All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.720p.CAMRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,742 --> 00:01:16,762 Tom Cruise. 2 00:01:17,242 --> 00:01:19,062 3.3.1969 3 00:01:19,192 --> 00:01:20,218 USA vytvorili školu pre najlepších pilotov. 4 00:01:20,242 --> 00:01:21,092 Prešlo len 1 %. 5 00:01:21,192 --> 00:01:24,822 Hlavným cieľom bolo naučiť ich umeniu vzdušného boja 6 00:01:25,192 --> 00:01:27,742 otáčania tejto hŕstky mužov a žien 7 00:01:28,042 --> 00:01:29,702 k najlepším pilotom sveta 8 00:01:30,032 --> 00:01:35,062 úloha bola splnená dnes sa toto miesto nazýva škola bojových pilotov ale pilotov. 9 00:01:36,202 --> 00:01:37,202 To je ona 10 00:01:37,382 --> 00:01:38,692 skupina Gun. 11 00:01:39,092 --> 00:01:40,462 Maverick. 12 00:01:43,372 --> 00:01:45,342 Hraju: Miles Teller. 13 00:01:48,002 --> 00:01:49,272 Jennifer Connelly. 14 00:01:52,572 --> 00:01:53,622 John Hamm. 15 00:01:56,982 --> 00:01:57,982 Glen Powell. 16 00:02:01,252 --> 00:02:04,592 Ed Harris. 17 00:02:05,692 --> 00:02:06,712 Val Kilmer. 18 00:02:12,762 --> 00:02:13,792 A iní. 19 00:03:44,422 --> 00:03:46,642 Mojaveská púšť, Kalifornia. 20 00:04:51,092 --> 00:04:52,122 Deväť ťahov. 21 00:04:56,762 --> 00:04:59,532 "Testovací pilot Gaptain Rete Maverick Mitchell." 22 00:05:04,402 --> 00:05:05,452 Kawasaki. 23 00:05:21,882 --> 00:05:23,162 "Uzavretá zóna." 24 00:05:39,432 --> 00:05:40,982 Pete! 25 00:05:48,012 --> 00:05:49,172 Čo. 26 00:05:49,312 --> 00:05:52,292 Boli ste suspendovaný, program sa zrušil. 27 00:05:53,882 --> 00:05:55,232 Povedali nám, že sme dodali menej, 28 00:05:55,762 --> 00:05:57,182 Dodávateľ potrebuje 10 machov 29 00:05:57,332 --> 00:05:58,122 10 Machov. 30 00:05:58,192 --> 00:06:01,372 Už su to 2 mesiace a dnes je ich len 9. 31 00:06:02,522 --> 00:06:05,532 Test nedopadol dobre. 32 00:06:06,192 --> 00:06:08,942 Admirál. 33 00:06:12,772 --> 00:06:16,438 Nebudu sa súdiť a zavru náš obchod 34 00:06:16,439 --> 00:06:21,537 Potrebuju len rozpočtový program dronov. 35 00:06:31,844 --> 00:06:33,441 Ale to ešte nie je dnes. 36 00:06:38,121 --> 00:06:39,387 10 ťahov. 37 00:06:40,620 --> 00:06:41,964 Urobme ich 10. 38 00:07:01,124 --> 00:07:03,646 Dodávateľ skrátka potrebuje 10 machov. 39 00:07:04,097 --> 00:07:06,828 Povedal som, že dva je stále 10. 40 00:07:07,026 --> 00:07:08,986 Kôli rozpočtu. 41 00:07:14,206 --> 00:07:16,067 Prepáčte, že to takto prezentujem. 42 00:07:17,796 --> 00:07:19,150 Nečakal nič iné. 43 00:07:30,547 --> 00:07:31,648 Počuješ ma? 44 00:07:32,662 --> 00:07:34,511 Soup dobre počuje ako ty? 45 00:07:35,106 --> 00:07:38,068 Počujem všetko dobre skontrolované, zapínam pravý motor. 46 00:07:39,335 --> 00:07:41,196 Pravý motor beží. 47 00:07:43,574 --> 00:07:45,424 Správny chod motora. 48 00:07:46,977 --> 00:07:47,186 Všetko je skvelé. 49 00:07:47,714 --> 00:07:47,946 Som pripravený vzlietnuť. 50 00:07:48,408 --> 00:07:48,805 Začínam zahrievať motory. 51 00:07:48,992 --> 00:07:49,201 Rozumiem. 52 00:07:49,212 --> 00:07:49,586 Prenos letových údajov. 53 00:07:50,236 --> 00:07:50,467 Daný čas má 54 00:07:50,522 --> 00:07:50,732 plne. 55 00:07:50,853 --> 00:07:52,571 Tlak v kabíne je v normálnych medziach. 56 00:07:59,674 --> 00:08:03,265 Prosím o potvrdenie, vychádzam na dráhu, žiadam o povolenie vzlietnuť. 57 00:08:04,425 --> 00:08:05,667 Mám dovolené vzlietnuť. 58 00:08:07,988 --> 00:08:09,006 Po admirálovi Chesterovi. 59 00:08:09,624 --> 00:08:09,934 Počúvaj. 60 00:08:10,200 --> 00:08:11,830 Pri bráne máme admirála. 61 00:08:13,287 --> 00:08:15,531 Ceny v hoteli stále stúpajú. 62 00:08:16,479 --> 00:08:19,637 Viete, čo sa vám stane, ak to neurobíte. 63 00:08:22,100 --> 00:08:24,667 Ako vždy, keď sa mi nedarí. 64 00:08:27,964 --> 00:08:29,248 Povoliť vzlet. 65 00:08:33,550 --> 00:08:34,706 Povoľujem. 66 00:08:35,284 --> 00:08:36,695 Predletová kontrola. 67 00:08:37,192 --> 00:08:41,564 Pri bežiacom hlavnom motore je k dispozícii kyslík, k dispozícii je palivo. 68 00:08:41,876 --> 00:08:44,374 Senzory ano navigacia ano. 69 00:08:44,582 --> 00:08:46,074 Soup umožňuje vzlet. 70 00:08:48,155 --> 00:08:49,613 Poď drahá. 71 00:08:50,966 --> 00:08:52,741 Posledný let. 72 00:09:45,885 --> 00:09:49,183 Budete 600, zvýšte ťah o 035. 73 00:09:49,903 --> 00:09:51,972 Pýtam sa 600 zvyšujem o 035. 74 00:09:57,179 --> 00:09:58,179 Admirál. 75 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Práve včas pane. 76 00:09:59,798 --> 00:10:00,517 Presne ako ty. 77 00:10:00,727 --> 00:10:01,767 Existuje vysvetlenie. 78 00:10:02,236 --> 00:10:03,636 Prepnem na zvuk Herbert. 79 00:10:18,288 --> 00:10:19,997 Tu sa pýta admirál Kane 80 00:10:20,147 --> 00:10:22,466 rozkazuje vám, aby ste si sadli. 81 00:10:23,285 --> 00:10:23,845 Až do 82 00:10:24,095 --> 00:10:25,094 si nažive. 83 00:10:27,183 --> 00:10:28,183 Do smrti. 84 00:10:31,171 --> 00:10:36,139 Toto sa stane, pane, keď prepnete na hyper zvuk a nazýva sa to klábosenie, nechcete kávu. 85 00:10:38,637 --> 00:10:39,637 Nie vdaka. 86 00:10:47,453 --> 00:10:49,172 Mach 7 poďme na 8 87 00:10:49,402 --> 00:10:50,421 moje skóre. 88 00:10:56,658 --> 00:10:58,437 Je to možné a všetko je stabilné. 89 00:10:59,396 --> 00:11:00,396 Môžeš. 90 00:11:04,164 --> 00:11:05,445 8.8 91 00:11:06,856 --> 00:11:07,857 8.9 92 00:11:07,897 --> 00:11:08,948 9.0 93 00:11:09,298 --> 00:11:10,930 Je to najlepší pilot na svete. 94 00:11:30,356 --> 00:11:31,457 Tak vydrž. 95 00:11:33,969 --> 00:11:35,000 9.1 96 00:11:36,241 --> 00:11:37,242 9.2. 97 00:11:44,328 --> 00:11:45,328 9.3 98 00:11:48,341 --> 00:11:49,481 9.4 99 00:11:51,411 --> 00:11:52,871 Je v hypersonickom stave. 100 00:12:05,611 --> 00:12:06,641 Prasknuté žiarovky. 101 00:12:15,531 --> 00:12:16,531 Telesná teplota stúpa. 102 00:12:19,461 --> 00:12:20,541 Poď miláčik a ďalší zázrak. 103 00:12:20,701 --> 00:12:21,701 Cela modrozelená. 104 00:12:23,521 --> 00:12:24,521 Poďme. 105 00:12:26,861 --> 00:12:27,861 A nás. 106 00:12:28,341 --> 00:12:29,341 Mama. 107 00:12:30,051 --> 00:12:31,051 Áno. 108 00:12:32,681 --> 00:12:33,681 Brad. 109 00:12:35,591 --> 00:12:36,591 Váš tím je váš úspech. 110 00:12:40,331 --> 00:12:40,841 Jeden z fsb. 111 00:12:40,901 --> 00:12:41,901 Toto je tvoje víťazstvo. 112 00:12:43,011 --> 00:12:44,011 Poďme. 113 00:12:45,921 --> 00:12:46,161 Všetky. 114 00:12:46,391 --> 00:12:47,391 Dočerta. 115 00:12:48,401 --> 00:12:50,311 Veľa šťastia starec pre náš rozpočet. 116 00:12:51,691 --> 00:12:52,691 Pane. 117 00:13:04,371 --> 00:13:05,661 Netreba netreba. 118 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Som malý. 119 00:13:09,451 --> 00:13:10,451 Kliknite. 120 00:13:15,942 --> 00:13:17,262 Sakra. 121 00:13:27,312 --> 00:13:30,192 Áno, máte vajcia a nemôžete si ich vziať. 122 00:13:34,812 --> 00:13:36,552 Všeobecná úzkosť je svinstvo. 123 00:13:41,682 --> 00:13:42,712 Maverick. 124 00:13:44,792 --> 00:13:45,802 Maverick. 125 00:14:35,842 --> 00:14:36,852 Ďakujem. 126 00:14:38,052 --> 00:14:39,062 Kde som? 127 00:14:40,362 --> 00:14:41,362 USA. 128 00:14:56,142 --> 00:14:57,151 Sme Jews. 129 00:14:58,281 --> 00:15:00,331 Viac ako 30 rokov v službe. 130 00:15:01,061 --> 00:15:02,611 Máte bojové skúsenosti. 131 00:15:03,141 --> 00:15:04,151 Ocenenia. 132 00:15:04,601 --> 00:15:09,081 Jediný človek, ktorý zostrelil tri nepriateľské lietadlá za posledných 40 rokov. 133 00:15:09,833 --> 00:15:11,025 Skončili ste s vyznamenaním. 134 00:15:11,545 --> 00:15:12,829 Vyznamenanie. 135 00:15:13,654 --> 00:15:14,938 Vyznamenanie. 136 00:15:16,773 --> 00:15:18,093 A nedochádza k žiadnemu zvýšeniu. 137 00:15:18,576 --> 00:15:20,013 A nejdete do zásoby. 138 00:15:20,227 --> 00:15:22,826 Aj keď sa veľmi snažíš, nemôžeš zomrieť. 139 00:15:23,773 --> 00:15:25,180 Mal prísť. 140 00:15:25,547 --> 00:15:28,176 Horší ako dvojhviezdičkový admirál a nie pilot. 141 00:15:28,818 --> 00:15:30,132 Ale stále si. 142 00:15:31,569 --> 00:15:32,588 Kapitán. 143 00:15:33,801 --> 00:15:34,809 Čo hovoríš. 144 00:15:36,173 --> 00:15:37,744 Život je plný záhad, pane. 145 00:15:38,248 --> 00:15:40,470 Nikto si nerobí srandu, položil som otázku. 146 00:15:42,990 --> 00:15:44,028 Pohádal by som sa, pane. 147 00:15:45,895 --> 00:15:48,030 Dobrý vojak sa takto nespráva. 148 00:15:48,652 --> 00:15:49,690 Niet horšieho. 149 00:15:51,350 --> 00:15:54,455 Lietadlo, ktoré testujete kapitán. 150 00:15:55,342 --> 00:15:56,831 Jedného dňa, skôr či neskôr. 151 00:15:57,401 --> 00:15:59,112 Nebudu potrebovat pilotov. 152 00:15:59,492 --> 00:16:01,497 Pilot potrebuje jesť a spať. 153 00:16:01,618 --> 00:16:02,631 Sme pozadu. 154 00:16:04,839 --> 00:16:07,331 Piloti neplnia rozkazy. 155 00:16:08,667 --> 00:16:11,341 Práve si im kúpil nejaký čas. 156 00:16:13,589 --> 00:16:15,412 Budúcnosť však prichádza. 157 00:16:15,929 --> 00:16:17,083 A vy v nej nie ste. 158 00:16:20,060 --> 00:16:22,096 Odveďte túto osobu zo základne. 159 00:16:23,190 --> 00:16:24,374 Vezmite ho domov a. 160 00:16:24,952 --> 00:16:26,653 Počkajte, kým sa veci dajú do poriadku. 161 00:16:29,540 --> 00:16:32,821 Potrebujem to na cestu do Nortonu za hodinu. 162 00:16:36,254 --> 00:16:37,773 A nebude žiadne pokarhanie, pane. 163 00:16:38,532 --> 00:16:42,239 Keby to bola moja vôľa, odpratal by som ťa raz a navždy. 164 00:16:43,182 --> 00:16:44,194 Po zložení. 165 00:16:46,493 --> 00:16:49,895 Ale nemôžem z dôvodov, ktoré pozná len Všemohúci. 166 00:16:50,261 --> 00:16:52,083 A tvoj anjel strážny. 167 00:16:56,033 --> 00:16:58,433 Ste povolaný späť... 168 00:17:02,352 --> 00:17:03,365 Pane. 169 00:17:03,719 --> 00:17:04,732 Choď kapitán. 170 00:17:11,193 --> 00:17:12,803 Koniec je na chvíľu nevyhnutný. 171 00:17:14,292 --> 00:17:16,176 Váš verní a čaká na zánik. 172 00:17:19,973 --> 00:17:20,986 Možno pane. 173 00:17:22,952 --> 00:17:24,075 Ale nie dnes. 174 00:17:33,585 --> 00:17:35,194 San Diego Kalifornia. 175 00:17:36,044 --> 00:17:37,056 USA. 176 00:18:05,496 --> 00:18:07,228 Tichomorská flotila. 177 00:18:24,837 --> 00:18:28,730 Tom Iceman Kazan Veliteľ americkej tichomorskej flotily. 178 00:18:29,787 --> 00:18:32,141 Kapitán Pete Mauric Mitchell. 179 00:18:33,408 --> 00:18:34,767 Podobenstvo v jazyku. 180 00:18:36,034 --> 00:18:37,053 Vďaka, Pane. 181 00:18:38,724 --> 00:18:40,099 Nie je to kompliment. 182 00:18:41,901 --> 00:18:43,725 Tu budem tvoj šéf. 183 00:18:44,132 --> 00:18:45,152 A on tiež. 184 00:18:45,937 --> 00:18:47,005 Čo hovoríte pane. 185 00:18:47,128 --> 00:18:49,970 Musím sa priznať, že som nečakal spätnú pozvánku 186 00:18:50,153 --> 00:18:51,834 tomu sa hovorí poriadok moje porušenie. 187 00:18:53,057 --> 00:18:57,029 S ním máte niečo spoločné, aj on je tu prvýkrát od roku 1988. 188 00:18:57,609 --> 00:18:59,444 Vlastne, pane, skončil som druhý. 189 00:18:59,841 --> 00:19:00,989 Nečakajte veľa. 190 00:19:06,305 --> 00:19:07,300 Naše ciele. 191 00:19:09,321 --> 00:19:13,947 Nepovolené zariadenie na obohacovanie uránu postavené v rozpore s viacerými zmluvami. 192 00:19:14,666 --> 00:19:18,976 Tu vyrobený urán predstavuje priamu hrozbu pre našich spojencov v regióne. 193 00:19:19,291 --> 00:19:23,125 Pentagon nám dal za úlohu zostaviť údernú jednotku a vysporiadať sa s elektrárňou 194 00:19:23,338 --> 00:19:25,011 zastavenie svojej činnosti. 195 00:19:25,954 --> 00:19:28,540 Závod sa nachádza v hĺbke tohto údolia. 196 00:19:29,819 --> 00:19:33,732 Nad údolím je démon umlčaný a posilnená obrana. 197 00:19:34,747 --> 00:19:39,159 Existujú tiež bojovníci s dobrou podporou výkonného vybavenia. 198 00:19:40,193 --> 00:19:41,441 S abbasom kočíka. 199 00:19:41,867 --> 00:19:44,088 Dokonca je tam aj stará 14. 200 00:19:44,422 --> 00:19:46,948 Zdá sa, že nie sme jediní, ktorí používajú relikvie. 201 00:19:48,408 --> 00:19:49,632 Váš názor kapitán. 202 00:19:51,526 --> 00:19:53,828 Dobre, pane, údolie je dobre bránené. 203 00:19:54,614 --> 00:19:56,275 Shilki tieto pochopiteľne. 204 00:19:58,489 --> 00:20:00,411 Ale je tu veľký rozdiel v nadmorskej výške. 205 00:20:00,966 --> 00:20:03,481 Verím, že laserové navádzanie tu nepomôže. 206 00:20:04,957 --> 00:20:06,720 Dva presné bombové zásahy 207 00:20:06,893 --> 00:20:07,893 minimálne. 208 00:20:07,934 --> 00:20:09,487 4 lietadlá, 2 páry. 209 00:20:10,065 --> 00:20:13,200 Takže vďaka týmto raketám bude väčšia šanca. 210 00:20:14,143 --> 00:20:15,159 Pumpa. 211 00:20:15,939 --> 00:20:16,949 Okrem toho. 212 00:20:18,181 --> 00:20:20,150 Vzdušný boj pri návrate 213 00:20:20,332 --> 00:20:22,362 a musíte si byť istí, že budete bojovať proti obom. 214 00:20:23,483 --> 00:20:24,938 Ako pri každej misii, pane. 215 00:20:28,291 --> 00:20:29,292 Áno. 216 00:20:32,267 --> 00:20:34,582 Nečakal som taký výnos. 217 00:20:35,235 --> 00:20:36,868 Urobil si toho dosť. 218 00:20:37,253 --> 00:20:38,885 A koľko času na prípravu 219 00:20:39,153 --> 00:20:40,695 nie viac ako tri týždne. 220 00:20:42,386 --> 00:20:43,387 Potrebujem. 221 00:20:43,455 --> 00:20:44,455 Sedemnásty. 222 00:20:45,532 --> 00:20:47,877 Neviem, komu zveriť ďalších troch, ale. 223 00:20:48,351 --> 00:20:49,746 Niečo vymyslím. 224 00:20:50,548 --> 00:20:52,181 Obávam sa, že ste nás zle pochopili. 225 00:20:53,932 --> 00:20:55,297 Ako pilot si zbytočný. 226 00:20:55,949 --> 00:20:57,404 Ste potrebný ako učiteľ. 227 00:20:59,698 --> 00:21:00,698 Učiteľ. 228 00:21:02,428 --> 00:21:05,916 Vybrali sme dvanásť najlepších absolventov zo všetkých divízií. 229 00:21:06,271 --> 00:21:07,424 Vezmi si 6 230 00:21:07,690 --> 00:21:08,687 sex. 231 00:21:09,316 --> 00:21:10,618 Pre túto úlohu. 232 00:21:12,982 --> 00:21:14,135 Problémy s kapitánom. 233 00:21:16,027 --> 00:21:17,505 Poznáte sa pane. 234 00:21:20,176 --> 00:21:25,457 Zbieram otázky pre bradshawa zo staroby a ty si lietal s jeho otcom a. 235 00:21:25,930 --> 00:21:27,201 Aký bol volací znak. 236 00:21:28,266 --> 00:21:29,262 Hus. 237 00:21:30,020 --> 00:21:34,748 Bolo tragédiou, že kapitán Mitchell stiahol obvinenia, že jeho smrť bola náhodná. 238 00:21:35,307 --> 00:21:37,544 Nechceli by ste to vysvetľovať jeho synovi. 239 00:21:41,928 --> 00:21:43,291 So všetkou úctou pane. 240 00:21:43,683 --> 00:21:44,694 Nie som učiteľ. 241 00:21:45,018 --> 00:21:49,460 Už pred viac ako tridsiatimi rokmi ste boli špičkovým inštruktorom Gan, len pred dvoma mesiacmi 242 00:21:49,461 --> 00:21:50,457 málo. 243 00:21:50,697 --> 00:21:51,933 Poviem vám to na rovinu. 244 00:21:52,638 --> 00:21:54,288 Nie si prvý na mojom zozname 245 00:21:54,552 --> 00:21:56,111 nebol si na zozname. 246 00:21:56,582 --> 00:21:58,988 Ste tu na žiadosť admirála Kazane. 247 00:22:00,484 --> 00:22:03,000 Vždy som bol osobou, ktorú obdivujem. 248 00:22:03,357 --> 00:22:06,060 Myslí si, že v mts máte čo ponúknuť. 249 00:22:07,635 --> 00:22:09,507 Čo však nepredstavujem. 250 00:22:11,051 --> 00:22:11,231 Ja. 251 00:22:11,409 --> 00:22:14,112 Musím zobrať túto prácu a budem úprimný. 252 00:22:14,528 --> 00:22:16,964 Toto je váš posledný kapitán. 253 00:22:19,292 --> 00:22:22,788 Politická špička Ghana alebo viac pre mňa nepoletí. 254 00:22:45,993 --> 00:22:46,528 Hayes 255 00:22:46,825 --> 00:22:47,924 nedopadlo to veľmi dobre. 256 00:22:52,144 --> 00:22:54,181 Deti nie sú na prácu. 257 00:22:56,920 --> 00:22:59,383 Nikto neprichádza, preto si tu. 258 00:23:05,164 --> 00:23:06,868 Mohol ma varovať. 259 00:23:08,723 --> 00:23:09,971 A ty by si sa objavil. 260 00:23:15,325 --> 00:23:16,085 Bože 261 00:23:16,237 --> 00:23:17,454 toto je taký vtip. 262 00:23:19,797 --> 00:23:20,811 Penny? 263 00:23:22,200 --> 00:23:23,214 Penny. 264 00:23:24,359 --> 00:23:27,648 Čo tu robíš, prepáč. 265 00:23:29,057 --> 00:23:31,377 Je to dlhý príbeh pochybností. 266 00:23:31,524 --> 00:23:32,530 Sakra. 267 00:23:32,610 --> 00:23:34,870 Kto sa admirál tentoraz poflakoval. 268 00:23:35,987 --> 00:23:36,993 Presne tak. 269 00:23:39,275 --> 00:23:40,414 Hneváš sa na mňa. 270 00:23:40,999 --> 00:23:42,025 Žiadne zvieratko. 271 00:23:42,375 --> 00:23:43,402 Nemôžem. 272 00:23:44,017 --> 00:23:45,557 V tom spočíva problém. 273 00:23:47,435 --> 00:23:51,099 Vieš, keď som sem prišiel, myslel som si, že ťa už nikdy neuvidím. 274 00:23:53,132 --> 00:23:56,549 Pred tromi rokmi ste si tu kúpili bar dávno pred tromi rokmi. 275 00:23:57,990 --> 00:24:00,778 Potom, čo ho v púšti vykopol iný admirál. 276 00:24:02,967 --> 00:24:04,316 Bolo to pred tromi rokmi. 277 00:24:06,085 --> 00:24:07,494 Zdá sa, že si nepríjemný. 278 00:24:08,604 --> 00:24:10,403 Raz sa sem dobrovoľne vrátil. 279 00:24:14,181 --> 00:24:15,249 Všetko bude v poriadku. 280 00:24:16,710 --> 00:24:18,343 Nie, zdá sa mi. 281 00:24:19,016 --> 00:24:20,329 Zdá sa, že to je všetko 282 00:24:20,616 --> 00:24:21,930 do studenej jamy. 283 00:24:22,089 --> 00:24:24,394 Hovoríš to tak dlho, ako ťa poznám. 284 00:24:24,938 --> 00:24:29,260 Povedali ste to, keď vás chytili pri spoločnej jazde 285 00:24:29,261 --> 00:24:30,328 14. 286 00:24:30,542 --> 00:24:33,135 A potom vázu s raki pivom. 287 00:24:33,978 --> 00:24:35,046 Dvakrát. 288 00:24:35,504 --> 00:24:37,009 Letíš vo veľkom. 289 00:24:38,034 --> 00:24:39,250 Volá Iceman. 290 00:24:39,827 --> 00:24:43,845 A tentokrát ťa vytiahnu iným spôsobom, ver mi. 291 00:24:44,391 --> 00:24:45,780 Teraz je to už jedno 292 00:24:46,077 --> 00:24:49,055 keď vás bude treba, aj tak sa vrátite do kokpitu. 293 00:24:50,632 --> 00:24:51,138 Nie. 294 00:24:51,347 --> 00:24:52,339 Zabudol. 295 00:24:52,775 --> 00:24:53,767 Čo. 296 00:24:53,965 --> 00:24:55,751 Opýtajte sa, keď skončím. 297 00:24:59,621 --> 00:25:01,199 Nepozeraj sa tak na mňa. 298 00:25:02,420 --> 00:25:04,354 Pozerám sa na teba, prisahám. 299 00:25:05,515 --> 00:25:07,361 Jedlo máme vždy rovnaké. 300 00:25:08,938 --> 00:25:10,426 Nekomplikujme veci. 301 00:25:14,892 --> 00:25:15,884 Dobre. 302 00:25:16,231 --> 00:25:17,223 Dobre. 303 00:25:22,154 --> 00:25:23,443 Vyzeráš dobre. 304 00:25:33,717 --> 00:25:34,791 Ďakujem kamarát. 305 00:25:37,837 --> 00:25:38,859 To je čo. 306 00:25:41,476 --> 00:25:45,371 Doma nerešpektujete vozový park alebo odložíte telefón a bar 307 00:25:45,555 --> 00:25:46,659 relaxovať. 308 00:25:47,856 --> 00:25:48,879 Pred všetkými 309 00:25:49,052 --> 00:25:50,062 odložiť. 310 00:25:50,095 --> 00:25:51,536 Mal myslieť dopredu. 311 00:25:53,223 --> 00:25:54,245 Poď. 312 00:25:55,033 --> 00:25:56,351 Čo to tu máme. 313 00:25:58,805 --> 00:25:59,879 Čaute ľudia. 314 00:26:01,075 --> 00:26:02,885 Našiel som špeciálneho kojota. 315 00:26:05,379 --> 00:26:07,117 Zdá sa, že sa držíte kohokoľvek. 316 00:26:08,497 --> 00:26:09,964 Chlapci, toto je Batman Hangman. 317 00:26:10,806 --> 00:26:11,847 Fafik. 318 00:26:12,555 --> 00:26:17,267 Pozrite sa na jediného zamestnanca s potvrdenou zrazenou 8. 319 00:26:17,871 --> 00:26:19,951 Vydané z kórejského vojnového múzea. 320 00:26:21,106 --> 00:26:22,147 Korejskeho? 321 00:26:22,386 --> 00:26:23,946 Či už pominula záležitosť minulosti. 322 00:26:24,539 --> 00:26:25,579 Tento nie. 323 00:26:27,691 --> 00:26:28,732 Fanboy. 324 00:26:29,314 --> 00:26:29,782 Ahoj. 325 00:26:30,105 --> 00:26:31,145 Ahoj. 326 00:26:31,280 --> 00:26:32,529 - Toto je čo? - Kto je kto? 327 00:26:36,025 --> 00:26:37,085 Ako si sa sem dostal. 328 00:26:37,866 --> 00:26:38,907 Bol som tu od začiatku. 329 00:26:40,550 --> 00:26:42,326 Neviditeľný pilot, naozaj. 330 00:26:43,012 --> 00:26:44,227 Vlastne zbrojár. 331 00:26:45,660 --> 00:26:46,906 Žiadny zmysel pre humor. 332 00:26:49,305 --> 00:26:50,344 Ako sa voláš.- Bean. 333 00:26:52,140 --> 00:26:53,262 Nie je to váš volací znak. 334 00:26:56,377 --> 00:26:57,416 Bob. 335 00:26:58,247 --> 00:26:59,286 Bob Fly. 336 00:26:59,930 --> 00:27:01,301 A moja nová druhá. 337 00:27:02,121 --> 00:27:03,160 Z Lomoru. 338 00:27:03,981 --> 00:27:05,021 Vyzerá to tak, že áno. 339 00:27:09,313 --> 00:27:10,352 Ok Bob vitaj. 340 00:27:11,495 --> 00:27:12,535 Smash. 341 00:27:14,395 --> 00:27:15,434 Dobre. 342 00:27:16,078 --> 00:27:17,118 Dá sa objednať. 343 00:27:18,324 --> 00:27:20,069 4 na úkor 4 starých otcov. 344 00:27:37,186 --> 00:27:38,219 Bradshaw. 345 00:27:39,727 --> 00:27:40,759 To si ty. 346 00:27:47,223 --> 00:27:48,772 Obliekla si sa do prestrojenia. 347 00:27:49,608 --> 00:27:51,156 Rozhodol sa to prekvapiť. 348 00:27:54,192 --> 00:27:55,648 A dostal som ťa. 349 00:27:57,692 --> 00:27:59,396 Rád ťa vidím a rád ťa vidím. 350 00:28:01,967 --> 00:28:03,640 Nech sa páči, ďakujem. 351 00:28:04,383 --> 00:28:05,416 Ďakujem, nie. 352 00:28:13,676 --> 00:28:15,999 Radšej pôjdem skôr, ako prasknú. 353 00:28:30,372 --> 00:28:31,376 Bradshaw. 354 00:28:31,902 --> 00:28:33,315 Sám seba. 355 00:28:33,933 --> 00:28:35,521 Ann, vyzeráš. 356 00:28:35,933 --> 00:28:36,937 Dobre. 357 00:28:37,875 --> 00:28:39,376 Áno, som starý dobrý. 358 00:28:41,553 --> 00:28:42,557 Veľmi dobre. 359 00:28:43,113 --> 00:28:43,760 Vo všeobecnosti. 360 00:28:44,084 --> 00:28:45,496 Pekné ako v rozprávke. 361 00:28:46,820 --> 00:28:47,909 Nepovieš. 362 00:28:48,527 --> 00:28:49,909 Toto je špeciálna úloha. 363 00:28:50,528 --> 00:28:53,852 Zadanie ako vopred nepýtaj sa ma len ma to zaujíma. 364 00:28:54,382 --> 00:28:55,558 Kto bude mať na starosti. 365 00:28:58,236 --> 00:29:00,502 A kto z vás ma môže nasledovať. 366 00:29:03,347 --> 00:29:03,581 Ben 367 00:29:03,729 --> 00:29:05,769 môžeš ísť do hrobu. 368 00:29:16,068 --> 00:29:19,363 Išiel by som za tebou, ale nebude mať dosť paliva. 369 00:29:20,559 --> 00:29:21,557 Nie je to Rooster? 370 00:29:23,466 --> 00:29:26,129 Vždy si vyberiete ten správny moment 371 00:29:26,304 --> 00:29:27,302 teraz. 372 00:29:30,634 --> 00:29:31,893 Čo neprichádza. 373 00:29:35,316 --> 00:29:36,779 Milujem to. 374 00:29:44,502 --> 00:29:45,879 On sa nezmenil. 375 00:29:47,136 --> 00:29:48,134 Nie, vôbec nie. 376 00:29:48,218 --> 00:29:49,216 Vôbec nie. 377 00:29:54,129 --> 00:29:55,127 Ohodnotiť. 378 00:29:56,148 --> 00:29:57,147 Stále prichádzajú. 379 00:29:57,991 --> 00:30:00,732 Harbory, Yale, Omaha. Sakra, Sf Fritz.? 380 00:30:01,327 --> 00:30:02,692 Čo je to za prácu. 381 00:30:04,204 --> 00:30:06,035 Túto otázku by sme si nemali klásť 382 00:30:07,110 --> 00:30:08,855 práve tu. 383 00:30:10,569 --> 00:30:12,981 Nikto by nás podľa ich názoru nemal učiť. 384 00:30:15,451 --> 00:30:16,759 Nezaplatil si účet. 385 00:30:18,155 --> 00:30:19,153 Žartuješ. 386 00:30:34,546 --> 00:30:35,766 Poďme, chalani. 387 00:30:51,020 --> 00:30:52,095 To je svinstvo. 388 00:30:53,460 --> 00:30:54,739 Nebudeš mať dosť. 389 00:31:00,607 --> 00:31:02,467 Zajtra prinesiem hotovosť. 390 00:31:04,733 --> 00:31:06,273 Prinesieš svoj plat. 391 00:31:15,890 --> 00:31:16,889 Vážne. 392 00:31:28,761 --> 00:31:29,879 Udržujte domáceho maznáčika. 393 00:31:37,565 --> 00:31:39,453 Moro peniaze sa vrátia. 394 00:32:41,572 --> 00:32:43,074 Stratil som kontrolu. 395 00:32:43,306 --> 00:32:44,535 Stratil som kontrolu 396 00:32:44,709 --> 00:32:46,888 katapult katapult. 397 00:32:47,877 --> 00:32:49,096 Stratiť kontrolu. 398 00:32:54,849 --> 00:32:55,982 No vydrž. 399 00:32:57,028 --> 00:32:57,580 Bože 400 00:32:57,871 --> 00:32:59,527 ako to baby. 401 00:33:43,400 --> 00:33:44,398 Pozornosť. 402 00:33:52,319 --> 00:33:53,317 Môcť. 403 00:33:55,457 --> 00:33:56,521 Dobré ráno. 404 00:33:56,910 --> 00:33:59,233 Vitajte na špeciálnom cvičení. 405 00:33:59,640 --> 00:34:00,667 Posaďte sa. 406 00:34:01,272 --> 00:34:03,043 Admirál Bates, veliteľ flotily. 407 00:34:03,824 --> 00:34:06,074 Všetci ste najlepší absolventi top Gun. 408 00:34:06,495 --> 00:34:07,496 Sheenbest. 409 00:34:08,446 --> 00:34:09,923 Najlepší zo Sheenbestu. 410 00:34:10,767 --> 00:34:11,973 Bolo to včera. 411 00:34:13,600 --> 00:34:16,824 Nepriateľské lietadlo piatej generácie je už na bojisku. 412 00:34:17,849 --> 00:34:22,672 Je ich stále málo, no s istotou môžeme povedať, že technologickú výhodu už nemáme. 413 00:34:23,817 --> 00:34:25,565 Úspech teraz viac ako kedykoľvek predtým 414 00:34:25,745 --> 00:34:28,337 závisí od mužov a žien vo všeobecnosti. 415 00:34:28,849 --> 00:34:30,598 Vylovené z teba rez. 416 00:34:31,984 --> 00:34:34,274 Jeden z vás bude vodcom. 417 00:34:34,666 --> 00:34:36,805 Zvyšná polovica bude bývať v Rizv. 418 00:34:37,980 --> 00:34:42,652 Váš inštruktor je špičkový absolvent Ghany so skutočnými bojovými skúsenosťami a mali by ste s ním 419 00:34:42,682 --> 00:34:44,582 zdokonaliť všetky body úlohy. 420 00:34:44,923 --> 00:34:47,023 Jeho úspechy sú legendárne. 421 00:34:48,619 --> 00:34:52,176 Je považovaný za jedného z najlepších pilotov produkovaných týmto programom. 422 00:34:54,285 --> 00:34:58,805 To, čo vás naučí, bude znamenať rozdiel medzi životom a smrťou. 423 00:35:00,403 --> 00:35:02,241 Predstavujem vám kapitána. 424 00:35:02,663 --> 00:35:05,198 Volací znak Peta Mitchella je Maverick. 425 00:35:10,665 --> 00:35:11,683 Dobré ráno. 426 00:35:19,429 --> 00:35:21,201 Tu je kniha. 427 00:35:22,728 --> 00:35:24,835 Obsahuje všetko, čo potrebujete vedieť. 428 00:35:27,157 --> 00:35:29,233 Predpokladám, že to všetko vieš naspamäť. 429 00:35:29,936 --> 00:35:31,493 Jasne, samozrejme. 430 00:35:31,707 --> 00:35:32,725 Chápem. 431 00:35:40,410 --> 00:35:41,877 A váš nepriateľ tiež. 432 00:35:43,129 --> 00:35:44,147 Áno. 433 00:35:45,053 --> 00:35:46,488 Ale nepriateľ nevie 434 00:35:47,008 --> 00:35:48,168 o vyšších limitoch. 435 00:35:49,084 --> 00:35:50,122 Identifikujem ich. 436 00:35:51,344 --> 00:35:52,362 Otestujte to. 437 00:35:52,993 --> 00:35:54,428 Prinútim ťa prekonať. 438 00:35:55,620 --> 00:35:58,446 Dnes začneme tým, čo viete. 439 00:36:01,059 --> 00:36:03,064 Ukážte, z čoho ste. 440 00:36:08,017 --> 00:36:09,030 Rooster. 441 00:36:10,235 --> 00:36:11,249 Bradley. 442 00:36:11,756 --> 00:36:12,972 Poručík Bradshaw. 443 00:36:15,374 --> 00:36:16,388 Áno Pane. 444 00:36:17,746 --> 00:36:18,992 Máš ma rád. 445 00:36:20,207 --> 00:36:21,485 Chcel by si vidieť? 446 00:36:23,035 --> 00:36:24,464 Záleží to na tebe. 447 00:36:25,042 --> 00:36:26,055 Nie na mne. 448 00:36:27,170 --> 00:36:28,193 Môžem ísť? 449 00:36:46,235 --> 00:36:48,414 Pozorne počúvajte som váš kapitán Keaton Boul. 450 00:36:48,937 --> 00:36:50,594 Precvičíme si základné manévre. 451 00:36:51,976 --> 00:36:54,616 Ako som dnes spomínal, cviční boj vo vzduchu. 452 00:36:55,507 --> 00:36:56,703 Zbrane bez rakiet. 453 00:36:57,778 --> 00:37:01,993 Neprekročíme 5000 stôp. Vy ako tím ma musíte dostať dole. 454 00:37:03,632 --> 00:37:04,192 Čo ak nie? 455 00:37:04,497 --> 00:37:05,515 Inak pane. 456 00:37:06,085 --> 00:37:07,398 Potom ťa dám dole ja. 457 00:37:07,826 --> 00:37:10,422 Ak zastrelím čo len jedného, stratíte ich všetkych. 458 00:37:10,734 --> 00:37:12,082 Musím to dať. 459 00:37:12,445 --> 00:37:13,450 Ale pozrime sa. 460 00:37:13,804 --> 00:37:14,980 Možno zvýšime stávky. 461 00:37:15,342 --> 00:37:16,349 Ako. 462 00:37:16,640 --> 00:37:17,848 Ten, kto je úplne prvý 463 00:37:17,998 --> 00:37:19,327 urobí dvesto klikov. 464 00:37:19,870 --> 00:37:21,289 Chlapci, to je veľa klikov. 465 00:37:22,224 --> 00:37:23,704 Do rozcvičky nezasahujete pane. 466 00:37:24,790 --> 00:37:26,246 To je dohoda, páni, pustite sa do práce. 467 00:37:26,270 --> 00:37:27,598 Poďme do práce. 468 00:37:30,526 --> 00:37:31,559 Vidíš ho. 469 00:37:31,766 --> 00:37:33,008 Nie na radare pred vami. 470 00:37:33,411 --> 00:37:34,683 Vidí za nami. 471 00:37:37,228 --> 00:37:38,261 Sakra. 472 00:37:39,182 --> 00:37:40,216 Sakra. 473 00:37:44,891 --> 00:37:47,682 Dobre, snaž sa mi nepokaziť naladu v prvý deň. 474 00:37:48,861 --> 00:37:49,513 Ach, áno. 475 00:37:49,885 --> 00:37:50,464 Sotva 476 00:37:50,599 --> 00:37:51,634 nám. 477 00:37:52,119 --> 00:37:53,153 Odchádzam. 478 00:37:55,874 --> 00:37:56,999 Kde je Hangman Wing Wingman? 479 00:37:57,331 --> 00:37:58,366 Kde do pekla si. 480 00:37:58,666 --> 00:37:59,720 Kryjem ťa. 481 00:38:00,404 --> 00:38:01,437 Počkaj, počkaj. 482 00:38:02,389 --> 00:38:03,423 Sakra rýchlejšie. 483 00:38:07,104 --> 00:38:08,138 Odišiel. 484 00:38:08,221 --> 00:38:09,256 Netrafil si. 485 00:38:10,393 --> 00:38:13,526 Sarkozy, ktorého rád špiníš, bude musieť zaplatiť. 486 00:38:14,348 --> 00:38:15,503 Neruš ich človeče 487 00:38:18,910 --> 00:38:20,004 držím ťa. 488 00:38:27,213 --> 00:38:28,551 Teraz to vezmem ja. 489 00:38:31,288 --> 00:38:32,302 Dočerta. 490 00:38:33,965 --> 00:38:34,988 Bože. 491 00:38:37,065 --> 00:38:38,087 Všetci zabití 492 00:38:38,168 --> 00:38:39,192 raz. 493 00:38:41,974 --> 00:38:43,171 Dva, tri. 494 00:38:45,778 --> 00:38:47,098 Mali sme tam byť 495 00:38:47,406 --> 00:38:48,664 nie, nemal by si. 496 00:38:49,093 --> 00:38:51,144 O Roomsterovi Viem niečo, čo sa mi páčilo. 497 00:38:53,967 --> 00:38:55,701 Sakra toto je pre pamäť. 498 00:39:00,692 --> 00:39:01,706 Super. 499 00:39:01,848 --> 00:39:02,863 Sakra 500 00:39:02,974 --> 00:39:03,432 pripravený. 501 00:39:03,796 --> 00:39:04,811 Dočerta. 502 00:39:05,653 --> 00:39:06,870 Si naschvál. 503 00:39:08,665 --> 00:39:11,191 Možno by sme mali všetkým povedať, aby to mysleli vážne. 504 00:39:12,013 --> 00:39:13,026 Malý Robert. 505 00:39:13,443 --> 00:39:17,764 Ukľudni sa Bob, viete, prečo je hank mníchom pretože kocka má väčší prívesok. 506 00:39:21,568 --> 00:39:22,583 Sakra. 507 00:39:23,850 --> 00:39:24,866 Čaute ľudia. 508 00:39:26,864 --> 00:39:28,293 Ok kojot je pripravený. 509 00:39:29,085 --> 00:39:30,607 No drž sa vpravo. 510 00:39:34,806 --> 00:39:35,598 Kam zmizol? 511 00:39:35,719 --> 00:39:36,814 Teraz nájsť 512 00:39:36,947 --> 00:39:38,640 to je všetko pre vás. 513 00:39:40,132 --> 00:39:41,146 Vymýšľam. 514 00:39:41,176 --> 00:39:42,810 Takúto stratégiu som už dlho nevidel. 515 00:39:43,327 --> 00:39:46,807 Kto ti povedal, že kde ho vidíš, tam ťa určite vidí. 516 00:39:47,909 --> 00:39:48,921 Povedz mi, kde je. 517 00:39:49,574 --> 00:39:50,824 Ježiš, je za nami. 518 00:39:52,847 --> 00:39:53,887 Na toto som dlho čakal 519 00:39:54,185 --> 00:39:55,851 takto je pochovaná fosília. 520 00:39:56,922 --> 00:39:57,517 Dobre Kat. 521 00:39:57,873 --> 00:39:58,975 Je čas ťa to naučiť. 522 00:39:59,540 --> 00:40:01,205 Pripravený kámo. 523 00:40:02,663 --> 00:40:03,526 Neodídem 524 00:40:03,645 --> 00:40:04,791 ukáž mi, čo dokážeš. 525 00:40:08,859 --> 00:40:09,856 Držte si nohavíce. 526 00:40:10,435 --> 00:40:11,432 Je blízko. 527 00:40:12,038 --> 00:40:13,442 Áno, ste tu správne. 528 00:40:20,089 --> 00:40:20,433 Sakra 529 00:40:20,919 --> 00:40:22,552 Phoenix je čurák. 530 00:40:24,328 --> 00:40:27,680 Som mŕtvy kretén, uvidíme sa v batmanovi v inom svete. 531 00:40:29,460 --> 00:40:30,459 Kam išiel. 532 00:40:31,421 --> 00:40:32,420 A si zabitý. 533 00:40:33,114 --> 00:40:34,177 79. 534 00:40:34,651 --> 00:40:35,650 80. 535 00:40:37,102 --> 00:40:38,254 Takže kto je ďalší. 536 00:40:39,880 --> 00:40:40,879 Tiež zomrel. 537 00:40:41,208 --> 00:40:42,207 Sakra. 538 00:40:44,134 --> 00:40:45,132 Oddýchni si kojot. 539 00:40:45,522 --> 00:40:46,521 Sakra. 540 00:40:53,824 --> 00:40:56,686 Roosterovi nevadí, ak položím osobnú otázku. 541 00:40:57,197 --> 00:40:58,196 Ak som proti 542 00:40:58,309 --> 00:41:00,286 čo je medzi tebou a nami záhuba, ale. 543 00:41:00,610 --> 00:41:02,322 Vidím, že tam niečo jednoznačne je 544 00:41:02,499 --> 00:41:03,498 nie je to tvoja vec. 545 00:41:03,591 --> 00:41:04,589 Čo si robil. 546 00:41:05,007 --> 00:41:06,483 Bol som tu celý ten čas. 547 00:41:12,473 --> 00:41:13,472 Teraz vidíš. 548 00:41:14,332 --> 00:41:15,394 Poďme hrať. 549 00:41:15,985 --> 00:41:17,341 Selyavi. 550 00:41:20,303 --> 00:41:21,827 Čo je s nimi rovnaké. 551 00:41:27,020 --> 00:41:28,602 Dobre, začal si sám. 552 00:41:29,012 --> 00:41:30,447 Skončíš sám. 553 00:41:31,561 --> 00:41:32,559 Skončiť. 554 00:41:32,879 --> 00:41:34,169 Odkedy to robíš? 555 00:41:34,930 --> 00:41:37,594 Nakoľko slúžite, ak to nie je jasné. 556 00:41:41,403 --> 00:41:43,014 Čo o ňom vôbec vieš. 557 00:41:43,864 --> 00:41:44,947 Za čo dostane. 558 00:41:45,709 --> 00:41:47,818 Týmto spôsobom vám dôjde palivo. 559 00:41:50,221 --> 00:41:52,183 Takže teraz rozbijete koláč. 560 00:41:52,885 --> 00:41:53,884 Uvidíme. 561 00:42:13,830 --> 00:42:15,382 Bola to tá najhlúpejšia sračka vôbec. 562 00:42:16,232 --> 00:42:17,930 No tak, poručík, naberám výšku. 563 00:42:20,869 --> 00:42:21,868 Príliš nízka. 564 00:42:23,672 --> 00:42:24,671 Dal som tomu šancu. 565 00:42:30,527 --> 00:42:31,526 A odniesť. 566 00:42:32,431 --> 00:42:33,429 Zaviazať. 567 00:42:33,866 --> 00:42:34,865 Sakra. 568 00:42:35,477 --> 00:42:37,029 Starý dobrý porast. 569 00:42:39,724 --> 00:42:41,575 Kliky vám neublížia. 570 00:42:49,981 --> 00:42:51,303 Dobre dosť. 571 00:42:52,772 --> 00:42:53,772 Dobre, stačilo. 572 00:43:08,525 --> 00:43:10,494 Freeman porušuje všetky pravidlá. 573 00:43:10,857 --> 00:43:12,435 Chceš aby ťa vyhodili? 574 00:43:12,669 --> 00:43:13,669 Všetko je ok. 575 00:43:14,314 --> 00:43:15,315 Počúvaj. 576 00:43:15,373 --> 00:43:17,136 Som na tejto misii. 577 00:43:18,077 --> 00:43:23,748 Ale ak ťa vyhodia, necháš nás s Feldmanom, povedz mi, čo to bolo, stiahol ma 578 00:43:23,749 --> 00:43:24,749 dokumenty. 579 00:43:25,100 --> 00:43:26,101 Čo. 580 00:43:26,306 --> 00:43:27,312 Kto? 581 00:43:27,483 --> 00:43:28,489 Nie Jews. 582 00:43:29,867 --> 00:43:32,251 Stiahol moju prihlášku na akadémiu. 583 00:43:33,368 --> 00:43:35,088 Odložené o 4 roky. 584 00:43:37,834 --> 00:43:38,981 A prečo by aj mal. 585 00:43:45,771 --> 00:43:50,177 Limit bol 5000 stôp nad zemou a nie je to pre bezpečnosť pilotov, ale pre 586 00:43:50,178 --> 00:43:51,868 bezpečnosť ich lietadiel. 587 00:43:52,683 --> 00:43:57,268 Ste 1000 stôp, nie je to len pravidlo, je to zákon, rovnako ako zákon gravitácie 588 00:43:57,269 --> 00:43:58,990 cieľová hranica bude oveľa nižšia 589 00:43:59,292 --> 00:44:01,585 a nezmení sa bez môjho súhlasu. 590 00:44:02,823 --> 00:44:05,207 Táto úloha nie je súčasťou cvičení. 591 00:44:06,625 --> 00:44:08,134 Všetci traja ste mohli zomrieť. 592 00:44:08,255 --> 00:44:10,247 Nechcem túto sračku znova vidieť. 593 00:44:11,816 --> 00:44:13,747 Čo by ste podľa vás mali učiť? 594 00:44:14,773 --> 00:44:16,826 Kým som lepší, majú sa čo učiť 595 00:44:17,087 --> 00:44:19,391 hovoríte o najlepších pilotoch na planéte, kapitán. 596 00:44:19,722 --> 00:44:21,594 Toto mi hovorili celú moju kariéru 597 00:44:21,805 --> 00:44:24,210 býk zhodí bomby z vysokej výšky bez toho, aby sa pripojil. 598 00:44:24,622 --> 00:44:26,845 Na túto úlohu potrebujete niečo úplne iné. 599 00:44:28,053 --> 00:44:31,191 Máme necelé tri týždne na to, aby sme ich naučili bojovať ako tím. 600 00:44:32,579 --> 00:44:33,696 A ničiť ciele 601 00:44:33,997 --> 00:44:35,194 a vrátiť sa domov. 602 00:44:38,435 --> 00:44:40,184 Musia ísť domov, pane. 603 00:44:46,099 --> 00:44:47,941 Každá misia má svoje riziká. 604 00:44:48,574 --> 00:44:50,023 Títo piloti rozumejú všetkému. 605 00:44:50,717 --> 00:44:51,724 Ja nie pane. 606 00:44:55,817 --> 00:44:59,680 Odteraz budete každé ráno podávať správy o svojich tréningových plánoch. 607 00:44:59,681 --> 00:45:02,487 Písomne ​​a nemôžem bez môjho súhlasu nič meniť. 608 00:45:03,070 --> 00:45:06,018 Vzhľadom na spodnú hranicu najmä spodnú hranicu kapitán. 609 00:45:08,372 --> 00:45:09,377 Pane. 610 00:45:10,030 --> 00:45:11,041 Čo je to. 611 00:45:11,243 --> 00:45:15,306 Toto slúži na jednoduché zníženie limitu sira na nácvik bombardovania v nízkej výške. 612 00:45:22,067 --> 00:45:24,645 Stálo by za to vedieť niečo o včasnosti kapitána. 613 00:45:26,222 --> 00:45:27,232 Len sa pozri. 614 00:45:32,164 --> 00:45:34,196 Muž je legenda 615 00:45:34,438 --> 00:45:35,448 nie vedľa neho. 616 00:45:37,622 --> 00:45:38,713 Známa tvár. 617 00:45:41,017 --> 00:45:42,109 A kto je to s nami. 618 00:45:43,382 --> 00:45:44,393 Bradshaw. 619 00:45:45,716 --> 00:45:47,354 Sám seba. 620 00:45:51,629 --> 00:45:52,640 Toto je. 621 00:45:52,781 --> 00:45:53,791 Vyrástli ste. 622 00:45:54,206 --> 00:45:55,218 Ahoj. 623 00:46:02,150 --> 00:46:03,164 Emília. 624 00:46:03,427 --> 00:46:04,005 Neviem 625 00:46:04,127 --> 00:46:04,794 zvýšená 626 00:46:05,007 --> 00:46:06,021 tu. 627 00:46:07,227 --> 00:46:08,868 Je príliš skoro. 628 00:46:09,324 --> 00:46:11,391 Nie, len som šiel splatiť úver. 629 00:46:16,922 --> 00:46:19,537 So svojou novou manželkou ste ako váš otec. 630 00:46:22,698 --> 00:46:24,248 Priniesol ti peniaze. 631 00:46:25,920 --> 00:46:28,048 Zabudni na to, trvám na tom. 632 00:46:31,058 --> 00:46:32,344 Ďakujem kapitán. 633 00:46:33,148 --> 00:46:34,627 Považujte teraz za zatvorené. 634 00:46:35,784 --> 00:46:36,856 Kapitán. 635 00:46:37,200 --> 00:46:38,271 Stále. 636 00:46:39,097 --> 00:46:40,641 Kapitán s množstvom ocenení. 637 00:46:41,187 --> 00:46:42,258 Počul. 638 00:46:42,345 --> 00:46:43,695 Chopte sa tovaru. 639 00:46:44,092 --> 00:46:46,428 Nechcem tým povedať, že nemôžeš 640 00:46:46,653 --> 00:46:52,794 zajtra ma musím naučiť test, bez toho nemôžem predávať vodu od vás ani od seba 641 00:46:52,795 --> 00:46:55,303 auto je dôvod, prečo sa opravuje. 642 00:46:56,237 --> 00:46:57,308 Ako. 643 00:46:58,810 --> 00:46:59,881 Môžem. 644 00:47:06,365 --> 00:47:07,437 To je správne. 645 00:47:08,359 --> 00:47:09,477 Neboj sa. 646 00:47:10,807 --> 00:47:12,449 - Dlho som nešoféroval - Naozaj? 647 00:47:13,823 --> 00:47:14,941 Áno. 648 00:47:15,701 --> 00:47:16,818 Odkedy. 649 00:47:21,031 --> 00:47:24,048 Nie som rola člna, sedím na nich. 650 00:47:25,824 --> 00:47:27,970 Musíme rozvinúť plachtu. 651 00:47:29,144 --> 00:47:30,317 A ako na to. 652 00:47:31,222 --> 00:47:33,401 Vytiahnite prednú šnúru. 653 00:47:34,742 --> 00:47:35,859 Teraz. 654 00:47:38,094 --> 00:47:39,468 Super. 655 00:47:41,112 --> 00:47:42,632 Teraz to otoč. 656 00:47:44,968 --> 00:47:45,645 Dobre. 657 00:47:45,786 --> 00:47:46,792 Teraz, si pripravený? 658 00:47:48,714 --> 00:47:49,720 Dobre. 659 00:47:50,460 --> 00:47:51,467 Na hodiny. 660 00:47:52,881 --> 00:47:53,888 Si pripravený. 661 00:47:55,631 --> 00:47:56,638 Prečo? 662 00:47:57,387 --> 00:47:58,394 So zrýchlením. 663 00:48:17,323 --> 00:48:18,582 Teraz ste v námorníctve. 664 00:48:41,087 --> 00:48:42,225 Vďaka. 665 00:48:44,622 --> 00:48:46,405 Nie som si istý, či to pomohlo. 666 00:48:51,046 --> 00:48:52,707 Nepozeraj sa tak na mňa. 667 00:48:53,137 --> 00:48:54,163 Ako? 668 00:48:54,828 --> 00:48:55,853 Mimochodom? 669 00:48:59,225 --> 00:49:00,453 Všetko najlepšie. 670 00:49:01,285 --> 00:49:02,308 Tebe tiež. 671 00:49:31,658 --> 00:49:32,791 „Čas na cieľ“ 672 00:49:33,297 --> 00:49:33,984 čas je 673 00:49:34,102 --> 00:49:35,265 tvoj hlavný nepriateľ. 674 00:49:37,323 --> 00:49:40,126 Tu sa musíte rozdeliť do dvoch tímov. 675 00:49:41,318 --> 00:49:43,614 Budete musieť letieť k cieľu preletom cez túto úzku cestu. 676 00:49:44,181 --> 00:49:46,063 Táto zóna je uzavretá raketami. 677 00:49:47,514 --> 00:49:48,798 To je to najmenej. 678 00:49:49,121 --> 00:49:50,113 Vidím. 679 00:49:50,504 --> 00:49:54,503 Ale je navrhnutý tak, aby chránil oblohu hore, nie rokliny pod nimi. 680 00:49:54,738 --> 00:49:57,856 Nepriateľ dole vie, že tam nebude žiadny „bláznivý“, ktorý zletí dole. 681 00:49:59,767 --> 00:50:00,759 Chcem len teba 682 00:50:00,806 --> 00:50:01,798 chcem. 683 00:50:02,090 --> 00:50:03,441 Vaša výška bude v ten deň 684 00:50:03,844 --> 00:50:04,966 100 stôp. 685 00:50:05,454 --> 00:50:06,447 Maximálne. 686 00:50:06,864 --> 00:50:10,115 Prekročte výšku jazdca a všimnete si, že ste potrubie. 687 00:50:13,423 --> 00:50:16,385 Vaša rýchlosť bude minimálne 660 uzlov. 688 00:50:16,903 --> 00:50:19,149 Čas na cieľ 2 a pol minúty. 689 00:50:19,878 --> 00:50:23,379 Pretože neďaleko sedia na základni bojovníci 5. Generácie. 690 00:50:24,808 --> 00:50:26,879 A hlava na hlave s týmito lietadlami. 691 00:50:27,665 --> 00:50:28,658 Ste mŕtvoly. 692 00:50:30,534 --> 00:50:34,671 Preto sa musíte dostať dnu, zasiahnuť cieľ a dostať sa von skôr, než sa o to tieto lietadlá vôbec pokúsia. 693 00:50:34,672 --> 00:50:35,664 Dobehnúť ťa. 694 00:50:36,325 --> 00:50:37,369 Preto čas 695 00:50:37,660 --> 00:50:38,652 tvoj hlavný nepriateľ. 696 00:50:40,850 --> 00:50:43,604 Počas letu vám systém dá signál, aby ste sa otočili späť. 697 00:50:44,214 --> 00:50:48,330 Čím rýchlejšie preletíte touto roklinou, tým ťažšie bude zostať mimo radara 698 00:50:48,331 --> 00:50:49,324 nepriateľa. 699 00:50:49,666 --> 00:50:52,914 Zostupy cieľa pôjdu pri zvýšenej záťaži. 700 00:50:55,438 --> 00:50:56,859 Pľúca budú stlačené 701 00:50:56,975 --> 00:50:59,064 prietok krvi z mozgu 702 00:50:59,267 --> 00:51:02,022 bude to ťažké odôvodniť a reakcia sa zhorší. 703 00:51:02,515 --> 00:51:04,051 O čo vám to pôjde ľahšie. 704 00:51:04,545 --> 00:51:07,626 Strop 300 stôp čas na dosiahnutie cieľa 3 minúty. 705 00:51:09,095 --> 00:51:10,087 Veľa štastia. 706 00:51:18,858 --> 00:51:21,795 Nemôžeme škrtať, zaostávame o 20 sekúnd, zvýšiť ťah. 707 00:51:23,407 --> 00:51:24,761 Poďme rýchlejšie na kajak. 708 00:51:25,337 --> 00:51:26,576 Musíme zvýšiť rýchlosť. 709 00:51:29,110 --> 00:51:30,102 Sakra. 710 00:51:33,947 --> 00:51:34,939 Čo sa stalo? 711 00:51:35,128 --> 00:51:37,490 Prelomili sme limit na 300 a boli sme zostrelení. 712 00:51:37,951 --> 00:51:38,268 Nie, ale prečo? 713 00:51:38,469 --> 00:51:42,068 Prečo zomreli, spomalil som a nevaroval som vás, za to môžem ja 714 00:51:42,184 --> 00:51:46,215 pretože som nekomunikoval s tímom, zameral som sa na ich rodiny na pohrebe. 715 00:51:46,216 --> 00:51:47,208 Povedať. 716 00:51:47,972 --> 00:51:48,977 Nie Pane. 717 00:51:50,065 --> 00:51:52,656 Prečo nebola vzdialenosť odhadnutá, podmienky boli známe. 718 00:51:53,306 --> 00:51:53,478 Nie. 719 00:51:53,603 --> 00:51:54,608 Kde. 720 00:51:55,026 --> 00:51:56,032 Je to jeho chyba. 721 00:52:02,368 --> 00:52:02,942 Niečo. 722 00:52:03,257 --> 00:52:04,548 Rozhodol sa už ostať 723 00:52:04,806 --> 00:52:06,211 treba zvýšiť rýchlosť. 724 00:52:08,486 --> 00:52:09,653 Pôjdeš prvý? 725 00:52:09,967 --> 00:52:11,631 Nie, idem podľa plánu. 726 00:52:13,868 --> 00:52:16,291 Sakra, spomaľ, nemôžem zostať v kurze. 727 00:52:16,875 --> 00:52:18,014 Letím do skaly. 728 00:52:18,422 --> 00:52:19,648 Pozor opatrne. 729 00:52:22,801 --> 00:52:23,806 Čo sa stalo. 730 00:52:24,466 --> 00:52:25,672 Tak rýchlo, ako som len mohol. 731 00:52:25,955 --> 00:52:27,560 Akoby bol deň pred zadkom. 732 00:52:27,999 --> 00:52:31,005 A ty si postavil svoj tím a tvoj krídelník zomrel. 733 00:52:32,290 --> 00:52:33,295 Môže za to on sám. 734 00:52:39,764 --> 00:52:41,520 Rooster zaostáva o 20 sekúnd. 735 00:52:42,662 --> 00:52:44,331 Ide nám to spolu dobre. 736 00:52:45,473 --> 00:52:46,673 Ideme na doraz. 737 00:52:47,113 --> 00:52:48,400 Keď držíš svoje kone. 738 00:52:48,898 --> 00:52:49,981 Rusty zaostávame 739 00:52:50,098 --> 00:52:51,620 kľudne sa nám to podarí. 740 00:52:53,231 --> 00:52:54,236 Nestihneme to načas. 741 00:52:54,753 --> 00:52:56,510 Odloženie šetrí rýchlosť. 742 00:52:56,919 --> 00:52:57,925 My to zvládneme. 743 00:52:58,178 --> 00:52:59,183 Prečo zomrel. 744 00:53:00,169 --> 00:53:01,281 Mali ste na starosti. 745 00:53:01,779 --> 00:53:04,714 Prečo je váš tím mŕtvy, pane. 746 00:53:05,644 --> 00:53:08,723 On sám dosiahol cieľ o 1 minútu neskôr. 747 00:53:09,276 --> 00:53:10,699 Dobrý čas zvrhnúť kráľa. 748 00:53:11,862 --> 00:53:15,755 Je mŕtvy a ty nevieš, že si nelietal dosť rýchlo. 749 00:53:16,016 --> 00:53:18,699 Nestratili sme ani sekundu, dorazili sme do cieľa. 750 00:53:19,011 --> 00:53:21,913 Na ceste späť vás zachytilo nadradené nepriateľské lietadlo. 751 00:53:22,474 --> 00:53:23,515 Zapojil som sa do boja 752 00:53:23,722 --> 00:53:26,999 s lietadlom piatej generácie áno, máme šancu. 753 00:53:28,434 --> 00:53:30,845 Sedemnástka nie je o lietadle, pane, ale o pilotovi. 754 00:53:31,139 --> 00:53:32,137 Presne tak. 755 00:53:39,875 --> 00:53:41,698 Na misii nebudem sám. 756 00:53:42,807 --> 00:53:44,081 Ty tomu naozaj nerozumieš. 757 00:53:45,051 --> 00:53:48,787 Na tejto misii musí muž lietať ako muž, inak sa muž nevráti. 758 00:53:50,875 --> 00:53:52,022 Bez urážky priateľu. 759 00:53:52,993 --> 00:53:55,081 Vždy sa vám podarí uraziť. 760 00:53:56,875 --> 00:53:59,463 Kritizujú ma a vy ste zaisťovateľ. 761 00:53:59,993 --> 00:54:00,698 Poručík 762 00:54:00,882 --> 00:54:04,744 ak sa dostaneme do bitky a nikdy z nej nevyjdeme taxíkom. 763 00:54:06,522 --> 00:54:07,656 A dokonca aj on. 764 00:54:09,925 --> 00:54:11,518 Nie je čas premýšľať o minulosti. 765 00:54:15,749 --> 00:54:16,771 Čo tým myslíte? 766 00:54:16,883 --> 00:54:17,466 Rooster. 767 00:54:17,834 --> 00:54:19,949 Som si istý, že nie som jediný, kto vie o jeho otcovi. 768 00:54:20,224 --> 00:54:20,807 Dosť 769 00:54:21,053 --> 00:54:22,585 kapitán letel s otcom. 770 00:54:22,983 --> 00:54:23,351 To je všetko! 771 00:54:23,688 --> 00:54:24,710 To je všetko! 772 00:54:25,657 --> 00:54:27,193 Pekný hajzel. 773 00:54:27,483 --> 00:54:29,638 Tak už dosť. 774 00:54:30,985 --> 00:54:32,202 A ja som pokojný. 775 00:54:32,880 --> 00:54:33,599 Dosť 776 00:54:33,808 --> 00:54:35,644 ak nedostatočne ťahá úlohu. 777 00:54:36,003 --> 00:54:37,001 Vieš. 778 00:54:40,223 --> 00:54:41,221 A vieš. 779 00:54:47,447 --> 00:54:48,444 Môžete ísť. 780 00:55:04,986 --> 00:55:06,483 Potrebujeme sa stretnúť. 781 00:55:11,920 --> 00:55:13,108 Nie je najlepší čas. 782 00:55:14,594 --> 00:55:15,692 Toto nie je žiadosť. 783 00:55:50,781 --> 00:55:51,781 Maverick. 784 00:55:54,511 --> 00:55:55,601 Sa vrátil. 785 00:55:56,651 --> 00:55:58,511 Nikto nevie. 786 00:56:00,091 --> 00:56:02,191 A nič nezmôžu. 787 00:56:02,921 --> 00:56:04,001 Je to pre neho príliš ťažké 788 00:56:04,351 --> 00:56:05,471 dokonca aj hovoriť. 789 00:56:11,462 --> 00:56:12,562 Veľmi ma to mrzí. 790 00:56:33,592 --> 00:56:34,592 Admirál. 791 00:56:45,662 --> 00:56:46,922 Tu sme sa stretli. 792 00:56:53,143 --> 00:56:55,363 Chcem hovoriť o práci. 793 00:56:58,133 --> 00:57:00,713 Prosím, neboj sa o mňa. 794 00:57:02,253 --> 00:57:03,743 Ako ti môžem pomôcť. 795 00:57:12,123 --> 00:57:13,123 No dobre. 796 00:57:15,833 --> 00:57:18,413 Stále si naštvaný, čo som urobil. 797 00:57:20,433 --> 00:57:22,643 Myslel som, že pochopíš prečo. 798 00:57:25,373 --> 00:57:26,883 Dúfam, že mi odpustíš. 799 00:57:29,744 --> 00:57:31,184 Ešte je čas. 800 00:57:35,754 --> 00:57:37,354 Menej ako 3 týždne pred odletom. 801 00:57:38,284 --> 00:57:39,484 Deti nie sú pripravené. 802 00:57:42,634 --> 00:57:44,024 Potom ho naučte. 803 00:57:48,134 --> 00:57:49,184 On sa nehodí. 804 00:57:50,764 --> 00:57:54,964 Nie, prosím, nežiadajte odo mňa, aby som posielal ľudí na smrť. 805 00:57:56,974 --> 00:57:58,624 A nežiadajte odo mňa, aby som to poslal. 806 00:57:59,044 --> 00:58:00,044 Pošli mi. 807 00:58:14,655 --> 00:58:17,725 Je čas žiť ďalej. 808 00:58:46,926 --> 00:58:47,926 Ja neviem, ako. 809 00:58:50,176 --> 00:58:50,546 Nie som učiteľ air. 810 00:58:50,996 --> 00:58:52,316 Som stíhací pilot. 811 00:58:55,716 --> 00:58:56,946 Pilot v mts. 812 00:59:00,066 --> 00:59:02,236 Toto nie je moja profesia. 813 00:59:03,226 --> 00:59:04,226 A moja podstata. 814 00:59:06,176 --> 00:59:07,546 Ako to mám naučiť. 815 00:59:09,126 --> 00:59:09,996 A aj keby 816 00:59:10,026 --> 00:59:11,706 nebolo by to, čo potrebujete. 817 00:59:12,176 --> 00:59:13,576 Námorníctvo to nepotrebuje. 818 00:59:14,336 --> 00:59:15,946 Preto ma chceli vyhodiť. 819 00:59:18,946 --> 00:59:20,706 Som tu len kvôli tebe 820 00:59:20,816 --> 00:59:21,816 sily. 821 00:59:28,715 --> 00:59:30,425 Pošlem ho na túto misiu. 822 00:59:31,065 --> 00:59:33,875 A možno sa už nevráti. 823 00:59:39,845 --> 00:59:46,105 Čo ak to nepošlem? 824 00:59:50,245 --> 00:59:57,455 Nikdy neodpustím. 825 01:00:07,854 --> 01:00:12,464 V každom prípade. 826 01:00:13,644 --> 01:00:18,734 Stratím ho. 827 01:00:43,673 --> 01:00:45,153 Je čas pohnúť sa. 828 01:00:47,713 --> 01:00:48,713 Viem. 829 01:00:49,653 --> 01:00:50,653 Viem. 830 01:01:02,653 --> 01:01:03,653 Flotila. 831 01:01:03,773 --> 01:01:05,563 "Je čas pohnúť sa." 832 01:01:07,743 --> 01:01:10,213 Deti potrebujú mojich Jews. 833 01:01:12,213 --> 01:01:14,533 Preto som ťa bránil. 834 01:01:16,713 --> 01:01:18,832 Preto ste stále tu. 835 01:01:26,952 --> 01:01:28,002 Ďakujem ais. 836 01:01:29,292 --> 01:01:30,292 Pre všetkých. 837 01:01:35,792 --> 01:01:36,902 A ešte jedna vec. 838 01:01:37,422 --> 01:01:40,002 Kto je najlepší pilot ty alebo ja. 839 01:01:43,552 --> 01:01:44,752 Toto je ten správny moment. 840 01:01:45,402 --> 01:01:46,402 Je priskoro. 841 01:02:39,193 --> 01:02:40,193 Smiešne. 842 01:03:02,403 --> 01:03:03,403 Áno. 843 01:03:50,323 --> 01:03:51,423 Čo je to. 844 01:03:51,553 --> 01:03:54,673 Vojenská futbalová obranná ofenzíva zároveň. 845 01:03:56,533 --> 01:03:57,533 Kto vyhrá. 846 01:03:57,793 --> 01:03:59,333 Dlho sme strácali počet. 847 01:04:01,153 --> 01:04:01,843 Oddych 848 01:04:01,963 --> 01:04:02,973 relaxovať. 849 01:04:03,503 --> 01:04:05,703 Byť pripravený vzdať sa. 850 01:04:06,103 --> 01:04:07,553 Prečo vôbec hrajú? 851 01:04:08,333 --> 01:04:09,723 Vydal príkaz, pane. 852 01:04:12,113 --> 01:04:13,383 Tu je váš tím. 853 01:05:52,264 --> 01:05:56,094 No pôjdem alebo radšej nezostanem, keďže som už prišiel 854 01:05:56,304 --> 01:05:57,314 chladný. 855 01:06:00,724 --> 01:06:03,144 Teraz viete, že ste ako vy dvaja. 856 01:06:04,634 --> 01:06:06,424 Oveľa bližšie ako predtým. 857 01:06:06,924 --> 01:06:08,254 Áno, povedal. 858 01:06:09,244 --> 01:06:10,354 No je to pravda. 859 01:06:12,304 --> 01:06:13,304 Ja. 860 01:06:15,134 --> 01:06:19,224 Nemyslel som si, že je pripravená na takú slobodu a obmedzoval som ju. 861 01:06:19,674 --> 01:06:21,404 Zaujímalo by ma, kto to je. 862 01:06:24,514 --> 01:06:26,123 Že jej môžem veriť. Len som konečne pochopil. 863 01:06:26,124 --> 01:06:27,124 Že jej môžem veriť. 864 01:06:30,554 --> 01:06:33,505 Niekedy sa treba poučiť z vlastných chýb. 865 01:06:35,295 --> 01:06:36,685 S tým sa nedá polemizovať. 866 01:06:41,465 --> 01:06:43,065 To isté sa stalo aj tebe. 867 01:06:47,105 --> 01:06:49,985 Vzal som jeho papiere od námorníctva. 868 01:06:52,905 --> 01:06:54,795 Vzal si roky kariéry. 869 01:07:00,915 --> 01:07:01,955 Nadobro. 870 01:07:05,185 --> 01:07:08,055 Áno, po tom incidente už nelietal. 871 01:07:11,195 --> 01:07:13,915 Pred smrťou odo mňa prijala sľub a tu je. 872 01:07:14,595 --> 01:07:15,655 Rooster o tom vie? 873 01:07:19,885 --> 01:07:22,285 Vždy mnou bude za to opovrhovať. 874 01:07:24,905 --> 01:07:26,915 Prečo to robiť ťažšie. 875 01:07:32,215 --> 01:07:33,588 Výber je ťažký. 876 01:07:37,206 --> 01:07:40,022 Chcel som byť otcom, ktorého stratil. 877 01:07:42,397 --> 01:07:43,439 Iba. 878 01:07:46,526 --> 01:07:48,180 Kiežby som to dokázal lepšie. 879 01:07:52,609 --> 01:07:53,732 Pravda je. 880 01:07:56,127 --> 01:07:57,660 Myslel som, že ešte nie je pripravený. 881 01:08:01,639 --> 01:08:03,042 A teraz je to pripravené. 882 01:08:06,790 --> 01:08:08,143 Mami som doma. 883 01:08:09,696 --> 01:08:11,691 Myslel som, že zostaneš u Karen. 884 01:08:12,442 --> 01:08:14,727 Chcela som zostať, ale má takých rodičov. 885 01:08:14,882 --> 01:08:15,925 Pôjdem. 886 01:08:16,133 --> 01:08:16,447 Áno. 887 01:08:16,696 --> 01:08:17,740 Choď. 888 01:08:18,199 --> 01:08:19,387 Nie, nemal som čas. 889 01:08:19,732 --> 01:08:20,775 Urobím. 890 01:08:21,108 --> 01:08:22,454 Niečo vymyslíme. 891 01:08:24,237 --> 01:08:25,331 Ako všetko prebiehalo. 892 01:08:26,458 --> 01:08:26,896 Počkaj 893 01:08:27,022 --> 01:08:28,065 tam nie. 894 01:08:29,775 --> 01:08:32,309 Pozri, musím ísť príkladom. 895 01:08:32,653 --> 01:08:34,906 Žiadny domov na prvom rande 896 01:08:35,031 --> 01:08:36,314 toto nie je naša prvá. 897 01:08:37,096 --> 01:08:38,159 Rozumel si mi. 898 01:08:42,164 --> 01:08:43,207 Sofistikované. 899 01:08:44,229 --> 01:08:45,272 Dobre dobre. 900 01:08:46,106 --> 01:08:48,640 Toto je poslednýkrát, čo odchádzam cez okno. 901 01:08:49,235 --> 01:08:49,705 Pozri 902 01:08:49,954 --> 01:08:50,391 čo? 903 01:08:50,893 --> 01:08:51,936 Myslím to vážne. 904 01:08:52,176 --> 01:08:53,396 Už neodídem. 905 01:08:56,367 --> 01:08:57,411 A to je všetko. 906 01:08:57,995 --> 01:08:59,038 Wali poď. 907 01:09:13,232 --> 01:09:15,249 Len si znova nezlom srdce. 908 01:09:27,115 --> 01:09:31,933 Konečným cieľom je teda uviesť do prevádzky závod na obohacovanie uránu skôr, ako sa očakávalo. 909 01:09:32,536 --> 01:09:34,974 Urán bude do závodu dodaný o 10 dní. 910 01:09:36,540 --> 01:09:38,679 Misia sa preto začne o týždeň skôr. 911 01:09:39,642 --> 01:09:42,475 Aby sa zabránilo radiačnému znečisteniu údolia. 912 01:09:42,986 --> 01:09:45,489 Pane, nikto tu nemôže letieť tak nízko. 913 01:09:46,272 --> 01:09:48,472 Napriek tomu rozkaz pokračovať. 914 01:09:49,798 --> 01:09:50,803 Pokračuj. 915 01:09:54,017 --> 01:09:58,807 Na vypracovanie druhej fázy máme už len týždeň, je to najťažšia etapa prechodu z ostrej 916 01:09:58,808 --> 01:10:01,124 vyliezť aspoň dva zázraky za sebou. 917 01:10:03,882 --> 01:10:06,553 2 páry stíhačiek letia jedna za druhou 918 01:10:06,802 --> 01:10:10,247 koordinácia a tímová práca sú nevyhnutné pre úspech misie. 919 01:10:11,986 --> 01:10:15,805 Pre vaše prežitie, ako viete, je názov medzi dvoma horami. 920 01:10:16,612 --> 01:10:19,220 Pri prístupe budete musieť ísť do strmého ponoru. 921 01:10:20,493 --> 01:10:23,070 Takže môžete prejsť v minimálnej výške. 922 01:10:25,026 --> 01:10:26,888 S minimálnym uhlom nábehu. 923 01:10:30,427 --> 01:10:34,247 Vašou úlohou je zasiahnuť cieľ s polomerom menej ako 3 metre. 924 01:10:35,769 --> 01:10:38,096 Najprv potrebujete laserové navádzanie. 925 01:10:39,648 --> 01:10:43,374 Prvý pár otvorí prístup k rektorovi tým, že vyhodí do vzduchu ventiláciu bomby 926 01:10:43,593 --> 01:10:45,145 s laserovým navádzaním. 927 01:10:45,651 --> 01:10:47,659 Druhý pár bude mať priamy prístup. 928 01:10:49,522 --> 01:10:50,556 Toto bude. 929 01:10:50,950 --> 01:10:52,068 Prvý zázrak. 930 01:10:53,993 --> 01:10:56,476 Druhý tím zasadí vražedný úder. 931 01:10:58,184 --> 01:10:59,395 Zničte ciele. 932 01:11:00,792 --> 01:11:02,225 Toto bude druhý zázrak. 933 01:11:03,944 --> 01:11:05,950 Ak jeden tím vynechá. 934 01:11:08,443 --> 01:11:10,190 Minulá misia zlyhala 935 01:11:10,400 --> 01:11:11,403 skontrolovať. 936 01:11:11,995 --> 01:11:16,007 Ústup cez stúpadlá s obrovským preťažením, aby ste nenarazili do hory. 937 01:11:18,527 --> 01:11:22,970 Vzlietnuť rýchlejšie ako táto rýchlosť? Je to 8G. 938 01:11:23,485 --> 01:11:25,692 Na maximálnej hranici tela je sedem a pol. 939 01:11:26,092 --> 01:11:29,301 Aby ste prežili túto misiu, budete musieť prekonať tento limit. 940 01:11:29,759 --> 01:11:31,679 Aj keď vonia ako telo. 941 01:11:33,714 --> 01:11:37,067 Vzlet bude taký prudký, že budete vážiť takmer tonu. 942 01:11:37,410 --> 01:11:38,814 Shire rozdrví chrbticu. 943 01:11:39,244 --> 01:11:39,759 Sakra. 944 01:11:40,218 --> 01:11:42,853 Pľúca sú stlačené, ako keby na hrudi sedel slon. 945 01:11:43,226 --> 01:11:44,670 Budem musieť vydať všetku svoju silu 946 01:11:44,888 --> 01:11:46,492 len aby som nebol odrezaný. 947 01:11:48,469 --> 01:11:50,732 Tu budete najzraniteľnejší. 948 01:11:51,707 --> 01:11:52,693 Toto je. 949 01:11:53,144 --> 01:11:54,356 Mŕtvy roh. 950 01:11:54,919 --> 01:11:58,526 Ak nenarazíte na vŕtačku, vleťte priamo do nepriateľských radarov 951 01:11:58,808 --> 01:12:00,048 stratí všetku rýchlosť. 952 01:12:01,514 --> 01:12:03,871 Protivzdušná obrana začne po vás okamžite strieľať. 953 01:12:05,206 --> 01:12:09,523 Všetci ste zažili ťažkosti, ale tu vy a veľké lietadlá dosiahnete plný 954 01:12:09,524 --> 01:12:10,510 limit. 955 01:12:12,164 --> 01:12:13,190 Pane, je toto vôbec možné? 956 01:12:15,233 --> 01:12:17,647 Na túto otázku musíte nájsť odpoveď sami. 957 01:12:28,866 --> 01:12:29,490 Sme niečo. 958 01:12:29,803 --> 01:12:31,838 15 sekúnd meškania, zatlačte. 959 01:12:32,738 --> 01:12:33,756 Drž krok. 960 01:12:37,303 --> 01:12:37,679 Takže 961 01:12:38,203 --> 01:12:39,189 kto to je. 962 01:12:40,441 --> 01:12:42,737 Ošípané ste si všimli ešte si myslíte. 963 01:12:43,028 --> 01:12:45,760 Čo tu do pekla robí, zachytím. 964 01:12:46,544 --> 01:12:47,620 Čo urobíme. 965 01:12:48,638 --> 01:12:49,624 Na 10. 966 01:12:49,828 --> 01:12:50,814 Ide na odpočúvanie. 967 01:12:51,107 --> 01:12:52,387 Rozhodnite sa, čo budeme robiť. 968 01:12:52,997 --> 01:12:54,595 Pokračujeme blízko 969 01:12:54,857 --> 01:12:55,962 držať sa cieľa. 970 01:12:56,426 --> 01:12:57,560 Prichádza zo severu. 971 01:12:58,054 --> 01:13:00,321 Pripravte sa na spustenie mamby 972 01:13:00,554 --> 01:13:01,629 podarilo sa to. 973 01:13:03,053 --> 01:13:03,635 Silnejšie. 974 01:13:03,780 --> 01:13:05,176 Nepriateľ sa približuje. 975 01:13:05,494 --> 01:13:06,480 Odlietam. 976 01:13:12,470 --> 01:13:14,172 Čo je s bombou a kde sme my Jews. 977 01:13:14,893 --> 01:13:16,307 Prichádza a rýchlo. 978 01:13:22,682 --> 01:13:23,668 Vidím cieľ. 979 01:13:23,836 --> 01:13:24,822 Niekde sú bomby. 980 01:13:25,942 --> 01:13:27,875 Odmietnutie odmietnutie nemôže vyvolať. 981 01:13:29,200 --> 01:13:30,903 Sakra po kúskoch naslepo. 982 01:13:34,364 --> 01:13:35,351 Dočerta. 983 01:13:47,202 --> 01:13:47,980 Mám ťa 984 01:13:48,124 --> 01:13:49,127 sme v cieli. 985 01:13:49,913 --> 01:13:50,916 Sme mŕtvoly. 986 01:13:51,379 --> 01:13:52,729 Jeseň je neúspešná. 987 01:13:53,404 --> 01:13:54,407 Tu je výmena. 988 01:14:01,558 --> 01:14:02,760 Kojot vítaný. 989 01:14:05,047 --> 01:14:06,338 Rovnomerne dáva krídla. 990 01:14:06,720 --> 01:14:07,805 Diabol omdlel. 991 01:14:08,216 --> 01:14:08,773 Kojot. 992 01:14:09,154 --> 01:14:10,157 Kojoti. 993 01:14:10,562 --> 01:14:11,647 Rozbije sa. 994 01:14:12,245 --> 01:14:13,248 Pre ňu. 995 01:14:18,072 --> 01:14:19,655 Okres je zakázaný. 996 01:14:20,388 --> 01:14:20,887 Zobudiť sa. 997 01:14:21,191 --> 01:14:22,193 Poďme. 998 01:14:25,668 --> 01:14:27,516 Nôž a presnejšie odovzdať. 999 01:14:29,452 --> 01:14:30,743 Kojot kladie. 1000 01:14:31,359 --> 01:14:32,362 Kojoti. 1001 01:14:38,371 --> 01:14:39,843 Ste v poriadku. 1002 01:14:40,796 --> 01:14:41,798 V poriadku. 1003 01:14:42,008 --> 01:14:43,011 OK. 1004 01:14:43,653 --> 01:14:44,893 Fajn.Ok. 1005 01:14:45,500 --> 01:14:46,539 Na dnes stačilo. 1006 01:14:48,645 --> 01:14:49,828 Bolo to blízko. 1007 01:14:50,348 --> 01:14:51,351 Príliš veľa. 1008 01:14:51,906 --> 01:14:52,483 Vták. 1009 01:14:52,888 --> 01:14:53,891 Vták. 1010 01:14:54,676 --> 01:14:55,679 Áno. 1011 01:14:59,554 --> 01:15:00,045 Čo je to? 1012 01:15:00,160 --> 01:15:01,286 Motor horí. 1013 01:15:03,566 --> 01:15:06,537 Vypnite horúci spaľovací motor. 1014 01:15:10,203 --> 01:15:11,505 Hasiaci prístrojp je pokazený. 1015 01:15:11,660 --> 01:15:13,010 Hasiace prístroje sú zlé! 1016 01:15:15,122 --> 01:15:16,184 Hovorím choď. 1017 01:15:19,491 --> 01:15:20,494 Bože. 1018 01:15:24,266 --> 01:15:25,269 Horíme. 1019 01:15:28,433 --> 01:15:29,436 Pravý motor. 1020 01:15:32,571 --> 01:15:34,162 Phoenix, Bob, pozor! 1021 01:15:34,943 --> 01:15:36,390 Porucha hydraulického systému. 1022 01:15:38,474 --> 01:15:40,991 Nemôžeš to urobiť 1023 01:15:41,222 --> 01:15:43,074 nezvládneš vyhodenie. 1024 01:15:44,232 --> 01:15:45,515 Katapult. 1025 01:16:10,800 --> 01:16:13,945 Phoenix je v nemocnici na pozorovaní, ale všetko bude v poriadku. 1026 01:16:18,923 --> 01:16:19,941 Áno OK. 1027 01:16:23,228 --> 01:16:25,426 Skoro som prišiel o druhého pilota. 1028 01:16:26,098 --> 01:16:27,129 Šťastie. 1029 01:16:27,676 --> 01:16:29,192 Je to vynikajúci pilot. 1030 01:16:32,378 --> 01:16:33,678 Rovnako ako zvyšok. 1031 01:16:36,710 --> 01:16:38,845 Je pre vás ľahké povedať svojej žene áno nie. 1032 01:16:40,794 --> 01:16:41,825 Žiadne deti. 1033 01:16:42,929 --> 01:16:45,589 Nikto nebude smútiť, ak sa zlomíš. 1034 01:16:49,395 --> 01:16:50,426 Choď domov a. 1035 01:16:50,910 --> 01:16:52,042 Spánok je potrebný. 1036 01:16:54,871 --> 01:16:57,027 Prečo si mi zobral papiere zo školy? 1037 01:16:57,508 --> 01:16:58,571 Načo sa obťažovať. 1038 01:17:01,489 --> 01:17:02,482 Nebol si pripravený. 1039 01:17:02,923 --> 01:17:03,855 Na čo si pripravený. 1040 01:17:05,590 --> 01:17:06,512 Lietajte ako vy. 1041 01:17:07,555 --> 01:17:11,366 Nie ste pripravení zabudnúť na učebnice, aby ste dôverovali inštinktom, aby ste nepremýšľali o tom, čo robiť. 1042 01:17:11,386 --> 01:17:14,023 Na oblohe budete myslieť na túto mŕtvolu, verte mi. 1043 01:17:14,965 --> 01:17:16,128 Otec ti už veril. 1044 01:17:18,986 --> 01:17:20,500 Neurobím rovnakú chybu. 1045 01:17:42,429 --> 01:17:43,332 Maverick. 1046 01:18:41,128 --> 01:18:43,464 Môžem si len predstaviť, ako sa práve teraz cítiš. 1047 01:18:44,036 --> 01:18:44,557 Daphne 1048 01:18:44,658 --> 01:18:45,660 daj si pauzu. 1049 01:18:47,445 --> 01:18:49,120 Ďakujem, pane, ale nie je čas na misiu. 1050 01:18:49,220 --> 01:18:52,459 Nie, postarám sa o to sám. 1051 01:18:54,374 --> 01:18:55,397 Súhrn? 1052 01:18:56,881 --> 01:19:01,744 Obaja sme vedeli o šanciach, nie sú pripravení, ich príprava bola vašou úlohou. 1053 01:19:01,954 --> 01:19:03,749 Musia veriť, že môžu. 1054 01:19:04,842 --> 01:19:06,847 Mohli učiť len opak. 1055 01:19:08,221 --> 01:19:08,612 Pane. 1056 01:19:09,224 --> 01:19:10,588 Kapitán, nelietate. 1057 01:19:10,928 --> 01:19:12,041 Nadobro. 1058 01:19:16,062 --> 01:19:17,556 Pane zadarmo. 1059 01:19:35,816 --> 01:19:36,929 Počul som. 1060 01:19:39,275 --> 01:19:40,403 Prepáč. 1061 01:19:44,141 --> 01:19:45,270 Toto je koniec. 1062 01:19:48,856 --> 01:19:49,985 A mám na výber. 1063 01:19:50,680 --> 01:19:53,350 Budete musieť nájsť spôsob, ako sa vrátiť sami. 1064 01:19:53,692 --> 01:19:54,821 Nie opitý. 1065 01:19:56,110 --> 01:19:57,239 Som všetko. 1066 01:19:59,707 --> 01:20:00,835 Toto je koniec. 1067 01:20:01,662 --> 01:20:02,689 Pete. 1068 01:20:02,740 --> 01:20:05,037 Ak váš priateľ zomrel v nebi. 1069 01:20:05,661 --> 01:20:07,364 Treba bojovať 1070 01:20:07,676 --> 01:20:09,409 nemôžeš sa len tak vzdať. 1071 01:20:10,114 --> 01:20:11,344 A toto sú vaši piloti. 1072 01:20:12,764 --> 01:20:14,668 Ak sa im niečo stane. 1073 01:20:15,988 --> 01:20:18,295 Nikdy si neodpustíš. 1074 01:20:22,265 --> 01:20:23,454 A nebudeš musieť. 1075 01:20:28,491 --> 01:20:29,741 Nájsť cestu. 1076 01:20:32,219 --> 01:20:34,022 Viem, že môžeš. 1077 01:20:35,584 --> 01:20:38,083 Kapitán Mitchell vás už neinformuje. 1078 01:20:38,345 --> 01:20:40,249 Dnes sa údaje o misii zmenili. 1079 01:20:41,166 --> 01:20:43,644 Teraz je čas do cieľa 4 minúty. 1080 01:20:43,987 --> 01:20:47,755 Lietanie pri nízkej rýchlosti 420 uzlov. 1081 01:20:49,528 --> 01:20:51,956 Pane, nedalo by to nepriateľovi čas na zachytenie. 1082 01:20:52,550 --> 01:20:54,354 Budete mať šancu prežiť poručík. 1083 01:20:55,069 --> 01:20:57,618 Na rozdiel od priamej kolízie zdrav. 1084 01:20:58,615 --> 01:21:01,205 Orientačným bodom je severná stena. 1085 01:21:02,545 --> 01:21:05,618 Bude ťažšie sa dostať dovnútra, ale takto sa vyhnete preťaženiu. 1086 01:21:06,645 --> 01:21:07,905 Zmysel teda od nás. 1087 01:21:13,919 --> 01:21:14,947 A toto je kto? 1088 01:21:16,972 --> 01:21:20,256 Potvrďte vstup do ovládacej a alfa zóny. 1089 01:21:22,003 --> 01:21:24,758 Mavrik akosi chvejúci sa potvrdil vzdialenosť. 1090 01:21:26,415 --> 01:21:28,012 Nevidím vás pane. 1091 01:21:29,449 --> 01:21:30,747 Som mimo plánu. 1092 01:21:34,181 --> 01:21:36,806 Čas na cieľ 2 minúty 15 sekúnd. 1093 01:21:37,495 --> 01:21:38,962 To je nemožné. 1094 01:21:39,311 --> 01:21:41,058 KONTROLA, VABANTANDAD PRICHÁDZA 1095 01:23:18,312 --> 01:23:18,951 Odpočitavam 1096 01:23:19,090 --> 01:23:20,079 3 1097 01:23:20,298 --> 01:23:20,708 2 1098 01:23:20,847 --> 01:23:21,836 1. 1099 01:23:47,968 --> 01:23:48,946 Odchádzam. 1100 01:24:06,475 --> 01:24:08,261 Ser na apple. 1101 01:24:09,699 --> 01:24:10,138 Áno. 1102 01:24:10,258 --> 01:24:12,284 - Záťaž 10g. 1103 01:24:15,319 --> 01:24:16,426 Wow. 1104 01:24:28,723 --> 01:24:33,709 Postaviť ma do ťažkej pozície kapitána to na jednej strane ukázalo 1105 01:24:33,710 --> 01:24:34,979 poslanie Možné. 1106 01:24:35,835 --> 01:24:37,929 Nie si ani samovrah. 1107 01:24:38,905 --> 01:24:40,114 Na druhej strane. 1108 01:24:40,793 --> 01:24:45,868 Uniesli ste vojenské lietadlo v hodnote niekoľkých miliónov dolárov, vďaka čomu sa mohlo stať nepoužiteľným. 1109 01:24:48,849 --> 01:24:50,737 Už nebudete kryť a potom. 1110 01:24:51,386 --> 01:24:55,399 Mám všetko vo svojich rukách, aby som ťa postavil pred vojenský súd a poslal ťa do dôchodku. 1111 01:24:56,993 --> 01:24:58,138 Čo mám robiť. 1112 01:24:59,224 --> 01:25:01,015 Riskujte životy pilotov 1113 01:25:01,219 --> 01:25:03,040 s nimi a úspech misie. 1114 01:25:03,422 --> 01:25:04,420 Alebo. 1115 01:25:06,005 --> 01:25:07,267 Riskujte svoju kariéru. 1116 01:25:08,852 --> 01:25:10,673 A urobte z vás ich vodcu. 1117 01:25:14,606 --> 01:25:15,017 Pane. 1118 01:25:15,399 --> 01:25:17,453 Admirálova otázka bola rečnícka 1119 01:25:17,600 --> 01:25:18,598 jasné. 1120 01:26:59,341 --> 01:27:00,545 Poradíme si. 1121 01:27:04,450 --> 01:27:05,448 Naprav to. 1122 01:27:12,992 --> 01:27:14,312 Tu je vaše miesto. 1123 01:27:19,274 --> 01:27:20,594 Nerobte nám hanbu. 1124 01:27:47,277 --> 01:27:49,039 Bolo mi cťou letieť s vami. 1125 01:27:49,889 --> 01:27:52,239 Každý z vás je najlepší z najlepších. 1126 01:27:54,469 --> 01:27:56,848 Táto misia je veľmi špecifická. 1127 01:27:58,111 --> 01:27:59,668 Preto som si vybral teba. 1128 01:27:59,785 --> 01:28:00,783 To je všetko. 1129 01:28:01,460 --> 01:28:03,427 Vytočte foxtrot pre tím. 1130 01:28:05,453 --> 01:28:06,452 Farby ventilátora. 1131 01:28:07,479 --> 01:28:08,513 Phoenix a Bob. 1132 01:28:12,692 --> 01:28:13,747 Váš druhý pilot. 1133 01:28:18,898 --> 01:28:19,932 Rooster. 1134 01:28:24,669 --> 01:28:28,136 Zvyšok zostane na lietadlovej lodi ako náhradné sily. 1135 01:28:30,550 --> 01:28:31,582 Zadarmo. 1136 01:28:39,806 --> 01:28:42,871 Vaše ciele sú jednoznačne hmatateľnou hrozbou. 1137 01:28:43,954 --> 01:28:46,585 Tajný závod na obohacovanie uránu. 1138 01:28:48,349 --> 01:28:51,320 Jeho poloha je medzi týmito dvoma horami. 1139 01:28:53,983 --> 01:28:57,852 Váš bod prieniku je strážený nepriateľské hliadkami. 1140 01:28:59,430 --> 01:29:03,672 Hneď ako prekročíte hranice, spustíme simultánny útok tomahavkom 1141 01:29:03,673 --> 01:29:05,219 nepriateľské letisko. 1142 01:29:09,305 --> 01:29:11,627 Zničme ich pristávaciu dráhu. 1143 01:29:12,990 --> 01:29:16,054 Ale tí, ktorí majú čas vzlietnuť, je už vašou úlohou. 1144 01:29:17,106 --> 01:29:20,170 Hneď ako tomahawky dorazia, všimnú si vás. 1145 01:29:21,100 --> 01:29:24,257 Na zasiahnutie cieľa máte 2 minúty a 30 sekúnd. 1146 01:29:26,548 --> 01:29:29,875 Potom sa nepriateľ bude môcť vydať na plnohodnotné odpočúvanie. 1147 01:29:34,557 --> 01:29:37,082 To je to, na čo ste sa všetci pripravovali. 1148 01:29:39,178 --> 01:29:40,902 Vráť sa živý. 1149 01:29:55,289 --> 01:29:56,490 Dajte im teplo. 1150 01:30:09,583 --> 01:30:10,609 Pane. 1151 01:30:10,968 --> 01:30:11,994 Pane. 1152 01:30:14,388 --> 01:30:15,415 Ja. 1153 01:30:17,961 --> 01:30:19,009 Len som chcel. 1154 01:30:20,518 --> 01:30:22,336 Všetci sa pripravte na štart. 1155 01:30:28,927 --> 01:30:29,955 Poďme sa rozprávať. 1156 01:30:31,516 --> 01:30:32,747 Keď sa vrátime. 1157 01:30:39,555 --> 01:30:40,357 Počúvaj Bradley 1158 01:30:40,479 --> 01:30:41,506 Bradley. 1159 01:30:46,456 --> 01:30:47,595 Budeš v poriadku. 1160 01:30:56,313 --> 01:30:57,340 Sme Jews. 1161 01:30:59,733 --> 01:31:00,759 Nevart. 1162 01:31:02,752 --> 01:31:03,779 Počuješ ma. 1163 01:31:05,905 --> 01:31:07,126 Čo sa stalo? 1164 01:31:10,669 --> 01:31:12,085 Vždy som taká. 1165 01:31:16,676 --> 01:31:17,705 Ďakujem. 1166 01:31:19,607 --> 01:31:21,774 Ďakujem za všetko, čo si urobil. 1167 01:31:30,716 --> 01:31:32,789 Je mi cťou slúžiť s vami, kapitán. 1168 01:32:06,113 --> 01:32:07,635 Pripravený na vzlietnutie po celý deň. 1169 01:32:08,558 --> 01:32:09,982 Vodca je pripravený vzlietnuť. 1170 01:32:11,033 --> 01:32:13,261 Bile štyri pripravený Dagger tri pripravený. 1171 01:32:14,622 --> 01:32:15,705 Angel dva je pripravený. 1172 01:32:17,872 --> 01:32:19,973 Úderná sila je pripravená vzlietnuť. 1173 01:32:20,604 --> 01:32:22,046 Čakáme na spustenie objednávky. 1174 01:32:22,916 --> 01:32:23,917 Vpred. 1175 01:32:43,394 --> 01:32:44,866 Dagger dva vo vzduchu. 1176 01:32:45,616 --> 01:32:47,208 Dagger tri vo vzduchu. 1177 01:32:48,229 --> 01:32:49,880 Dagger štyri vo vzduchu. 1178 01:33:00,810 --> 01:33:03,062 Komanč je dagger s jedným šekom. 1179 01:33:04,563 --> 01:33:10,299 Dagger jedna je komančský obraz čistý, ďalej pochop a dagger ide pod radar. 1180 01:33:29,216 --> 01:33:31,768 Dagger vstúpila z radaru, prepnite režim. 1181 01:33:40,475 --> 01:33:44,230 No, všetko je pred nepriateľským územím, vstupujeme o 60 sekúnd. 1182 01:33:44,560 --> 01:33:45,941 Tým je na obrázku. 1183 01:33:46,421 --> 01:33:48,883 Porovnanie tohto rozhodnutia je na vás 1184 01:33:49,153 --> 01:33:50,155 pochopil. 1185 01:33:58,853 --> 01:33:59,854 Začala Jill. 1186 01:34:05,609 --> 01:34:06,780 No poďme dievčatá. 1187 01:34:07,711 --> 01:34:08,911 Už niet cesty späť. 1188 01:34:15,137 --> 01:34:16,959 Útočná formácia Geralda. 1189 01:34:26,117 --> 01:34:29,029 Bunda na ceste k cieľu štart o 3. 1190 01:34:29,631 --> 01:34:30,171 2 1191 01:34:30,592 --> 01:34:31,283 1 1192 01:34:31,493 --> 01:34:32,494 Začal. 1193 01:34:32,994 --> 01:34:33,995 Prišiel druhý 1194 01:34:34,045 --> 01:34:35,786 vaša tretia chodba tejto show. 1195 01:34:40,771 --> 01:34:41,772 Poviem ti. 1196 01:34:57,946 --> 01:34:58,947 Nad nami. 1197 01:35:04,312 --> 01:35:05,943 Zdá sa, že sa dostal pod radar. 1198 01:35:06,443 --> 01:35:07,916 Netešme sa priskoro. 1199 01:35:11,639 --> 01:35:13,176 Držte sa v tejto výške. 1200 01:35:16,192 --> 01:35:18,618 2 minúty do cieľa pod tomahawkom. 1201 01:35:22,478 --> 01:35:24,817 Letisko bude zasiahnuté o 30 sekúnd. 1202 01:35:33,822 --> 01:35:36,980 Dagger príjem na radare zbadal 2 bandits. 1203 01:35:37,507 --> 01:35:38,589 Odkiaľ prišli. 1204 01:35:39,524 --> 01:35:40,524 Pravdepodobne. 1205 01:35:45,225 --> 01:35:48,880 Povedzte im smer 09050 juhozápad. 1206 01:35:49,465 --> 01:35:51,015 Nevedia, že sme tu. 1207 01:35:51,424 --> 01:35:55,108 Po tomahavkoch budú lietať chrániť ciele, musíme ich predbehnúť. 1208 01:35:57,038 --> 01:35:58,038 Zrýchliť. 1209 01:36:00,010 --> 01:36:01,277 Mám to rýchlo. 1210 01:36:08,645 --> 01:36:10,428 Dagger 2 a 4 zaostávajú. 1211 01:36:11,013 --> 01:36:12,648 20 minút do cieľa. 1212 01:36:14,079 --> 01:36:15,510 Tomahawky za 3 1213 01:36:15,744 --> 01:36:16,744 2. 1214 01:36:20,532 --> 01:36:21,532 Dochádza k výbuchu. 1215 01:36:21,934 --> 01:36:23,248 Letisko bolo zničené. 1216 01:36:24,095 --> 01:36:25,409 Nie ste v strehu? 1217 01:36:29,206 --> 01:36:30,957 Bandits zamierili k cieľu. 1218 01:36:31,512 --> 01:36:32,563 24 kde si. 1219 01:36:34,462 --> 01:36:36,564 Neopovážme sa na výšku, je čas tlačiť. 1220 01:36:46,025 --> 01:36:47,281 Phoenix pozor. 1221 01:36:57,706 --> 01:36:59,662 Bandits 2 minúty od cieľa. 1222 01:36:59,896 --> 01:37:01,389 Dagger za minútu 1223 01:37:01,653 --> 01:37:03,528 nenechajme hrdzu dole. 1224 01:37:06,134 --> 01:37:07,979 Sme ďaleko pozadu, musíme ísť dopredu. 1225 01:37:08,506 --> 01:37:12,225 Ak teraz nezrýchlime, všetci upíri sa dostanú pred nás a my nezasiahneme cieľ. 1226 01:37:12,899 --> 01:37:13,899 Nie. 1227 01:37:15,096 --> 01:37:16,096 Hovor so mnou. 1228 01:37:18,082 --> 01:37:20,344 Poď, zvládneš to, nerozmýšľaj! Urob to! 1229 01:37:21,039 --> 01:37:22,039 Urobil som. 1230 01:37:30,085 --> 01:37:31,708 Posral si sa 1231 01:37:31,824 --> 01:37:32,824 dobrá práca. 1232 01:37:33,187 --> 01:37:34,289 Ale leteli. 1233 01:37:38,608 --> 01:37:39,681 Rooster je jednoduchší. 1234 01:37:40,697 --> 01:37:41,132 Pane. 1235 01:37:41,247 --> 01:37:42,928 Dagger vytiahla 2. 1236 01:37:44,001 --> 01:37:45,712 Zasiahnite ciele a vráťte sa. 1237 01:37:50,815 --> 01:37:52,553 Cieľ 36, pripravte laser. 1238 01:37:53,162 --> 01:37:54,206 Rozumné overenie. 1239 01:37:54,583 --> 01:37:57,396 Skontrolované, laser má kód 1680. 1240 01:38:00,237 --> 01:38:00,430 Výborne! 1241 01:38:00,643 --> 01:38:01,643 Tu. 1242 01:38:03,222 --> 01:38:04,222 Ty si génius. 1243 01:38:04,904 --> 01:38:05,484 Ste so mnou 1244 01:38:05,687 --> 01:38:06,687 hneď za tebou. 1245 01:38:07,804 --> 01:38:09,341 Phoenix sa pripravuje na vzlet. 1246 01:38:09,979 --> 01:38:10,979 Yellow je pripravená. 1247 01:38:11,660 --> 01:38:12,791 Odlet za 3 1248 01:38:12,906 --> 01:38:13,197 2. 1249 01:38:13,863 --> 01:38:14,863 1. 1250 01:38:41,985 --> 01:38:43,058 Pripravený na útok. 1251 01:38:43,319 --> 01:38:44,319 Dagger 3. 1252 01:38:45,580 --> 01:38:46,580 Počkaj. 1253 01:38:46,711 --> 01:38:47,320 Poď. 1254 01:38:47,581 --> 01:38:48,581 Počkaj. 1255 01:38:49,205 --> 01:38:50,205 Existuje tip. 1256 01:38:50,539 --> 01:38:51,177 Existujú ciele 1257 01:38:51,321 --> 01:38:52,321 taký. 1258 01:38:54,395 --> 01:38:55,395 Vzlietnuť. 1259 01:39:13,153 --> 01:39:14,921 Tam je hit. 1260 01:39:16,081 --> 01:39:16,689 Mám to. 1261 01:39:17,037 --> 01:39:18,052 Najprv tu. 1262 01:39:20,110 --> 01:39:21,763 Dajte všetko podľa plánu. 1263 01:39:25,445 --> 01:39:26,460 Kde je laser? 1264 01:39:26,982 --> 01:39:28,591 Niečo nie je v poriadku s laserom. 1265 01:39:29,510 --> 01:39:30,510 Poďme, poďme. 1266 01:39:30,891 --> 01:39:31,891 Chlapi čas na vodku. 1267 01:39:32,500 --> 01:39:33,502 Laser je zlý. 1268 01:39:33,998 --> 01:39:35,466 Snažím sa to opraviť. 1269 01:39:43,645 --> 01:39:44,797 Jay zaťaženie. 1270 01:39:45,489 --> 01:39:46,491 Ale už je čas. 1271 01:39:46,873 --> 01:39:47,963 Všetci strieľame naslepo 1272 01:39:48,081 --> 01:39:48,346 nie. 1273 01:39:48,582 --> 01:39:48,995 Môžem. 1274 01:39:49,407 --> 01:39:51,146 Keď raz strieľame, strieľame. 1275 01:40:05,171 --> 01:40:07,027 Apple apple. 1276 01:40:11,211 --> 01:40:12,213 Druhý zázrak. 1277 01:40:12,713 --> 01:40:13,927 Teraz mŕtva hlava 1278 01:40:14,199 --> 01:40:15,685 ešte sme neskončili. 1279 01:40:17,990 --> 01:40:19,001 Pozor. 1280 01:40:22,266 --> 01:40:23,989 Sme na radare, ktorý sa vzďaľuje od rakiet. 1281 01:40:24,904 --> 01:40:25,996 Rozumiem, začínam. 1282 01:40:27,299 --> 01:40:28,310 Ďalší. 1283 01:40:29,270 --> 01:40:30,665 Vyberte si reflektory. 1284 01:40:36,882 --> 01:40:38,065 Držte kurz. 1285 01:40:46,373 --> 01:40:47,405 Bože. 1286 01:40:49,558 --> 01:40:50,569 Fly. 1287 01:40:51,953 --> 01:40:53,044 Správne pozor. 1288 01:40:55,491 --> 01:40:56,532 Bože na nebi. 1289 01:40:57,562 --> 01:40:58,623 Vypadni z toho hitu. 1290 01:41:00,291 --> 01:41:01,566 Vyhoďte reflektory. 1291 01:41:04,992 --> 01:41:06,000 Negatívny kontakt. 1292 01:41:07,957 --> 01:41:09,562 Dagger 4 padá. 1293 01:41:10,924 --> 01:41:12,407 Bob, drž hubu!, Maj sa. 1294 01:41:13,134 --> 01:41:14,143 Sprava doprava. 1295 01:41:16,463 --> 01:41:18,028 Rooster a ďalší dvaja za vami 1296 01:41:18,159 --> 01:41:19,168 reflektory. 1297 01:41:24,275 --> 01:41:24,880 Vpredu. 1298 01:41:25,214 --> 01:41:26,485 Snažím sa od nich dostať preč. 1299 01:41:27,181 --> 01:41:28,422 Sakra pozor. 1300 01:41:29,118 --> 01:41:31,086 Teraz pochopili len manévre. 1301 01:41:38,625 --> 01:41:39,991 Angel 2 reflektory. 1302 01:41:41,266 --> 01:41:42,754 Sakra, s podvodmi je koniec 1303 01:41:42,936 --> 01:41:43,948 zoznam ísť. 1304 01:41:44,787 --> 01:41:45,799 Nemôžem 1305 01:41:45,910 --> 01:41:46,923 môcť. 1306 01:41:53,744 --> 01:41:54,755 Tam. 1307 01:41:57,295 --> 01:41:58,300 Maverick. 1308 01:41:58,440 --> 01:41:59,444 Nie. 1309 01:42:01,301 --> 01:42:04,463 Našiel som jednu vyrazenú opakovanú dagger, jednu vyrazenú. 1310 01:42:05,217 --> 01:42:06,220 Lily. 1311 01:42:06,452 --> 01:42:07,717 Nebezpečenstvo - odpovedzte! 1312 01:42:08,831 --> 01:42:10,457 Niekto ho môže vidieť. 1313 01:42:11,211 --> 01:42:12,385 Dagger jedným pohybom. 1314 01:42:12,837 --> 01:42:14,885 No nevidím potrebu sa vracať. 1315 01:42:15,818 --> 01:42:18,680 Hodnosť tímu je žalostná a odporúčam vám odísť. 1316 01:42:19,221 --> 01:42:20,225 Nie. 1317 01:42:20,306 --> 01:42:21,481 Inak odpočúvanie. 1318 01:42:25,397 --> 01:42:30,215 Späť na lietadlovej lodi majú dagger, okamžite sa vráťte domov k Jews. 1319 01:42:30,878 --> 01:42:33,805 Povedzte mu, že mu nemožno pomôcť, určite nie v tejto konfigurácii. 1320 01:42:34,619 --> 01:42:36,611 Žiadam o povolenie letieť na záchranu. 1321 01:42:39,054 --> 01:42:40,060 Vôbec nie. 1322 01:42:41,197 --> 01:42:42,230 Nech ušetria. 1323 01:42:42,684 --> 01:42:43,747 Bandits tam nie sú. 1324 01:42:44,203 --> 01:42:45,216 Pane ešte nie. 1325 01:42:45,479 --> 01:42:47,150 Na dnes dosť straty. 1326 01:42:49,306 --> 01:42:50,581 Nech sa vrátia. 1327 01:42:51,128 --> 01:42:52,464 Kenja neútočia. 1328 01:42:53,963 --> 01:42:54,975 Neútočí. 1329 01:42:55,349 --> 01:42:57,141 Ale nemôžeme ho opustiť. 1330 01:42:58,691 --> 01:42:59,703 Recepcia. 1331 01:43:00,269 --> 01:43:01,727 Bandits prichádzajú. 1332 01:43:02,304 --> 01:43:03,317 Nemôžeš sa vrátiť. 1333 01:43:05,372 --> 01:43:06,435 Už nie je. 1334 01:43:08,075 --> 01:43:09,230 Nie, odsudzujeme. 1335 01:44:40,068 --> 01:44:41,081 Vy. 1336 01:44:47,995 --> 01:44:49,150 Dagger dva rozbitý. 1337 01:44:50,274 --> 01:44:51,458 Dagger dva rozbitý. 1338 01:44:53,220 --> 01:44:54,526 Dagger dvoma pohybmi. 1339 01:44:56,136 --> 01:44:57,744 Dagger dva, ako môžete počuť. 1340 01:44:59,110 --> 01:45:00,416 Dagger dvoma pohybmi. 1341 01:45:26,734 --> 01:45:27,373 Si celý. 1342 01:45:27,585 --> 01:45:28,010 Áno. 1343 01:45:28,556 --> 01:45:29,567 A vy. 1344 01:45:31,410 --> 01:45:32,421 Čo do pekla. 1345 01:45:32,807 --> 01:45:35,009 Čo tu robíš, čo tu robím ja 1346 01:45:35,277 --> 01:45:36,278 zabudol na misiu 1347 01:45:36,497 --> 01:45:38,283 už si mal byť na lietadlovej lodi. 1348 01:45:39,206 --> 01:45:40,456 Zachránil som ti život. 1349 01:45:40,873 --> 01:45:42,619 Zachránil som ti život. 1350 01:45:42,956 --> 01:45:44,177 Dávalo to zmysel 1351 01:45:44,416 --> 01:45:45,754 než si si kedy myslel. 1352 01:45:46,707 --> 01:45:47,926 Povedal si, že ty nemyslíš. 1353 01:46:07,814 --> 01:46:09,359 Som rád, že ťa vidím. 1354 01:46:12,045 --> 01:46:13,045 Mám ťa rád. 1355 01:46:17,118 --> 01:46:18,118 Čo bude ďalej. 1356 01:46:29,663 --> 01:46:30,732 Žartuješ. 1357 01:46:46,786 --> 01:46:48,212 Robíš si srandu. 1358 01:46:50,621 --> 01:46:51,691 A F16. 1359 01:46:52,949 --> 01:46:53,949 Zostrelila ich. 1360 01:46:53,980 --> 01:46:55,436 Nemusí byť schopný lietať vôbec. 1361 01:46:58,680 --> 01:46:59,868 A siroty budú vedieť. 1362 01:47:02,782 --> 01:47:03,782 Tvrdohlavý. 1363 01:47:13,251 --> 01:47:14,351 Vojaci vpredu. 1364 01:47:16,849 --> 01:47:18,456 Bez spomalenia som pochopil. 1365 01:47:19,527 --> 01:47:20,526 Utekajme. 1366 01:47:20,627 --> 01:47:21,627 Bež. 1367 01:47:31,215 --> 01:47:33,882 Počúvaj, keď ti dávam signál, aby si vypadol. 1368 01:47:34,387 --> 01:47:35,448 120. 1369 01:47:35,824 --> 01:47:36,824 Teraz. 1370 01:47:37,846 --> 01:47:40,048 Shields chceli vypnúť všetky disky. 1371 01:47:40,702 --> 01:47:41,701 Chápem. 1372 01:47:44,747 --> 01:47:45,747 Áno. 1373 01:47:47,662 --> 01:47:48,661 Vezmi ma so sebou. 1374 01:48:00,926 --> 01:48:02,405 Už dávno si mal príst za mnou. 1375 01:48:31,617 --> 01:48:33,522 Pane to su staré veci. 1376 01:48:35,127 --> 01:48:36,127 No a to je všetko. 1377 01:48:41,997 --> 01:48:43,273 Pripravený pripravený. 1378 01:49:01,677 --> 01:49:02,952 Neexistuje žiadny tunel. 1379 01:49:03,932 --> 01:49:05,624 Ako vyzdvihneme tento exponát. 1380 01:49:16,873 --> 01:49:18,239 Prešli sme s krídlami. 1381 01:49:24,591 --> 01:49:27,376 Sme viac prekážkové dráhy ako vzlety 1382 01:49:27,644 --> 01:49:29,067 a veľmi krátke. 1383 01:49:30,934 --> 01:49:32,061 Len vydrž. 1384 01:49:33,719 --> 01:49:34,876 Do riti. 1385 01:49:40,982 --> 01:49:42,673 Poď, zvládneš to. 1386 01:49:47,444 --> 01:49:48,442 Poď. 1387 01:49:50,794 --> 01:49:51,793 My. 1388 01:49:52,009 --> 01:49:53,008 Poďme. 1389 01:49:54,707 --> 01:49:55,862 Do riti. 1390 01:50:10,120 --> 01:50:11,840 Zachytil som signály rastovej prilby. 1391 01:50:12,936 --> 01:50:13,935 Niečo je zle. 1392 01:50:14,448 --> 01:50:15,446 Stratili sme ho 1393 01:50:15,604 --> 01:50:16,602 nie Pane. 1394 01:50:17,027 --> 01:50:18,351 Je v nadzvuku. 1395 01:50:19,131 --> 01:50:20,130 Je na oblohe. 1396 01:50:21,269 --> 01:50:22,267 Na čom. 1397 01:50:22,487 --> 01:50:23,485 Pane. 1398 01:50:23,764 --> 01:50:27,209 Dostávame informáciu, že našim smerom ide F-14. 1399 01:50:28,664 --> 01:50:29,662 Nie. 1400 01:50:29,941 --> 01:50:31,069 Odkial? 1401 01:50:33,089 --> 01:50:34,087 Maverick. 1402 01:50:36,324 --> 01:50:37,958 žiadny kontakt so základňou. 1403 01:50:38,701 --> 01:50:39,699 Snažím sa. 1404 01:50:40,095 --> 01:50:42,026 Rádio žiadny radar tiež ja. 1405 01:50:42,530 --> 01:50:45,025 Je to všetko o duchu, ako zahrnúť adresáre. 1406 01:50:45,917 --> 01:50:47,520 Rádio znamená prvé. 1407 01:50:48,707 --> 01:50:51,351 Nájdite poradie vo vydaní dvoch ako áno. 1408 01:50:52,657 --> 01:50:55,152 Tu sa temnota týchto zatvára alebo môže byť presnejšia. 1409 01:50:55,478 --> 01:50:57,289 Neviem, tvoj otec na to prišiel. 1410 01:50:57,616 --> 01:50:58,614 Poradim si. 1411 01:51:03,377 --> 01:51:05,247 O 4 sme dole dvaja. 1412 01:51:09,435 --> 01:51:10,433 Čo budeme robiť? 1413 01:51:12,137 --> 01:51:13,502 Počúvaj bez paniky. 1414 01:51:13,889 --> 01:51:15,967 Nevedia, koho by sme inak zostrelili. 1415 01:51:18,105 --> 01:51:19,739 No, už sú na ceste. 1416 01:51:20,422 --> 01:51:21,420 Aká pomoc. 1417 01:51:21,967 --> 01:51:23,395 Nasaď si masku a pamätaj. 1418 01:51:25,179 --> 01:51:26,183 Žiadnu paniku. 1419 01:51:29,455 --> 01:51:31,577 Len sa usmievaj sa a kývaj im. 1420 01:51:32,355 --> 01:51:34,059 Usmievaj sa a mávaj. 1421 01:51:40,637 --> 01:51:41,983 Čo znamená tento signál. 1422 01:51:42,521 --> 01:51:44,165 Nemám tušenie... 1423 01:51:46,048 --> 01:51:46,915 A tento? 1424 01:51:47,065 --> 01:51:48,081 Ani ja neviem. 1425 01:51:52,835 --> 01:51:53,839 Sakra. 1426 01:51:54,260 --> 01:51:55,706 Teraz nás obklučili. 1427 01:51:57,868 --> 01:52:01,286 Nevidíš ten prsteň nad hlavou, toto je záchranný balík. 1428 01:52:04,706 --> 01:52:05,065 A my 1429 01:52:05,193 --> 01:52:06,251 nepredbehneme ich. 1430 01:52:07,415 --> 01:52:08,457 Majú zbrane. 1431 01:52:13,670 --> 01:52:14,712 To znamená že nás zabiju. 1432 01:52:16,234 --> 01:52:18,736 V štrnástich proti piatej generácii. 1433 01:52:20,268 --> 01:52:22,738 Nie je to o lietadle, ale o pilotovi. 1434 01:52:24,365 --> 01:52:25,761 Máme jedného pilota. 1435 01:52:27,034 --> 01:52:28,462 Ale aj ty si tu. 1436 01:52:29,704 --> 01:52:30,738 Poď mav. 1437 01:52:31,845 --> 01:52:32,867 Nemyslím si. 1438 01:52:34,082 --> 01:52:35,104 Urob to. 1439 01:52:50,913 --> 01:52:51,934 My. 1440 01:52:52,200 --> 01:52:54,162 To, čo vidíte, hovorí áno vo vzduchu. 1441 01:52:58,086 --> 01:52:59,108 Počkaj. 1442 01:53:02,347 --> 01:53:04,156 Áno, mínus jedna mínus jedna. 1443 01:53:09,643 --> 01:53:10,665 Druhí ľudia. 1444 01:53:14,242 --> 01:53:15,468 Reflektor rýchlo. 1445 01:53:19,545 --> 01:53:20,567 Čo bude ďalej. 1446 01:53:23,101 --> 01:53:24,235 Otočím sa. 1447 01:53:28,619 --> 01:53:29,640 Poďme, poďme 1448 01:53:29,692 --> 01:53:31,224 strieľa zo zbrane. 1449 01:53:38,551 --> 01:53:39,573 Čo Čo. 1450 01:53:40,635 --> 01:53:42,322 Do riti, čo to bolo. 1451 01:53:44,468 --> 01:53:45,962 Vydrž, poďme dole. 1452 01:53:46,555 --> 01:53:48,578 Krajina mu popletie mierenie. 1453 01:53:51,100 --> 01:53:52,138 Dobehnúť. 1454 01:54:05,207 --> 01:54:06,484 Poď hotovo. 1455 01:54:07,293 --> 01:54:08,353 Stále na chvoste. 1456 01:54:16,076 --> 01:54:17,321 Papa biju nás 1457 01:54:17,539 --> 01:54:18,577 kurva. 1458 01:54:23,051 --> 01:54:24,297 Urob niečo. 1459 01:54:24,546 --> 01:54:25,584 Počkaj. 1460 01:54:35,725 --> 01:54:37,314 Do riti. 1461 01:54:44,226 --> 01:54:45,939 Mám nápad, ako strieľat. 1462 01:54:50,392 --> 01:54:51,425 Sakra. 1463 01:54:52,963 --> 01:54:53,995 Rakety všetky. 1464 01:54:54,078 --> 01:54:55,317 Prechádzam na zbrane. 1465 01:55:01,294 --> 01:55:02,347 Poď. 1466 01:55:05,030 --> 01:55:05,691 Podľa mňa 1467 01:55:06,002 --> 01:55:07,034 nie všetko. 1468 01:55:11,390 --> 01:55:12,473 Posledná šanca 1469 01:55:12,691 --> 01:55:13,723 môžeš. 1470 01:55:14,641 --> 01:55:15,686 Nesklam ma. 1471 01:55:26,052 --> 01:55:27,838 Áno mínus druhý. 1472 01:55:38,997 --> 01:55:40,042 Našiel som rádio. 1473 01:55:40,690 --> 01:55:42,695 Vynikajúce kontakt so základňou pochopil. 1474 01:55:45,360 --> 01:55:46,740 Sakra Pane. 1475 01:55:48,997 --> 01:55:50,041 Sakra. 1476 01:55:51,660 --> 01:55:52,705 Vpredu. 1477 01:55:56,393 --> 01:55:57,804 Všetka munícia je preč. 1478 01:56:00,030 --> 01:56:00,751 Vidím dym 1479 01:56:00,907 --> 01:56:01,952 reflektory. 1480 01:56:04,888 --> 01:56:05,953 Bolo to blízko. 1481 01:56:09,214 --> 01:56:10,259 Všetky reflektory. 1482 01:56:15,430 --> 01:56:16,768 Stále idu po nás. 1483 01:56:22,035 --> 01:56:23,079 To je zlé. 1484 01:56:31,877 --> 01:56:33,360 Čo sme dostali a nie. 1485 01:56:33,715 --> 01:56:34,760 Nie. 1486 01:56:39,149 --> 01:56:40,434 Nevydržíme dlho 1487 01:56:40,590 --> 01:56:43,631 nemôžete to obísť, musíte to vyhodiť 1488 01:56:43,850 --> 01:56:44,895 potrebuje výšku. 1489 01:56:45,104 --> 01:56:47,186 Ťahaj za páky, ked poviem, počkaj. 1490 01:56:47,454 --> 01:56:48,614 Povedal som priprav sa. 1491 01:56:51,738 --> 01:56:53,284 Ťahaj, Ťahaj, Ťahaj! 1492 01:56:54,266 --> 01:56:55,812 Vytiahnite výhonok za rúčky. 1493 01:56:56,139 --> 01:56:57,389 Do riti. 1494 01:57:07,918 --> 01:57:08,922 Maverick. 1495 01:57:11,249 --> 01:57:12,253 Prepáč. 1496 01:57:13,807 --> 01:57:14,998 Prepáčte chlapci. 1497 01:57:28,264 --> 01:57:28,978 Dobrý deň. 1498 01:57:29,275 --> 01:57:30,376 Dámy a páni. 1499 01:57:30,792 --> 01:57:32,249 Váš spasiteľ hovorí. 1500 01:57:32,844 --> 01:57:36,593 Zapnite si pásy a vráťte historikov do vzpriamenej polohy. 1501 01:57:37,792 --> 01:57:39,359 Pripravte sa na pristátie. 1502 01:57:42,363 --> 01:57:43,367 Kto? 1503 01:57:43,404 --> 01:57:44,408 Si dobrý. 1504 01:57:44,623 --> 01:57:47,032 Viem, že ten červenovlasý je kurevsky dobrý. 1505 01:57:49,829 --> 01:57:51,076 Uvidíme sa na palube. 1506 01:58:13,623 --> 01:58:16,208 Maverik ma zlomené krídlo, nie predný podvozok. 1507 01:58:16,534 --> 01:58:19,504 Pripravte sa na núdzové pristátie, ponáhľajme sa. 1508 01:58:21,198 --> 01:58:22,208 Rýchlo. 1509 01:58:45,290 --> 01:58:47,071 Nehovorte im, že motor zdochol. 1510 01:58:47,606 --> 01:58:48,609 Dobre, ok budem ticho. 1511 01:58:49,270 --> 01:58:50,272 Ok vďaka. 1512 01:59:14,104 --> 01:59:15,106 Si celý. 1513 01:59:15,411 --> 01:59:15,649 Áno. 1514 01:59:16,273 --> 01:59:17,275 Som celá. 1515 02:00:02,584 --> 02:00:03,831 Narazil som na ďalšiu 1516 02:00:03,950 --> 02:00:04,952 teraz dve. 1517 02:00:07,040 --> 02:00:08,042 Teraz ona. 1518 02:00:27,506 --> 02:00:29,319 Kapitán ma teraz zápal pobrušnice. 1519 02:00:36,300 --> 02:00:37,302 Pane. 1520 02:00:44,706 --> 02:00:46,696 Ďakujem za záchranu môjho života. 1521 02:00:48,151 --> 02:00:49,370 Je to vzájomné kapitán. 1522 02:01:30,860 --> 02:01:31,862 Jimmy. 1523 02:01:33,602 --> 02:01:34,604 Počúvaj. 1524 02:01:35,325 --> 02:01:36,327 Nebol by tu. 1525 02:01:37,048 --> 02:01:39,512 Kombinácia s mojou dcérou niekam ušla. 1526 02:01:42,484 --> 02:01:44,534 Tu nepovedala, kedy sa vráti. 1527 02:01:45,098 --> 02:01:46,553 Nepovedala mi to. 1528 02:01:46,577 --> 02:01:54,195 Preložil: yibehiy615 98134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.