Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:46,160
Quero saber porque mudou o Prakan
a forma como se desfaz dos corpos.
2
00:00:46,240 --> 00:00:48,680
Deve tê-lo feito recordar algo
3
00:00:48,760 --> 00:00:50,640
que esqueceu há 30 anos.
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
O Prakan voltará a matar.
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,600
Há a hipótese
6
00:00:53,680 --> 00:00:55,360
de ele matar alguém próximo de si.
7
00:00:55,640 --> 00:00:56,600
O que se passa?
8
00:00:56,680 --> 00:00:58,080
Encomenda para o Tenente Thanthai.
9
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Pouse na mesa.
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
Que barulho é esse?
11
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
Há quanto tempo, tenente.
12
00:01:08,760 --> 00:01:09,600
Prakan!
13
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
Matei a Mintra,
14
00:01:11,160 --> 00:01:13,080
mas não matei a Tohroong.
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,080
Mentiroso!
16
00:01:14,160 --> 00:01:17,720
Perguntou-me se sabia
onde o Prakan poderia estar.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,040
Acho que sei de um sítio.
18
00:01:19,560 --> 00:01:20,480
Prakan.
19
00:01:21,720 --> 00:01:23,080
Quero muito saber
20
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
como se sentiria
21
00:01:25,560 --> 00:01:27,320
se visse o cadáver da mulher que ama.
22
00:02:12,120 --> 00:02:14,240
Porque te esconderias na escuridão?
23
00:02:15,040 --> 00:02:17,640
Às vezes, quanto mais fácil for ver-te,
24
00:02:18,120 --> 00:02:19,920
mais difícil é encontrar-te.
25
00:03:08,080 --> 00:03:10,400
A vítima morreu há três dias.
26
00:03:10,560 --> 00:03:13,280
Estas marcas têm cerca de 30 anos, certo?
27
00:03:14,000 --> 00:03:15,320
Ou é um jogo?
28
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
Só quero jogar jogos contigo.
29
00:03:38,000 --> 00:03:40,240
- Posso ir ver ali?
- Não, peça ao agente.
30
00:03:54,000 --> 00:03:55,160
Tem pontos no tornozelo.
31
00:04:02,080 --> 00:04:03,520
Prakan, maldito.
32
00:04:04,280 --> 00:04:05,560
Porque tem oito pontos?
33
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
Deve haver outras vítimas.
34
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Podem estar mortas, algures,
35
00:04:12,720 --> 00:04:13,960
ou podem ter fugido.
36
00:04:14,560 --> 00:04:17,480
O assassino pôs pontos
nos tornozelos das vítimas.
37
00:04:17,560 --> 00:04:18,920
A Napa era a quinta vítima,
38
00:04:19,160 --> 00:04:21,800
mas, na altura, ele podia não saber
que ela tinha sobrevivido.
39
00:04:22,160 --> 00:04:23,320
É estranho.
40
00:04:26,080 --> 00:04:27,800
Nunca tinha visto pontos assim.
41
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
Ele mudou o método dele.
42
00:04:35,200 --> 00:04:37,960
Está apenas a fazer
o que fazia há 30 anos.
43
00:04:39,600 --> 00:04:41,760
Não te apanhei há 30 anos,
44
00:04:42,480 --> 00:04:45,000
mas vou apanhar-te agora, Prakan.
45
00:04:56,400 --> 00:04:58,760
O que faz aqui, doutor?
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
Só quero ver uma coisa.
47
00:05:08,160 --> 00:05:09,400
Há aqui pontos.
48
00:05:09,960 --> 00:05:11,160
E então?
49
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
No relatório da autópsia da Tohroong,
50
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
não incluí esta informação
51
00:05:16,520 --> 00:05:18,840
porque não parecia relacionada
com a morte dela.
52
00:05:19,040 --> 00:05:22,560
No entanto, a Tohroong
tinha sete pontos no tornozelo.
53
00:05:24,120 --> 00:05:25,960
Significa que a Tohroong
era a sétima vítima?
54
00:05:26,040 --> 00:05:28,200
Verifiquei todos
os relatórios de autópsia.
55
00:05:28,440 --> 00:05:31,600
Nenhum dos outros corpos tinha pontos,
exceto o encontrado junto ao rio.
56
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
Este também tem pontos.
57
00:05:35,120 --> 00:05:37,440
Era o que tentava dizer ao tenente.
58
00:05:37,600 --> 00:05:38,760
Acho que...
59
00:05:38,840 --> 00:05:41,480
Há dois assassinos diferentes, certo?
60
00:05:43,000 --> 00:05:45,080
Era o que lhe queria dizer, tenente.
61
00:05:46,080 --> 00:05:47,360
Isso é um disparate.
62
00:05:48,680 --> 00:05:49,960
Concordo com o Cabo Peera.
63
00:05:50,800 --> 00:05:52,520
Acho que deve ser o mesmo assassino.
64
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
É o Prakan.
65
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
Parece que só nós
66
00:05:57,880 --> 00:05:59,040
partilhamos esta teoria.
67
00:05:59,280 --> 00:06:00,400
Desculpe.
68
00:06:01,120 --> 00:06:03,840
- É...
- É a Dra. Danika.
69
00:06:03,960 --> 00:06:05,440
É uma consultora
70
00:06:05,520 --> 00:06:07,080
de psicologia criminal.
71
00:06:07,880 --> 00:06:09,800
Muito prazer. Sou o Dr. Thiti.
72
00:06:14,320 --> 00:06:17,760
Apesar de ter sido criada uma equipa
de investigação na semana passada,
73
00:06:17,840 --> 00:06:21,080
{\an8}ainda não houve evolução.
74
00:06:21,160 --> 00:06:24,560
Além disso, outro incidente
provocou mais pânico no público.
75
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
A vítima é uma mulher de 19 anos
76
00:06:27,000 --> 00:06:29,840
que foi estrangulada com collants.
77
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
O cadáver não mostrou mais sinais
78
00:06:32,280 --> 00:06:34,560
de ferimentos.
79
00:06:34,840 --> 00:06:36,040
Está aqui alguém?
80
00:06:38,720 --> 00:06:39,920
Está aqui alguém?
81
00:06:41,080 --> 00:06:42,240
Quem procuram?
82
00:06:46,120 --> 00:06:48,360
Ela voltou a criar problemas?
83
00:06:51,400 --> 00:06:52,480
Wanwipa.
84
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
Wanwipa!
85
00:06:55,320 --> 00:06:56,800
Wanwipa, vem cá abaixo!
86
00:07:16,400 --> 00:07:17,720
Pensei
87
00:07:18,400 --> 00:07:20,520
que tinha voltado, ontem à noite.
88
00:07:21,760 --> 00:07:24,080
Pensava que estava em casa.
89
00:07:24,680 --> 00:07:28,040
Fomos informados de que estava com amigos
antes de ser assassinada.
90
00:07:28,120 --> 00:07:31,320
{\an8}Foi encontrada morta
à frente do edifício da universidade.
91
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
As descobertas iniciais
da investigação da Polícia
92
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
tornaram Prakan o suspeito principal.
93
00:07:36,080 --> 00:07:38,840
Apesar da Polícia ter expandido as buscas,
94
00:07:38,920 --> 00:07:41,680
bem como oferecido
uma recompensa de 200 000 bahts,
95
00:07:41,800 --> 00:07:43,720
parece que os seus esforços
96
00:07:43,800 --> 00:07:45,240
vieram tarde.
- Todos os suspeitos.
97
00:07:45,320 --> 00:07:46,880
- O importante é...
- Procurem bem!
98
00:07:46,960 --> 00:07:49,480
... escrutinar o trabalho dos polícias.
99
00:07:52,080 --> 00:07:53,840
Acho que não tenho
100
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
de vos pressionar mais.
101
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
A imprensa e o público
102
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
não vos atacam só a vocês.
103
00:08:00,080 --> 00:08:01,840
Atacam toda a força policial.
104
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
Encontraram o Prakan ontem,
105
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
mas deixaram-no fugir.
106
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
Alguém morreu logo depois.
107
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
Quantas mais pessoas têm de morrer
até o apanharem?
108
00:08:11,480 --> 00:08:13,800
Têm de o apanhar amanhã.
109
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Entendido?
110
00:08:18,440 --> 00:08:19,520
Façam-no.
111
00:08:37,720 --> 00:08:39,280
Não lhe disse para me informar
112
00:08:40,160 --> 00:08:42,160
se o Prakan lhe ligasse?
113
00:08:42,240 --> 00:08:43,520
No entanto, não o fez!
114
00:08:46,360 --> 00:08:49,360
Ainda estamos na mesma equipa?
115
00:08:49,520 --> 00:08:52,600
Não compreende a situação em que estamos?
116
00:08:54,120 --> 00:08:55,200
Desculpe.
117
00:08:56,080 --> 00:08:59,760
Eu e o Pee queremos apanhá-lo
mais do que o tenente.
118
00:09:01,080 --> 00:09:04,200
Se acha que se safa
119
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
de me esconder informação, está enganado.
120
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Se voltar a acontecer, vai ter problemas.
121
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Está bem.
122
00:09:13,600 --> 00:09:16,280
Suchart. Tenta compreender
o ponto de vista dele.
123
00:09:16,360 --> 00:09:18,680
Tu também! Ficas sempre do lado dele.
124
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
Como assim?
125
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
Tenente.
126
00:09:28,000 --> 00:09:31,520
O que disse o Prakan
quando te ligou depois de ter fugido?
127
00:09:32,760 --> 00:09:34,320
Quero muito saber
128
00:09:34,440 --> 00:09:36,960
como se sentiria
129
00:09:37,440 --> 00:09:38,960
se visse o cadáver da mulher que ama.
130
00:09:39,120 --> 00:09:40,040
O quê?
131
00:09:44,120 --> 00:09:45,880
Por isso foste a casa da Dra. Danika?
132
00:09:46,600 --> 00:09:48,000
Estava preocupado e fui ver.
133
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
Ela vai ficar bem.
134
00:09:53,280 --> 00:09:54,560
Vamos, tenente.
135
00:10:09,600 --> 00:10:11,760
Porque têm pontos nos tornozelos?
136
00:10:15,400 --> 00:10:18,720
A média de idades das vítimas do Prakan
é entre 20 e 25 anos.
137
00:10:18,800 --> 00:10:22,560
Foram todas estranguladas com collants.
138
00:10:23,240 --> 00:10:25,360
No relatório da autópsia da Tohroong,
139
00:10:25,440 --> 00:10:27,000
não incluí esta informação.
140
00:10:27,240 --> 00:10:30,640
No entanto, a Tohroong
tinha sete pontos no tornozelo.
141
00:10:30,760 --> 00:10:33,880
Nenhum dos outros corpos tinha pontos,
exceto o encontrado junto ao rio.
142
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
Este também tem pontos.
143
00:10:41,480 --> 00:10:43,720
- Entre, por favor.
- Estavas à minha procura?
144
00:10:43,920 --> 00:10:45,320
Sente-se, por favor.
145
00:10:48,280 --> 00:10:50,960
Pode ver estas fotos, por favor?
146
00:10:56,680 --> 00:11:00,400
As três vítimas foram mortas
num período de menos de três meses.
147
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
Creio que foi o Prakan que as matou.
148
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
Foi por isso que vi estes casos
de há 30 anos.
149
00:11:07,440 --> 00:11:11,000
As três mulheres
têm muitas coisas em comum.
150
00:11:11,640 --> 00:11:13,400
São parecidas com os alvos do Prakan.
151
00:11:13,760 --> 00:11:16,120
No entanto, a única diferença
entre as três vítimas
152
00:11:16,440 --> 00:11:19,440
é que a Tohroong e a Wanwipa
tinham marcas nos tornozelos,
153
00:11:19,800 --> 00:11:21,320
mas a Mintra não tinha.
154
00:11:22,080 --> 00:11:23,520
Porquê?
155
00:11:24,120 --> 00:11:26,480
O assassino conhece melhor estas duas
do que a outra?
156
00:11:26,600 --> 00:11:27,880
Acho que não.
157
00:11:28,320 --> 00:11:31,960
Acho que nenhuma destas mulheres
conhecia o assassino.
158
00:11:32,840 --> 00:11:34,840
Ao analisar casos com assassinos em série,
159
00:11:34,920 --> 00:11:37,560
os fatores mais importantes a considerar
são as ações das vítimas,
160
00:11:37,640 --> 00:11:40,280
o método de matar
e a informação geográfica.
161
00:11:40,440 --> 00:11:44,240
Sem incluir o caso da Ratree,
a esposa dele.
162
00:11:46,000 --> 00:11:48,880
Estes fatores deviam bater todos certo.
163
00:11:49,440 --> 00:11:51,880
Há diferenças entre estes casos?
164
00:11:54,400 --> 00:11:56,680
Só os pontos nos tornozelos das vítimas.
165
00:12:01,680 --> 00:12:03,600
Acha que pode haver outro assassino?
166
00:12:06,440 --> 00:12:07,760
Há muitos anos,
167
00:12:08,040 --> 00:12:10,520
houve o caso de dois assassinos em série.
168
00:12:11,320 --> 00:12:13,200
O primeiro homicida foi capturado
169
00:12:13,280 --> 00:12:15,280
e confessou ter assassinado as vítimas,
170
00:12:15,680 --> 00:12:18,600
mas tinha sido o segundo assassino
a matá-las.
171
00:12:20,120 --> 00:12:22,400
Pode haver um assassino que desconhecemos.
172
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
Dois assassinos?
173
00:12:29,800 --> 00:12:31,560
Há 30 anos,
174
00:12:32,320 --> 00:12:35,080
houve vítimas com pontos nos tornozelos.
175
00:12:36,160 --> 00:12:39,160
Se o Prakan não teve nada a ver
com estas duas vítimas,
176
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
então, não foi o assassino há 30 anos.
177
00:12:43,120 --> 00:12:46,680
Mas porque é que o método é o mesmo?
178
00:12:46,840 --> 00:12:49,560
E porque é que todas as vítimas
estavam de saia?
179
00:12:49,920 --> 00:12:51,240
Poderá mesmo haver
180
00:12:52,600 --> 00:12:54,520
outro assassino?
181
00:13:08,640 --> 00:13:11,320
Não devias sair sozinha à noite.
182
00:13:12,040 --> 00:13:13,320
É perigoso.
183
00:13:22,080 --> 00:13:24,280
Dei-vos muitas pistas,
184
00:13:25,320 --> 00:13:28,400
por isso, agora depende
da vossa capacidade para o resolver.
185
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
Dr. Thiti.
186
00:13:46,040 --> 00:13:48,760
Ainda não comecei a autópsia.
187
00:13:49,520 --> 00:13:53,520
Dr. Thiti, o que usou o assassino
para fazer os pontos?
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
A julgar pelas marcas e pelo tamanho,
189
00:13:56,680 --> 00:13:58,960
deve ter sido uma máquina de tatuar
190
00:14:00,800 --> 00:14:02,560
ou uma caneta de tinta permanente
como esta.
191
00:14:02,680 --> 00:14:05,240
- Uma caneta? Que disparate.
- Então?
192
00:14:06,760 --> 00:14:08,840
Não foi com intenção, doutor.
193
00:14:08,920 --> 00:14:10,840
Quero dizer que é impossível.
194
00:14:11,360 --> 00:14:16,040
Doutor, pode analisar a tinta?
195
00:14:16,200 --> 00:14:18,200
Acho que sim. O que quer saber?
196
00:14:18,680 --> 00:14:21,680
Quero saber de que é feita
197
00:14:21,800 --> 00:14:23,360
a tinta nestes pontos
198
00:14:23,440 --> 00:14:24,800
e onde foi produzida.
199
00:14:24,880 --> 00:14:26,200
Se tivermos essa informação,
200
00:14:26,400 --> 00:14:28,960
pode levar-nos ao esconderijo do Prakan.
201
00:14:30,360 --> 00:14:33,520
Ainda acham que o Prakan é o assassino?
202
00:14:34,920 --> 00:14:36,320
Porque pergunta sempre isso?
203
00:14:40,240 --> 00:14:42,120
Tal como a Dra. Danika disse,
204
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
os assassinos
podem ser pessoas diferentes.
205
00:14:45,160 --> 00:14:46,720
Apesar de não ter um doutoramento
206
00:14:46,800 --> 00:14:49,320
em criminologia ou psicologia,
207
00:14:49,400 --> 00:14:52,800
sei que se fosse o mesmo assassino,
208
00:14:52,960 --> 00:14:54,560
o método seria o mesmo.
209
00:14:55,200 --> 00:14:58,040
No entanto, a avaliar pelo exame forense,
210
00:14:58,200 --> 00:14:59,480
os métodos são diferentes.
211
00:14:59,840 --> 00:15:02,560
Uma vítima tem pontos e a outra não.
212
00:15:03,520 --> 00:15:05,080
O que acham disto?
213
00:15:08,880 --> 00:15:09,960
Discordo.
214
00:15:12,920 --> 00:15:15,320
Acho que é o mesmo assassino.
215
00:15:16,560 --> 00:15:19,760
Posso ter algo que ver com os pontos.
216
00:15:20,960 --> 00:15:22,080
Como assim?
217
00:15:26,280 --> 00:15:27,560
Quer saber
218
00:15:28,400 --> 00:15:30,960
porque acho que o Prakan é o assassino?
219
00:15:31,640 --> 00:15:32,560
Sim.
220
00:15:34,920 --> 00:15:36,160
A minha mãe foi assassinada
221
00:15:37,920 --> 00:15:40,200
por um assassino em série, há 30 anos.
222
00:15:41,520 --> 00:15:44,640
Vim para a Polícia
em vez de ir para Medicina
223
00:15:45,520 --> 00:15:48,520
porque queria apanhar o culpado.
224
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
Aquele assassino de inocentes.
225
00:15:52,520 --> 00:15:53,600
Acredito
226
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
que esse sacana é o Prakan.
227
00:16:00,240 --> 00:16:01,800
Será possível?
228
00:16:03,720 --> 00:16:06,920
O método de matar dele mudou
desde que fugiu.
229
00:16:07,800 --> 00:16:09,240
Deixou de enterrar os corpos
230
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
e voltou a marcar as vítimas dele
com pontos por minha causa.
231
00:16:13,920 --> 00:16:16,160
Há dois anos, interroguei-o
232
00:16:16,440 --> 00:16:19,720
e lembrei-o do que fez há 30 anos.
233
00:16:22,640 --> 00:16:25,040
Ainda há o caso da Sra. Mintra.
234
00:16:25,280 --> 00:16:27,880
Não havia pontos no corpo dela.
235
00:16:28,120 --> 00:16:31,560
Quando o apanhar,
pergunto-lhe acerca disso.
236
00:16:34,360 --> 00:16:36,680
Deixo-o para tratar
237
00:16:36,760 --> 00:16:38,120
da autópsia da Wanwipa.
238
00:16:38,280 --> 00:16:40,280
Claro. Vou concluí-la
o mais rápido possível.
239
00:16:41,120 --> 00:16:42,200
Vou-me embora, então.
240
00:16:54,680 --> 00:16:56,800
Não lhe posso dizer mais do que isto.
241
00:16:59,000 --> 00:17:00,320
Se não acredita em mim,
242
00:17:01,440 --> 00:17:03,000
não sei o que mais fazer.
243
00:17:06,080 --> 00:17:07,000
{\an8}Sra. Pornthip.
244
00:17:07,080 --> 00:17:08,200
{\an8}SACANA
ASSASSINO
245
00:17:08,320 --> 00:17:09,560
{\an8}Sra. Pornthip!
246
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
Está aí alguém?
247
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Sra. Pornthip.
248
00:17:15,480 --> 00:17:16,720
Sra. Pornthip.
249
00:17:19,800 --> 00:17:21,880
Tenente, acho que não está cá ninguém.
250
00:17:23,320 --> 00:17:24,800
Também ninguém atende o telefone.
251
00:17:27,760 --> 00:17:29,280
Não está aí ninguém.
252
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
Fugiram todos.
253
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Fugiram?
254
00:17:32,160 --> 00:17:33,320
Sim.
255
00:17:33,440 --> 00:17:36,240
Todos sabem que o irmão da dona
é um assassino.
256
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
Como podiam ficar?
257
00:17:44,680 --> 00:17:45,840
O que fazemos agora?
258
00:17:48,480 --> 00:17:49,720
Vamos a casa da mãe dele.
259
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
Sra. Nalinee, podemos entrevistá-la?
260
00:17:56,480 --> 00:17:58,280
- Saiam.
- Deixe-nos entrevistá-la.
261
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
- Vão-se todos embora.
- Tem falado
262
00:18:00,440 --> 00:18:02,320
com o seu filho?
263
00:18:02,440 --> 00:18:04,320
Não tenho filho. Não me perguntem.
264
00:18:04,400 --> 00:18:06,320
- O que pensa do incidente?
- Como se sente?
265
00:18:06,400 --> 00:18:08,560
- Ele contactou-a?
- Ele não é meu filho.
266
00:18:08,640 --> 00:18:10,480
- Porque diz isso?
- Não tenho filho.
267
00:18:10,560 --> 00:18:12,640
- Vão-se embora.
- É verdade que ele é o assassino?
268
00:18:12,720 --> 00:18:14,720
- Ele contactou-a?
- Responda, por favor.
269
00:18:14,800 --> 00:18:16,800
- Vão-se embora.
- É verdade que ele é o assassino?
270
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
- Ele...
- Somos polícias.
271
00:18:18,600 --> 00:18:19,680
Afastem-se.
272
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
Ele não está cá. Podem ir-se embora.
273
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
Ele ligou-lhe?
274
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
Não.
275
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Sabe onde ele está?
276
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Não.
277
00:18:38,560 --> 00:18:39,640
Sra. Nalinee.
278
00:18:40,640 --> 00:18:41,760
Sra. Nalinee,
279
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
há 30 anos, o Prakan foi preso
280
00:18:46,360 --> 00:18:47,680
como suspeito.
281
00:18:47,760 --> 00:18:49,440
No entanto, foi solto
282
00:18:49,600 --> 00:18:50,960
porque tinha um álibi.
283
00:18:53,960 --> 00:18:55,640
O álibi dele era mentira, certo?
284
00:18:58,880 --> 00:19:01,360
Se o tivesse deixado ser apanhado
na altura,
285
00:19:02,360 --> 00:19:04,120
não estaria a sofrer assim agora.
286
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
Era um álibi falso, não era?
287
00:19:09,080 --> 00:19:11,240
- Era um álibi falso, não era?
- Diga a verdade.
288
00:19:11,320 --> 00:19:12,840
- Diga a verdade.
- Era um álibi falso.
289
00:19:12,920 --> 00:19:14,640
Onde está o Prakan?
290
00:19:14,920 --> 00:19:17,680
- Diga a verdade. Prakan.
- Era um álibi falso, não era?
291
00:19:18,400 --> 00:19:19,880
Era um álibi falso, não era?
292
00:19:20,680 --> 00:19:21,600
Prakan.
293
00:19:21,680 --> 00:19:23,520
- Saiam!
- Espere.
294
00:19:23,600 --> 00:19:26,480
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
295
00:19:28,440 --> 00:19:29,880
O Prakan tem contactado?
296
00:19:30,200 --> 00:19:31,120
Não.
297
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Pode já ter saído do país, inspetor.
298
00:19:35,320 --> 00:19:36,840
Cuidado com o que dizes.
299
00:19:37,080 --> 00:19:40,160
Se tiver saído, estamos todos tramados.
300
00:19:57,440 --> 00:20:00,040
O que disseram os amigos dele?
301
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
Os amigos deixaram de o ver
302
00:20:01,960 --> 00:20:03,560
depois de ter sido preso, há dois anos,
303
00:20:03,720 --> 00:20:06,960
mas disse-lhes para nos contactarem
se souberem de alguma coisa.
304
00:20:08,920 --> 00:20:10,200
É tudo?
305
00:20:11,040 --> 00:20:12,600
A irmã dele fugiu.
306
00:20:12,960 --> 00:20:14,760
Fomos a casa da Sra. Nalinee,
307
00:20:15,120 --> 00:20:17,160
mas ela parecia odiar o próprio filho.
308
00:20:17,920 --> 00:20:19,720
Acho que o Prakan não a contactou.
309
00:20:20,280 --> 00:20:23,080
Pedi os registos telefónicos
da Sra. Nalinee.
310
00:20:23,560 --> 00:20:25,440
Quando os tivermos,
saberemos se está a mentir.
311
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
O que disse a equipa dois?
312
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Não têm nada.
313
00:20:28,600 --> 00:20:30,680
Para onde foi aquele maldito?
314
00:20:31,280 --> 00:20:34,560
Hoje, os jornalistas tentaram entrevistar
a Sra. Nalinee Raksapak,
315
00:20:34,640 --> 00:20:36,160
a mãe do Sr. Prakan Raksapak,
316
00:20:36,240 --> 00:20:40,360
o suspeito dos homicídios
da Sra. Tohroong e da Sra. Wanwipa.
317
00:20:40,480 --> 00:20:43,280
No entanto, a Sra. Nalinee
recusou-se a dar uma entrevista.
318
00:20:43,360 --> 00:20:45,920
- Dê-nos uma entrevista, por favor.
- Vão-se embora.
319
00:20:46,720 --> 00:20:49,120
Tem falado com o seu filho?
320
00:20:49,200 --> 00:20:51,360
O que pensa do incidente?
321
00:20:51,760 --> 00:20:54,480
- Sim, como se sente?
- Ele não é meu filho.
322
00:20:54,880 --> 00:20:56,520
Não tenho filho.
323
00:20:56,920 --> 00:20:59,920
Não tenho filho. Ele não é meu filho.
324
00:21:00,000 --> 00:21:02,320
Não tenho filho. Ele não é meu filho.
325
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
Não tenho filho.
326
00:21:06,920 --> 00:21:09,240
Somos polícias. Afastem-se.
327
00:21:09,320 --> 00:21:12,080
{\an8}MÃE DO SUSPEITO
RECUSOU-SE A DAR UMA ENTREVISTA
328
00:21:22,240 --> 00:21:25,160
- É o número pessoal dele.
- Sargento, localiza-a já.
329
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
Despacha-te.
330
00:21:50,560 --> 00:21:52,160
Porque foram lá?
331
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
Porque foram ver aquela bruxa velha?
332
00:21:57,040 --> 00:21:59,160
Acharam que se o fizessem eu me entregava?
333
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
Atreve-se a entregar-se?
334
00:22:02,680 --> 00:22:04,280
Só pensa nisso?
335
00:22:06,400 --> 00:22:09,280
Disse-lhe para pensar muito bem.
336
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
Ao início,
não planeava matar mais pessoas,
337
00:22:13,080 --> 00:22:14,480
mas agora mudei de ideias.
338
00:22:15,440 --> 00:22:16,880
Lembre-se.
339
00:22:17,360 --> 00:22:19,240
Se mais alguém morrer,
340
00:22:19,880 --> 00:22:21,120
será culpa sua.
341
00:22:21,320 --> 00:22:22,880
É o assassino e não eu.
342
00:22:22,960 --> 00:22:24,320
Não sou o assassino.
343
00:22:25,080 --> 00:22:26,720
Não matei a Tohroong.
344
00:22:29,000 --> 00:22:30,240
Maldito.
345
00:22:34,000 --> 00:22:35,360
Espera que acredite nisso?
346
00:22:36,240 --> 00:22:37,480
Acredito em si.
347
00:22:44,920 --> 00:22:46,000
Quem é você?
348
00:22:46,400 --> 00:22:48,880
Sou a pessoa que acredita
que está a dizer a verdade.
349
00:22:48,960 --> 00:22:50,120
O quê?
350
00:22:54,200 --> 00:22:56,480
Nos tornozelos da Tohroong e da Wanwipa
351
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
não há marcas.
352
00:22:58,560 --> 00:23:01,360
Se o tivesse feito,
teria dito a toda a gente.
353
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Gosta de se exibir
354
00:23:03,360 --> 00:23:06,560
e provocar os outros,
senão não nos teria contactado.
355
00:23:07,160 --> 00:23:08,520
No entanto, se não as matou,
356
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
porque usou o mesmo método
357
00:23:11,880 --> 00:23:14,600
e porque também é obcecado
por mulheres de saia?
358
00:23:16,960 --> 00:23:18,680
Está a interrogar-me
359
00:23:18,760 --> 00:23:20,360
ou a perguntar por curiosidade?
360
00:23:21,480 --> 00:23:23,200
Está relacionado com a sua mãe, certo?
361
00:23:28,920 --> 00:23:31,040
Sei que nos ligou por causa da sua mãe.
362
00:23:33,720 --> 00:23:35,480
Deve tê-la visto na televisão.
363
00:23:37,040 --> 00:23:39,160
Ela disse que não era filho dela.
364
00:23:39,480 --> 00:23:41,920
Estrangulou a sua irmã por curiosidade,
365
00:23:42,200 --> 00:23:44,680
mas a sua mãe enviou-o
para um hospital psiquiátrico.
366
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
"Doutora."
367
00:23:49,240 --> 00:23:50,320
Doutora.
368
00:23:50,560 --> 00:23:51,840
"Não o deixe sair.
369
00:23:51,920 --> 00:23:53,280
O meu filho é louco."
370
00:23:53,400 --> 00:23:56,120
- Não o deixe sair.
- Deixem-me sair!
371
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
"Ele não se arrepende.
Ele é completamente louco."
372
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Ele não é humano.
373
00:23:59,320 --> 00:24:01,880
"Não o deixem sair até ele melhorar."
374
00:24:02,000 --> 00:24:02,920
Ele não é humano.
375
00:24:03,000 --> 00:24:04,720
A sua mãe ou a sua irmã usavam saia.
376
00:24:04,800 --> 00:24:06,560
- Pare de falar.
- Quando matou,
377
00:24:07,000 --> 00:24:08,720
não sentiu que matava uma estranha.
378
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Sentiu que matava a sua mãe, não foi?
379
00:24:26,960 --> 00:24:28,360
É
380
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
a Dra. Danika?
381
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
Sou.
382
00:24:47,040 --> 00:24:49,320
Sou a Danika.
383
00:24:52,720 --> 00:24:54,160
Quero muito saber
384
00:24:54,520 --> 00:24:57,000
como se sentiria
385
00:24:57,480 --> 00:24:59,120
se visse o cadáver da mulher que ama.
386
00:24:59,240 --> 00:25:00,120
O quê?
387
00:25:02,840 --> 00:25:05,000
Porque não atendeu?
388
00:25:05,080 --> 00:25:07,000
Perguntei porque não atendeu.
389
00:25:07,240 --> 00:25:08,920
Faz ideia de como estava preocupado?
390
00:25:09,000 --> 00:25:10,320
Querem entrar?
391
00:25:16,680 --> 00:25:18,320
{\an8}DRA. DANIKA PHONGPIRIYAKUL
392
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Foi bom falar consigo.
393
00:25:39,800 --> 00:25:40,880
Ele desligou?
394
00:25:41,520 --> 00:25:43,040
Como a conhece?
395
00:25:43,720 --> 00:25:44,920
Porque se intrometeu?
396
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
Porque falou com ele?
Até lhe disse que acredita nele.
397
00:25:47,800 --> 00:25:50,320
Porque o disse? Quer que acreditemos nele?
398
00:25:50,400 --> 00:25:51,960
Ele deve estar a dizer a verdade.
399
00:25:52,280 --> 00:25:54,520
Os corpos da Tohroong e da Wanwipa
são diferentes.
400
00:25:54,600 --> 00:25:57,320
São diferentes como? Ele matou as duas.
401
00:25:57,560 --> 00:26:00,120
O Prakan não é fácil de apanhar.
402
00:26:00,400 --> 00:26:02,520
Isto é pessoal para si, não é?
403
00:26:03,600 --> 00:26:06,080
- Como assim?
- Eu sei
404
00:26:06,480 --> 00:26:08,680
que gosta de entrevistar estes assassinos.
405
00:26:09,000 --> 00:26:10,880
Nunca o quis apanhar, pois não?
406
00:26:11,680 --> 00:26:14,840
Só fez tudo isto
para a sua pesquisa estúpida.
407
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
- Cabo Peera.
- O que é?
408
00:26:16,600 --> 00:26:17,760
Disse algo de errado?
409
00:26:18,640 --> 00:26:20,160
Não se preocupa com as vítimas.
410
00:26:20,680 --> 00:26:23,000
Não pensa no que as famílias delas
devem sentir
411
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
e em como sofreram!
412
00:26:27,120 --> 00:26:28,480
Tenho de pensar nisso?
413
00:26:30,240 --> 00:26:31,360
O que disse?
414
00:26:31,640 --> 00:26:34,440
Acha que apanhar o culpado é suficiente?
415
00:26:34,560 --> 00:26:35,640
Não.
416
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
O nosso trabalho é salvar vidas.
417
00:26:38,920 --> 00:26:41,000
Não sei como as pessoas de hoje pensam,
418
00:26:41,320 --> 00:26:43,640
mas eu tento salvar vidas.
419
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
Se aquele sacana voltar a matar,
420
00:26:47,280 --> 00:26:48,800
lembre-se
421
00:26:48,920 --> 00:26:51,080
que é por o ter provocado.
422
00:26:51,400 --> 00:26:52,680
A culpa será sua.
423
00:26:52,880 --> 00:26:53,960
Entende?
424
00:26:57,120 --> 00:26:59,720
- Tenho a localização dele, inspetor.
- Onde está?
425
00:27:02,160 --> 00:27:03,680
Envia-me a localização, sargento.
426
00:27:43,920 --> 00:27:45,800
Ele acha que isto é um jogo?
427
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
- A Danika tem razão.
- Como assim?
428
00:27:48,320 --> 00:27:50,440
Não o apanhámos à tua maneira.
429
00:27:55,040 --> 00:27:57,120
Mas, a dada altura, tornou-se aborrecido.
430
00:27:57,800 --> 00:27:59,880
Então, quis tentar matar pessoas.
431
00:28:00,640 --> 00:28:02,400
Queria saber como me sentiria.
432
00:28:03,440 --> 00:28:05,120
Enquanto estrangulei a minha irmã,
433
00:28:05,200 --> 00:28:06,840
ela sorriu para mim.
434
00:28:07,840 --> 00:28:09,520
Não parecia nada chateada.
435
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Eu sei
436
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
que gosta de entrevistar estes assassinos.
437
00:28:20,760 --> 00:28:22,840
Nunca o quis apanhar, pois não?
438
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
Só fez tudo isto
para a sua pesquisa estúpida.
439
00:28:29,400 --> 00:28:32,040
Se aquele sacana voltar a matar,
440
00:28:32,120 --> 00:28:33,400
lembre-se
441
00:28:33,680 --> 00:28:35,480
que é por o ter provocado.
442
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
A culpa será sua.
443
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
Entende?
444
00:28:49,600 --> 00:28:50,800
Cabo Peera.
445
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Pede desculpa à Danika.
446
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
Porque havia de pedir?
447
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
Não falo com um robô insensível como ela.
448
00:28:57,680 --> 00:29:00,200
- Cabo Peera.
- Fica calado, tenente.
449
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Danika.
450
00:29:25,800 --> 00:29:28,400
- Já está em casa?
- Sim.
451
00:29:29,200 --> 00:29:31,600
Em relação
ao que o Cabo Peera lhe disse...
452
00:29:31,680 --> 00:29:33,920
Não faz mal. Ele tinha razão.
453
00:29:34,120 --> 00:29:35,800
Sei que não está bem.
454
00:29:36,440 --> 00:29:38,080
Queria pedir desculpa por ele.
455
00:29:38,640 --> 00:29:41,280
Ele tem os motivos dele para o dizer.
456
00:29:41,720 --> 00:29:43,560
Não se preocupa com as vítimas.
457
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
Não pensa no que as famílias delas
devem sentir
458
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
e em como sofreram!
459
00:29:51,080 --> 00:29:53,720
Ele perdeu um familiar?
460
00:29:57,400 --> 00:29:59,720
Foi ele que se perdeu.
461
00:30:02,440 --> 00:30:03,600
O que disse?
462
00:30:05,520 --> 00:30:06,600
Não é nada.
463
00:30:07,720 --> 00:30:09,120
Não se preocupe com isso.
464
00:30:09,240 --> 00:30:10,440
Boa noite.
465
00:30:26,520 --> 00:30:29,000
Tem carbono negro.
466
00:30:29,200 --> 00:30:31,840
Este tipo de tinta tem óleo.
467
00:30:32,120 --> 00:30:33,920
É tinta à prova de água.
468
00:30:35,080 --> 00:30:37,560
Também tem vestígios de amianto.
469
00:30:37,760 --> 00:30:40,840
É um veneno perigoso
que pode causar infeções pulmonares.
470
00:30:41,080 --> 00:30:44,080
Este tipo de tinta era usado há 30 anos.
471
00:30:44,160 --> 00:30:47,240
A fábrica que produziu a tinta
foi a Químicos Muangthong.
472
00:30:48,240 --> 00:30:51,760
Químicos Muangthong.
É a fábrica em Banguecoque ou no Norte?
473
00:30:52,040 --> 00:30:53,520
Não é em lado nenhum.
474
00:30:53,680 --> 00:30:56,920
Fechou há 20 anos.
475
00:30:57,080 --> 00:30:58,840
Químicos Muangthong.
476
00:30:59,520 --> 00:31:00,800
Porque me parece familiar?
477
00:31:01,040 --> 00:31:02,920
Sabe onde ele está?
478
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Não.
479
00:31:07,000 --> 00:31:11,080
QUÍMICOS MUANGTHONG
480
00:31:11,840 --> 00:31:13,720
Já me lembro.
481
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Vamos, tenente.
482
00:31:18,840 --> 00:31:21,160
Tenho de ir, doutor.
483
00:31:28,280 --> 00:31:31,040
Todos devem ter ouvido falar
484
00:31:31,520 --> 00:31:34,320
do Assassino do Zodíaco.
485
00:31:34,640 --> 00:31:38,040
Foi o assassino em série
cuja história foi transformada num filme.
486
00:31:38,200 --> 00:31:39,680
O Zodíaco matava pessoas
487
00:31:39,800 --> 00:31:41,680
e enviava cartas à Polícia
488
00:31:42,040 --> 00:31:43,760
e à imprensa local.
489
00:31:43,920 --> 00:31:46,160
No entanto,
as cartas tinham códigos secretos
490
00:31:46,520 --> 00:31:48,080
na forma de símbolos do zodíaco.
491
00:31:48,240 --> 00:31:51,040
Os códigos foram decifrados.
492
00:31:51,400 --> 00:31:53,440
Falam sobre quanto adorava matar pessoas.
493
00:31:53,960 --> 00:31:57,160
Além do Zodíaco, houve Jack, o Estripador,
494
00:31:57,280 --> 00:31:59,800
que matava pessoas
e enviava cartas à imprensa
495
00:31:59,880 --> 00:32:01,600
para contar o que tinha feito.
496
00:32:02,000 --> 00:32:03,920
Também houve um bombista
497
00:32:04,080 --> 00:32:07,000
chamado Unabomber,
que usava o mesmo método.
498
00:32:08,200 --> 00:32:09,760
Porque todos o fizeram?
499
00:32:09,840 --> 00:32:11,280
Não tinham medo de ser apanhados?
500
00:32:11,360 --> 00:32:13,640
Porque tinham de dizer aos outros
quando matavam?
501
00:32:14,440 --> 00:32:16,480
Pode ter sido arrogância
502
00:32:16,560 --> 00:32:18,520
ou uma tentativa
de influenciar a investigação.
503
00:32:18,720 --> 00:32:20,960
Assim, a coisa mais importante
504
00:32:21,120 --> 00:32:23,840
é descobrir os motivos deles.
505
00:32:24,560 --> 00:32:28,480
Normalmente, não deixamos
o criminoso ditar a investigação.
506
00:32:29,120 --> 00:32:30,800
No entanto, há exceções.
507
00:32:32,760 --> 00:32:36,640
Esta é uma carta escrita por um assassino
que matou duas mulheres.
508
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Está escrito
509
00:32:38,880 --> 00:32:40,720
que o incidente foi um acidente
510
00:32:41,200 --> 00:32:42,920
e insiste que não o fez.
511
00:32:43,600 --> 00:32:44,960
Ele também disse
512
00:32:45,040 --> 00:32:47,640
que estava outro cadáver perto do rio.
513
00:32:47,920 --> 00:32:51,080
Quando a Polícia foi lá
e procurou o cadáver,
514
00:32:51,400 --> 00:32:53,120
encontrou-o mesmo.
515
00:32:54,320 --> 00:32:55,880
Isso demonstra
516
00:32:55,960 --> 00:32:58,680
que, às vezes,
devíamos dar ouvidos aos culpados.
517
00:33:01,520 --> 00:33:02,840
Não sou o assassino.
518
00:33:03,040 --> 00:33:04,840
Não matei a Tohroong.
519
00:33:07,280 --> 00:33:08,560
Vamos voltar ao Zodíaco.
520
00:33:08,640 --> 00:33:11,720
O culpado gozou com a Polícia
através das cartas
521
00:33:12,040 --> 00:33:14,320
e foi capaz de lhe fugir.
522
00:33:14,520 --> 00:33:17,040
Este é um exemplo
de um assassino narcisista.
523
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
Acima de tudo,
524
00:33:18,720 --> 00:33:22,160
ele evitou a captura até ter expirado
o estatuto de limitações.
525
00:33:23,080 --> 00:33:25,440
Se encontrarem este tipo de assassino,
526
00:33:25,520 --> 00:33:26,920
o que têm de fazer
527
00:33:27,000 --> 00:33:29,840
é descobrir como os capturar.
528
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Sra. Nalinee.
529
00:33:38,240 --> 00:33:39,760
O Sr. Pradit, o seu marido,
530
00:33:39,960 --> 00:33:42,560
era o presidente
da Químicos Muangthong, não era?
531
00:33:45,120 --> 00:33:48,040
Sim, o negócio era do pai dele.
532
00:33:49,440 --> 00:33:52,960
Soube que um bloco de apartamentos
foi construído no local da fábrica.
533
00:33:53,520 --> 00:33:56,640
Ainda há lá edifícios ou armazéns?
534
00:33:58,360 --> 00:34:01,120
Porque me pergunta
sobre assuntos tão antigos?
535
00:34:02,000 --> 00:34:03,920
Acha que ele está lá escondido?
536
00:34:11,880 --> 00:34:14,600
Na verdade, há outra fábrica.
537
00:34:22,640 --> 00:34:24,280
ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA
538
00:34:26,320 --> 00:34:28,640
Sabemos onde o Prakan está escondido.
539
00:34:28,760 --> 00:34:30,240
Vamos apanhá-lo.
540
00:34:30,640 --> 00:34:32,360
Achei que devia saber.
541
00:34:32,800 --> 00:34:34,560
Não haverá mais vítimas.
542
00:34:34,960 --> 00:34:37,000
Está bem, obrigada.
543
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
Quando o apanharmos, ligo-lhe.
544
00:34:40,280 --> 00:34:41,240
Está bem.
545
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
A fábrica antiga era aqui,
546
00:34:44,960 --> 00:34:46,600
mas foi substituída por apartamentos.
547
00:34:46,880 --> 00:34:48,480
Esta é a segunda fábrica,
548
00:34:48,560 --> 00:34:51,080
onde achamos que o Prakan está escondido.
549
00:34:51,160 --> 00:34:52,960
Está abandonada há 20 anos.
550
00:34:53,120 --> 00:34:55,400
- Tem as plantas do edifício?
- Tenho.
551
00:34:58,640 --> 00:35:01,280
A disposição da fábrica
é muito complicada.
552
00:35:01,400 --> 00:35:03,360
Como foi abandonada há muito tempo,
553
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
não sabemos o que tem dentro.
554
00:35:05,600 --> 00:35:07,280
Vi as imagens de satélite.
555
00:35:08,200 --> 00:35:10,040
Há uma fábrica ali,
556
00:35:10,120 --> 00:35:12,320
mas acho que os residentes não sabem.
557
00:35:12,400 --> 00:35:15,240
Parece um bom sítio para se esconder.
558
00:35:15,320 --> 00:35:17,080
Ele deve estar escondido lá.
559
00:35:18,680 --> 00:35:21,880
A fábrica tem quatro entradas.
É um espaço aberto.
560
00:35:22,160 --> 00:35:24,680
Se não tivermos cuidado,
ele vê-nos facilmente.
561
00:35:25,480 --> 00:35:27,240
Temos de chegar até ele
antes que se dê conta.
562
00:35:27,320 --> 00:35:28,440
Ele é muito cuidadoso.
563
00:35:29,320 --> 00:35:32,080
Para o apanharmos,
temos de o rodear em duas frentes.
564
00:35:32,280 --> 00:35:35,200
Eu, o Sargento Phong e o Sargento Korn
vamos por esta entrada.
565
00:35:35,280 --> 00:35:36,880
Vocês os dois vão por esta.
566
00:35:37,160 --> 00:35:38,560
Os outros dividem-se em dois grupos
567
00:35:38,640 --> 00:35:41,440
e cobrem as entradas três e quatro,
bem como as traseiras.
568
00:35:41,520 --> 00:35:43,320
- Entendido?
- Sim, senhor.
569
00:35:43,400 --> 00:35:45,280
Quando vamos começar a operação?
570
00:35:46,920 --> 00:35:47,840
Agora mesmo.
571
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Entre, por favor.
572
00:36:13,280 --> 00:36:14,200
Olá.
573
00:36:17,000 --> 00:36:18,520
Desculpe incomodá-lo.
574
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
De todo. Sente-se, por favor.
575
00:36:25,240 --> 00:36:27,280
Gostava de lhe falar de uma coisa.
576
00:36:28,120 --> 00:36:29,080
Claro.
577
00:36:29,320 --> 00:36:31,320
Tenho tentado encontrar uma resposta
578
00:36:31,400 --> 00:36:33,920
para as marcas nos tornozelos
da Tohroong e da Wanwipa,
579
00:36:34,360 --> 00:36:35,920
mas não consigo.
580
00:36:36,400 --> 00:36:39,240
Pensei em vir cá,
para ver se pensamos da mesma maneira.
581
00:36:40,080 --> 00:36:43,440
Na verdade, o Tenente Thanthai disse
que ia interrogar o Prakan
582
00:36:43,760 --> 00:36:45,760
sobre isso, quando o apanhar.
583
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
Capturar o Prakan não é fácil.
584
00:36:49,440 --> 00:36:53,040
Quanto mais o perseguimos,
melhor ele se torna a fugir.
585
00:36:55,280 --> 00:36:57,960
A única forma é fazê-lo vir até nós.
586
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
Isso mesmo.
587
00:37:00,680 --> 00:37:03,400
Na verdade, deviam montar uma armadilha.
588
00:37:03,960 --> 00:37:05,240
Se encontrarem um isco adequado
589
00:37:05,560 --> 00:37:08,120
e esperarem, o Prakan virá por si.
590
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
"Isco adequado"?
591
00:37:11,360 --> 00:37:15,040
Mostrar ao adversário
que estamos dispostos a sacrificar-nos
592
00:37:15,400 --> 00:37:18,120
vai atraí-lo para as nossas mãos.
593
00:37:32,800 --> 00:37:34,120
Assim, certo?
594
00:37:39,200 --> 00:37:41,680
Ainda bem que o vim ver hoje.
595
00:37:42,120 --> 00:37:43,840
Obrigada pelo seu conselho.
596
00:38:28,440 --> 00:38:29,360
Novato.
597
00:38:30,600 --> 00:38:31,760
Toma o coldre.
598
00:38:32,360 --> 00:38:34,000
Porquê armas para o apanharmos?
599
00:38:34,400 --> 00:38:35,600
Não preciso.
600
00:38:37,880 --> 00:38:38,800
Vamos.
601
00:38:47,200 --> 00:38:48,120
Vamos.
602
00:39:26,400 --> 00:39:27,320
Tenente.
603
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
Como vai a pesquisa do teu amigo
pela minha filha?
604
00:39:31,840 --> 00:39:34,040
Descobri que foi adotada.
605
00:39:34,600 --> 00:39:37,080
Adotada? Onde?
606
00:39:38,040 --> 00:39:38,960
Em Inglaterra.
607
00:39:39,560 --> 00:39:42,560
De momento, o meu amigo tenta contactar
a guardiã da Panrapee.
608
00:39:47,520 --> 00:39:49,400
Só quero ver a minha filha uma vez
609
00:39:50,760 --> 00:39:52,440
antes de voltar.
610
00:39:53,680 --> 00:39:55,280
Não sei se terei essa oportunidade.
611
00:39:57,760 --> 00:39:59,920
Tenho confiança de que esta noite
612
00:40:00,800 --> 00:40:02,680
possa voltar,
613
00:40:04,360 --> 00:40:05,760
quando capturarmos o Prakan.
614
00:40:08,920 --> 00:40:10,520
Tens a certeza de que poderás voltar?
615
00:40:10,800 --> 00:40:13,720
Porque falas assim, tenente?
616
00:40:15,160 --> 00:40:16,360
Seja como for,
617
00:40:17,600 --> 00:40:18,960
voltarei.
618
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
Sigam o plano.
619
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
Um gato.
620
00:41:14,880 --> 00:41:16,800
- Encontraram alguma coisa?
- Não.
621
00:41:19,360 --> 00:41:20,440
Vamos ver ali.
622
00:41:42,080 --> 00:41:43,280
Deve ser o Prakan.
623
00:42:06,320 --> 00:42:07,480
Pare! Não se mexa!
624
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
Pare!
625
00:42:09,880 --> 00:42:11,280
Não se mexa!
626
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
Onde está o Prakan?
627
00:42:27,640 --> 00:42:28,800
Mas que raios?
628
00:42:29,920 --> 00:42:31,800
Está mais alguém nesta fábrica?
629
00:42:34,000 --> 00:42:35,720
Fiz-vos uma pergunta!
630
00:42:36,040 --> 00:42:38,800
De que fala? Não está cá ninguém.
631
00:42:39,040 --> 00:42:41,920
- Sacana.
- Basta. O Prakan não está cá.
632
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
Quantas vezes falhámos?
633
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
Como se chamam? De onde são?
Porque consomem droga aqui?
634
00:42:50,160 --> 00:42:51,920
O que têm a ver com isso?
635
00:42:52,040 --> 00:42:53,320
Metam-se na vossa vida.
636
00:42:54,720 --> 00:42:57,600
O que disse? Seja educado.
637
00:42:57,800 --> 00:42:59,160
Somos polícias.
638
00:43:00,240 --> 00:43:02,920
Eles têm droga. O que fazemos?
639
00:43:04,000 --> 00:43:06,840
Já que gostam de falar tanto,
vamos para a esquadra.
640
00:43:06,920 --> 00:43:08,720
Levantem-se!
641
00:43:14,120 --> 00:43:16,000
Se não está cá, onde está?
642
00:43:16,840 --> 00:43:17,840
Raios.
643
00:43:59,240 --> 00:44:00,400
O que se passa?
644
00:44:00,480 --> 00:44:02,560
Já é de noite na Tailândia?
645
00:44:03,120 --> 00:44:05,280
Estás a ligar para me perguntar isso?
646
00:44:05,640 --> 00:44:06,840
Claro que não.
647
00:44:08,600 --> 00:44:10,840
Se não te importas, falamos depois.
648
00:44:10,920 --> 00:44:15,640
Conheces o nome "Panrapee"?
649
00:44:16,640 --> 00:44:18,080
Como sabes esse nome?
650
00:44:18,960 --> 00:44:20,640
É isso, é o teu nome.
651
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
Houve uma chamada da Tailândia.
652
00:44:22,680 --> 00:44:25,120
Acho que alguém te procura.
653
00:44:26,080 --> 00:44:27,480
De que falas?
654
00:44:27,960 --> 00:44:29,280
Quem me procura?
655
00:44:29,680 --> 00:44:31,920
Adiante, vejo-te na Tailândia.
656
00:44:32,240 --> 00:44:34,560
O quê? Porquê?
657
00:44:35,200 --> 00:44:37,680
Eu disse isso.
658
00:45:11,000 --> 00:45:13,120
Ainda há três perguntas sem resposta
659
00:45:13,200 --> 00:45:15,280
em relação ao Prakan.
660
00:45:15,440 --> 00:45:19,360
A primeira é o motivo dele.
A segunda é o objetivo dele.
661
00:45:19,440 --> 00:45:22,920
A terceira é a localização
do próximo alvo dele,
662
00:45:23,000 --> 00:45:26,920
que a Dra. Danika
nos ajudará a identificar.
663
00:45:27,080 --> 00:45:28,680
Dra. Danika,
664
00:45:28,760 --> 00:45:31,320
qual será o próximo local?
665
00:45:31,680 --> 00:45:34,720
{\an8}Normalmente, o Prakan mata
em estradas isoladas,
666
00:45:34,960 --> 00:45:37,560
{\an8}longe das pessoas
e das câmaras de vigilância.
667
00:45:38,080 --> 00:45:40,680
{\an8}Um sítio onde já tenha matado.
668
00:45:41,560 --> 00:45:45,400
Acho que o Prakan
não irá para um lugar desconhecido.
669
00:45:46,040 --> 00:45:49,320
Os assassinos em série
tendem a escolher locais
670
00:45:49,400 --> 00:45:50,960
perto de onde vivem.
671
00:45:51,920 --> 00:45:56,000
{\an8}Assim, acho que o próximo local...
672
00:45:56,080 --> 00:45:59,200
{\an8}DRA. DANIKA REVELA O PRÓXIMO LOCAL
673
00:45:59,280 --> 00:46:00,400
{\an8}... pode ser aqui.
674
00:46:00,480 --> 00:46:03,000
{\an8}DISTRITO DE THAMAKA
675
00:46:06,920 --> 00:46:09,840
Provavelmente, o Prakan matará
perto de um curso de água.
676
00:46:17,440 --> 00:46:20,040
Está a oferecer-se como isco?
677
00:46:26,200 --> 00:46:27,280
Caminhe.
678
00:46:29,680 --> 00:46:32,120
- Sargento, leve-os para a esquadra.
- Sim, senhor.
679
00:46:32,400 --> 00:46:34,160
- Testem a urina deles.
- Está bem.
680
00:46:35,440 --> 00:46:37,360
Vá. Vão para ali.
681
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Sim, Dr. Thiti.
682
00:46:44,800 --> 00:46:46,880
A Dra. Danika já falou com o Prakan?
683
00:46:47,000 --> 00:46:49,880
Sim, falou quando ele ligou.
O que se passa?
684
00:46:50,920 --> 00:46:53,560
Foi o que pensei.
685
00:46:53,800 --> 00:46:54,920
O que disse?
686
00:46:55,200 --> 00:46:56,760
A Dra. Danika deu uma entrevista.
687
00:46:57,000 --> 00:47:00,600
Acho que está a tentar atrair o Prakan.
688
00:47:01,520 --> 00:47:02,520
Veja a entrevista
689
00:47:02,600 --> 00:47:04,360
e ligue-lhe imediatamente.
690
00:47:04,480 --> 00:47:05,560
Claro.
691
00:47:07,600 --> 00:47:09,160
- O que foi?
- Só um segundo.
692
00:47:20,640 --> 00:47:21,840
A Danika deu uma entrevista.
693
00:47:22,000 --> 00:47:24,800
Que entrevista? Podes explicar melhor?
694
00:47:27,040 --> 00:47:30,520
Acho que o Prakan
não irá para um lugar desconhecido.
695
00:47:31,200 --> 00:47:33,600
Os assassinos em série
tendem a escolher locais
696
00:47:33,680 --> 00:47:36,000
perto de onde vivem.
697
00:47:36,080 --> 00:47:37,280
O que é isto?
698
00:47:38,560 --> 00:47:41,280
Acho que o próximo local
699
00:47:42,320 --> 00:47:43,720
pode ser aqui.
700
00:47:43,800 --> 00:47:45,600
DRA. DANIKA REVELA O PRÓXIMO LOCAL
701
00:47:45,680 --> 00:47:48,680
Provavelmente, o Prakan matará
perto de um curso de água.
702
00:47:49,200 --> 00:47:50,400
O reservatório.
703
00:47:52,040 --> 00:47:53,440
- Vamos.
- O quê?
704
00:48:21,840 --> 00:48:22,960
E os reforços?
705
00:48:24,960 --> 00:48:26,440
O quê?
706
00:48:26,680 --> 00:48:28,960
A vítima tem de morrer antes de chegarem?
707
00:48:33,960 --> 00:48:37,160
- Que raios é isto?
- A Danika não atende o telemóvel.
708
00:48:39,560 --> 00:48:40,560
Dra. Danika.
709
00:48:42,880 --> 00:48:43,800
ESTRADA SAENG CHUTO
710
00:48:46,000 --> 00:48:48,800
O que enviou ela? Como leio isto?
711
00:48:48,880 --> 00:48:50,600
Qual a localização dela mais recente?
712
00:48:53,200 --> 00:48:54,680
Vê tu.
713
00:50:08,120 --> 00:50:11,680
Aonde vai? Precisa de boleia?
714
00:50:13,080 --> 00:50:14,800
Não, obrigada. Estou bem.
715
00:50:15,680 --> 00:50:18,560
É difícil encontrar um táxi aqui.
716
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
Adiante, cuide-se.
717
00:51:03,520 --> 00:51:05,240
Digam a todos para se juntarem às buscas.
718
00:51:05,320 --> 00:51:06,320
Sim, inspetor.
719
00:51:07,080 --> 00:51:09,160
Equipa B, dois vão para a esquerda
720
00:51:09,240 --> 00:51:11,600
e dois para a direita.
- Está bem.
721
00:51:25,040 --> 00:51:27,280
Pare o carro.
722
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
Mandei-o parar.
723
00:51:30,560 --> 00:51:31,880
Baixe o vidro.
724
00:51:32,480 --> 00:51:33,720
O que se passa?
725
00:51:35,400 --> 00:51:36,720
Viu esta mulher?
726
00:51:39,080 --> 00:51:40,440
É a mulher que acabei de ver.
727
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Viu-a? Onde está?
728
00:51:42,480 --> 00:51:45,080
Passei agora por ela. Estava sozinha,
729
00:51:45,160 --> 00:51:48,160
por isso ofereci-lhe boleia, mas recusou.
Está ali atrás, não muito longe.
730
00:51:48,720 --> 00:51:49,840
Espere.
731
00:51:51,640 --> 00:51:53,200
Estou ocupado. Tenho de desligar.
732
00:51:53,280 --> 00:51:55,000
Conheces a Dra. Danika?
733
00:51:57,200 --> 00:51:59,080
- Porquê?
- Não conseguia acreditar
734
00:51:59,280 --> 00:52:02,000
que a pessoa que procurávamos
está tão perto.
735
00:52:02,360 --> 00:52:03,640
Espera.
736
00:52:04,760 --> 00:52:06,760
Como assim? Podes explicar melhor?
737
00:52:06,840 --> 00:52:08,200
É a Panrapee.
738
00:52:08,600 --> 00:52:11,280
Há dois anos, formou-se em Inglaterra
739
00:52:11,560 --> 00:52:13,960
e começou a trabalhar
numa universidade de cá.
740
00:52:14,360 --> 00:52:16,880
É a consultora de criminologia
741
00:52:16,960 --> 00:52:18,920
da tua equipa, não é?
742
00:52:20,880 --> 00:52:24,240
Sê absolutamente claro. Quem é a Panrapee?
743
00:52:25,080 --> 00:52:28,480
A Panrapee é a Dra. Danika.
744
00:52:28,560 --> 00:52:32,200
DRA. DANIKA
ORADORA CONVIDADA EM CRIMINOLOGIA
745
00:52:47,000 --> 00:52:49,920
Vi-a a dar uma entrevista na televisão.
746
00:52:51,680 --> 00:52:55,480
Estava a enviar-me uma mensagem,
não estava?
747
00:52:59,840 --> 00:53:01,680
Tinha razão, Dra. Danika.
748
00:53:02,200 --> 00:53:05,480
Não matei a Tohroong e a Wanwipa.
749
00:53:05,920 --> 00:53:07,600
Mas matei as outras mulheres todas
750
00:53:08,080 --> 00:53:10,760
com as minhas próprias mãos,
751
00:53:11,440 --> 00:53:12,680
assim.
752
00:54:59,920 --> 00:55:00,920
Maldito!
753
00:55:08,000 --> 00:55:09,080
Dra. Danika.
754
00:55:09,920 --> 00:55:10,840
Dra. Danika.
755
00:55:18,280 --> 00:55:19,920
Dra. Danika.
756
00:55:20,040 --> 00:55:21,320
Acorde, Dra. Danika!
757
00:55:21,680 --> 00:55:23,120
Porque fez isto?
758
00:55:23,360 --> 00:55:25,040
Quer que me sinta culpado?
759
00:55:25,600 --> 00:55:27,240
Porque se tornou na vítima?
760
00:55:27,320 --> 00:55:29,120
Acorde e responda-me, Dra. Danika.
761
00:55:29,200 --> 00:55:30,160
Dra. Danika!
762
00:55:42,280 --> 00:55:43,640
Por favor, Dra. Danika.
763
00:55:44,680 --> 00:55:46,240
Acorde e responda-me.
764
00:55:57,520 --> 00:55:59,640
Dra. Danika.
765
00:55:59,840 --> 00:56:01,200
Consegue ouvir-me, Dra. Danika?
766
00:56:01,280 --> 00:56:02,280
Danika!
767
00:56:04,680 --> 00:56:07,080
O Prakan foi por ali. Vai apanhá-lo.
768
00:56:08,120 --> 00:56:09,120
Vai!
769
00:56:14,240 --> 00:56:15,640
Consegue ver-me, Dra. Danika?
770
00:56:16,240 --> 00:56:17,480
Sabe quem sou?
771
00:56:19,560 --> 00:56:21,800
Está finalmente consciente.
772
00:56:23,200 --> 00:56:26,280
Se não tivesse ouvido o seu apito,
eu não...
773
00:56:47,120 --> 00:56:48,280
O que é isto?
774
00:56:48,360 --> 00:56:49,960
É um presente meu.
775
00:56:50,600 --> 00:56:53,800
Se alguma vez estiveres em perigo
ou precisares de ajuda,
776
00:56:53,880 --> 00:56:55,440
sopra este apito.
777
00:56:59,520 --> 00:57:02,160
Quando a Panwad estava cá
e a Panrapee soprava no seu apito,
778
00:57:02,840 --> 00:57:04,440
ela corria para a filha,
779
00:57:04,520 --> 00:57:07,000
estivesse ela onde estivesse.
780
00:57:11,280 --> 00:57:12,600
Onde arranjou...
781
00:57:16,920 --> 00:57:18,040
... este colar?
782
00:57:21,800 --> 00:57:23,640
Porque usa este colar?
783
00:57:27,200 --> 00:57:28,440
O que se passa?
784
00:57:29,840 --> 00:57:32,320
Você é...
785
00:57:36,760 --> 00:57:37,840
... a Panrapee?
786
00:57:51,200 --> 00:57:52,360
Ali, inspetor.
787
00:57:53,560 --> 00:57:55,720
- Dra. Danika.
- O que aconteceu?
788
00:57:56,160 --> 00:57:57,160
Chamem já a ambulância.
789
00:57:57,240 --> 00:57:59,000
Atenda, controlo.
790
00:57:59,080 --> 00:58:01,440
Enviem uma ambulância
para recolher uma paciente.
791
00:58:01,520 --> 00:58:02,520
Onde está o Prakan?
792
00:58:51,360 --> 00:58:52,440
Mas que raios?
793
00:59:00,680 --> 00:59:03,440
Aquele sacana matou pessoas
e confessou à frente de uma cruz?
794
00:59:03,520 --> 00:59:04,600
É mesmo dele?
795
00:59:04,720 --> 00:59:05,880
Parece um colar de mulher.
796
00:59:05,960 --> 00:59:07,760
Conhece a Dra. Danika, certo?
797
00:59:07,840 --> 00:59:08,760
Não a conheço
798
00:59:08,840 --> 00:59:10,120
e não a tentava matar.
799
00:59:10,200 --> 00:59:12,120
Tentava salvá-la.
800
00:59:12,440 --> 00:59:15,080
O meu depoimento pode ser usado
para o condenar.
801
00:59:15,160 --> 00:59:17,160
Estou pronta para dar o meu depoimento.
802
00:59:17,240 --> 00:59:18,800
Primeiro tem de se preocupar consigo.
803
00:59:19,080 --> 00:59:20,960
O amor de mãe é uma coisa maravilhosa,
804
00:59:21,080 --> 00:59:22,640
mas a sua falta
805
00:59:22,720 --> 00:59:24,800
também pode ser a causa de algo terrível.
806
00:59:25,240 --> 00:59:26,640
Conhece esta mulher?
807
00:59:27,280 --> 00:59:28,880
Como tem a foto dela?
808
00:59:29,000 --> 00:59:29,920
É a minha mãe.
809
00:59:30,360 --> 00:59:31,520
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
810
01:00:27,720 --> 01:00:29,720
Legendas: Ana Braga57476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.