All language subtitles for The Man From Snowy River (Adventure 1982) Kirk Douglas, Tony Bonner & Tom Burlinson (BR).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,020 --> 00:01:02,930 Não importa de que jeito, 2 00:01:03,020 --> 00:01:05,350 agora e agora ainda é igual a agora. 3 00:01:09,270 --> 00:01:11,230 Que tal obter Bess no potro? 4 00:01:11,320 --> 00:01:14,490 - Pegue alguns mais ninhada. - Com o que? 5 00:01:15,530 --> 00:01:18,160 Se nós vamos manter esse lugar, nós vamos ter que conseguir um emprego... 6 00:01:18,240 --> 00:01:20,160 fora do país alto. 7 00:01:20,240 --> 00:01:22,160 Em baixo nos apartamentos? Sim. 8 00:01:22,250 --> 00:01:25,920 Não vai ser muito ruim. Podemos contratar em equipe. 9 00:01:26,000 --> 00:01:29,540 Não como cozinheiros. Veja isso. 10 00:01:31,710 --> 00:01:35,380 Deve ser sua música. 11 00:01:35,470 --> 00:01:37,390 Tudo certo. Eu vou cumpri-lo. 12 00:01:50,520 --> 00:01:52,730 Ei, Bessie. 13 00:01:58,410 --> 00:02:00,700 Whoa, Bessie. 14 00:02:03,700 --> 00:02:05,660 Bess, whoa. 15 00:02:18,550 --> 00:02:20,970 Firme, garota. Steady lá, Bessie. 16 00:02:21,050 --> 00:02:22,970 Whoa, Bessie. 17 00:02:23,060 --> 00:02:26,310 Firme, garota. Whoa lá, garota. 18 00:02:26,390 --> 00:02:28,600 Eu acho que os dingoes a deixaram. 19 00:02:28,690 --> 00:02:30,610 Não cães selvagens. 20 00:02:33,940 --> 00:02:37,240 - Cavalos selvagens. - A turba do puro-sangue antigo. 21 00:02:37,320 --> 00:02:40,200 Faz anos que ele esteve nesse lado das faixas. 22 00:02:45,240 --> 00:02:47,880 Você não vai disparar contra ele! Ele só nos causará dor. 23 00:02:48,330 --> 00:02:51,500 Corramos nossos cavalos. Ele já fez isso antes. Mas, papai... 24 00:02:51,580 --> 00:02:53,670 Há agora bons cavalos. 25 00:02:53,750 --> 00:02:55,710 Valeriam um pouco. 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,090 Travados e quebrados eles podem. Bem? 27 00:03:00,180 --> 00:03:03,220 Podemos fazê-lo. Mantenha alguns deles para reprodução. 28 00:03:03,300 --> 00:03:05,296 Então, não teríamos que sair e contratar. 29 00:03:05,321 --> 00:03:06,084 Espera, filho. 30 00:03:06,140 --> 00:03:08,690 Esse cavalo tem corrido livre desde o dia em que você nasceu. 31 00:03:08,770 --> 00:03:10,980 O animal mais irritado que já vi. 32 00:03:11,060 --> 00:03:15,150 Bem, quem é melhor do que um homem da montanha inteligente para pegá-lo? 33 00:03:15,230 --> 00:03:18,030 Você tem o caminho de sua mãe sobre você, não é? 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,700 Poderíamos construir um pátio de espera no espaldar plano e levá-los para dentro. 35 00:03:21,780 --> 00:03:25,280 Não, não penso assim. Nós iremos comprá-los na trilha de Kelly. 36 00:05:42,960 --> 00:05:45,760 Vamos. Giddap. 37 00:05:49,930 --> 00:05:52,470 Vamos. 38 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Ooh lá. Bom garoto. 39 00:05:56,730 --> 00:05:59,400 Vamos. Giddap. 40 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Bom garoto. 41 00:06:02,440 --> 00:06:05,110 Parece que estamos construindo um forte, não segurando estaleiros. 42 00:06:05,190 --> 00:06:07,950 Quando lançamos isso na trilha, eles nunca sairão. 43 00:06:21,380 --> 00:06:23,170 - Bess! - Jim! O castrado! 44 00:06:26,760 --> 00:06:28,840 Papai! 45 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 Papai. 46 00:06:42,650 --> 00:06:45,230 Eu deveria ter colocado uma bala nesse garanhão. 47 00:06:45,320 --> 00:06:47,820 Vou levá-lo para o lugar de Spur. 48 00:07:08,300 --> 00:07:10,470 O castrado quebrou a perna. 49 00:07:10,550 --> 00:07:13,220 Teremos que colocá-lo para baixo. 50 00:07:13,300 --> 00:07:16,140 Onde está Bess? Ela correu com os brumbies. 51 00:07:17,195 --> 00:07:20,044 Spur não ficará muito feliz com isso. 52 00:07:25,820 --> 00:07:28,570 Spur e eu... 53 00:07:28,650 --> 00:07:30,910 Tivemos muitos sonhos. 54 00:07:31,990 --> 00:07:34,780 Muitos bons tempos também. 55 00:08:00,060 --> 00:08:03,730 Não! 56 00:08:46,860 --> 00:08:48,770 "Unidos na morte" disse o ministro. 57 00:08:48,860 --> 00:08:52,110 - Superstição. - É um bom pensamento, Spur. 58 00:08:52,190 --> 00:08:55,030 É um grande conforto para viúvas e tolos. 59 00:08:55,110 --> 00:08:58,240 Há mais vida do que a morte, Jim. 60 00:09:17,140 --> 00:09:19,060 Bem, é isso, rapaz. 61 00:09:19,140 --> 00:09:21,810 Você não pode ficar aqui. 62 00:09:23,140 --> 00:09:26,100 Mas... este é o meu lugar agora. 63 00:09:31,940 --> 00:09:34,780 Eu possuo-o. Possuir que não tem nada a ver com isso. 64 00:09:34,860 --> 00:09:37,570 É quem pode fazer isso até aqui que conta. 65 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Eu posso cuidar de mim mesmo. 66 00:09:39,740 --> 00:09:42,660 Talvez. Algum dia. 67 00:09:42,750 --> 00:09:44,558 O que lhe dá o direito de dizer quem pode... 68 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Veja! 69 00:09:46,330 --> 00:09:48,710 Você vai para o país baixo, 70 00:09:48,790 --> 00:09:51,460 e ganhe o direito de viver aqui. 71 00:09:51,550 --> 00:09:54,470 Assim como seu pai. 72 00:09:57,590 --> 00:09:58,720 Vamos. 73 00:10:10,310 --> 00:10:14,070 Eles me culpam por isso. É um país difícil. 74 00:10:14,150 --> 00:10:16,030 Faz homens difíceis. 75 00:10:21,870 --> 00:10:23,830 Continue. 76 00:10:35,210 --> 00:10:37,550 Uau. 77 00:10:39,300 --> 00:10:41,430 Vamos. 78 00:10:43,720 --> 00:10:45,680 Vou pegar o fogo. 79 00:10:46,730 --> 00:10:48,730 Hmm. Ahh! 80 00:10:50,020 --> 00:10:52,690 Spur's Wallaby stew... 81 00:10:52,770 --> 00:10:57,070 Mmm! Falado em tons silenciosos e silenciosos. 82 00:10:59,410 --> 00:11:01,490 Papai estava falando o outro dia... 83 00:11:01,570 --> 00:11:03,620 de você tomando o harmonium na montanha. 84 00:11:03,700 --> 00:11:05,700 Ah, a caixa de música de sua mãe. 85 00:11:05,790 --> 00:11:07,480 Você sabe, seu pai e eu trouxeram isso 86 00:11:07,505 --> 00:11:09,274 Acima da montanha com nunca um arranhão nele. 87 00:11:09,330 --> 00:11:12,630 Ela me deu esse assento. Hmm. Ooh. 88 00:11:12,710 --> 00:11:16,050 Achei que eu poderia usar mais. 89 00:11:16,130 --> 00:11:20,130 Mmm... Como é essa égua Bess? Ela correu com os brumbies. 90 00:11:21,390 --> 00:11:23,890 A multidão do puro-sangue antigo. 91 00:11:23,970 --> 00:11:27,020 Hmm? O grande preto. 92 00:11:28,020 --> 00:11:29,940 Sim. 93 00:11:30,020 --> 00:11:31,940 Lembro-me desse animal. 94 00:11:32,020 --> 00:11:34,650 Vou buscá-la de volta. Oh, claro você vai. 95 00:11:34,730 --> 00:11:37,530 Você vai entrar e arrancá-la de mil milhas quadradas de terra selvagem. 96 00:11:37,610 --> 00:11:38,940 Eu vou, Spur. Certo. 97 00:11:39,030 --> 00:11:40,950 Eu vou correr por essa multidão e buscá-la de volta. 98 00:11:41,030 --> 00:11:42,320 Claro, e a pé também. 99 00:11:49,370 --> 00:11:50,870 Vamos. 100 00:11:55,210 --> 00:11:57,550 Não tenho ideia de sua criação, 101 00:11:57,630 --> 00:12:00,840 Mas ele é um cavalo de montanha, e um bom. 102 00:12:02,380 --> 00:12:04,300 Ele é seu. 103 00:12:04,390 --> 00:12:07,260 Não posso pagar por ele. Ele não está à venda. 104 00:12:07,350 --> 00:12:09,100 Agora, aguarde, Spur... Não discuta. 105 00:12:09,180 --> 00:12:11,850 Um homem sem cavalo é como um homem sem pernas. 106 00:12:24,820 --> 00:12:28,200 Obrigado, Spur. Agora vou pegar a égua de volta. 107 00:12:28,290 --> 00:12:31,790 Esqueça a égua, ya duffer. Não lance esforço depois de tolice. 108 00:12:50,020 --> 00:12:53,270 Para você, senhor, eu poderia chegar a duas guineas e 'ead. 109 00:12:53,350 --> 00:12:54,900 Muito gentil de sua parte. Boa sorte. 110 00:12:54,980 --> 00:12:57,060 Obrigado. 111 00:12:57,150 --> 00:12:59,530 Eu lhe digo o que, senhor. Libras. 112 00:12:59,610 --> 00:13:01,940 Hoje tenho outras coisas na minha mente. 113 00:13:02,030 --> 00:13:03,950 Damn Yankee. 114 00:13:04,030 --> 00:13:05,950 Que é aquele? Harrison. 115 00:13:06,030 --> 00:13:08,370 Ele vai conseguir o seu potro. 116 00:13:08,450 --> 00:13:10,660 Eles dizem que vale mais que mil libras. 117 00:13:11,660 --> 00:13:13,960 Um potro no valor de mil libras? 118 00:13:31,970 --> 00:13:34,730 Sr. Paterson! Ah. 119 00:13:34,810 --> 00:13:37,400 Ouça, desculpe-me por esse circo explodido. 120 00:13:37,480 --> 00:13:40,610 Ah, qualquer coisa para me afastar da cidade. 121 00:13:40,690 --> 00:13:43,210 Especialmente quando é para trazer o melhor potro da colônia. 122 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 Bem, ele deveria ser, pelo preço. 123 00:13:48,450 --> 00:13:52,330 Old Regret. O último potro que ela murmurava. 124 00:13:53,330 --> 00:13:54,460 Insubstituível. 125 00:14:17,770 --> 00:14:20,270 Vamos, amigo. Deixe ir sangrando! 126 00:14:23,320 --> 00:14:26,490 Você está bem, Jessica? 127 00:14:28,160 --> 00:14:31,780 Se eu precisasse de sua ajuda, companheiro, eu teria pedido isso. 128 00:14:37,250 --> 00:14:39,170 Uau. Uau. Rapaz fácil. 129 00:14:39,250 --> 00:14:41,670 Uau. Ooh. 130 00:14:53,310 --> 00:14:55,270 Você é isso! 131 00:14:56,480 --> 00:14:59,480 Bem, acho que todos estamos em dívida com o jovem senhor... 132 00:14:59,560 --> 00:15:02,560 Craig. Jim Craig. Andrew Paterson. 133 00:15:02,650 --> 00:15:05,730 E foi o Sr. Harrison e a sua encantadora Jessica. 134 00:15:05,820 --> 00:15:08,530 Hmm. Encantador. Você é agente de ações, Sr. Paterson? 135 00:15:08,610 --> 00:15:10,290 Não. Na verdade, sou advogado, Jim. 136 00:15:10,360 --> 00:15:12,830 E quanto a você? Acabei de chegar na cidade. 137 00:15:12,910 --> 00:15:15,410 Oh. Bem, obrigado novamente, Jim. 138 00:15:15,490 --> 00:15:17,750 Se alguma vez podemos devolver o favor, avise-nos. 139 00:15:17,830 --> 00:15:19,500 Estou à procura de trabalho, senhor. 140 00:15:20,250 --> 00:15:22,170 Ah. Bem, estes são tempos difíceis, Jim. 141 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 Eu sei disso, mas tenho um lugar para continuar. 142 00:15:25,130 --> 00:15:27,090 - Mmm. - Eu vivi na terra toda a minha vida, 143 00:15:27,170 --> 00:15:29,090 então eu posso virar minha mão para quase qualquer coisa. 144 00:15:29,170 --> 00:15:31,800 - E eu tenho um bom cavalo de estoque. - Você já? 145 00:15:31,890 --> 00:15:34,720 Bem, nesse caso, suponho que é melhor tentar encontrar seu trabalho então. 146 00:15:34,810 --> 00:15:36,680 Vou lhe dar uma carta. 147 00:15:36,850 --> 00:15:39,100 Eu sei que está escondido debaixo de sua saia em algum lugar. 148 00:15:42,190 --> 00:15:45,440 Ya maldito velho trollop. 149 00:15:45,520 --> 00:15:49,900 Vinte anos... Você seduzi um homem com um pedaço de pó de ouro. 150 00:15:49,990 --> 00:15:53,120 Então você tentá-lo com um traço de cor. 151 00:15:53,200 --> 00:15:55,160 Nada mais que uma prostituta. 152 00:16:00,830 --> 00:16:03,130 Assim como uma mulher. 153 00:16:03,210 --> 00:16:05,920 Tem que ter a última palavra. 154 00:16:23,980 --> 00:16:27,320 Como você achou este lugar? Eu o acompanhei. 155 00:16:27,400 --> 00:16:30,570 Você é a velha galah tola. 156 00:16:30,650 --> 00:16:33,240 Você deixa uma trilha como uma semente com uma perna. 157 00:16:33,320 --> 00:16:36,490 Maldito seja, Clancy. Sempre sneakin ao redor. 158 00:16:36,580 --> 00:16:38,080 Sem barulho. 159 00:16:38,160 --> 00:16:40,500 Ouvi um barulho. 160 00:16:40,580 --> 00:16:43,170 - Ouvi vozes. - Aha! 161 00:16:43,250 --> 00:16:46,710 Sinal claro de velhice, quando você começa a ouvir coisas. 162 00:16:48,250 --> 00:16:52,220 Você e seu parceiro ainda estão procurando por El Dorado então? 163 00:16:52,300 --> 00:16:54,800 Parceiro silencioso agora. 164 00:16:55,890 --> 00:16:57,220 Henry Craig está morto. 165 00:16:59,010 --> 00:17:00,930 Eu sinto muito por ouvir isso. Sim. 166 00:17:01,020 --> 00:17:04,350 Apenas quando a cor estava mostrando também. 167 00:17:04,440 --> 00:17:06,770 Você tem dito isso há quase 20 anos. 168 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 Você sabe, a única maneira de fechar essa boca é com algum alimento. 169 00:17:11,440 --> 00:17:13,450 Vamos. 170 00:17:13,530 --> 00:17:16,280 Me ofereceram comida há 20 anos também. 171 00:17:16,370 --> 00:17:17,950 Tudo que eu já tenho é o Stew de Wallaby. 172 00:17:18,990 --> 00:17:22,370 Bandicoot. 173 00:17:26,040 --> 00:17:28,090 Ei! Ei! 174 00:17:44,310 --> 00:17:46,980 - Menino da montanha? - É verdade, senhor. 175 00:17:48,810 --> 00:17:52,110 Encaracolado. Corte a novilha. 176 00:17:55,400 --> 00:17:56,780 Eu vou dar uma chance. 177 00:17:56,860 --> 00:17:59,780 Salários habituais e manter. Conheça o capataz. 178 00:18:00,910 --> 00:18:02,830 Obrigado, senhor. 179 00:18:12,630 --> 00:18:15,170 Tasty, hein? 180 00:18:15,260 --> 00:18:17,840 De um jeito tóxico e perigoso. 181 00:18:18,970 --> 00:18:21,510 Você deve anunciar essas coisas em The Bullet. 182 00:18:22,970 --> 00:18:24,930 A nova cura milagrosa para o apetite. 183 00:18:25,020 --> 00:18:28,900 Garoto, para pensar que eu vou deixar uma parte da mina. 184 00:18:28,980 --> 00:18:31,360 Obrigado, amigo, mas tenho meus próprios arco-íris para perseguir. 185 00:18:31,440 --> 00:18:35,400 Sim, a visão de Clancy é esplêndida. 186 00:18:35,490 --> 00:18:38,910 Você ainda está obcecado com esses aviões iluminados pelo sol? Hã? 187 00:18:38,990 --> 00:18:41,990 Pelo menos eu vejo o sol e as estrelas. 188 00:18:42,080 --> 00:18:43,990 É melhor do que brigar em um buraco negro... 189 00:18:44,080 --> 00:18:46,790 procurando algo que não esteja lá. Não está aí? 190 00:18:46,870 --> 00:18:49,630 Agora, você espera aqui. Eu vou te mostrar. 191 00:18:49,710 --> 00:18:52,210 Triste no escuro, estou? 192 00:18:55,670 --> 00:18:57,800 Bem, espero que você veja isso. 193 00:18:57,880 --> 00:19:01,430 Venha aqui. 194 00:19:01,510 --> 00:19:03,970 Dê uma olhada neste. 195 00:19:04,060 --> 00:19:05,560 Hã? 196 00:19:07,060 --> 00:19:10,560 Agora, esse é o tipo de cor que eu tenho recebido ultimamente. 197 00:19:10,650 --> 00:19:12,560 Hmm? 198 00:19:13,730 --> 00:19:15,650 Não é muito para mostrar por 20 anos. 199 00:19:15,730 --> 00:19:18,650 Você deve ter cavado uma trincheira todo o caminho da Califórnia para o sul da Austrália. 200 00:19:18,740 --> 00:19:22,370 Isso é muito melhor do que qualquer coisa que eu já vi lá em '49. 201 00:19:22,450 --> 00:19:24,790 Agora, coloquei uma unidade direta para 30 correntes. 202 00:19:24,870 --> 00:19:26,790 Agora eu vou descer, afundar um eixo, 203 00:19:26,870 --> 00:19:28,790 e estamos cheio de uma veia mais rica. 204 00:19:28,870 --> 00:19:31,040 Quem é "nós", Spur? Bem, o menino de Henry Craig. 205 00:19:31,120 --> 00:19:33,040 Você se lembra do jovem Jim. 206 00:19:33,130 --> 00:19:35,170 Sim, o rapaz ainda não sabe disso, 207 00:19:35,250 --> 00:19:38,590 mas ele herda a participação de seu pai, não importa o que seja. 208 00:19:44,430 --> 00:19:47,310 Craig, quando você terminar aqui, pode arrancar os estábulos. 209 00:19:47,390 --> 00:19:48,890 Sim senhor. 210 00:19:53,650 --> 00:19:55,070 Aqui. 211 00:19:55,150 --> 00:19:57,150 Ele é um trabalhador duro, aquele rapaz. 212 00:19:57,230 --> 00:19:59,110 Sim, parece disposto o suficiente. 213 00:19:59,190 --> 00:20:02,160 Não consigo entender por que o chefe o levou embora. 214 00:20:02,240 --> 00:20:06,120 - Ele vem das montanhas. - Isso foi há muito tempo atrás. 215 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 Manhã, Sra. Bailey. 216 00:20:20,340 --> 00:20:22,300 Oh, g'day. Eu sou Jim Craig. 217 00:20:22,380 --> 00:20:25,050 Muito bom em shovelin ' não é você? 218 00:20:25,140 --> 00:20:27,060 Muito inteligente para um amante da montanha. 219 00:20:27,140 --> 00:20:30,430 Usin 'the flat end e tudo. Sim. 220 00:20:30,520 --> 00:20:32,600 Vive como bandicoots nas colinas. 221 00:20:32,690 --> 00:20:35,440 Você diggin 'para gansos lá, eh, bandicoot? 222 00:20:35,520 --> 00:20:37,610 Eles lhe deram o dia de folga? 223 00:20:41,190 --> 00:20:43,200 Estou estudando para ser supervisor. 224 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 Estudando para ser estúpido. 225 00:20:51,620 --> 00:20:54,120 Do que você está rindo? 226 00:20:54,210 --> 00:20:56,130 Manhã, senhorita Jessica. Manhã. 227 00:20:56,210 --> 00:20:58,021 Posso tirar o Kip para você? Encará-lo? 228 00:20:58,046 --> 00:20:58,864 Não, obrigado. 229 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 Eu serei sobre o meu dever, então, senhorita. 230 00:21:02,510 --> 00:21:04,590 Ficando bem? 231 00:21:04,680 --> 00:21:07,850 Mantem. Volto mais tarde para verificar seu trabalho. 232 00:21:14,190 --> 00:21:16,100 Kip. 233 00:21:16,190 --> 00:21:18,360 O que você tem feito, hein? 234 00:21:18,440 --> 00:21:20,400 Eh? 235 00:21:33,000 --> 00:21:36,250 - Posso ajudar? - Não não. Eu posso gerenciar. 236 00:22:03,240 --> 00:22:05,490 Mostre-me como você fez isso. 237 00:22:05,570 --> 00:22:07,610 Fácil. 238 00:22:09,530 --> 00:22:12,910 Igual a. As extremidades através dos laços. 239 00:22:14,620 --> 00:22:17,250 Há um truque para aquele. 240 00:22:17,330 --> 00:22:20,500 - Não há nenhum truque. - Deixe-me ir. 241 00:22:20,590 --> 00:22:23,510 Agora... Assim? Esta mão é feita. 242 00:22:23,590 --> 00:22:25,260 Uh-huh. Isso está certo. Gire-os para dentro. 243 00:22:25,340 --> 00:22:26,340 Mmmmm? Isso está certo. 244 00:22:26,420 --> 00:22:27,880 Puxe-o para fora? Você conseguiu. 245 00:22:27,970 --> 00:22:30,970 E este passa por lá? Os outros passam por loops. 246 00:22:31,050 --> 00:22:32,970 Puxar. Puxar! 247 00:22:33,060 --> 00:22:35,730 Errado. 248 00:22:35,810 --> 00:22:37,940 O que aconteceu? Eu não sei. 249 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 Craig. 250 00:22:50,200 --> 00:22:52,870 Refresque o cavalo e estave-o. Sim senhor. 251 00:22:58,620 --> 00:22:59,960 Jessica. 252 00:23:10,340 --> 00:23:12,760 É chamado o nó do tomfool. 253 00:23:12,850 --> 00:23:14,890 Você está conseguindo o jeito. 254 00:23:14,970 --> 00:23:17,020 Volto mais tarde para verificar seu trabalho. 255 00:23:21,690 --> 00:23:23,440 Por que você não está em suas lições? 256 00:23:23,520 --> 00:23:25,690 Um dos ninhadas está empoeirando. Ela precisará de uma mão. 257 00:23:25,780 --> 00:23:28,190 Não o criei para ser uma parteira de um rebanho de cavalos. 258 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Os homens podem lidar com isso. Eu posso fazer isso melhor. 259 00:23:30,360 --> 00:23:32,280 Não é uma ocupação para uma senhora. 260 00:23:32,370 --> 00:23:33,213 Uma dama. 261 00:23:33,238 --> 00:23:35,764 Sim senhora. A palavra se tornou antiquada? 262 00:23:35,830 --> 00:23:37,910 É uma desculpa para manter as mulheres sob controle. 263 00:23:38,000 --> 00:23:40,580 Por favor, poupe-me o lixo feminista da sua tia. 264 00:23:40,670 --> 00:23:43,250 Você deveria estar pensando de casamento, filhos. 265 00:23:43,340 --> 00:23:44,839 O criador de gado conhecido tem uma 266 00:23:44,864 --> 00:23:46,654 programa de criação para a filha também. 267 00:23:46,710 --> 00:23:48,630 Você mantém uma língua civil na sua cabeça. 268 00:23:48,720 --> 00:23:51,180 Não entendo de onde essa descortesia vem. 269 00:23:54,850 --> 00:23:57,270 Uh, qual cama é minha? 270 00:23:57,350 --> 00:24:00,770 Qualquer um que não o retire, garoto. 271 00:24:00,850 --> 00:24:03,560 Aquele está vazio, filho. É seu se você quiser. 272 00:24:06,480 --> 00:24:08,400 Você pode manter sua sela na sala de aderência. 273 00:24:08,490 --> 00:24:10,480 Você pode parar lá se quiser. 274 00:24:10,505 --> 00:24:11,505 Cresça, Curly. 275 00:24:11,530 --> 00:24:13,236 Afaste-se, já é um velho peido. 276 00:24:13,261 --> 00:24:17,264 Veja sua língua, menino, enquanto você ainda tem uma. 277 00:24:17,330 --> 00:24:19,330 Faça os cartões, Moss. 278 00:24:21,210 --> 00:24:23,920 Uh, dois. 279 00:24:24,000 --> 00:24:26,710 Eles estão começando a reunião do país alto em alguns dias. 280 00:24:26,800 --> 00:24:28,668 Será no início do inverno, de acordo com Kane. 281 00:24:28,693 --> 00:24:29,404 Ah? 282 00:24:29,460 --> 00:24:30,078 Sim. 283 00:24:30,103 --> 00:24:31,954 Eu pensei que Harrison controlava as estações. 284 00:24:32,010 --> 00:24:36,100 Eu acho que o chefe manterá a reunião até Clancy chegar aqui. 285 00:24:36,180 --> 00:24:39,060 Quem é ele então? Algum tipo de piloto, esse cara de Clancy? 286 00:24:39,140 --> 00:24:41,100 Não. Não, ele não é um cavaleiro. 287 00:24:41,180 --> 00:24:43,940 Ele é um cavaleiro. 288 00:24:44,020 --> 00:24:46,610 Ei, Curly, veja isso. 289 00:24:46,690 --> 00:24:50,110 Deus. O que é tão especial sobre Clancy então? 290 00:24:50,190 --> 00:24:53,700 Eu lhe disse, ele é um cavaleiro. 291 00:24:53,780 --> 00:24:57,580 Um cavaleiro? Clancy não é apenas um cavaleiro. 292 00:24:57,660 --> 00:24:59,700 Clancy é um mágico. 293 00:24:59,790 --> 00:25:03,120 Ele é um gênio. Eu conheci ele. 294 00:25:08,090 --> 00:25:10,840 Quando eu era jovem. Ele e meu pai eram companheiros. 295 00:25:10,920 --> 00:25:13,380 Companheiros? Besteira. 296 00:25:13,470 --> 00:25:15,390 - Companheiros! - Companheiros! 297 00:25:15,470 --> 00:25:17,720 Ele não tem um companheiro sangrento para salvar sua vida. 298 00:25:21,980 --> 00:25:23,890 Whoo! Companheiros! 299 00:25:23,980 --> 00:25:26,440 Desculpa. Perdoe sua honra. Mate com Clancy, hein? 300 00:25:26,520 --> 00:25:29,270 Whoo-hoo! Mate- 301 00:25:33,490 --> 00:25:36,700 ♪♪ 302 00:25:40,950 --> 00:25:43,910 Ei! Clancy's comin '! 303 00:25:57,010 --> 00:26:00,100 O que está acontecendo? Algum tipo de reunião sindical? 304 00:26:00,180 --> 00:26:02,100 Eles ouviram que o Clancy está vindo. 305 00:26:02,180 --> 00:26:06,190 Ah. Todos saíram para acreditar nisso, hein? 306 00:26:06,270 --> 00:26:08,690 Não é frequente que eles tenham a chance de conhecer uma lenda. 307 00:26:10,270 --> 00:26:13,320 ♪♪ 308 00:26:37,010 --> 00:26:38,930 Jim Craig, não é? 309 00:26:40,010 --> 00:26:43,100 Faz muito tempo. Sim senhor. 310 00:26:43,180 --> 00:26:45,520 Eu irei aos seus cavalos. 311 00:26:46,680 --> 00:26:48,600 Assista-o. Ele é um porco para a água. 312 00:26:51,230 --> 00:26:53,150 Oh, Jim. 313 00:26:53,230 --> 00:26:55,190 Lamentava muito falar sobre o seu pai. 314 00:26:57,650 --> 00:26:59,410 Ele era um bom amigo. 315 00:27:00,780 --> 00:27:02,490 Clancy. Kane. 316 00:27:09,120 --> 00:27:11,960 "Vá para o oeste, jovem", disseram eles. "Vá para Oeste." 317 00:27:12,040 --> 00:27:15,260 Então eu fiz - 10 mil milhas além do que eles pretendiam. 318 00:27:15,340 --> 00:27:19,220 E encontrei ouro... em bovinos de corte. 319 00:27:19,300 --> 00:27:21,300 Ganhamos mais dinheiro vendendo carne aos mineiros... 320 00:27:21,390 --> 00:27:23,300 do que nunca desenterraram em suas reivindicações. 321 00:27:23,390 --> 00:27:26,890 Nós não, Clancy? Bem, você os vendeu. Eu apenas os conduzi. 322 00:27:26,980 --> 00:27:30,150 Ele era conhecido em torno das escavações como "o comerciante de cavalos da Califórnia". 323 00:27:30,230 --> 00:27:33,900 Esta é a melhor bagagem que já comi, Sra. Hume. 324 00:27:33,980 --> 00:27:35,900 Oh, é mais do que um pouco, Clancy. 325 00:27:35,980 --> 00:27:37,900 É uma Charlotte Russe. Charlotte russe! 326 00:27:37,990 --> 00:27:41,360 Minha querida cunhada ocasionalmente nos concede pessoas de arbusto simples... 327 00:27:41,450 --> 00:27:44,050 os frutos de sua aprendizagem. E é tão bom que eu fiz, Harrison, 328 00:27:44,120 --> 00:27:46,160 ou Jessica teria sido criada com os cangurus, 329 00:27:46,240 --> 00:27:48,160 e estaríamos a jantar esta noite numa cabana de casca. 330 00:27:48,250 --> 00:27:50,030 Alecrim, você nunca aprecia os sacrifícios 331 00:27:50,055 --> 00:27:51,564 feito na construção de uma propriedade como essa. 332 00:27:52,580 --> 00:27:54,090 Você passaria o decantador, por favor? 333 00:27:55,210 --> 00:27:57,920 Sr. Paterson? 334 00:27:58,010 --> 00:28:00,010 Sinto muito. Não percebi... 335 00:28:00,090 --> 00:28:03,550 Que as mulheres também possam desfrutar do que o costume considera é o privilégio de um homem? 336 00:28:03,640 --> 00:28:06,100 Nenhum de seus discursos. A tia Rosemary está bem, pai. 337 00:28:06,180 --> 00:28:08,470 As mulheres devem ter o direito de fazer qualquer coisa que sejam capazes. 338 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Você ouviu isso? A noção é como um germe. 339 00:28:10,640 --> 00:28:12,560 Minha própria filha infectou suas bobagens. 340 00:28:12,650 --> 00:28:15,690 Sua própria filha, como você sabe, tem uma boa mente. 341 00:28:15,770 --> 00:28:18,530 Ela tem um caminho com cavalos e um olho para criação de estoque. 342 00:28:18,610 --> 00:28:20,297 Agora, você teria esses presentes desenvolvidos, ou 343 00:28:20,322 --> 00:28:21,934 você a condenaria a ternura doméstica? 344 00:28:21,990 --> 00:28:24,620 Você deve estar em uma faculdade, e não nos estábulos. 345 00:28:24,700 --> 00:28:27,040 Bem, seja qual for a complexidade do argumento, a Sra. Hume, 346 00:28:27,120 --> 00:28:29,500 você certamente prova que a profissão legal foi negada... 347 00:28:29,580 --> 00:28:31,370 os serviços de um grande defensor. 348 00:28:31,460 --> 00:28:33,670 Mulheres advogadas? Ha. Esse será o dia. 349 00:28:33,750 --> 00:28:36,710 Que tal doce libação deveria ter gerado... 350 00:28:36,790 --> 00:28:38,710 Desculpe, madame. 351 00:28:38,800 --> 00:28:41,590 Era uma disputa como essa. 352 00:28:41,670 --> 00:28:44,300 Rosemary, se você terminar a porta... 353 00:28:44,390 --> 00:28:45,223 Bastante. 354 00:28:45,248 --> 00:28:47,744 Bem, é muito longe do rum escuro... 355 00:28:47,810 --> 00:28:50,560 costumávamos beber na pista. Ah sim. 356 00:28:50,640 --> 00:28:53,060 Aqui está a esses longos dias na trilha. 357 00:28:53,140 --> 00:28:55,690 Bem, para mim, eles não foram há muito tempo, então está aqui para o futuro deles. 358 00:28:55,770 --> 00:28:57,770 Ah, não há futuro lá, Clancy. 359 00:28:57,860 --> 00:29:01,490 Eu não trocaria as planícies iluminadas pelo sol para todo o chá na China. 360 00:29:01,570 --> 00:29:03,740 Eles são uma visão esplêndida. 361 00:29:03,820 --> 00:29:06,740 Clancy! Como romantico. Romântico? Seu cérebro se tornou suave. 362 00:29:06,820 --> 00:29:08,990 Agora temos as estradas de ferro e estradas. 363 00:29:09,080 --> 00:29:13,410 Sr. Paterson, podemos enviar carne refrigerada para os mercados da Inglaterra, da Europa. 364 00:29:13,500 --> 00:29:15,080 É aí que está o futuro. 365 00:29:15,170 --> 00:29:17,170 Você estava sempre um longo caminho a frente dos ocupantes idosos... 366 00:29:17,250 --> 00:29:18,840 - Squatters! - É por isso que há poucos restantes. 367 00:29:18,920 --> 00:29:20,510 Eles derrubaram as tripas do país. 368 00:29:20,590 --> 00:29:22,090 Eles derrubaram as tripas do país? 369 00:29:22,170 --> 00:29:25,050 Eu vejo a argila quando seremos uma das grandes áreas produtoras de alimentos do mundo. 370 00:29:25,130 --> 00:29:27,100 E você tem tudo sob controle. 371 00:29:27,180 --> 00:29:28,767 Sim, eu tenho, exceto aquelas montanhas, e 372 00:29:28,792 --> 00:29:30,414 Se eu tivesse a capital eu executaria cercas lá em cima. 373 00:29:30,470 --> 00:29:32,060 Louvado seja a falta de capital! 374 00:29:33,115 --> 00:29:35,964 Senhoras e senhores, posso propor um brinde? 375 00:29:36,020 --> 00:29:38,400 Uh, sim. 376 00:29:38,480 --> 00:29:40,400 Aos dois românticos. 377 00:29:40,480 --> 00:29:44,900 Para quem vê o que é, e quem vê o que pode ser. 378 00:29:44,990 --> 00:29:46,530 Senhor concede que os dois sejam compatíveis. 379 00:29:54,580 --> 00:29:56,580 A Sra. Bailey disse para trazer mais lenha. 380 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 Olá, Jim. Boa noite, Jim. 381 00:30:01,420 --> 00:30:04,470 - Todos nós parecemos ser apresentados. - Nem todos nós, Harrison. 382 00:30:04,550 --> 00:30:07,550 - Eu sou a Sra. Hume. - Como você faz, senhorita? 383 00:30:10,010 --> 00:30:14,350 Jim, o Sr. Harrison estava falando de domesticar o país do Rio Nevado. 384 00:30:14,430 --> 00:30:16,940 Você sabe melhor do que qualquer um de nós. O que você acha? 385 00:30:18,810 --> 00:30:21,230 Bem, senhor, 386 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 Eu acho que você pode evitar a maré do que domar as montanhas. 387 00:30:27,660 --> 00:30:29,070 Com licença, então. 388 00:30:32,040 --> 00:30:34,000 Esse garoto tem uma qualidade sobre ele. 389 00:30:34,080 --> 00:30:37,040 Sim. A qualidade de mongrel das pessoas da montanha. 390 00:30:37,120 --> 00:30:38,580 Isso inclui o seu irmão? 391 00:30:41,750 --> 00:30:43,090 Eu não tenho nenhum irmão. 392 00:30:47,220 --> 00:30:49,260 Bem, teremos início precoce pela manhã. 393 00:30:49,340 --> 00:30:50,850 Boa noite. 394 00:30:54,140 --> 00:30:56,270 "E Labão disse-lhe... 395 00:30:56,350 --> 00:31:00,610 Peço-te que eu tenha achado favor aos teus olhos, sem demora: 396 00:31:00,690 --> 00:31:03,020 pois aprendi por experiência... 397 00:31:03,110 --> 00:31:07,700 que o Senhor me abençoou por amor de você. 398 00:31:07,780 --> 00:31:08,530 E ele disse" 399 00:31:08,555 --> 00:31:10,804 Aqui. A última vez que vi uma sela assim... 400 00:31:10,870 --> 00:31:13,700 Isso foi em um circo, você sabe? 401 00:31:13,790 --> 00:31:16,830 Tinha um macaco ridículo nisso. Onde está sua corda, Curly? 402 00:31:16,910 --> 00:31:18,410 Desistir? 403 00:31:20,500 --> 00:31:25,840 Rapazes, eu quero todos selados e embalados pelo nascer do sol. 404 00:31:25,920 --> 00:31:28,550 Vamos comer no homenagem de Perry. 405 00:31:28,630 --> 00:31:31,050 A única vez que o chefe come sua própria carne... 406 00:31:32,180 --> 00:31:34,180 e ele não sabe disso. Sim. 407 00:31:35,220 --> 00:31:37,100 Qualquer coisa especial que devemos levar? 408 00:31:41,190 --> 00:31:43,520 Houve uma mudança de planos. 409 00:31:43,610 --> 00:31:45,868 Você não vai entrar nesta reunião, Jim. 410 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Provavelmente viram essa mula de metade da sua, eh? 411 00:31:49,280 --> 00:31:51,860 Ele é um cavalo de montanha, e ele conhece esse país ainda melhor do que eu. 412 00:31:51,950 --> 00:31:54,120 Eu não faço as ordens, 413 00:31:54,200 --> 00:31:56,330 Mas quando eu os dou, esse é o fim disso. 414 00:31:58,000 --> 00:32:01,435 "e todo o gado marrom entre as ovelhas". 415 00:32:02,830 --> 00:32:04,317 Qualquer um que não esteja pronto 416 00:32:04,342 --> 00:32:05,864 ir pelo madrugador começa a ponta da cauda chutada. 417 00:32:05,920 --> 00:32:08,590 "gado manchado, e todo o gado marrom entre as ovelhas". 418 00:32:08,670 --> 00:32:11,590 Você também, Short Man. Um homem. 419 00:32:12,800 --> 00:32:14,720 "E eles estavam"... 420 00:32:19,430 --> 00:32:21,100 Sr. Kane? 421 00:32:22,190 --> 00:32:25,150 Por quê? Por que eu? 422 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Eu acho que sei. 423 00:32:35,370 --> 00:32:37,450 Você terá sua chance, Jim. 424 00:32:41,710 --> 00:32:43,790 ♪♪ 425 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 Não se esqueça de alimentar os chooks, bandicoot. 426 00:33:09,570 --> 00:33:11,530 Talvez da próxima vez? 427 00:33:11,610 --> 00:33:14,860 De jeito nenhum. 428 00:33:14,950 --> 00:33:16,950 Adeus, filha. 429 00:33:51,030 --> 00:33:54,110 ♪♪ 430 00:33:56,280 --> 00:33:56,760 ♪♪ 431 00:33:56,785 --> 00:33:58,224 Na verdade, Jessica, você está atacando essa peça... 432 00:33:58,280 --> 00:34:00,870 com toda a sensibilidade de um mendigo. 433 00:34:00,950 --> 00:34:02,870 Agora vamos começar de novo, vamos? 434 00:34:02,950 --> 00:34:05,120 E desta vez con amore. 435 00:34:05,210 --> 00:34:08,290 E me poupe as afeições do martírio. 436 00:34:08,380 --> 00:34:10,290 Venha. 437 00:34:11,880 --> 00:34:14,630 Ah. Olá, Jim. Senhora. 438 00:34:14,720 --> 00:34:18,390 Uh, a Sra. Bailey disse que deveria trazer isso para salvar suas pernas. 439 00:34:18,470 --> 00:34:21,510 Seu tempo é a salvação de Jessica. 440 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 Olá. Oups. 441 00:34:24,680 --> 00:34:27,190 Você se juntará a nós para o chá? 442 00:34:27,270 --> 00:34:30,270 Não. Não posso, Sra. Hume. Oh, bobagem. 443 00:34:30,360 --> 00:34:34,240 A empresa masculina será um alívio agradável nesta estufa das emoções femininas. 444 00:34:34,320 --> 00:34:37,280 Jessica, despeje o chá. Vou pegar outro copo. 445 00:34:41,330 --> 00:34:44,160 Você se importa? Ah não. Por que eu deveria? 446 00:34:48,290 --> 00:34:50,210 Bem, 447 00:34:50,290 --> 00:34:52,630 Ambos estamos sentindo pena por nós mesmos hoje. 448 00:34:54,090 --> 00:34:56,590 Nem é onde queremos estar. 449 00:34:56,670 --> 00:34:58,590 Sim. 450 00:34:58,680 --> 00:35:00,930 Eu acho que eles estão tentando me deixar um mordomo. 451 00:35:01,010 --> 00:35:03,850 Bem, eles estão tentando fazer uma senhora sair de mim. 452 00:35:03,930 --> 00:35:06,230 - Eles não terão sorte. - Muito obrigado. 453 00:35:07,350 --> 00:35:08,866 Oh, espere. Não foi isso que quis dizer. 454 00:35:08,891 --> 00:35:11,084 E eles também não vão deixar um cavalheiro de você. 455 00:35:18,990 --> 00:35:21,200 Você joga? 456 00:35:21,280 --> 00:35:23,780 Sim. Só um pouco. 457 00:35:25,200 --> 00:35:28,500 Antes que minha mãe morresse, ela estava começando a me ensinar. 458 00:35:33,040 --> 00:35:34,380 Voce sente falta dela? 459 00:35:37,010 --> 00:35:39,130 Sim. 460 00:35:39,220 --> 00:35:40,590 Sim, sinto falta dela. 461 00:35:42,350 --> 00:35:43,850 Nunca conheci minha mãe. 462 00:35:45,720 --> 00:35:48,140 Sinto muito. 463 00:35:48,230 --> 00:35:50,440 Aposto que ela era bonita. 464 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 Gosto de voce. 465 00:35:52,610 --> 00:35:55,440 Oh, obrigado, senhor gentil. 466 00:36:02,160 --> 00:36:04,240 Bem, obrigado pelo chá, 467 00:36:05,280 --> 00:36:07,370 Jessica. 468 00:36:07,450 --> 00:36:10,410 Tenho alguns trabalhos para terminar antes da hora do jantar. 469 00:36:21,090 --> 00:36:23,760 ♪♪ 470 00:36:51,500 --> 00:36:53,420 Lá. 471 00:36:53,500 --> 00:36:55,170 Ele é uma coisa bonita. 472 00:36:56,210 --> 00:36:58,880 Não há um osso médio em seu corpo. 473 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 Curly encontrará um. 474 00:37:00,970 --> 00:37:03,050 Ele faz toda a volta aqui. 475 00:37:03,130 --> 00:37:05,550 Encaracolado? 476 00:37:05,640 --> 00:37:07,560 Você tem que ser firme com um jovem cavalo. 477 00:37:07,640 --> 00:37:11,060 Mas não é cruel. Você trabalha com um cavalo, não contra ele. 478 00:37:11,140 --> 00:37:13,230 Mesmo? 479 00:37:13,310 --> 00:37:15,650 Foi o que meu pai me ensinou. 480 00:37:15,730 --> 00:37:17,940 Isso não é apenas uma montanha brumby. 481 00:37:19,440 --> 00:37:22,570 Não é diferente. 482 00:37:22,650 --> 00:37:24,860 Você está dizendo que você poderia quebrar esse cavalo? 483 00:37:26,320 --> 00:37:27,490 Sim. 484 00:37:29,290 --> 00:37:31,330 Bem? 485 00:37:33,910 --> 00:37:35,500 E quanto ao seu pai? 486 00:37:36,460 --> 00:37:38,130 Ele ficará fora por mais de uma semana. 487 00:37:39,170 --> 00:37:42,090 Se o trabalho é feito antes que ele volte, o que ele pode dizer? 488 00:40:17,240 --> 00:40:19,410 ♪♪ 489 00:40:24,460 --> 00:40:26,460 ♪♪ 490 00:41:00,250 --> 00:41:02,210 ♪♪ 491 00:41:43,250 --> 00:41:46,130 Ooh, garoto. Ei. 492 00:41:51,010 --> 00:41:53,920 Ooh. 493 00:41:58,890 --> 00:42:00,220 Bess. 494 00:42:05,730 --> 00:42:07,400 Jim, não se atreva! 495 00:42:29,080 --> 00:42:30,960 Jim! 496 00:43:13,210 --> 00:43:14,800 Como está a cabeça? 497 00:43:19,340 --> 00:43:21,640 A Sra. Bailey me disse que esse é o seu favorito. 498 00:43:23,010 --> 00:43:25,430 O que aconteceu com o potro? Nós o esperamos. 499 00:43:25,520 --> 00:43:29,690 Ele está bem? Ele ainda é um pouco viciado, mas não ferido, felizmente. 500 00:43:31,020 --> 00:43:33,110 Haverá um inferno para pagar quando seu pai descobrir. 501 00:43:33,190 --> 00:43:36,610 Bem, ele não vai descobrir. Todos concordamos em não lhe dizer. 502 00:43:36,690 --> 00:43:40,030 Nós? Quem somos nós? Sra. Bailey, tia Rosemary e eu. 503 00:43:40,950 --> 00:43:43,200 Não estou escondido atrás das faldas de um grupo de mulheres. 504 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Oh, sinto muito. 505 00:43:46,290 --> 00:43:48,410 Devo lembrar que na próxima vez que você tentar se matar. 506 00:43:48,500 --> 00:43:49,647 Isso é bobagem, Jessica. 507 00:43:49,672 --> 00:43:52,654 Bem, alguém tem que salvá-lo de sua própria falta de opinião. 508 00:43:52,710 --> 00:43:56,170 Você Harris nunca se cansou de correr a vida de outras pessoas? 509 00:43:56,260 --> 00:43:58,300 - Você não está preparado... - Porque eu estou cansado disso. 510 00:43:58,380 --> 00:44:01,010 Bem, não se preocupe. Essa é a última vez que eu vou defender os gostos de você. 511 00:44:01,090 --> 00:44:02,090 Jessica! 512 00:44:03,640 --> 00:44:06,220 Você é um menino tolo, Jim. 513 00:44:40,260 --> 00:44:43,760 - Quantos desaparecidos? - Vinte na última contagem. 514 00:44:43,840 --> 00:44:45,760 Pegue seu cavalo para você, Sr. Harrison? 515 00:44:45,850 --> 00:44:49,100 Ei, onde está o menino da montanha? Uh, ainda no seu beliche. 516 00:44:49,180 --> 00:44:51,230 Obter! Continue. Continue. 517 00:44:55,690 --> 00:44:57,610 Craig? 518 00:44:58,610 --> 00:45:00,280 Você está esperando o café da manhã na cama? 519 00:45:01,320 --> 00:45:03,360 O que aconteceu? 520 00:45:03,450 --> 00:45:06,280 Saí do... de um cavalo. 521 00:45:07,240 --> 00:45:08,870 Você acha que pode voltar? 522 00:45:08,950 --> 00:45:13,080 Pegue 20 vagabundos que deixamos no topo? Sim senhor. 523 00:45:13,920 --> 00:45:16,920 Antes que os homens da montanha levantem suas mãos sujas. 524 00:45:48,450 --> 00:45:51,200 É bom estar de volta. Pelo menos nada muda aqui. 525 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 Hmm. 526 00:45:52,830 --> 00:45:55,070 Eu vi Bess novamente, com os brumbies. Quase a devolveu. 527 00:45:55,120 --> 00:45:57,420 Eu disse para não jogar esforço depois de uma tolice. 528 00:45:57,500 --> 00:45:59,000 Esqueça. 529 00:46:00,710 --> 00:46:03,050 Como estão indo as coisas lá embaixo? 530 00:46:03,130 --> 00:46:05,380 Não é bom. Mmm. 531 00:46:05,470 --> 00:46:07,550 Estou trabalhando para um homem chamado Harrison. 532 00:46:09,350 --> 00:46:11,010 Ele me faz lembrar de alguém. 533 00:46:12,180 --> 00:46:14,020 Você nunca me disse que você tinha um irmão. 534 00:46:14,100 --> 00:46:16,440 - Você nunca perguntou. - Bem, estou perguntando agora. 535 00:46:16,520 --> 00:46:19,020 Você apenas se preocupa com Jim Craig. 536 00:46:21,110 --> 00:46:23,610 Parece que todos vocês Harrisons conseguiram isso para mim. 537 00:46:25,280 --> 00:46:27,200 Você já viu Jessica? 538 00:46:27,280 --> 00:46:28,910 Sim. 539 00:46:28,990 --> 00:46:31,450 Como ela é? 540 00:46:31,540 --> 00:46:34,200 Ela é uma Harrison. Hmm. 541 00:46:35,210 --> 00:46:37,170 Estou saindo depois dessa reunião. 542 00:46:38,170 --> 00:46:40,500 O filho de Henry Craig cessa? 543 00:46:41,550 --> 00:46:43,800 Você está dizendo Eu deveria resolver isso? 544 00:46:43,880 --> 00:46:46,470 Você pode aprender mais sobre Harrison do que você sabe. 545 00:46:48,180 --> 00:46:50,390 Estarei procurando por seus vagabundos por semanas. 546 00:46:50,470 --> 00:46:52,390 Não se você souber onde procurar. 547 00:46:52,470 --> 00:46:56,350 Na primeira sugestão de neve, todos os animais neste platô se dirigem para o blefe. 548 00:46:57,350 --> 00:46:59,270 Bolso quente, boa forragem... 549 00:46:59,350 --> 00:47:02,150 Reúna-os com uma rede borboleta. 550 00:47:02,230 --> 00:47:04,280 Como você sabe? 551 00:47:04,360 --> 00:47:06,820 Bem, eu nem sempre come Wallaby, filho. 552 00:47:06,900 --> 00:47:08,240 Hã? 553 00:47:11,120 --> 00:47:13,790 "Mãos sujas". Harrison estava certo. 554 00:47:19,960 --> 00:47:22,090 Eu diria Hereford de dois anos de idade. 555 00:47:22,170 --> 00:47:24,130 Mm-hmm. fattenecl em pastagens de montanha. 556 00:47:24,210 --> 00:47:26,130 Mmm. 557 00:47:26,210 --> 00:47:29,930 Você ainda pode fazer um bom pastor. 558 00:47:58,500 --> 00:48:00,670 Refresque este cavalo e eleve-o. 559 00:48:25,440 --> 00:48:27,110 Hmm. Venha aqui. 560 00:48:38,330 --> 00:48:39,750 Uau. 561 00:48:49,670 --> 00:48:51,680 O que aconteceu com o potro? 562 00:48:51,760 --> 00:48:53,680 Os cavalos selvagens caíram. Percorreu o lugar. 563 00:48:53,760 --> 00:48:56,430 Eles o afastaram. Estou perguntando a Jessica. 564 00:48:57,680 --> 00:49:00,100 Um ferimento na perna dianteira. 565 00:49:00,180 --> 00:49:03,690 Solo preto do paddock inferior ainda nos cascos. 566 00:49:03,770 --> 00:49:06,690 E uma marca de circunferência ao redor da barriga do cavalo. Hã? 567 00:49:07,940 --> 00:49:10,030 Você é uma garota inteligente, Jessica. 568 00:49:10,110 --> 00:49:12,450 O que isso significa, hein? 569 00:49:12,530 --> 00:49:15,070 Seu velho amigo ainda está vivo. 570 00:49:15,160 --> 00:49:16,660 O garanhão. 571 00:49:20,450 --> 00:49:22,790 Ele estava liderando os brumbies. 572 00:49:26,630 --> 00:49:28,590 Quem montou o potro? 573 00:49:30,380 --> 00:49:32,300 Nós o estávamos entrando. Nós? 574 00:49:32,380 --> 00:49:34,300 Jim é muito bom com cavalos. Esse menino de montanha. 575 00:49:34,380 --> 00:49:36,720 Agora aguarde. Não foi culpa dele. 576 00:49:36,800 --> 00:49:38,720 Ele estava andando quando as brumbies caíram. 577 00:49:38,810 --> 00:49:41,480 Ele foi salvar os cavalos de estoque. Que estupidez. 578 00:49:41,560 --> 00:49:43,520 Para salvar cavalos de estoque vale alguns xelins, 579 00:49:43,600 --> 00:49:45,730 e arriscar um potro no valor de mil libras? 580 00:49:45,810 --> 00:49:47,970 Você não pode culpá-lo por isso. Aconteceu de repente. 581 00:49:48,020 --> 00:49:50,150 Bem, de repente ele acabou aqui. 582 00:49:50,230 --> 00:49:52,860 Ele sai deste lugar no momento em que ele volta. 583 00:49:52,940 --> 00:49:55,106 Há um trem amanhã. Leve Jessica com você. 584 00:49:55,131 --> 00:49:56,014 Pai, por favor. 585 00:49:56,070 --> 00:49:57,820 Você embarcará no Presbyterian Ladies 'College. 586 00:49:57,910 --> 00:49:59,280 Não. Não irei. 587 00:50:01,290 --> 00:50:03,910 Você é tão enganador como sua mãe. 588 00:50:17,840 --> 00:50:20,220 Você não ousaria quebrar o espírito desse miserável poço... 589 00:50:20,310 --> 00:50:23,100 do jeito que você acabou de esmagar sua própria filha. 590 00:50:23,180 --> 00:50:24,980 Minha filha? Hmm. 591 00:50:26,060 --> 00:50:28,860 Você realmente acredita nisso? Oh, quando você vai desistir dessa obsessão? 592 00:50:28,940 --> 00:50:31,020 Diz-me tu. Matilda é sua irmã. 593 00:50:31,110 --> 00:50:33,860 Você vê outras pessoas tão claramente, mas olhe para si mesmo. 594 00:50:33,940 --> 00:50:37,490 E se a noite em que disparou esses tiros, seu objetivo foi melhor? 595 00:50:37,570 --> 00:50:38,870 O que então? 596 00:51:02,140 --> 00:51:06,060 Agora, tudo o que precisamos de uma rede de borboletas. 597 00:51:24,790 --> 00:51:26,750 Giddap, meninas. 598 00:51:26,830 --> 00:51:30,000 Giddap. 599 00:51:31,080 --> 00:51:33,000 Giddap, meninas. 600 00:52:50,710 --> 00:52:52,290 Não! 601 00:52:52,370 --> 00:52:55,130 Aah! 602 00:53:10,140 --> 00:53:14,020 Eu não entendo. Ela nunca fez nada assim antes. 603 00:53:14,835 --> 00:53:16,964 Eles beberam desde que voltaram com o gado. 604 00:53:17,020 --> 00:53:19,860 O tempo está ficando ruim, temos que encontrá-la rápida. 605 00:53:19,940 --> 00:53:21,780 Eles não serão úteis para nós. 606 00:53:22,780 --> 00:53:23,905 O que? 607 00:53:23,930 --> 00:53:27,304 Os homens estão bebidos. Eles não serão úteis para nós. 608 00:53:27,370 --> 00:53:30,790 Quero que eles estejam prontos para viajar em 10 minutos. 609 00:53:30,870 --> 00:53:32,870 Sim senhor. 610 00:53:37,290 --> 00:53:40,420 Tudo certo. Acima. Ele quer todos os homens. 611 00:53:40,510 --> 00:53:42,880 Moss, você tem cinco minutos para estar vestido e lá fora. 612 00:53:42,970 --> 00:53:45,720 Encaracolado. Encaracolado! 613 00:53:45,800 --> 00:53:47,760 Deus nos salve. 614 00:53:49,010 --> 00:53:52,310 Vamos, velho. Eu preciso de você. Era ele ou eu. 615 00:53:52,390 --> 00:53:54,640 É melhor ter cuidado com o que você diz ao dormir. 616 00:53:54,730 --> 00:53:56,650 Agora, Jessica se foi e ficou perdida. 617 00:53:56,730 --> 00:53:58,900 Preciso de um rastreador, e você é isso. 618 00:53:58,980 --> 00:54:01,570 Eu nem consigo procurar minhas botas. Bem, venha sem eles. 619 00:54:01,650 --> 00:54:03,610 Cinco minutos! 620 00:54:26,010 --> 00:54:27,510 Uau. 621 00:54:59,880 --> 00:55:02,380 Chefe, os homens estão exaustos. 622 00:55:02,460 --> 00:55:05,420 E há uma tempestade chegando. E minhas filhas lá fora. 623 00:55:06,880 --> 00:55:09,340 Em poucos minutos, não poderemos ver nada. 624 00:55:10,890 --> 00:55:12,390 Então fique aqui e apodreça. 625 00:55:35,410 --> 00:55:38,080 Kip? Jessica? 626 00:55:38,160 --> 00:55:40,790 Jessica? Jessica! 627 00:55:40,880 --> 00:55:43,880 Jessica! Jessica! 628 00:55:45,510 --> 00:55:47,550 Hyah! 629 00:56:38,020 --> 00:56:41,480 Chefe, não há esperança de encontrar faixas depois de toda aquela chuva. 630 00:56:41,560 --> 00:56:43,560 Melhor continue procurando. 631 00:56:45,060 --> 00:56:47,070 Jessica! 632 00:56:47,150 --> 00:56:48,860 Jessica! 633 00:56:48,940 --> 00:56:51,780 - Jess! - Jess! 634 00:56:53,240 --> 00:56:56,490 - Jessica! - Jessica! 635 00:57:03,670 --> 00:57:06,290 - Jess! - Jess! 636 00:57:09,340 --> 00:57:10,840 Socorro! 637 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 Ajude-me! 638 00:57:15,090 --> 00:57:16,930 Ah, ajuda. 639 00:57:17,010 --> 00:57:19,430 - Jess? - Jess? 640 00:57:40,700 --> 00:57:43,250 Então é isso, hein? 641 00:57:43,330 --> 00:57:46,380 Não mais trabalhando para o velho seu pai. 642 00:57:47,710 --> 00:57:51,800 Nunca pensei que me desculpe por isso, 643 00:57:51,880 --> 00:57:54,130 mas eu sou. 644 00:57:54,220 --> 00:57:56,220 Por que você está arrependido? 645 00:57:57,390 --> 00:57:59,390 Eu sentirei saudades vendo você. 646 00:58:00,520 --> 00:58:03,810 Você não vai deixar de me ver, porque não vou voltar. 647 00:58:03,890 --> 00:58:05,850 Vamos, Jess. Você não pode - Não, ouça. 648 00:58:05,940 --> 00:58:09,070 Quando fiquei preso naquele penhasco, fiquei aterrorizado, 649 00:58:09,150 --> 00:58:11,690 mas isso passou, e... 650 00:58:11,780 --> 00:58:14,530 Comecei a ver as coisas com muita clareza. 651 00:58:14,610 --> 00:58:18,280 Tudo o que eu queria era vê-lo novamente - estar com você. 652 00:58:20,450 --> 00:58:22,370 Nada mais. 653 00:58:22,450 --> 00:58:26,290 E então eu continuei até chegar. 654 00:58:28,330 --> 00:58:30,250 Jess, eu... 655 00:58:45,180 --> 00:58:47,230 Eu tenho que te levar de volta. 656 00:58:47,310 --> 00:58:51,150 Mas não vou voltar. Eles ficarão preocupados com você. 657 00:58:51,230 --> 00:58:53,780 Eu não ligo. 658 00:58:53,860 --> 00:58:56,950 Haverá homens procurando por você, arriscando suas vidas. 659 00:58:58,360 --> 00:59:00,660 De qualquer forma, tenho que tirar o gado. 660 00:59:01,910 --> 00:59:04,410 - Você não me ouviu? - Sim. 661 00:59:04,500 --> 00:59:06,710 É só isso... 662 00:59:06,790 --> 00:59:08,790 Eu tenho que terminar este trabalho. 663 00:59:13,420 --> 00:59:16,220 Vou levá-lo ao lugar de Spur e voltar para o gado. 664 00:59:22,850 --> 00:59:24,350 Sinto muito. 665 00:59:25,930 --> 00:59:28,440 É tudo o que me pareceu tão claro. 666 00:59:49,830 --> 00:59:51,830 Sinto muito. 667 01:00:07,890 --> 01:00:11,020 É tão pacífico aqui. 668 01:00:13,690 --> 01:00:16,360 É como se fossemos as únicas duas pessoas na Terra. 669 01:01:03,910 --> 01:01:05,910 Você está pronto então? 670 01:01:31,020 --> 01:01:35,400 Oh, Jim, é... é lindo. 671 01:01:36,900 --> 01:01:38,900 Mas espere até que chegue aqui. 672 01:01:40,570 --> 01:01:43,360 Muda tão de repente, não é? 673 01:01:43,450 --> 01:01:46,700 Um minuto é como o paraíso e... 674 01:01:46,780 --> 01:01:48,740 O próximo, está tentando matá-lo. 675 01:01:48,830 --> 01:01:51,750 Sim. É assim que pode estar aqui. 676 01:01:51,830 --> 01:01:53,790 Mas, uh, 677 01:01:54,960 --> 01:01:57,840 Se fosse fácil conhecer, haveria... 678 01:01:57,920 --> 01:01:59,920 sem desafio. 679 01:02:01,420 --> 01:02:03,880 Você tem que tratar as montanhas... 680 01:02:03,970 --> 01:02:05,930 como um cavalo alto. 681 01:02:06,010 --> 01:02:08,300 Nunca os dê como garantidos. 682 01:02:10,140 --> 01:02:12,680 É o mesmo com as pessoas também. 683 01:03:04,150 --> 01:03:06,820 Foi. 684 01:03:06,900 --> 01:03:09,870 Nada. Sem cor. 685 01:03:11,030 --> 01:03:13,200 Jezebel! 686 01:03:38,140 --> 01:03:40,980 Criatura encantadora. 687 01:03:41,060 --> 01:03:44,690 É isso que você tem tentado me dizer todos esses anos, hein? 688 01:03:44,780 --> 01:03:47,400 Que você está aqui. 689 01:04:04,340 --> 01:04:05,840 Spur. 690 01:04:08,300 --> 01:04:09,800 Spur! 691 01:04:11,550 --> 01:04:14,180 Droga. Que lugar estranho. 692 01:04:15,220 --> 01:04:17,680 Quem é esse Spur? 693 01:04:17,770 --> 01:04:19,560 Eu pensei que você o conhecesse. 694 01:04:19,640 --> 01:04:21,650 Bem, por que eu deveria? 695 01:04:23,270 --> 01:04:25,440 Você espera aqui. Vou verificar no riacho. 696 01:04:36,410 --> 01:04:37,910 Spur? 697 01:04:44,170 --> 01:04:45,670 Olá? 698 01:05:04,860 --> 01:05:06,860 Bem, ele não está lá embaixo. 699 01:05:29,380 --> 01:05:32,050 Jim Jim Craig! 700 01:05:33,260 --> 01:05:36,430 Jim, meu filho! Eles disseram que o velho Spur estava bravo, hein? 701 01:05:36,510 --> 01:05:38,720 Mad, hein? Yahoo! Você está bem? 702 01:05:38,810 --> 01:05:41,480 Nunca me senti melhor na minha vida! Oi, 703 01:05:53,780 --> 01:05:55,360 Matilda. 704 01:05:56,410 --> 01:05:58,780 Encontrei o ouro. 705 01:05:58,870 --> 01:06:01,660 Eu sou Jessica. Jessica Harrison. 706 01:06:06,210 --> 01:06:08,540 Oh, Jessica. 707 01:06:10,840 --> 01:06:13,550 - Você cresceu. - Jess, 708 01:06:13,630 --> 01:06:15,800 Este é Spur. 709 01:06:15,890 --> 01:06:20,390 E, uh, ele é seu tio - O irmão do seu pai. 710 01:06:21,560 --> 01:06:25,060 Uma das injustiças da vida. Você nunca consegue escolher seus próprios parentes. 711 01:06:28,730 --> 01:06:30,070 Tio? 712 01:06:30,150 --> 01:06:32,610 Deixe isso ser uma lição para você, Jim. 713 01:06:32,690 --> 01:06:34,610 Eu acho um pouco de ouro, e de repente, 714 01:06:34,700 --> 01:06:38,320 Depois de todos esses anos, os parentes aparecem, hein? 715 01:06:38,410 --> 01:06:40,490 Por que você mantém esse retrato da minha mãe? 716 01:06:40,580 --> 01:06:42,040 Uh... 717 01:06:42,580 --> 01:06:46,670 Bem, o visitante mais bonito que já tive e nem mesmo uma xícara de chá. Vamos. 718 01:06:48,290 --> 01:06:50,500 O que você está tentando esconder de mim? 719 01:06:50,590 --> 01:06:52,590 Eu não sou criança. 720 01:06:54,340 --> 01:06:57,010 Uh, Jessica, 721 01:06:57,090 --> 01:06:59,800 uh... 722 01:06:59,890 --> 01:07:03,220 Há muita dor... 723 01:07:03,310 --> 01:07:06,270 e sofrimento quando você tenta desenterrar o passado. 724 01:07:07,730 --> 01:07:09,690 Olha, Spur. 725 01:07:09,770 --> 01:07:12,900 Jess precisa chegar em casa e tenho que voltar para o gado. 726 01:07:12,980 --> 01:07:16,400 Você pode levá-la para baixo? Certo. Certo. 727 01:07:17,950 --> 01:07:19,660 Você cuida disso por mim, então. 728 01:07:19,740 --> 01:07:22,790 Oh, vou cuidar dela, como se você fosse minha própria filha. 729 01:07:24,160 --> 01:07:26,290 Eu não vou muito atrás de você. 730 01:07:28,080 --> 01:07:31,710 E não toque seu ensopado de Wallaby. Por que, você é ingobrável, Tyke! 731 01:07:31,790 --> 01:07:34,000 Não haverá wallaby esta noite. 732 01:07:34,090 --> 01:07:36,090 Vou matar o bezerro gordo. 733 01:07:36,170 --> 01:07:38,680 Penso nisso, já tenho. 734 01:07:40,800 --> 01:07:42,850 Hyah. 735 01:07:55,780 --> 01:07:58,650 Vamos. 736 01:08:21,260 --> 01:08:24,600 Era sujo, suponho, mas estava tão bravo. 737 01:08:24,680 --> 01:08:27,810 Sim. E então não pude pensar em nada além de ver Jim. 738 01:08:27,890 --> 01:08:30,230 Sem danos causados. Qual é o senso de ser jovem 739 01:08:30,255 --> 01:08:32,544 se você não pode ser impulsivo de vez em quando, hein? 740 01:08:32,610 --> 01:08:34,980 Agora, a toalha de mesa. Nenhuma despesa poupada, 741 01:08:35,070 --> 01:08:37,280 e você pode ler as notícias enquanto está comendo. 742 01:08:37,360 --> 01:08:40,110 Aha. 743 01:08:40,200 --> 01:08:43,530 Eles lhe cobram um excesso de três guineas pelas teias de aranha na cidade. 744 01:08:43,620 --> 01:08:45,620 Óculos? Na prateleira. 745 01:08:46,830 --> 01:08:48,750 Ah, estes devem ser bastante valiosos. 746 01:08:48,830 --> 01:08:51,040 Par correspondente. Ambos estão quebrados. 747 01:08:51,120 --> 01:08:55,590 Jessica, pegue este prato e siga-me até a sala legal. 748 01:08:55,670 --> 01:08:58,260 Agora, para o piéce de résistance. 749 01:08:59,340 --> 01:09:02,260 Ah. Você cria carne bovina. Oh, bem conhecido por isso. 750 01:09:02,340 --> 01:09:04,600 Pequeno, modesto rebanho... 751 01:09:04,680 --> 01:09:09,020 composto por criaturas pobres que perderam o caminho. 752 01:09:09,100 --> 01:09:11,270 E, uh, "H" é para... 753 01:09:11,350 --> 01:09:15,060 Uh, "sem-teto". 754 01:09:44,260 --> 01:09:46,260 Graças a Deus, ela está segura. 755 01:09:47,390 --> 01:09:49,600 Onde ela está? 756 01:09:49,680 --> 01:09:51,600 Ela está a caminho de casa. 757 01:10:15,750 --> 01:10:18,590 Por que nunca me disseram sobre o Spur? 758 01:10:21,800 --> 01:10:23,720 Bem, minha mãe era infiel ou... 759 01:10:23,800 --> 01:10:26,260 Oh, garota sem bobos. Ela estava? 760 01:10:26,340 --> 01:10:29,140 O que Spur lhe disse? Nada. 761 01:10:31,100 --> 01:10:33,060 Tia Rosemary, por favor. 762 01:10:43,990 --> 01:10:45,900 Cerca de 20 anos atrás, 763 01:10:45,990 --> 01:10:49,070 Dois irmãos se apaixonaram pela garota mais bonita do distrito. 764 01:10:49,160 --> 01:10:53,540 Oh, ela era jovem, e a vida para Matilda era como jogos infantis. 765 01:10:53,620 --> 01:10:55,741 Bem, ambos os homens queriam sua mão em casamento, 766 01:10:55,766 --> 01:10:57,444 mas ela não podia escolher entre eles, 767 01:10:57,500 --> 01:11:01,630 então ela decidiu que o primeiro a fazer sua fortuna seria o marido dela. 768 01:11:01,710 --> 01:11:04,590 Ela não tinha a menor idéia... 769 01:11:04,670 --> 01:11:07,590 Que corrente de eventos que se iniciaria. 770 01:11:07,680 --> 01:11:10,195 Bem, um dos homens raspou todas as suas economias 771 01:11:10,220 --> 01:11:12,454 juntos e jogaram em um arrojado, 772 01:11:12,510 --> 01:11:14,850 um cavalo chamado Pardon in the Cup. 773 01:11:14,930 --> 01:11:17,900 Ganhou entre 50 e 1. Ele era rico. 774 01:11:17,980 --> 01:11:20,150 Pai. 775 01:11:20,230 --> 01:11:21,980 E Spur? 776 01:11:23,980 --> 01:11:26,030 Ele foi procurar ouro. 777 01:11:34,040 --> 01:11:36,250 Minha querida Sra. Bailey, me diga, 778 01:11:36,330 --> 01:11:41,170 por qual magia você transformou este galinha de fazenda humilde... 779 01:11:41,250 --> 01:11:43,420 em uma ambrosia tão delicada, hmm? 780 01:11:43,500 --> 01:11:45,460 Você continua. 781 01:11:45,550 --> 01:11:47,720 E você me deu minha peça favorita também. 782 01:11:47,800 --> 01:11:50,640 Ah? Um peito grosso. 783 01:11:53,930 --> 01:11:57,100 A menos que seja mignon. 784 01:11:57,180 --> 01:11:58,980 Ooh! Ooh, ooh. 785 01:11:59,060 --> 01:12:02,360 Sra. Bailey. Oh, você é uma mulher cruel, Sra. Bailey! 786 01:12:02,440 --> 01:12:04,530 Caro! Sinto muito. Você está bem? 787 01:12:04,610 --> 01:12:06,820 Ooh, no momento em que entrei, eu disse para mim... 788 01:12:06,900 --> 01:12:09,150 esta é uma mulher... 789 01:12:09,240 --> 01:12:13,370 para satisfazer os apetites de um homem. 790 01:12:13,450 --> 01:12:15,790 Eu não esperava por você por um tempo. 791 01:12:15,870 --> 01:12:18,910 Então, eu vi. 792 01:12:19,920 --> 01:12:22,130 Como é Jessica? Ela é legal. 793 01:12:22,210 --> 01:12:25,500 Uh, Spur estava ajudando-me a preparar a ceia. 794 01:12:25,590 --> 01:12:27,710 Ah. Você ainda está aqui. 795 01:12:27,800 --> 01:12:30,930 Bem, você não seria melhor quando o seu irmão voltar. Estamos a caminho. 796 01:12:31,010 --> 01:12:33,010 Eu sou muito velho para jogar o filho pródigo. 797 01:12:33,100 --> 01:12:35,060 Obrigado, Sra. Bailey. 798 01:12:35,140 --> 01:12:37,600 E vamos, Jim. Depois de ver Jess. 799 01:12:37,680 --> 01:12:39,600 Ei, acho que é melhor irmos. 800 01:12:41,940 --> 01:12:44,570 Vamos deixar o clima ficar limpo um pouco. Eu quero vê-la. 801 01:12:57,290 --> 01:12:58,290 Hyah. 802 01:13:11,760 --> 01:13:13,640 Sim? 803 01:13:30,990 --> 01:13:32,490 Me perdoe? 804 01:13:37,530 --> 01:13:39,080 Você está de volta. 805 01:13:49,920 --> 01:13:52,470 Meus agradecimentos a você pelo retorno seguro da minha filha. 806 01:13:55,090 --> 01:13:59,430 Kane fala muito de você, diz que você fará um bom pastor. 807 01:13:59,510 --> 01:14:00,970 Eu tenho algumas idéias. 808 01:14:01,060 --> 01:14:03,890 Bem, talvez eu possa ser de alguma ajuda para você. 809 01:14:03,980 --> 01:14:06,610 É hora de conversarmos. 810 01:14:06,690 --> 01:14:08,650 Você apenas descansa, Jess. 811 01:14:08,730 --> 01:14:10,230 Venha. 812 01:14:21,040 --> 01:14:23,290 Quando você encontrou Jessica? 813 01:14:24,540 --> 01:14:25,830 Ontem de manhã. 814 01:14:25,920 --> 01:14:28,250 Oh. 815 01:14:29,250 --> 01:14:31,550 Sentar-se. 816 01:14:33,090 --> 01:14:35,180 Você gosta muito da minha filha, hein? 817 01:14:37,510 --> 01:14:39,430 Eu amo ela. 818 01:14:39,510 --> 01:14:41,770 Hmm. Ame. 819 01:14:41,850 --> 01:14:43,770 É um maldito tipo de amor estranho. 820 01:14:44,560 --> 01:14:47,980 Bem, você chamaria amor para levar uma garota que tinha sido trazida para isso... 821 01:14:48,060 --> 01:14:50,820 e colocou-a numa cabana de casca, hmm? 822 01:14:50,900 --> 01:14:53,360 Nós faríamos. Viver no ar? 823 01:14:53,440 --> 01:14:56,320 Observe-a envelhecer com trabalho árduo e fúnebre? 824 01:14:56,410 --> 01:14:58,320 Eu cuidaria dela. Mm-hmm. 825 01:14:58,410 --> 01:15:01,280 De qualquer forma, por que você não pergunta a ela? A decisão é sua! 826 01:15:01,370 --> 01:15:03,146 Se você tem uma centelha de masculinidade em você, você sabe 827 01:15:03,171 --> 01:15:04,984 O certo para você fazer é se afastar! 828 01:15:05,040 --> 01:15:08,420 Agora, aguarde! Você não é o único que pode fazer algo da vida. 829 01:15:08,500 --> 01:15:10,420 Tenho planos para o meu próprio lugar. 830 01:15:10,500 --> 01:15:12,420 Em seguida, faça seu plano com a filha de outra pessoa. 831 01:15:12,500 --> 01:15:14,420 Não estiquei este lugar fora do mato... 832 01:15:14,510 --> 01:15:17,180 para ver Jessica fugir com o primeiro caçador de fortunas a vir! 833 01:15:17,260 --> 01:15:20,050 - Seu desgraçado! - Jim! 834 01:15:29,400 --> 01:15:31,360 Como você se atreve a entrar nesta casa. 835 01:15:31,440 --> 01:15:35,110 Meu longo irmão perdido. Não o reconheci sem uma arma. 836 01:15:35,190 --> 01:15:36,280 Saia. 837 01:15:36,360 --> 01:15:39,320 Arma de fogo? O que está acontecendo? 838 01:15:40,160 --> 01:15:41,431 Vamos, Jessica. Voltar para a cama. 839 01:15:41,456 --> 01:15:42,644 Não. Estou cansado de segredos. 840 01:15:42,700 --> 01:15:43,400 Eu quero saber. 841 01:15:43,425 --> 01:15:45,524 Jessica, vá para a cama! E vocês dois, saem daqui ou eu vou... 842 01:15:45,580 --> 01:15:47,330 Você vai fazer o quê? 843 01:15:47,410 --> 01:15:49,830 - Explodir o outro? - Spur, por favor. 844 01:15:52,630 --> 01:15:54,840 Eu só atirei para avisá-lo. 845 01:15:56,260 --> 01:15:59,300 Eu odiaria estar por perto se suas intenções fossem graves. 846 01:15:59,380 --> 01:16:01,430 Pai. 847 01:16:01,510 --> 01:16:03,510 Diga-me o que aconteceu. 848 01:16:05,270 --> 01:16:08,480 Jessica, vá para a cama. Não. Eu tenho o direito de saber! 849 01:16:08,560 --> 01:16:10,770 Oh, pelo amor de Deus, Harrison. 850 01:16:10,850 --> 01:16:14,780 Vamos retirar isso do caminho de uma vez por todas. 851 01:16:16,860 --> 01:16:19,740 Spur deu a sua mãe um presente de casamento, um jovem potro. 852 01:16:19,820 --> 01:16:22,070 O primeiro potro do velho arrependido, 853 01:16:22,160 --> 01:16:24,000 mas seu pai não aguentou o pensamento 854 01:16:24,025 --> 01:16:25,564 de outro homem dando-lhe qualquer coisa. 855 01:16:25,620 --> 01:16:28,620 Eu queria matar o animal, mas... Não pude. 856 01:16:28,710 --> 01:16:31,710 Bem, fico feliz em vê-lo desenhar a linha em algum lugar. 857 01:16:31,790 --> 01:16:34,630 Sua mãe temeu pelo cavalo, e ela soltou. 858 01:16:34,710 --> 01:16:37,090 Spur viu-o funcionar livre, e ele veio para contar a ela, 859 01:16:37,170 --> 01:16:39,090 e seu pai os encontrou juntos. 860 01:16:39,170 --> 01:16:41,090 Oh, tudo era bastante inocente, mas... 861 01:16:41,180 --> 01:16:45,350 seu pai estava em raiva, e Spur foi baleado. 862 01:16:46,930 --> 01:16:48,890 Matilda decidiu sair. Suficiente! 863 01:16:59,360 --> 01:17:01,660 De certa forma, ela seguiu por sua própria vontade, 864 01:17:03,030 --> 01:17:05,030 quando você nasceu. 865 01:17:12,540 --> 01:17:16,250 Você é mais uma parte disso, Jim, do que você percebe. 866 01:17:16,340 --> 01:17:19,260 O jumento de Matilda é agora o velho garanhão. 867 01:17:20,630 --> 01:17:22,880 Ele lidera os brumbies. 868 01:17:24,720 --> 01:17:28,640 Agora, quem deve julgar um homem o resto de sua vida por um ato impetuoso? 869 01:17:28,720 --> 01:17:31,520 Isso aconteceu há muito tempo. 870 01:17:31,600 --> 01:17:33,850 Quero esquecer, não ter maldade. 871 01:17:33,940 --> 01:17:38,150 Ei, não se preocupe. É apenas o começo, não o fim. 872 01:17:44,910 --> 01:17:46,370 Bem... Spur. 873 01:17:46,450 --> 01:17:48,450 Hmm? 874 01:17:48,540 --> 01:17:51,790 Eu não tive tanta atenção feminina nos anos. 875 01:17:51,870 --> 01:17:53,370 Eu gosto disso. 876 01:17:56,920 --> 01:17:58,920 Eu também estou saindo. 877 01:18:00,260 --> 01:18:02,220 - Então vou com você. - Não. 878 01:18:08,810 --> 01:18:10,310 Não podia funcionar, Jess. 879 01:18:28,450 --> 01:18:33,250 Ah, isso é bom. Você veio abrir o portão para o seu irmão aleijado. 880 01:18:33,330 --> 01:18:35,580 Você disse o suficiente esta noite. 881 01:18:35,670 --> 01:18:38,210 Virando Jessica contra mim, 882 01:18:38,290 --> 01:18:40,630 Assim como você fez Matilda anos atrás. 883 01:18:40,710 --> 01:18:44,130 Você julga mal a garota, assim como você fez sua mãe. 884 01:18:51,930 --> 01:18:55,730 - De quem é a criança? - Ah. 885 01:18:55,810 --> 01:18:57,730 Pobre Sr. Harrison. 886 01:18:57,810 --> 01:19:00,400 Você me deve a verdade. 887 01:19:00,480 --> 01:19:03,886 Se você conhecesse Matilda, nunca poderia pedir isso. 888 01:19:05,490 --> 01:19:07,160 É claro que ela é sua 889 01:19:07,240 --> 01:19:09,160 mas você não a merece. 890 01:19:14,540 --> 01:19:16,040 Hyah. 891 01:19:29,180 --> 01:19:31,300 Ah, bandicoot. Oh. 892 01:19:31,390 --> 01:19:33,770 Então você está se movendo para a casa grande, menino, eh? 893 01:19:33,850 --> 01:19:35,918 O que, você... quebrou mais do que o 894 01:19:35,943 --> 01:19:37,794 Colt enquanto estava naquele grupo, hein? 895 01:19:37,850 --> 01:19:40,770 Você teve que usar seus esporões, garoto? 896 01:19:42,360 --> 01:19:44,714 Você tem a mente de um rato de calha, Curly. 897 01:19:47,650 --> 01:19:49,700 Encaracolado! 898 01:19:50,820 --> 01:19:53,200 Perder a garrafa. 899 01:19:54,910 --> 01:19:58,160 Eu fiz isso antes, e então ajude-me, vou fazê-lo novamente. 900 01:20:24,570 --> 01:20:26,530 Você filho de um... 901 01:20:52,970 --> 01:20:55,560 Um homem pode ser difícil de encontrar nas montanhas. 902 01:20:57,770 --> 01:21:00,270 Bem-vindo ao meu fogo a qualquer momento. 903 01:21:30,970 --> 01:21:34,180 Esse cavalo vale 1.000 libras, Moss. 904 01:21:34,260 --> 01:21:36,180 Você sabe quanto dinheiro é, hein? 905 01:21:36,260 --> 01:21:38,680 Você sabe quanto dinheiro? Hã? Oh sim. 906 01:21:38,770 --> 01:21:43,060 Sim? Isso é mais do que você ganharia em uma vida inteira trabalhando para esse prig Harrison. 907 01:21:43,140 --> 01:21:45,110 Sim. Bem, vou corrigi-lo. 908 01:21:53,910 --> 01:21:56,320 Isso o corrigiu. 909 01:21:56,410 --> 01:21:58,450 Quem? 910 01:21:58,540 --> 01:22:01,500 O bandicoot, seu idiota. Eles pensam que ele fez isso. 911 01:22:14,720 --> 01:22:18,260 Uau. Bem, é definitivo. 912 01:22:18,350 --> 01:22:21,980 Encontramos pistas limpas. O potro se juntou à máfia brumby. 913 01:22:24,020 --> 01:22:27,230 Bem, pelo menos ele não foi roubado. Alguém o deixou solto. 914 01:22:28,610 --> 01:22:30,940 Sem prêmios adivinhando quem. 915 01:22:31,030 --> 01:22:34,070 Todo homem de todas as estações estará aqui de manhã. 916 01:22:35,200 --> 01:22:37,660 Você encontrou o Clancy? Ainda não. 917 01:22:37,740 --> 01:22:41,200 Bem, pegue-o. Aquele homem faz parte do sangue de sangue. 918 01:22:41,290 --> 01:22:43,290 Vamos pegar o jumento de volta, chefe. 919 01:23:02,890 --> 01:23:05,520 Não, obrigado. 920 01:23:05,600 --> 01:23:07,600 Você não bebe com seu parceiro? 921 01:23:08,770 --> 01:23:11,070 Parceiro? A mina de ouro. 922 01:23:12,230 --> 01:23:14,400 Seu pai sempre teve metade disso. 923 01:23:14,490 --> 01:23:16,990 É seu agora. 924 01:23:17,070 --> 01:23:19,200 Você acha que há o suficiente para dois? 925 01:23:20,490 --> 01:23:22,410 É melhor tomar uma bebida. 926 01:23:22,490 --> 01:23:25,540 Pode ser a única coisa que você nunca sair da parceria. 927 01:23:25,620 --> 01:23:28,000 Nesse caso... 928 01:23:39,590 --> 01:23:42,640 Jesus, Clancy. Você vai me dar uma crise cardíaca. 929 01:23:42,720 --> 01:23:46,350 Você nunca ouviu falar mais ninguém quando estava falando, amigo. 930 01:23:46,430 --> 01:23:48,850 G'day, Jim. 931 01:23:50,230 --> 01:23:52,320 Pensei em encontrá-lo aqui, 932 01:23:52,400 --> 01:23:54,320 olhando para as montanhas. 933 01:23:54,400 --> 01:23:55,940 Sim. 934 01:23:56,030 --> 01:23:58,320 Somente lugar em que me sinto em casa. 935 01:23:58,400 --> 01:24:00,570 Você não está indo na direção errada? 936 01:24:00,660 --> 01:24:02,740 Não. 937 01:24:02,830 --> 01:24:06,200 Voltando para o Harrison's. Demonstração de castigo. 938 01:24:07,540 --> 01:24:09,920 Alguém deixou o jumento de Harrison ir. 939 01:24:10,000 --> 01:24:12,630 O que? O potro de Old Regret? 940 01:24:12,710 --> 01:24:15,510 Ele se juntou aos brumbies. 941 01:24:15,590 --> 01:24:17,880 Há uma multidão de nós que vai depois dele pela manhã. 942 01:24:17,970 --> 01:24:19,970 Eu pensei que você poderia querer estar nele. 943 01:24:26,890 --> 01:24:29,810 Bem, eles disseram que você era, bom, com um cavalo. 944 01:24:31,600 --> 01:24:34,230 Qual é a primeira coisa que você faz quando um cavalo te deixa fora? 945 01:24:34,320 --> 01:24:36,570 Você não o deixa bater em você. Você continua de volta. 946 01:24:36,650 --> 01:24:38,150 Bem? 947 01:24:40,030 --> 01:24:41,530 Bem? 948 01:24:44,990 --> 01:24:46,490 Não, Clancy. 949 01:24:55,840 --> 01:24:57,840 Oh, tudo bem, é uma pena. 950 01:25:00,340 --> 01:25:02,220 Harrison está culpando você por isso. 951 01:25:02,300 --> 01:25:04,760 Por quê? Eu? 952 01:25:06,850 --> 01:25:09,020 E você espera que eu volte e ajude-o? 953 01:25:11,270 --> 01:25:13,270 É pedir muito a um homem. 954 01:25:14,560 --> 01:25:17,320 "Homem", você disse? 955 01:25:17,400 --> 01:25:20,950 Foi o que meu pai me criou para ser. Ah sim. 956 01:25:21,030 --> 01:25:23,240 Muitas vezes penso em Henry Craig. 957 01:25:23,320 --> 01:25:25,240 Ele era um bom homem. 958 01:25:26,410 --> 01:25:29,410 Bem, talvez seja tão bom. 959 01:25:31,120 --> 01:25:33,370 Sim, eles provavelmente não o deixariam andar conosco de qualquer maneira. 960 01:25:33,460 --> 01:25:35,210 Não. 961 01:25:59,230 --> 01:26:00,860 Certo. 962 01:26:35,350 --> 01:26:38,360 Onde está a Clancy? Ele não está aqui. 963 01:26:38,440 --> 01:26:40,070 Droga. 964 01:26:41,110 --> 01:26:43,110 Não podemos esperar. 965 01:26:53,960 --> 01:26:55,870 Cavalheiros, 966 01:26:55,960 --> 01:26:59,460 Agradeço a velocidade com que você respondeu à minha chamada. 967 01:27:00,800 --> 01:27:03,760 Meu potro, o jugo do Old Regret, 968 01:27:03,840 --> 01:27:07,550 está correndo com a máfia mais esperta que já cruzou os intervalos. 969 01:27:07,640 --> 01:27:09,640 Agora, devemos ter cuidado. 970 01:27:11,010 --> 01:27:14,230 Posicionei os escoteiros para enviar flares... 971 01:27:14,310 --> 01:27:15,890 assim que forem avistados. 972 01:27:15,980 --> 01:27:17,980 Agora... Whoa. 973 01:27:23,650 --> 01:27:25,570 Obrigado, Clancy. 974 01:27:25,650 --> 01:27:27,610 Preciso da tua ajuda. Estou pronto. 975 01:27:32,160 --> 01:27:34,160 Olhe para ele. 976 01:27:35,370 --> 01:27:37,960 Venha pesquisar sua obra. Kane! 977 01:27:38,040 --> 01:27:40,380 Se ele tivesse feito isso, ele não estaria aqui. 978 01:27:40,460 --> 01:27:42,735 Você acredita que? Retire-o da minha propriedade. 979 01:27:42,760 --> 01:27:43,784 Sim senhor. 980 01:27:43,840 --> 01:27:45,760 Segure! 981 01:27:45,840 --> 01:27:47,760 Tanto ele quanto seu cavalo são criados em montanha. 982 01:27:47,840 --> 01:27:49,840 Eu acho que ele deveria vir junto. 983 01:27:49,930 --> 01:27:52,510 Não precisamos dele. Eu perguntei a ele. 984 01:27:52,600 --> 01:27:55,980 - Você fez o que? - Eu quero ele junto. 985 01:27:57,020 --> 01:27:59,600 Como quiser. 986 01:27:59,690 --> 01:28:01,650 Ele vai cavar seu próprio túmulo. 987 01:28:05,150 --> 01:28:07,150 Você monta comigo. 988 01:28:13,580 --> 01:28:15,080 Vamos. 989 01:28:16,750 --> 01:28:19,040 Cavalheiros, 990 01:28:19,120 --> 01:28:23,250 haverá uma recompensa para ser dividida entre vocês como quiser... 991 01:28:23,340 --> 01:28:25,130 quando o potro é recuperado. 992 01:28:25,210 --> 01:28:27,130 £ 100. 993 01:29:19,060 --> 01:29:20,520 Ei. 994 01:29:20,600 --> 01:29:22,100 Sra. Bailey! 995 01:29:23,770 --> 01:29:24,940 Uau. 996 01:29:25,020 --> 01:29:28,990 - Todos os homens acabaram de sair. - Bem, para onde foram? 997 01:29:29,070 --> 01:29:31,450 Oh. 998 01:29:31,530 --> 01:29:33,910 Oh, eu queria ir com eles, 999 01:29:33,990 --> 01:29:37,830 Mas alguém tem que ficar aqui e cuidar das mulheres. 1000 01:29:37,910 --> 01:29:40,200 Certo? 1001 01:29:55,390 --> 01:29:57,390 Como ele está puxando, Jim? 1002 01:29:57,470 --> 01:29:59,640 Ansioso para ir. Obrigado pela ajuda. 1003 01:30:14,410 --> 01:30:16,200 Clancy, rode-os para a direita. 1004 01:30:19,290 --> 01:30:23,120 Não há montaria extravagante. Ir para eles do salto. 1005 01:32:40,220 --> 01:32:41,260 Hyah! Hyah! 1006 01:33:07,160 --> 01:33:10,040 Uau! Ei! 1007 01:33:11,330 --> 01:33:13,960 Ei, Curly! 1008 01:33:22,930 --> 01:33:24,930 Espere por mim! 1009 01:33:40,440 --> 01:33:41,820 Hup. 1010 01:34:45,090 --> 01:34:47,600 Você pode oferecer o bom dia da máfia. 1011 01:35:02,650 --> 01:35:04,150 Veja! 1012 01:37:06,400 --> 01:37:07,900 Onde está Jim? 1013 01:37:09,150 --> 01:37:11,530 Glória seja! 1014 01:37:11,610 --> 01:37:14,620 Você vai olhar para isso! 1015 01:37:38,020 --> 01:37:39,730 Hyah! 1016 01:38:10,510 --> 01:38:12,470 Hyah! 1017 01:39:31,460 --> 01:39:32,960 Craig. 1018 01:39:35,050 --> 01:39:37,010 Prometi cem libras. 1019 01:39:37,760 --> 01:39:39,090 É seu. 1020 01:39:42,220 --> 01:39:43,600 Não foi por isso que eu andei. 1021 01:39:50,940 --> 01:39:53,320 Há uma dúzia de bons filhos naquela turba. 1022 01:39:53,400 --> 01:39:55,030 Eu voltarei para eles. 1023 01:40:00,570 --> 01:40:02,240 E para qualquer outra coisa é minha. 1024 01:40:02,330 --> 01:40:06,120 Não gosto de me repetir. Ela não é para você. 1025 01:40:06,210 --> 01:40:08,370 Jessica pode se decidir por isso. 1026 01:40:08,460 --> 01:40:10,250 Você ainda tem um longo caminho a seguir, rapaz. 1027 01:40:10,330 --> 01:40:12,710 Ele não é um rapaz, irmão. 1028 01:40:13,750 --> 01:40:15,760 Ele é um homem. 1029 01:40:18,880 --> 01:40:20,890 Ele é um homem! 1030 01:40:30,980 --> 01:40:33,070 O homem de Snowy River. 1031 01:41:48,810 --> 01:41:51,140 Whoo-hoo! 1032 01:41:51,164 --> 01:41:52,164 77623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.