All language subtitles for Tunnel.S01E10.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:46,160 Quero saber porque mudou o Prakan a forma como se desfaz dos corpos. 2 00:00:46,240 --> 00:00:48,680 Deve tê-lo feito recordar algo 3 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 que esqueceu há 30 anos. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,440 O Prakan voltará a matar. 5 00:00:52,520 --> 00:00:53,600 Há a hipótese 6 00:00:53,680 --> 00:00:55,360 de ele matar alguém próximo de si. 7 00:00:55,640 --> 00:00:56,600 O que se passa? 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,080 Encomenda para o Tenente Thanthai. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Pouse na mesa. 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 Que barulho é esse? 11 00:01:06,560 --> 00:01:08,360 Há quanto tempo, tenente. 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,600 Prakan! 13 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 Matei a Mintra, 14 00:01:11,160 --> 00:01:13,080 mas não matei a Tohroong. 15 00:01:13,160 --> 00:01:14,080 Mentiroso! 16 00:01:14,160 --> 00:01:17,720 Perguntou-me se sabia onde o Prakan poderia estar. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,040 Acho que sei de um sítio. 18 00:01:19,560 --> 00:01:20,480 Prakan. 19 00:01:21,720 --> 00:01:23,080 Quero muito saber 20 00:01:23,320 --> 00:01:25,400 como se sentiria 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,320 se visse o cadáver da mulher que ama. 22 00:02:12,120 --> 00:02:14,240 Porque te esconderias na escuridão? 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,640 Às vezes, quanto mais fácil for ver-te, 24 00:02:18,120 --> 00:02:19,920 mais difícil é encontrar-te. 25 00:03:08,080 --> 00:03:10,400 A vítima morreu há três dias. 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,280 Estas marcas têm cerca de 30 anos, certo? 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 Ou é um jogo? 28 00:03:20,120 --> 00:03:22,320 Só quero jogar jogos contigo. 29 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 - Posso ir ver ali? - Não, peça ao agente. 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,160 Tem pontos no tornozelo. 31 00:04:02,080 --> 00:04:03,520 Prakan, maldito. 32 00:04:04,280 --> 00:04:05,560 Porque tem oito pontos? 33 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 Deve haver outras vítimas. 34 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Podem estar mortas, algures, 35 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 ou podem ter fugido. 36 00:04:14,560 --> 00:04:17,480 O assassino pôs pontos nos tornozelos das vítimas. 37 00:04:17,560 --> 00:04:18,920 A Napa era a quinta vítima, 38 00:04:19,160 --> 00:04:21,800 mas, na altura, ele podia não saber que ela tinha sobrevivido. 39 00:04:22,160 --> 00:04:23,320 É estranho. 40 00:04:26,080 --> 00:04:27,800 Nunca tinha visto pontos assim. 41 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 Ele mudou o método dele. 42 00:04:35,200 --> 00:04:37,960 Está apenas a fazer o que fazia há 30 anos. 43 00:04:39,600 --> 00:04:41,760 Não te apanhei há 30 anos, 44 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 mas vou apanhar-te agora, Prakan. 45 00:04:56,400 --> 00:04:58,760 O que faz aqui, doutor? 46 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 Só quero ver uma coisa. 47 00:05:08,160 --> 00:05:09,400 Há aqui pontos. 48 00:05:09,960 --> 00:05:11,160 E então? 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 No relatório da autópsia da Tohroong, 50 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 não incluí esta informação 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,840 porque não parecia relacionada com a morte dela. 52 00:05:19,040 --> 00:05:22,560 No entanto, a Tohroong tinha sete pontos no tornozelo. 53 00:05:24,120 --> 00:05:25,960 Significa que a Tohroong era a sétima vítima? 54 00:05:26,040 --> 00:05:28,200 Verifiquei todos os relatórios de autópsia. 55 00:05:28,440 --> 00:05:31,600 Nenhum dos outros corpos tinha pontos, exceto o encontrado junto ao rio. 56 00:05:32,400 --> 00:05:35,040 Este também tem pontos. 57 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 Era o que tentava dizer ao tenente. 58 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 Acho que... 59 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 Há dois assassinos diferentes, certo? 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Era o que lhe queria dizer, tenente. 61 00:05:46,080 --> 00:05:47,360 Isso é um disparate. 62 00:05:48,680 --> 00:05:49,960 Concordo com o Cabo Peera. 63 00:05:50,800 --> 00:05:52,520 Acho que deve ser o mesmo assassino. 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 É o Prakan. 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Parece que só nós 66 00:05:57,880 --> 00:05:59,040 partilhamos esta teoria. 67 00:05:59,280 --> 00:06:00,400 Desculpe. 68 00:06:01,120 --> 00:06:03,840 - É... - É a Dra. Danika. 69 00:06:03,960 --> 00:06:05,440 É uma consultora 70 00:06:05,520 --> 00:06:07,080 de psicologia criminal. 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,800 Muito prazer. Sou o Dr. Thiti. 72 00:06:14,320 --> 00:06:17,760 Apesar de ter sido criada uma equipa de investigação na semana passada, 73 00:06:17,840 --> 00:06:21,080 {\an8}ainda não houve evolução. 74 00:06:21,160 --> 00:06:24,560 Além disso, outro incidente provocou mais pânico no público. 75 00:06:24,720 --> 00:06:26,920 A vítima é uma mulher de 19 anos 76 00:06:27,000 --> 00:06:29,840 que foi estrangulada com collants. 77 00:06:29,920 --> 00:06:32,200 O cadáver não mostrou mais sinais 78 00:06:32,280 --> 00:06:34,560 de ferimentos. 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,040 Está aqui alguém? 80 00:06:38,720 --> 00:06:39,920 Está aqui alguém? 81 00:06:41,080 --> 00:06:42,240 Quem procuram? 82 00:06:46,120 --> 00:06:48,360 Ela voltou a criar problemas? 83 00:06:51,400 --> 00:06:52,480 Wanwipa. 84 00:06:53,240 --> 00:06:54,400 Wanwipa! 85 00:06:55,320 --> 00:06:56,800 Wanwipa, vem cá abaixo! 86 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 Pensei 87 00:07:18,400 --> 00:07:20,520 que tinha voltado, ontem à noite. 88 00:07:21,760 --> 00:07:24,080 Pensava que estava em casa. 89 00:07:24,680 --> 00:07:28,040 Fomos informados de que estava com amigos antes de ser assassinada. 90 00:07:28,120 --> 00:07:31,320 {\an8}Foi encontrada morta à frente do edifício da universidade. 91 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 As descobertas iniciais da investigação da Polícia 92 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 tornaram Prakan o suspeito principal. 93 00:07:36,080 --> 00:07:38,840 Apesar da Polícia ter expandido as buscas, 94 00:07:38,920 --> 00:07:41,680 bem como oferecido uma recompensa de 200 000 bahts, 95 00:07:41,800 --> 00:07:43,720 parece que os seus esforços 96 00:07:43,800 --> 00:07:45,240 vieram tarde. - Todos os suspeitos. 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,880 - O importante é... - Procurem bem! 98 00:07:46,960 --> 00:07:49,480 ... escrutinar o trabalho dos polícias. 99 00:07:52,080 --> 00:07:53,840 Acho que não tenho 100 00:07:53,920 --> 00:07:55,480 de vos pressionar mais. 101 00:07:55,640 --> 00:07:57,800 A imprensa e o público 102 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 não vos atacam só a vocês. 103 00:08:00,080 --> 00:08:01,840 Atacam toda a força policial. 104 00:08:02,960 --> 00:08:04,880 Encontraram o Prakan ontem, 105 00:08:05,000 --> 00:08:07,120 mas deixaram-no fugir. 106 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 Alguém morreu logo depois. 107 00:08:08,680 --> 00:08:11,200 Quantas mais pessoas têm de morrer até o apanharem? 108 00:08:11,480 --> 00:08:13,800 Têm de o apanhar amanhã. 109 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Entendido? 110 00:08:18,440 --> 00:08:19,520 Façam-no. 111 00:08:37,720 --> 00:08:39,280 Não lhe disse para me informar 112 00:08:40,160 --> 00:08:42,160 se o Prakan lhe ligasse? 113 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 No entanto, não o fez! 114 00:08:46,360 --> 00:08:49,360 Ainda estamos na mesma equipa? 115 00:08:49,520 --> 00:08:52,600 Não compreende a situação em que estamos? 116 00:08:54,120 --> 00:08:55,200 Desculpe. 117 00:08:56,080 --> 00:08:59,760 Eu e o Pee queremos apanhá-lo mais do que o tenente. 118 00:09:01,080 --> 00:09:04,200 Se acha que se safa 119 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 de me esconder informação, está enganado. 120 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Se voltar a acontecer, vai ter problemas. 121 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 Está bem. 122 00:09:13,600 --> 00:09:16,280 Suchart. Tenta compreender o ponto de vista dele. 123 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 Tu também! Ficas sempre do lado dele. 124 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 Como assim? 125 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Tenente. 126 00:09:28,000 --> 00:09:31,520 O que disse o Prakan quando te ligou depois de ter fugido? 127 00:09:32,760 --> 00:09:34,320 Quero muito saber 128 00:09:34,440 --> 00:09:36,960 como se sentiria 129 00:09:37,440 --> 00:09:38,960 se visse o cadáver da mulher que ama. 130 00:09:39,120 --> 00:09:40,040 O quê? 131 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 Por isso foste a casa da Dra. Danika? 132 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 Estava preocupado e fui ver. 133 00:09:51,280 --> 00:09:52,920 Ela vai ficar bem. 134 00:09:53,280 --> 00:09:54,560 Vamos, tenente. 135 00:10:09,600 --> 00:10:11,760 Porque têm pontos nos tornozelos? 136 00:10:15,400 --> 00:10:18,720 A média de idades das vítimas do Prakan é entre 20 e 25 anos. 137 00:10:18,800 --> 00:10:22,560 Foram todas estranguladas com collants. 138 00:10:23,240 --> 00:10:25,360 No relatório da autópsia da Tohroong, 139 00:10:25,440 --> 00:10:27,000 não incluí esta informação. 140 00:10:27,240 --> 00:10:30,640 No entanto, a Tohroong tinha sete pontos no tornozelo. 141 00:10:30,760 --> 00:10:33,880 Nenhum dos outros corpos tinha pontos, exceto o encontrado junto ao rio. 142 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 Este também tem pontos. 143 00:10:41,480 --> 00:10:43,720 - Entre, por favor. - Estavas à minha procura? 144 00:10:43,920 --> 00:10:45,320 Sente-se, por favor. 145 00:10:48,280 --> 00:10:50,960 Pode ver estas fotos, por favor? 146 00:10:56,680 --> 00:11:00,400 As três vítimas foram mortas num período de menos de três meses. 147 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Creio que foi o Prakan que as matou. 148 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 Foi por isso que vi estes casos de há 30 anos. 149 00:11:07,440 --> 00:11:11,000 As três mulheres têm muitas coisas em comum. 150 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 São parecidas com os alvos do Prakan. 151 00:11:13,760 --> 00:11:16,120 No entanto, a única diferença entre as três vítimas 152 00:11:16,440 --> 00:11:19,440 é que a Tohroong e a Wanwipa tinham marcas nos tornozelos, 153 00:11:19,800 --> 00:11:21,320 mas a Mintra não tinha. 154 00:11:22,080 --> 00:11:23,520 Porquê? 155 00:11:24,120 --> 00:11:26,480 O assassino conhece melhor estas duas do que a outra? 156 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Acho que não. 157 00:11:28,320 --> 00:11:31,960 Acho que nenhuma destas mulheres conhecia o assassino. 158 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Ao analisar casos com assassinos em série, 159 00:11:34,920 --> 00:11:37,560 os fatores mais importantes a considerar são as ações das vítimas, 160 00:11:37,640 --> 00:11:40,280 o método de matar e a informação geográfica. 161 00:11:40,440 --> 00:11:44,240 Sem incluir o caso da Ratree, a esposa dele. 162 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 Estes fatores deviam bater todos certo. 163 00:11:49,440 --> 00:11:51,880 Há diferenças entre estes casos? 164 00:11:54,400 --> 00:11:56,680 Só os pontos nos tornozelos das vítimas. 165 00:12:01,680 --> 00:12:03,600 Acha que pode haver outro assassino? 166 00:12:06,440 --> 00:12:07,760 Há muitos anos, 167 00:12:08,040 --> 00:12:10,520 houve o caso de dois assassinos em série. 168 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 O primeiro homicida foi capturado 169 00:12:13,280 --> 00:12:15,280 e confessou ter assassinado as vítimas, 170 00:12:15,680 --> 00:12:18,600 mas tinha sido o segundo assassino a matá-las. 171 00:12:20,120 --> 00:12:22,400 Pode haver um assassino que desconhecemos. 172 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 Dois assassinos? 173 00:12:29,800 --> 00:12:31,560 Há 30 anos, 174 00:12:32,320 --> 00:12:35,080 houve vítimas com pontos nos tornozelos. 175 00:12:36,160 --> 00:12:39,160 Se o Prakan não teve nada a ver com estas duas vítimas, 176 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 então, não foi o assassino há 30 anos. 177 00:12:43,120 --> 00:12:46,680 Mas porque é que o método é o mesmo? 178 00:12:46,840 --> 00:12:49,560 E porque é que todas as vítimas estavam de saia? 179 00:12:49,920 --> 00:12:51,240 Poderá mesmo haver 180 00:12:52,600 --> 00:12:54,520 outro assassino? 181 00:13:08,640 --> 00:13:11,320 Não devias sair sozinha à noite. 182 00:13:12,040 --> 00:13:13,320 É perigoso. 183 00:13:22,080 --> 00:13:24,280 Dei-vos muitas pistas, 184 00:13:25,320 --> 00:13:28,400 por isso, agora depende da vossa capacidade para o resolver. 185 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Dr. Thiti. 186 00:13:46,040 --> 00:13:48,760 Ainda não comecei a autópsia. 187 00:13:49,520 --> 00:13:53,520 Dr. Thiti, o que usou o assassino para fazer os pontos? 188 00:13:53,800 --> 00:13:56,520 A julgar pelas marcas e pelo tamanho, 189 00:13:56,680 --> 00:13:58,960 deve ter sido uma máquina de tatuar 190 00:14:00,800 --> 00:14:02,560 ou uma caneta de tinta permanente como esta. 191 00:14:02,680 --> 00:14:05,240 - Uma caneta? Que disparate. - Então? 192 00:14:06,760 --> 00:14:08,840 Não foi com intenção, doutor. 193 00:14:08,920 --> 00:14:10,840 Quero dizer que é impossível. 194 00:14:11,360 --> 00:14:16,040 Doutor, pode analisar a tinta? 195 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 Acho que sim. O que quer saber? 196 00:14:18,680 --> 00:14:21,680 Quero saber de que é feita 197 00:14:21,800 --> 00:14:23,360 a tinta nestes pontos 198 00:14:23,440 --> 00:14:24,800 e onde foi produzida. 199 00:14:24,880 --> 00:14:26,200 Se tivermos essa informação, 200 00:14:26,400 --> 00:14:28,960 pode levar-nos ao esconderijo do Prakan. 201 00:14:30,360 --> 00:14:33,520 Ainda acham que o Prakan é o assassino? 202 00:14:34,920 --> 00:14:36,320 Porque pergunta sempre isso? 203 00:14:40,240 --> 00:14:42,120 Tal como a Dra. Danika disse, 204 00:14:42,200 --> 00:14:44,440 os assassinos podem ser pessoas diferentes. 205 00:14:45,160 --> 00:14:46,720 Apesar de não ter um doutoramento 206 00:14:46,800 --> 00:14:49,320 em criminologia ou psicologia, 207 00:14:49,400 --> 00:14:52,800 sei que se fosse o mesmo assassino, 208 00:14:52,960 --> 00:14:54,560 o método seria o mesmo. 209 00:14:55,200 --> 00:14:58,040 No entanto, a avaliar pelo exame forense, 210 00:14:58,200 --> 00:14:59,480 os métodos são diferentes. 211 00:14:59,840 --> 00:15:02,560 Uma vítima tem pontos e a outra não. 212 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 O que acham disto? 213 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Discordo. 214 00:15:12,920 --> 00:15:15,320 Acho que é o mesmo assassino. 215 00:15:16,560 --> 00:15:19,760 Posso ter algo que ver com os pontos. 216 00:15:20,960 --> 00:15:22,080 Como assim? 217 00:15:26,280 --> 00:15:27,560 Quer saber 218 00:15:28,400 --> 00:15:30,960 porque acho que o Prakan é o assassino? 219 00:15:31,640 --> 00:15:32,560 Sim. 220 00:15:34,920 --> 00:15:36,160 A minha mãe foi assassinada 221 00:15:37,920 --> 00:15:40,200 por um assassino em série, há 30 anos. 222 00:15:41,520 --> 00:15:44,640 Vim para a Polícia em vez de ir para Medicina 223 00:15:45,520 --> 00:15:48,520 porque queria apanhar o culpado. 224 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 Aquele assassino de inocentes. 225 00:15:52,520 --> 00:15:53,600 Acredito 226 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 que esse sacana é o Prakan. 227 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 Será possível? 228 00:16:03,720 --> 00:16:06,920 O método de matar dele mudou desde que fugiu. 229 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 Deixou de enterrar os corpos 230 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 e voltou a marcar as vítimas dele com pontos por minha causa. 231 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 Há dois anos, interroguei-o 232 00:16:16,440 --> 00:16:19,720 e lembrei-o do que fez há 30 anos. 233 00:16:22,640 --> 00:16:25,040 Ainda há o caso da Sra. Mintra. 234 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 Não havia pontos no corpo dela. 235 00:16:28,120 --> 00:16:31,560 Quando o apanhar, pergunto-lhe acerca disso. 236 00:16:34,360 --> 00:16:36,680 Deixo-o para tratar 237 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 da autópsia da Wanwipa. 238 00:16:38,280 --> 00:16:40,280 Claro. Vou concluí-la o mais rápido possível. 239 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 Vou-me embora, então. 240 00:16:54,680 --> 00:16:56,800 Não lhe posso dizer mais do que isto. 241 00:16:59,000 --> 00:17:00,320 Se não acredita em mim, 242 00:17:01,440 --> 00:17:03,000 não sei o que mais fazer. 243 00:17:06,080 --> 00:17:07,000 {\an8}Sra. Pornthip. 244 00:17:07,080 --> 00:17:08,200 {\an8}SACANA ASSASSINO 245 00:17:08,320 --> 00:17:09,560 {\an8}Sra. Pornthip! 246 00:17:11,800 --> 00:17:13,000 Está aí alguém? 247 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Sra. Pornthip. 248 00:17:15,480 --> 00:17:16,720 Sra. Pornthip. 249 00:17:19,800 --> 00:17:21,880 Tenente, acho que não está cá ninguém. 250 00:17:23,320 --> 00:17:24,800 Também ninguém atende o telefone. 251 00:17:27,760 --> 00:17:29,280 Não está aí ninguém. 252 00:17:29,560 --> 00:17:30,880 Fugiram todos. 253 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Fugiram? 254 00:17:32,160 --> 00:17:33,320 Sim. 255 00:17:33,440 --> 00:17:36,240 Todos sabem que o irmão da dona é um assassino. 256 00:17:36,360 --> 00:17:37,840 Como podiam ficar? 257 00:17:44,680 --> 00:17:45,840 O que fazemos agora? 258 00:17:48,480 --> 00:17:49,720 Vamos a casa da mãe dele. 259 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Sra. Nalinee, podemos entrevistá-la? 260 00:17:56,480 --> 00:17:58,280 - Saiam. - Deixe-nos entrevistá-la. 261 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 - Vão-se todos embora. - Tem falado 262 00:18:00,440 --> 00:18:02,320 com o seu filho? 263 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Não tenho filho. Não me perguntem. 264 00:18:04,400 --> 00:18:06,320 - O que pensa do incidente? - Como se sente? 265 00:18:06,400 --> 00:18:08,560 - Ele contactou-a? - Ele não é meu filho. 266 00:18:08,640 --> 00:18:10,480 - Porque diz isso? - Não tenho filho. 267 00:18:10,560 --> 00:18:12,640 - Vão-se embora. - É verdade que ele é o assassino? 268 00:18:12,720 --> 00:18:14,720 - Ele contactou-a? - Responda, por favor. 269 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 - Vão-se embora. - É verdade que ele é o assassino? 270 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 - Ele... - Somos polícias. 271 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 Afastem-se. 272 00:18:26,760 --> 00:18:29,200 Ele não está cá. Podem ir-se embora. 273 00:18:29,920 --> 00:18:31,360 Ele ligou-lhe? 274 00:18:32,800 --> 00:18:33,720 Não. 275 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Sabe onde ele está? 276 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Não. 277 00:18:38,560 --> 00:18:39,640 Sra. Nalinee. 278 00:18:40,640 --> 00:18:41,760 Sra. Nalinee, 279 00:18:42,440 --> 00:18:45,800 há 30 anos, o Prakan foi preso 280 00:18:46,360 --> 00:18:47,680 como suspeito. 281 00:18:47,760 --> 00:18:49,440 No entanto, foi solto 282 00:18:49,600 --> 00:18:50,960 porque tinha um álibi. 283 00:18:53,960 --> 00:18:55,640 O álibi dele era mentira, certo? 284 00:18:58,880 --> 00:19:01,360 Se o tivesse deixado ser apanhado na altura, 285 00:19:02,360 --> 00:19:04,120 não estaria a sofrer assim agora. 286 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 Era um álibi falso, não era? 287 00:19:09,080 --> 00:19:11,240 - Era um álibi falso, não era? - Diga a verdade. 288 00:19:11,320 --> 00:19:12,840 - Diga a verdade. - Era um álibi falso. 289 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 Onde está o Prakan? 290 00:19:14,920 --> 00:19:17,680 - Diga a verdade. Prakan. - Era um álibi falso, não era? 291 00:19:18,400 --> 00:19:19,880 Era um álibi falso, não era? 292 00:19:20,680 --> 00:19:21,600 Prakan. 293 00:19:21,680 --> 00:19:23,520 - Saiam! - Espere. 294 00:19:23,600 --> 00:19:26,480 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 295 00:19:28,440 --> 00:19:29,880 O Prakan tem contactado? 296 00:19:30,200 --> 00:19:31,120 Não. 297 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Pode já ter saído do país, inspetor. 298 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 Cuidado com o que dizes. 299 00:19:37,080 --> 00:19:40,160 Se tiver saído, estamos todos tramados. 300 00:19:57,440 --> 00:20:00,040 O que disseram os amigos dele? 301 00:20:00,280 --> 00:20:01,880 Os amigos deixaram de o ver 302 00:20:01,960 --> 00:20:03,560 depois de ter sido preso, há dois anos, 303 00:20:03,720 --> 00:20:06,960 mas disse-lhes para nos contactarem se souberem de alguma coisa. 304 00:20:08,920 --> 00:20:10,200 É tudo? 305 00:20:11,040 --> 00:20:12,600 A irmã dele fugiu. 306 00:20:12,960 --> 00:20:14,760 Fomos a casa da Sra. Nalinee, 307 00:20:15,120 --> 00:20:17,160 mas ela parecia odiar o próprio filho. 308 00:20:17,920 --> 00:20:19,720 Acho que o Prakan não a contactou. 309 00:20:20,280 --> 00:20:23,080 Pedi os registos telefónicos da Sra. Nalinee. 310 00:20:23,560 --> 00:20:25,440 Quando os tivermos, saberemos se está a mentir. 311 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 O que disse a equipa dois? 312 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Não têm nada. 313 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Para onde foi aquele maldito? 314 00:20:31,280 --> 00:20:34,560 Hoje, os jornalistas tentaram entrevistar a Sra. Nalinee Raksapak, 315 00:20:34,640 --> 00:20:36,160 a mãe do Sr. Prakan Raksapak, 316 00:20:36,240 --> 00:20:40,360 o suspeito dos homicídios da Sra. Tohroong e da Sra. Wanwipa. 317 00:20:40,480 --> 00:20:43,280 No entanto, a Sra. Nalinee recusou-se a dar uma entrevista. 318 00:20:43,360 --> 00:20:45,920 - Dê-nos uma entrevista, por favor. - Vão-se embora. 319 00:20:46,720 --> 00:20:49,120 Tem falado com o seu filho? 320 00:20:49,200 --> 00:20:51,360 O que pensa do incidente? 321 00:20:51,760 --> 00:20:54,480 - Sim, como se sente? - Ele não é meu filho. 322 00:20:54,880 --> 00:20:56,520 Não tenho filho. 323 00:20:56,920 --> 00:20:59,920 Não tenho filho. Ele não é meu filho. 324 00:21:00,000 --> 00:21:02,320 Não tenho filho. Ele não é meu filho. 325 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Não tenho filho. 326 00:21:06,920 --> 00:21:09,240 Somos polícias. Afastem-se. 327 00:21:09,320 --> 00:21:12,080 {\an8}MÃE DO SUSPEITO RECUSOU-SE A DAR UMA ENTREVISTA 328 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 - É o número pessoal dele. - Sargento, localiza-a já. 329 00:21:26,440 --> 00:21:27,520 Despacha-te. 330 00:21:50,560 --> 00:21:52,160 Porque foram lá? 331 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 Porque foram ver aquela bruxa velha? 332 00:21:57,040 --> 00:21:59,160 Acharam que se o fizessem eu me entregava? 333 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 Atreve-se a entregar-se? 334 00:22:02,680 --> 00:22:04,280 Só pensa nisso? 335 00:22:06,400 --> 00:22:09,280 Disse-lhe para pensar muito bem. 336 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 Ao início, não planeava matar mais pessoas, 337 00:22:13,080 --> 00:22:14,480 mas agora mudei de ideias. 338 00:22:15,440 --> 00:22:16,880 Lembre-se. 339 00:22:17,360 --> 00:22:19,240 Se mais alguém morrer, 340 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 será culpa sua. 341 00:22:21,320 --> 00:22:22,880 É o assassino e não eu. 342 00:22:22,960 --> 00:22:24,320 Não sou o assassino. 343 00:22:25,080 --> 00:22:26,720 Não matei a Tohroong. 344 00:22:29,000 --> 00:22:30,240 Maldito. 345 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Espera que acredite nisso? 346 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 Acredito em si. 347 00:22:44,920 --> 00:22:46,000 Quem é você? 348 00:22:46,400 --> 00:22:48,880 Sou a pessoa que acredita que está a dizer a verdade. 349 00:22:48,960 --> 00:22:50,120 O quê? 350 00:22:54,200 --> 00:22:56,480 Nos tornozelos da Tohroong e da Wanwipa 351 00:22:56,560 --> 00:22:58,000 não há marcas. 352 00:22:58,560 --> 00:23:01,360 Se o tivesse feito, teria dito a toda a gente. 353 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Gosta de se exibir 354 00:23:03,360 --> 00:23:06,560 e provocar os outros, senão não nos teria contactado. 355 00:23:07,160 --> 00:23:08,520 No entanto, se não as matou, 356 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 porque usou o mesmo método 357 00:23:11,880 --> 00:23:14,600 e porque também é obcecado por mulheres de saia? 358 00:23:16,960 --> 00:23:18,680 Está a interrogar-me 359 00:23:18,760 --> 00:23:20,360 ou a perguntar por curiosidade? 360 00:23:21,480 --> 00:23:23,200 Está relacionado com a sua mãe, certo? 361 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 Sei que nos ligou por causa da sua mãe. 362 00:23:33,720 --> 00:23:35,480 Deve tê-la visto na televisão. 363 00:23:37,040 --> 00:23:39,160 Ela disse que não era filho dela. 364 00:23:39,480 --> 00:23:41,920 Estrangulou a sua irmã por curiosidade, 365 00:23:42,200 --> 00:23:44,680 mas a sua mãe enviou-o para um hospital psiquiátrico. 366 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 "Doutora." 367 00:23:49,240 --> 00:23:50,320 Doutora. 368 00:23:50,560 --> 00:23:51,840 "Não o deixe sair. 369 00:23:51,920 --> 00:23:53,280 O meu filho é louco." 370 00:23:53,400 --> 00:23:56,120 - Não o deixe sair. - Deixem-me sair! 371 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 "Ele não se arrepende. Ele é completamente louco." 372 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Ele não é humano. 373 00:23:59,320 --> 00:24:01,880 "Não o deixem sair até ele melhorar." 374 00:24:02,000 --> 00:24:02,920 Ele não é humano. 375 00:24:03,000 --> 00:24:04,720 A sua mãe ou a sua irmã usavam saia. 376 00:24:04,800 --> 00:24:06,560 - Pare de falar. - Quando matou, 377 00:24:07,000 --> 00:24:08,720 não sentiu que matava uma estranha. 378 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 Sentiu que matava a sua mãe, não foi? 379 00:24:26,960 --> 00:24:28,360 É 380 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 a Dra. Danika? 381 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 Sou. 382 00:24:47,040 --> 00:24:49,320 Sou a Danika. 383 00:24:52,720 --> 00:24:54,160 Quero muito saber 384 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 como se sentiria 385 00:24:57,480 --> 00:24:59,120 se visse o cadáver da mulher que ama. 386 00:24:59,240 --> 00:25:00,120 O quê? 387 00:25:02,840 --> 00:25:05,000 Porque não atendeu? 388 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 Perguntei porque não atendeu. 389 00:25:07,240 --> 00:25:08,920 Faz ideia de como estava preocupado? 390 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 Querem entrar? 391 00:25:16,680 --> 00:25:18,320 {\an8}DRA. DANIKA PHONGPIRIYAKUL 392 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Foi bom falar consigo. 393 00:25:39,800 --> 00:25:40,880 Ele desligou? 394 00:25:41,520 --> 00:25:43,040 Como a conhece? 395 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 Porque se intrometeu? 396 00:25:45,240 --> 00:25:47,640 Porque falou com ele? Até lhe disse que acredita nele. 397 00:25:47,800 --> 00:25:50,320 Porque o disse? Quer que acreditemos nele? 398 00:25:50,400 --> 00:25:51,960 Ele deve estar a dizer a verdade. 399 00:25:52,280 --> 00:25:54,520 Os corpos da Tohroong e da Wanwipa são diferentes. 400 00:25:54,600 --> 00:25:57,320 São diferentes como? Ele matou as duas. 401 00:25:57,560 --> 00:26:00,120 O Prakan não é fácil de apanhar. 402 00:26:00,400 --> 00:26:02,520 Isto é pessoal para si, não é? 403 00:26:03,600 --> 00:26:06,080 - Como assim? - Eu sei 404 00:26:06,480 --> 00:26:08,680 que gosta de entrevistar estes assassinos. 405 00:26:09,000 --> 00:26:10,880 Nunca o quis apanhar, pois não? 406 00:26:11,680 --> 00:26:14,840 Só fez tudo isto para a sua pesquisa estúpida. 407 00:26:14,960 --> 00:26:16,360 - Cabo Peera. - O que é? 408 00:26:16,600 --> 00:26:17,760 Disse algo de errado? 409 00:26:18,640 --> 00:26:20,160 Não se preocupa com as vítimas. 410 00:26:20,680 --> 00:26:23,000 Não pensa no que as famílias delas devem sentir 411 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 e em como sofreram! 412 00:26:27,120 --> 00:26:28,480 Tenho de pensar nisso? 413 00:26:30,240 --> 00:26:31,360 O que disse? 414 00:26:31,640 --> 00:26:34,440 Acha que apanhar o culpado é suficiente? 415 00:26:34,560 --> 00:26:35,640 Não. 416 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 O nosso trabalho é salvar vidas. 417 00:26:38,920 --> 00:26:41,000 Não sei como as pessoas de hoje pensam, 418 00:26:41,320 --> 00:26:43,640 mas eu tento salvar vidas. 419 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 Se aquele sacana voltar a matar, 420 00:26:47,280 --> 00:26:48,800 lembre-se 421 00:26:48,920 --> 00:26:51,080 que é por o ter provocado. 422 00:26:51,400 --> 00:26:52,680 A culpa será sua. 423 00:26:52,880 --> 00:26:53,960 Entende? 424 00:26:57,120 --> 00:26:59,720 - Tenho a localização dele, inspetor. - Onde está? 425 00:27:02,160 --> 00:27:03,680 Envia-me a localização, sargento. 426 00:27:43,920 --> 00:27:45,800 Ele acha que isto é um jogo? 427 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 - A Danika tem razão. - Como assim? 428 00:27:48,320 --> 00:27:50,440 Não o apanhámos à tua maneira. 429 00:27:55,040 --> 00:27:57,120 Mas, a dada altura, tornou-se aborrecido. 430 00:27:57,800 --> 00:27:59,880 Então, quis tentar matar pessoas. 431 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 Queria saber como me sentiria. 432 00:28:03,440 --> 00:28:05,120 Enquanto estrangulei a minha irmã, 433 00:28:05,200 --> 00:28:06,840 ela sorriu para mim. 434 00:28:07,840 --> 00:28:09,520 Não parecia nada chateada. 435 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Eu sei 436 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 que gosta de entrevistar estes assassinos. 437 00:28:20,760 --> 00:28:22,840 Nunca o quis apanhar, pois não? 438 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 Só fez tudo isto para a sua pesquisa estúpida. 439 00:28:29,400 --> 00:28:32,040 Se aquele sacana voltar a matar, 440 00:28:32,120 --> 00:28:33,400 lembre-se 441 00:28:33,680 --> 00:28:35,480 que é por o ter provocado. 442 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 A culpa será sua. 443 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 Entende? 444 00:28:49,600 --> 00:28:50,800 Cabo Peera. 445 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Pede desculpa à Danika. 446 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 Porque havia de pedir? 447 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 Não falo com um robô insensível como ela. 448 00:28:57,680 --> 00:29:00,200 - Cabo Peera. - Fica calado, tenente. 449 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Danika. 450 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 - Já está em casa? - Sim. 451 00:29:29,200 --> 00:29:31,600 Em relação ao que o Cabo Peera lhe disse... 452 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Não faz mal. Ele tinha razão. 453 00:29:34,120 --> 00:29:35,800 Sei que não está bem. 454 00:29:36,440 --> 00:29:38,080 Queria pedir desculpa por ele. 455 00:29:38,640 --> 00:29:41,280 Ele tem os motivos dele para o dizer. 456 00:29:41,720 --> 00:29:43,560 Não se preocupa com as vítimas. 457 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 Não pensa no que as famílias delas devem sentir 458 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 e em como sofreram! 459 00:29:51,080 --> 00:29:53,720 Ele perdeu um familiar? 460 00:29:57,400 --> 00:29:59,720 Foi ele que se perdeu. 461 00:30:02,440 --> 00:30:03,600 O que disse? 462 00:30:05,520 --> 00:30:06,600 Não é nada. 463 00:30:07,720 --> 00:30:09,120 Não se preocupe com isso. 464 00:30:09,240 --> 00:30:10,440 Boa noite. 465 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 Tem carbono negro. 466 00:30:29,200 --> 00:30:31,840 Este tipo de tinta tem óleo. 467 00:30:32,120 --> 00:30:33,920 É tinta à prova de água. 468 00:30:35,080 --> 00:30:37,560 Também tem vestígios de amianto. 469 00:30:37,760 --> 00:30:40,840 É um veneno perigoso que pode causar infeções pulmonares. 470 00:30:41,080 --> 00:30:44,080 Este tipo de tinta era usado há 30 anos. 471 00:30:44,160 --> 00:30:47,240 A fábrica que produziu a tinta foi a Químicos Muangthong. 472 00:30:48,240 --> 00:30:51,760 Químicos Muangthong. É a fábrica em Banguecoque ou no Norte? 473 00:30:52,040 --> 00:30:53,520 Não é em lado nenhum. 474 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Fechou há 20 anos. 475 00:30:57,080 --> 00:30:58,840 Químicos Muangthong. 476 00:30:59,520 --> 00:31:00,800 Porque me parece familiar? 477 00:31:01,040 --> 00:31:02,920 Sabe onde ele está? 478 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Não. 479 00:31:07,000 --> 00:31:11,080 QUÍMICOS MUANGTHONG 480 00:31:11,840 --> 00:31:13,720 Já me lembro. 481 00:31:14,200 --> 00:31:15,560 Vamos, tenente. 482 00:31:18,840 --> 00:31:21,160 Tenho de ir, doutor. 483 00:31:28,280 --> 00:31:31,040 Todos devem ter ouvido falar 484 00:31:31,520 --> 00:31:34,320 do Assassino do Zodíaco. 485 00:31:34,640 --> 00:31:38,040 Foi o assassino em série cuja história foi transformada num filme. 486 00:31:38,200 --> 00:31:39,680 O Zodíaco matava pessoas 487 00:31:39,800 --> 00:31:41,680 e enviava cartas à Polícia 488 00:31:42,040 --> 00:31:43,760 e à imprensa local. 489 00:31:43,920 --> 00:31:46,160 No entanto, as cartas tinham códigos secretos 490 00:31:46,520 --> 00:31:48,080 na forma de símbolos do zodíaco. 491 00:31:48,240 --> 00:31:51,040 Os códigos foram decifrados. 492 00:31:51,400 --> 00:31:53,440 Falam sobre quanto adorava matar pessoas. 493 00:31:53,960 --> 00:31:57,160 Além do Zodíaco, houve Jack, o Estripador, 494 00:31:57,280 --> 00:31:59,800 que matava pessoas e enviava cartas à imprensa 495 00:31:59,880 --> 00:32:01,600 para contar o que tinha feito. 496 00:32:02,000 --> 00:32:03,920 Também houve um bombista 497 00:32:04,080 --> 00:32:07,000 chamado Unabomber, que usava o mesmo método. 498 00:32:08,200 --> 00:32:09,760 Porque todos o fizeram? 499 00:32:09,840 --> 00:32:11,280 Não tinham medo de ser apanhados? 500 00:32:11,360 --> 00:32:13,640 Porque tinham de dizer aos outros quando matavam? 501 00:32:14,440 --> 00:32:16,480 Pode ter sido arrogância 502 00:32:16,560 --> 00:32:18,520 ou uma tentativa de influenciar a investigação. 503 00:32:18,720 --> 00:32:20,960 Assim, a coisa mais importante 504 00:32:21,120 --> 00:32:23,840 é descobrir os motivos deles. 505 00:32:24,560 --> 00:32:28,480 Normalmente, não deixamos o criminoso ditar a investigação. 506 00:32:29,120 --> 00:32:30,800 No entanto, há exceções. 507 00:32:32,760 --> 00:32:36,640 Esta é uma carta escrita por um assassino que matou duas mulheres. 508 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 Está escrito 509 00:32:38,880 --> 00:32:40,720 que o incidente foi um acidente 510 00:32:41,200 --> 00:32:42,920 e insiste que não o fez. 511 00:32:43,600 --> 00:32:44,960 Ele também disse 512 00:32:45,040 --> 00:32:47,640 que estava outro cadáver perto do rio. 513 00:32:47,920 --> 00:32:51,080 Quando a Polícia foi lá e procurou o cadáver, 514 00:32:51,400 --> 00:32:53,120 encontrou-o mesmo. 515 00:32:54,320 --> 00:32:55,880 Isso demonstra 516 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 que, às vezes, devíamos dar ouvidos aos culpados. 517 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 Não sou o assassino. 518 00:33:03,040 --> 00:33:04,840 Não matei a Tohroong. 519 00:33:07,280 --> 00:33:08,560 Vamos voltar ao Zodíaco. 520 00:33:08,640 --> 00:33:11,720 O culpado gozou com a Polícia através das cartas 521 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 e foi capaz de lhe fugir. 522 00:33:14,520 --> 00:33:17,040 Este é um exemplo de um assassino narcisista. 523 00:33:17,440 --> 00:33:18,600 Acima de tudo, 524 00:33:18,720 --> 00:33:22,160 ele evitou a captura até ter expirado o estatuto de limitações. 525 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 Se encontrarem este tipo de assassino, 526 00:33:25,520 --> 00:33:26,920 o que têm de fazer 527 00:33:27,000 --> 00:33:29,840 é descobrir como os capturar. 528 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Sra. Nalinee. 529 00:33:38,240 --> 00:33:39,760 O Sr. Pradit, o seu marido, 530 00:33:39,960 --> 00:33:42,560 era o presidente da Químicos Muangthong, não era? 531 00:33:45,120 --> 00:33:48,040 Sim, o negócio era do pai dele. 532 00:33:49,440 --> 00:33:52,960 Soube que um bloco de apartamentos foi construído no local da fábrica. 533 00:33:53,520 --> 00:33:56,640 Ainda há lá edifícios ou armazéns? 534 00:33:58,360 --> 00:34:01,120 Porque me pergunta sobre assuntos tão antigos? 535 00:34:02,000 --> 00:34:03,920 Acha que ele está lá escondido? 536 00:34:11,880 --> 00:34:14,600 Na verdade, há outra fábrica. 537 00:34:22,640 --> 00:34:24,280 ESQUADRA DA PROVÍNCIA DE THAMAKA 538 00:34:26,320 --> 00:34:28,640 Sabemos onde o Prakan está escondido. 539 00:34:28,760 --> 00:34:30,240 Vamos apanhá-lo. 540 00:34:30,640 --> 00:34:32,360 Achei que devia saber. 541 00:34:32,800 --> 00:34:34,560 Não haverá mais vítimas. 542 00:34:34,960 --> 00:34:37,000 Está bem, obrigada. 543 00:34:37,560 --> 00:34:40,040 Quando o apanharmos, ligo-lhe. 544 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Está bem. 545 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 A fábrica antiga era aqui, 546 00:34:44,960 --> 00:34:46,600 mas foi substituída por apartamentos. 547 00:34:46,880 --> 00:34:48,480 Esta é a segunda fábrica, 548 00:34:48,560 --> 00:34:51,080 onde achamos que o Prakan está escondido. 549 00:34:51,160 --> 00:34:52,960 Está abandonada há 20 anos. 550 00:34:53,120 --> 00:34:55,400 - Tem as plantas do edifício? - Tenho. 551 00:34:58,640 --> 00:35:01,280 A disposição da fábrica é muito complicada. 552 00:35:01,400 --> 00:35:03,360 Como foi abandonada há muito tempo, 553 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 não sabemos o que tem dentro. 554 00:35:05,600 --> 00:35:07,280 Vi as imagens de satélite. 555 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 Há uma fábrica ali, 556 00:35:10,120 --> 00:35:12,320 mas acho que os residentes não sabem. 557 00:35:12,400 --> 00:35:15,240 Parece um bom sítio para se esconder. 558 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 Ele deve estar escondido lá. 559 00:35:18,680 --> 00:35:21,880 A fábrica tem quatro entradas. É um espaço aberto. 560 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 Se não tivermos cuidado, ele vê-nos facilmente. 561 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 Temos de chegar até ele antes que se dê conta. 562 00:35:27,320 --> 00:35:28,440 Ele é muito cuidadoso. 563 00:35:29,320 --> 00:35:32,080 Para o apanharmos, temos de o rodear em duas frentes. 564 00:35:32,280 --> 00:35:35,200 Eu, o Sargento Phong e o Sargento Korn vamos por esta entrada. 565 00:35:35,280 --> 00:35:36,880 Vocês os dois vão por esta. 566 00:35:37,160 --> 00:35:38,560 Os outros dividem-se em dois grupos 567 00:35:38,640 --> 00:35:41,440 e cobrem as entradas três e quatro, bem como as traseiras. 568 00:35:41,520 --> 00:35:43,320 - Entendido? - Sim, senhor. 569 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 Quando vamos começar a operação? 570 00:35:46,920 --> 00:35:47,840 Agora mesmo. 571 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Entre, por favor. 572 00:36:13,280 --> 00:36:14,200 Olá. 573 00:36:17,000 --> 00:36:18,520 Desculpe incomodá-lo. 574 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 De todo. Sente-se, por favor. 575 00:36:25,240 --> 00:36:27,280 Gostava de lhe falar de uma coisa. 576 00:36:28,120 --> 00:36:29,080 Claro. 577 00:36:29,320 --> 00:36:31,320 Tenho tentado encontrar uma resposta 578 00:36:31,400 --> 00:36:33,920 para as marcas nos tornozelos da Tohroong e da Wanwipa, 579 00:36:34,360 --> 00:36:35,920 mas não consigo. 580 00:36:36,400 --> 00:36:39,240 Pensei em vir cá, para ver se pensamos da mesma maneira. 581 00:36:40,080 --> 00:36:43,440 Na verdade, o Tenente Thanthai disse que ia interrogar o Prakan 582 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 sobre isso, quando o apanhar. 583 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 Capturar o Prakan não é fácil. 584 00:36:49,440 --> 00:36:53,040 Quanto mais o perseguimos, melhor ele se torna a fugir. 585 00:36:55,280 --> 00:36:57,960 A única forma é fazê-lo vir até nós. 586 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 Isso mesmo. 587 00:37:00,680 --> 00:37:03,400 Na verdade, deviam montar uma armadilha. 588 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Se encontrarem um isco adequado 589 00:37:05,560 --> 00:37:08,120 e esperarem, o Prakan virá por si. 590 00:37:09,280 --> 00:37:10,680 "Isco adequado"? 591 00:37:11,360 --> 00:37:15,040 Mostrar ao adversário que estamos dispostos a sacrificar-nos 592 00:37:15,400 --> 00:37:18,120 vai atraí-lo para as nossas mãos. 593 00:37:32,800 --> 00:37:34,120 Assim, certo? 594 00:37:39,200 --> 00:37:41,680 Ainda bem que o vim ver hoje. 595 00:37:42,120 --> 00:37:43,840 Obrigada pelo seu conselho. 596 00:38:28,440 --> 00:38:29,360 Novato. 597 00:38:30,600 --> 00:38:31,760 Toma o coldre. 598 00:38:32,360 --> 00:38:34,000 Porquê armas para o apanharmos? 599 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 Não preciso. 600 00:38:37,880 --> 00:38:38,800 Vamos. 601 00:38:47,200 --> 00:38:48,120 Vamos. 602 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 Tenente. 603 00:39:28,240 --> 00:39:30,760 Como vai a pesquisa do teu amigo pela minha filha? 604 00:39:31,840 --> 00:39:34,040 Descobri que foi adotada. 605 00:39:34,600 --> 00:39:37,080 Adotada? Onde? 606 00:39:38,040 --> 00:39:38,960 Em Inglaterra. 607 00:39:39,560 --> 00:39:42,560 De momento, o meu amigo tenta contactar a guardiã da Panrapee. 608 00:39:47,520 --> 00:39:49,400 Só quero ver a minha filha uma vez 609 00:39:50,760 --> 00:39:52,440 antes de voltar. 610 00:39:53,680 --> 00:39:55,280 Não sei se terei essa oportunidade. 611 00:39:57,760 --> 00:39:59,920 Tenho confiança de que esta noite 612 00:40:00,800 --> 00:40:02,680 possa voltar, 613 00:40:04,360 --> 00:40:05,760 quando capturarmos o Prakan. 614 00:40:08,920 --> 00:40:10,520 Tens a certeza de que poderás voltar? 615 00:40:10,800 --> 00:40:13,720 Porque falas assim, tenente? 616 00:40:15,160 --> 00:40:16,360 Seja como for, 617 00:40:17,600 --> 00:40:18,960 voltarei. 618 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 Sigam o plano. 619 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Um gato. 620 00:41:14,880 --> 00:41:16,800 - Encontraram alguma coisa? - Não. 621 00:41:19,360 --> 00:41:20,440 Vamos ver ali. 622 00:41:42,080 --> 00:41:43,280 Deve ser o Prakan. 623 00:42:06,320 --> 00:42:07,480 Pare! Não se mexa! 624 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 Pare! 625 00:42:09,880 --> 00:42:11,280 Não se mexa! 626 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 Onde está o Prakan? 627 00:42:27,640 --> 00:42:28,800 Mas que raios? 628 00:42:29,920 --> 00:42:31,800 Está mais alguém nesta fábrica? 629 00:42:34,000 --> 00:42:35,720 Fiz-vos uma pergunta! 630 00:42:36,040 --> 00:42:38,800 De que fala? Não está cá ninguém. 631 00:42:39,040 --> 00:42:41,920 - Sacana. - Basta. O Prakan não está cá. 632 00:42:44,520 --> 00:42:46,560 Quantas vezes falhámos? 633 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 Como se chamam? De onde são? Porque consomem droga aqui? 634 00:42:50,160 --> 00:42:51,920 O que têm a ver com isso? 635 00:42:52,040 --> 00:42:53,320 Metam-se na vossa vida. 636 00:42:54,720 --> 00:42:57,600 O que disse? Seja educado. 637 00:42:57,800 --> 00:42:59,160 Somos polícias. 638 00:43:00,240 --> 00:43:02,920 Eles têm droga. O que fazemos? 639 00:43:04,000 --> 00:43:06,840 Já que gostam de falar tanto, vamos para a esquadra. 640 00:43:06,920 --> 00:43:08,720 Levantem-se! 641 00:43:14,120 --> 00:43:16,000 Se não está cá, onde está? 642 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 Raios. 643 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 O que se passa? 644 00:44:00,480 --> 00:44:02,560 Já é de noite na Tailândia? 645 00:44:03,120 --> 00:44:05,280 Estás a ligar para me perguntar isso? 646 00:44:05,640 --> 00:44:06,840 Claro que não. 647 00:44:08,600 --> 00:44:10,840 Se não te importas, falamos depois. 648 00:44:10,920 --> 00:44:15,640 Conheces o nome "Panrapee"? 649 00:44:16,640 --> 00:44:18,080 Como sabes esse nome? 650 00:44:18,960 --> 00:44:20,640 É isso, é o teu nome. 651 00:44:20,800 --> 00:44:22,600 Houve uma chamada da Tailândia. 652 00:44:22,680 --> 00:44:25,120 Acho que alguém te procura. 653 00:44:26,080 --> 00:44:27,480 De que falas? 654 00:44:27,960 --> 00:44:29,280 Quem me procura? 655 00:44:29,680 --> 00:44:31,920 Adiante, vejo-te na Tailândia. 656 00:44:32,240 --> 00:44:34,560 O quê? Porquê? 657 00:44:35,200 --> 00:44:37,680 Eu disse isso. 658 00:45:11,000 --> 00:45:13,120 Ainda há três perguntas sem resposta 659 00:45:13,200 --> 00:45:15,280 em relação ao Prakan. 660 00:45:15,440 --> 00:45:19,360 A primeira é o motivo dele. A segunda é o objetivo dele. 661 00:45:19,440 --> 00:45:22,920 A terceira é a localização do próximo alvo dele, 662 00:45:23,000 --> 00:45:26,920 que a Dra. Danika nos ajudará a identificar. 663 00:45:27,080 --> 00:45:28,680 Dra. Danika, 664 00:45:28,760 --> 00:45:31,320 qual será o próximo local? 665 00:45:31,680 --> 00:45:34,720 {\an8}Normalmente, o Prakan mata em estradas isoladas, 666 00:45:34,960 --> 00:45:37,560 {\an8}longe das pessoas e das câmaras de vigilância. 667 00:45:38,080 --> 00:45:40,680 {\an8}Um sítio onde já tenha matado. 668 00:45:41,560 --> 00:45:45,400 Acho que o Prakan não irá para um lugar desconhecido. 669 00:45:46,040 --> 00:45:49,320 Os assassinos em série tendem a escolher locais 670 00:45:49,400 --> 00:45:50,960 perto de onde vivem. 671 00:45:51,920 --> 00:45:56,000 {\an8}Assim, acho que o próximo local... 672 00:45:56,080 --> 00:45:59,200 {\an8}DRA. DANIKA REVELA O PRÓXIMO LOCAL 673 00:45:59,280 --> 00:46:00,400 {\an8}... pode ser aqui. 674 00:46:00,480 --> 00:46:03,000 {\an8}DISTRITO DE THAMAKA 675 00:46:06,920 --> 00:46:09,840 Provavelmente, o Prakan matará perto de um curso de água. 676 00:46:17,440 --> 00:46:20,040 Está a oferecer-se como isco? 677 00:46:26,200 --> 00:46:27,280 Caminhe. 678 00:46:29,680 --> 00:46:32,120 - Sargento, leve-os para a esquadra. - Sim, senhor. 679 00:46:32,400 --> 00:46:34,160 - Testem a urina deles. - Está bem. 680 00:46:35,440 --> 00:46:37,360 Vá. Vão para ali. 681 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Sim, Dr. Thiti. 682 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 A Dra. Danika já falou com o Prakan? 683 00:46:47,000 --> 00:46:49,880 Sim, falou quando ele ligou. O que se passa? 684 00:46:50,920 --> 00:46:53,560 Foi o que pensei. 685 00:46:53,800 --> 00:46:54,920 O que disse? 686 00:46:55,200 --> 00:46:56,760 A Dra. Danika deu uma entrevista. 687 00:46:57,000 --> 00:47:00,600 Acho que está a tentar atrair o Prakan. 688 00:47:01,520 --> 00:47:02,520 Veja a entrevista 689 00:47:02,600 --> 00:47:04,360 e ligue-lhe imediatamente. 690 00:47:04,480 --> 00:47:05,560 Claro. 691 00:47:07,600 --> 00:47:09,160 - O que foi? - Só um segundo. 692 00:47:20,640 --> 00:47:21,840 A Danika deu uma entrevista. 693 00:47:22,000 --> 00:47:24,800 Que entrevista? Podes explicar melhor? 694 00:47:27,040 --> 00:47:30,520 Acho que o Prakan não irá para um lugar desconhecido. 695 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 Os assassinos em série tendem a escolher locais 696 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 perto de onde vivem. 697 00:47:36,080 --> 00:47:37,280 O que é isto? 698 00:47:38,560 --> 00:47:41,280 Acho que o próximo local 699 00:47:42,320 --> 00:47:43,720 pode ser aqui. 700 00:47:43,800 --> 00:47:45,600 DRA. DANIKA REVELA O PRÓXIMO LOCAL 701 00:47:45,680 --> 00:47:48,680 Provavelmente, o Prakan matará perto de um curso de água. 702 00:47:49,200 --> 00:47:50,400 O reservatório. 703 00:47:52,040 --> 00:47:53,440 - Vamos. - O quê? 704 00:48:21,840 --> 00:48:22,960 E os reforços? 705 00:48:24,960 --> 00:48:26,440 O quê? 706 00:48:26,680 --> 00:48:28,960 A vítima tem de morrer antes de chegarem? 707 00:48:33,960 --> 00:48:37,160 - Que raios é isto? - A Danika não atende o telemóvel. 708 00:48:39,560 --> 00:48:40,560 Dra. Danika. 709 00:48:42,880 --> 00:48:43,800 ESTRADA SAENG CHUTO 710 00:48:46,000 --> 00:48:48,800 O que enviou ela? Como leio isto? 711 00:48:48,880 --> 00:48:50,600 Qual a localização dela mais recente? 712 00:48:53,200 --> 00:48:54,680 Vê tu. 713 00:50:08,120 --> 00:50:11,680 Aonde vai? Precisa de boleia? 714 00:50:13,080 --> 00:50:14,800 Não, obrigada. Estou bem. 715 00:50:15,680 --> 00:50:18,560 É difícil encontrar um táxi aqui. 716 00:50:20,120 --> 00:50:22,120 Adiante, cuide-se. 717 00:51:03,520 --> 00:51:05,240 Digam a todos para se juntarem às buscas. 718 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 Sim, inspetor. 719 00:51:07,080 --> 00:51:09,160 Equipa B, dois vão para a esquerda 720 00:51:09,240 --> 00:51:11,600 e dois para a direita. - Está bem. 721 00:51:25,040 --> 00:51:27,280 Pare o carro. 722 00:51:27,680 --> 00:51:29,520 Mandei-o parar. 723 00:51:30,560 --> 00:51:31,880 Baixe o vidro. 724 00:51:32,480 --> 00:51:33,720 O que se passa? 725 00:51:35,400 --> 00:51:36,720 Viu esta mulher? 726 00:51:39,080 --> 00:51:40,440 É a mulher que acabei de ver. 727 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Viu-a? Onde está? 728 00:51:42,480 --> 00:51:45,080 Passei agora por ela. Estava sozinha, 729 00:51:45,160 --> 00:51:48,160 por isso ofereci-lhe boleia, mas recusou. Está ali atrás, não muito longe. 730 00:51:48,720 --> 00:51:49,840 Espere. 731 00:51:51,640 --> 00:51:53,200 Estou ocupado. Tenho de desligar. 732 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 Conheces a Dra. Danika? 733 00:51:57,200 --> 00:51:59,080 - Porquê? - Não conseguia acreditar 734 00:51:59,280 --> 00:52:02,000 que a pessoa que procurávamos está tão perto. 735 00:52:02,360 --> 00:52:03,640 Espera. 736 00:52:04,760 --> 00:52:06,760 Como assim? Podes explicar melhor? 737 00:52:06,840 --> 00:52:08,200 É a Panrapee. 738 00:52:08,600 --> 00:52:11,280 Há dois anos, formou-se em Inglaterra 739 00:52:11,560 --> 00:52:13,960 e começou a trabalhar numa universidade de cá. 740 00:52:14,360 --> 00:52:16,880 É a consultora de criminologia 741 00:52:16,960 --> 00:52:18,920 da tua equipa, não é? 742 00:52:20,880 --> 00:52:24,240 Sê absolutamente claro. Quem é a Panrapee? 743 00:52:25,080 --> 00:52:28,480 A Panrapee é a Dra. Danika. 744 00:52:28,560 --> 00:52:32,200 DRA. DANIKA ORADORA CONVIDADA EM CRIMINOLOGIA 745 00:52:47,000 --> 00:52:49,920 Vi-a a dar uma entrevista na televisão. 746 00:52:51,680 --> 00:52:55,480 Estava a enviar-me uma mensagem, não estava? 747 00:52:59,840 --> 00:53:01,680 Tinha razão, Dra. Danika. 748 00:53:02,200 --> 00:53:05,480 Não matei a Tohroong e a Wanwipa. 749 00:53:05,920 --> 00:53:07,600 Mas matei as outras mulheres todas 750 00:53:08,080 --> 00:53:10,760 com as minhas próprias mãos, 751 00:53:11,440 --> 00:53:12,680 assim. 752 00:54:59,920 --> 00:55:00,920 Maldito! 753 00:55:08,000 --> 00:55:09,080 Dra. Danika. 754 00:55:09,920 --> 00:55:10,840 Dra. Danika. 755 00:55:18,280 --> 00:55:19,920 Dra. Danika. 756 00:55:20,040 --> 00:55:21,320 Acorde, Dra. Danika! 757 00:55:21,680 --> 00:55:23,120 Porque fez isto? 758 00:55:23,360 --> 00:55:25,040 Quer que me sinta culpado? 759 00:55:25,600 --> 00:55:27,240 Porque se tornou na vítima? 760 00:55:27,320 --> 00:55:29,120 Acorde e responda-me, Dra. Danika. 761 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Dra. Danika! 762 00:55:42,280 --> 00:55:43,640 Por favor, Dra. Danika. 763 00:55:44,680 --> 00:55:46,240 Acorde e responda-me. 764 00:55:57,520 --> 00:55:59,640 Dra. Danika. 765 00:55:59,840 --> 00:56:01,200 Consegue ouvir-me, Dra. Danika? 766 00:56:01,280 --> 00:56:02,280 Danika! 767 00:56:04,680 --> 00:56:07,080 O Prakan foi por ali. Vai apanhá-lo. 768 00:56:08,120 --> 00:56:09,120 Vai! 769 00:56:14,240 --> 00:56:15,640 Consegue ver-me, Dra. Danika? 770 00:56:16,240 --> 00:56:17,480 Sabe quem sou? 771 00:56:19,560 --> 00:56:21,800 Está finalmente consciente. 772 00:56:23,200 --> 00:56:26,280 Se não tivesse ouvido o seu apito, eu não... 773 00:56:47,120 --> 00:56:48,280 O que é isto? 774 00:56:48,360 --> 00:56:49,960 É um presente meu. 775 00:56:50,600 --> 00:56:53,800 Se alguma vez estiveres em perigo ou precisares de ajuda, 776 00:56:53,880 --> 00:56:55,440 sopra este apito. 777 00:56:59,520 --> 00:57:02,160 Quando a Panwad estava cá e a Panrapee soprava no seu apito, 778 00:57:02,840 --> 00:57:04,440 ela corria para a filha, 779 00:57:04,520 --> 00:57:07,000 estivesse ela onde estivesse. 780 00:57:11,280 --> 00:57:12,600 Onde arranjou... 781 00:57:16,920 --> 00:57:18,040 ... este colar? 782 00:57:21,800 --> 00:57:23,640 Porque usa este colar? 783 00:57:27,200 --> 00:57:28,440 O que se passa? 784 00:57:29,840 --> 00:57:32,320 Você é... 785 00:57:36,760 --> 00:57:37,840 ... a Panrapee? 786 00:57:51,200 --> 00:57:52,360 Ali, inspetor. 787 00:57:53,560 --> 00:57:55,720 - Dra. Danika. - O que aconteceu? 788 00:57:56,160 --> 00:57:57,160 Chamem já a ambulância. 789 00:57:57,240 --> 00:57:59,000 Atenda, controlo. 790 00:57:59,080 --> 00:58:01,440 Enviem uma ambulância para recolher uma paciente. 791 00:58:01,520 --> 00:58:02,520 Onde está o Prakan? 792 00:58:51,360 --> 00:58:52,440 Mas que raios? 793 00:59:00,680 --> 00:59:03,440 Aquele sacana matou pessoas e confessou à frente de uma cruz? 794 00:59:03,520 --> 00:59:04,600 É mesmo dele? 795 00:59:04,720 --> 00:59:05,880 Parece um colar de mulher. 796 00:59:05,960 --> 00:59:07,760 Conhece a Dra. Danika, certo? 797 00:59:07,840 --> 00:59:08,760 Não a conheço 798 00:59:08,840 --> 00:59:10,120 e não a tentava matar. 799 00:59:10,200 --> 00:59:12,120 Tentava salvá-la. 800 00:59:12,440 --> 00:59:15,080 O meu depoimento pode ser usado para o condenar. 801 00:59:15,160 --> 00:59:17,160 Estou pronta para dar o meu depoimento. 802 00:59:17,240 --> 00:59:18,800 Primeiro tem de se preocupar consigo. 803 00:59:19,080 --> 00:59:20,960 O amor de mãe é uma coisa maravilhosa, 804 00:59:21,080 --> 00:59:22,640 mas a sua falta 805 00:59:22,720 --> 00:59:24,800 também pode ser a causa de algo terrível. 806 00:59:25,240 --> 00:59:26,640 Conhece esta mulher? 807 00:59:27,280 --> 00:59:28,880 Como tem a foto dela? 808 00:59:29,000 --> 00:59:29,920 É a minha mãe. 809 00:59:30,360 --> 00:59:31,520 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 810 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 Legendas: Ana Braga57476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.