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Tinha.
573
00:44:58,520 --> 00:45:02,160
Lembro-me de vir cá comer pad thai
quando era pequena.
574
00:45:02,480 --> 00:45:03,760
Vieste com a Panwad, certo?
575
00:45:05,800 --> 00:45:08,160
Ela levou-te a comer num barco?
576
00:45:08,960 --> 00:45:09,880
Sim,
577
00:45:10,360 --> 00:45:11,320
levou.
578
00:45:15,400 --> 00:45:18,160
ABERTURA DE UM NOVO PONTÃO
PARA UM CRUZEIRO NO RIO KWAI
579
00:45:26,680 --> 00:45:27,760
Três bilhetes, por favor.
580
00:45:28,320 --> 00:45:29,320
Mãe.
581
00:45:30,240 --> 00:45:31,160
Sim?
582
00:45:31,320 --> 00:45:32,600
Somos só duas.
583
00:45:32,680 --> 00:45:34,480
Porque compraste três bilhetes?
584
00:45:36,960 --> 00:45:37,840
Bem,
585
00:45:38,120 --> 00:45:40,120
também comprei um para o pai.
586
00:45:45,840 --> 00:45:47,600
Podes falar-me mais da mãe?
587
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
Claro.
588
00:45:53,760 --> 00:45:55,320
A tua mãe é bonita
589
00:45:55,600 --> 00:45:57,040
e é muito boa pessoa.
590
00:45:58,840 --> 00:46:02,080
Sinto a bondade dela em ti.
591
00:46:02,760 --> 00:46:04,480
A tua mãe deve ter-te amado muito,
592
00:46:05,320 --> 00:46:07,040
e eu também te amo.
593
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
Não me lembro da cara da mãe,
594
00:46:13,720 --> 00:46:16,720
mas, felizmente,
vi a foto da mãe no teu quarto.
595
00:46:17,640 --> 00:46:18,920
Só de ver a foto dela,
596
00:46:19,120 --> 00:46:22,320
senti o quanto me amava.
597
00:46:25,920 --> 00:46:28,080
Vamos comer pad thai. Está a arrefecer.
598
00:46:29,160 --> 00:46:30,680
Come muito, está bem?
599
00:46:31,560 --> 00:46:33,080
Não emagreças mais, por favor.
600
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
Também quero que só tenhas um emprego.
601
00:46:35,520 --> 00:46:36,920
Ainda te consigo ver
602
00:46:37,160 --> 00:46:38,640
a segurar naquela faca.
603
00:46:39,800 --> 00:46:40,760
Deixa-me ver.
604
00:46:43,000 --> 00:46:44,960
Vês? Ainda tens uma cicatriz.
605
00:46:46,680 --> 00:46:47,720
Além disso,
606
00:46:48,240 --> 00:46:49,920
quando foste o isco para o Prakan,
607
00:46:50,440 --> 00:46:51,920
não sei o que teria feito
608
00:46:52,000 --> 00:46:53,400
se algo pior tivesse acontecido.
609
00:46:55,280 --> 00:46:56,240
Ouve.
610
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
Outra coisa.
611
00:46:57,840 --> 00:46:58,960
É muito importante.
612
00:46:59,360 --> 00:47:01,200
Não te envolvas com o Tenente Thanthai.
613
00:47:01,720 --> 00:47:02,840
Se queres um namorado,
614
00:47:03,840 --> 00:47:05,400
pensa e escolhe cuidadosamente.
615
00:47:07,080 --> 00:47:08,520
Vê o exemplo da tua mãe.
616
00:47:09,240 --> 00:47:10,600
Devias ser esperta como ela
617
00:47:10,960 --> 00:47:12,200
e escolher um homem bom
618
00:47:12,840 --> 00:47:13,800
como eu.
619
00:47:15,600 --> 00:47:16,560
Porque sorris?
620
00:47:18,520 --> 00:47:20,120
O pad thai já está frio.
621
00:47:20,560 --> 00:47:22,560
Vamos comer primeiro e falamos depois.
622
00:47:25,400 --> 00:47:27,960
Tenho muitas coisas para te dizer.
623
00:47:30,880 --> 00:47:32,640
Quero dizer-te antes de voltar.
624
00:47:34,800 --> 00:47:36,480
Depois de apanhar o Thiti,
625
00:47:37,160 --> 00:47:38,760
quero voltar para a tua mãe
626
00:47:39,800 --> 00:47:42,360
e resolver tudo o melhor que puder.
627
00:47:44,480 --> 00:47:46,040
Tem cuidado.
628
00:47:52,480 --> 00:47:53,560
Aqui tens um telemóvel novo.
629
00:47:54,280 --> 00:47:55,640
Sei que perdeste o antigo.
630
00:47:57,120 --> 00:47:58,480
Podes usá-lo já.
631
00:48:03,080 --> 00:48:04,600
Muito obrigado, Panrapee.
632
00:48:06,800 --> 00:48:08,240
Nunca te dei nada.
633
00:48:46,600 --> 00:48:47,680
Como está a correr?
634
00:48:48,040 --> 00:48:49,400
Não há qualquer movimento.
635
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
Ele não desceu nem foi a lado nenhum.
636
00:48:52,760 --> 00:48:53,600
Pois.
637
00:48:57,040 --> 00:48:58,080
Vamos ver lá acima.
638
00:49:19,080 --> 00:49:20,760
O carro dele está cá. Onde está ele?
639
00:49:20,840 --> 00:49:21,960
Achas que foi para casa?
640
00:49:27,040 --> 00:49:27,960
Sargento Korn.
641
00:49:28,280 --> 00:49:30,480
Vê a localização do Thiti pelo telemóvel
e informa-me.
642
00:49:32,640 --> 00:49:35,960
Chegarei ao condomínio
depois de atravessar este parque.
643
00:49:36,600 --> 00:49:40,280
Os miúdos deixaram-me esgotada.
644
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
O quê?
645
00:51:05,120 --> 00:51:07,400
O Sammy tem muita energia,
646
00:51:07,560 --> 00:51:09,320
mas dá-se bem com os colegas.
647
00:51:09,880 --> 00:51:12,800
A Tacha gosta de me ajudar com o trabalho
648
00:51:12,880 --> 00:51:14,560
e canta muito bem.
649
00:51:14,920 --> 00:51:18,160
A mãe da Aomsin faleceu recentemente,
650
00:51:18,440 --> 00:51:19,880
mas ela continua forte
651
00:51:19,960 --> 00:51:22,360
e estuda muito, como sempre.
652
00:51:25,360 --> 00:51:27,000
Não o devia ter deixado ir.
653
00:51:28,360 --> 00:51:29,520
Filho da puta.
654
00:51:34,760 --> 00:51:35,920
O corpo não tem pontos.
655
00:51:36,480 --> 00:51:37,960
Porque ele não tem caneta.
656
00:51:41,120 --> 00:51:42,080
Cabo Peera.
657
00:51:42,400 --> 00:51:43,240
Cabo Peera!
658
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
É humano sequer?
659
00:51:51,960 --> 00:51:53,160
É?
660
00:51:53,400 --> 00:51:55,480
Não pense que por não ter feito pontos
661
00:51:55,640 --> 00:51:57,840
não sei que foi você. Eu sei que foi!
662
00:51:59,720 --> 00:52:00,640
Porquê?
663
00:52:01,360 --> 00:52:03,920
Veio cá ver-me porque morreu outra mulher?
664
00:52:06,480 --> 00:52:07,480
Morra.
665
00:52:07,680 --> 00:52:09,400
Morra como todas as pessoas que matou.
666
00:52:09,520 --> 00:52:11,240
Morra, Thiti.
667
00:52:11,840 --> 00:52:12,760
Vou matá-lo.
668
00:52:13,360 --> 00:52:14,400
Morra.
669
00:52:16,600 --> 00:52:18,640
- O que se passa?
- Então?
670
00:52:18,720 --> 00:52:20,720
- Largue.
- Larguem-me.
671
00:52:21,520 --> 00:52:23,440
- Larguem-me! Eu mato-o!
- Chama a Polícia!
672
00:52:23,520 --> 00:52:24,920
- Podem conversar.
- Larguem-me!
673
00:52:33,720 --> 00:52:35,080
Há algo que me queira dizer?
674
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
Não sei.
675
00:52:48,120 --> 00:52:50,280
O que mais tenho a dizer-lhe?
676
00:52:50,680 --> 00:52:52,120
Sabe tudo sobre mim,
677
00:52:53,960 --> 00:52:55,080
quer seja sobre o trabalho
678
00:52:56,280 --> 00:52:57,440
ou a vida pessoal.
679
00:53:03,040 --> 00:53:04,680
Não sei de que fala.
680
00:53:13,920 --> 00:53:14,760
Espere.
681
00:53:23,640 --> 00:53:24,680
Boa sorte.
682
00:53:25,280 --> 00:53:26,760
Tem de apanhar o rei
683
00:53:27,240 --> 00:53:28,360
para vencer.
684
00:53:37,000 --> 00:53:38,400
Há muitos assassinos
685
00:53:38,480 --> 00:53:40,960
que se escondem
por trás de um véu de normalidade,
686
00:53:41,320 --> 00:53:42,240
à vista de todos.
687
00:53:42,640 --> 00:53:44,960
Às vezes, não sabemos
688
00:53:45,200 --> 00:53:47,080
que uma pessoa que parece boa
689
00:53:48,000 --> 00:53:49,960
e tem uma carreira de sucesso é na verdade
690
00:53:51,400 --> 00:53:53,240
um assassino.
691
00:53:54,040 --> 00:53:55,080
Um criminoso.
692
00:53:57,680 --> 00:53:59,360
Se não o conseguimos apanhar
693
00:53:59,640 --> 00:54:01,560
e não temos provas,
694
00:54:02,360 --> 00:54:03,880
nunca saberemos,
695
00:54:04,840 --> 00:54:07,560
porque ele afirma que nunca matou
696
00:54:08,520 --> 00:54:09,840
nem magoou ninguém.
697
00:54:10,400 --> 00:54:11,520
Ele é boa pessoa.
698
00:54:11,800 --> 00:54:14,760
Sim, todos diriam que é boa pessoa.
699
00:54:15,280 --> 00:54:16,240
Sim,
700
00:54:17,000 --> 00:54:18,280
porque sabem
701
00:54:19,000 --> 00:54:21,760
que a maioria das pessoas
só presta atenção às aparências.
702
00:54:22,640 --> 00:54:24,160
Então, fingem ser decentes
703
00:54:24,520 --> 00:54:27,120
e não vemos para lá disso.
704
00:54:28,080 --> 00:54:29,360
Não suspeitamos
705
00:54:29,680 --> 00:54:32,160
nem temos cuidado com eles.
706
00:54:43,000 --> 00:54:49,880
"B-R-U-C-E."
707
00:54:54,840 --> 00:54:58,760
"B-R-U-C-E."
708
00:54:59,440 --> 00:55:00,960
O que estás a fazer, Panrapee?
709
00:55:01,880 --> 00:55:04,480
Mãe, ajudas-me a ler isto?
710
00:55:06,800 --> 00:55:07,960
Está escrito Bruce.
711
00:55:08,280 --> 00:55:10,560
Não brinques com esta caneta, querida.
712
00:55:10,800 --> 00:55:12,080
Porquê?
713
00:55:12,520 --> 00:55:14,040
É do teu pai.
714
00:55:14,280 --> 00:55:16,120
Ele disse que não sabe
quando vai precisar dela,
715
00:55:16,200 --> 00:55:17,520
mas precisará dela um dia.
716
00:55:19,360 --> 00:55:21,680
Então, posso guardá-la para ele?
717
00:55:22,680 --> 00:55:23,880
Não podes,
718
00:55:24,080 --> 00:55:27,080
porque lhe prometi que cuidava dela.
719
00:55:31,160 --> 00:55:33,480
Que tal assim? Vamos escondê-la
720
00:55:33,560 --> 00:55:35,440
num sítio que só nós conhecemos
721
00:55:35,520 --> 00:55:36,840
e quando o pai voltar
722
00:55:37,080 --> 00:55:38,600
faremos uma caça ao tesouro.
723
00:55:39,000 --> 00:55:40,640
Uma caça ao tesouro?
724
00:55:41,160 --> 00:55:42,280
Claro.
725
00:55:55,760 --> 00:55:56,880
Boa sorte.
726
00:55:57,320 --> 00:56:00,280
Tem de apanhar o rei para vencer.
727
00:56:49,240 --> 00:56:50,520
Escondemo-la aqui?
728
00:56:51,120 --> 00:56:52,160
Sim.
729
00:57:04,320 --> 00:57:05,640
O que se passa?
730
00:57:07,560 --> 00:57:09,240
Tenho os resultados da autópsia.
731
00:57:09,600 --> 00:57:11,520
Não há vestígios do culpado
na cena do crime.
732
00:57:11,960 --> 00:57:13,800
Podem localizar o Thiti
através do telemóvel?
733
00:57:14,840 --> 00:57:17,280
Não. Ele desligou-o e deixou-o no carro.
734
00:57:21,480 --> 00:57:23,000
Este homicídio
735
00:57:23,440 --> 00:57:25,160
parece uma mensagem,
736
00:57:25,560 --> 00:57:27,080
a dizer que não lhe tocamos.
737
00:57:28,040 --> 00:57:29,280
Não temos provas.
738
00:57:29,720 --> 00:57:31,120
Não podemos fazer nada.
739
00:57:34,040 --> 00:57:35,040
Não necessariamente.
740
00:57:38,640 --> 00:57:39,680
Como assim?
741
00:57:40,800 --> 00:57:42,680
Podemos encontrar as provas em breve.
742
00:57:44,920 --> 00:57:47,360
Já sei onde pus a caneta
de tinta permanente.
743
00:57:47,960 --> 00:57:48,840
Sim.
744
00:57:49,240 --> 00:57:50,360
Vou já para lá.
745
00:58:10,920 --> 00:58:13,480
Sabe onde está a minha caneta?
746
00:58:33,440 --> 00:58:34,760
Este homicídio
747
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
parece uma mensagem
748
00:58:37,000 --> 00:58:38,440
a dizer que não podemos tocar-lhe.
749
00:58:38,640 --> 00:58:41,080
Não temos provas. Não podemos fazer nada.
750
00:58:41,440 --> 00:58:43,480
- Não necessariamente.
- Como assim?
751
00:58:43,800 --> 00:58:45,800
Podemos encontrar as provas em breve.
752
00:58:46,280 --> 00:58:48,200
Sabes onde puseste a caneta?
753
00:58:50,200 --> 00:58:52,120
Lembro-me que a escondi com a mãe.
754
00:58:56,040 --> 00:58:58,040
Onde está a minha caneta, Dra. Danika?
755
00:59:06,240 --> 00:59:07,520
Porque não chegou ela ainda?
756
00:59:10,880 --> 00:59:11,840
Então?
757
00:59:13,360 --> 00:59:14,320
Panrapee.
758
00:59:15,600 --> 00:59:16,880
A Dra. Danika não está?
759
00:59:17,040 --> 00:59:19,280
Não. Saiu há pouco.
760
00:59:47,280 --> 00:59:49,120
PAI
761
01:00:04,920 --> 01:00:06,640
Digam-lhes que a Dra. Danika foi raptada.
762
01:00:06,720 --> 01:00:08,800
Mandem as fotos e a matrícula
à Polícia de trânsito.
763
01:00:08,880 --> 01:00:10,600
Quero perguntar-lhe algo.
764
01:00:10,720 --> 01:00:12,520
Onde está a minha caneta?
765
01:00:13,120 --> 01:00:15,480
A Dra. Danika ligou à amiga Kate,
em Inglaterra.
766
01:00:15,560 --> 01:00:17,600
Pediu para lhe enviar
uma caneta de tinta permanente.
767
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Uma caneta?
768
01:00:18,760 --> 01:00:19,960
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
769
01:00:20,040 --> 01:00:21,360
Deve chegar em três dias.
770
01:00:21,440 --> 01:00:23,560
Temos de montar uma armadilha ao Thiti
na universidade.
771
01:00:23,640 --> 01:00:24,560
Desculpe.
772
01:00:24,720 --> 01:00:26,840
Há uma encomenda para a Dra. Danika?
773
01:00:28,200 --> 01:00:29,440
Pare!
774
01:00:30,880 --> 01:00:31,960
Pare!
775
01:00:32,880 --> 01:00:33,720
Pare!
776
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
Legendas: Ana Braga49938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.